All language subtitles for The.Defeated.S01E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,140 --> 00:01:26,700 JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG. 2 00:02:01,860 --> 00:02:04,420 "9 201 knappar. 3 00:02:04,500 --> 00:02:08,060 Under en av Otto Oberlanders räder i Litauen 4 00:02:08,140 --> 00:02:12,260 släcktes så många liv av hans grupp på en enda dag. 5 00:02:13,260 --> 00:02:15,220 Vita knappar är barn." 6 00:02:34,060 --> 00:02:36,780 NÄSTA BLIR OTTO 7 00:02:51,300 --> 00:02:53,340 Ursäkta, de här är väldigt mjuka. 8 00:02:56,060 --> 00:02:58,860 Här är mitt bombningsintyg. 9 00:02:59,900 --> 00:03:02,940 Titta. Ni måste ge mig ett bättre pris. 10 00:03:05,060 --> 00:03:08,780 SPANDAU - BRITTISKA SEKTORN 11 00:03:25,300 --> 00:03:26,780 Herr Oberlander? 12 00:03:27,700 --> 00:03:30,100 Jag visste att det var ni. 13 00:03:30,180 --> 00:03:33,660 Jag tog en av era klasser på Humboldt. Klassisk filosofi. 14 00:03:33,740 --> 00:03:35,340 Jag heter Moritz McLaughlin. 15 00:03:35,860 --> 00:03:37,460 Mina klasser var på tyska. 16 00:03:37,540 --> 00:03:41,300 Min mor var tyska. Det var därför vi flyttade hit 1933. 17 00:03:41,380 --> 00:03:45,420 Jag pratar engelska eftersom jag låter smartare då. 18 00:03:46,340 --> 00:03:49,340 Och jag såg er här och Herr Oberlander? 19 00:03:49,940 --> 00:03:51,700 Om jag har gjort något som 20 00:03:51,780 --> 00:03:54,140 Jag känner er inte. Lämna mig ifred! 21 00:04:13,020 --> 00:04:16,940 Du kommer att ångra att du inte åkte till Nürnberg, Otto Oberlander. 22 00:06:24,380 --> 00:06:27,060 Kulan var några millimeter från ryggraden. 23 00:06:28,340 --> 00:06:31,060 Fortsätter du lura döden så här, 24 00:06:31,860 --> 00:06:33,860 kommer han att få dig till sist. 25 00:06:36,060 --> 00:06:41,260 Jag tror att Döden är för trött och lat för att hämta mig. 26 00:06:41,340 --> 00:06:43,740 Ja, det stämmer nog. 27 00:06:44,900 --> 00:06:46,620 Han har varit upptagen på sista tiden. 28 00:06:47,220 --> 00:06:50,780 Utan Karin vore jag inte här. 29 00:06:52,020 --> 00:06:53,780 Det syns att du tycker om henne. 30 00:06:58,460 --> 00:07:01,060 Hörde du om den nya butiken på Ku'damm? 31 00:07:02,260 --> 00:07:05,260 Den är säkerligen för de amerikanska officerarnas fruar, 32 00:07:05,940 --> 00:07:10,540 men de verkar släppa in Berlinbor också. 33 00:07:14,740 --> 00:07:17,580 En ny klänning kan göra underverk. 34 00:07:24,140 --> 00:07:25,460 Jag öppnar. 35 00:07:26,420 --> 00:07:28,260 Vila er, ni andra. 36 00:07:31,580 --> 00:07:32,700 God morgon. 37 00:07:34,180 --> 00:07:35,420 Mr Max. 38 00:07:38,180 --> 00:07:39,540 Om igår 39 00:07:41,260 --> 00:07:44,220 Elsie Garten, Claire Franklin. 40 00:07:45,220 --> 00:07:48,260 God morgon. Ni vill träffa Tom, antar jag? 41 00:07:50,140 --> 00:07:52,220 -Kom in. -Tack. 42 00:07:53,780 --> 00:07:54,820 God morgon. 43 00:07:59,980 --> 00:08:03,060 Tom, älskling! Du har gäster. 44 00:08:05,180 --> 00:08:07,820 -Max. -Tom, det här är Elsie Garten. 45 00:08:07,900 --> 00:08:10,700 Hon är distriktsansvarig. Ni behövde träffas 46 00:08:10,780 --> 00:08:13,300 Vi har redan träffats. - Allt väl? Ursäkta oss. 47 00:08:19,900 --> 00:08:23,300 Mrs Garten, var det väl? Följ mig. 48 00:08:31,900 --> 00:08:34,340 -Varsågod och sitt. -Tack. 49 00:08:38,340 --> 00:08:41,060 -Så du arbetar också hos polisen? -Ja. 50 00:08:41,700 --> 00:08:44,220 -Det måste vara gräsligt. -Det är inte så illa. 51 00:08:44,900 --> 00:08:46,140 Inte så illa? 52 00:08:48,060 --> 00:08:52,140 Det är kanske inte vad jag tänkte göra i livet, 53 00:08:52,220 --> 00:08:56,260 men jag bidrar med något. Och betalningen är bra. 54 00:08:58,620 --> 00:09:01,860 Och vad hade du tänkt göra, om jag får fråga? 55 00:09:04,420 --> 00:09:07,260 Jag undervisade i språk och semiotik. 56 00:09:07,340 --> 00:09:09,380 Så du kan latin? 57 00:09:09,460 --> 00:09:11,420 -Lite. -Jag älskar latin. 58 00:09:12,660 --> 00:09:14,380 Säg något, snälla. 59 00:09:19,940 --> 00:09:23,820 Tempora mutanur, nos et mutanur in illis. 60 00:09:26,380 --> 00:09:29,140 Tiderna förändras, och vi med dem. 61 00:09:33,060 --> 00:09:34,420 Tråkigt nog för oss 62 00:09:35,740 --> 00:09:37,580 men en nödvändighet för dig. 63 00:09:43,900 --> 00:09:46,220 Jag är ledsen för din skull om du känner hat. 64 00:09:46,300 --> 00:09:49,700 Jag förstår dig, men det är en förtärande känsla. 65 00:09:54,860 --> 00:09:56,780 Alla tyskar var inte partimedlemmar. 66 00:09:56,860 --> 00:10:00,020 Det var trevligt att träffa er, frau Garten. 67 00:10:04,740 --> 00:10:09,060 -Vilka andra vet om det här? -Bara de i det här rummet. 68 00:10:10,380 --> 00:10:14,100 Jag känner dig inte, men jag behöver din hjälp med det här. 69 00:10:14,180 --> 00:10:15,780 Jag nämnde ju Georges skulder. 70 00:10:16,860 --> 00:10:18,460 Han är skuldsatt upp över öronen, 71 00:10:18,540 --> 00:10:23,420 och det går rykten om handel med konst som nazisterna stal. 72 00:10:23,500 --> 00:10:27,420 Jag trodde att han säljer stulen konst för att betala av spelskulder, 73 00:10:27,500 --> 00:10:28,780 men det är värre än så. 74 00:10:29,900 --> 00:10:34,380 Enligt min källa smugglar han ut konst ur landet, till ryssarna. 75 00:10:35,020 --> 00:10:38,220 Han verkade inte direkt älska ryssarna, när jag träffade honom. 76 00:10:38,300 --> 00:10:41,620 Pengar förändrar allt, och ryssarna är skoningslösa. 77 00:10:42,300 --> 00:10:47,140 Vid varje pokerbord sitter en idiot. Vet du inte vem det är, är det du. 78 00:10:47,740 --> 00:10:52,140 Den här gången är det jag, och om Washington får veta det 79 00:10:53,540 --> 00:10:54,620 är jag körd. 80 00:10:54,700 --> 00:10:57,700 Max, du är den enda jag litar på just nu. 81 00:10:58,460 --> 00:11:00,860 Jag måste få veta vad George håller på med. 82 00:11:00,940 --> 00:11:04,060 Jag vill att du hittar bevis hemma hos honom. 83 00:11:04,620 --> 00:11:05,420 När? 84 00:11:06,220 --> 00:11:10,900 Vi har ett cocktailparty på lördag. George och Gina kommer. Gör det då. 85 00:11:28,900 --> 00:11:30,060 Hon kommer! 86 00:11:34,220 --> 00:11:36,380 MOABIT - BRITTISKA SEKTORN 87 00:11:39,220 --> 00:11:40,060 Jag hittade dig! 88 00:11:49,780 --> 00:11:50,660 Hon kommer! 89 00:11:53,340 --> 00:11:54,420 Jag hittade dig! 90 00:12:01,020 --> 00:12:04,540 -Jag hittade lite choklad -Jag såg henne. Hon är där inne. 91 00:12:04,620 --> 00:12:07,100 -Servitrisen? -Ja. Hon kom igår kväll. 92 00:12:07,180 --> 00:12:08,660 Varför sa du inget? 93 00:12:08,740 --> 00:12:11,140 Jag hade tappat bort henne om jag hade gått därifrån. 94 00:12:11,220 --> 00:12:13,620 Var är Astrid? Du kunde ha skickat henne. 95 00:12:13,700 --> 00:12:15,980 Hon var tvungen att gå. Hennes mamma är sjuk. 96 00:12:18,100 --> 00:12:20,780 -Såg du Änglamakaren? -Nej, bara henne. 97 00:12:20,860 --> 00:12:23,780 Jag går tillbaka och hämtar Max och Elsie. 98 00:12:23,860 --> 00:12:26,940 Stanna här. Men om hon går härifrån, följ efter henne. 99 00:12:27,020 --> 00:12:28,260 Gud 100 00:12:42,860 --> 00:12:44,420 Varför sover du här? 101 00:12:49,100 --> 00:12:50,660 Jag hade ingenstans att gå. 102 00:12:52,660 --> 00:12:55,140 Vill dina vänner där ute komma in? 103 00:12:55,980 --> 00:12:58,820 -Vilka vänner? -De som står där ute. 104 00:12:58,900 --> 00:13:02,020 De pratade om dig, så jag antog att ni är vänner. 105 00:13:07,220 --> 00:13:10,500 Det är det svenska soppköket. De har stått där i flera dagar. 106 00:13:10,580 --> 00:13:14,460 Nej, i ruinerna. En ung man och en kvinna. 107 00:13:15,140 --> 00:13:17,500 De pratade också om Änglamakaren. 108 00:13:19,300 --> 00:13:21,860 -Jag ser dem inte. -De är där. 109 00:13:29,820 --> 00:13:32,900 Vi har hittat henne! Servitrisen är på Alt-Bayern! 110 00:13:33,740 --> 00:13:35,300 Var är Max och Elsie? 111 00:13:36,340 --> 00:13:39,060 Jag vill inte bli prostituerad när jag blir stor. 112 00:13:40,340 --> 00:13:42,100 Jag vill bli veterinär. 113 00:13:50,980 --> 00:13:52,180 Kom hit. 114 00:13:56,820 --> 00:13:57,700 Släpp 115 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 Släpp inte. 116 00:14:05,540 --> 00:14:07,180 Jag hör ditt hjärta. 117 00:14:17,100 --> 00:14:18,900 Hur kommer vi upp på taket? 118 00:14:31,900 --> 00:14:33,300 Var såg du dem? 119 00:14:39,460 --> 00:14:40,580 Jävlar! 120 00:14:45,060 --> 00:14:46,180 De är överallt. 121 00:14:53,740 --> 00:14:57,980 -Vad är det? -Ingenting. Vi går till stationen. 122 00:14:59,220 --> 00:15:00,380 Vad har hänt? 123 00:15:01,300 --> 00:15:02,380 Ingenting. 124 00:15:04,780 --> 00:15:08,260 -Vi hittade henne! Karin Mann! -Är det sant? 125 00:15:08,340 --> 00:15:10,580 -På Alt-Bayern Hotel! -Bordellen. 126 00:15:10,660 --> 00:15:13,220 Vi har henne! Kom! 127 00:15:13,820 --> 00:15:16,140 Ja, vi skyndar oss dit! 128 00:15:17,340 --> 00:15:18,940 Snabbt! 129 00:15:20,380 --> 00:15:23,180 De omringar hela jävla hotellet. 130 00:15:26,500 --> 00:15:27,740 Vad är det där? 131 00:15:29,540 --> 00:15:33,060 Soldaterna ställde den här precis innan ryssarna kom. 132 00:15:33,140 --> 00:15:34,740 Ingen har flyttat den. 133 00:15:36,700 --> 00:15:39,780 Titta. Du kan skjuta de här. 134 00:15:40,860 --> 00:15:44,540 Jag såg soldaterna göra det. Det såg inte särskilt svårt ut. 135 00:15:45,820 --> 00:15:47,580 Man kan inte bara skjuta folk. 136 00:15:47,660 --> 00:15:50,780 Men poliser är skurkar. Som ryssarna, eller hur? 137 00:15:50,860 --> 00:15:52,820 Ja, men det vore inte så 138 00:15:53,700 --> 00:15:54,980 klokt. 139 00:16:05,580 --> 00:16:08,140 -Är hon kvar där inne? -Ja. Ska vi vänta? 140 00:16:08,220 --> 00:16:11,660 -Hon kan leda oss till Änglamakaren. -Nej, vi går in nu. 141 00:16:12,300 --> 00:16:15,660 Trude, säg till de andra att ingen gör något innan vi är inne. 142 00:16:16,540 --> 00:16:17,820 Okej, nu går vi in. 143 00:16:26,980 --> 00:16:28,420 Visa mig hur den fungerar. 144 00:16:30,580 --> 00:16:33,860 Vi måste sänka den. Pipan. Snabba på. 145 00:16:34,540 --> 00:16:35,820 Hur laddar man den? 146 00:16:38,140 --> 00:16:39,500 Tryck med foten. 147 00:16:42,060 --> 00:16:43,900 Du får inte skjuta på det huset. 148 00:16:44,580 --> 00:16:46,820 Det är bara en ruin, ingen bor där. 149 00:16:46,900 --> 00:16:49,740 Mina vänner bor där. De kan dö! 150 00:16:53,740 --> 00:16:56,460 Du har en minut på dig. Sen skjuter jag. Stick! 151 00:17:06,500 --> 00:17:09,660 45, 44, 43 152 00:17:26,900 --> 00:17:31,820 16, 15, 14, 13, 12... 153 00:17:42,380 --> 00:17:43,900 Spring! Spring! 154 00:17:46,340 --> 00:17:49,900 två, ett! 155 00:18:10,260 --> 00:18:11,860 Vad var det där? En bomb? 156 00:18:12,380 --> 00:18:13,700 Artilleri! 157 00:18:19,380 --> 00:18:22,140 -Det kom där uppifrån. -Det är en avledningsmanöver. 158 00:18:22,220 --> 00:18:25,660 -Omringa huset. -Trude! Astrid! 159 00:18:25,740 --> 00:18:28,140 Sprid ut er, hon kommer att försöka fly! 160 00:18:28,220 --> 00:18:31,020 Skynda er till utgångarna! Fort! 161 00:18:38,780 --> 00:18:41,340 Undan! Flytta på er! 162 00:18:46,300 --> 00:18:47,340 Där är hon! 163 00:18:47,420 --> 00:18:48,980 Vänta! Stanna. 164 00:18:49,500 --> 00:18:50,820 Hjälp! 165 00:18:50,900 --> 00:18:52,540 Vänta. Stanna! 166 00:19:01,140 --> 00:19:02,580 Hallå! Här! 167 00:19:12,660 --> 00:19:15,380 -Den här vägen! -Vi hittar inte 168 00:19:15,460 --> 00:19:18,100 -Vi hittar henne ingenstans. -Vad gör du här inne? 169 00:19:18,180 --> 00:19:21,020 Gå ut! Hon kan ju komma ut när som helst. 170 00:19:21,100 --> 00:19:22,500 Vad gör du? 171 00:19:24,340 --> 00:19:27,060 -Vad hände? -Hon är borta. 172 00:19:29,660 --> 00:19:30,940 Hon är borta. 173 00:19:32,340 --> 00:19:33,180 Helvete! 174 00:19:58,540 --> 00:20:04,100 Man har sagt mig att de flesta officerarna var utbildade män som du, 175 00:20:04,180 --> 00:20:09,100 som övertygade trupperna om att de gjorde det enda rätta. 176 00:20:10,220 --> 00:20:12,820 -Det var krig. -Nej, det var det inte. 177 00:20:12,900 --> 00:20:16,620 Vad ni gjorde, finns det inget ord för än. 178 00:20:17,420 --> 00:20:22,940 Lyssna på mig. Det kommer att droppa här. Och du ska dricka det. 179 00:20:23,500 --> 00:20:28,660 Det är bara vatten där nerifrån, men om du stänger munnen rinner det 180 00:20:28,740 --> 00:20:32,140 ner på det där vita jag fick från min litauiska vän. 181 00:20:32,220 --> 00:20:37,780 Ja, Litauen, där de flesta av dina "aktionen" utfördes. 182 00:20:37,860 --> 00:20:42,740 Hur som helst, det vita reagerar med vatten. Våldsamt. 183 00:20:43,780 --> 00:20:45,740 Det bränner hål i praktiskt taget allt. 184 00:20:47,060 --> 00:20:48,660 Du uppnår inget med det här. 185 00:20:54,700 --> 00:20:58,900 Om du kallar mig mördare, vad är då du själv efter det här? 186 00:21:01,980 --> 00:21:05,340 Enligt din moraliska norm är vi likadana. 187 00:21:05,420 --> 00:21:07,740 Nej. Du är fastbunden. 188 00:21:07,820 --> 00:21:10,700 Sluta med det här vansinnet! Släpp mig fri! 189 00:21:10,780 --> 00:21:12,940 Släpp mig fri, din 190 00:21:13,020 --> 00:21:16,380 Släpp mig fri, din skithög! 191 00:21:22,500 --> 00:21:26,500 -Släpp mig fri. -Varför skulle jag göra det? 192 00:21:27,940 --> 00:21:30,900 För att jag kan ge dig något mycket värdefullt. 193 00:21:30,980 --> 00:21:33,260 Som jag har gömt i min lägenhet. 194 00:21:35,180 --> 00:21:37,660 Du kan inte muta mig, Otto. 195 00:21:38,220 --> 00:21:41,300 Men vi kan kanske prata om det över nåt att dricka? 196 00:21:53,860 --> 00:21:56,700 Kom igen! Gapa stort, nazistgrabben. 197 00:22:06,500 --> 00:22:09,980 -Hur kom du in? -Polisen kom, men jag kom undan. 198 00:22:10,060 --> 00:22:12,700 Det betyder att de kommer hit också. 199 00:22:27,740 --> 00:22:30,740 Vi kan inte flytta henne. Hon överlever inte det. 200 00:22:35,780 --> 00:22:37,900 Vad gör vi om polisen kommer? 201 00:22:51,620 --> 00:22:54,820 Marianne. Vakna. 202 00:22:59,620 --> 00:23:02,180 Polisen är på väg. Vi måste fly. 203 00:23:02,260 --> 00:23:03,780 Ja. 204 00:23:06,700 --> 00:23:08,940 Lugn. Ta det försiktigt. 205 00:23:13,740 --> 00:23:15,380 Kommer de nu? 206 00:23:16,300 --> 00:23:18,580 Ja, vi har inte lång tid på oss. 207 00:23:31,020 --> 00:23:32,980 Vad är det i sprutan? 208 00:23:35,100 --> 00:23:38,180 Något för att söva dig, så att vi kan bära dig. 209 00:23:38,940 --> 00:23:41,340 Du måste lita på oss, förstår du? 210 00:23:42,620 --> 00:23:43,900 Kan du göra det? 211 00:23:47,140 --> 00:23:48,100 Bra. 212 00:23:53,940 --> 00:23:57,220 Injicera i en vinkel Så där. 213 00:23:58,940 --> 00:24:00,140 Hermann? 214 00:24:00,780 --> 00:24:01,700 Ja? 215 00:24:02,220 --> 00:24:05,220 Varför ger Karin mig sprutan, och inte du? 216 00:24:07,020 --> 00:24:08,420 Hon behöver lära sig. 217 00:24:14,220 --> 00:24:15,660 Oroa dig inte. 218 00:24:16,380 --> 00:24:18,020 Karin för tur med sig. 219 00:24:19,260 --> 00:24:20,660 Det vet du ju. 220 00:24:41,300 --> 00:24:44,300 När du vaknar går vi och köper den där klänningen. 221 00:25:05,860 --> 00:25:09,580 Karin, ta hand om dr Gladow. 222 00:25:10,220 --> 00:25:12,780 Han hjälper flickor som oss. 223 00:25:15,940 --> 00:25:16,860 Ja. 224 00:25:20,180 --> 00:25:21,620 Hansi. 225 00:25:22,420 --> 00:25:25,060 Nej... Karin. 226 00:25:39,260 --> 00:25:41,700 I början dödade du för att hämnas 227 00:25:43,540 --> 00:25:46,460 -Sedan för att du var tvungen. -Jag vet vad jag har gjort. 228 00:27:07,660 --> 00:27:12,540 Shadowplay. Johann Sebastian Bach. 229 00:27:13,060 --> 00:27:14,060 Vem är ni? 230 00:27:17,460 --> 00:27:19,300 Talar ni engelska? 231 00:27:20,180 --> 00:27:21,660 Frau Oberlander? 232 00:28:09,500 --> 00:28:11,340 Han heter George Miller. 233 00:28:11,420 --> 00:28:15,740 Han är amerikansk pilot. Han övervakar alla militärflyg i Berlin. 234 00:28:16,740 --> 00:28:21,260 Han smugglar konstverk ut ur landet, och Franklin... 235 00:28:21,340 --> 00:28:23,940 tror att ryssarna betalar Miller för det. 236 00:28:28,140 --> 00:28:29,380 Det är allt. 237 00:28:33,740 --> 00:28:36,020 Vad är kopplingen till Tom Franklin? 238 00:28:36,740 --> 00:28:38,980 Om Miller jobbar för er regering... 239 00:28:40,460 --> 00:28:42,300 sa Franklin att han var körd. 240 00:28:43,500 --> 00:28:46,620 Vad annat kan du berätta om Franklin? 241 00:28:48,820 --> 00:28:51,860 Inte mycket. Hans fru är alkoholist. 242 00:28:54,660 --> 00:28:56,180 Och vad annat? 243 00:29:01,580 --> 00:29:05,740 Jag vill veta allt om hans privatliv, förstår du? 244 00:29:05,820 --> 00:29:06,740 Ja. 245 00:29:08,940 --> 00:29:10,620 Du har tio minuter. 246 00:29:18,740 --> 00:29:19,620 Bonus. 247 00:29:54,860 --> 00:29:56,100 Tio minuter. 248 00:30:55,020 --> 00:30:57,140 Vi borde ge oss av nu. 249 00:30:59,940 --> 00:31:03,220 Marianne dog för att hon uppgav värdelös information. 250 00:31:04,980 --> 00:31:06,020 Värdelös? 251 00:31:10,340 --> 00:31:15,140 Det som verkar värdelöst för dig, kan vara ovärderligt för andra. 252 00:31:17,540 --> 00:31:20,700 Vad händer om någon inte gillar den här Charles Whitlock? 253 00:31:21,900 --> 00:31:24,380 Om någon vill döda Charles Whitlock? 254 00:31:26,100 --> 00:31:32,500 Då kan plötsligt tillsynes värdelös information vara guld värd. 255 00:31:35,660 --> 00:31:38,500 De allierade glider långsamt isär. 256 00:31:38,580 --> 00:31:41,140 Den här staden är ett minnesmärke över vad som ägt rum. 257 00:31:41,220 --> 00:31:43,980 Och en försäkran om att det aldrig upprepas. 258 00:31:45,220 --> 00:31:47,460 Jag tror att ockupationen snart är över. 259 00:31:49,220 --> 00:31:52,140 Men att öst och väst blir kvar, 260 00:31:52,820 --> 00:31:55,540 och en delad stad 261 00:31:56,380 --> 00:31:59,500 har ett ständigt behov av en viss handelsvara. 262 00:32:00,420 --> 00:32:02,940 -Information. -Javisst. 263 00:32:03,020 --> 00:32:06,380 Och jag tänker förse båda sidor med en kvalitetsprodukt. 264 00:32:08,220 --> 00:32:11,340 Jag startade den här familjen med bara två flickor. 265 00:32:11,420 --> 00:32:15,020 Mina två små soldater som inhämtade information. 266 00:32:17,140 --> 00:32:18,780 Ingen är värdelös. 267 00:32:29,220 --> 00:32:31,420 Jag visste att du skulle komma tillbaka. 268 00:32:40,100 --> 00:32:41,220 Vad? 269 00:32:42,140 --> 00:32:43,100 Inget. 270 00:32:45,620 --> 00:32:46,700 Vad är det? 271 00:32:47,460 --> 00:32:51,060 -Har de drogat dig? -Jag mår bra. Allt är bra. 272 00:32:53,180 --> 00:32:54,460 Aldrig varit bättre. 273 00:33:00,260 --> 00:33:01,700 Det är något. 274 00:33:05,100 --> 00:33:06,660 Jag och två andra... 275 00:33:07,220 --> 00:33:09,060 Vi har hittat en väg ut. 276 00:33:09,660 --> 00:33:13,020 -Vad menar du? -Vi ska rymma. 277 00:33:13,100 --> 00:33:16,340 Vi ska bara lösa en sak till. Sen kommer jag hem. 278 00:33:19,700 --> 00:33:21,380 -När? -Lördag. 279 00:33:21,460 --> 00:33:23,940 Gör det inte. Det är för farligt. 280 00:33:26,220 --> 00:33:28,420 Dags att flyga tillbaka, frau Garten. 281 00:33:31,860 --> 00:33:35,260 -Du får inte. Gör det inte. -Allt kommer att bli bra. 282 00:33:38,860 --> 00:33:40,260 Gör det inte. 283 00:33:50,980 --> 00:33:53,180 -Har någon sett Elsie? -Nej. 284 00:33:53,940 --> 00:33:56,020 Vi har mycket bevis kvar att gå igenom. 285 00:33:56,100 --> 00:34:00,860 Kassaböcker, register, manuskript. Gå igenom allt från bordellen. 286 00:34:35,460 --> 00:34:39,700 Min man, Leopold Garten, planerar att rymma. 287 00:34:42,180 --> 00:34:45,380 Jag vet inte om han agerar rationellt 288 00:34:48,060 --> 00:34:51,420 Och jag är rädd att han tas till fånga om han försöker. 289 00:34:53,180 --> 00:34:55,580 Jag är säker på att han blir dödad. 290 00:35:27,700 --> 00:35:31,860 Jag hittade dina dokument. Nothäftena, som du sa. 291 00:35:36,100 --> 00:35:37,940 Bachstycket, eller hur? 292 00:35:42,060 --> 00:35:44,620 Jag fattar. Du tror att det här är över 293 00:35:45,860 --> 00:35:47,060 Men det är det inte. 294 00:35:50,700 --> 00:35:53,180 Du tänker aldrig släppa mig. 295 00:35:53,260 --> 00:35:54,580 Korrekt. 296 00:35:56,940 --> 00:36:00,820 Men om du berättar varför den musiken är så värdefull, 297 00:36:01,500 --> 00:36:03,740 lovar jag att lämna din familj i fred. 298 00:36:07,020 --> 00:36:09,900 Någon sa en gång till mig att 299 00:36:11,380 --> 00:36:13,540 till och med nazister älskar sina barn. 300 00:36:20,900 --> 00:36:22,980 Och du har två vackra barn. 301 00:36:23,780 --> 00:36:25,740 Säg varför musiken är så värdefull. 302 00:36:25,820 --> 00:36:29,860 Jag kan berätta allt, men, snälla 303 00:36:32,380 --> 00:36:36,100 rör inte mina barn. Snälla. 304 00:36:36,980 --> 00:36:40,780 Det hänger på dig, herr Oberlander. 305 00:36:42,140 --> 00:36:43,940 Det är betalningen. 306 00:36:55,140 --> 00:36:57,500 Okej. Jag lyssnar. 307 00:37:11,860 --> 00:37:13,220 Fel rum. 308 00:37:15,940 --> 00:37:17,180 Roomservice. 309 00:37:26,340 --> 00:37:29,020 Den jäkla isen smälter, så vi måste jobba snabbt. 310 00:37:29,100 --> 00:37:31,060 Och du behöver helt klart en drink. 311 00:37:50,660 --> 00:37:51,780 Snyggt. 312 00:38:01,540 --> 00:38:03,460 Varför gifte du dig med Tom? 313 00:38:10,260 --> 00:38:11,860 Varför gifte jag mig? 314 00:38:16,660 --> 00:38:20,220 Sine amora, nihil est vita. 315 00:38:23,700 --> 00:38:25,340 Det är latin, älskling. 316 00:38:26,460 --> 00:38:28,940 En av fördelarna med att växa upp i Sussex. 317 00:38:31,460 --> 00:38:34,180 "Utan kärlek är livet värdelöst." 318 00:38:40,100 --> 00:38:41,540 Och du älskar honom? 319 00:38:54,820 --> 00:38:56,340 Din bror 320 00:38:57,540 --> 00:38:59,220 Berätta något om honom. 321 00:39:13,020 --> 00:39:14,140 Moritz. 322 00:39:17,780 --> 00:39:18,700 Tja 323 00:39:22,300 --> 00:39:26,020 När vi var små var han alltid den smarta. 324 00:39:27,500 --> 00:39:29,820 Men han var oregerlig. 325 00:39:32,660 --> 00:39:36,540 Men han var medelpunkten i min värld. 326 00:39:38,260 --> 00:39:40,980 Jag skulle nog inte vara i livet om det inte vore för honom. 327 00:39:47,060 --> 00:39:49,060 Men en gång 328 00:39:50,300 --> 00:39:53,580 fick jag chansen att ge tillbaka och hjälpa honom. 329 00:39:55,780 --> 00:39:57,580 Precis innan han åkte till kriget. 330 00:40:00,460 --> 00:40:01,780 Vi festade. 331 00:40:02,460 --> 00:40:05,460 Moritz var så stolt över att få tjäna sitt land. 332 00:40:06,340 --> 00:40:08,540 Jag hade aldrig sett honom lyckligare. 333 00:40:09,740 --> 00:40:12,460 Men det oroade mig att han skulle åka iväg till kriget. 334 00:40:12,540 --> 00:40:15,220 Min bror hade allvarliga psykiska problem. 335 00:40:15,300 --> 00:40:16,940 Jag visste att han inte var frisk. 336 00:40:17,740 --> 00:40:23,060 Gick han ut i strid i sitt tillstånd, riskerade han att bli värre. 337 00:40:23,940 --> 00:40:29,060 Jag bad hans läkare att skriva till armén om hans psykiska hälsa. 338 00:40:29,860 --> 00:40:34,020 Att han hade behandlats för möjlig schizofreni i många år. 339 00:40:35,220 --> 00:40:37,060 Och allt vad det innebar. 340 00:40:37,580 --> 00:40:40,580 Han förklarade att Moritz inte var i skick att ta värvning... 341 00:40:41,380 --> 00:40:43,620 och att han borde beviljas ett hedersamt avsked. 342 00:40:47,020 --> 00:40:49,380 Men brevet kom aldrig fram. 343 00:40:52,300 --> 00:40:53,300 344 00:40:54,780 --> 00:40:57,060 Vi drack ur våra sista glas 345 00:40:58,500 --> 00:41:00,460 och han åkte iväg till kriget. 346 00:41:07,420 --> 00:41:09,860 Det var sista gången jag pratade med honom. 347 00:41:24,140 --> 00:41:25,300 Du vet 348 00:41:29,260 --> 00:41:31,940 Älskande vill känna varandras smärta. 349 00:41:38,140 --> 00:41:39,860 Vi är inte älskande. 350 00:41:43,980 --> 00:41:45,500 Inte ännu. 351 00:41:53,420 --> 00:41:55,140 Jag tycker att du ska gå. 352 00:41:58,300 --> 00:41:59,940 Jag tycker att du har fel. 353 00:42:12,100 --> 00:42:14,300 Spara whiskyn, mr Max. 354 00:42:15,460 --> 00:42:16,980 Jag kanske kommer tillbaka. 355 00:43:02,740 --> 00:43:04,740 -Sluta. -Med vad? 356 00:43:04,820 --> 00:43:06,540 -Nynnandet. -Varför det? 357 00:43:06,620 --> 00:43:09,580 Du har nynnat i en vecka och jag blir galen av det. 358 00:43:09,660 --> 00:43:11,620 Jaså? Jag gillar det. 359 00:43:21,620 --> 00:43:23,380 Okej. Le, Max. 360 00:43:23,460 --> 00:43:26,420 -Le, för sjutton. -Det är för kallt för att le. 361 00:43:26,500 --> 00:43:28,540 "Det är för kallt för att le." 362 00:43:42,980 --> 00:43:45,980 JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG. 363 00:43:51,220 --> 00:43:52,620 Tea 364 00:43:53,300 --> 00:43:54,780 for 365 00:43:56,500 --> 00:43:57,700 two. 366 00:44:00,780 --> 00:44:02,500 T-42. 367 00:44:17,980 --> 00:44:20,100 Du vet väl att jag inte tänker döda dig? 368 00:44:23,940 --> 00:44:25,700 Min lillebror sköter det. 369 00:45:43,980 --> 00:45:46,980 Undertexter: Janica Lundholm www.plint.com 27346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.