All language subtitles for The.Defeated.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,060 --> 00:00:18,100 -God morgon, mr McLaughlin. -God morgon. 2 00:00:19,340 --> 00:00:22,180 Jag har en konstig fråga. Titta på det här. 3 00:00:22,820 --> 00:00:26,180 T-42 eller T-4-2. Har det någon betydelse för dig? 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,420 Det kan vara en förkortning för ett kvarter eller en gata. 5 00:00:32,540 --> 00:00:34,180 Det står för Tegelsjön. 6 00:00:34,860 --> 00:00:36,380 Norr om Berlin. 7 00:00:37,220 --> 00:00:40,580 Min familj har en båt i Tegel, T-26. 8 00:00:41,260 --> 00:00:42,660 T för Tegel... 9 00:00:42,740 --> 00:00:44,500 -Tjugosex för platsen. -Ja. 10 00:00:45,380 --> 00:00:47,420 Toppen. Tack. 11 00:01:22,260 --> 00:01:23,300 Helvete. 12 00:01:26,020 --> 00:01:28,060 Trevligt att se dig, lillebror. 13 00:01:32,980 --> 00:01:34,020 Moritz. 14 00:01:36,380 --> 00:01:37,860 Visste att du skulle hitta mig. 15 00:02:47,380 --> 00:02:50,620 MOABIT BRITTISK SEKTOR 16 00:02:58,460 --> 00:02:59,700 Gör dig inte besväret. 17 00:03:00,420 --> 00:03:02,460 Inga horor i dag. Vi har stängt. 18 00:03:03,820 --> 00:03:05,060 Jag är polis. 19 00:03:06,860 --> 00:03:07,980 Jag vill bara prata. 20 00:03:09,940 --> 00:03:11,660 Du är för ung för att vara polis. 21 00:03:12,420 --> 00:03:14,580 Du är för ung för att jobba på bordell. 22 00:03:16,700 --> 00:03:18,620 Kan du svara på några frågor? 23 00:03:19,500 --> 00:03:20,740 Har du något att äta? 24 00:03:22,460 --> 00:03:23,500 Kanske det. 25 00:03:29,180 --> 00:03:30,300 Kom igen, då. 26 00:03:35,380 --> 00:03:37,620 Du är en bättre polis än vad du tror, Max. 27 00:03:37,700 --> 00:03:39,860 Lägg av med de här jävla galenskaperna, Moritz. 28 00:03:42,540 --> 00:03:43,740 Vi kan åka hem. 29 00:03:44,860 --> 00:03:47,620 Din fru och son väntar på dig. 30 00:03:48,860 --> 00:03:49,780 Jimmy. 31 00:03:50,700 --> 00:03:51,780 Han behöver dig. 32 00:03:57,260 --> 00:03:58,140 Jag kan inte det. 33 00:04:12,540 --> 00:04:14,700 Vi borde ha dött i det där köket 34 00:04:14,780 --> 00:04:16,420 för 20 år sedan, lillebror... 35 00:04:18,340 --> 00:04:19,380 men... 36 00:04:22,140 --> 00:04:23,340 vi skonades. 37 00:04:27,660 --> 00:04:28,980 Skonades av en anledning. 38 00:04:31,820 --> 00:04:32,860 Moritz. 39 00:04:34,060 --> 00:04:35,580 Jag har hört om Dachau. 40 00:04:37,460 --> 00:04:38,780 Jag vet vad du gjorde. 41 00:04:40,180 --> 00:04:41,660 Jag vet vad du såg. 42 00:04:43,460 --> 00:04:44,580 Det är okej. 43 00:04:45,940 --> 00:04:47,420 -Jag förstår. -Nej. 44 00:04:47,500 --> 00:04:49,060 -Jag gör det. -Nej! 45 00:04:49,140 --> 00:04:50,660 Du kan inte det. 46 00:04:59,140 --> 00:05:01,180 Vet du vad jag gjorde innan jag åkte därifrån? 47 00:05:08,780 --> 00:05:11,500 Jag lade mig ner i en av massgravarna. 48 00:05:15,780 --> 00:05:17,340 Jag vet inte varför. 49 00:05:22,140 --> 00:05:23,660 Jag kände att jag behövde det. 50 00:05:26,380 --> 00:05:29,300 Jag låg där bland... 51 00:05:31,420 --> 00:05:33,460 skelett, hud och ögon... 52 00:05:34,420 --> 00:05:35,700 från de som mördats, och... 53 00:05:40,820 --> 00:05:42,180 det fanns en pojke. 54 00:05:46,900 --> 00:05:48,420 Han var precis som Jimmy. 55 00:05:50,020 --> 00:05:51,220 Runt samma ålder. 56 00:05:53,740 --> 00:05:55,860 Jag tittade upp mot himlen 57 00:05:55,940 --> 00:05:57,260 och precis då... 58 00:05:59,300 --> 00:06:00,700 blev det gryning. 59 00:06:04,100 --> 00:06:05,620 De talade till mig, Max. 60 00:06:09,500 --> 00:06:11,220 De talade till mig. 61 00:06:16,060 --> 00:06:17,300 Detta är inte du. 62 00:06:19,220 --> 00:06:20,540 Detta är inte du. 63 00:06:21,940 --> 00:06:23,140 Jag känner dig. 64 00:06:24,420 --> 00:06:25,740 Moritz... 65 00:06:28,060 --> 00:06:29,220 detta stämmer inte. 66 00:06:30,060 --> 00:06:31,260 Detta är inte du. 67 00:06:32,740 --> 00:06:34,260 Ska du hjälpa mig att hämnas dem? 68 00:06:34,860 --> 00:06:37,260 -Nej. Jag hjälper inte... -Kom igen. 69 00:06:37,340 --> 00:06:39,780 Du gör redan det. Du sopade igen varenda spår 70 00:06:39,860 --> 00:06:41,980 -i rätten. -Fan heller! Det här är fel! 71 00:06:42,060 --> 00:06:44,380 Låt bli. Du får inte göra det där, Max. 72 00:06:44,460 --> 00:06:46,940 -Han förtjänar en rättegång! -Han förtjänar att dö... 73 00:06:47,020 --> 00:06:49,900 -Precis som alla andra! -...och bli en del i vår historia, 74 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Max och Moritz! 75 00:06:51,060 --> 00:06:52,260 -Nej! -Vi gjorde det här! 76 00:06:52,340 --> 00:06:55,900 -Nej! Så fan heller! -Stäng av vattnet! 77 00:06:57,820 --> 00:07:02,020 Du får inte göra så, Max! 78 00:07:27,380 --> 00:07:29,060 Inga fler trick. 79 00:07:29,140 --> 00:07:29,940 Den enda... 80 00:07:52,700 --> 00:07:55,420 Du hade hoppet uppe där ett tag. Eller hur, nazistgrabben? 81 00:08:24,180 --> 00:08:25,620 Lystring, Alt-Bayern-tjejer. 82 00:08:25,700 --> 00:08:27,460 Ju fortare ni svarar på våra frågor 83 00:08:27,540 --> 00:08:29,420 desto snabbare kommer ni härifrån. 84 00:08:37,580 --> 00:08:39,780 -Leopold! -Elsie! 85 00:08:39,860 --> 00:08:43,020 Jag och två andra har hittat en utväg. 86 00:08:43,780 --> 00:08:45,220 Vi flyr. 87 00:08:45,300 --> 00:08:47,220 Det finns bara en sak till att lösa. 88 00:08:47,300 --> 00:08:48,580 Jag kommer hem snart. 89 00:08:51,860 --> 00:08:53,260 -När? -Lördag. 90 00:08:54,500 --> 00:08:56,620 Du kan inte göra det här. Det är för riskabelt. 91 00:08:59,540 --> 00:09:02,980 Jag åkte förbi hotellet i morse, i fall vi missade nåt. 92 00:09:03,900 --> 00:09:05,340 God eftermiddag, kamrat. 93 00:09:08,660 --> 00:09:09,460 Trude. 94 00:09:10,380 --> 00:09:13,940 Kan du ge den här lilla damen ett glas vatten innan vi går? 95 00:09:15,700 --> 00:09:16,660 Gärna. 96 00:09:17,260 --> 00:09:18,660 Hej. 97 00:09:18,740 --> 00:09:21,820 Har ingen berättat för dig att du är i fel sektor med den hatten? 98 00:10:01,780 --> 00:10:04,060 Dra åt helvete! 99 00:10:04,140 --> 00:10:06,380 -Vad fan? -Hörde du det där? 100 00:10:08,900 --> 00:10:10,020 Vi måste göra något. 101 00:10:10,100 --> 00:10:12,820 -Han är bara berusad. -Han drog fram sin pistol. 102 00:10:13,740 --> 00:10:14,700 Va? 103 00:10:31,260 --> 00:10:32,260 Här. 104 00:10:32,340 --> 00:10:33,500 Skit. 105 00:10:36,580 --> 00:10:38,940 Så nu bryr du dig? 106 00:10:39,020 --> 00:10:40,820 Dra åt helvete! 107 00:10:41,460 --> 00:10:42,660 -Mamma! -Max! 108 00:10:42,740 --> 00:10:43,660 Mamma! 109 00:10:43,740 --> 00:10:45,700 Din lilla fitta! 110 00:10:46,220 --> 00:10:47,060 Skjut honom inte! 111 00:11:10,620 --> 00:11:12,060 Är du okej, lillebror? 112 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 Du måste hjälpa mig att hemlighålla det här. 113 00:11:20,340 --> 00:11:23,340 Du måste hjälpa mig. Okej? 114 00:12:35,020 --> 00:12:35,860 Minns du det här? 115 00:12:37,140 --> 00:12:39,780 Mamma läste den för oss så vi skulle minnas hennes språk. 116 00:12:39,860 --> 00:12:40,980 Ja. 117 00:12:42,300 --> 00:12:45,500 Mamma är borta, men boken är fortfarande här. 118 00:12:46,900 --> 00:12:48,140 Lägg handen på den. 119 00:12:53,140 --> 00:12:55,620 Jag svär att vi alltid ska beskydda varandra. 120 00:12:56,380 --> 00:12:58,580 "Jag svär att vi alltid ska beskydda varandra." 121 00:13:39,300 --> 00:13:41,660 MAX OCH MORITZ EN BERÄTTELSE OM SJU SPRATT 122 00:14:16,540 --> 00:14:17,940 Vill någon ha kaffe? 123 00:14:18,820 --> 00:14:20,980 Trude, kan du hämta lite Nescafé? 124 00:14:21,060 --> 00:14:23,420 Bara riktiga poliser får Nescafé! 125 00:14:23,500 --> 00:14:24,620 Skit ner dig. 126 00:14:33,900 --> 00:14:35,060 God morgon, Max. 127 00:14:55,860 --> 00:14:57,700 Du! Vad är det som pågår? 128 00:15:04,340 --> 00:15:05,700 Du är servitrisen... 129 00:15:06,460 --> 00:15:07,420 Karin. 130 00:15:18,260 --> 00:15:19,220 Hej. 131 00:15:23,900 --> 00:15:24,860 Jag heter Elsie 132 00:15:25,740 --> 00:15:27,740 -och du känner redan Gad. -Vem är han? 133 00:15:28,660 --> 00:15:29,660 Det är Max. 134 00:15:30,420 --> 00:15:31,540 Han är amerikanare. 135 00:15:32,900 --> 00:15:34,500 Heja, Dodgers! 136 00:15:34,580 --> 00:15:36,780 En Dodgers-supporter? Wow. 137 00:15:37,420 --> 00:15:38,820 Mitt hjärta tillhör dig. 138 00:15:41,220 --> 00:15:42,420 Du pratar engelska. 139 00:15:43,060 --> 00:15:44,620 Självklart. Det är användbart. 140 00:15:45,940 --> 00:15:47,140 Vad heter du? 141 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Cassandra. 142 00:15:48,980 --> 00:15:50,180 Cassandra. 143 00:15:50,260 --> 00:15:53,260 Det betyder "att skina" på grekiska. Visste du det? 144 00:15:58,380 --> 00:15:59,940 Var är din familj? 145 00:16:02,260 --> 00:16:03,380 Beklagar. 146 00:16:06,700 --> 00:16:09,540 Vet du vad kvinnorna på hotellet gör? 147 00:16:09,620 --> 00:16:10,860 De knullar män för pengar. 148 00:16:13,340 --> 00:16:14,420 Ja. De gör det. 149 00:16:16,860 --> 00:16:18,460 Vi letar efter en kvinna. 150 00:16:18,540 --> 00:16:19,780 Du kanske känner henne. 151 00:16:20,780 --> 00:16:21,980 Hon heter Karin. 152 00:16:22,660 --> 00:16:25,860 Vi måste verkligen hitta henne. Hon känner någon som är väldigt dum. 153 00:16:27,500 --> 00:16:30,060 Han heter Engelmacher. Har du hört talas om honom? 154 00:16:39,860 --> 00:16:42,860 Så du har aldrig hört kvinnorna på hotellet prata om honom? 155 00:16:44,020 --> 00:16:45,340 Aldrig? 156 00:16:47,740 --> 00:16:50,740 Är du rädd att någon ska skada dig om du pratar med oss? 157 00:16:51,260 --> 00:16:52,900 Jag är inte rädd. 158 00:16:52,980 --> 00:16:54,060 Jag är skottsäker. 159 00:17:02,620 --> 00:17:04,940 CHOKLADKAKA 160 00:17:12,740 --> 00:17:14,860 Om du berättar vad du vet om Karin 161 00:17:16,420 --> 00:17:18,700 så är all den här chokladen din. 162 00:17:30,500 --> 00:17:32,620 Jag kan berätta var han bor. 163 00:17:38,140 --> 00:17:41,140 NI INTRÄDER NU DEN BRITTISKA SEKTORN 164 00:17:54,380 --> 00:17:56,300 Jag såg Marianne gå in där. 165 00:17:56,380 --> 00:17:58,820 Okej. Här kommer vår brittiska backup. 166 00:18:00,620 --> 00:18:02,100 Jag vill inte att de tar detta. 167 00:18:02,180 --> 00:18:05,340 De bryr sig inte, men vi behöver dem. Jag vill inte hamna mitt i 168 00:18:05,420 --> 00:18:07,980 en jäkla luftvärnsstrid igen. 169 00:18:09,380 --> 00:18:10,740 Gad, stanna med henne. 170 00:18:10,820 --> 00:18:13,460 Ta hand om henne. Du och jag ska prata med soldaterna. 171 00:18:13,540 --> 00:18:14,660 Bra jobbat. 172 00:18:17,580 --> 00:18:19,700 Mina herrar, Max McLaughlin. Vem för befäl här? 173 00:18:19,780 --> 00:18:21,700 -Det är jag. -Okej. Tack för att ni kom. 174 00:18:21,780 --> 00:18:22,620 Det är där. 175 00:18:43,500 --> 00:18:45,620 Öppna! Detta är den brittiska armén! 176 00:18:45,700 --> 00:18:48,140 Öppna dörren om ni hör oss! 177 00:18:48,220 --> 00:18:49,340 Öppna den. 178 00:19:07,780 --> 00:19:09,500 En gynekologstol. 179 00:19:09,580 --> 00:19:10,980 Han hjälper kvinnor. 180 00:19:23,620 --> 00:19:24,660 Det är tomt. 181 00:19:27,900 --> 00:19:29,420 Någon har städat upp. 182 00:19:31,540 --> 00:19:33,780 Ni är okej. Lägenheten är säkrad. 183 00:19:34,700 --> 00:19:36,060 Ursäkta att vi slösade er tid. 184 00:19:36,820 --> 00:19:38,540 -Tack för att ni kom. -Inga problem. 185 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Det här är jävligt pinsamt. 186 00:19:45,540 --> 00:19:47,380 Ditt folk borde komma hit 187 00:19:47,460 --> 00:19:48,940 och leta efter fingeravtryck. 188 00:19:49,020 --> 00:19:49,980 Vi missade honom. 189 00:19:50,060 --> 00:19:51,020 Skit! 190 00:19:53,980 --> 00:19:55,100 Vad var det? 191 00:19:55,940 --> 00:19:57,300 Öppna dörren. 192 00:20:10,620 --> 00:20:11,780 Skjut inte. 193 00:20:13,340 --> 00:20:14,700 Det är brevbäraren. 194 00:20:16,140 --> 00:20:17,380 -Tack. -Ingen orsak. 195 00:20:23,260 --> 00:20:24,180 Vad? 196 00:20:24,260 --> 00:20:25,940 Jag älskar det med den här staden. 197 00:20:26,820 --> 00:20:28,660 Den kan bombas, ockuperas, 198 00:20:28,740 --> 00:20:31,780 bli indelad i sektorer, men posten delas alltid ut. 199 00:20:34,420 --> 00:20:36,020 "Dr Hermann Gladow." 200 00:20:38,140 --> 00:20:40,100 -Nu har vi ett namn. -Ja. 201 00:21:10,940 --> 00:21:13,420 Snälla. Jag har två döttrar. 202 00:21:14,180 --> 00:21:16,860 -De har bara mig. -Det här är en välsignelse. 203 00:21:18,300 --> 00:21:20,220 Varje gång jag ser en liten flicka 204 00:21:20,300 --> 00:21:21,900 ser jag en hel familj. 205 00:21:24,300 --> 00:21:25,660 Du vet väl vem jag är? 206 00:21:28,900 --> 00:21:30,540 Du tycker att jag är en brottsling. 207 00:21:31,060 --> 00:21:32,860 Nej. 208 00:21:37,180 --> 00:21:38,420 Men jag hjälper människor. 209 00:21:40,700 --> 00:21:42,100 Främst kvinnor. 210 00:21:42,180 --> 00:21:43,460 Nej. 211 00:21:43,540 --> 00:21:44,460 Försiktigt. 212 00:21:45,940 --> 00:21:47,980 De kommer till mig när ingen annan bryr sig. 213 00:21:49,260 --> 00:21:52,500 Och om det bryter mot lagen att hjälpa dem, 214 00:21:58,700 --> 00:22:00,140 då bryter jag mot lagen. 215 00:22:03,700 --> 00:22:06,060 Ni kvinnor behövde inte det här kriget 216 00:22:06,740 --> 00:22:08,420 som männen tvingade på er 217 00:22:08,500 --> 00:22:09,820 och sedan förlorade. 218 00:22:10,820 --> 00:22:12,140 Men jag anser 219 00:22:12,860 --> 00:22:14,300 att framtiden tillhör er, 220 00:22:15,020 --> 00:22:16,340 kvinnorna. 221 00:22:19,820 --> 00:22:21,860 Inget mer "barn, kök, kyrka" 222 00:22:22,460 --> 00:22:23,700 som i Tredje riket. 223 00:22:24,220 --> 00:22:25,620 Det är därför jag hjälper er, 224 00:22:26,380 --> 00:22:28,180 så att staden blir en bättre plats. 225 00:22:28,260 --> 00:22:29,540 Ska du hjälpa mig? 226 00:22:30,980 --> 00:22:32,060 Ja. 227 00:22:32,700 --> 00:22:34,540 Du ska få återvända till dina döttrar. 228 00:22:37,460 --> 00:22:38,940 Vad vill du att jag ska göra? 229 00:22:40,580 --> 00:22:42,100 Berätta allt. 230 00:22:49,660 --> 00:22:51,660 Okej. Det här är vår kille. 231 00:22:52,340 --> 00:22:53,660 Dr Hermann Gladow, 232 00:22:53,740 --> 00:22:55,340 gynekolog. 233 00:22:56,220 --> 00:22:57,580 Skicka runt den. 234 00:22:57,660 --> 00:23:00,060 Jag talade med direktören för läkarsamfundet 235 00:23:00,140 --> 00:23:01,780 i Charlottenburg och fick veta 236 00:23:01,860 --> 00:23:03,940 att Hermann Gladow är 51 år gammal 237 00:23:04,580 --> 00:23:07,020 och att han ursprungligen kommer från Stuttgart. 238 00:23:07,100 --> 00:23:08,540 Okej. Vi är nära. 239 00:23:09,340 --> 00:23:12,140 Bra jobbat, allihop. En guldstjärna till Gad där borta. 240 00:23:12,820 --> 00:23:14,580 Och i morgon när vi har sammanställt 241 00:23:14,660 --> 00:23:16,060 allt vi har om Gladow 242 00:23:16,140 --> 00:23:18,460 ska vi dela informationen med de andra stationerna, 243 00:23:18,540 --> 00:23:21,140 inklusive de i den franska och den brittiska sektorn. 244 00:23:21,220 --> 00:23:22,420 Och den ryska sektorn? 245 00:23:22,500 --> 00:23:24,940 Fan ta ryssarna. De meddelas det nödvändigaste. 246 00:23:25,820 --> 00:23:29,140 Vi vill fortsätta förhöra flickorna från Alt-Bayern. 247 00:23:30,340 --> 00:23:31,140 Bra. 248 00:23:32,300 --> 00:23:33,420 Sätt fart. 249 00:23:33,500 --> 00:23:34,980 Och glöm inte 250 00:23:35,060 --> 00:23:38,180 att komma hit klockan nio i morgon bitti 251 00:23:38,260 --> 00:23:40,140 för att gå igenom allting en sista gång. 252 00:23:45,820 --> 00:23:46,860 Vad är det? 253 00:23:48,380 --> 00:23:49,740 Inget. Bara det... 254 00:23:50,580 --> 00:23:51,980 att vi har ett bra arbetslag. 255 00:23:52,940 --> 00:23:53,980 Fina människor. 256 00:23:55,180 --> 00:23:56,300 Vi ses. 257 00:24:09,460 --> 00:24:10,980 Titta, en cigarett. 258 00:24:12,780 --> 00:24:14,300 Oj, toppen. 259 00:24:15,660 --> 00:24:16,780 Hörni. 260 00:24:19,740 --> 00:24:20,620 Kom hit. 261 00:24:20,700 --> 00:24:21,620 Jag vill ha en. 262 00:24:21,700 --> 00:24:22,860 Kan jag också få en? 263 00:24:26,980 --> 00:24:28,900 -Tack, mr Amerika. -Tack! 264 00:24:28,980 --> 00:24:30,140 Tack. 265 00:24:32,580 --> 00:24:34,100 Titta. Jag har också en. 266 00:24:59,820 --> 00:25:01,220 Snälla, skada mig inte. 267 00:25:03,340 --> 00:25:04,460 Ta på dig den här. 268 00:25:11,220 --> 00:25:13,060 Vad fick vi reda på i dag? 269 00:25:17,100 --> 00:25:18,300 De vet vad du heter 270 00:25:19,540 --> 00:25:20,660 och hur du ser ut. 271 00:25:22,780 --> 00:25:25,100 De känner till dina bordeller. 272 00:25:25,740 --> 00:25:28,060 Ja. Vad mer? 273 00:25:30,820 --> 00:25:33,060 De tror att hon dödade två amerikanska soldater 274 00:25:34,820 --> 00:25:36,220 och en tysk flicka... 275 00:25:38,660 --> 00:25:39,860 -och... -Och? 276 00:25:41,460 --> 00:25:42,540 Något annat? 277 00:25:44,900 --> 00:25:46,620 Att du hjälpte Karin. 278 00:25:48,460 --> 00:25:49,820 Hörde du det, Karin? 279 00:25:52,180 --> 00:25:53,860 Varför skulle jag göra något sådant? 280 00:25:53,940 --> 00:25:56,460 Jag älskar amerikanarna lika mycket som alla andra. 281 00:25:58,100 --> 00:25:59,780 Eller hur, Karin? 282 00:26:00,620 --> 00:26:04,060 Ja. Ingen älskar amerikanarna mer än du. 283 00:26:09,340 --> 00:26:10,300 Du ser? 284 00:26:21,820 --> 00:26:24,980 NI LÄMNAR NU DEN AMERIKANSKA SEKTORN I BERLIN 285 00:26:43,820 --> 00:26:46,820 Har du någon information om Tom Franklin? 286 00:26:48,860 --> 00:26:50,340 Det är inte därför jag är här. 287 00:26:50,420 --> 00:26:53,220 Varför pratar vi då? Jag är en upptagen man. 288 00:26:54,620 --> 00:26:56,700 Det ska ske en rymning från Hohenschönhausen. 289 00:26:57,740 --> 00:26:58,980 I natt. 290 00:27:05,860 --> 00:27:07,260 Det är inte möjligt. 291 00:27:09,060 --> 00:27:10,740 Hur vet du det här? 292 00:27:11,780 --> 00:27:12,900 Det tror jag att du vet. 293 00:27:15,300 --> 00:27:16,740 Ska han rymma? 294 00:27:21,540 --> 00:27:24,700 Det är väldigt tyskt av dig att förråda din egen familj. 295 00:27:24,780 --> 00:27:25,980 Jag räddar honom. 296 00:27:26,580 --> 00:27:28,700 Jag har sett vakterna, hundarna, taggtråden. 297 00:27:28,780 --> 00:27:30,220 Jag vill att min make ska leva. 298 00:27:35,340 --> 00:27:36,620 Men vad viktigare är... 299 00:27:38,100 --> 00:27:39,580 att du vill att han ska leva. 300 00:27:56,660 --> 00:27:59,780 HOHENSCHÖNHAUSEN-FÄNGELSET RYSKA SEKTORN 301 00:28:10,340 --> 00:28:11,260 Är den lös? 302 00:28:32,740 --> 00:28:33,780 Ja. 303 00:28:34,900 --> 00:28:36,180 Ett ögonblick. 304 00:28:37,900 --> 00:28:39,660 Samtal till er, mr McLaughlin. 305 00:28:46,740 --> 00:28:47,740 Ja? 306 00:28:47,820 --> 00:28:50,420 Jag hörde de fantastiska nyheterna om änglamannen 307 00:28:50,500 --> 00:28:53,420 och tog mig friheten att berätta för min chef, general Howley. 308 00:28:53,500 --> 00:28:56,820 Han sa att han vill ha ett litet samtal med dig i kväll. 309 00:28:56,900 --> 00:28:58,820 -I kväll? -Ja, på cocktailpartyt. 310 00:29:01,140 --> 00:29:02,700 Du har glömt den. 311 00:29:03,780 --> 00:29:05,580 -Självklart inte. -Självklart inte. 312 00:29:06,180 --> 00:29:09,500 Jag hoppas att du kommer ihåg att du ska undersöka George Miller. 313 00:29:10,260 --> 00:29:11,500 -Ja. -Bra. 314 00:29:12,460 --> 00:29:15,420 Du tar en liten avstickare till hans bostad på Schwanenwerder. 315 00:29:16,420 --> 00:29:18,740 Det gick tydligen flyg från Berlin... 316 00:29:19,860 --> 00:29:21,740 som ingen har några uppgifter om. 317 00:29:23,020 --> 00:29:26,740 Det är dock omöjligt för plan att lyfta utan att lämna pappersspår. 318 00:29:26,820 --> 00:29:28,140 AVDELNINGEN FÖR LUFTTRAFIK 319 00:29:28,220 --> 00:29:29,980 Det är armén, för Guds skull. 320 00:29:30,060 --> 00:29:31,540 Jag fixar det. 321 00:29:31,620 --> 00:29:35,460 Om du hittar något tar du det till USA:s militärdomstol 322 00:29:35,540 --> 00:29:37,220 och säger att George Miller 323 00:29:37,300 --> 00:29:40,580 säljer ut sitt land för att betala sina personliga spelskulder. 324 00:29:41,660 --> 00:29:43,500 Det gör honom till en förrädare. 325 00:29:46,260 --> 00:29:48,060 -Okej. -Vi ses i kväll. 326 00:30:03,900 --> 00:30:05,700 Så du ligger bakom den här röran. 327 00:30:10,180 --> 00:30:11,820 Jag hade kanske fel om dig. 328 00:30:15,500 --> 00:30:17,140 Du är kanske inte så lyckosam. 329 00:30:22,300 --> 00:30:23,500 Eller så är jag det. 330 00:30:26,420 --> 00:30:29,020 Allt det här kanske händer för att jag är det. 331 00:30:32,740 --> 00:30:35,540 Vi borde inte göra oss av med Trude än. 332 00:30:37,820 --> 00:30:39,460 Hon kan vara till mer nytta. 333 00:30:40,860 --> 00:30:44,580 Hon är en änka och hemmafru som jobbar som polis. 334 00:30:45,740 --> 00:30:46,940 Ja, och? 335 00:30:48,340 --> 00:30:51,500 Poliserna ska samlas på stationen klockan nio i morgon bitti 336 00:30:51,580 --> 00:30:52,940 för att prata om dig. 337 00:30:56,060 --> 00:30:59,940 Amerikanen ska vidareföra bevisen till de andra distrikten. 338 00:31:01,380 --> 00:31:03,340 Vi kan slå ut allihop på en och samma gång. 339 00:31:09,820 --> 00:31:12,820 Kanske kommer det som händer nu... 340 00:31:14,020 --> 00:31:17,020 tvinga dig att förvandlas till något kraftfullare. 341 00:31:32,620 --> 00:31:35,500 VÄLSIGNAD 342 00:31:54,700 --> 00:31:55,780 Vänta här. 343 00:32:21,780 --> 00:32:23,380 AVDELNINGEN FÖR LUFTTRAFIK 344 00:33:11,060 --> 00:33:12,380 Frukost i Berlin, va? 345 00:33:32,100 --> 00:33:33,900 Jag pratade precis med din fru. 346 00:33:36,340 --> 00:33:38,180 Hon hälsar. 347 00:33:53,340 --> 00:33:54,860 Den var inte till dig. 348 00:33:56,620 --> 00:33:59,660 Har vi hotellflickornas namn och adresser? 349 00:34:01,460 --> 00:34:02,460 Bra. 350 00:34:04,100 --> 00:34:05,580 Varför ville du mötas här? 351 00:34:06,460 --> 00:34:08,380 Jag trodde att du skulle uppskatta musiken. 352 00:34:09,420 --> 00:34:10,500 Han är begåvad. 353 00:34:14,460 --> 00:34:15,820 Vad var det du ville berätta? 354 00:34:26,980 --> 00:34:29,980 -Det är inget utslag. -Vem gjorde det mot dig? 355 00:34:31,380 --> 00:34:32,300 Ryssarna. 356 00:34:34,140 --> 00:34:37,900 De tog mig, när jag hade följt Green Eyes hem. 357 00:34:40,620 --> 00:34:42,460 De fick mig att prata. 358 00:34:44,940 --> 00:34:46,220 Om vadå? 359 00:34:51,020 --> 00:34:52,180 Om dig. 360 00:34:55,660 --> 00:34:57,460 Du berättade om Leopold. 361 00:35:02,180 --> 00:35:03,460 Jag är ledsen. 362 00:35:06,060 --> 00:35:07,460 Jag försökte verkligen... 363 00:35:09,860 --> 00:35:10,980 Jag gjorde det... 364 00:35:12,940 --> 00:35:14,540 men det gjorde så ont. 365 00:35:22,060 --> 00:35:23,660 Du borde ha hållit truten stängd. 366 00:35:25,500 --> 00:35:28,220 Jag önskar och ber till Gud att jag aldrig hade sagt något. 367 00:35:31,220 --> 00:35:32,980 Säg inte så. 368 00:35:33,060 --> 00:35:36,220 Gud skyddade varken din familj eller den här staden. 369 00:35:37,180 --> 00:35:38,580 Gud bryr sig inte om dig, 370 00:35:40,540 --> 00:35:42,300 så lägg ingen tid på honom. 371 00:35:45,940 --> 00:35:47,380 Lägg den på oss. 372 00:35:59,700 --> 00:36:00,860 Sikta. 373 00:36:02,700 --> 00:36:04,020 Redo. 374 00:36:04,660 --> 00:36:05,460 Eld! 375 00:36:17,540 --> 00:36:20,140 Tyska soldater är veka. 376 00:36:24,500 --> 00:36:25,780 Det som precis hände... 377 00:36:26,740 --> 00:36:28,660 Du lurade inte döden. 378 00:36:30,140 --> 00:36:31,060 Jag gjorde det. 379 00:36:46,180 --> 00:36:48,060 Vems fest är det här? 380 00:36:48,140 --> 00:36:49,660 Vice konsulns, Tom Franklin. 381 00:36:50,300 --> 00:36:52,620 -Jaha. Trevlig karl? -En väldigt trevlig karl. 382 00:37:11,340 --> 00:37:13,060 McLaughlin! Kom hit! 383 00:37:17,820 --> 00:37:20,820 ...europeiska länder på den amerikanska marknaden... 384 00:37:20,900 --> 00:37:22,220 -Vapen? -Pengar. 385 00:37:23,260 --> 00:37:25,420 Det kostar att muta en kontinent. 386 00:37:25,500 --> 00:37:26,700 Kan vi prata? 387 00:37:26,780 --> 00:37:28,700 Kriget har varit bra för oss. 388 00:37:28,780 --> 00:37:32,580 BNP har fördubblats och arbetslösheten har minskat. 389 00:37:32,660 --> 00:37:36,020 -Hur mycket? -Tjugo miljarder dollar. 390 00:37:37,260 --> 00:37:39,260 Inte en muta. En investering. 391 00:37:39,980 --> 00:37:44,020 Sanna mina ord. Max McLaughlin, Bob Travis. 392 00:37:44,100 --> 00:37:46,580 -Trevligt. -Max som är med New York-polisen 393 00:37:46,660 --> 00:37:49,300 är här i Berlin på uppdrag. Bob är OSO. 394 00:37:49,380 --> 00:37:52,820 Europa är för betydelsefullt för att överlåtas till européerna. 395 00:37:56,460 --> 00:37:58,060 Jag ska bara ta ett ord med Claire 396 00:37:58,140 --> 00:38:00,020 och höra så att allt inte går åt pipan. 397 00:38:00,100 --> 00:38:02,460 Kom till mitt kontor om en minut. 398 00:38:02,540 --> 00:38:03,940 Kan inte bärga mig. 399 00:38:12,500 --> 00:38:13,540 Så. 400 00:38:13,620 --> 00:38:14,820 OSO? 401 00:38:15,820 --> 00:38:18,900 Office of Special Operations. Vi hette tidigare OSS. 402 00:38:19,940 --> 00:38:21,220 Spioner? 403 00:38:21,860 --> 00:38:22,780 Underrättelsetjänst. 404 00:38:24,500 --> 00:38:25,780 Ditt arbete här, 405 00:38:25,860 --> 00:38:28,100 tar det dig ofta till den ryska sektorn? 406 00:38:29,100 --> 00:38:30,260 Ursäkta mig, Bob. 407 00:38:33,100 --> 00:38:35,140 -Mr Max. -Mrs Claire. 408 00:38:48,380 --> 00:38:49,260 Så? 409 00:38:51,340 --> 00:38:54,260 Jag hittade flygloggar. Femton hemliga avgångar. 410 00:38:54,340 --> 00:38:56,260 George. 411 00:38:58,620 --> 00:39:00,140 Hur visste du det? 412 00:39:00,860 --> 00:39:02,340 Det kan jag inte avslöja. 413 00:39:02,420 --> 00:39:05,260 De kommer att fråga mig i morgon, militärdomstolen, 414 00:39:05,340 --> 00:39:08,380 -när jag överlämnar bevisen. -Säg att du hörde ett rykte. 415 00:39:08,460 --> 00:39:09,460 Ett rykte? 416 00:39:10,940 --> 00:39:13,940 Det kryllar av dem i den här staden. De kommer att tro på dig. 417 00:39:15,340 --> 00:39:17,580 Och inte ett ord till en enda själ 418 00:39:17,660 --> 00:39:20,300 tills vi får veta vad de ska göra med det här. 419 00:39:23,140 --> 00:39:24,020 Så... 420 00:39:24,100 --> 00:39:25,500 Nu festar vi. 421 00:39:26,260 --> 00:39:28,980 Tom. Om vi griper Engelmacher... 422 00:39:31,780 --> 00:39:32,940 då åker jag hem. 423 00:39:33,020 --> 00:39:35,300 Vi pratar om det i morgon. 424 00:39:35,380 --> 00:39:36,380 Okej? 425 00:39:45,580 --> 00:39:50,380 Och kontrapostens utsökta subtilitet är gudomlig. 426 00:39:50,460 --> 00:39:52,340 Den är i mitt tycke perfekt. 427 00:39:53,140 --> 00:39:55,260 -Franklin. Ursäkta mig, mina damer. -George. 428 00:39:55,340 --> 00:39:57,540 Först trodde jag att du misstänkte mig, 429 00:39:57,620 --> 00:39:59,700 men hur hade du kunnat veta om det här? 430 00:40:00,260 --> 00:40:01,300 Vad menar du? 431 00:40:01,380 --> 00:40:03,060 Det är något som inte står rätt till 432 00:40:03,140 --> 00:40:05,220 för de 15 avgångarna blev aldrig schemalagda 433 00:40:05,300 --> 00:40:08,420 -eller loggade. -George, jag hör vad du säger 434 00:40:08,500 --> 00:40:11,100 och vi ska gå till botten med det i morgon bitti, 435 00:40:11,180 --> 00:40:13,940 men nu behöver du en drink till. Whisky och soda, inte sant? 436 00:40:22,340 --> 00:40:24,300 ...älskling. Inte här. 437 00:40:24,380 --> 00:40:26,940 Nej. Ta det till det andra rummet. Två av dem... 438 00:40:33,060 --> 00:40:35,220 Staden har aldrig sett lika söt ut. 439 00:40:36,060 --> 00:40:37,140 Då går vi. 440 00:40:37,220 --> 00:40:38,340 Den här vägen. 441 00:40:44,340 --> 00:40:46,300 Det är andra gången jag ser dig stirra. 442 00:40:49,060 --> 00:40:50,380 Mina damer och herrar, 443 00:40:50,460 --> 00:40:53,340 ögonblicket som vi alla har väntat på är äntligen här. 444 00:40:53,420 --> 00:40:54,660 Kom närmare. 445 00:40:54,740 --> 00:40:55,820 Var inte blyga. 446 00:40:56,780 --> 00:40:57,980 Då så. 447 00:40:58,060 --> 00:41:01,060 Skär upp tårtan precis som ni vill, general Clay. 448 00:41:02,100 --> 00:41:03,580 Nåväl, Claire, 449 00:41:03,660 --> 00:41:05,780 då tar jag det som jag alltid har velat ha. 450 00:41:42,460 --> 00:41:43,580 Claire. 451 00:41:46,580 --> 00:41:47,780 Max. 452 00:42:12,060 --> 00:42:13,260 Jag vill ha mer. 453 00:42:15,860 --> 00:42:17,660 Jag menar det. Jag vill ha mer av dig. 454 00:42:20,500 --> 00:42:21,580 Claire... 455 00:42:23,020 --> 00:42:24,100 Jag ska åka. 456 00:42:28,860 --> 00:42:30,860 Jag måste tillbaka till New York. 457 00:42:38,900 --> 00:42:39,980 Jag förstår. 458 00:43:01,140 --> 00:43:02,540 Adjö, mr Max. 459 00:43:24,940 --> 00:43:27,900 Det är starka grejer, så hantera den varsamt. 460 00:43:27,980 --> 00:43:29,380 -Tackar. -Så lite. 461 00:43:36,900 --> 00:43:37,860 Max. 462 00:43:39,580 --> 00:43:40,660 Tom. 463 00:43:42,260 --> 00:43:43,740 Tack för inbjudan. 464 00:43:43,820 --> 00:43:45,780 Festen var... toppen. 465 00:43:46,460 --> 00:43:48,060 Utmärkt. 466 00:43:48,140 --> 00:43:50,780 Tack för festen. Då pratar vi i morgon? 467 00:43:50,860 --> 00:43:53,460 -Jag funderade på det... -Absolut, George. 468 00:43:54,180 --> 00:43:55,300 I morgon. 469 00:44:00,860 --> 00:44:02,500 Jävla förrädare. 470 00:44:05,580 --> 00:44:07,500 Jag ska hämta en whisky. 471 00:44:21,740 --> 00:44:23,140 En whisky, tack. 472 00:44:26,060 --> 00:44:27,420 -Max McLaughlin? -Ja. 473 00:44:33,500 --> 00:44:36,020 VÄLSIGNAD 474 00:44:48,460 --> 00:44:50,340 Är den välsignad nu? 475 00:45:13,540 --> 00:45:15,020 Det är pappas pistol. 476 00:45:15,860 --> 00:45:17,220 Vi lär behöva den. 477 00:45:18,220 --> 00:45:19,860 Men oroa dig inte. 478 00:45:20,740 --> 00:45:22,860 -Den är fortfarande välsignad. -Vad gör du här? 479 00:45:23,820 --> 00:45:24,900 Vad tror du, Max? 480 00:45:26,860 --> 00:45:28,740 Jag ska åka tillbaka till New York. 481 00:45:29,420 --> 00:45:30,940 Du borde nog också det. 482 00:45:37,260 --> 00:45:39,260 Vad är värre än Tredje riket? 483 00:45:40,340 --> 00:45:43,020 Va? Vem är värre än en nazist? 484 00:45:43,100 --> 00:45:44,980 Lägg av med de här jävla lekarna, Moritz. 485 00:45:45,060 --> 00:45:47,700 Det är ingen lek, Max. Bara en enkel jävla fråga. 486 00:45:47,780 --> 00:45:49,140 Vem är värre än en nazist? 487 00:45:50,260 --> 00:45:52,460 -Ingen är värre än en nazist. -Nej. 488 00:45:53,380 --> 00:45:54,460 Det stämmer inte. 489 00:45:58,540 --> 00:46:00,100 -Djävulen. -Nej. 490 00:46:00,180 --> 00:46:03,060 Du förstår, Djävulen var en ängel 491 00:46:03,140 --> 00:46:05,540 som hade modet att utmana Gud, 492 00:46:05,620 --> 00:46:08,180 misslyckades och har varit i helvetet ända sedan dess. 493 00:46:08,260 --> 00:46:09,660 Djävulen? 494 00:46:09,740 --> 00:46:12,700 Han är okej i mina ögon. Vem är värre än en nazist? 495 00:46:12,780 --> 00:46:15,580 Jag vet inte och jag bryr mig inte för jag ska åka härifrån. 496 00:46:16,140 --> 00:46:19,580 Den som hjälper nazisterna är värre. 497 00:46:20,700 --> 00:46:23,340 Vad pratar du om? Vem hjälper nazisterna? 498 00:46:23,420 --> 00:46:25,860 -Här borta! -Låt oss skåla! 499 00:46:25,940 --> 00:46:27,180 Kom igen, lillebror. 500 00:46:27,260 --> 00:46:28,780 -Här borta! -Följ med mig. 501 00:46:29,620 --> 00:46:31,700 Du. Har detta något att göra med... 502 00:46:31,780 --> 00:46:33,100 Du är polisen. 503 00:46:34,940 --> 00:46:37,700 Bryr du dig fortfarande om vad som är rätt och fel? 504 00:48:25,380 --> 00:48:28,220 Undertexter: Ida Ströberg www.plint.com 34534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.