Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:32,810 --> 00:00:37,860
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
4
00:00:53,120 --> 00:00:56,030
Bosquier Institute, boarding school.
5
00:01:00,720 --> 00:01:03,120
Good morning, Mr Director.
6
00:01:03,850 --> 00:01:07,180
Good morning, Mr Director.
7
00:01:18,950 --> 00:01:23,330
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
8
00:01:23,430 --> 00:01:27,600
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
9
00:01:30,410 --> 00:01:32,220
Don't damage it.
10
00:01:33,120 --> 00:01:35,430
Mr Director, the students received
their results.
11
00:01:35,520 --> 00:01:40,320
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
12
00:01:40,420 --> 00:01:42,230
So, if I understand correctly,
13
00:01:42,330 --> 00:01:45,210
you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
14
00:01:45,310 --> 00:01:47,610
You're never happy, Mr Director.
15
00:01:47,710 --> 00:01:52,710
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
16
00:01:52,810 --> 00:01:55,940
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
17
00:01:59,480 --> 00:02:05,420
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
18
00:02:05,520 --> 00:02:10,110
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
19
00:02:10,210 --> 00:02:14,590
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
20
00:02:14,690 --> 00:02:18,130
To your health, Mr Director.
21
00:02:36,770 --> 00:02:39,900
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,090
In his room. Why?
23
00:02:42,190 --> 00:02:45,240
Philippe? Philippe?
-Yes?
24
00:02:45,350 --> 00:02:48,860
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
25
00:02:49,900 --> 00:02:54,170
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
26
00:02:54,590 --> 00:02:56,650
What's happening?
27
00:02:59,070 --> 00:03:01,160
Look.
28
00:03:05,840 --> 00:03:09,900
I had the average for English.
-One.
29
00:03:10,010 --> 00:03:14,280
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
30
00:03:14,590 --> 00:03:18,760
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
31
00:03:18,860 --> 00:03:22,300
My son failing?
Great promotion.
32
00:03:22,410 --> 00:03:24,400
I have an idea.
-I have a better idea.
33
00:03:24,490 --> 00:03:27,930
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
34
00:03:28,030 --> 00:03:31,080
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
35
00:03:31,160 --> 00:03:34,600
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
36
00:03:34,700 --> 00:03:37,720
Your father's right.
It's a great idea.
37
00:03:37,830 --> 00:03:42,110
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
38
00:03:42,200 --> 00:03:44,390
And top of his class.
39
00:03:44,600 --> 00:03:46,990
What is it, my good boy?
40
00:03:47,620 --> 00:03:51,080
Booze in the dormitory,
they're fighting...
41
00:03:51,180 --> 00:03:54,400
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
42
00:03:54,500 --> 00:03:58,040
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
43
00:03:58,250 --> 00:04:01,270
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
44
00:04:01,370 --> 00:04:04,210
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
45
00:04:04,290 --> 00:04:06,390
Philippe, don't be vulgar.
46
00:04:11,690 --> 00:04:15,160
Good, I'll check on the supervisor.
47
00:04:15,860 --> 00:04:18,570
This is the boat.
Not bad, is it?
48
00:04:18,670 --> 00:04:23,050
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
49
00:04:23,150 --> 00:04:25,970
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
50
00:04:26,070 --> 00:04:29,110
Have a look.
-My parents are sending me to England.
51
00:04:29,210 --> 00:04:30,300
What?
-That can't be true.
52
00:04:30,390 --> 00:04:32,950
You're the only one who can
sail the boat.
53
00:04:33,050 --> 00:04:34,760
Tell that to my dad.
54
00:04:34,850 --> 00:04:39,710
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
55
00:04:49,820 --> 00:04:55,120
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
56
00:04:58,360 --> 00:05:03,580
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
57
00:05:03,680 --> 00:05:07,010
No, madam, it's a tradition.
58
00:05:08,470 --> 00:05:15,470
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
59
00:05:16,280 --> 00:05:19,610
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
60
00:05:19,930 --> 00:05:25,140
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
61
00:05:25,550 --> 00:05:28,150
Countess.
62
00:05:28,990 --> 00:05:33,150
Where's our darling?
-Here he is.
63
00:05:36,600 --> 00:05:43,600
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
64
00:05:43,990 --> 00:05:47,540
He's worthless.
-He's shy.
65
00:05:47,640 --> 00:05:53,580
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
66
00:05:53,680 --> 00:05:56,800
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
67
00:05:57,850 --> 00:06:02,750
He's right.
-He's such a sensitive boy.
68
00:06:02,850 --> 00:06:06,500
And so proud.
Like all the St. André d'Anvilles.
69
00:06:06,600 --> 00:06:09,940
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
70
00:06:10,040 --> 00:06:12,430
Countess.
71
00:06:13,900 --> 00:06:17,750
We'll do the impossible, won't we?
72
00:06:18,900 --> 00:06:24,220
I still say he's worthless.
-What's wrong?
73
00:06:24,940 --> 00:06:27,440
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
74
00:06:27,540 --> 00:06:30,670
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
75
00:06:30,770 --> 00:06:33,380
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
76
00:06:33,480 --> 00:06:37,440
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
77
00:06:37,550 --> 00:06:39,750
Do you want to go to England or not?
-Of course.
78
00:06:39,840 --> 00:06:42,570
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
79
00:06:42,650 --> 00:06:45,050
I know that.
It's because of their meetings.
80
00:06:45,150 --> 00:06:48,180
Here's a postcard.
You'll send one a week.
81
00:06:48,280 --> 00:06:51,300
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
82
00:06:51,400 --> 00:06:53,610
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
83
00:06:53,700 --> 00:06:56,510
My parents don't even know the
parents of the girl.
84
00:06:56,610 --> 00:07:00,680
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
85
00:07:18,940 --> 00:07:24,430
THE BIG VACATION
86
00:08:25,340 --> 00:08:28,020
Bosquier Institute.
Boarding school.
87
00:08:36,400 --> 00:08:42,960
"I + J" = "J + I" = cosine...
88
00:08:50,980 --> 00:08:55,260
"J2" = 1.
Do you follow?
89
00:08:55,360 --> 00:09:02,360
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
90
00:09:05,040 --> 00:09:06,500
Understood?
91
00:09:07,130 --> 00:09:10,470
Well, Bargin?
Is something bothering you?
92
00:09:10,570 --> 00:09:14,320
Yes, sir.
Can I go outside?
93
00:09:14,420 --> 00:09:17,870
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
94
00:09:17,970 --> 00:09:20,150
Go then.
-Thank you, sir.
95
00:09:20,360 --> 00:09:22,480
But hurry.
96
00:09:22,580 --> 00:09:24,470
I repeat.
97
00:09:34,740 --> 00:09:40,160
Can I help you?
98
00:09:40,260 --> 00:09:42,360
What did you say?
99
00:09:44,230 --> 00:09:50,770
Yes, but give me a kiss first?
100
00:09:55,160 --> 00:09:58,280
First... and after.
101
00:10:04,900 --> 00:10:06,420
Dad?
-Yes?
102
00:10:06,520 --> 00:10:08,440
Come here.
-What is it?
103
00:10:08,530 --> 00:10:10,470
What's wrong?
-That English girl.
104
00:10:10,570 --> 00:10:14,760
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
105
00:10:14,860 --> 00:10:17,030
Are you kidding me?
106
00:10:17,780 --> 00:10:19,150
No.
-Yes.
107
00:10:35,780 --> 00:10:41,510
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
108
00:10:41,620 --> 00:10:43,910
What's going on here?
109
00:10:48,490 --> 00:10:51,090
You got dirty.
Allow me?
110
00:11:03,910 --> 00:11:08,290
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
111
00:11:08,390 --> 00:11:10,990
At what time can you come to my office?
112
00:11:11,310 --> 00:11:14,440
In half an hour?
-When we have tea.
113
00:11:15,270 --> 00:11:18,510
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
114
00:11:18,600 --> 00:11:20,340
Did you have a good trip?
-Excuse me?
115
00:11:20,420 --> 00:11:24,230
Trip, journey...
-Very good, thank you.
116
00:11:24,330 --> 00:11:26,040
You must be tired.
-Excuse me?
117
00:11:26,150 --> 00:11:33,050
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
118
00:11:50,480 --> 00:11:53,830
Is this your first time in France?
119
00:11:54,030 --> 00:11:58,690
No, the second time, but...
120
00:11:59,230 --> 00:12:02,950
You should speak French to me.
-Yes.
121
00:12:03,710 --> 00:12:09,640
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
122
00:12:09,750 --> 00:12:12,460
Let's go to your room.
That way.
123
00:12:18,190 --> 00:12:22,670
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
124
00:12:23,190 --> 00:12:25,580
Nice.
125
00:12:25,690 --> 00:12:28,940
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
126
00:12:31,210 --> 00:12:33,930
You will have to adapt to the
schedule of the house.
127
00:12:34,020 --> 00:12:39,120
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
128
00:12:39,860 --> 00:12:43,300
Explain a bit to her, because
I think that...
129
00:12:43,400 --> 00:12:48,300
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
130
00:12:48,400 --> 00:12:52,370
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
131
00:12:52,460 --> 00:12:57,670
...trusted to me by her daddy.
My son, Gérard.
132
00:12:59,860 --> 00:13:04,130
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
133
00:13:04,760 --> 00:13:06,640
Come on, herb man.
134
00:13:06,740 --> 00:13:09,760
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
135
00:13:10,380 --> 00:13:12,150
Give me that.
136
00:13:14,660 --> 00:13:20,390
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
137
00:13:20,490 --> 00:13:23,860
Only talk to police men.
-What?
138
00:13:49,340 --> 00:13:51,630
Relax.
139
00:13:51,840 --> 00:13:54,740
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
140
00:13:54,840 --> 00:13:58,100
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
141
00:13:58,200 --> 00:14:03,410
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
142
00:14:03,510 --> 00:14:05,800
You could teach her a lot.
143
00:14:06,010 --> 00:14:10,710
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
144
00:14:10,810 --> 00:14:13,140
Discover French culture.
145
00:14:13,230 --> 00:14:15,490
She can go out once a week, can't she?
146
00:14:16,030 --> 00:14:21,330
Yeah, well. Gérard, come here.
-I'm classifying the leaves.
147
00:14:21,750 --> 00:14:26,340
It's cowslip.
That's very rare in this season.
148
00:14:27,060 --> 00:14:30,290
He's so cute.
Come here, my little boy.
149
00:14:32,060 --> 00:14:36,850
See, daddy, it's a primula officinalis.
150
00:14:37,270 --> 00:14:40,080
And how did you find her?
-Behind the storage area.
151
00:14:40,500 --> 00:14:44,460
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
152
00:14:44,560 --> 00:14:47,800
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
153
00:14:47,900 --> 00:14:51,340
Not really special.
The less I see of her the better.
154
00:14:51,440 --> 00:14:53,560
As of today, you'll see her every day.
-Me?
155
00:14:53,660 --> 00:14:57,760
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
156
00:14:57,970 --> 00:15:01,390
That's a big ask.
-My darling.
157
00:15:04,670 --> 00:15:07,900
While he's there, nothing will happen.
158
00:15:38,110 --> 00:15:40,080
What time is it?
-8:30 pm.
159
00:15:40,190 --> 00:15:42,910
They're still not home.
Where did they go?
160
00:15:43,000 --> 00:15:46,330
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
161
00:15:58,940 --> 00:16:01,750
There you are.
162
00:16:02,480 --> 00:16:06,170
Did the museums make you look like this?
163
00:16:06,280 --> 00:16:09,160
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
164
00:16:10,090 --> 00:16:11,620
Power failure.
-You're kidding.
165
00:16:11,710 --> 00:16:13,650
People were panicking a bit.
166
00:16:14,150 --> 00:16:17,690
But I thought you went by car.
167
00:16:18,840 --> 00:16:22,800
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
168
00:16:22,900 --> 00:16:26,440
The subway's not always like this.
Go get changed.
169
00:16:43,220 --> 00:16:48,430
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
170
00:16:48,740 --> 00:16:51,760
It'll be in the paper tomorrow morning.
171
00:16:52,180 --> 00:16:54,780
So many things happen.
They can't print everything.
172
00:16:54,880 --> 00:16:58,330
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
173
00:17:40,090 --> 00:17:41,640
Tell me.
-Yes?
174
00:17:41,740 --> 00:17:44,980
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
175
00:17:45,090 --> 00:17:47,700
Can I come in?
-Yes.
176
00:17:49,990 --> 00:17:53,270
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
177
00:17:53,370 --> 00:17:55,880
Carnavalet?
-Carnavalet!
178
00:17:58,110 --> 00:18:02,690
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
179
00:18:03,950 --> 00:18:07,640
And an invaluable collection of
engravings and books...
180
00:18:07,740 --> 00:18:13,540
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
181
00:18:13,640 --> 00:18:16,490
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
182
00:18:16,580 --> 00:18:19,790
Are you pulling my leg?
Get under!
183
00:18:21,660 --> 00:18:25,620
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
184
00:19:50,300 --> 00:19:53,110
That's enough, thanks.
185
00:19:53,430 --> 00:19:55,930
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
186
00:19:56,030 --> 00:19:59,470
Such a drama about something
perfectly normal.
187
00:20:00,830 --> 00:20:03,850
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
188
00:20:03,950 --> 00:20:07,920
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
189
00:20:08,020 --> 00:20:10,950
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
190
00:20:11,040 --> 00:20:14,680
Go, my little ones.
Right, to church.
191
00:20:17,290 --> 00:20:20,210
Where are you going?
-To St. Clotilde.
192
00:20:39,270 --> 00:20:42,600
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
193
00:20:42,810 --> 00:20:46,250
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
194
00:20:55,620 --> 00:20:58,430
The little bastards!
195
00:21:03,540 --> 00:21:05,890
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
196
00:21:07,600 --> 00:21:10,210
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
197
00:21:10,310 --> 00:21:13,540
Let's go!
-Change of direction.
198
00:21:18,650 --> 00:21:21,870
It's a one-way street.
199
00:21:29,060 --> 00:21:31,250
Come on, hurry up.
200
00:21:32,810 --> 00:21:34,890
You've got plenty of room.
201
00:21:40,740 --> 00:21:41,790
Damn.
202
00:21:42,710 --> 00:21:45,630
Loser.
-Is he totally insane?
203
00:21:45,730 --> 00:21:48,120
I'm going to beat him up.
204
00:21:54,270 --> 00:21:56,460
Just wait, my piglets.
205
00:22:03,540 --> 00:22:07,300
This time, I've got you.
Get out.
206
00:22:07,400 --> 00:22:10,110
Get out!
I'll show you.
207
00:22:10,420 --> 00:22:13,750
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
208
00:22:14,380 --> 00:22:18,240
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
209
00:22:18,340 --> 00:22:22,720
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
210
00:22:22,820 --> 00:22:25,950
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
211
00:22:26,050 --> 00:22:29,800
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
212
00:22:36,260 --> 00:22:39,910
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
213
00:22:40,010 --> 00:22:42,010
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
214
00:22:42,090 --> 00:22:44,820
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
215
00:22:44,910 --> 00:22:47,300
Let's have a beer.
216
00:22:53,240 --> 00:22:55,320
Shall we go there?
217
00:23:51,470 --> 00:23:54,000
Gérard!
-What?
218
00:23:54,810 --> 00:23:59,790
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
219
00:24:05,320 --> 00:24:09,910
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
220
00:24:10,010 --> 00:24:13,550
Stop joking.
Hide. Gérard's here.
221
00:24:13,660 --> 00:24:17,000
Gérard, where?
-There! Gérard!
222
00:24:22,200 --> 00:24:25,120
What are you waiting for, Philippe?
223
00:24:29,280 --> 00:24:32,400
Princess, you can change over there.
224
00:24:34,800 --> 00:24:37,530
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
225
00:24:37,620 --> 00:24:40,660
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
226
00:24:40,740 --> 00:24:44,390
I promise I won't say anything.
-Come along.
227
00:24:48,660 --> 00:24:51,890
Maybe you should have gone to England.
228
00:24:57,830 --> 00:24:59,750
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
229
00:24:59,830 --> 00:25:02,130
How are you?
-Very well, thank you.
230
00:25:03,140 --> 00:25:05,870
Stéphane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
231
00:25:05,950 --> 00:25:09,820
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
232
00:25:09,910 --> 00:25:13,040
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
233
00:25:13,140 --> 00:25:15,860
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
234
00:25:15,960 --> 00:25:18,250
And who will do that?
-I don't know...
235
00:25:18,350 --> 00:25:21,790
I'll go get him.
Is that alright with you?
236
00:25:23,980 --> 00:25:28,360
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
237
00:25:46,270 --> 00:25:49,090
Had a nice day?
-Fine, dad.
238
00:25:49,190 --> 00:25:50,630
That pleases me.
239
00:25:57,840 --> 00:26:01,070
You're making fun of me.
240
00:26:01,380 --> 00:26:04,620
I've had enough. Enough!
-Calm down.
241
00:26:04,710 --> 00:26:07,110
We'll be very good from now on.
242
00:26:07,210 --> 00:26:09,740
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
243
00:26:09,820 --> 00:26:13,470
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
244
00:26:13,570 --> 00:26:15,350
Don't understand.
-I don't care.
245
00:26:15,450 --> 00:26:18,990
I was almost strangled by a beast!
-No way!
246
00:26:19,610 --> 00:26:23,550
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
247
00:26:25,340 --> 00:26:27,320
You go to bed too.
248
00:26:28,260 --> 00:26:30,870
And check up on the traffic rules.
249
00:26:33,470 --> 00:26:36,710
He's a coward, I hate that type.
250
00:26:36,800 --> 00:26:40,240
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
251
00:26:40,350 --> 00:26:42,750
To bed you.
-Me too?
252
00:26:54,100 --> 00:26:57,540
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
253
00:26:57,640 --> 00:27:01,300
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
254
00:27:01,390 --> 00:27:02,890
I'll tell dad.
255
00:27:05,840 --> 00:27:08,370
Sweet, very sweet!
256
00:27:12,120 --> 00:27:14,050
Let me out of here!
257
00:27:29,310 --> 00:27:33,990
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
258
00:27:36,500 --> 00:27:38,440
Where are we going?
-That's a surprise.
259
00:27:54,730 --> 00:27:57,230
Come on, guys.
Lift the anchors.
260
00:27:58,170 --> 00:28:01,080
Wait for me.
-No way, you go back.
261
00:28:01,180 --> 00:28:03,540
No.
-Where are you going?
262
00:28:03,750 --> 00:28:07,550
I haven't been working all night just
to see you leave.
263
00:28:07,650 --> 00:28:11,400
One phone call to my parents
and I'll be back.
264
00:28:15,250 --> 00:28:19,730
Can I come with you?
-You're all mad.
265
00:28:19,940 --> 00:28:24,840
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
266
00:28:24,940 --> 00:28:28,910
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
267
00:28:33,070 --> 00:28:36,920
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
268
00:29:34,110 --> 00:29:37,240
It's not going away, doctor.
It hurts there!
269
00:30:16,710 --> 00:30:19,840
Sir!
Phone call from London.
270
00:30:19,940 --> 00:30:23,170
From London?
-In English. I didn't understand a word.
271
00:30:29,210 --> 00:30:31,820
I want to say to you...
272
00:30:33,170 --> 00:30:35,150
...not serious.
273
00:30:35,990 --> 00:30:41,920
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
274
00:30:44,530 --> 00:30:46,930
...he's hurting.
-What?
275
00:30:47,240 --> 00:30:49,740
My son, Philippe?
What did he do?
276
00:30:49,840 --> 00:30:53,080
He's hurting more.
-He's what...?
277
00:30:53,180 --> 00:30:56,620
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
278
00:31:00,260 --> 00:31:04,850
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
279
00:31:04,950 --> 00:31:06,940
I'm coming too.
-No, no need.
280
00:31:07,030 --> 00:31:11,190
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
281
00:31:21,410 --> 00:31:25,580
I don't have time. Leave me alone.
282
00:31:35,990 --> 00:31:39,850
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
283
00:31:39,950 --> 00:31:43,800
That's better than being sick.
-He is sick.
284
00:31:44,850 --> 00:31:47,770
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
285
00:31:47,870 --> 00:31:50,060
Faster, please.
286
00:31:56,310 --> 00:32:00,690
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
287
00:32:03,600 --> 00:32:05,470
Faster, please.
288
00:32:11,310 --> 00:32:13,490
What's wrong with him?
-Indigestion.
289
00:32:13,710 --> 00:32:15,800
From what?
-Mushrooms.
290
00:32:15,900 --> 00:32:18,290
What? Mushrooms?
291
00:32:19,960 --> 00:32:24,030
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
292
00:32:25,590 --> 00:32:26,690
Always "I don't know".
293
00:32:38,090 --> 00:32:42,570
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
294
00:32:43,400 --> 00:32:47,880
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
295
00:32:49,440 --> 00:32:51,520
What's wrong with him?
296
00:32:51,940 --> 00:32:55,800
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
297
00:32:55,900 --> 00:32:58,820
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
298
00:32:59,550 --> 00:33:03,140
No no, come on.
299
00:33:06,630 --> 00:33:08,710
What's wrong?
-What's wrong?
300
00:33:09,130 --> 00:33:12,880
Where's Philippe?
-I don't know.
301
00:33:15,800 --> 00:33:18,300
Where's Philippe?
-I don't know!
302
00:33:20,490 --> 00:33:22,620
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
303
00:33:22,720 --> 00:33:26,120
That dates back to when he was young.
304
00:33:26,220 --> 00:33:28,320
Besides, back then, he
was already this fat!
305
00:33:28,410 --> 00:33:32,360
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
306
00:33:34,030 --> 00:33:37,890
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
307
00:33:37,990 --> 00:33:40,210
In the meantime, you stay here.
-No.
308
00:33:40,310 --> 00:33:43,270
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
309
00:33:43,360 --> 00:33:47,370
...it would be a scandal.
So don't say a word!
310
00:34:04,350 --> 00:34:07,690
What's this?
-Oysters, Parisian style.
311
00:34:07,780 --> 00:34:10,380
They're oysters in milk soup.
312
00:34:11,850 --> 00:34:13,930
Amazing.
313
00:34:29,140 --> 00:34:34,350
It's delicious!
Eat, my son, eat.
314
00:34:34,870 --> 00:34:36,440
That's very good.
315
00:34:39,450 --> 00:34:41,320
Eat, come on.
316
00:34:46,330 --> 00:34:50,080
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
317
00:34:51,120 --> 00:34:53,940
And that?
-Those are little mandarins.
318
00:34:54,040 --> 00:34:56,950
And these.
-These are cherries.
319
00:34:57,890 --> 00:35:01,120
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
320
00:35:01,440 --> 00:35:03,530
Mint's very good.
321
00:35:05,600 --> 00:35:09,450
Delicious.
Eat, my son, eat.
322
00:35:12,790 --> 00:35:17,790
That's dessert.
-No, that's the meat.
323
00:35:18,420 --> 00:35:22,060
With whipped cream.
-That's amazing.
324
00:35:22,790 --> 00:35:24,870
Really amazing.
325
00:35:26,540 --> 00:35:30,400
Delicious!
Eat, my son.
326
00:35:31,130 --> 00:35:34,250
You have to finish your plate.
327
00:35:47,900 --> 00:35:51,680
Do you like English cuisine?
328
00:35:54,360 --> 00:35:56,860
Thank you, you're a gentleman.
329
00:35:57,900 --> 00:36:01,860
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
330
00:36:16,550 --> 00:36:19,890
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
331
00:36:19,990 --> 00:36:23,010
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
332
00:36:23,110 --> 00:36:26,590
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
333
00:36:26,690 --> 00:36:28,990
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
334
00:36:29,070 --> 00:36:30,940
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
335
00:36:31,020 --> 00:36:32,420
Eat afterwards.
-After my nap?
336
00:36:32,500 --> 00:36:33,580
Yes.
-It will be dinner time then.
337
00:36:33,670 --> 00:36:36,470
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
338
00:36:36,560 --> 00:36:40,050
Well, what do we do
-Go to sleep!
339
00:36:40,620 --> 00:36:44,070
Know who was there instead of Philippe?
-Stéphane Michonnet.
340
00:36:44,160 --> 00:36:49,620
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, Gérard told me.
341
00:36:52,700 --> 00:36:56,910
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
342
00:36:57,010 --> 00:37:00,020
You told me he left with his
friends on a boat.
343
00:37:00,130 --> 00:37:03,120
To go where?
-To Le Havre.
344
00:37:03,220 --> 00:37:06,680
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
345
00:37:07,280 --> 00:37:09,280
Not possible.
-Yes it is.
346
00:37:09,370 --> 00:37:12,810
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
347
00:37:12,910 --> 00:37:15,400
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
348
00:37:15,480 --> 00:37:19,010
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
349
00:37:19,120 --> 00:37:20,650
...and the missing people agency?
-Right.
350
00:37:20,730 --> 00:37:22,710
What did you say?
-You're right.
351
00:37:23,130 --> 00:37:24,920
What does the boat look like?
-It's got sails.
352
00:37:25,000 --> 00:37:28,130
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
353
00:37:28,230 --> 00:37:31,770
Big red and black striped sails.
-That would look good.
354
00:37:32,090 --> 00:37:36,050
Go get a map, you.
You, calm me down.
355
00:37:37,300 --> 00:37:40,120
Better than that.
356
00:38:20,320 --> 00:38:22,500
The little bastards.
357
00:38:46,570 --> 00:38:48,550
You there, on the boat.
358
00:38:50,520 --> 00:38:52,500
Stop! That's an order!
359
00:38:55,110 --> 00:39:01,470
Stop!
It's dad. He's here.
360
00:39:02,090 --> 00:39:03,550
Bastards!
361
00:39:05,010 --> 00:39:08,350
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
362
00:39:08,450 --> 00:39:12,100
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
363
00:39:12,200 --> 00:39:15,750
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
364
00:39:15,840 --> 00:39:19,380
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
365
00:39:35,590 --> 00:39:37,410
- Yachting club -
366
00:39:51,880 --> 00:39:56,150
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
367
00:39:56,260 --> 00:39:59,290
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
368
00:39:59,380 --> 00:40:03,030
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
369
00:41:02,820 --> 00:41:04,490
Gotcha!
370
00:41:06,050 --> 00:41:07,720
Excuse me.
371
00:41:07,820 --> 00:41:13,340
This time you're asking for it, grandad.
372
00:41:15,950 --> 00:41:18,340
Wait until I get you.
373
00:41:19,910 --> 00:41:22,970
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
374
00:41:23,080 --> 00:41:25,090
Into the water, grandad.
-No.
375
00:41:25,190 --> 00:41:27,520
Good for a crazy man like you.
-No.
376
00:41:27,620 --> 00:41:28,890
How did you get here?
-By boat.
377
00:41:28,970 --> 00:41:32,100
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
378
00:41:33,660 --> 00:41:35,740
Come on.
379
00:41:42,410 --> 00:41:45,540
Don't let me see you again.
380
00:42:47,630 --> 00:42:51,170
Hey, stop!
381
00:42:51,260 --> 00:42:53,440
Stop!
382
00:42:59,910 --> 00:43:01,270
Stop!
383
00:43:07,280 --> 00:43:11,420
Philippe, hey, Philippe!
384
00:43:19,180 --> 00:43:21,060
He's got guts.
385
00:43:21,160 --> 00:43:24,590
With a remote-controlled boat!
386
00:43:58,860 --> 00:44:04,110
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
387
00:44:13,340 --> 00:44:17,910
No way, it's them again.
They don't give up.
388
00:44:18,550 --> 00:44:22,820
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
389
00:44:22,930 --> 00:44:27,410
I'm not ruining my engine
over a few girls.
390
00:44:28,660 --> 00:44:33,140
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
391
00:44:33,470 --> 00:44:36,570
Careful, they're turning right.
392
00:45:03,010 --> 00:45:06,450
A bit of jenever will get you
back on your feet.
393
00:45:11,440 --> 00:45:14,260
Your pants are almost dry.
394
00:45:14,360 --> 00:45:20,400
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
395
00:45:26,340 --> 00:45:31,070
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
396
00:45:31,170 --> 00:45:34,050
You can get off at the next sluice.
397
00:45:34,150 --> 00:45:36,440
My pants!
398
00:45:57,900 --> 00:46:01,450
Have you been to England
-No, but I almost went there.
399
00:46:01,550 --> 00:46:04,250
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
400
00:46:04,680 --> 00:46:07,240
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
401
00:46:07,320 --> 00:46:11,350
I think he already has a guest.
-I hate him already.
402
00:46:11,450 --> 00:46:16,450
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
403
00:46:16,550 --> 00:46:18,530
We have to turn the meat.
404
00:46:19,570 --> 00:46:23,950
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
405
00:46:24,050 --> 00:46:27,700
Ask the mechanic.
-He's all for it.
406
00:47:01,870 --> 00:47:04,890
Food and drinks for you.
-Thank you.
407
00:47:04,990 --> 00:47:06,600
Good luck.
-Thanks.
408
00:47:07,800 --> 00:47:11,030
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
409
00:47:20,820 --> 00:47:25,620
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
410
00:47:25,720 --> 00:47:27,720
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
411
00:47:27,800 --> 00:47:29,810
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
412
00:47:29,890 --> 00:47:34,580
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
413
00:47:57,730 --> 00:48:01,030
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
414
00:48:01,770 --> 00:48:05,110
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
415
00:49:02,910 --> 00:49:05,300
Straight ahead, a car!
416
00:49:12,600 --> 00:49:13,950
What a bastard!
417
00:49:31,660 --> 00:49:38,330
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
418
00:50:41,240 --> 00:50:44,570
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
419
00:50:44,890 --> 00:50:47,290
Yes, get in.
-Move over, you.
420
00:50:51,870 --> 00:50:54,050
Where do you want us to drop you off?
421
00:50:55,410 --> 00:50:57,810
At the harbour.
-Where? Where did he say?
422
00:50:57,910 --> 00:50:58,950
At the harbour.
423
00:51:00,720 --> 00:51:03,790
Are you comfortable?
-Yes.
424
00:51:05,830 --> 00:51:08,960
His name is Kaiser.
-How cute...
425
00:51:17,280 --> 00:51:21,660
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
426
00:51:21,760 --> 00:51:24,480
And don't breathe into his nose.
He hates that.
427
00:51:24,580 --> 00:51:27,180
Give the gentleman a paw.
428
00:51:27,910 --> 00:51:30,720
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
429
00:51:46,040 --> 00:51:49,480
Here you are.
-Thank you, ladies.
430
00:51:50,620 --> 00:51:52,080
He's heavy, isn't he?
431
00:51:52,500 --> 00:51:55,620
Come, doggie.
-Move over, move over.
432
00:52:34,890 --> 00:52:38,960
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
433
00:52:39,060 --> 00:52:43,130
Come, let's dance.
434
00:52:52,180 --> 00:52:55,100
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
435
00:52:56,460 --> 00:52:59,060
That's enough!
436
00:52:59,580 --> 00:53:04,060
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
437
00:53:04,170 --> 00:53:06,660
Let him go.
Let the boy go.
438
00:53:06,870 --> 00:53:10,520
I'm asking you to let go.
Let him go!
439
00:53:10,620 --> 00:53:15,830
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
440
00:53:17,600 --> 00:53:22,910
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
441
00:53:32,920 --> 00:53:35,730
Where are our friends?
-On the boat.
442
00:53:36,770 --> 00:53:38,960
Come, let's find them.
443
00:53:45,320 --> 00:53:49,690
Come on, guys.
We'll all go there.
444
00:53:57,820 --> 00:54:00,530
Another one, come with us.
-I don't understand you.
445
00:54:00,630 --> 00:54:03,450
I don't care.
Leave me alone.
446
00:54:03,550 --> 00:54:04,590
No! No!
447
00:54:52,380 --> 00:54:55,160
Philippe! Philippe!
448
00:55:33,640 --> 00:55:37,490
The bastards, the assholes!
449
00:55:50,730 --> 00:55:55,530
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
450
00:56:13,230 --> 00:56:18,330
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
451
00:56:19,900 --> 00:56:21,560
Yes, and be quick!
452
00:56:25,730 --> 00:56:30,940
Hurry up, hurry up!
453
00:56:31,360 --> 00:56:35,630
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
454
00:57:00,520 --> 00:57:04,480
Take them all in.
No exceptions!
455
00:57:06,880 --> 00:57:11,770
Take them.
In the car. Come on.
456
00:57:34,360 --> 00:57:37,790
- Urinating prohibited -
457
00:57:51,770 --> 00:57:58,770
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
458
00:58:01,350 --> 00:58:03,120
It is hallucinating.
459
00:58:34,790 --> 00:58:36,350
Careful, it's hot.
460
00:58:37,500 --> 00:58:41,150
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
461
00:58:41,250 --> 00:58:43,330
Good that we could escape.
462
00:58:48,860 --> 00:58:50,950
We can't let them down.
I'll go get them.
463
00:58:51,460 --> 00:58:52,710
I'm coming.
464
00:58:59,690 --> 00:59:03,860
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
465
00:59:03,960 --> 00:59:06,470
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
466
00:59:06,570 --> 00:59:09,070
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
467
00:59:21,050 --> 00:59:25,870
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
468
00:59:25,970 --> 00:59:29,180
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
469
00:59:33,440 --> 00:59:35,320
Have a nice holiday, little ones.
470
01:00:11,980 --> 01:00:15,000
Don't move.
471
01:00:25,940 --> 01:00:30,210
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
472
01:00:30,320 --> 01:00:32,410
Little bastards.
Come, you.
473
01:00:36,570 --> 01:00:41,890
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
474
01:00:42,820 --> 01:00:44,700
It's me!
-No, it's not you!
475
01:00:44,800 --> 01:00:47,310
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
476
01:00:47,400 --> 01:00:48,530
Charles, why are you dressed like this?
477
01:00:48,610 --> 01:00:52,250
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
478
01:00:52,340 --> 01:00:54,770
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
479
01:00:54,870 --> 01:00:57,090
But Charles...
-Smile.
480
01:01:16,260 --> 01:01:21,260
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
481
01:01:21,370 --> 01:01:26,370
I know but... the same as you,
in a costume of...
482
01:01:26,570 --> 01:01:28,450
Sailor. Very funny.
483
01:01:29,700 --> 01:01:31,260
What do I do with this?
484
01:01:31,680 --> 01:01:36,370
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
485
01:02:41,570 --> 01:02:45,340
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
486
01:02:45,430 --> 01:02:49,600
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
487
01:02:49,710 --> 01:02:51,200
Of course.
488
01:02:53,300 --> 01:02:55,800
He can't stay here.
He must leave!
489
01:03:19,500 --> 01:03:21,640
I'm fed up with the Bosquiers.
490
01:04:13,150 --> 01:04:16,600
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
491
01:04:16,690 --> 01:04:22,000
Yes, I do.
I do, but... understand?
492
01:04:22,520 --> 01:04:25,020
If someone came in, I'd mind that...
493
01:04:28,460 --> 01:04:30,550
He trusts you completely.
494
01:04:35,550 --> 01:04:41,170
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
495
01:04:45,860 --> 01:04:47,940
That's better. Thank you.
496
01:04:54,820 --> 01:04:56,690
I'm so tired.
497
01:04:58,260 --> 01:05:03,050
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
498
01:05:44,920 --> 01:05:47,600
What's happening? What happened?
499
01:06:06,280 --> 01:06:09,140
How's your English going?
-Very well.
500
01:06:17,630 --> 01:06:18,780
Listen!
501
01:06:19,090 --> 01:06:25,970
Your son slept with my daughter.
502
01:06:27,320 --> 01:06:29,200
You understood?
503
01:06:30,980 --> 01:06:32,840
Come right away.
504
01:06:42,020 --> 01:06:45,870
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
505
01:06:45,970 --> 01:06:48,060
You slept with MacFarrell's daughter.
506
01:06:48,160 --> 01:06:50,160
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
507
01:06:50,250 --> 01:06:52,770
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
508
01:06:52,850 --> 01:06:55,350
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
509
01:06:55,460 --> 01:06:57,870
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
510
01:06:57,960 --> 01:07:01,290
...and if he strangles you,
I can't blame him.
511
01:07:28,570 --> 01:07:30,290
Bosquier!
512
01:07:31,870 --> 01:07:33,970
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
513
01:07:34,060 --> 01:07:36,560
I sent a friend in my place.
Stéphane Michonnet.
514
01:07:37,390 --> 01:07:40,790
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
515
01:07:41,350 --> 01:07:45,210
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
516
01:07:49,690 --> 01:07:53,760
We have to settle this.
-We're in the same boat.
517
01:07:53,850 --> 01:07:55,100
Were you in the same bed?
518
01:08:00,940 --> 01:08:05,110
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
519
01:08:05,210 --> 01:08:07,820
Tell me everything.
-You make me come here...
520
01:08:07,920 --> 01:08:12,720
...to take your place
and now you're giving me hell.
521
01:08:12,820 --> 01:08:16,470
You'll tell the truth.
-Let me be.
522
01:08:16,570 --> 01:08:18,040
Are you Philippe Bosquier?
523
01:08:19,480 --> 01:08:22,210
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
524
01:08:22,300 --> 01:08:26,780
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
525
01:08:28,040 --> 01:08:29,590
What's the idea behind this?
526
01:08:29,800 --> 01:08:34,600
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
527
01:08:36,010 --> 01:08:37,940
-Is it true?
-Of course it's true.
528
01:08:41,340 --> 01:08:44,290
That's enough. We're going outside!
529
01:08:44,390 --> 01:08:48,770
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
530
01:08:57,200 --> 01:08:59,320
Michonnet, little bastard, get out.
531
01:09:07,830 --> 01:09:12,000
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
532
01:09:17,200 --> 01:09:21,680
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
533
01:09:25,330 --> 01:09:28,250
Nothing happened.
534
01:09:28,350 --> 01:09:31,890
Nothing. Nothing at all.
535
01:09:32,000 --> 01:09:35,850
It's my fault.
Totally my fault.
536
01:09:47,730 --> 01:09:51,170
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
537
01:09:55,440 --> 01:09:59,290
Stop that.
Everything could go wrong.
538
01:10:37,520 --> 01:10:40,760
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
539
01:10:40,860 --> 01:10:45,440
And maybe there's more.
But not with my daughter!
540
01:10:47,540 --> 01:10:49,090
War!
541
01:10:49,190 --> 01:10:51,490
War? But why?
Michonnet!
542
01:10:52,320 --> 01:10:55,030
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
543
01:10:55,230 --> 01:10:56,300
Well?
544
01:10:57,010 --> 01:10:58,260
What is it?
545
01:10:58,360 --> 01:11:03,160
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
546
01:11:03,260 --> 01:11:07,850
The little bastard.
-But I didn't do anything!
547
01:11:07,950 --> 01:11:10,730
We'll see each other during
the new school year.
548
01:11:18,360 --> 01:11:23,470
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
549
01:11:23,570 --> 01:11:27,420
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
550
01:11:27,630 --> 01:11:31,560
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
551
01:11:54,820 --> 01:11:58,990
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
552
01:11:59,090 --> 01:12:02,660
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
553
01:12:02,740 --> 01:12:04,960
That's where we dress in old costumes.
554
01:13:27,330 --> 01:13:30,140
We're approaching Gretna Green.
555
01:13:43,680 --> 01:13:46,910
It started. We're here.
Land somewhere.
556
01:13:47,020 --> 01:13:49,520
I can't land just anywhere.
557
01:13:53,270 --> 01:13:55,460
Hurry, quickly!
558
01:14:05,550 --> 01:14:08,170
I was in the air force during the war.
559
01:14:08,270 --> 01:14:10,850
You're more dangerous than the Germans.
560
01:14:10,950 --> 01:14:12,250
Faster!
561
01:14:20,240 --> 01:14:22,110
Pull it up!
562
01:14:25,280 --> 01:14:26,900
Come on!
563
01:14:34,710 --> 01:14:37,420
Careful of the sheep.
Pull it up.
564
01:14:38,050 --> 01:14:39,610
Careful.
565
01:14:44,190 --> 01:14:46,590
What's that?
-Out of fuel.
566
01:14:46,700 --> 01:14:48,470
Impossible!
-Let me do.
567
01:14:48,570 --> 01:14:51,280
I'm jumping.
-Leave that closed!
568
01:14:55,860 --> 01:14:58,780
Land on the road.
On the road.
569
01:14:58,880 --> 01:15:00,960
Yes!
-No!
570
01:15:01,280 --> 01:15:04,510
On that bus.
-No!
571
01:15:04,610 --> 01:15:06,590
Give me.
572
01:15:11,590 --> 01:15:14,200
Careful.
573
01:16:12,840 --> 01:16:15,900
They're there. In there.
574
01:16:19,820 --> 01:16:22,420
They're there.
575
01:16:24,510 --> 01:16:29,300
They're there. Both of them.
576
01:16:29,410 --> 01:16:30,980
I don't understand you.
577
01:17:33,160 --> 01:17:36,700
Philippe! It's him.
578
01:17:46,280 --> 01:17:49,100
What is it?
-To get in, we have to...
579
01:17:49,310 --> 01:17:54,090
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
580
01:18:47,010 --> 01:18:48,790
Excuse me, ladies.
581
01:18:52,740 --> 01:18:54,630
There are no pants.
582
01:19:47,230 --> 01:19:49,730
Let me through.
583
01:19:50,560 --> 01:19:51,590
Our fathers.
584
01:19:52,960 --> 01:19:56,710
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
585
01:20:46,500 --> 01:20:48,790
We failed.
-MacFarrells never give up.
586
01:20:48,900 --> 01:20:50,990
Neither do Bosquiers!
Follow me.
587
01:20:57,130 --> 01:20:59,840
This way, come.
Through the window.
588
01:21:36,920 --> 01:21:39,310
There they are.
Go, quickly.
589
01:21:46,300 --> 01:21:49,430
Where are they going?
-To the whisky distillery.
590
01:21:49,530 --> 01:21:54,120
What are they doing there?
-They can get married in the village.
591
01:22:12,960 --> 01:22:15,150
It's alright. Go on.
Quick, quick.
592
01:22:16,400 --> 01:22:17,960
Shut up!
593
01:22:22,340 --> 01:22:26,500
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
594
01:22:34,420 --> 01:22:37,550
No, stop. It's dangerous.
595
01:22:49,530 --> 01:22:52,690
But stop!
-I can't.
596
01:23:05,470 --> 01:23:08,380
Well, sir, your shortcut...
597
01:23:22,340 --> 01:23:27,450
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
598
01:23:27,550 --> 01:23:29,740
Me too, God.
599
01:23:53,690 --> 01:23:55,660
That's my whisky! Help me!
600
01:24:35,990 --> 01:24:39,230
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
601
01:24:39,320 --> 01:24:42,340
...but not in an ocean of Scottish whisky.
602
01:24:49,430 --> 01:24:53,980
I want to die on my old boat.
603
01:24:54,070 --> 01:24:58,060
No, we have to persevere.
604
01:25:03,290 --> 01:25:06,620
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
605
01:25:07,870 --> 01:25:12,870
Go away. Get married!
Go to town hall.
606
01:25:14,120 --> 01:25:18,090
Get out. Get married.
Bastard.
607
01:25:18,190 --> 01:25:22,660
Get out, bastard!
608
01:25:33,710 --> 01:25:39,750
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
609
01:25:39,850 --> 01:25:43,190
Here, try this.
-Give me that, thank you.
610
01:25:43,290 --> 01:25:45,590
To the children.
-To the children.
611
01:25:45,690 --> 01:25:49,970
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
612
01:25:50,060 --> 01:25:52,250
No, you decide.
-No, you.
613
01:25:52,460 --> 01:25:57,310
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
614
01:26:59,540 --> 01:27:03,810
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
615
01:27:03,920 --> 01:27:08,100
She's English and wants to learn French.
-How sweet of you.
616
01:27:08,190 --> 01:27:11,100
I know her father very well.
617
01:27:11,630 --> 01:27:15,600
He owns a distillery.
618
01:27:15,690 --> 01:27:21,830
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
45861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.