All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E10.210103.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:06,969 THE UNCANNY COUNTER 2 00:00:15,931 --> 00:00:17,623 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 3 00:00:17,706 --> 00:00:18,874 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 4 00:00:18,958 --> 00:00:21,961 You'll be stripped of your rights as a Counter 5 00:00:22,044 --> 00:00:25,214 and also lose your life. 6 00:00:29,009 --> 00:00:29,927 We're aware. 7 00:00:30,928 --> 00:00:33,847 -Now, we'll wrap up the hearing-- -Before we wrap up… 8 00:00:37,059 --> 00:00:38,727 I'd like to say something. 9 00:00:47,236 --> 00:00:49,446 Regardless of the number of warnings, 10 00:00:49,530 --> 00:00:53,909 I believe Counter 1543 So Mun… 11 00:00:55,869 --> 00:00:57,663 should be dismissed. 12 00:01:16,390 --> 00:01:19,810 Based on my observations, 13 00:01:20,769 --> 00:01:24,314 I've concluded that he does not qualify to work as a Counter. 14 00:01:24,398 --> 00:01:26,734 -Wi-gen. -What? 15 00:01:26,817 --> 00:01:28,110 -He's not qualified? -Why? 16 00:01:28,193 --> 00:01:29,278 Why would you say that? 17 00:01:29,361 --> 00:01:31,321 -What are you saying? -Silence! 18 00:01:34,491 --> 00:01:35,909 This isn't a place to argue. 19 00:01:35,993 --> 00:01:37,828 Tell me why I should be dismissed. 20 00:01:40,539 --> 00:01:42,458 He has difficulty controlling his emotions, 21 00:01:43,292 --> 00:01:46,378 so we had to reevaluate his qualifications as a Counter. 22 00:01:47,212 --> 00:01:49,757 I took time to reflect on what I did and I deeply regret it. 23 00:01:51,175 --> 00:01:54,803 You were able to keep your job as a Counter thanks to Ms. Chu. 24 00:01:57,806 --> 00:01:59,725 But you haven't changed at all. 25 00:02:00,726 --> 00:02:02,561 Mun, you can't do this alone. 26 00:02:02,644 --> 00:02:04,188 The others will be there soon. 27 00:02:04,271 --> 00:02:05,314 Join them. 28 00:02:06,023 --> 00:02:10,027 No. We may never catch Ji Cheong-sin if we lose him this time. 29 00:02:14,406 --> 00:02:16,033 Say it again. 30 00:02:16,116 --> 00:02:18,994 What did you do to my parents? You disgusting bastard! 31 00:02:23,540 --> 00:02:25,209 He failed to control his emotions 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,378 and endangered his life 33 00:02:29,421 --> 00:02:32,090 as well as Yung. 34 00:02:34,426 --> 00:02:35,427 Mun! 35 00:02:36,553 --> 00:02:37,679 Ha-na. 36 00:02:37,763 --> 00:02:39,723 It's okay, Mun. You'll be okay. 37 00:02:40,724 --> 00:02:42,184 -Wi-gen! -Wi-gen! 38 00:02:43,560 --> 00:02:45,521 Contact the Counters 39 00:02:46,814 --> 00:02:49,191 and tell them to go find Mun. 40 00:02:51,485 --> 00:02:53,904 Things like this never happened before he joined us. 41 00:02:55,239 --> 00:02:56,740 Respect for each other's lives 42 00:02:56,824 --> 00:03:00,410 and a sense of partnership were the basis of our relationship. 43 00:03:00,494 --> 00:03:02,162 All right. Okay, Gi-ran. 44 00:03:02,871 --> 00:03:05,332 We'll be more careful from now on. 45 00:03:05,415 --> 00:03:07,000 I agree 46 00:03:07,084 --> 00:03:10,587 that Mun should be stripped of his rights as a Counter. 47 00:03:14,550 --> 00:03:16,593 Had he waited for his teammates, 48 00:03:17,511 --> 00:03:20,389 we wouldn't have lost Ji Cheong-sin. 49 00:03:20,472 --> 00:03:22,474 Since we kept losing our targets, 50 00:03:24,101 --> 00:03:28,689 evil spirits had chances to learn enough about Counters. 51 00:03:30,232 --> 00:03:31,066 This is it. 52 00:03:31,859 --> 00:03:33,861 This is how you suddenly become so strong. 53 00:03:35,946 --> 00:03:37,698 Hazy like smoke. 54 00:03:38,740 --> 00:03:40,284 It feels like a cold fog. 55 00:03:46,999 --> 00:03:48,208 That evil spirit… 56 00:03:50,502 --> 00:03:52,713 now knows how to avoid Yung's territories. 57 00:03:53,422 --> 00:03:55,048 That bastard killed his parents. 58 00:03:55,841 --> 00:03:59,469 I'm older, but I would've had a hard time staying calm and collected too. 59 00:04:00,095 --> 00:04:03,140 Think of how he must've felt at that moment. 60 00:04:03,223 --> 00:04:05,434 Can you please try putting yourself in his shoes? 61 00:04:06,268 --> 00:04:09,271 He's really trying to put his emotions in check. 62 00:04:09,354 --> 00:04:10,606 You see, Mun is… 63 00:04:11,106 --> 00:04:14,067 He's really trying his best. 64 00:04:14,818 --> 00:04:17,362 His vengeful thoughts are the problem, Ms. Chu. 65 00:04:32,628 --> 00:04:35,589 I warned you that you'd get it all back, twofold! 66 00:04:36,965 --> 00:04:41,470 -Hey! -Hands off! Let go! 67 00:04:44,890 --> 00:04:48,894 Mun has occasionally exhibited the urge to murder. 68 00:04:52,105 --> 00:04:53,273 No. 69 00:04:53,815 --> 00:04:56,443 I never… That is not true. 70 00:04:56,526 --> 00:04:57,402 Mun. 71 00:04:57,986 --> 00:04:59,821 The emotions that you feel, 72 00:04:59,905 --> 00:05:01,657 I feel it all too. 73 00:05:03,116 --> 00:05:04,493 You admit it, don't you? 74 00:05:12,459 --> 00:05:14,086 I'm holding back my emotions. 75 00:05:14,169 --> 00:05:16,630 You know that I didn't kill anyone! 76 00:05:16,713 --> 00:05:18,715 My contract said nothing about my emotions. 77 00:05:18,799 --> 00:05:20,133 -Am I wrong? -Mun. 78 00:05:22,719 --> 00:05:23,971 I'll announce our decision. 79 00:05:24,805 --> 00:05:27,474 The committee has decided 80 00:05:27,557 --> 00:05:31,478 to dismiss Counter 1543 So Mun from his position. 81 00:05:35,774 --> 00:05:36,650 What do we do? 82 00:05:37,693 --> 00:05:41,113 Wi-gen, go ahead and terminate your contract with So Mun. 83 00:05:50,455 --> 00:05:51,915 Come forward, Mun. 84 00:06:12,060 --> 00:06:12,978 I… 85 00:06:14,062 --> 00:06:15,647 cannot 86 00:06:16,231 --> 00:06:17,983 accept this decision. 87 00:06:20,277 --> 00:06:21,153 You're right. 88 00:06:21,903 --> 00:06:25,490 Wi-gen, I didn't think I'd end up putting you in danger. I'm sorry. 89 00:06:25,574 --> 00:06:27,075 I'm really sorry, 90 00:06:28,160 --> 00:06:30,412 but can you please give me one more chance? 91 00:06:31,621 --> 00:06:33,248 My mom and dad… 92 00:06:35,208 --> 00:06:37,169 are locked inside Ji Cheong-sin's body. 93 00:06:38,920 --> 00:06:40,213 My parents… 94 00:06:40,797 --> 00:06:42,799 are locked inside that bastard. 95 00:06:42,883 --> 00:06:45,010 They've been locked in there for seven years. 96 00:06:45,594 --> 00:06:49,598 I don't know when their souls will dissipate. 97 00:06:49,681 --> 00:06:52,434 I must save my parents with my own two hands. 98 00:06:53,060 --> 00:06:55,687 And until the day I save them, 99 00:06:56,229 --> 00:06:57,064 I… 100 00:06:57,564 --> 00:07:00,525 I cannot quit this job. 101 00:07:06,656 --> 00:07:08,700 With the powers bestowed upon you by the heavens, 102 00:07:09,409 --> 00:07:11,745 if you feel the urge to kill, 103 00:07:14,790 --> 00:07:16,958 you're no different from an evil spirit. 104 00:07:18,710 --> 00:07:19,836 Wi-gen. 105 00:07:29,721 --> 00:07:30,722 -Mun! -Mun! 106 00:07:31,223 --> 00:07:32,224 -Mun! -Mun! 107 00:07:32,724 --> 00:07:33,642 Hey, Mun! 108 00:07:34,476 --> 00:07:35,560 -Hey, Mun. -Mun! 109 00:07:35,644 --> 00:07:36,895 -Mun! -Mun! 110 00:07:36,978 --> 00:07:38,021 Mun! 111 00:07:41,024 --> 00:07:41,900 What's with him? 112 00:07:44,319 --> 00:07:45,362 Mun… 113 00:07:45,445 --> 00:07:46,530 -Mun. -What's wrong? 114 00:07:46,613 --> 00:07:47,781 Mun. 115 00:07:47,864 --> 00:07:50,367 Mun. Don't tell me he's relapsed into a coma. 116 00:07:50,450 --> 00:07:52,119 He won't die, right? 117 00:07:52,202 --> 00:07:54,079 Mun, wake up. Mun! 118 00:07:54,162 --> 00:07:55,163 Mun. 119 00:08:14,349 --> 00:08:15,183 Mun. 120 00:08:26,653 --> 00:08:29,030 My goodness! What's wrong with him? 121 00:08:29,114 --> 00:08:30,282 Hey, what's going on? 122 00:08:34,327 --> 00:08:35,245 He is… 123 00:08:36,746 --> 00:08:37,998 no longer a Counter. 124 00:08:38,081 --> 00:08:39,708 What? 125 00:08:39,791 --> 00:08:41,209 How did that happen? 126 00:08:41,293 --> 00:08:43,253 What did you guys do up there? 127 00:08:52,304 --> 00:08:53,972 Ha-na, erase Mun's memories. 128 00:08:54,055 --> 00:08:55,056 What? 129 00:08:56,725 --> 00:08:59,060 What's wrong? What are they saying now? 130 00:08:59,895 --> 00:09:01,855 Why? 131 00:09:01,938 --> 00:09:03,940 Why must we erase his memories? 132 00:09:05,108 --> 00:09:08,695 It's not like he'll tell people about us! 133 00:09:09,488 --> 00:09:10,989 Then you'll all get a warning, 134 00:09:12,073 --> 00:09:14,367 which means Ha-na will automatically be dismissed. 135 00:09:15,660 --> 00:09:17,746 Try to understand the gravity of the situation. 136 00:09:25,504 --> 00:09:26,338 I'll do it. 137 00:09:35,639 --> 00:09:39,643 I understand that you guys don't want to erase Mun's memories. 138 00:09:40,268 --> 00:09:43,063 The memories of working together while risking your lives. 139 00:09:45,232 --> 00:09:46,107 But… 140 00:09:48,068 --> 00:09:49,236 must it be done? 141 00:09:51,696 --> 00:09:54,616 I must track down the person who killed my parents, you know. 142 00:09:55,200 --> 00:09:58,495 And I have to remember what my fellow Counters look like. 143 00:09:59,120 --> 00:10:00,622 You must forget everything, Mun. 144 00:10:03,875 --> 00:10:05,752 We have no choice. 145 00:10:13,134 --> 00:10:14,469 Wait, just a second. 146 00:10:14,553 --> 00:10:15,971 Please, wait… 147 00:10:31,403 --> 00:10:32,612 All right. 148 00:10:34,572 --> 00:10:35,615 Goodbye, Mun. 149 00:11:00,598 --> 00:11:01,933 Oh, dear. 150 00:11:02,934 --> 00:11:05,520 I found him passed out in front of the house. 151 00:11:05,603 --> 00:11:07,480 -Thank you so much. -No problem. 152 00:11:07,564 --> 00:11:10,025 Hold on. The nearest hospital is… 153 00:11:10,108 --> 00:11:11,818 No, he'll be fine. 154 00:11:11,901 --> 00:11:14,237 He just needs some rest. 155 00:11:14,321 --> 00:11:16,114 He'll feel better soon. 156 00:11:16,197 --> 00:11:17,032 My gosh. 157 00:11:18,783 --> 00:11:20,035 Is he ill? 158 00:11:21,494 --> 00:11:22,329 Gosh. 159 00:11:31,504 --> 00:11:33,840 Honey, Mun is walking. 160 00:11:36,968 --> 00:11:38,136 My gosh, Mun. 161 00:11:42,057 --> 00:11:44,684 Gosh, I'm so happy for you. 162 00:11:51,900 --> 00:11:54,527 Both of you are incredibly kind and warmhearted. 163 00:11:55,820 --> 00:11:57,072 No wonder 164 00:11:57,864 --> 00:12:00,617 Mun's grown into such a purehearted, wonderful boy. 165 00:12:34,776 --> 00:12:38,196 -He's here. -Do you think I can do a good job? 166 00:12:42,200 --> 00:12:43,701 Wake up, Ha-na! 167 00:12:43,785 --> 00:12:46,329 For your information, I'm not good at comforting people. 168 00:12:46,413 --> 00:12:48,415 I've only been comforted. I haven't done it myself. 169 00:12:50,625 --> 00:12:51,668 Is it good? 170 00:12:55,797 --> 00:12:57,841 We won't lose anyone in this photo. 171 00:12:58,591 --> 00:12:59,467 I promise you that. 172 00:13:02,178 --> 00:13:03,221 Let's try that again. 173 00:13:15,483 --> 00:13:17,819 JI CHEONG-SIN, SO GWON, HA MUN-YEONG 174 00:13:23,074 --> 00:13:24,117 That's enough. 175 00:13:28,538 --> 00:13:29,622 At this rate, I'll lose you… 176 00:13:29,706 --> 00:13:30,957 JI CHEONG-SIN 177 00:13:31,040 --> 00:13:32,041 …and even Ha-na… 178 00:13:32,125 --> 00:13:33,001 SHIN MYEONG-HWI 179 00:13:33,084 --> 00:13:34,210 …before we catch them. 180 00:13:34,294 --> 00:13:35,420 CHO TAE-SIN 181 00:13:37,046 --> 00:13:37,922 Mun can… 182 00:13:39,132 --> 00:13:41,009 still get through his life, but for us… 183 00:13:43,344 --> 00:13:44,804 It'll be the end of us, Mo-tak. 184 00:13:56,691 --> 00:13:59,152 JUNGJIN CITY HALL 185 00:13:59,986 --> 00:14:01,362 These rats are the problem. 186 00:14:02,572 --> 00:14:05,658 On the day that Mr. Mayor declared his candidacy? 187 00:14:06,576 --> 00:14:08,411 Why show up suddenly 188 00:14:08,495 --> 00:14:10,413 after playing dead all this time? 189 00:14:10,497 --> 00:14:13,666 Was he waiting for the right time to get revenge? 190 00:14:13,750 --> 00:14:15,877 It doesn't look like he'll give up easily. 191 00:14:16,711 --> 00:14:17,796 Ga Mo-tak is determined 192 00:14:18,588 --> 00:14:21,883 to find Kim Yeong-nim's corpse in the reservoir no matter what. 193 00:14:26,513 --> 00:14:27,722 Kill him. 194 00:14:29,307 --> 00:14:30,767 Well… 195 00:14:30,850 --> 00:14:32,852 Sir, the thing is… 196 00:14:34,604 --> 00:14:36,147 There's something you should see. 197 00:14:45,782 --> 00:14:47,116 Who are these freaks, really? 198 00:15:02,006 --> 00:15:03,258 You can't come in here. 199 00:15:06,177 --> 00:15:07,470 Hey, who are you? 200 00:15:15,812 --> 00:15:17,355 What's going on outside? 201 00:15:22,402 --> 00:15:23,278 Anyone outside? 202 00:15:24,028 --> 00:15:25,989 You can't let in all sorts of riffraff! 203 00:15:28,324 --> 00:15:29,242 Who are you? 204 00:15:34,414 --> 00:15:35,707 What the hell do you want? 205 00:15:43,423 --> 00:15:45,758 -Ji Cheong-sin? -How dare you? 206 00:15:45,842 --> 00:15:46,968 Stop. 207 00:15:49,762 --> 00:15:50,597 You may leave. 208 00:15:54,142 --> 00:15:56,102 We need to talk. 209 00:16:00,231 --> 00:16:02,233 You can't catch those rats without my help. 210 00:16:03,067 --> 00:16:04,903 Get me off the wanted list, 211 00:16:04,986 --> 00:16:06,905 and I'll take care of it. 212 00:16:12,327 --> 00:16:14,037 You want to strike a deal? 213 00:16:15,788 --> 00:16:17,332 Hand over the ledger first. 214 00:16:20,960 --> 00:16:22,629 Mr. Bae's ledger, 215 00:16:23,421 --> 00:16:24,672 hand that over first. 216 00:16:45,944 --> 00:16:47,654 Rather than getting you off the list, 217 00:16:49,822 --> 00:16:51,115 how about you just get caught? 218 00:16:51,783 --> 00:16:54,661 If you get caught and cause a stir, 219 00:16:55,453 --> 00:16:58,957 my approval rating will probably bounce back. 220 00:17:12,762 --> 00:17:13,805 Let's do that, okay? 221 00:17:15,098 --> 00:17:17,308 "Cause a stir"? How big of a stir? 222 00:17:52,677 --> 00:17:54,595 Mun! Are you up? 223 00:17:56,055 --> 00:17:58,057 Yes. I'll be right out. 224 00:18:30,214 --> 00:18:33,301 Oh, you're up! You little rascal. 225 00:18:33,384 --> 00:18:35,928 Gosh, Grandma. Did you have a good night's sleep? 226 00:18:36,679 --> 00:18:38,347 Good morning. 227 00:18:38,431 --> 00:18:40,975 Look what I have! 228 00:18:41,059 --> 00:18:42,643 What? Grandma. 229 00:18:43,144 --> 00:18:45,354 -That's mine. -No, it's mine. 230 00:18:45,438 --> 00:18:48,316 -Grandma, yours is in the bathroom. -No, this is mine. 231 00:18:48,399 --> 00:18:49,317 Give it back! 232 00:18:49,400 --> 00:18:51,152 -It's mine! -Mun. 233 00:18:51,235 --> 00:18:52,653 Come and eat first. 234 00:18:52,737 --> 00:18:54,113 I'll get you a new toothbrush. 235 00:18:54,822 --> 00:18:58,117 -Gosh, Grandma. -Hey. 236 00:18:58,743 --> 00:19:00,453 An old man was here. 237 00:19:00,536 --> 00:19:02,288 -An old man? -Yes. 238 00:19:02,371 --> 00:19:04,582 With a mustache like this and… 239 00:19:06,042 --> 00:19:07,001 And with glasses. 240 00:19:07,085 --> 00:19:09,378 -A mustache like this? -Yes. 241 00:19:10,880 --> 00:19:13,257 He said you're purehearted and wonderful. 242 00:19:13,341 --> 00:19:14,175 What? 243 00:19:16,636 --> 00:19:18,179 So this is mine, okay? 244 00:19:18,262 --> 00:19:20,723 -No, give it back! -No, it's mine. 245 00:19:20,807 --> 00:19:22,058 -Grandma! -No, it's mine! 246 00:19:22,141 --> 00:19:23,935 -It's mine. -Enough! Come and eat. 247 00:19:24,018 --> 00:19:25,311 -Goodness. -See? 248 00:19:25,394 --> 00:19:27,063 -It's mine. -Want it? 249 00:19:27,146 --> 00:19:28,564 Snatch it if you can! 250 00:19:28,648 --> 00:19:31,067 JUNGJIN HIGH SCHOOL 251 00:19:31,150 --> 00:19:34,153 SHIN MYEONG-HWI SHIN ON-AIR INCIDENT, CHO TAE-SIN 252 00:19:35,154 --> 00:19:36,447 This is insane. 253 00:19:37,865 --> 00:19:39,450 Mayor Shin is screwed. 254 00:19:40,701 --> 00:19:42,120 You jerk. You're smirking? 255 00:19:43,162 --> 00:19:44,622 How's Assemblyman Choi doing? 256 00:19:44,705 --> 00:19:45,832 Great, Mayor Shin. 257 00:19:48,751 --> 00:19:49,585 Hey, come here! 258 00:19:50,128 --> 00:19:51,170 Come on, quick! 259 00:19:51,254 --> 00:19:52,547 -What is it? -Look, over there. 260 00:19:53,506 --> 00:19:54,549 What's going on? 261 00:19:56,759 --> 00:19:57,635 Look. 262 00:20:01,597 --> 00:20:03,266 Why is that moron limping again? 263 00:20:03,349 --> 00:20:04,183 Exactly. 264 00:20:15,361 --> 00:20:17,238 What kind of show is this? 265 00:20:19,198 --> 00:20:22,451 See? I told you. This asshole's just doing this for show. 266 00:20:30,126 --> 00:20:31,502 -Whoa. -What's going on? 267 00:20:31,586 --> 00:20:32,837 Hey, you were wrong. 268 00:20:35,965 --> 00:20:37,300 I'm throwing this far away! 269 00:20:38,926 --> 00:20:40,261 Hey, what the hell? 270 00:20:41,179 --> 00:20:42,847 Act up all you want. 271 00:20:42,930 --> 00:20:44,682 Go ahead and act up all you want. 272 00:20:50,855 --> 00:20:52,857 Hey, Ung-min. Isn't this Mun's? 273 00:20:55,151 --> 00:20:56,235 -Mun! -Mun! 274 00:20:58,487 --> 00:21:02,116 Jeez, calm down. 275 00:21:02,200 --> 00:21:03,242 What happened to him? 276 00:21:03,326 --> 00:21:05,578 Seriously? First thing in the morning? 277 00:21:05,661 --> 00:21:06,537 Out of the way. 278 00:21:06,621 --> 00:21:08,539 Move! Out of the way! 279 00:21:08,623 --> 00:21:10,374 Why are you guys all here? 280 00:21:14,045 --> 00:21:15,880 Hey, how did you fall? 281 00:21:16,464 --> 00:21:17,298 Be careful. 282 00:21:26,349 --> 00:21:27,642 He tripped and fell. 283 00:21:28,517 --> 00:21:30,394 You guys are supposed to lie low. Go. 284 00:21:31,229 --> 00:21:32,855 -Yes, sir. -Yes, sir. 285 00:21:36,150 --> 00:21:37,485 I got scared for no reason. 286 00:21:37,568 --> 00:21:39,362 -Let's whack him soon. -Sounds good. 287 00:21:42,240 --> 00:21:44,075 What are you all doing? Go back inside! 288 00:21:44,158 --> 00:21:47,161 Go back to your classroom. Now! 289 00:21:48,829 --> 00:21:49,664 Go. 290 00:21:53,292 --> 00:21:54,210 Are you all right? 291 00:21:55,294 --> 00:21:56,712 Hey, what happened? 292 00:21:56,796 --> 00:21:57,922 With what? 293 00:21:58,005 --> 00:22:00,716 Your leg! It had healed. 294 00:22:02,051 --> 00:22:02,885 Really? 295 00:22:04,428 --> 00:22:06,138 My leg? That's impossible. 296 00:22:06,222 --> 00:22:07,139 This is nuts. 297 00:22:10,476 --> 00:22:11,602 Hey. 298 00:22:11,686 --> 00:22:13,479 He doesn't have a fever. 299 00:22:13,562 --> 00:22:16,315 Hey, you told us your leg had been healed. 300 00:22:16,399 --> 00:22:17,566 And right here, you… 301 00:22:18,818 --> 00:22:20,069 You walked like this right here. 302 00:22:20,152 --> 00:22:21,195 What? 303 00:22:22,029 --> 00:22:23,280 Mun. 304 00:22:23,364 --> 00:22:24,198 My gosh. 305 00:22:40,923 --> 00:22:41,757 Su-ho. 306 00:22:50,933 --> 00:22:51,809 Here for Mun? 307 00:22:52,518 --> 00:22:54,270 Yes, that's right. 308 00:22:55,187 --> 00:22:56,689 Is there anything we can do? 309 00:22:56,772 --> 00:22:59,108 Shall I file a complaint? 310 00:22:59,191 --> 00:23:01,444 Can we appeal the decision? 311 00:23:01,527 --> 00:23:02,903 Is there no way to revert it? 312 00:23:02,987 --> 00:23:05,656 Wi-gen has already started meeting with other candidates. 313 00:23:05,740 --> 00:23:08,367 We'll hire his replacement soon, okay? 314 00:23:08,451 --> 00:23:12,121 Good luck with that. You'll never find anyone who's as good as him. 315 00:23:12,204 --> 00:23:13,914 You threw away a huge asset. 316 00:23:13,998 --> 00:23:15,791 You guys will regret it big time. 317 00:23:18,461 --> 00:23:19,462 Come on, Ms. Chu. 318 00:23:20,087 --> 00:23:22,798 You guys should take this as an opportunity to set things right. 319 00:23:22,882 --> 00:23:24,592 That secret Mo-tak spilled, 320 00:23:24,675 --> 00:23:26,510 erase it when the spirit's summoned. 321 00:23:29,430 --> 00:23:32,433 I feel so bad for Mun. My heart breaks for him. 322 00:23:37,646 --> 00:23:38,898 Su-ho. 323 00:23:40,024 --> 00:23:41,275 You know what it's like. 324 00:23:41,942 --> 00:23:43,694 It's devastating 325 00:23:44,737 --> 00:23:46,989 for parents and their child to be separated by death 326 00:23:48,115 --> 00:23:50,076 when they aren't even ready. 327 00:23:53,537 --> 00:23:55,372 We know how awful that is. 328 00:24:03,130 --> 00:24:06,425 I miss you so much even while looking at you like this. 329 00:24:07,760 --> 00:24:09,345 That poor thing must be so sad. 330 00:24:15,768 --> 00:24:17,061 Su-ho. 331 00:24:17,144 --> 00:24:20,898 We must help Mun so that he can meet his parents again. 332 00:24:22,149 --> 00:24:23,567 Do something, please. 333 00:24:23,651 --> 00:24:28,197 Gosh, Mom. Why are you crying? 334 00:24:29,031 --> 00:24:31,534 Okay, I'll try to persuade the others. 335 00:24:31,617 --> 00:24:32,701 All right. 336 00:24:34,578 --> 00:24:37,623 And why do you have so much gray hair now? It makes me sad. 337 00:24:42,628 --> 00:24:44,505 Kang Se-hyeon also said no? 338 00:24:44,588 --> 00:24:46,882 That's right. It's not easy, you know. 339 00:24:46,966 --> 00:24:49,385 Everyone says no upon finding out it's dangerous. 340 00:24:49,468 --> 00:24:52,263 I have a huge respect for our partners who said yes. 341 00:24:53,055 --> 00:24:54,807 We should be grateful to our partners. 342 00:24:54,890 --> 00:24:56,058 I already know that. 343 00:24:59,019 --> 00:25:00,521 There's only one candidate left. 344 00:25:03,190 --> 00:25:06,986 Su-ho, can you put together another list of candidates? 345 00:25:07,695 --> 00:25:11,115 Those who are physically fit for the job were all on the list I gave you. 346 00:25:13,367 --> 00:25:15,911 How about we give Mun his job back? 347 00:25:16,662 --> 00:25:19,707 The level-three evil spirits make me anxious every day. 348 00:25:20,332 --> 00:25:23,627 Even if we find someone, training a new partner will take a while. 349 00:25:23,711 --> 00:25:25,087 No, not Mun. 350 00:25:29,758 --> 00:25:30,593 OH HYE-MI 351 00:25:30,676 --> 00:25:32,094 LEE SEON-HO 352 00:25:32,178 --> 00:25:34,138 "Lee Seon-ho." 353 00:25:34,221 --> 00:25:38,684 He fell into a coma after saving a neighbor's kid when a fire broke out. 354 00:25:39,560 --> 00:25:42,438 Kind and righteous. He's an excellent candidate. 355 00:25:44,565 --> 00:25:45,441 Let's meet him. 356 00:25:48,569 --> 00:25:49,403 Eat up. 357 00:25:49,486 --> 00:25:52,489 Excuse me! Can we get more kimchi? 358 00:25:52,573 --> 00:25:53,574 It's self-serve… 359 00:25:54,116 --> 00:25:56,076 KIMCHI IS SELF-SERVE 360 00:25:58,787 --> 00:25:59,705 Sure, just a moment. 361 00:26:36,200 --> 00:26:37,159 Mr. Lee Seon-ho? 362 00:26:39,078 --> 00:26:39,912 Yes? 363 00:26:40,579 --> 00:26:41,830 You are Mr. Lee Seon-ho, 364 00:26:41,914 --> 00:26:44,375 the 55-year-old male who lives in Jeonghan-dong? 365 00:26:45,292 --> 00:26:46,710 How can I help you? 366 00:26:47,378 --> 00:26:49,421 We're glad you made it here safely. 367 00:26:49,505 --> 00:26:50,881 What? I came here? 368 00:26:51,799 --> 00:26:54,009 All I did was answer when you called my name. 369 00:26:55,177 --> 00:26:59,431 That answer brought you here, Mr. Lee. 370 00:27:02,768 --> 00:27:04,228 I was just 371 00:27:04,311 --> 00:27:06,438 relaxing on the bench, 372 00:27:07,064 --> 00:27:08,565 looking at the park. 373 00:27:09,692 --> 00:27:12,486 This weather and this air. 374 00:27:13,779 --> 00:27:15,864 I don't know if I've seen and felt this before, 375 00:27:16,699 --> 00:27:19,243 but I feel as if I've finally come to the place I missed. 376 00:27:21,161 --> 00:27:25,040 I'll be fine even if this day never ends. 377 00:27:26,750 --> 00:27:28,210 Mr. Lee Seon-ho. 378 00:27:28,294 --> 00:27:30,504 We have a favor to ask of you. 379 00:27:30,587 --> 00:27:32,256 If you decide to do it, 380 00:27:33,048 --> 00:27:35,050 we can wake you up right away. 381 00:27:37,594 --> 00:27:40,597 You've been in a coma for a month. 382 00:27:41,348 --> 00:27:42,808 You can't move at all. 383 00:27:42,891 --> 00:27:45,227 Your family is having a really hard time. 384 00:27:45,311 --> 00:27:46,687 If you decide to sign with us, 385 00:27:47,521 --> 00:27:49,440 we can wake you up from your coma. 386 00:27:51,191 --> 00:27:52,026 Coma? 387 00:27:58,824 --> 00:28:02,119 Can't I just sit here and enjoy the sounds of birds and the wind? 388 00:28:08,500 --> 00:28:11,629 If you stay in your current state, you'll die soon. 389 00:28:12,171 --> 00:28:13,631 While working as a firefighter, 390 00:28:14,882 --> 00:28:16,550 I jumped in headfirst to help others 391 00:28:18,260 --> 00:28:19,637 and made my wife suffer. 392 00:28:20,346 --> 00:28:22,014 Mr. Lee. 393 00:28:24,683 --> 00:28:25,726 I'm exhausted. 394 00:28:27,811 --> 00:28:29,229 Now, I want to be… 395 00:28:31,273 --> 00:28:33,442 reunited with my wife in heaven 396 00:28:35,110 --> 00:28:36,403 and rest in peace with her. 397 00:28:48,749 --> 00:28:49,833 Seon-ho. 398 00:28:53,879 --> 00:28:54,880 Seon-ho. 399 00:29:07,434 --> 00:29:08,727 JUNGJIN HIGH SCHOOL 400 00:29:30,916 --> 00:29:32,960 -Why hide? -Gosh! Hey, you scared me. 401 00:29:34,753 --> 00:29:36,338 You didn't do anything wrong. 402 00:29:36,422 --> 00:29:37,548 When did you get here? 403 00:29:38,716 --> 00:29:39,925 Jeez. 404 00:29:40,008 --> 00:29:42,803 Why hide? You know he won't recognize us. 405 00:29:43,679 --> 00:29:45,347 Oh, you're right. 406 00:29:46,306 --> 00:29:47,307 He seems well. 407 00:29:48,183 --> 00:29:49,059 Let's go. 408 00:29:51,895 --> 00:29:53,105 Okay, let's go. 409 00:30:00,571 --> 00:30:02,239 Come on out. 410 00:30:05,367 --> 00:30:07,870 You'd better show yourself before I lose it. 411 00:30:11,790 --> 00:30:13,292 This prick… 412 00:30:15,043 --> 00:30:18,046 Didn't you have an affair with my wife? 413 00:30:19,381 --> 00:30:22,801 Now, you want to live and don't even care about her? 414 00:30:26,180 --> 00:30:27,765 Come out, you little shit! 415 00:30:33,228 --> 00:30:34,688 I'll kill you. 416 00:30:44,865 --> 00:30:48,702 Please… Don't kill me, please. 417 00:30:48,786 --> 00:30:50,954 Please don't kill me. 418 00:30:51,038 --> 00:30:54,333 Hey, please. Please don't… 419 00:30:54,416 --> 00:30:55,459 Die! 420 00:31:11,058 --> 00:31:14,561 There's no way it was done by a human. It's impossible. Could it be… 421 00:31:14,645 --> 00:31:16,438 That's right. It was an evil spirit. 422 00:31:17,689 --> 00:31:19,900 This one is on Ji Cheong-sin's level. 423 00:31:19,983 --> 00:31:21,401 Higher than level three. 424 00:31:24,613 --> 00:31:25,531 Here's a suspect. 425 00:31:28,867 --> 00:31:31,370 If he's on Ji Cheong-sin's level… 426 00:31:31,453 --> 00:31:33,247 Does he also use psychokinesis? 427 00:31:33,330 --> 00:31:34,748 That's possible. 428 00:31:35,791 --> 00:31:36,959 Or pure physical strength. 429 00:31:37,042 --> 00:31:40,003 We have to catch him soon, or he'll cause big trouble. 430 00:31:40,629 --> 00:31:43,173 Were they both killed by the same person? 431 00:31:43,257 --> 00:31:44,466 Yes. 432 00:31:45,300 --> 00:31:46,426 Are you sure? 433 00:31:46,510 --> 00:31:48,971 The female victim is the suspect's wife. 434 00:31:49,054 --> 00:31:51,974 She cheated on him with the male victim. 435 00:31:52,474 --> 00:31:54,059 And they died at the same location. 436 00:31:54,810 --> 00:31:56,103 Was the woman killed first? 437 00:31:57,312 --> 00:31:59,314 Why do you ask? What is it? 438 00:31:59,398 --> 00:32:01,191 The time gap between the two murders? 439 00:32:01,275 --> 00:32:03,360 Five minutes? I'd say, ten minutes at the most? 440 00:32:04,319 --> 00:32:05,988 Based on the blood viscosity, that is. 441 00:32:09,199 --> 00:32:12,119 Doesn't this look like it was done by a level-one evil spirit? 442 00:32:12,202 --> 00:32:13,954 -I'd say it's pretty ordinary. -Yes. 443 00:32:14,037 --> 00:32:17,791 Is it possible to level up like this in just five to ten minutes? 444 00:32:21,879 --> 00:32:24,631 This… wasn't done by the same spirit. 445 00:32:25,591 --> 00:32:26,842 Two were involved. 446 00:32:35,601 --> 00:32:36,643 Hey, Han-ul. 447 00:32:39,897 --> 00:32:40,731 What? 448 00:32:46,528 --> 00:32:50,032 Suspected serial killer Ji Cheong-sin was found dead in a burnt-out vehicle, 449 00:32:50,115 --> 00:32:53,702 which he had stolen while on the run. 450 00:32:53,785 --> 00:32:55,787 When the police arrived at the scene, 451 00:32:55,871 --> 00:32:57,915 the vehicle was completely burnt out, 452 00:32:57,998 --> 00:33:00,459 and a burnt body was found in the driver's seat. 453 00:33:01,084 --> 00:33:03,170 -The police have stated that -I'm home! 454 00:33:03,253 --> 00:33:05,005 -the body was severely damaged. -Hi. 455 00:33:05,714 --> 00:33:07,424 The National Forensic Service 456 00:33:07,507 --> 00:33:10,052 is carrying out an autopsy to confirm his identity. 457 00:33:10,719 --> 00:33:12,512 We'll have to wait for the results, 458 00:33:12,596 --> 00:33:15,265 but the special task force is convinced that 459 00:33:15,349 --> 00:33:18,018 it is Ji Cheong-sin based on the belongings and evidence 460 00:33:18,101 --> 00:33:19,603 found inside the vehicle. 461 00:33:20,187 --> 00:33:21,188 According to authorities… 462 00:33:21,271 --> 00:33:22,189 No. 463 00:33:24,691 --> 00:33:27,319 Grandpa, this can't be happening. 464 00:33:29,279 --> 00:33:30,364 What's wrong, Mun? 465 00:33:32,574 --> 00:33:33,992 Mom… 466 00:33:34,076 --> 00:33:37,621 Footage from nearby surveillance cameras and dashcams showed no evidence 467 00:33:37,704 --> 00:33:41,416 that anyone else had been near the burnt-out vehicle… 468 00:33:42,626 --> 00:33:44,920 What? What's going to happen now? 469 00:33:45,963 --> 00:33:46,922 Mun's parents. 470 00:33:47,881 --> 00:33:49,883 This means their souls have dissipated. 471 00:33:50,759 --> 00:33:53,136 No, that can't be. 472 00:33:54,346 --> 00:33:56,181 These bastards are putting on a show. 473 00:33:56,264 --> 00:33:58,809 Police are trying to determine if additional crimes were committed. 474 00:33:58,892 --> 00:34:00,268 That's not Ji Cheong-sin. 475 00:34:01,895 --> 00:34:03,438 There's no way it's him. 476 00:34:04,815 --> 00:34:06,692 NATIONAL FORENSIC SERVICE 477 00:34:16,410 --> 00:34:17,244 What is it? 478 00:34:18,412 --> 00:34:20,330 I think he's coming out. 479 00:34:20,414 --> 00:34:21,832 What's he doing? 480 00:34:22,374 --> 00:34:23,542 Here he comes. 481 00:34:23,625 --> 00:34:24,876 Is it really Ji Cheong-sin? 482 00:34:24,960 --> 00:34:26,378 -Are the results out? -It's him? 483 00:34:26,461 --> 00:34:27,462 Is the autopsy done? 484 00:34:27,546 --> 00:34:29,589 -Do you have the results? -Is it finished? 485 00:34:29,673 --> 00:34:31,425 -Can you make a comment? -No, not yet. 486 00:34:31,508 --> 00:34:33,010 -Is it not finished yet? -What is 487 00:34:33,093 --> 00:34:35,637 -When will the autopsy be done? -the cause of death? 488 00:34:35,721 --> 00:34:37,264 -This is nuts. -A comment, please. 489 00:34:37,347 --> 00:34:39,057 I need to check something. 490 00:34:39,141 --> 00:34:40,267 You can't go in. 491 00:34:40,350 --> 00:34:42,185 -Please let me in. -No, you can't go in. 492 00:34:42,269 --> 00:34:43,979 -I'm the victim's family. -Sorry. 493 00:34:44,062 --> 00:34:45,022 I'll be quick. 494 00:34:45,105 --> 00:34:47,107 -Please let me in just once. -No, we can't. 495 00:34:51,153 --> 00:34:52,154 Mo-tak. 496 00:34:59,903 --> 00:35:00,904 Hey. 497 00:35:02,322 --> 00:35:04,241 Do you remember everything? 498 00:35:05,867 --> 00:35:07,202 Mo-tak. 499 00:35:07,285 --> 00:35:09,621 Did you see Ji Cheong-sin's corpse? 500 00:35:09,704 --> 00:35:11,706 Are you sure it's him? 501 00:35:29,266 --> 00:35:30,600 We're ready for the briefing. 502 00:35:34,521 --> 00:35:37,274 We've managed to cover up the incident at the ceremony. 503 00:35:37,357 --> 00:35:39,860 You now have nothing to worry about, sir. 504 00:35:39,943 --> 00:35:41,653 You can just focus on your work. 505 00:35:44,906 --> 00:35:46,116 TRENDING KEYWORDS 506 00:35:46,199 --> 00:35:47,117 SHIN MYEONG-HWI 507 00:35:47,200 --> 00:35:49,703 SERIAL KILLER FOUND DEAD 508 00:35:49,786 --> 00:35:50,871 IT'S SUICIDE 509 00:35:50,954 --> 00:35:53,206 HE SET HIMSELF ON FIRE? 510 00:35:53,290 --> 00:35:56,751 Thanks to Jungjin Police's focused and extensive investigation, 511 00:35:56,835 --> 00:36:00,755 we no longer have to fear this evil serial killer. 512 00:36:00,839 --> 00:36:02,340 Put your worries to rest. 513 00:36:02,424 --> 00:36:06,011 I, Shin Myeong-hwi, can guarantee you that everyone in Jungjin is safe now. 514 00:36:06,970 --> 00:36:09,890 The police poured all their resources into solving… 515 00:36:09,973 --> 00:36:11,516 Call the police chief and tell him 516 00:36:11,600 --> 00:36:13,477 -this case. -that I'll be interviewed. 517 00:36:13,560 --> 00:36:16,563 -I'd like to sincerely thank them again. -Yes, sir. 518 00:36:16,646 --> 00:36:17,772 Thank you. 519 00:36:17,856 --> 00:36:21,860 TAESIN GROUP 520 00:36:25,113 --> 00:36:28,200 Ji Cheong-sin didn't leave any DNA evidence at the murder scenes, 521 00:36:28,283 --> 00:36:30,035 so we can't make a comparison. 522 00:36:32,370 --> 00:36:34,664 Height, 181 cm. Shoe size, 275 mm. 523 00:36:34,748 --> 00:36:36,333 No, I told you this isn't him. 524 00:36:36,416 --> 00:36:39,085 He felt cornered by the cops, so he killed himself? 525 00:36:39,169 --> 00:36:41,713 -No way. -I also find it hard to believe, 526 00:36:42,380 --> 00:36:45,133 but the prints we lifted from the belongings and glass shards 527 00:36:45,217 --> 00:36:47,511 matched Ji Cheong-sin's fingerprints. 528 00:36:47,594 --> 00:36:48,720 We found 529 00:36:48,803 --> 00:36:51,348 the broken glass piece he used to hurt Mun 530 00:36:51,431 --> 00:36:53,391 as well as DNA of the deceased officer. 531 00:36:54,184 --> 00:36:55,685 No, I don't believe this. 532 00:36:55,769 --> 00:36:57,896 How did this happen? 533 00:36:57,979 --> 00:37:00,607 We have no evidence to prove that he's not Ji Cheong-sin. 534 00:37:01,107 --> 00:37:04,986 Jeong-yeong, can we check for bone fractures? 535 00:37:06,655 --> 00:37:07,697 His bones? 536 00:37:08,490 --> 00:37:09,324 That day, 537 00:37:11,326 --> 00:37:13,703 I broke his wrist and rib. 538 00:37:15,705 --> 00:37:16,873 In the autopsy report… 539 00:37:17,624 --> 00:37:18,875 Nothing about fractures. 540 00:37:20,043 --> 00:37:21,211 Let's check the X-rays. 541 00:37:23,797 --> 00:37:25,590 Jeez, those evil bastards. 542 00:37:27,384 --> 00:37:29,010 They used someone else's corpse. 543 00:37:29,511 --> 00:37:32,180 But this means Ji Cheong-sin is still alive. 544 00:37:32,264 --> 00:37:35,183 So I still have a chance to find my parents, right? 545 00:37:37,936 --> 00:37:40,230 But we're not sure if they did this 546 00:37:40,313 --> 00:37:43,567 or if Ji Cheong-sin staged this on his own. 547 00:37:43,650 --> 00:37:44,568 It's obvious. 548 00:37:44,651 --> 00:37:46,444 Those bastards staged this. 549 00:37:46,987 --> 00:37:48,530 Mayor Shin has become a hero. 550 00:37:48,613 --> 00:37:50,657 For taking down the serial killer. 551 00:37:50,740 --> 00:37:53,326 And no one's talking about the illegal dumping anymore. 552 00:37:53,994 --> 00:37:54,869 Jeong-yeong. 553 00:37:54,953 --> 00:37:57,914 You're investigating the illegal dumping case, right? 554 00:37:57,998 --> 00:38:00,542 We dug up the case my dad was working on seven years ago. 555 00:38:00,625 --> 00:38:02,627 It won't get buried again, right? 556 00:38:03,336 --> 00:38:05,755 We're interviewing Noh Hang-gyu as a witness 557 00:38:05,839 --> 00:38:08,133 -at the moment, but… -Just for formality's sake? 558 00:38:17,267 --> 00:38:18,768 Hey, buddy. 559 00:38:18,852 --> 00:38:19,936 Mun. 560 00:38:22,272 --> 00:38:23,106 Mun. 561 00:38:27,485 --> 00:38:29,154 Let's go have some noodles. 562 00:38:30,530 --> 00:38:32,782 Ms. Chu misses you a lot. 563 00:38:33,491 --> 00:38:34,701 When you… 564 00:38:36,244 --> 00:38:38,538 and Ms. Chu came to my school, 565 00:38:38,622 --> 00:38:40,123 I saw you guys. 566 00:38:51,718 --> 00:38:52,927 You saw us? 567 00:38:56,181 --> 00:38:58,600 What happened? How do you still remember everything? 568 00:39:00,226 --> 00:39:02,979 Chairman Choi left all the memories intact 569 00:39:03,563 --> 00:39:06,483 so I could at least run away if I were to run into Ji Cheong-sin. 570 00:39:08,443 --> 00:39:09,569 Ji Cheong-sin… 571 00:39:10,737 --> 00:39:11,905 We'll catch him. 572 00:39:13,323 --> 00:39:15,283 -At all costs. -Mo-tak. 573 00:39:17,202 --> 00:39:18,745 Nothing has changed. 574 00:39:20,038 --> 00:39:22,957 Those bastards aren't even hurt after everything we did. 575 00:39:23,667 --> 00:39:26,336 Ji Cheong-sin, who killed my parents, is free now. 576 00:39:26,419 --> 00:39:29,381 Cho Tae-sin owns one of the top 50 companies, and the mayor… 577 00:39:31,341 --> 00:39:32,592 he's running for president. 578 00:39:34,302 --> 00:39:35,136 I feel like… 579 00:39:36,930 --> 00:39:39,432 all of this is a big fat lie. 580 00:39:40,392 --> 00:39:42,143 Why do you think nothing has changed? 581 00:39:43,269 --> 00:39:44,229 You've changed. 582 00:39:45,021 --> 00:39:46,022 And… 583 00:39:47,023 --> 00:39:47,982 so have I. 584 00:39:51,736 --> 00:39:52,654 Mo-tak. 585 00:39:53,530 --> 00:39:55,073 Please don't tell Ha-na 586 00:39:55,156 --> 00:39:57,033 that I remember everything. 587 00:39:57,117 --> 00:39:58,576 If she gets another warning, 588 00:39:58,660 --> 00:40:00,120 she'll be dismissed. 589 00:40:06,960 --> 00:40:08,670 I'll also keep it from Ms. Chu. 590 00:40:10,171 --> 00:40:11,214 Come by the restaurant. 591 00:40:12,757 --> 00:40:14,926 I'll play dumb and give you extra food. 592 00:40:16,177 --> 00:40:18,096 Bring your friends, okay? 593 00:40:29,232 --> 00:40:30,108 As a cop, 594 00:40:31,192 --> 00:40:33,069 you must be so embarrassed right now. 595 00:40:33,862 --> 00:40:35,071 Right? 596 00:40:38,491 --> 00:40:39,909 Let's go get the warrant. 597 00:40:40,535 --> 00:40:41,494 Warrant? 598 00:40:42,454 --> 00:40:46,416 We should at least put Noh Hang-gyu behind bars. 599 00:40:54,924 --> 00:40:57,469 "Ji Cheong-sin," "burnt corpse," "serial killer." 600 00:40:57,552 --> 00:40:59,971 Keep pumping out articles to make sure those keywords 601 00:41:00,054 --> 00:41:01,264 keep trending. 602 00:41:01,347 --> 00:41:04,350 As for the dumping site, turn it into a real estate issue. 603 00:41:05,018 --> 00:41:07,854 If ICT's phase-3 development faces a problem, trillions of won 604 00:41:07,937 --> 00:41:11,441 will be lost and companies will go bust. The housing prices will also crash. 605 00:41:11,524 --> 00:41:13,902 Interview angry homeowners and run it as a headline. 606 00:41:13,985 --> 00:41:18,198 And get some real estate experts on the show and have them hype it up. 607 00:41:21,117 --> 00:41:22,285 Jeez. 608 00:41:37,342 --> 00:41:38,343 Hey, Chang-gyu. 609 00:41:38,927 --> 00:41:39,969 Councilman Ham In-pyo. 610 00:41:41,638 --> 00:41:42,931 How's it going? 611 00:41:47,352 --> 00:41:48,561 All done. 612 00:41:48,645 --> 00:41:50,688 We got something naughty for you. 613 00:41:50,772 --> 00:41:53,358 Good, okay. 614 00:41:56,611 --> 00:41:59,239 Sorry for the trouble. You can leave now. 615 00:42:00,406 --> 00:42:02,450 Thank you, Chief. 616 00:42:08,081 --> 00:42:11,167 Did the interview go well? 617 00:42:15,046 --> 00:42:16,130 The thing is though… 618 00:42:18,091 --> 00:42:20,802 I'm sorry, but we need you to stay here for a bit longer. 619 00:42:20,885 --> 00:42:22,804 What the heck is this about? 620 00:42:22,887 --> 00:42:23,888 Hey, Jeong-yeong! 621 00:42:26,057 --> 00:42:29,102 Mr. Noh Hang-gyu, you're under arrest for abetting attempted murder. 622 00:42:29,185 --> 00:42:30,019 ARREST WARRANT 623 00:42:30,812 --> 00:42:31,813 Murder? 624 00:42:34,315 --> 00:42:37,151 "Get Ga Mo-tak and lock him in your warehouse. 625 00:42:39,988 --> 00:42:42,991 I must see him breathe his last breath with my own two eyes." 626 00:42:44,492 --> 00:42:45,952 There, you wanted me dead. 627 00:42:47,996 --> 00:42:50,081 You whacked me and buried me. 628 00:42:50,707 --> 00:42:52,292 I warned you that you'd no longer 629 00:42:53,126 --> 00:42:55,128 have it so easy. 630 00:42:56,713 --> 00:42:58,214 This jerk is a councilman. 631 00:42:58,298 --> 00:43:00,008 Maybe I should run for a seat too. 632 00:43:00,091 --> 00:43:01,593 You, on the city council? Please. 633 00:43:01,676 --> 00:43:03,094 Hang-gyu should do it. 634 00:43:03,761 --> 00:43:04,888 He should run for a seat 635 00:43:04,971 --> 00:43:06,222 in the National Assembly. 636 00:43:06,306 --> 00:43:07,682 The city council's too small. 637 00:43:10,184 --> 00:43:13,146 -Number one, Noh Chang-gyu. -Number two, Lim Jae-cheol. 638 00:43:15,481 --> 00:43:16,316 What the hell? 639 00:43:16,399 --> 00:43:18,443 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol. 640 00:43:20,987 --> 00:43:24,198 You're under arrest for the attempted murder of Ga Mo-tak and three others. 641 00:43:25,116 --> 00:43:26,200 Cuff them. 642 00:43:28,202 --> 00:43:29,537 -Hey, hold on. -Look. 643 00:43:29,621 --> 00:43:31,331 -Hey, that hurts! -Wait, hold on. 644 00:43:31,414 --> 00:43:32,999 -I don't know anything. -Hold on. 645 00:43:33,082 --> 00:43:34,125 -Hey. -Wait. 646 00:43:36,044 --> 00:43:37,170 Hey, are they gone? 647 00:43:37,253 --> 00:43:39,589 Just said goodbye to all of them. 648 00:43:43,593 --> 00:43:45,136 Do you have evidence? 649 00:43:45,219 --> 00:43:48,097 We've also arrested Noh Chang-gyu and Lim Jae-cheol. 650 00:43:48,181 --> 00:43:49,933 They're on their way here now. 651 00:43:50,767 --> 00:43:52,852 Will you make your brother take the fall? 652 00:43:53,728 --> 00:43:54,604 Also, 653 00:43:55,855 --> 00:43:57,398 we found this tracker 654 00:43:57,482 --> 00:43:59,359 under the damaged vehicle. 655 00:44:00,485 --> 00:44:03,488 And we verified it through the app on Noh Chang-gyu's phone. 656 00:44:11,621 --> 00:44:12,914 Here, Noh Chang-gyu's phone. 657 00:44:17,210 --> 00:44:18,878 This will tell us… 658 00:44:20,213 --> 00:44:24,634 what kind of things you and your brother talked about. 659 00:44:27,637 --> 00:44:28,763 You guys had been 660 00:44:29,430 --> 00:44:32,141 way too confident. 661 00:44:55,206 --> 00:44:57,917 The vehicle was completely burnt out, 662 00:44:58,000 --> 00:45:01,045 and a burnt body was found in the driver's seat. 663 00:45:01,629 --> 00:45:02,547 The body was… 664 00:45:09,387 --> 00:45:11,764 RESIDENT REGISTRATION CARD LEE JAE-HOON 665 00:45:13,850 --> 00:45:16,436 PASSPORT LEE JAE-HOON 666 00:45:24,610 --> 00:45:27,280 As Ji Cheong-sin was suspected of going on the run 667 00:45:27,363 --> 00:45:29,365 after committing three serial murders, 668 00:45:29,449 --> 00:45:32,535 police are trying to determine if additional crimes were committed… 669 00:45:45,465 --> 00:45:47,049 Goodness. 670 00:45:47,133 --> 00:45:48,718 You're spilling it everywhere. 671 00:45:48,801 --> 00:45:51,220 Do a better job if you want to get paid, you moron. 672 00:45:52,764 --> 00:45:54,056 -Okay. -Jeez. 673 00:46:06,235 --> 00:46:08,946 -Is it him? -No. 674 00:46:09,030 --> 00:46:10,323 It's that skinny one. 675 00:46:11,991 --> 00:46:15,119 Our friend inside him hasn't woken up yet. 676 00:46:18,748 --> 00:46:19,665 Who are you? 677 00:46:22,460 --> 00:46:23,503 Hey, who are you? 678 00:46:26,672 --> 00:46:28,299 Are you a cop? 679 00:46:28,382 --> 00:46:29,759 No. 680 00:46:29,842 --> 00:46:31,344 I'm your savior. 681 00:46:32,136 --> 00:46:33,721 "Savior"? 682 00:46:34,972 --> 00:46:36,098 What a nutjob. 683 00:46:36,182 --> 00:46:37,099 Just be on your way. 684 00:46:37,892 --> 00:46:39,060 Mind your own business. 685 00:46:39,143 --> 00:46:40,520 And you, come with us. 686 00:46:40,603 --> 00:46:44,440 -How dare you barge in here? -I said, mind your own business. 687 00:47:01,499 --> 00:47:02,458 You see it now? 688 00:47:02,542 --> 00:47:06,295 What… What is this? 689 00:47:07,380 --> 00:47:08,548 What we live on. 690 00:47:08,631 --> 00:47:10,550 What we live on? 691 00:47:21,811 --> 00:47:22,728 So, what do you say? 692 00:47:24,814 --> 00:47:26,774 Will you come with me or just die here? 693 00:47:35,043 --> 00:47:37,629 Shin Myeong-hwi for president! 694 00:47:37,712 --> 00:47:40,173 Shin Myeong-hwi for president! 695 00:47:40,256 --> 00:47:43,093 Shin Myeong-hwi for president! 696 00:47:43,176 --> 00:47:44,552 -Shin Myeong-hwi -Thank you. 697 00:47:44,636 --> 00:47:46,888 -for president! -Thank you! Yes, thank you. 698 00:47:46,972 --> 00:47:48,056 My gosh. 699 00:47:48,139 --> 00:47:49,891 -Our president! -Thank you. 700 00:47:49,975 --> 00:47:51,685 Shin Myeong-hwi! 701 00:47:51,768 --> 00:47:55,981 SHIN MYEONG-HWI RECEIVES HIGHEST FAVORABILITY RATING 702 00:48:07,659 --> 00:48:09,077 I'm sorry. 703 00:48:09,160 --> 00:48:10,954 He's in a meeting now. 704 00:48:11,037 --> 00:48:12,872 Tell him again 705 00:48:12,956 --> 00:48:15,500 to call me when the meeting is over. 706 00:48:17,711 --> 00:48:19,129 I may not be able to pick up, 707 00:48:19,838 --> 00:48:21,047 so he can call Chief Choi. 708 00:48:21,715 --> 00:48:23,591 Okay, I'll let him know. 709 00:48:34,436 --> 00:48:35,311 Hey. 710 00:48:37,605 --> 00:48:39,816 Send him some food. 711 00:48:39,899 --> 00:48:40,734 Yes, sir. 712 00:48:46,990 --> 00:48:48,908 What about the Ji Cheong-sin case? 713 00:48:50,201 --> 00:48:53,371 Since the prime suspect is dead, the case will automatically be closed. 714 00:48:54,664 --> 00:48:57,167 So the murder case itself will be closed? 715 00:49:02,756 --> 00:49:03,590 Chairman Jeon too? 716 00:49:04,632 --> 00:49:05,884 Yes, sir. 717 00:49:07,761 --> 00:49:09,137 Nice and easy. 718 00:49:11,306 --> 00:49:13,558 I have to say, I think Mayor Shin… 719 00:49:15,393 --> 00:49:16,853 is a genius. 720 00:49:26,696 --> 00:49:28,948 MAYOR SHIN, WE'RE ROOTING FOR YOU 721 00:49:29,032 --> 00:49:31,076 WE SUPPORT SHIN MYEONG-HWI NO MATTER WHAT 722 00:49:31,159 --> 00:49:36,289 SHIN MYEONG-HWI 723 00:49:36,372 --> 00:49:38,750 PLEASE PROTECT JUNGJIN 724 00:49:45,048 --> 00:49:46,633 I was never interested… 725 00:49:48,927 --> 00:49:50,470 in running for president. 726 00:49:51,429 --> 00:49:52,597 Making Jungjin 727 00:49:53,348 --> 00:49:56,476 the happiest city on earth 728 00:49:56,559 --> 00:49:58,686 was my only wish and goal. 729 00:49:58,770 --> 00:49:59,854 However, 730 00:50:01,648 --> 00:50:04,651 dealing with all the nasty, awful attempts to slander me… 731 00:50:05,902 --> 00:50:07,695 has made me realize that… 732 00:50:09,030 --> 00:50:11,491 their target isn't me. They're trying to attack… 733 00:50:12,075 --> 00:50:13,868 the innocent civilians who want peace. 734 00:50:14,577 --> 00:50:16,496 For the citizens of our democratic nation, 735 00:50:16,579 --> 00:50:18,289 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 736 00:50:18,373 --> 00:50:21,668 I, Shin Myeong-hwi, have decided… 737 00:50:21,751 --> 00:50:23,336 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 738 00:50:23,419 --> 00:50:24,754 to run for president. 739 00:50:26,464 --> 00:50:27,882 Shin Myeong-hwi for president! 740 00:50:27,966 --> 00:50:29,676 Shin Myeong-hwi! 741 00:50:29,759 --> 00:50:33,096 Shin Myeong-hwi for president! 742 00:50:33,179 --> 00:50:35,140 SHIN MYEONG-HWI ANNOUNCES CANDIDACY 743 00:50:39,435 --> 00:50:42,397 Shin Myeong-hwi for president! 744 00:50:42,480 --> 00:50:45,692 Shin Myeong-hwi for president! 745 00:50:45,775 --> 00:50:48,653 Shin Myeong-hwi for president! 746 00:50:48,736 --> 00:50:51,781 Jeez, you were all excited about your dad getting screwed over. 747 00:50:51,865 --> 00:50:54,742 Hey, this isn't about my dad becoming president. 748 00:50:54,826 --> 00:50:58,705 I may become the next president's son. That's what I care about. 749 00:50:58,788 --> 00:51:01,124 So we're friends with the next president's son? 750 00:51:01,207 --> 00:51:03,501 Hey, the proper term is "yeongsik." 751 00:51:03,585 --> 00:51:04,419 Yeong-sik? 752 00:51:04,502 --> 00:51:05,962 In class four? 753 00:51:06,045 --> 00:51:07,672 Oh, that guy? What? 754 00:51:07,755 --> 00:51:11,885 No, it's the formal term for a presidential son. You idiots. 755 00:51:11,968 --> 00:51:13,887 -Oh! -I see. 756 00:51:15,597 --> 00:51:16,681 Hey, Yeongsik. 757 00:51:17,307 --> 00:51:18,933 He's so childish. 758 00:51:19,017 --> 00:51:21,269 He wants to brag about it like crazy. 759 00:51:21,352 --> 00:51:23,730 Everyone's trying to get on his good side these days. 760 00:51:23,813 --> 00:51:24,981 I can't stand it. 761 00:51:27,066 --> 00:51:28,401 If my dad wins the election, 762 00:51:28,484 --> 00:51:31,154 I should tell him to pay more attention to people with disabilities. 763 00:51:32,655 --> 00:51:35,617 You know the thing they ride. The electric-powered one. 764 00:51:35,700 --> 00:51:38,661 -This one, right? -We should have that at school. 765 00:51:38,745 --> 00:51:40,246 Hey, Shin Hyeok-u-- 766 00:51:42,040 --> 00:51:42,874 What, bitch? 767 00:51:45,376 --> 00:51:47,587 Don't swear at my friend. 768 00:51:50,715 --> 00:51:52,175 Just get lost. 769 00:51:58,139 --> 00:52:02,644 DONGHOE AUTO SERVICE 770 00:52:03,478 --> 00:52:04,312 Come on. 771 00:52:05,063 --> 00:52:06,814 Oh, hi! 772 00:52:14,489 --> 00:52:16,115 Go easy on him. 773 00:52:20,245 --> 00:52:21,955 With my upgraded social status, 774 00:52:22,872 --> 00:52:24,916 I must set an example when many are watching. 775 00:52:29,087 --> 00:52:31,673 My school life has gone to shit because of you, asshole. 776 00:52:32,423 --> 00:52:33,925 Hey, keep acting up. 777 00:52:34,008 --> 00:52:36,135 Keep messing with me, you little shit! 778 00:52:36,219 --> 00:52:37,428 Damn you! 779 00:52:39,222 --> 00:52:42,141 -Damn it! -Hey, Hyeok-u. Enough, stop it. 780 00:52:42,225 --> 00:52:43,393 -Stop. -Goddamn it! 781 00:52:43,476 --> 00:52:46,896 -Hey, enough. -Fine, okay. I heard you. 782 00:52:59,909 --> 00:53:02,495 Do you feel better after letting your anger out like that? 783 00:53:02,578 --> 00:53:03,955 What did you say? 784 00:53:04,789 --> 00:53:06,249 You're still talking shit? 785 00:53:06,332 --> 00:53:09,085 Your inability to control your emotions 786 00:53:10,044 --> 00:53:11,087 will put you 787 00:53:11,713 --> 00:53:14,173 and the people around you in danger. 788 00:53:15,591 --> 00:53:17,302 Shut up, gimp. 789 00:53:22,640 --> 00:53:24,684 This feels very familiar, doesn't it? 790 00:53:29,689 --> 00:53:32,191 You're not the only one who has to stay out of trouble. 791 00:53:33,443 --> 00:53:34,444 You see, 792 00:53:35,320 --> 00:53:37,280 I can kill you all right here, 793 00:53:42,118 --> 00:53:44,620 but then I'd be no different from you jerks. 794 00:54:03,389 --> 00:54:04,223 Shin Hyeok-u. 795 00:54:06,517 --> 00:54:08,019 We're still young, you know. 796 00:54:09,270 --> 00:54:10,855 You still have a chance. 797 00:54:15,360 --> 00:54:16,778 And the same goes for me. 798 00:54:23,242 --> 00:54:26,120 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 799 00:54:26,204 --> 00:54:28,831 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 800 00:54:28,915 --> 00:54:31,584 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 801 00:54:31,667 --> 00:54:34,253 -Shin Myeong-hwi! -Let's pull over for a moment. 802 00:54:34,337 --> 00:54:35,463 Shin Myeong-hwi! 803 00:54:35,546 --> 00:54:38,216 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 804 00:54:38,299 --> 00:54:40,927 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 805 00:54:41,010 --> 00:54:43,554 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 806 00:54:43,638 --> 00:54:46,891 -My gosh! -Mr. Mayor, we're rooting for you! 807 00:54:46,974 --> 00:54:49,310 -Shin Myeong-hwi! -Thank you very much. 808 00:54:49,394 --> 00:54:51,187 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! Over here! 809 00:54:51,270 --> 00:54:52,897 -My gosh. -Congratulations, sir. 810 00:54:52,980 --> 00:54:54,023 Thank you. 811 00:54:54,774 --> 00:54:56,526 You have our support! 812 00:54:56,609 --> 00:54:58,111 You can't become president. 813 00:54:58,778 --> 00:55:00,321 -Who are you? -Oh, it's okay. 814 00:55:01,948 --> 00:55:03,491 JUNGJIN'S NEW HOPE 815 00:55:12,083 --> 00:55:16,087 I should work even harder to earn your support. 816 00:55:17,797 --> 00:55:19,715 I'll take you down at all costs. 817 00:55:19,799 --> 00:55:21,342 -Hey! -What's your problem? 818 00:55:21,426 --> 00:55:23,386 -What are you doing? -Get lost, you punk! 819 00:55:23,469 --> 00:55:26,764 -What's your problem? -Everyone, please. It's okay. 820 00:55:26,848 --> 00:55:28,766 Sir, we should get going. 821 00:55:35,022 --> 00:55:36,649 -Mr. Mayor! -We're rooting for you! 822 00:55:36,732 --> 00:55:38,025 -Mr. Mayor! -Shin Myeong-hwi! 823 00:55:38,109 --> 00:55:40,445 -You've got us! -Shin Myeong-hwi! 824 00:55:40,528 --> 00:55:42,947 Shin Myeong-hwi! Shin Myeong-hwi! 825 00:55:43,030 --> 00:55:44,449 -Stay strong! -Shin Myeong-hwi! 826 00:55:44,532 --> 00:55:45,491 Our president! 827 00:55:45,575 --> 00:55:47,076 -Our president! -Shin Myeong-hwi! 828 00:55:58,963 --> 00:56:01,382 WE'LL START THE JOB TODAY 829 00:56:06,554 --> 00:56:08,681 EONNI'S NOODLES 830 00:56:08,764 --> 00:56:11,225 I rarely spot evil spirits these days. 831 00:56:12,268 --> 00:56:13,936 Don't you think it's odd? 832 00:56:14,562 --> 00:56:16,189 Maybe your radar is broken. 833 00:56:16,272 --> 00:56:18,733 No, it is really strange. 834 00:56:25,698 --> 00:56:28,326 The vacation villa murder Detective Kim told us about. 835 00:56:28,409 --> 00:56:31,537 One was level one, and the other one was level three. 836 00:56:31,621 --> 00:56:33,789 Two evil spirits did it together. 837 00:56:33,873 --> 00:56:35,333 Can they recognize each other? 838 00:56:38,127 --> 00:56:40,838 Let's call the old man tomorrow and ask him. 839 00:56:41,547 --> 00:56:42,924 Okay. 840 00:56:48,221 --> 00:56:50,264 Mun loves bulgogi. 841 00:56:51,766 --> 00:56:53,267 But Mun's not here. 842 00:56:53,351 --> 00:56:56,729 My goodness. Talk about unrequited love, Ms. Chu. 843 00:56:56,813 --> 00:56:58,356 Oh, boy. 844 00:56:59,565 --> 00:57:02,235 Hey! I told you not to go that way. 845 00:57:04,028 --> 00:57:06,030 What is it? Did you spot one? 846 00:57:07,031 --> 00:57:07,865 Just the voice. 847 00:57:08,491 --> 00:57:10,117 -Sounds like he's nearby. -Where? 848 00:57:11,869 --> 00:57:12,829 What is there? 849 00:57:12,912 --> 00:57:15,456 I don't see anything. 850 00:57:16,249 --> 00:57:18,167 There are two. 851 00:57:18,918 --> 00:57:20,211 What level? 852 00:57:21,504 --> 00:57:23,130 You don't see anything? 853 00:57:23,214 --> 00:57:24,590 Here, look. 854 00:57:24,674 --> 00:57:27,718 Hazy like smoke. It feels like fog. 855 00:57:28,845 --> 00:57:30,096 "Hazy like smoke"? 856 00:57:30,179 --> 00:57:32,390 Hazy like smoke. 857 00:57:33,391 --> 00:57:35,059 It feels like a cold fog. 858 00:57:39,146 --> 00:57:40,690 It's what Ji Cheong-sin said. 859 00:57:43,401 --> 00:57:45,361 He must be gathering evil spirits. 860 00:57:45,444 --> 00:57:46,529 What? 861 00:57:54,120 --> 00:57:55,329 It's that bitch. 862 00:57:58,457 --> 00:58:00,293 What did you just say? 863 00:58:01,252 --> 00:58:03,421 I didn't say anything. 864 00:58:04,255 --> 00:58:06,048 The woman who's tied up inside. 865 00:58:17,518 --> 00:58:18,936 That bastard… 866 00:58:19,562 --> 00:58:21,105 Is he here to get me out? 867 00:58:29,447 --> 00:58:32,450 EMERGENCY CONVOY 868 00:59:06,150 --> 00:59:06,984 No! 869 00:59:11,030 --> 00:59:11,948 Are you all right? 870 00:59:16,953 --> 00:59:18,412 Are you So Mun? 871 00:59:18,496 --> 00:59:19,455 Sorry? 872 01:00:08,772 --> 01:00:15,999 Subtitle translation by: Liya Choi 873 01:00:20,489 --> 01:00:23,465 THE UNCANNY COUNTER 874 01:00:23,561 --> 01:00:25,521 Don't come here, Mo-tak. 875 01:00:25,604 --> 01:00:27,189 -Mun! -Just wait a little longer! 876 01:00:28,899 --> 01:00:30,234 Ms. Chu! 877 01:00:30,735 --> 01:00:33,112 They're all dying because of me! 878 01:00:33,195 --> 01:00:34,238 Don't do it! 879 01:00:35,865 --> 01:00:37,533 It's the return of the prodigal son. 880 01:00:37,616 --> 01:00:38,868 I'm getting scared now. 881 01:00:39,493 --> 01:00:41,537 I think I might really become president. 882 01:00:42,496 --> 01:00:44,957 My memories are back. 883 01:00:45,041 --> 01:00:47,084 -Su-ho's soul could dissipate. -What? 884 01:00:47,168 --> 01:00:48,544 Shock! 885 01:00:49,045 --> 01:00:50,504 Ms. Chu… 886 01:00:51,213 --> 01:00:52,131 Ms. Chu! 887 01:00:52,279 --> 01:00:54,000 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.