All language subtitles for The.Serpent.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,302 --> 00:00:02,497 ESSA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS REAIS. 2 00:00:02,522 --> 00:00:05,304 ALGUNS NOMES E CIRCUNSTÂNCIAS FORAM ALTERADOS PARA FINS 3 00:00:05,328 --> 00:00:08,081 DRAMÁTICOS E POR RESPEITO PELAS VÍTIMAS E SUAS FAMÍLIAS. 4 00:00:08,106 --> 00:00:11,669 TODOS DIÁLOGOS FORAM CRIADOS. 5 00:00:13,464 --> 00:00:14,465 Em 1997, 6 00:00:14,490 --> 00:00:15,796 uma equipe de TV americana 7 00:00:15,820 --> 00:00:17,572 rastreou Charles Sobhraj até Paris, 8 00:00:17,597 --> 00:00:20,010 onde ele vivia como um homem livre. 9 00:00:23,005 --> 00:00:25,410 Você é um homem perigoso? 10 00:00:25,685 --> 00:00:28,563 A primeira questão é se cometi assassinato. 11 00:00:28,565 --> 00:00:29,725 E você cometeu? 12 00:00:32,338 --> 00:00:35,580 Os tribunais decidiram que não. 13 00:00:37,325 --> 00:00:40,805 Enfrentei julgamentos, enfrentei acusações. 14 00:00:42,045 --> 00:00:43,805 E os tribunais já decidiram. 15 00:00:45,285 --> 00:00:47,605 Isso não responde à minha pergunta, responde? 16 00:00:48,805 --> 00:00:50,165 Essa é a minha resposta. 17 00:00:55,125 --> 00:00:59,485 Existem aqueles que diriam que você escapou impune. 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,365 É o que a revista Time disse. 19 00:01:03,725 --> 00:01:05,326 Talvez seja verdade. 20 00:01:05,765 --> 00:01:08,576 Afinal de contas, não posso agora ser julgado 21 00:01:09,709 --> 00:01:11,388 em lugar nenhum do mundo. 22 00:01:58,340 --> 00:02:00,801 THE SERPENT S01E01 - EPISÓDIO 1 23 00:02:00,825 --> 00:02:02,825 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 24 00:02:07,004 --> 00:02:10,816 {\an1}27 DE NOVEMBRO DE 1975 BANGKOK TAILÂNDIA 25 00:02:25,365 --> 00:02:27,165 É hora de festa, meninas. 26 00:02:30,765 --> 00:02:31,919 Vamos. 27 00:02:33,205 --> 00:02:34,485 Espere, espere, espere. 28 00:02:36,681 --> 00:02:37,782 Alain! 29 00:02:37,898 --> 00:02:40,003 Este é Alain, de quem eu estava falando. 30 00:02:40,181 --> 00:02:41,483 Bem-vindo à Kanit House. 31 00:02:41,712 --> 00:02:42,963 Olá. 32 00:02:43,743 --> 00:02:46,325 - Pegue bebida para elas, Ajay. - Com prazer. 33 00:03:00,210 --> 00:03:03,006 Parece ser uma noite divertida. 34 00:03:05,052 --> 00:03:07,052 O de sempre, meu anjo. 35 00:03:28,853 --> 00:03:31,407 Relaxa, temos de baixar a febre. 36 00:03:33,007 --> 00:03:34,609 Eu quero ir para casa. 37 00:03:41,765 --> 00:03:44,730 Pode me trazer a mala dele? 38 00:05:39,058 --> 00:05:41,058 {\an1}HONG KONG 39 00:05:51,570 --> 00:05:53,888 Nossa casa é em Bangkok, 40 00:05:54,125 --> 00:05:55,479 mas no próximo verão 41 00:05:55,504 --> 00:05:58,113 abriremos escritórios em Paris e Zurique. 42 00:05:59,321 --> 00:06:00,821 Temos uma rede de mensageiros 43 00:06:00,845 --> 00:06:02,763 por toda a Ásia e Europa Ocidental. 44 00:06:02,765 --> 00:06:05,860 É assim que podemos oferecer preços tão... 45 00:06:06,345 --> 00:06:07,882 atrativos. 46 00:06:49,191 --> 00:06:51,035 - Desculpa. - Desculpado. 47 00:06:51,285 --> 00:06:54,723 - Você está comprando para quem? - Eu não estou comprando. 48 00:06:54,725 --> 00:06:57,181 - Você é holandês? - Sim. 49 00:06:57,205 --> 00:06:59,165 Mas não é inteiramente Branco, é? 50 00:06:59,190 --> 00:07:00,416 Você é como eu. 51 00:07:00,645 --> 00:07:04,908 - Sim. Meu pai é da Indonésia. - O meu é indiano. 52 00:07:05,405 --> 00:07:07,403 Minha mãe é do Vietnã. 53 00:07:07,405 --> 00:07:11,203 Mas me escute e eu sou francês. Pode ser confuso às vezes. 54 00:07:12,789 --> 00:07:14,483 - Eu sou Alain. - Willem. 55 00:07:14,485 --> 00:07:15,603 Wim. 56 00:07:15,605 --> 00:07:17,414 Minha esposa, Monique. 57 00:07:17,648 --> 00:07:19,283 - Oi. - Prazer. 58 00:07:19,285 --> 00:07:20,351 Wim. 59 00:07:20,525 --> 00:07:22,530 Você não quer saber o custo? 60 00:07:22,942 --> 00:07:24,499 Está bem, sim. 61 00:07:24,848 --> 00:07:25,999 Aquele. 62 00:07:27,405 --> 00:07:29,163 Então, está comprando para alguém. 63 00:07:29,165 --> 00:07:31,123 - Estou. - Qual é o nome dela? 64 00:07:31,125 --> 00:07:33,525 - Lena. - Lena? 65 00:07:37,445 --> 00:07:40,163 - Nossa, ele é profissional? - Ele é. 66 00:07:40,165 --> 00:07:42,285 Você está em boas mãos. 67 00:07:44,573 --> 00:07:46,800 Quanto custa? 68 00:07:51,480 --> 00:07:52,487 Se quiser, 69 00:07:52,512 --> 00:07:54,597 tenho certeza de que posso dividi-lo em... 70 00:07:54,622 --> 00:07:55,644 isso. 71 00:07:58,405 --> 00:08:02,363 Obrigado. Sinto muito. Eu... tenho ir. 72 00:08:02,638 --> 00:08:03,677 Desculpa. 73 00:08:04,354 --> 00:08:05,754 Minha amigo... 74 00:08:08,145 --> 00:08:10,431 há quanto tempo você está longe de casa? 75 00:08:10,970 --> 00:08:11,994 Um ano. 76 00:08:12,019 --> 00:08:13,697 Ainda não ficou sem dinheiro? 77 00:08:14,045 --> 00:08:17,392 Não, temos sido, sensatos. 78 00:08:17,645 --> 00:08:18,853 Mesmo assim, 79 00:08:18,970 --> 00:08:21,494 você quer dizer a Lena que a ama. 80 00:08:21,645 --> 00:08:24,245 Sim. Sim claro. 81 00:08:25,305 --> 00:08:26,813 Se eu te dissesse 82 00:08:27,219 --> 00:08:30,563 que posso fazer uma safira em diamantes 83 00:08:30,977 --> 00:08:32,414 num anel de platina 84 00:08:32,593 --> 00:08:34,923 por metade do preço que acabei de te mostrar, 85 00:08:34,925 --> 00:08:36,525 o que você diria? 86 00:08:38,882 --> 00:08:41,656 A. Gautier Negociante de jóias 87 00:08:50,496 --> 00:08:52,415 Não viemos aqui pelas jóias. 88 00:08:52,439 --> 00:08:54,454 Esse dinheiro pode nos levar à Katmandu, 89 00:08:54,479 --> 00:08:55,570 até mesmo Kabul. 90 00:08:55,851 --> 00:08:57,851 Temos que ir para casa as vezes. 91 00:08:58,578 --> 00:09:00,328 Quer uma casa? 92 00:09:00,507 --> 00:09:02,953 Se for mais barato. 93 00:09:03,538 --> 00:09:04,851 Um apartamento? 94 00:09:04,876 --> 00:09:07,140 Uma casa flutuante, talvez. 95 00:09:07,164 --> 00:09:09,164 Como um velho casal, então? 96 00:09:09,976 --> 00:09:11,976 Um casal de velhos? 97 00:09:26,525 --> 00:09:27,657 Olá de novo. 98 00:09:28,565 --> 00:09:30,907 - Lena. - Monique. 99 00:09:31,685 --> 00:09:35,045 Meu Deus, você é tão bonita. 100 00:09:39,655 --> 00:09:41,095 Não há obrigação. 101 00:09:43,725 --> 00:09:44,818 Experimente. 102 00:09:46,965 --> 00:09:48,365 Nossa! 103 00:09:52,405 --> 00:09:54,083 Ainda é muito dinheiro. 104 00:09:54,085 --> 00:09:55,603 Nós entendemos. 105 00:09:55,605 --> 00:09:58,163 Não precisa decidir agora, não é? 106 00:09:58,165 --> 00:09:59,803 Claro que não. 107 00:09:59,805 --> 00:10:03,163 Vamos ver vocês em Bangkok, certo? 108 00:10:03,165 --> 00:10:05,683 Bem, tudo bem. 109 00:10:05,685 --> 00:10:07,883 Tem certeza de que podemos ficar? 110 00:10:07,885 --> 00:10:09,323 Sim, é claro. 111 00:10:09,325 --> 00:10:11,473 Nossa casa está sempre aberta para amigos. 112 00:10:12,805 --> 00:10:15,325 Deixe ele comprar o anel para você, Lena. 113 00:10:16,536 --> 00:10:18,124 É sério 114 00:10:18,148 --> 00:10:20,148 Claro que é! 115 00:10:22,242 --> 00:10:24,242 Vamos dançar! 116 00:10:45,879 --> 00:10:49,135 {\an1}2 MESES DEPOIS BAIXADA HOLANDESA, BANGKOK 117 00:11:06,565 --> 00:11:09,565 - Sr. Knippenberg? - Sim, Lawana. 118 00:11:10,885 --> 00:11:12,445 Eu tinha esquecido. 119 00:11:13,910 --> 00:11:16,629 A que horas os outros partiram? 120 00:11:18,485 --> 00:11:19,652 Há muito tempo, não é? 121 00:11:20,485 --> 00:11:21,972 É apenas este senhor, 122 00:11:21,996 --> 00:11:24,647 o Sr. Hilgers, está pedindo ajuda 123 00:11:24,672 --> 00:11:26,603 em localizar sua cunhada, 124 00:11:26,605 --> 00:11:29,594 Helena Dekker e Willem Bloem, seu namorado. 125 00:11:29,828 --> 00:11:30,889 Para nos ajudar, 126 00:11:30,914 --> 00:11:33,499 ele também incluiu um pacote de fotos 127 00:11:33,524 --> 00:11:35,723 de férias e cartas para casa. 128 00:11:35,725 --> 00:11:38,353 Mas esse pacote não chegou. 129 00:11:38,378 --> 00:11:39,886 Como ajudaremos a encontrá-los 130 00:11:39,910 --> 00:11:41,603 se perdemos suas fotografias? 131 00:11:41,605 --> 00:11:43,925 Talvez se você deixar comigo? 132 00:11:46,445 --> 00:11:47,634 Claro. 133 00:12:02,889 --> 00:12:04,523 O que eles dizem, Yotin? 134 00:12:04,525 --> 00:12:07,163 Eles falam sobre comunistas, senhor. 135 00:12:07,165 --> 00:12:09,843 No Vietnã, Laos, Camboja. 136 00:12:09,845 --> 00:12:12,683 Perguntam se a Tailândia também pode cair na revolução. 137 00:12:12,685 --> 00:12:14,525 Bem, pode melhorar o tráfego. 138 00:12:15,541 --> 00:12:18,810 - Jasmim senhor? - Não, obrigado 139 00:12:23,140 --> 00:12:24,663 Caramba. 140 00:12:25,165 --> 00:12:28,723 Yotin, começou às quatro e já passou 15 minutos. 141 00:12:28,725 --> 00:12:30,420 - É mais rápido andar. - O que? 142 00:12:30,445 --> 00:12:31,538 Esta é a estrada Athithaya. 143 00:12:31,562 --> 00:12:33,843 O clube fica a três ou quatro quarteirões a norte. 144 00:12:33,845 --> 00:12:36,285 - Mas Sr. Knippenberg... - Não posso ficar aqui. 145 00:12:56,075 --> 00:12:57,353 Desculpa. 146 00:13:32,965 --> 00:13:35,991 Herman! Você está bem? 147 00:13:45,445 --> 00:13:46,765 Embaixador. 148 00:13:46,789 --> 00:13:49,999 Embaixador. Desculpe, o transito estava ruim 149 00:13:50,024 --> 00:13:52,445 Não movemos um metro em 30 minutos, e a chuva... 150 00:13:52,470 --> 00:13:54,828 Este é Knippenberg. Meu terceiro secretário. 151 00:13:55,045 --> 00:13:56,712 Knippenberg, este é Giles Easton, 152 00:13:56,736 --> 00:13:58,403 meu oposto com os britânicos. 153 00:13:58,405 --> 00:14:00,474 Como vai? Como vai? Boa tarde. 154 00:14:00,560 --> 00:14:03,563 Bom arremesso! Embaixador, posso falar com você brevemente? 155 00:14:03,565 --> 00:14:05,123 Essa é a Srª. Knippenberg. 156 00:14:05,125 --> 00:14:07,513 Disse a Angela para jogar com De Jongh, 157 00:14:07,537 --> 00:14:08,950 porque você estava atrasado. 158 00:14:08,975 --> 00:14:11,887 Não me disse que ela estava aprendendo tailandês. Não esta? 159 00:14:11,912 --> 00:14:14,751 Para somar às outras quatro ou cinco línguas que já fala. 160 00:14:14,776 --> 00:14:17,399 Se ela não fosse alemã, eu lhe ofereceria um emprego. 161 00:14:17,424 --> 00:14:18,883 Se você não fosse holandês, 162 00:14:18,885 --> 00:14:20,445 eu aceitaria. 163 00:14:23,458 --> 00:14:25,221 Embaixador, posso falar brevemente 164 00:14:25,245 --> 00:14:27,173 com o senhor sobre um assunto consular? 165 00:14:27,198 --> 00:14:29,070 Achei que o escritório estava fechado. 166 00:14:29,095 --> 00:14:32,763 Sim, não, claro. Mas eu pensei que isso era bastante urgente. 167 00:14:32,765 --> 00:14:35,005 Dois jovens mochileiros holandeses. 168 00:14:38,327 --> 00:14:41,287 Suas famílias não têm notícias há mais de dois meses. 169 00:14:42,216 --> 00:14:45,294 Knippenberg, quando foi a última vez que falou com sua mãe? 170 00:14:46,605 --> 00:14:49,243 E ela escreve cartas declarando seu desaparecimento? 171 00:14:50,685 --> 00:14:52,245 Não é trabalho de um diplomata 172 00:14:52,269 --> 00:14:54,330 perseguir vagabundos de cabelos compridos. 173 00:14:54,355 --> 00:14:56,657 Se é para alguém, é para a polícia tailandesa. 174 00:14:56,682 --> 00:14:59,010 Passe para eles se está tão preocupado. 175 00:14:59,805 --> 00:15:01,565 Sim senhor. Claro, embaixador. 176 00:15:02,965 --> 00:15:05,363 Boa jogada. 177 00:15:05,365 --> 00:15:07,539 Mais uma vez, um triunfo holandês 178 00:15:07,563 --> 00:15:09,123 sobre os britânicos. 179 00:15:09,125 --> 00:15:10,605 Sim, por favor! 180 00:15:14,158 --> 00:15:15,484 Herman. 181 00:15:15,509 --> 00:15:17,509 Parabéns. 182 00:15:18,800 --> 00:15:19,901 Olá. 183 00:15:20,165 --> 00:15:21,523 O que foi tudo isso? 184 00:15:21,525 --> 00:15:22,615 É... 185 00:15:22,640 --> 00:15:24,203 Dois holandeses desaparecidos. 186 00:15:24,205 --> 00:15:25,257 Família preocupada. 187 00:15:25,281 --> 00:15:27,822 Mas é um assunto policial, aparentemente. 188 00:15:28,725 --> 00:15:31,111 Minha mãe me avisou sobre isso. 189 00:15:31,580 --> 00:15:34,003 Ele leva seu trabalho muito a sério. 190 00:15:34,005 --> 00:15:35,715 Ele nunca tirará um dia de folga 191 00:15:35,740 --> 00:15:38,418 para fazer amor com você no 15º andar do Siam Point. 192 00:15:38,925 --> 00:15:41,339 Bem, só tem oito andares, então, 193 00:15:41,364 --> 00:15:43,203 tecnicamente, ela estava certa. 194 00:15:49,446 --> 00:15:53,454 {\an1}2 MESES ANTES 195 00:16:05,405 --> 00:16:06,905 Por que está escrevendo isso? 196 00:16:06,930 --> 00:16:09,114 Alain disse que podíamos ficar na casa dele. 197 00:16:09,139 --> 00:16:11,851 É demais. Muito generoso. 198 00:16:11,875 --> 00:16:13,875 Mas o Alain está à nossa espera. 199 00:16:14,508 --> 00:16:17,039 Podemos ir vê-los mais tarde. 200 00:16:25,536 --> 00:16:26,736 Wim! 201 00:16:28,443 --> 00:16:29,523 Lena? 202 00:16:31,085 --> 00:16:33,685 - São vocês? - Sim. 203 00:16:35,405 --> 00:16:36,996 Eu sou Ajay. 204 00:16:37,165 --> 00:16:39,363 Alain me enviou. Eu trabalho para ele. 205 00:16:39,365 --> 00:16:41,123 Como você sabia que éramos nós? 206 00:16:41,125 --> 00:16:42,963 Bem, aí está a laranja. 207 00:16:43,206 --> 00:16:44,526 Mas realmente... 208 00:16:45,177 --> 00:16:46,535 Por isso, é claro. 209 00:16:46,725 --> 00:16:49,083 Ajudarei com suas malas. Estamos esperando você! 210 00:16:49,085 --> 00:16:51,803 Estávamos planejando ir primeiro para Santa Cruz? 211 00:16:51,805 --> 00:16:52,870 O Santa Cruz? 212 00:16:53,111 --> 00:16:55,009 Não. Alain não permitiria. 213 00:16:55,205 --> 00:16:56,523 Não para seus amigos. 214 00:16:56,525 --> 00:16:58,523 Aquele lugar fica pior a cada semana. 215 00:16:58,525 --> 00:17:01,563 A água do banho vem direto do Klong. 216 00:17:01,728 --> 00:17:03,608 Pessoas são roubadas. 217 00:17:06,245 --> 00:17:08,245 Não queremos... Não. 218 00:17:10,325 --> 00:17:12,963 Bem-vindos a Bangkok. Vamos, então. 219 00:17:37,205 --> 00:17:38,323 Alain. 220 00:17:39,285 --> 00:17:40,805 Olha quem eu encontrei! 221 00:17:42,686 --> 00:17:44,683 Lena! Bem-vinda. 222 00:17:44,685 --> 00:17:46,003 Monique. Você conseguiu! 223 00:17:46,005 --> 00:17:48,603 - É bom te ver. - Você também. Bem-vinda. 224 00:17:48,605 --> 00:17:50,123 Bem-vindos à Kanit House. 225 00:17:50,125 --> 00:17:51,443 Muito obrigado. 226 00:17:51,445 --> 00:17:53,563 - Como foi a viagem? - Sim, foi boa. 227 00:17:53,565 --> 00:17:55,683 Este é o Frankie. 228 00:17:58,471 --> 00:18:00,123 Nosso amigo Dominique. 229 00:18:00,125 --> 00:18:02,083 Bom dia. Isto é para você. 230 00:18:02,085 --> 00:18:04,163 Obrigada. Para você. 231 00:18:04,165 --> 00:18:05,509 Toalhas limpas. 232 00:18:05,965 --> 00:18:07,763 Bem, muito obrigado. Sem problemas. 233 00:18:08,031 --> 00:18:09,711 É realmente bom. 234 00:18:11,623 --> 00:18:13,943 Obrigado. Levarei a bolsa para você. 235 00:18:16,114 --> 00:18:17,123 Dominique. 236 00:18:20,824 --> 00:18:21,860 Vamos. Sim. 237 00:18:21,885 --> 00:18:23,675 Lavaremos as coisas sujas para você. 238 00:18:23,700 --> 00:18:26,043 Mas está tudo sujo. Então vamos lavar tudo. 239 00:18:26,045 --> 00:18:27,765 - Não é, Dominique? - Sim, Alain. 240 00:18:30,702 --> 00:18:33,550 Obrigado por não me ouvir. 241 00:18:37,245 --> 00:18:40,005 Agora, tomem banho, descanse, sinta-se em casa. 242 00:19:52,135 --> 00:19:55,075 2 MESES DEPOIS 243 00:19:55,341 --> 00:19:58,735 Estou ligando da embaixada Holandesa 244 00:19:58,759 --> 00:20:01,958 em nome de Herman Knippenberg. 245 00:20:02,708 --> 00:20:04,202 Gostaria de falar com alguém 246 00:20:04,226 --> 00:20:06,903 sobre uma investigação de pessoas desaparecidas. 247 00:20:12,593 --> 00:20:15,163 Lamento muito, Sr. Knippenberg. 248 00:20:15,165 --> 00:20:19,116 Mas a polícia pede que liguemos de volta depois do feriado. 249 00:20:20,645 --> 00:20:22,845 Mas isso são três dias. 250 00:20:28,250 --> 00:20:31,610 - Está bem, Lawana. Pode ir. - Senhor. 251 00:20:32,408 --> 00:20:35,649 Knippenberg, passou esse negócio para a polícia? 252 00:20:35,673 --> 00:20:37,313 Sim embaixador... 253 00:20:37,337 --> 00:20:39,337 Só um momento. 254 00:21:03,136 --> 00:21:04,286 Bélgica. 255 00:21:05,405 --> 00:21:09,243 Sr. Siemons? É Herman Knippenberg. 256 00:21:09,245 --> 00:21:11,312 Faço parte da Ligação Intergovernamental 257 00:21:11,336 --> 00:21:12,763 de Entorpecentes com você. 258 00:21:12,765 --> 00:21:14,643 - Qual é você? - Como é? 259 00:21:14,645 --> 00:21:17,395 - País! - Holanda. 260 00:21:17,965 --> 00:21:21,121 Acredito que a embaixada belga também lhe pediu 261 00:21:21,246 --> 00:21:23,683 para administrar seus problemas mais irregulares. 262 00:21:23,685 --> 00:21:26,805 E o que posso fazer por você, meu amigo que usa tamancos? 263 00:21:30,805 --> 00:21:33,483 Você sabe que eles não são tecnicamente seu problema? 264 00:21:33,485 --> 00:21:36,563 Sim. O embaixador diz que é para a polícia. 265 00:21:36,565 --> 00:21:39,163 Mas, eles estão de férias. 266 00:21:41,045 --> 00:21:42,485 Sim, aposto que sim. 267 00:21:43,602 --> 00:21:45,602 o que vão comer? 268 00:21:45,626 --> 00:21:46,701 Sopa? 269 00:21:46,725 --> 00:21:48,323 Não. Nada de sopa. 270 00:21:52,005 --> 00:21:54,723 Esperam grandes coisas de você, eu imagino. 271 00:21:54,725 --> 00:21:56,043 Perdão? 272 00:21:56,045 --> 00:21:58,283 Você tem um mestrado? 273 00:21:58,285 --> 00:22:00,403 Sim. Estudo Internacionais Avançados. 274 00:22:00,405 --> 00:22:03,123 Tirado em Johns Hopkins, Bologna e Washington. 275 00:22:03,125 --> 00:22:04,323 Você fez bem? 276 00:22:04,325 --> 00:22:05,843 Sim. Uma distinção. 277 00:22:05,845 --> 00:22:07,485 E agora quer foder com tudo. 278 00:22:10,325 --> 00:22:11,683 Bom para você! 279 00:22:12,965 --> 00:22:14,443 Agora você quer encontrá-los? 280 00:22:14,445 --> 00:22:16,883 - Bem, sim. - Então preste atenção. 281 00:22:16,885 --> 00:22:19,405 Primeiro, eles chegaram aqui? 282 00:22:21,845 --> 00:22:25,043 Se chegaram, haverá documentação. 283 00:22:25,045 --> 00:22:26,245 Cartões de desembarque. 284 00:22:26,511 --> 00:22:28,511 Eles entraram no país. 285 00:22:29,205 --> 00:22:31,365 Eles definitivamente chegaram aqui, senhor. 286 00:22:32,613 --> 00:22:34,723 Confira todos principais correios. 287 00:22:34,725 --> 00:22:36,330 Jovens viajantes contam com eles 288 00:22:36,354 --> 00:22:37,896 para receber notícias de casa. 289 00:22:39,568 --> 00:22:41,883 Portanto, verifique se eles pegam alguma carta. 290 00:22:41,885 --> 00:22:43,723 Achei que o Embaixador disse 291 00:22:43,725 --> 00:22:45,923 para passar isso para a polícia. 292 00:22:45,925 --> 00:22:48,283 É apenas um telefonema. 293 00:22:48,285 --> 00:22:49,843 O que você acha? 294 00:22:49,845 --> 00:22:51,965 Ora, eu acho que é desobediente. 295 00:22:53,005 --> 00:22:54,845 Eu não falo a língua, Ângela. 296 00:22:56,430 --> 00:22:59,399 Alguma carta para Willem Bloem ou Helena Dekker? 297 00:23:00,602 --> 00:23:03,633 Seis cartas para Bloem de Amsterdã. 298 00:23:07,365 --> 00:23:08,797 Sim, existem cartas. 299 00:23:09,135 --> 00:23:10,575 E ele nunca os recolheu? 300 00:23:14,445 --> 00:23:16,045 Você já ouviu falar desse lugar? 301 00:23:17,165 --> 00:23:19,203 Hotel Santa Cruz. 302 00:23:19,205 --> 00:23:21,723 É um desses albergues para viajantes. 303 00:23:21,725 --> 00:23:24,643 É onde fui comprar sua maconha. 304 00:23:24,645 --> 00:23:26,805 Eu não fumo maconha. 305 00:23:30,758 --> 00:23:31,806 Vamos 306 00:23:50,582 --> 00:23:52,300 Olá. Quem é você, cara? 307 00:23:52,325 --> 00:23:53,332 Você pode me ajudar. 308 00:23:53,356 --> 00:23:55,203 Trabalho para a embaixada holandesa. 309 00:23:55,205 --> 00:23:57,843 Procuro duas pessoas. 310 00:23:57,845 --> 00:24:02,363 Srª Helena Dekker e Sr. Willem Bloem. 311 00:24:02,365 --> 00:24:05,883 Aqui nos cartões de desembarque está escrito Hotel Santa Cruz. 312 00:24:05,885 --> 00:24:09,003 Será que você poderia ver se eles fizeram o check-in? 313 00:24:09,005 --> 00:24:11,445 Deve ser 11 ou 12 de dezembro. 314 00:24:13,845 --> 00:24:15,843 Eles nunca estiveram aqui, cara. 315 00:24:16,353 --> 00:24:18,073 Veja por si mesmo. 316 00:24:21,725 --> 00:24:24,083 Engomadinho! Você terminou? 317 00:24:24,085 --> 00:24:25,717 Ou precisa de uma Xerox? 318 00:24:26,081 --> 00:24:27,217 Obrigado. 319 00:24:30,245 --> 00:24:33,591 Então, eles chegaram em Bangkok, 320 00:24:33,616 --> 00:24:35,405 mas nunca chegaram ao hotel. 321 00:24:36,805 --> 00:24:38,563 Então, para onde eles foram? 322 00:24:38,565 --> 00:24:40,966 Talvez eles não tenham feito sua agenda, 323 00:24:41,130 --> 00:24:42,145 Engomadinho. 324 00:24:45,754 --> 00:24:50,425 4 MESES ANTES 325 00:25:07,725 --> 00:25:09,043 Desculpa. 326 00:25:09,045 --> 00:25:11,043 Eu acabei de chegar 327 00:25:11,045 --> 00:25:13,403 Fuso horário ruim. Sem problemas, cara. 328 00:25:13,405 --> 00:25:15,003 Quanto tempo você vai ficar? 329 00:25:16,088 --> 00:25:18,003 Estou indo para o Nepal. 330 00:25:18,005 --> 00:25:20,885 - Amanhã. - Que legal. 331 00:25:24,685 --> 00:25:27,373 Você quer dividir um quarto, talvez? 332 00:25:27,398 --> 00:25:28,763 Pode ser mais barato. 333 00:25:28,765 --> 00:25:30,803 Sim claro. Sim? 334 00:25:30,805 --> 00:25:32,483 Tudo certo. 335 00:25:33,107 --> 00:25:34,203 Dois. 336 00:25:34,205 --> 00:25:36,243 - Qual é o seu nome? - Teresa. 337 00:26:08,335 --> 00:26:09,585 Teresa? 338 00:26:10,605 --> 00:26:12,765 Não. Não, obrigado. 339 00:26:14,485 --> 00:26:16,443 Não é uma evangélica, é? 340 00:26:19,031 --> 00:26:20,227 Não. 341 00:26:20,965 --> 00:26:23,763 Por que o Nepal se você não fuma haxixe? 342 00:26:23,765 --> 00:26:26,843 Kathmandu ainda é um nirvana estranho. 343 00:26:27,052 --> 00:26:29,005 Eu não vou para Kathmandu. 344 00:26:30,322 --> 00:26:32,388 Tem certeza que não quer ficar chapada? 345 00:26:33,525 --> 00:26:35,363 Por que ficar chapada, Célia? 346 00:26:35,731 --> 00:26:36,802 Quero dizer, 347 00:26:37,073 --> 00:26:40,333 tudo isso já não é uma uma viagem? 348 00:27:47,457 --> 00:27:49,097 Isto é... 349 00:27:50,394 --> 00:27:52,563 Talvez você deva ficar com ele. 350 00:27:52,565 --> 00:27:53,723 Você quer? 351 00:27:53,725 --> 00:27:55,652 Sim. Sim eu quero. 352 00:27:56,139 --> 00:27:59,885 A sério, talvez seja a minha guia espiritual. 353 00:28:01,085 --> 00:28:03,365 - Sua guia espiritual? - Sim! 354 00:28:06,024 --> 00:28:08,563 Sua guia espiritual precisa da porra de uma bebida. 355 00:28:08,565 --> 00:28:10,243 Então você bebe? 356 00:28:10,245 --> 00:28:11,925 Siga sua guia espiritual. 357 00:28:13,405 --> 00:28:14,965 Me siga. 358 00:28:26,434 --> 00:28:28,291 - Eu sou Ajay. - Celia. 359 00:28:28,316 --> 00:28:31,441 Celia? O que você fará esta noite? 360 00:28:31,507 --> 00:28:32,530 Obrigada. 361 00:28:32,671 --> 00:28:34,563 - Vocês duas são amigas? - Somos. 362 00:28:34,565 --> 00:28:37,363 Há uma festa, vocês duas deveriam vir. 363 00:28:37,365 --> 00:28:39,163 Não sei. Vai ser legal. 364 00:28:39,165 --> 00:28:41,194 Hip, sabe. Não é como os turistas daqui. 365 00:28:41,219 --> 00:28:43,603 Por que não deixa para as próximas garotas? 366 00:28:43,605 --> 00:28:46,303 As próximas duas garotas não serão vocês duas, serão? 367 00:28:46,456 --> 00:28:47,774 Tem uma piscina. 368 00:28:47,799 --> 00:28:50,437 Traga seus biquínis e podemos dar um mergulho. 369 00:28:50,565 --> 00:28:53,521 Ou não traga biquínis, podemos dar um mergulho. 370 00:28:53,546 --> 00:28:56,537 Vamos deixá-lo. Ele é um canalha. 371 00:29:04,005 --> 00:29:06,245 - Celia... - Sim? 372 00:29:06,765 --> 00:29:09,652 - Deixe-me dizer para onde vou. - Sim? 373 00:29:10,205 --> 00:29:12,803 Estou indo para um mosteiro budista. 374 00:29:12,805 --> 00:29:17,204 Estive lá há um ano e voltarei, mas para morar. 375 00:29:19,085 --> 00:29:20,803 O que? Tipo, uma freira? 376 00:29:20,805 --> 00:29:22,243 Não tipo. 377 00:29:22,245 --> 00:29:24,135 Na verdade, uma freira. 378 00:29:25,045 --> 00:29:27,101 Há um monte de coisas 379 00:29:27,125 --> 00:29:30,083 que nunca mais poderei fazer e quero fazer agora. 380 00:29:30,085 --> 00:29:31,765 O que? Com aquele cara? 381 00:29:36,805 --> 00:29:39,447 - Se você tem certeza, está bem. - Você é incrível. 382 00:29:41,236 --> 00:29:42,683 Você também. 383 00:29:42,685 --> 00:29:44,163 Você também, querida. 384 00:29:44,641 --> 00:29:47,043 Está bem. Legal. Divirta-se. Vou te ver... 385 00:29:47,045 --> 00:29:48,965 Sim..talvez. 386 00:29:52,525 --> 00:29:53,843 Bem vinda de volta! 387 00:29:53,845 --> 00:29:55,323 Qual é o seu nome? 388 00:29:55,833 --> 00:29:58,603 - Só uma merda qualquer. - Alguma merda. 389 00:29:59,065 --> 00:30:00,345 Ótimo. 390 00:30:04,212 --> 00:30:06,854 4 MESES DEPOIS. 391 00:30:07,026 --> 00:30:08,380 Fiz tudo o que disse, Paul. 392 00:30:08,405 --> 00:30:10,571 Wim Bloem e Lena Dekker pousaram em Bangkok, 393 00:30:10,596 --> 00:30:13,363 - mas nunca fizeram check-in... - Siemons. 394 00:30:13,365 --> 00:30:14,971 Quem é sua namorada? 395 00:30:16,085 --> 00:30:17,843 É o Laver. Austrália. 396 00:30:17,845 --> 00:30:20,203 Laver, como o tenista, certo? 397 00:30:20,205 --> 00:30:22,843 Nada parecido, cara. É uma pena, porra. 398 00:30:22,845 --> 00:30:24,443 Knippenberg da holanda. 399 00:30:24,445 --> 00:30:26,043 É Ker-nippenberg. 400 00:30:26,045 --> 00:30:28,763 Quanto tempo te resta, Ker-nippenberg? 401 00:30:28,765 --> 00:30:30,843 - Resta? - Antes de ir para casa? 402 00:30:30,845 --> 00:30:33,483 Algum tempo. 403 00:30:33,485 --> 00:30:35,563 Chegamos há apenas seis meses. 404 00:30:35,565 --> 00:30:37,963 - Nós? - Minha esposa e eu. 405 00:30:37,965 --> 00:30:39,923 Jesus. Boa sorte com isso. 406 00:30:39,925 --> 00:30:42,022 Knippenberg perdeu uns Hippies 407 00:30:42,046 --> 00:30:43,603 e isso o está incomodando. 408 00:30:43,605 --> 00:30:45,843 Paz e amor, certo, Ker-nippenberg? 409 00:30:45,845 --> 00:30:48,203 Eles são filhos de alguém e estão desaparecidos. 410 00:30:48,205 --> 00:30:51,083 - São vagabundos, amigo. - Discordo. 411 00:30:51,085 --> 00:30:52,919 O que eles fazem é trabalho duro. 412 00:30:52,944 --> 00:30:54,305 Sem hotéis cinco estrelas, 413 00:30:54,329 --> 00:30:56,323 nem ar-condicionado, nem motoristas. 414 00:30:56,325 --> 00:30:58,643 Vamos dar a todos eles uma medalha, vamos? 415 00:30:58,645 --> 00:31:00,643 A Medalha de Viver na Miséria. 416 00:31:00,645 --> 00:31:01,963 Cavalheiros. 417 00:31:01,965 --> 00:31:03,243 Me desculpe. 418 00:31:03,245 --> 00:31:05,203 Se me der licença por um momento. 419 00:31:05,205 --> 00:31:07,181 Seus amigos não são bem-vindos aqui. 420 00:31:07,205 --> 00:31:08,443 Vá para lá... 421 00:31:08,445 --> 00:31:10,643 Vou lhe contar uma história sobre Hippies 422 00:31:10,645 --> 00:31:13,727 É uma boa história, uma vez que você chega ao fim. 423 00:31:13,813 --> 00:31:17,000 Teve duas vítimas de assassinato 424 00:31:17,203 --> 00:31:18,883 em um necrotério tailandês. 425 00:31:18,885 --> 00:31:21,563 Crianças hippies australianas, Ker-nippenberg. 426 00:31:21,565 --> 00:31:24,243 Na porra da viagem hippie deles. 427 00:31:24,637 --> 00:31:28,203 Eles foram mortos, queimados, seus rostos desfigurados. 428 00:31:28,205 --> 00:31:29,707 Os encontraram em uma vala 429 00:31:29,732 --> 00:31:31,887 à 58 KM ao sul da cidade velha de Ayutthaya. 430 00:31:31,912 --> 00:31:33,923 Achei que disse que era uma boa história. 431 00:31:33,925 --> 00:31:36,763 Sim, tem que esperar até o fim, não é? 432 00:31:40,002 --> 00:31:41,212 Você já foi para a cama 433 00:31:41,236 --> 00:31:43,083 com duas mulheres ao mesmo tempo? 434 00:31:43,085 --> 00:31:45,443 Os viajantes, o que aconteceu aos viajantes? 435 00:31:45,445 --> 00:31:49,643 Perdoe-me, o diplomata belga é um constrangimento constante. 436 00:31:49,645 --> 00:31:50,710 Idiota! 437 00:31:50,735 --> 00:31:52,828 Hora de ir, companheiro. Meu conselho? 438 00:31:52,853 --> 00:31:54,813 Não perca seu tempo com hippies. 439 00:31:56,915 --> 00:31:58,940 Boa noite, senhores. Onde ele está indo? 440 00:31:58,965 --> 00:32:01,015 Está preocupado com o toque de recolher. 441 00:32:01,040 --> 00:32:02,203 Certo. Você não? 442 00:32:02,205 --> 00:32:04,290 Vou ficar aqui até de manhã. 443 00:32:04,765 --> 00:32:07,403 - Vai até ao fim comigo, tapado. - Sinto muito, Paul. 444 00:32:13,171 --> 00:32:14,769 Sr. Laver. 445 00:32:14,920 --> 00:32:17,443 Sua história sobre os dois viajantes australianos. 446 00:32:17,445 --> 00:32:19,763 Johnson e Rosanna Watson. 447 00:32:19,765 --> 00:32:21,323 Esses eram seus nomes? 448 00:32:21,325 --> 00:32:23,643 Isso é o que os policiais pensaram que eram. 449 00:32:23,645 --> 00:32:25,203 Mas não eram? 450 00:32:25,205 --> 00:32:27,323 Disse que era uma boa história! 451 00:32:27,325 --> 00:32:30,123 Então... seus corpos. Ainda não tem nomes para eles? 452 00:32:30,125 --> 00:32:32,507 Não... Não são meus. Não meus corpos. 453 00:32:32,532 --> 00:32:35,283 Não mais, companheiro. Isso é problema de outra pessoa. 454 00:32:35,285 --> 00:32:37,443 - De quem? - De quem o quê? 455 00:32:37,445 --> 00:32:39,923 De quem são os dois corpos não identificados? 456 00:32:39,925 --> 00:32:42,403 - De quem o caso de assassinato? - Tudo certo. 457 00:32:42,405 --> 00:32:45,723 Fique calmo, seu ratinho de tamanco. 458 00:32:45,725 --> 00:32:48,763 É a Divisão do Distrito Ocidental. 459 00:32:48,765 --> 00:32:52,323 Não. Espere, espere, espere. Oriental. 460 00:32:52,325 --> 00:32:55,340 Divisão Leste, tem certeza? Claro como os ovos, companheiro. 461 00:32:55,365 --> 00:32:57,630 E o casal australiano, onde estão eles agora? 462 00:32:57,700 --> 00:33:00,083 O que venho tentando te dizer, cara. 463 00:33:00,085 --> 00:33:02,123 Eles simplesmente apareceram. 464 00:33:02,125 --> 00:33:03,724 Eles estavam em alguma ilha, 465 00:33:03,748 --> 00:33:05,923 vivendo de cocos e cabeças de peixe. 466 00:33:06,081 --> 00:33:08,079 Porra de hippies estúpidos. 467 00:33:16,004 --> 00:33:19,558 2 MESES ANTES 468 00:33:33,045 --> 00:33:34,291 Vamos nessa. 469 00:33:37,502 --> 00:33:39,040 Excelente escolha. 470 00:33:39,525 --> 00:33:42,123 Com licença, Alain. 471 00:33:42,125 --> 00:33:43,720 Você viu a Lena? 472 00:33:44,314 --> 00:33:45,723 Piscina, eu acho. 473 00:33:45,725 --> 00:33:47,485 Certo, obrigado. 474 00:33:56,685 --> 00:33:58,270 Trouxe uma cerveja para você. 475 00:34:01,114 --> 00:34:02,122 Obrigada. 476 00:34:02,445 --> 00:34:04,123 - Saúde. - Saúde. 477 00:34:04,125 --> 00:34:06,003 Então você é francesa? 478 00:34:06,005 --> 00:34:09,123 Quebec, Canadá. 479 00:34:09,125 --> 00:34:10,916 A... parte francesa. 480 00:34:12,165 --> 00:34:13,557 É incrível né, 481 00:34:13,690 --> 00:34:16,403 os amigos que você faz quando está longe de casa. 482 00:34:16,405 --> 00:34:19,043 É a melhor coisa a respeito, eu acho. Sim. 483 00:34:19,045 --> 00:34:22,384 Então, posso perguntar como vocês acabaram aqui juntos? 484 00:34:24,597 --> 00:34:26,117 Eu vim de férias. 485 00:34:27,765 --> 00:34:29,485 Mas você não voltou para casa? 486 00:34:30,565 --> 00:34:32,165 Eu não. 487 00:34:36,205 --> 00:34:38,483 Ele tornou isso impossível para mim. 488 00:34:38,750 --> 00:34:40,190 Olá, Wim. 489 00:34:43,692 --> 00:34:46,254 - Dormiu bem? - Sim, como uma criança. 490 00:34:46,405 --> 00:34:47,525 E vocês dois? 491 00:34:49,299 --> 00:34:50,657 Éramos apenas amigos. 492 00:34:51,106 --> 00:34:53,325 Vocês dois vão se casar, certo? 493 00:34:54,725 --> 00:34:58,442 Bem, ela não vai se casar com mais ninguém, isso é certo. 494 00:34:59,205 --> 00:35:01,422 Bem, vocês são adoráveis ​​juntos. 495 00:35:01,447 --> 00:35:03,363 Nada tão romântico quanto você e Alain. 496 00:35:03,365 --> 00:35:04,765 Eu quero ajudar você. 497 00:35:08,026 --> 00:35:10,572 Essas duas pedras que você acabou de me ver vender? 498 00:35:12,085 --> 00:35:15,158 Duas delas você poderia vender em Amsterdã por 8.500 dólares. 499 00:35:15,565 --> 00:35:17,565 Lena diz que não liga para dinheiro. 500 00:35:19,525 --> 00:35:22,165 Claro que ela fala. Ela é jovem. 501 00:35:23,765 --> 00:35:26,494 E ela é um pouco hippie. 502 00:35:28,845 --> 00:35:32,031 Mas ela não enfrenta os mesmos desafios que você. 503 00:35:34,005 --> 00:35:36,653 Eu sei como é, Wim, de volta à Europa, 504 00:35:36,965 --> 00:35:38,606 quando você é como nós. 505 00:35:39,245 --> 00:35:41,909 Há dois homens se candidatando para a mesma posição, 506 00:35:41,934 --> 00:35:43,574 eles pegam o mais branco. 507 00:35:44,285 --> 00:35:46,645 Acontecia com meu pai o tempo todo. 508 00:35:49,825 --> 00:35:53,327 Acho que todo homem um dia deve construir uma casa. 509 00:35:54,925 --> 00:35:57,971 Diga a si mesmo: "Esta é a minha vida", 510 00:35:58,161 --> 00:36:01,526 "este é o meu amor," "e este é quem eu sou." 511 00:36:02,304 --> 00:36:06,445 Mas para chegar lá, para homens como você e eu, 512 00:36:06,470 --> 00:36:08,208 devemos aproveitar as oportunidades 513 00:36:08,232 --> 00:36:09,789 quando elas vierem. 514 00:36:12,045 --> 00:36:14,365 15.000? 515 00:36:29,040 --> 00:36:30,750 Tem certeza que devemos fazer isso? 516 00:36:30,774 --> 00:36:31,829 Sim, tenho... 517 00:36:31,853 --> 00:36:34,571 Sei que querem ajudar, mas... 518 00:36:58,630 --> 00:37:00,083 Eles ainda estão lá fora? 519 00:37:00,655 --> 00:37:01,885 Lá embaixo na piscina. 520 00:37:03,005 --> 00:37:04,963 Quanto eles conseguiram? 521 00:37:04,965 --> 00:37:07,043 Mais do que ele me disse que tinham. 522 00:37:07,522 --> 00:37:09,605 Você não odeia uma mentira? 523 00:38:16,205 --> 00:38:17,925 Sabe que só queremos ajudar. 524 00:38:18,910 --> 00:38:20,025 Eu sei. 525 00:38:21,267 --> 00:38:23,447 Alain acha que você não entende. 526 00:38:24,283 --> 00:38:25,494 Eu entendo. 527 00:38:25,635 --> 00:38:27,844 Ele quer que compremos as joias e as vendamos 528 00:38:27,869 --> 00:38:29,963 pelo dobro quando chegarmos em casa. 529 00:38:29,965 --> 00:38:31,683 Não acha que é uma boa ideia? 530 00:38:31,685 --> 00:38:34,151 O dinheiro lhe dará um bom começo. 531 00:38:34,511 --> 00:38:35,701 Uma boa vida. 532 00:38:37,165 --> 00:38:39,763 Em todo o caso, Nós realmente não podemos pagar. 533 00:38:39,765 --> 00:38:41,085 Não acredito em você. 534 00:38:46,939 --> 00:38:49,024 Por favor, Lena... 535 00:38:50,805 --> 00:38:52,405 basta comprar as joias. 536 00:39:47,900 --> 00:39:50,296 2 MESES DEPOIS 537 00:39:50,321 --> 00:39:53,040 - Táxi para Knippenberg! - Você demorou muito. 538 00:39:53,365 --> 00:39:54,885 É quase toque de recolher. 539 00:39:59,845 --> 00:40:01,723 Que porra, Herman! 540 00:40:01,725 --> 00:40:03,546 Sempre que quiser aprender a dirigir, 541 00:40:03,571 --> 00:40:05,311 Apoiarei inteiramente essa decisão. 542 00:40:05,336 --> 00:40:07,867 Pode ligar para Yotin se quiser alguém para latir. 543 00:40:07,924 --> 00:40:09,922 Não posso ligar para Yotin. 544 00:40:11,815 --> 00:40:14,898 Ninguém na embaixada pode saber o que estamos prestes a fazer. 545 00:40:15,502 --> 00:40:18,673 E se formos pegos? Se você for pego? 546 00:40:19,324 --> 00:40:22,444 O que? Chamaram sua atenção? 547 00:40:24,005 --> 00:40:25,245 Ou a polícia? 548 00:40:31,445 --> 00:40:34,085 É muito frio na Holanda agora, Herman. 549 00:40:35,845 --> 00:40:37,523 Você já pensou nisso? 550 00:40:37,525 --> 00:40:38,974 Sim. 551 00:40:39,940 --> 00:40:41,263 Você já? 552 00:40:46,016 --> 00:40:47,496 Para onde? 553 00:40:49,285 --> 00:40:50,603 A Delegacia de Polícia. 554 00:40:51,519 --> 00:40:53,559 Divisão Leste. 555 00:40:58,583 --> 00:41:01,284 4 MESES ANTES 556 00:41:26,760 --> 00:41:28,920 Um macaco! Meu Deus! 557 00:41:32,925 --> 00:41:34,683 Quem é sua convidada, Ajay? 558 00:41:35,152 --> 00:41:36,644 Eu sou a Teresa. 559 00:41:37,445 --> 00:41:39,043 Monique. É a casa dela. 560 00:41:39,045 --> 00:41:41,123 Você é o negociante de gemas. 561 00:41:41,125 --> 00:41:42,439 Eu não sou. 562 00:41:42,925 --> 00:41:44,723 Ele é o negociante de gemas. 563 00:41:44,725 --> 00:41:46,605 Meu marido, Alain. 564 00:41:59,805 --> 00:42:01,643 Você mora com esses caras? 565 00:42:01,645 --> 00:42:03,283 Sim, eles são legais. 566 00:42:03,285 --> 00:42:04,563 Você quer dançar? 567 00:42:04,565 --> 00:42:06,639 Não, eu... eu não danço... 568 00:42:12,890 --> 00:42:14,410 Está bem... 569 00:42:17,574 --> 00:42:19,014 7 da manhã. 570 00:42:22,205 --> 00:42:26,283 Assim que começar a tocar, tenho que ir. Sinto muito. 571 00:42:26,285 --> 00:42:27,723 Está tudo bem. 572 00:42:28,193 --> 00:42:30,633 Como falo sinto muito em francês? 573 00:42:32,405 --> 00:42:33,916 Je suis desole. 574 00:42:34,125 --> 00:42:36,283 Je suis desole. 575 00:42:36,285 --> 00:42:37,563 Perfeito? 576 00:42:39,125 --> 00:42:42,565 Sabe, é uma loucura, mas nunca dormi com um francês antes. 577 00:42:45,561 --> 00:42:48,344 Monique precisa que você leve mais gelo para ela. 578 00:42:51,485 --> 00:42:52,845 Está bem. 579 00:42:58,357 --> 00:43:01,085 - Então, você é Teresa? - Sou eu mesma. 580 00:43:02,681 --> 00:43:04,521 E você é americana? 581 00:43:06,386 --> 00:43:07,918 Onde você esta indo? 582 00:43:08,205 --> 00:43:10,683 Nepal, para um mosteiro. 583 00:43:14,536 --> 00:43:16,974 Se você vai ser freira, 584 00:43:17,125 --> 00:43:19,869 por que tem todos aqueles cheques de viagem? 585 00:43:20,805 --> 00:43:24,124 Eles não são para mim. Eles são para o mosteiro. 586 00:43:25,792 --> 00:43:28,990 O custo de buscar o nirvana aumenta cada vez mais. 587 00:43:29,165 --> 00:43:32,003 Então, você quer renunciar inteiramente ao mundo? 588 00:43:32,005 --> 00:43:35,106 Não renuncio ao mundo, 589 00:43:36,209 --> 00:43:38,747 apenas às pessoas que o administram. 590 00:43:39,967 --> 00:43:40,996 No meu coração, 591 00:43:41,020 --> 00:43:43,283 você é muito jovem para se trancar. 592 00:43:43,285 --> 00:43:45,111 Muito jovem, muito bonita. 593 00:43:45,135 --> 00:43:48,163 Sua vida muito cheia de... oportunidades. 594 00:43:48,165 --> 00:43:50,003 Com você, você quer dizer? 595 00:43:50,005 --> 00:43:51,523 Ajay te disse o que eu faço? 596 00:43:51,525 --> 00:43:54,089 Sim. São joias, certo? 597 00:43:54,365 --> 00:43:55,763 Eu compro. Eu vendo. 598 00:43:55,765 --> 00:43:58,283 E de vez em quando, outros vendem para mim. 599 00:43:58,285 --> 00:44:02,043 Não vou contrabandear pedras preciosas para você. 600 00:44:02,045 --> 00:44:04,203 Estou fazendo votos. 601 00:44:04,205 --> 00:44:05,883 Mesmo assim, encontrei você aqui 602 00:44:06,266 --> 00:44:09,039 se oferecendo abertamente ao meu amigo Dominique. 603 00:44:09,121 --> 00:44:10,946 Ainda não sou freira. 604 00:44:12,858 --> 00:44:16,178 Nesse caso, posso perguntar, você já foi, 605 00:44:16,303 --> 00:44:19,865 como devemos chamá-las, em boates aqui? 606 00:44:20,162 --> 00:44:22,170 Quer dizer os shows de sexo? 607 00:44:22,780 --> 00:44:23,889 Bem? 608 00:44:25,565 --> 00:44:26,723 Eu não fui. 609 00:44:26,725 --> 00:44:28,405 Então, nesta última noite... 610 00:44:29,445 --> 00:44:31,963 antes de se retirar do mundo, 611 00:44:31,965 --> 00:44:33,765 talvez você deva. 612 00:44:51,565 --> 00:44:53,285 Me desculpa. 613 00:44:55,005 --> 00:44:57,525 Meu Deus. 614 00:47:00,178 --> 00:47:02,538 Que animação! 615 00:47:47,995 --> 00:47:49,635 Eu estou indo embora 616 00:47:59,885 --> 00:48:02,725 Nossa! Calma, Teresa. 617 00:48:07,149 --> 00:48:09,563 Porra! Idiota do caralho. 618 00:48:09,565 --> 00:48:12,083 Acha que não sei como a porra de um golpe começa? 619 00:48:12,085 --> 00:48:14,043 Não me toque! Socorro! 620 00:48:14,045 --> 00:48:17,483 Esse é o cara Alain, é Ajay. Eles me drogaram! 621 00:48:17,485 --> 00:48:18,885 Coloque-a no carro. 622 00:48:23,805 --> 00:48:25,005 Isso! 623 00:49:01,436 --> 00:49:04,394 Chamou atenção para si mesma, Teresa. 624 00:49:04,685 --> 00:49:06,565 Não foi prudente. 625 00:49:11,747 --> 00:49:13,267 Bebeu demais. 626 00:49:14,573 --> 00:49:15,592 Socorro! 627 00:49:25,325 --> 00:49:27,660 Por favor, leve tudo. 628 00:49:27,685 --> 00:49:29,323 Por favor, pegue. 629 00:49:29,325 --> 00:49:31,495 O mosteiro não sentirá falta? 630 00:49:33,165 --> 00:49:35,803 Seu idiota de merda. 631 00:49:35,805 --> 00:49:37,205 Você é vulgar. 632 00:49:38,245 --> 00:49:39,643 Você se joga nos homens 633 00:49:39,645 --> 00:49:42,123 da mesma forma que se joga na religião. 634 00:49:42,125 --> 00:49:45,440 Você não pode comprar seu caminho da salvação, Teresa. 635 00:49:46,005 --> 00:49:48,963 É muito americano de sua parte pensar o contrário. 636 00:49:48,965 --> 00:49:51,123 E como você deve saber, 637 00:49:51,125 --> 00:49:54,163 Os americanos não prosperam nesta parte do mundo. 638 00:49:54,165 --> 00:49:55,203 Foda-se! 639 00:49:55,205 --> 00:49:56,443 Para onde vamos? 640 00:49:56,445 --> 00:49:58,445 Não vamos deixá-la no Santa Cruz? 641 00:50:38,282 --> 00:50:39,834 Onde devemos deixá-la? 642 00:50:49,097 --> 00:50:50,917 Ela já viu demais. 643 00:50:51,312 --> 00:50:53,956 E você viu, ela não tem medo de reclamar. 644 00:50:54,948 --> 00:50:57,563 Ela será apenas mais uma ocidental imprudente 645 00:50:57,565 --> 00:50:59,518 que usou drogas e foi nadar. 646 00:51:19,818 --> 00:51:22,240 Uma vez, roubei um táxi em Peshawar. 647 00:51:23,085 --> 00:51:25,850 Tive de levá-lo para Teerã, entende? 648 00:51:26,994 --> 00:51:29,456 O motorista recusou então... 649 00:51:30,307 --> 00:51:32,768 Eu tive que dar uma dose a ele. 650 00:51:34,165 --> 00:51:36,277 Eu o coloquei no porta-malas 651 00:51:36,749 --> 00:51:38,697 e depois de algum tempo, 652 00:51:39,285 --> 00:51:43,027 ele acordou e começou a gemer e bater. 653 00:51:43,407 --> 00:51:45,845 Isso estava incomodando os outros passageiros. 654 00:51:45,965 --> 00:51:48,675 Então, parei em um rio para ver como ele estava. 655 00:51:48,965 --> 00:51:50,883 Mas ele havia sufocado. 656 00:51:50,885 --> 00:51:54,403 Então, eu o tirei e o ajudei a entrar na água. 657 00:51:54,405 --> 00:51:59,243 Esperava sentir grande culpa, mas, não senti. 658 00:51:59,245 --> 00:52:01,563 Eu me senti livre. 659 00:52:01,565 --> 00:52:03,243 Livre de julgamento. 660 00:52:03,439 --> 00:52:04,679 Meu. 661 00:52:05,525 --> 00:52:06,805 Deuses. 662 00:52:09,807 --> 00:52:11,247 Foi tudo inteiramente... 663 00:52:15,245 --> 00:52:16,445 sem tragédia. 664 00:52:19,565 --> 00:52:21,526 Eles foram te procurar? 665 00:52:22,525 --> 00:52:23,803 Eles te pegaram? 666 00:52:23,805 --> 00:52:26,643 Ninguém nunca me pegou, Ajay. 667 00:52:26,871 --> 00:52:27,911 Ninguém. 668 00:52:35,369 --> 00:52:36,929 Nós podemos fazer isso juntos. 669 00:53:00,365 --> 00:53:02,045 Você vai me machucar? 670 00:53:04,245 --> 00:53:07,536 Não. Melhor do que isso. 671 00:53:38,308 --> 00:53:40,480 Solidário de todos. 672 00:53:41,323 --> 00:53:45,308 Esta pessoa está indo deste mundo 673 00:53:45,719 --> 00:53:48,049 para a outra margem. 674 00:53:49,922 --> 00:53:51,802 Ela está deixando este mundo. 675 00:53:53,685 --> 00:53:56,645 Ela está morrendo sem escolha. 676 00:53:58,645 --> 00:54:03,605 Ela não tem amigos, ela está sofrendo muito. 677 00:54:05,336 --> 00:54:08,083 Ela não tem refúgio. 678 00:54:08,085 --> 00:54:10,283 Ela não tem um protetor. 679 00:54:11,191 --> 00:54:13,551 Ela não tem aliados. 680 00:54:15,085 --> 00:54:18,622 A luz desta vida se pôs. 681 00:54:19,114 --> 00:54:22,872 Ela está embarcando em uma grande batalha. 682 00:54:24,325 --> 00:54:28,165 Ela foi capturada pelo grande espírito maligno. 683 00:54:30,854 --> 00:54:32,639 Ela está apavorada 684 00:54:32,663 --> 00:54:36,955 com os mensageiros do Senhor da Morte. 685 00:54:39,845 --> 00:54:43,525 Ela está entrando em existência após existência. 686 00:54:46,365 --> 00:54:50,925 Por causa de seu carma, ela está indefesa. 687 00:54:52,165 --> 00:54:53,663 Chegou a hora 688 00:54:54,538 --> 00:54:59,056 em que ela deve ir sozinha sem um amigo. 689 00:55:12,296 --> 00:55:15,993 2 MESES DEPOIS 690 00:55:28,525 --> 00:55:30,683 Lena. 691 00:56:39,005 --> 00:56:40,885 Esses são cadáveres? 692 00:56:42,365 --> 00:56:44,525 Sim. Queimado, eu acho. 693 00:56:46,138 --> 00:56:47,685 O que há de errado conosco? 694 00:56:52,485 --> 00:56:54,725 Monique? Por favor. 695 00:57:03,205 --> 00:57:04,965 E os restos de suas roupas. 696 00:57:09,514 --> 00:57:10,554 Veja. 697 00:57:14,369 --> 00:57:15,656 Meu Deus. 698 00:57:15,680 --> 00:57:18,061 FEITO NA HOLANDA 699 00:57:19,086 --> 00:57:20,726 São eles. 700 00:57:23,525 --> 00:57:26,231 Alain, por favor nos ajude. 701 00:57:30,845 --> 00:57:32,365 Por que ninguém fez nada? 702 00:57:47,445 --> 00:57:49,445 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 50925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.