Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,140 --> 00:01:26,700
JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG.
2
00:02:01,860 --> 00:02:04,420
"9 201 knappar.
3
00:02:04,500 --> 00:02:08,060
Under en av Otto Oberlanders
räder i Litauen
4
00:02:08,140 --> 00:02:12,260
släcktes så många liv av hans grupp
på en enda dag.
5
00:02:13,260 --> 00:02:15,220
Vita knappar är barn."
6
00:02:34,060 --> 00:02:36,780
NÄSTA BLIR OTTO
7
00:02:51,300 --> 00:02:53,340
Ursäkta, de här är väldigt mjuka.
8
00:02:56,060 --> 00:02:58,860
Här är mitt bombningsintyg.
9
00:02:59,900 --> 00:03:02,940
Titta.
Ni måste ge mig ett bättre pris.
10
00:03:05,060 --> 00:03:08,780
SPANDAU - BRITTISKA SEKTORN
11
00:03:25,300 --> 00:03:26,780
Herr Oberlander?
12
00:03:27,700 --> 00:03:30,100
Jag visste att det var ni.
13
00:03:30,180 --> 00:03:33,660
Jag tog en av era klasser
på Humboldt. Klassisk filosofi.
14
00:03:33,740 --> 00:03:35,340
Jag heter Moritz McLaughlin.
15
00:03:35,860 --> 00:03:37,460
Mina klasser var på tyska.
16
00:03:37,540 --> 00:03:41,300
Min mor var tyska. Det var därför
vi flyttade hit 1933.
17
00:03:41,380 --> 00:03:45,420
Jag pratar engelska
eftersom jag låter smartare då.
18
00:03:46,340 --> 00:03:49,340
Och jag såg er här och
Herr Oberlander?
19
00:03:49,940 --> 00:03:51,700
Om jag har gjort något som
20
00:03:51,780 --> 00:03:54,140
Jag känner er inte. Lämna mig ifred!
21
00:04:13,020 --> 00:04:16,940
Du kommer att ångra att du inte åkte
till Nürnberg, Otto Oberlander.
22
00:06:24,380 --> 00:06:27,060
Kulan var några millimeter
från ryggraden.
23
00:06:28,340 --> 00:06:31,060
Fortsätter du lura döden så här,
24
00:06:31,860 --> 00:06:33,860
kommer han att få dig till sist.
25
00:06:36,060 --> 00:06:41,260
Jag tror att Döden är för trött
och lat för att hämta mig.
26
00:06:41,340 --> 00:06:43,740
Ja, det stämmer nog.
27
00:06:44,900 --> 00:06:46,620
Han har varit upptagen
på sista tiden.
28
00:06:47,220 --> 00:06:50,780
Utan Karin vore jag inte här.
29
00:06:52,020 --> 00:06:53,780
Det syns att du tycker om henne.
30
00:06:58,460 --> 00:07:01,060
Hörde du om den nya butiken
på Ku'damm?
31
00:07:02,260 --> 00:07:05,260
Den är säkerligen för de
amerikanska officerarnas fruar,
32
00:07:05,940 --> 00:07:10,540
men de verkar släppa in
Berlinbor också.
33
00:07:14,740 --> 00:07:17,580
En ny klänning kan göra underverk.
34
00:07:24,140 --> 00:07:25,460
Jag öppnar.
35
00:07:26,420 --> 00:07:28,260
Vila er, ni andra.
36
00:07:31,580 --> 00:07:32,700
God morgon.
37
00:07:34,180 --> 00:07:35,420
Mr Max.
38
00:07:38,180 --> 00:07:39,540
Om igår
39
00:07:41,260 --> 00:07:44,220
Elsie Garten, Claire Franklin.
40
00:07:45,220 --> 00:07:48,260
God morgon.
Ni vill träffa Tom, antar jag?
41
00:07:50,140 --> 00:07:52,220
-Kom in.
-Tack.
42
00:07:53,780 --> 00:07:54,820
God morgon.
43
00:07:59,980 --> 00:08:03,060
Tom, älskling! Du har gäster.
44
00:08:05,180 --> 00:08:07,820
-Max.
-Tom, det här är Elsie Garten.
45
00:08:07,900 --> 00:08:10,700
Hon är distriktsansvarig.
Ni behövde träffas
46
00:08:10,780 --> 00:08:13,300
Vi har redan träffats.
- Allt väl? Ursäkta oss.
47
00:08:19,900 --> 00:08:23,300
Mrs Garten, var det väl? Följ mig.
48
00:08:31,900 --> 00:08:34,340
-Varsågod och sitt.
-Tack.
49
00:08:38,340 --> 00:08:41,060
-Så du arbetar också hos polisen?
-Ja.
50
00:08:41,700 --> 00:08:44,220
-Det måste vara gräsligt.
-Det är inte så illa.
51
00:08:44,900 --> 00:08:46,140
Inte så illa?
52
00:08:48,060 --> 00:08:52,140
Det är kanske inte
vad jag tänkte göra i livet,
53
00:08:52,220 --> 00:08:56,260
men jag bidrar med något.
Och betalningen är bra.
54
00:08:58,620 --> 00:09:01,860
Och vad hade du tänkt göra,
om jag får fråga?
55
00:09:04,420 --> 00:09:07,260
Jag undervisade i språk och semiotik.
56
00:09:07,340 --> 00:09:09,380
Så du kan latin?
57
00:09:09,460 --> 00:09:11,420
-Lite.
-Jag älskar latin.
58
00:09:12,660 --> 00:09:14,380
Säg något, snälla.
59
00:09:19,940 --> 00:09:23,820
Tempora mutanur,nos et mutanur in illis.
60
00:09:26,380 --> 00:09:29,140
Tiderna förändras,
och vi med dem.
61
00:09:33,060 --> 00:09:34,420
Tråkigt nog för oss
62
00:09:35,740 --> 00:09:37,580
men en nödvändighet för dig.
63
00:09:43,900 --> 00:09:46,220
Jag är ledsen för din skull
om du känner hat.
64
00:09:46,300 --> 00:09:49,700
Jag förstår dig,
men det är en förtärande känsla.
65
00:09:54,860 --> 00:09:56,780
Alla tyskar var inte partimedlemmar.
66
00:09:56,860 --> 00:10:00,020
Det var trevligt att träffa er,
frau Garten.
67
00:10:04,740 --> 00:10:09,060
-Vilka andra vet om det här?
-Bara de i det här rummet.
68
00:10:10,380 --> 00:10:14,100
Jag känner dig inte, men jag behöver
din hjälp med det här.
69
00:10:14,180 --> 00:10:15,780
Jag nämnde ju Georges skulder.
70
00:10:16,860 --> 00:10:18,460
Han är skuldsatt upp över öronen,
71
00:10:18,540 --> 00:10:23,420
och det går rykten om handel
med konst som nazisterna stal.
72
00:10:23,500 --> 00:10:27,420
Jag trodde att han säljer stulen
konst för att betala av spelskulder,
73
00:10:27,500 --> 00:10:28,780
men det är värre än så.
74
00:10:29,900 --> 00:10:34,380
Enligt min källa smugglar han ut
konst ur landet, till ryssarna.
75
00:10:35,020 --> 00:10:38,220
Han verkade inte direkt älska
ryssarna, när jag träffade honom.
76
00:10:38,300 --> 00:10:41,620
Pengar förändrar allt,
och ryssarna är skoningslösa.
77
00:10:42,300 --> 00:10:47,140
Vid varje pokerbord sitter en idiot.
Vet du inte vem det är, är det du.
78
00:10:47,740 --> 00:10:52,140
Den här gången är det jag,
och om Washington får veta det
79
00:10:53,540 --> 00:10:54,620
är jag körd.
80
00:10:54,700 --> 00:10:57,700
Max, du är den enda
jag litar på just nu.
81
00:10:58,460 --> 00:11:00,860
Jag måste få veta
vad George håller på med.
82
00:11:00,940 --> 00:11:04,060
Jag vill att du hittar bevis
hemma hos honom.
83
00:11:04,620 --> 00:11:05,420
När?
84
00:11:06,220 --> 00:11:10,900
Vi har ett cocktailparty på lördag.
George och Gina kommer. Gör det då.
85
00:11:28,900 --> 00:11:30,060
Hon kommer!
86
00:11:34,220 --> 00:11:36,380
MOABIT - BRITTISKA SEKTORN
87
00:11:39,220 --> 00:11:40,060
Jag hittade dig!
88
00:11:49,780 --> 00:11:50,660
Hon kommer!
89
00:11:53,340 --> 00:11:54,420
Jag hittade dig!
90
00:12:01,020 --> 00:12:04,540
-Jag hittade lite choklad
-Jag såg henne. Hon är där inne.
91
00:12:04,620 --> 00:12:07,100
-Servitrisen?
-Ja. Hon kom igår kväll.
92
00:12:07,180 --> 00:12:08,660
Varför sa du inget?
93
00:12:08,740 --> 00:12:11,140
Jag hade tappat bort henne
om jag hade gått därifrån.
94
00:12:11,220 --> 00:12:13,620
Var är Astrid?
Du kunde ha skickat henne.
95
00:12:13,700 --> 00:12:15,980
Hon var tvungen att gå.
Hennes mamma är sjuk.
96
00:12:18,100 --> 00:12:20,780
-Såg du Änglamakaren?
-Nej, bara henne.
97
00:12:20,860 --> 00:12:23,780
Jag går tillbaka
och hämtar Max och Elsie.
98
00:12:23,860 --> 00:12:26,940
Stanna här. Men om hon går härifrån,
följ efter henne.
99
00:12:27,020 --> 00:12:28,260
Gud
100
00:12:42,860 --> 00:12:44,420
Varför sover du här?
101
00:12:49,100 --> 00:12:50,660
Jag hade ingenstans att gå.
102
00:12:52,660 --> 00:12:55,140
Vill dina vänner där ute komma in?
103
00:12:55,980 --> 00:12:58,820
-Vilka vänner?
-De som står där ute.
104
00:12:58,900 --> 00:13:02,020
De pratade om dig,
så jag antog att ni är vänner.
105
00:13:07,220 --> 00:13:10,500
Det är det svenska soppköket.
De har stått där i flera dagar.
106
00:13:10,580 --> 00:13:14,460
Nej, i ruinerna.
En ung man och en kvinna.
107
00:13:15,140 --> 00:13:17,500
De pratade också om Änglamakaren.
108
00:13:19,300 --> 00:13:21,860
-Jag ser dem inte.
-De är där.
109
00:13:29,820 --> 00:13:32,900
Vi har hittat henne!
Servitrisen är på Alt-Bayern!
110
00:13:33,740 --> 00:13:35,300
Var är Max och Elsie?
111
00:13:36,340 --> 00:13:39,060
Jag vill inte bli prostituerad
när jag blir stor.
112
00:13:40,340 --> 00:13:42,100
Jag vill bli veterinär.
113
00:13:50,980 --> 00:13:52,180
Kom hit.
114
00:13:56,820 --> 00:13:57,700
Släpp
115
00:13:59,220 --> 00:14:00,580
Släpp inte.
116
00:14:05,540 --> 00:14:07,180
Jag hör ditt hjärta.
117
00:14:17,100 --> 00:14:18,900
Hur kommer vi upp på taket?
118
00:14:31,900 --> 00:14:33,300
Var såg du dem?
119
00:14:39,460 --> 00:14:40,580
Jävlar!
120
00:14:45,060 --> 00:14:46,180
De är överallt.
121
00:14:53,740 --> 00:14:57,980
-Vad är det?
-Ingenting. Vi går till stationen.
122
00:14:59,220 --> 00:15:00,380
Vad har hänt?
123
00:15:01,300 --> 00:15:02,380
Ingenting.
124
00:15:04,780 --> 00:15:08,260
-Vi hittade henne! Karin Mann!
-Är det sant?
125
00:15:08,340 --> 00:15:10,580
-På Alt-Bayern Hotel!
-Bordellen.
126
00:15:10,660 --> 00:15:13,220
Vi har henne! Kom!
127
00:15:13,820 --> 00:15:16,140
Ja, vi skyndar oss dit!
128
00:15:17,340 --> 00:15:18,940
Snabbt!
129
00:15:20,380 --> 00:15:23,180
De omringar hela jävla hotellet.
130
00:15:26,500 --> 00:15:27,740
Vad är det där?
131
00:15:29,540 --> 00:15:33,060
Soldaterna ställde den här
precis innan ryssarna kom.
132
00:15:33,140 --> 00:15:34,740
Ingen har flyttat den.
133
00:15:36,700 --> 00:15:39,780
Titta. Du kan skjuta de här.
134
00:15:40,860 --> 00:15:44,540
Jag såg soldaterna göra det.
Det såg inte särskilt svårt ut.
135
00:15:45,820 --> 00:15:47,580
Man kan inte bara skjuta folk.
136
00:15:47,660 --> 00:15:50,780
Men poliser är skurkar.
Som ryssarna, eller hur?
137
00:15:50,860 --> 00:15:52,820
Ja, men det vore inte så
138
00:15:53,700 --> 00:15:54,980
klokt.
139
00:16:05,580 --> 00:16:08,140
-Är hon kvar där inne?
-Ja. Ska vi vänta?
140
00:16:08,220 --> 00:16:11,660
-Hon kan leda oss till Änglamakaren.
-Nej, vi går in nu.
141
00:16:12,300 --> 00:16:15,660
Trude, säg till de andra
att ingen gör något innan vi är inne.
142
00:16:16,540 --> 00:16:17,820
Okej, nu går vi in.
143
00:16:26,980 --> 00:16:28,420
Visa mig hur den fungerar.
144
00:16:30,580 --> 00:16:33,860
Vi måste sänka den. Pipan. Snabba på.
145
00:16:34,540 --> 00:16:35,820
Hur laddar man den?
146
00:16:38,140 --> 00:16:39,500
Tryck med foten.
147
00:16:42,060 --> 00:16:43,900
Du får inte skjuta på det huset.
148
00:16:44,580 --> 00:16:46,820
Det är bara en ruin, ingen bor där.
149
00:16:46,900 --> 00:16:49,740
Mina vänner bor där. De kan dö!
150
00:16:53,740 --> 00:16:56,460
Du har en minut på dig.
Sen skjuter jag. Stick!
151
00:17:06,500 --> 00:17:09,660
45, 44, 43
152
00:17:26,900 --> 00:17:31,820
16, 15, 14, 13, 12...
153
00:17:42,380 --> 00:17:43,900
Spring! Spring!
154
00:17:46,340 --> 00:17:49,900
två, ett!
155
00:18:10,260 --> 00:18:11,860
Vad var det där? En bomb?
156
00:18:12,380 --> 00:18:13,700
Artilleri!
157
00:18:19,380 --> 00:18:22,140
-Det kom där uppifrån.
-Det är en avledningsmanöver.
158
00:18:22,220 --> 00:18:25,660
-Omringa huset.
-Trude! Astrid!
159
00:18:25,740 --> 00:18:28,140
Sprid ut er,
hon kommer att försöka fly!
160
00:18:28,220 --> 00:18:31,020
Skynda er till utgångarna! Fort!
161
00:18:38,780 --> 00:18:41,340
Undan! Flytta på er!
162
00:18:46,300 --> 00:18:47,340
Där är hon!
163
00:18:47,420 --> 00:18:48,980
Vänta! Stanna.
164
00:18:49,500 --> 00:18:50,820
Hjälp!
165
00:18:50,900 --> 00:18:52,540
Vänta. Stanna!
166
00:19:01,140 --> 00:19:02,580
Hallå! Här!
167
00:19:12,660 --> 00:19:15,380
-Den här vägen!
-Vi hittar inte
168
00:19:15,460 --> 00:19:18,100
-Vi hittar henne ingenstans.
-Vad gör du här inne?
169
00:19:18,180 --> 00:19:21,020
Gå ut! Hon kan ju komma ut
när som helst.
170
00:19:21,100 --> 00:19:22,500
Vad gör du?
171
00:19:24,340 --> 00:19:27,060
-Vad hände?
-Hon är borta.
172
00:19:29,660 --> 00:19:30,940
Hon är borta.
173
00:19:32,340 --> 00:19:33,180
Helvete!
174
00:19:58,540 --> 00:20:04,100
Man har sagt mig att de flesta
officerarna var utbildade män som du,
175
00:20:04,180 --> 00:20:09,100
som övertygade trupperna
om att de gjorde det enda rätta.
176
00:20:10,220 --> 00:20:12,820
-Det var krig.
-Nej, det var det inte.
177
00:20:12,900 --> 00:20:16,620
Vad ni gjorde,
finns det inget ord för än.
178
00:20:17,420 --> 00:20:22,940
Lyssna på mig. Det kommer att
droppa här. Och du ska dricka det.
179
00:20:23,500 --> 00:20:28,660
Det är bara vatten där nerifrån,
men om du stänger munnen rinner det
180
00:20:28,740 --> 00:20:32,140
ner på det där vita
jag fick från min litauiska vän.
181
00:20:32,220 --> 00:20:37,780
Ja, Litauen, där de flesta
av dina "aktionen" utfördes.
182
00:20:37,860 --> 00:20:42,740
Hur som helst, det vita reagerar
med vatten. Våldsamt.
183
00:20:43,780 --> 00:20:45,740
Det bränner hål
i praktiskt taget allt.
184
00:20:47,060 --> 00:20:48,660
Du uppnår inget med det här.
185
00:20:54,700 --> 00:20:58,900
Om du kallar mig mördare,
vad är då du själv efter det här?
186
00:21:01,980 --> 00:21:05,340
Enligt din moraliska norm
är vi likadana.
187
00:21:05,420 --> 00:21:07,740
Nej. Du är fastbunden.
188
00:21:07,820 --> 00:21:10,700
Sluta med det här vansinnet!
Släpp mig fri!
189
00:21:10,780 --> 00:21:12,940
Släpp mig fri, din
190
00:21:13,020 --> 00:21:16,380
Släpp mig fri, din skithög!
191
00:21:22,500 --> 00:21:26,500
-Släpp mig fri.
-Varför skulle jag göra det?
192
00:21:27,940 --> 00:21:30,900
För att jag kan ge dig
något mycket värdefullt.
193
00:21:30,980 --> 00:21:33,260
Som jag har gömt i min lägenhet.
194
00:21:35,180 --> 00:21:37,660
Du kan inte muta mig, Otto.
195
00:21:38,220 --> 00:21:41,300
Men vi kan kanske prata om det
över nåt att dricka?
196
00:21:53,860 --> 00:21:56,700
Kom igen! Gapa stort, nazistgrabben.
197
00:22:06,500 --> 00:22:09,980
-Hur kom du in?
-Polisen kom, men jag kom undan.
198
00:22:10,060 --> 00:22:12,700
Det betyder att de kommer hit också.
199
00:22:27,740 --> 00:22:30,740
Vi kan inte flytta henne.
Hon överlever inte det.
200
00:22:35,780 --> 00:22:37,900
Vad gör vi om polisen kommer?
201
00:22:51,620 --> 00:22:54,820
Marianne. Vakna.
202
00:22:59,620 --> 00:23:02,180
Polisen är på väg. Vi måste fly.
203
00:23:02,260 --> 00:23:03,780
Ja.
204
00:23:06,700 --> 00:23:08,940
Lugn. Ta det försiktigt.
205
00:23:13,740 --> 00:23:15,380
Kommer de nu?
206
00:23:16,300 --> 00:23:18,580
Ja, vi har inte lång tid på oss.
207
00:23:31,020 --> 00:23:32,980
Vad är det i sprutan?
208
00:23:35,100 --> 00:23:38,180
Något för att söva dig,
så att vi kan bära dig.
209
00:23:38,940 --> 00:23:41,340
Du måste lita på oss, förstår du?
210
00:23:42,620 --> 00:23:43,900
Kan du göra det?
211
00:23:47,140 --> 00:23:48,100
Bra.
212
00:23:53,940 --> 00:23:57,220
Injicera i en vinkel Så där.
213
00:23:58,940 --> 00:24:00,140
Hermann?
214
00:24:00,780 --> 00:24:01,700
Ja?
215
00:24:02,220 --> 00:24:05,220
Varför ger Karin mig sprutan,
och inte du?
216
00:24:07,020 --> 00:24:08,420
Hon behöver lära sig.
217
00:24:14,220 --> 00:24:15,660
Oroa dig inte.
218
00:24:16,380 --> 00:24:18,020
Karin för tur med sig.
219
00:24:19,260 --> 00:24:20,660
Det vet du ju.
220
00:24:41,300 --> 00:24:44,300
När du vaknar går vi och köper
den där klänningen.
221
00:25:05,860 --> 00:25:09,580
Karin, ta hand om dr Gladow.
222
00:25:10,220 --> 00:25:12,780
Han hjälper flickor som oss.
223
00:25:15,940 --> 00:25:16,860
Ja.
224
00:25:20,180 --> 00:25:21,620
Hansi.
225
00:25:22,420 --> 00:25:25,060
Nej... Karin.
226
00:25:39,260 --> 00:25:41,700
I början dödade du för att hämnas
227
00:25:43,540 --> 00:25:46,460
-Sedan för att du var tvungen.
-Jag vet vad jag har gjort.
228
00:27:07,660 --> 00:27:12,540
Shadowplay. Johann Sebastian Bach.
229
00:27:13,060 --> 00:27:14,060
Vem är ni?
230
00:27:17,460 --> 00:27:19,300
Talar ni engelska?
231
00:27:20,180 --> 00:27:21,660
Frau Oberlander?
232
00:28:09,500 --> 00:28:11,340
Han heter George Miller.
233
00:28:11,420 --> 00:28:15,740
Han är amerikansk pilot. Hanövervakar alla militärflyg i Berlin.
234
00:28:16,740 --> 00:28:21,260
Han smugglar konstverk
ut ur landet, och Franklin...
235
00:28:21,340 --> 00:28:23,940
tror att ryssarna
betalar Miller för det.
236
00:28:28,140 --> 00:28:29,380
Det är allt.
237
00:28:33,740 --> 00:28:36,020
Vad är kopplingen till Tom Franklin?
238
00:28:36,740 --> 00:28:38,980
Om Miller jobbar för er regering...
239
00:28:40,460 --> 00:28:42,300
sa Franklin att han var körd.
240
00:28:43,500 --> 00:28:46,620
Vad annat kan du berätta om Franklin?
241
00:28:48,820 --> 00:28:51,860
Inte mycket. Hans fru är alkoholist.
242
00:28:54,660 --> 00:28:56,180
Och vad annat?
243
00:29:01,580 --> 00:29:05,740
Jag vill veta allt
om hans privatliv, förstår du?
244
00:29:05,820 --> 00:29:06,740
Ja.
245
00:29:08,940 --> 00:29:10,620
Du har tio minuter.
246
00:29:18,740 --> 00:29:19,620
Bonus.
247
00:29:54,860 --> 00:29:56,100
Tio minuter.
248
00:30:55,020 --> 00:30:57,140
Vi borde ge oss av nu.
249
00:30:59,940 --> 00:31:03,220
Marianne dog för att hon uppgav
värdelös information.
250
00:31:04,980 --> 00:31:06,020
Värdelös?
251
00:31:10,340 --> 00:31:15,140
Det som verkar värdelöst för dig,
kan vara ovärderligt för andra.
252
00:31:17,540 --> 00:31:20,700
Vad händer om någon inte gillar
den här Charles Whitlock?
253
00:31:21,900 --> 00:31:24,380
Om någon vill döda Charles Whitlock?
254
00:31:26,100 --> 00:31:32,500
Då kan plötsligt tillsynes
värdelös information vara guld värd.
255
00:31:35,660 --> 00:31:38,500
De allierade glider långsamt isär.
256
00:31:38,580 --> 00:31:41,140
Den här staden är ett minnesmärke
över vad som ägt rum.
257
00:31:41,220 --> 00:31:43,980
Och en försäkran om
att det aldrig upprepas.
258
00:31:45,220 --> 00:31:47,460
Jag tror att ockupationen
snart är över.
259
00:31:49,220 --> 00:31:52,140
Men att öst och väst blir kvar,
260
00:31:52,820 --> 00:31:55,540
och en delad stad
261
00:31:56,380 --> 00:31:59,500
har ett ständigt behov
av en viss handelsvara.
262
00:32:00,420 --> 00:32:02,940
-Information.
-Javisst.
263
00:32:03,020 --> 00:32:06,380
Och jag tänker förse båda sidor
med en kvalitetsprodukt.
264
00:32:08,220 --> 00:32:11,340
Jag startade den här familjen
med bara två flickor.
265
00:32:11,420 --> 00:32:15,020
Mina två små soldater
som inhämtade information.
266
00:32:17,140 --> 00:32:18,780
Ingen är värdelös.
267
00:32:29,220 --> 00:32:31,420
Jag visste att du skulle
komma tillbaka.
268
00:32:40,100 --> 00:32:41,220
Vad?
269
00:32:42,140 --> 00:32:43,100
Inget.
270
00:32:45,620 --> 00:32:46,700
Vad är det?
271
00:32:47,460 --> 00:32:51,060
-Har de drogat dig?
-Jag mår bra. Allt är bra.
272
00:32:53,180 --> 00:32:54,460
Aldrig varit bättre.
273
00:33:00,260 --> 00:33:01,700
Det är något.
274
00:33:05,100 --> 00:33:06,660
Jag och två andra...
275
00:33:07,220 --> 00:33:09,060
Vi har hittat en väg ut.
276
00:33:09,660 --> 00:33:13,020
-Vad menar du?
-Vi ska rymma.
277
00:33:13,100 --> 00:33:16,340
Vi ska bara lösa en sak till.
Sen kommer jag hem.
278
00:33:19,700 --> 00:33:21,380
-När?
-Lördag.
279
00:33:21,460 --> 00:33:23,940
Gör det inte. Det är för farligt.
280
00:33:26,220 --> 00:33:28,420
Dags att flyga tillbaka,
frau Garten.
281
00:33:31,860 --> 00:33:35,260
-Du får inte. Gör det inte.
-Allt kommer att bli bra.
282
00:33:38,860 --> 00:33:40,260
Gör det inte.
283
00:33:50,980 --> 00:33:53,180
-Har någon sett Elsie?
-Nej.
284
00:33:53,940 --> 00:33:56,020
Vi har mycket bevis kvar
att gå igenom.
285
00:33:56,100 --> 00:34:00,860
Kassaböcker, register, manuskript.
Gå igenom allt från bordellen.
286
00:34:35,460 --> 00:34:39,700
Min man, Leopold Garten,
planerar att rymma.
287
00:34:42,180 --> 00:34:45,380
Jag vet inte
om han agerar rationellt
288
00:34:48,060 --> 00:34:51,420
Och jag är rädd att han
tas till fånga om han försöker.
289
00:34:53,180 --> 00:34:55,580
Jag är säker på att han blir dödad.
290
00:35:27,700 --> 00:35:31,860
Jag hittade dina dokument.
Nothäftena, som du sa.
291
00:35:36,100 --> 00:35:37,940
Bachstycket, eller hur?
292
00:35:42,060 --> 00:35:44,620
Jag fattar.
Du tror att det här är över
293
00:35:45,860 --> 00:35:47,060
Men det är det inte.
294
00:35:50,700 --> 00:35:53,180
Du tänker aldrig släppa mig.
295
00:35:53,260 --> 00:35:54,580
Korrekt.
296
00:35:56,940 --> 00:36:00,820
Men om du berättar
varför den musiken är så värdefull,
297
00:36:01,500 --> 00:36:03,740
lovar jag
att lämna din familj i fred.
298
00:36:07,020 --> 00:36:09,900
Någon sa en gång till mig att
299
00:36:11,380 --> 00:36:13,540
till och med nazister
älskar sina barn.
300
00:36:20,900 --> 00:36:22,980
Och du har två vackra barn.
301
00:36:23,780 --> 00:36:25,740
Säg varför musiken är så värdefull.
302
00:36:25,820 --> 00:36:29,860
Jag kan berätta allt, men, snälla
303
00:36:32,380 --> 00:36:36,100
rör inte mina barn. Snälla.
304
00:36:36,980 --> 00:36:40,780
Det hänger på dig, herr Oberlander.
305
00:36:42,140 --> 00:36:43,940
Det är betalningen.
306
00:36:55,140 --> 00:36:57,500
Okej. Jag lyssnar.
307
00:37:11,860 --> 00:37:13,220
Fel rum.
308
00:37:15,940 --> 00:37:17,180
Roomservice.
309
00:37:26,340 --> 00:37:29,020
Den jäkla isen smälter,
så vi måste jobba snabbt.
310
00:37:29,100 --> 00:37:31,060
Och du behöver helt klart en drink.
311
00:37:50,660 --> 00:37:51,780
Snyggt.
312
00:38:01,540 --> 00:38:03,460
Varför gifte du dig med Tom?
313
00:38:10,260 --> 00:38:11,860
Varför gifte jag mig?
314
00:38:16,660 --> 00:38:20,220
Sine amora, nihil est vita.
315
00:38:23,700 --> 00:38:25,340
Det är latin, älskling.
316
00:38:26,460 --> 00:38:28,940
En av fördelarna med
att växa upp i Sussex.
317
00:38:31,460 --> 00:38:34,180
"Utan kärlek är livet värdelöst."
318
00:38:40,100 --> 00:38:41,540
Och du älskar honom?
319
00:38:54,820 --> 00:38:56,340
Din bror
320
00:38:57,540 --> 00:38:59,220
Berätta något om honom.
321
00:39:13,020 --> 00:39:14,140
Moritz.
322
00:39:17,780 --> 00:39:18,700
Tja
323
00:39:22,300 --> 00:39:26,020
När vi var små
var han alltid den smarta.
324
00:39:27,500 --> 00:39:29,820
Men han var oregerlig.
325
00:39:32,660 --> 00:39:36,540
Men han var medelpunkten i min värld.
326
00:39:38,260 --> 00:39:40,980
Jag skulle nog inte vara i livet
om det inte vore för honom.
327
00:39:47,060 --> 00:39:49,060
Men en gång
328
00:39:50,300 --> 00:39:53,580
fick jag chansen
att ge tillbaka och hjälpa honom.
329
00:39:55,780 --> 00:39:57,580
Precis innan han åkte till kriget.
330
00:40:00,460 --> 00:40:01,780
Vi festade.
331
00:40:02,460 --> 00:40:05,460
Moritz var så stolt överatt få tjäna sitt land.
332
00:40:06,340 --> 00:40:08,540
Jag hade aldrigsett honom lyckligare.
333
00:40:09,740 --> 00:40:12,460
Men det oroade migatt han skulle åka iväg till kriget.
334
00:40:12,540 --> 00:40:15,220
Min bror hadeallvarliga psykiska problem.
335
00:40:15,300 --> 00:40:16,940
Jag visste att han inte var frisk.
336
00:40:17,740 --> 00:40:23,060
Gick han ut i strid i sitt tillstånd,riskerade han att bli värre.
337
00:40:23,940 --> 00:40:29,060
Jag bad hans läkare att skrivatill armén om hans psykiska hälsa.
338
00:40:29,860 --> 00:40:34,020
Att han hade behandlats förmöjlig schizofreni i många år.
339
00:40:35,220 --> 00:40:37,060
Och allt vad det innebar.
340
00:40:37,580 --> 00:40:40,580
Han förklarade att Moritzinte var i skick att ta värvning...
341
00:40:41,380 --> 00:40:43,620
och att han bordebeviljas ett hedersamt avsked.
342
00:40:47,020 --> 00:40:49,380
Men brevet kom aldrig fram.
343
00:40:52,300 --> 00:40:53,300
Så
344
00:40:54,780 --> 00:40:57,060
Vi drack ur våra sista glas
345
00:40:58,500 --> 00:41:00,460
och han åkte iväg till kriget.
346
00:41:07,420 --> 00:41:09,860
Det var sista gången
jag pratade med honom.
347
00:41:24,140 --> 00:41:25,300
Du vet
348
00:41:29,260 --> 00:41:31,940
Älskande vill känna varandras smärta.
349
00:41:38,140 --> 00:41:39,860
Vi är inte älskande.
350
00:41:43,980 --> 00:41:45,500
Inte ännu.
351
00:41:53,420 --> 00:41:55,140
Jag tycker att du ska gå.
352
00:41:58,300 --> 00:41:59,940
Jag tycker att du har fel.
353
00:42:12,100 --> 00:42:14,300
Spara whiskyn, mr Max.
354
00:42:15,460 --> 00:42:16,980
Jag kanske kommer tillbaka.
355
00:43:02,740 --> 00:43:04,740
-Sluta.
-Med vad?
356
00:43:04,820 --> 00:43:06,540
-Nynnandet.
-Varför det?
357
00:43:06,620 --> 00:43:09,580
Du har nynnat i en vecka
och jag blir galen av det.
358
00:43:09,660 --> 00:43:11,620
Jaså? Jag gillar det.
359
00:43:21,620 --> 00:43:23,380
Okej. Le, Max.
360
00:43:23,460 --> 00:43:26,420
-Le, för sjutton.
-Det är för kallt för att le.
361
00:43:26,500 --> 00:43:28,540
"Det är för kallt för att le."
362
00:43:42,980 --> 00:43:45,980
JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG.
363
00:43:51,220 --> 00:43:52,620
Tea
364
00:43:53,300 --> 00:43:54,780
for
365
00:43:56,500 --> 00:43:57,700
two.
366
00:44:00,780 --> 00:44:02,500
T-42.
367
00:44:17,980 --> 00:44:20,100
Du vet väl att jag inte
tänker döda dig?
368
00:44:23,940 --> 00:44:25,700
Min lillebror sköter det.
369
00:45:43,980 --> 00:45:46,980
Undertexter: Janica Lundholm
www.plint.com
27346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.