All language subtitles for The Serpent (2020) - 01x02 - Episode 2.WEBTUBE-WEBRip.iPlayerTV.translations.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,521 --> 00:00:02,521 _ 2 00:00:02,788 --> 00:00:05,688 _ 3 00:00:05,713 --> 00:00:08,413 _ 4 00:00:08,438 --> 00:00:10,438 _ 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,760 Knippenberg has lost a couple of longhairs 6 00:00:15,785 --> 00:00:17,265 and it's troubling him. 7 00:00:17,399 --> 00:00:19,255 I work for the Dutch embassy. 8 00:00:19,400 --> 00:00:22,215 Here on the landing cards it says "Santa Cruz Hotel". 9 00:00:22,240 --> 00:00:25,415 They arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,056 Where did they go? 11 00:00:27,575 --> 00:00:28,720 Lena... 12 00:00:29,240 --> 00:00:31,541 - Welcome to Kanit House. - Thank you very much. 13 00:00:31,640 --> 00:00:32,960 I want to help you. 14 00:00:33,480 --> 00:00:35,976 Please, Lena, just buy the gems. 15 00:00:36,080 --> 00:00:38,445 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 16 00:00:43,008 --> 00:00:45,336 Nobody has ever caught me, Ajay. 17 00:00:45,360 --> 00:00:46,490 No-one. 18 00:00:49,080 --> 00:00:50,880 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 19 00:00:51,191 --> 00:00:53,535 They are someone's children and they're missing. 20 00:00:53,560 --> 00:00:54,536 My God. 21 00:00:54,560 --> 00:00:55,685 It's them. 22 00:00:57,160 --> 00:00:59,584 Relax. We must take the fever down. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,240 Sh, sh. 24 00:01:11,920 --> 00:01:13,620 _ 25 00:01:29,031 --> 00:01:31,031 _ 26 00:02:10,200 --> 00:02:11,480 The man was strangled. 27 00:02:15,987 --> 00:02:19,640 The woman was hit over the head with a hard object. 28 00:02:32,400 --> 00:02:35,031 There's smoke in both their lungs. 29 00:02:43,797 --> 00:02:45,976 So the conclusion is made that 30 00:02:46,000 --> 00:02:49,760 they were still breathing when they were set on fire, sir. 31 00:02:53,560 --> 00:02:54,817 Monique? 32 00:02:56,880 --> 00:02:57,905 Please. 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,354 Help us. 34 00:03:47,450 --> 00:03:50,950 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 35 00:03:52,411 --> 00:03:55,911 _ 36 00:04:02,394 --> 00:04:05,712 _ 37 00:04:06,600 --> 00:04:09,513 _ 38 00:04:10,496 --> 00:04:14,277 _ 39 00:04:15,448 --> 00:04:17,275 _ 40 00:04:17,944 --> 00:04:20,764 _ 41 00:04:22,176 --> 00:04:26,196 _ 42 00:04:27,454 --> 00:04:30,090 _ 43 00:04:31,260 --> 00:04:34,227 _ 44 00:04:43,520 --> 00:04:45,896 Alain, this place is far out. 45 00:04:45,920 --> 00:04:49,056 And the price you beat him down to. Cool, man! 46 00:04:49,080 --> 00:04:50,490 Lucky to have found you all. 47 00:04:52,040 --> 00:04:53,412 Thank you, Alain. 48 00:05:11,400 --> 00:05:12,854 _ 49 00:05:21,000 --> 00:05:22,535 He was a war photographer. 50 00:05:22,560 --> 00:05:23,641 No! 51 00:05:23,666 --> 00:05:26,536 - Yeah. He was in Vietnam. - Wow. 52 00:05:26,560 --> 00:05:28,692 He's here to shoot a spread for Paris Match. 53 00:05:29,800 --> 00:05:31,696 How long have you guys been on the road for? 54 00:05:31,720 --> 00:05:33,896 We're not really on the road, 55 00:05:33,920 --> 00:05:35,740 it's just a two-week holiday. 56 00:05:51,937 --> 00:05:54,027 _ 57 00:05:54,052 --> 00:05:57,117 _ 58 00:05:58,926 --> 00:06:02,640 _ 59 00:06:20,044 --> 00:06:21,561 _ 60 00:06:25,406 --> 00:06:26,568 _ 61 00:06:30,260 --> 00:06:31,260 _ 62 00:06:44,380 --> 00:06:46,423 _ 63 00:06:51,740 --> 00:06:53,829 _ 64 00:06:54,365 --> 00:06:57,911 _ 65 00:07:01,232 --> 00:07:02,746 _ 66 00:07:03,013 --> 00:07:06,007 _ 67 00:07:07,700 --> 00:07:09,198 _ 68 00:07:11,204 --> 00:07:12,574 _ 69 00:07:28,213 --> 00:07:30,976 _ 70 00:07:35,140 --> 00:07:37,340 - Mr Knippenberg. - Yes, Lawana? 71 00:07:39,820 --> 00:07:41,038 What is this? 72 00:07:41,115 --> 00:07:44,336 The missing enclosure containing the photographs and letters 73 00:07:44,360 --> 00:07:47,496 from Willem Bloem and Helena Dekker arrived this morning. 74 00:07:47,520 --> 00:07:49,810 I thought you'd like to see it... 75 00:07:51,160 --> 00:07:52,828 ...before it went to the police. 76 00:07:54,440 --> 00:07:55,853 Thank you, Lawana. 77 00:08:33,740 --> 00:08:37,636 This region suffers complex problems, Mr Knippenberg, 78 00:08:37,760 --> 00:08:40,868 and communist insurgents don't stop at national borders. 79 00:08:42,200 --> 00:08:45,496 I know I don't need to tell a diplomat of your experience 80 00:08:45,520 --> 00:08:49,615 the fragility of our democracy here. 81 00:08:49,640 --> 00:08:51,776 Forgive me, Major General. 82 00:08:52,680 --> 00:08:55,816 These people were not revolutionaries. 83 00:08:55,840 --> 00:08:58,442 They came here as guests and were killed in your country. 84 00:09:00,786 --> 00:09:02,120 And we grieve for them. 85 00:09:03,644 --> 00:09:06,616 Pardon me. Are... Are you saying that you won't open a case? 86 00:09:06,732 --> 00:09:08,118 No. The case is open 87 00:09:08,143 --> 00:09:11,316 but our resources here are not limitless. 88 00:09:12,080 --> 00:09:14,697 Then you can't investigate? 89 00:09:17,113 --> 00:09:18,542 Major General... 90 00:09:20,800 --> 00:09:25,015 ...these people were set on fire while they were still alive. 91 00:09:25,760 --> 00:09:27,440 You must investigate this! 92 00:09:30,999 --> 00:09:34,008 It is not for you to give me my orders, Mr Knippenberg. 93 00:09:34,695 --> 00:09:35,950 Forgive me. 94 00:09:36,480 --> 00:09:38,361 I meant no insult. 95 00:09:38,840 --> 00:09:43,106 The impact such terrible atrocities would have 96 00:09:43,131 --> 00:09:47,673 on all those in Western Europe who wish to visit your beautiful country, 97 00:09:47,880 --> 00:09:50,428 if this killer is not found. 98 00:09:58,352 --> 00:10:00,256 Please understand, Mr Knippenberg, 99 00:10:00,520 --> 00:10:03,576 it is not that we do not want these crimes addressed. 100 00:10:03,729 --> 00:10:05,134 Of course, sir. 101 00:10:05,360 --> 00:10:09,542 Put perhaps, with our consent, you can continue your own inquiries. 102 00:10:10,160 --> 00:10:13,007 You have made admirable progress so far. 103 00:10:15,154 --> 00:10:17,692 But I-I'm not a policeman. 104 00:10:21,100 --> 00:10:22,121 No. 105 00:10:31,840 --> 00:10:33,536 Heroin laboratories in Marseille 106 00:10:33,560 --> 00:10:35,936 and elsewhere in the South of France have been shut down. 107 00:10:35,960 --> 00:10:37,898 The end of the war in Vietnam... 108 00:10:39,840 --> 00:10:41,736 ...leading to the increase you're seeing 109 00:10:41,760 --> 00:10:44,843 in heroin trafficking from this continent to mine and yours. 110 00:10:46,458 --> 00:10:48,235 Thank you, Mr Redland. 111 00:10:48,464 --> 00:10:50,360 Not for the first time, 112 00:10:50,385 --> 00:10:53,321 Mr Knippenberg must apologise for his late arrival. 113 00:10:53,346 --> 00:10:56,402 In this case so late as to be almost entirely pointless. 114 00:10:58,004 --> 00:11:00,696 Yes. A-Apologies. 115 00:11:00,939 --> 00:11:04,143 My appointment with the police ran over time. 116 00:11:04,743 --> 00:11:06,000 And then the traffic, of course. 117 00:11:06,025 --> 00:11:07,244 Police, Knippenberg? 118 00:11:07,269 --> 00:11:09,617 Unfortunate business. Two of our young, 119 00:11:09,642 --> 00:11:11,560 bodies found in the city morgue. 120 00:11:12,027 --> 00:11:14,804 But one for the Thai authorities now. 121 00:11:15,200 --> 00:11:18,576 Yes. Although, they, erm, they did suggest that 122 00:11:18,600 --> 00:11:20,276 I continue with my inquiries. 123 00:11:22,560 --> 00:11:25,077 Which is, erm, quite preposterous, of course. 124 00:11:26,480 --> 00:11:28,521 And not your work. 125 00:11:29,151 --> 00:11:30,723 Moving on. 126 00:11:48,880 --> 00:11:50,400 Herman? 127 00:11:55,640 --> 00:11:58,020 Well, it's incredibly loud! 128 00:12:03,520 --> 00:12:06,336 - How was your party? - Oh. 129 00:12:06,360 --> 00:12:09,615 It was magical. There was dancing. 130 00:12:10,120 --> 00:12:11,735 Alain Delon was there. 131 00:12:11,760 --> 00:12:15,494 He refused to dance with anyone else and invited me to his suite tonight. 132 00:12:15,862 --> 00:12:17,434 Well, don't let me stop you. 133 00:12:22,080 --> 00:12:23,400 This is them? 134 00:12:24,660 --> 00:12:25,740 Yeah. 135 00:12:29,640 --> 00:12:30,903 Good God. 136 00:12:36,880 --> 00:12:40,456 Look, here. They both wrote letters from Hong Kong 137 00:12:40,480 --> 00:12:42,744 just days before they left for Bangkok. 138 00:12:43,966 --> 00:12:47,206 They talk about the sights they saw, how terrible their hotel was. 139 00:12:47,231 --> 00:12:49,456 And then they mention this French gem dealer 140 00:12:49,480 --> 00:12:50,962 based out of Bangkok. 141 00:12:52,127 --> 00:12:55,263 He helped Bloem with a ring for Miss Dekker 142 00:12:55,480 --> 00:12:58,851 and then invited them to come and stay at his home with his wife. 143 00:12:59,320 --> 00:13:02,178 Well, do they name this French gem dealer? 144 00:13:02,478 --> 00:13:04,686 - No. - Kannika? 145 00:13:05,880 --> 00:13:07,395 Did you read the Post today? 146 00:13:07,526 --> 00:13:09,062 The Washington Post? 147 00:13:09,440 --> 00:13:11,589 Yes, Herman, the Washington Post. 148 00:13:12,680 --> 00:13:15,136 Kannika, outside, erm... 149 00:13:18,600 --> 00:13:20,320 Oh, that Post! 150 00:13:20,433 --> 00:13:23,132 _ 151 00:13:28,880 --> 00:13:30,307 _ 152 00:13:34,720 --> 00:13:36,496 Everyone was talking about it. 153 00:13:36,520 --> 00:13:38,256 A diplomat and a bar girl. 154 00:13:38,280 --> 00:13:42,416 "Count Michel-André Jurion of the Belgian Embassy is to make himself 155 00:13:42,440 --> 00:13:45,964 "known to the lawyers of Monsieur Alain Chartier..." 156 00:13:48,360 --> 00:13:49,816 I-I'm sorry, Angela, I don't... 157 00:13:49,840 --> 00:13:52,456 This man, Chartier, is a gem dealer. 158 00:13:52,480 --> 00:13:53,944 A French gem dealer. 159 00:13:55,000 --> 00:13:58,009 - What? Based here? - Yes! Here in Bangkok. 160 00:14:00,628 --> 00:14:02,141 _ 161 00:14:02,166 --> 00:14:05,201 _ 162 00:14:05,424 --> 00:14:09,865 _ 163 00:14:10,568 --> 00:14:14,723 _ 164 00:14:15,832 --> 00:14:17,808 We will shortly be landing in Bangkok. 165 00:14:17,833 --> 00:14:18,927 Please return to your seats... 166 00:14:18,952 --> 00:14:20,840 _ 167 00:14:22,054 --> 00:14:24,871 _ 168 00:14:26,004 --> 00:14:30,205 _ 169 00:14:32,035 --> 00:14:36,789 _ 170 00:14:38,302 --> 00:14:42,683 _ 171 00:14:43,975 --> 00:14:47,401 _ 172 00:14:57,382 --> 00:14:58,966 _ 173 00:15:05,478 --> 00:15:07,778 _ 174 00:15:17,873 --> 00:15:21,168 _ 175 00:15:24,138 --> 00:15:26,870 _ 176 00:15:28,526 --> 00:15:32,362 _ 177 00:15:34,241 --> 00:15:39,476 _ 178 00:15:40,516 --> 00:15:44,200 _ 179 00:15:44,967 --> 00:15:46,967 _ 180 00:16:51,509 --> 00:16:54,749 _ 181 00:17:01,467 --> 00:17:02,923 _ 182 00:17:03,808 --> 00:17:05,142 _ 183 00:17:06,907 --> 00:17:08,589 _ 184 00:17:10,616 --> 00:17:12,522 _ 185 00:17:14,674 --> 00:17:16,766 _ 186 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 _ 187 00:17:33,480 --> 00:17:35,496 ♪ Écoute les orgues ♪ 188 00:17:35,520 --> 00:17:38,176 ♪ Elles jouent pour toi ♪ 189 00:17:38,200 --> 00:17:40,616 ♪ Il est terrible ♪ 190 00:17:40,640 --> 00:17:42,360 ♪ Cet air-là ♪ 191 00:17:43,200 --> 00:17:45,056 ♪ J'espère que tu aimes ♪ 192 00:17:45,080 --> 00:17:47,376 ♪ C'est assez beau, non ♪ 193 00:17:47,400 --> 00:17:50,265 ♪ C'est le requiem ♪ 194 00:17:50,760 --> 00:17:52,896 ♪ Pour un con ♪ 195 00:17:52,920 --> 00:17:56,507 ♪ Je l'ai composé spécialement pour toi ♪ 196 00:17:57,440 --> 00:17:59,656 ♪ À ta mémoire de ♪ 197 00:17:59,680 --> 00:18:01,858 ♪ Scélerat ♪ 198 00:18:02,400 --> 00:18:04,256 ♪ C'est un joli thème ♪ 199 00:18:04,280 --> 00:18:06,656 ♪ Tu ne trouves pas ♪ 200 00:18:06,680 --> 00:18:09,003 ♪ Semblable à toi-même ♪ 201 00:18:09,880 --> 00:18:12,056 ♪ Pauvre con ♪ 202 00:18:12,080 --> 00:18:14,336 ♪ Voici les orgues ♪ 203 00:18:14,360 --> 00:18:16,696 ♪ Qui remettent ça ♪ 204 00:18:16,720 --> 00:18:19,336 ♪ Faut qu't'apprennes par coeur ♪ 205 00:18:19,360 --> 00:18:21,776 ♪ Cet air-là ♪ 206 00:18:21,800 --> 00:18:26,120 ♪ Que tu n'aies pas même une hésitation... ♪ 207 00:18:27,560 --> 00:18:29,111 What is it, do you think, they say? 208 00:18:30,520 --> 00:18:31,730 Eh? 209 00:18:33,480 --> 00:18:34,614 I'll tell you. 210 00:18:35,040 --> 00:18:38,700 They ask themselves what a beautiful woman like you... 211 00:18:39,520 --> 00:18:41,650 ...is doing with a half-breed like me. 212 00:18:43,880 --> 00:18:45,152 How do you know? 213 00:18:45,720 --> 00:18:48,160 Because people have been saying this all my life. 214 00:18:51,120 --> 00:18:53,187 Why not go over and say hello? 215 00:18:53,960 --> 00:18:56,022 But you don't call yourself Marie-Andrée. 216 00:18:56,280 --> 00:18:57,792 Say you're Monique. 217 00:18:58,606 --> 00:19:00,830 Tell them you're a fashion model 218 00:19:01,400 --> 00:19:03,305 and I'm your photographer husband. 219 00:19:05,019 --> 00:19:07,098 We'll make them love us. 220 00:19:13,261 --> 00:19:14,570 _ 221 00:19:17,120 --> 00:19:18,283 It's a game. 222 00:19:33,377 --> 00:19:36,944 Hi. Erm, hello. What is your name? 223 00:19:36,969 --> 00:19:38,696 Hi. I'm Viola, nice to meet you. 224 00:19:38,720 --> 00:19:41,936 Erm, Monique. My husband, Alain. 225 00:19:41,960 --> 00:19:45,496 - Alain! - Hello. Aw, cute dog. 226 00:19:45,520 --> 00:19:48,496 Nah, nah, nah, nah. You've got to understand, Alain, 227 00:19:48,520 --> 00:19:51,091 the price of oil quadrupled in under a year! 228 00:19:51,220 --> 00:19:53,556 Imagine what the war was costing the Yanks 229 00:19:53,581 --> 00:19:55,197 with oil at $12 a barrel. 230 00:19:55,222 --> 00:19:57,479 There's no way they were staying in Vietnam. 231 00:19:58,073 --> 00:20:01,552 No, the ferocity of the Vietcong meant far more. 232 00:20:02,160 --> 00:20:03,631 I'll show you a souvenir. 233 00:20:05,920 --> 00:20:08,616 From the time I photographed the United States Army retreat 234 00:20:08,640 --> 00:20:09,637 from Huwei. 235 00:20:12,640 --> 00:20:14,617 That was a slice of aluminium, 236 00:20:15,200 --> 00:20:16,723 the size of your glass. 237 00:20:22,714 --> 00:20:25,850 The day he gave up military campaigns 238 00:20:25,875 --> 00:20:29,374 for fashion campaigns was a great relief. 239 00:20:29,600 --> 00:20:31,520 I'm telling you, you know? 240 00:20:38,480 --> 00:20:41,199 Viola? Are you all right? 241 00:20:41,960 --> 00:20:43,648 Oh. Excuse me. 242 00:20:46,610 --> 00:20:48,376 Guys, will you give me a minute? 243 00:20:48,673 --> 00:20:51,033 - Is she OK? - I'll go and see now. 244 00:20:53,540 --> 00:20:55,857 Viola, sweetheart? Can I help at all? 245 00:20:55,882 --> 00:20:57,548 _ 246 00:20:58,200 --> 00:20:59,880 I'm sure she'll be fine. 247 00:21:04,373 --> 00:21:05,373 _ 248 00:21:07,600 --> 00:21:08,954 Monique! 249 00:21:10,243 --> 00:21:12,123 _ 250 00:21:24,762 --> 00:21:26,682 _ 251 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 _ 252 00:21:37,258 --> 00:21:38,430 _ 253 00:21:44,720 --> 00:21:46,894 _ 254 00:21:48,280 --> 00:21:49,755 _ 255 00:21:49,780 --> 00:21:51,698 They're only rich assholes. 256 00:21:51,960 --> 00:21:53,560 And when they wake up in the morning, 257 00:21:53,585 --> 00:21:55,281 they will still be rich assholes. 258 00:21:55,600 --> 00:21:57,397 They don't merit your concern. 259 00:22:00,080 --> 00:22:04,416 Oil Politics. What does he know? 260 00:22:04,640 --> 00:22:07,842 All he does is recite what he's read in a fucking book. 261 00:22:51,360 --> 00:22:52,960 _ 262 00:23:17,749 --> 00:23:20,054 You will be handling this problem, correct? 263 00:23:23,255 --> 00:23:24,823 Tell me what this is. 264 00:23:26,621 --> 00:23:28,400 Tell me why I should, Cloggy. 265 00:23:29,680 --> 00:23:31,540 Two murdered Dutch? 266 00:23:33,360 --> 00:23:35,776 I have letters they wrote home 267 00:23:36,051 --> 00:23:39,416 in which they both describe meeting a French gem dealer 268 00:23:39,440 --> 00:23:40,807 based out of Bangkok. 269 00:23:41,600 --> 00:23:43,976 He invited them to come and stay at his home, here. 270 00:23:44,000 --> 00:23:46,536 So if this Chartier is the same gem dealer, 271 00:23:46,560 --> 00:23:48,056 he might know what happened to them. 272 00:23:50,326 --> 00:23:52,552 You've taken the cops up on their offer, then? 273 00:23:53,920 --> 00:23:55,611 Does your ambassador know? 274 00:23:57,353 --> 00:23:59,820 H-He's been nothing but encouraging. 275 00:24:00,579 --> 00:24:01,558 I'll bet! 276 00:24:02,079 --> 00:24:03,470 Pay for my lunch, Herman. 277 00:24:03,880 --> 00:24:05,117 Excuse me? 278 00:24:05,440 --> 00:24:07,576 I can't take you to meet this gem dealer, 279 00:24:07,600 --> 00:24:11,776 but if I'm taking you to meet Jurion, you're paying for my lunch. 280 00:24:12,000 --> 00:24:14,456 I have my driver. He can take us. 281 00:24:14,480 --> 00:24:15,894 No. Send him away. 282 00:24:16,681 --> 00:24:17,692 Why? 283 00:24:19,512 --> 00:24:24,151 Because you don't you want him seeing where I'm taking you. 284 00:24:37,846 --> 00:24:39,382 Come on, Cloggy. 285 00:24:39,680 --> 00:24:43,056 The gem dealer is suing Jurion, one of our Belgian attaches. 286 00:24:43,342 --> 00:24:45,576 It was just a stupid fight over a bar girl. 287 00:24:45,720 --> 00:24:48,936 So we go looking for dirt on him, to make him back down. Understand? 288 00:24:49,160 --> 00:24:51,680 Anyway, Jurion hears this crazy story. 289 00:24:55,615 --> 00:24:57,468 _ 290 00:24:58,440 --> 00:25:00,456 - 'ippenberg from the Dutch. - You say it K... 291 00:25:00,480 --> 00:25:03,288 I know how you say it, Herman. It's just easier that way. 292 00:25:03,973 --> 00:25:06,629 He shares an interest in your gem dealer. 293 00:25:06,920 --> 00:25:08,350 Alain Chartier. 294 00:25:09,523 --> 00:25:12,536 - Hi. Do you want girl? - No. 295 00:25:12,560 --> 00:25:14,480 - No. - Thank you. 296 00:25:16,507 --> 00:25:17,573 Go on. 297 00:25:18,200 --> 00:25:21,536 Two murdered Dutch, they wrote of meeting 298 00:25:21,560 --> 00:25:23,816 a French gem dealer here in Bangkok. 299 00:25:23,840 --> 00:25:25,502 He invited them to his house. 300 00:25:26,617 --> 00:25:29,678 Well, then it is true! Just like I told you, Siemons! 301 00:25:30,000 --> 00:25:32,240 - What is true? - Tell him. 302 00:25:34,320 --> 00:25:37,616 A French woman, two months back in December, 303 00:25:38,038 --> 00:25:41,496 very frightened, is doing the rounds of the embassies, 304 00:25:41,520 --> 00:25:44,816 looking for help, making accusations, wild accusations, 305 00:25:44,840 --> 00:25:47,216 against a French gem dealer 306 00:25:47,240 --> 00:25:49,385 with an apartment near here in Patpong. 307 00:25:51,351 --> 00:25:54,456 What...? What were these accusations? 308 00:25:54,659 --> 00:25:57,499 - Drugging and robbery. - And murder? 309 00:25:59,260 --> 00:26:01,151 - Yes. - Of who? 310 00:26:01,678 --> 00:26:04,336 Of some young longhairs who'd been persuaded 311 00:26:04,360 --> 00:26:05,880 back to the gem dealer's apartment. 312 00:26:05,905 --> 00:26:07,826 And you didn't think it fit to tell me? 313 00:26:08,453 --> 00:26:11,693 My two Dutch were burnt alive, for Christ's sake. 314 00:26:12,500 --> 00:26:14,096 You know how it works, Herman. 315 00:26:14,335 --> 00:26:16,280 Belgium's interests have to be confidential. 316 00:26:16,320 --> 00:26:18,656 No, you mean this lecher's reputation was at stake. 317 00:26:19,534 --> 00:26:21,080 Hey! Hey! I'm not a lecher. 318 00:26:28,040 --> 00:26:29,160 So... 319 00:26:31,098 --> 00:26:32,385 ...what happened? 320 00:26:33,043 --> 00:26:34,160 Nothing. 321 00:26:36,502 --> 00:26:37,704 Nothing? 322 00:26:39,318 --> 00:26:41,231 No-one did anything? 323 00:26:44,079 --> 00:26:46,749 I suppose you find this story encouraging? 324 00:26:46,840 --> 00:26:48,216 This man Chartier, 325 00:26:48,240 --> 00:26:50,776 this enemy you've made. Yeah, he won't be able to slander you 326 00:26:50,800 --> 00:26:52,767 if the Thais prosecute him for murder. 327 00:26:53,195 --> 00:26:56,736 - Well, he won't. - And you think to yourself, well, 328 00:26:56,880 --> 00:27:00,456 how many French gem dealers can there be in Bangkok? 329 00:27:00,627 --> 00:27:02,791 - Precisely. - Well, I'll tell you. 330 00:27:03,360 --> 00:27:05,065 There are at least two of them. 331 00:27:05,440 --> 00:27:08,056 If this man Chartier was the killer, he'd have to be some kind of fool 332 00:27:08,080 --> 00:27:12,656 to openly publish his name over a row with a degenerate Belgian! 333 00:27:13,000 --> 00:27:15,631 - Hey... - Which makes you fools as well. 334 00:27:17,240 --> 00:27:20,056 Eh, Cloggy. Herman? Look, wait. Where are you going? 335 00:27:20,160 --> 00:27:22,049 Where you should have gone immediately. 336 00:27:22,760 --> 00:27:24,400 To find that woman. 337 00:27:25,880 --> 00:27:28,036 I just hope no harm has come to her. 338 00:27:30,319 --> 00:27:32,119 _ 339 00:28:54,202 --> 00:28:56,010 _ 340 00:28:58,193 --> 00:29:01,984 I have been a photographer, just as you have been a fashion model. 341 00:29:03,666 --> 00:29:04,666 _ 342 00:29:05,848 --> 00:29:07,068 _ 343 00:29:07,708 --> 00:29:08,708 _ 344 00:29:10,251 --> 00:29:11,663 _ 345 00:29:14,740 --> 00:29:16,602 _ 346 00:29:34,140 --> 00:29:35,580 I am Charles. 347 00:29:46,720 --> 00:29:48,960 You know at... Dal Lake? 348 00:29:51,300 --> 00:29:52,980 He was not even my boyfriend. 349 00:29:56,200 --> 00:29:57,940 Jules, I mean. 350 00:30:01,060 --> 00:30:03,360 We were engaged before. 351 00:30:05,440 --> 00:30:06,740 But I broke it off. 352 00:30:08,640 --> 00:30:12,520 There was nobody else who wanted to go on holiday with me. 353 00:30:15,060 --> 00:30:17,700 Nobody wanted to do anything with me. 354 00:30:19,620 --> 00:30:21,280 All you needed to do was... 355 00:30:22,820 --> 00:30:23,860 ...ask. 356 00:30:25,760 --> 00:30:28,260 Me, I mean. 357 00:30:31,820 --> 00:30:32,960 Ask? 358 00:30:35,660 --> 00:30:41,960 From the age of 15, there was no-one and nothing that wanted me. 359 00:30:43,960 --> 00:30:45,780 I was denied everything. 360 00:30:47,080 --> 00:30:49,500 Not even allowed to be a member of the country. 361 00:30:51,200 --> 00:30:54,200 No passport, no papers. 362 00:30:55,680 --> 00:30:57,100 All my life. 363 00:31:00,560 --> 00:31:06,140 So if I'd waited for the world to come to me, I'd be waiting still. 364 00:31:07,400 --> 00:31:11,960 Everything I ever wanted, I had to take it. 365 00:33:07,270 --> 00:33:08,910 _ 366 00:33:09,796 --> 00:33:11,675 _ 367 00:33:12,096 --> 00:33:15,484 _ 368 00:33:16,040 --> 00:33:19,099 _ 369 00:33:20,743 --> 00:33:22,325 _ 370 00:33:23,080 --> 00:33:24,546 Er... 371 00:33:25,117 --> 00:33:26,569 _ 372 00:33:27,366 --> 00:33:28,912 _ 373 00:33:29,843 --> 00:33:31,092 _ 374 00:33:41,738 --> 00:33:42,912 _ 375 00:33:56,585 --> 00:33:57,585 _ 376 00:34:02,820 --> 00:34:04,124 _ 377 00:34:05,301 --> 00:34:07,441 _ 378 00:34:08,027 --> 00:34:10,803 _ 379 00:34:11,641 --> 00:34:13,247 _ 380 00:34:15,560 --> 00:34:16,789 _ 381 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 _ 382 00:34:19,440 --> 00:34:20,699 Erm... 383 00:34:26,336 --> 00:34:27,714 - _ - Salut! 384 00:35:01,360 --> 00:35:03,663 - Il c'est qui? - Sh. English. 385 00:35:04,280 --> 00:35:05,591 Why is he here? 386 00:35:06,160 --> 00:35:07,927 I thought you only robbed people. 387 00:35:09,080 --> 00:35:11,600 I don't want you doing housework, Marie. 388 00:35:13,776 --> 00:35:16,717 Keep him a little sick and he will do anything for you. 389 00:35:18,309 --> 00:35:19,440 Hey, hey, hey. 390 00:35:21,000 --> 00:35:22,620 We are rescuing him. 391 00:35:23,160 --> 00:35:24,216 Hm? 392 00:35:24,240 --> 00:35:26,016 That's what people will say. 393 00:35:26,232 --> 00:35:29,280 That nice couple rescued that poor boy. 394 00:35:31,720 --> 00:35:32,765 All right? 395 00:35:37,839 --> 00:35:39,263 _ 396 00:35:40,029 --> 00:35:42,256 Hello, my name is Knippenberg. 397 00:35:42,280 --> 00:35:44,736 I'm looking for a French woman. 398 00:35:44,991 --> 00:35:47,936 She came to you making very specific claims. 399 00:35:48,080 --> 00:35:49,816 Claims of drugging, robbery, 400 00:35:49,840 --> 00:35:51,136 murder even. 401 00:35:51,280 --> 00:35:53,141 Of course. Erm, thank you for your time. 402 00:35:54,000 --> 00:35:55,696 - Hello? - Hello. Yes. 403 00:35:55,720 --> 00:35:57,496 My name is Herman Knippenberg. 404 00:35:57,520 --> 00:36:00,056 I'm calling in regard to a French woman. 405 00:36:00,080 --> 00:36:02,536 She would've visited you in December, 406 00:36:02,560 --> 00:36:05,256 - just walked in off the street. - I'm sorry, sir, I can't... 407 00:36:05,280 --> 00:36:09,496 She was making very specific claims, about drugging, robbery, murder. 408 00:36:09,520 --> 00:36:10,996 Phone back another time. 409 00:36:12,225 --> 00:36:15,176 Erm, could you check your records to see if she came in to see you? 410 00:36:15,200 --> 00:36:17,056 They're all at lunch. I'll leave a message. 411 00:36:17,080 --> 00:36:19,080 OK. No problem. Thank you so much. 412 00:36:22,480 --> 00:36:23,976 Hello, yes. 413 00:36:24,000 --> 00:36:27,576 Yes, erm, my name is Knippenberg, I'm calling from the Dutch Embassy. 414 00:36:27,600 --> 00:36:30,386 Might I speak with someone in your consulate department? 415 00:36:30,920 --> 00:36:33,016 I'm calling in regard to a French woman. 416 00:36:33,040 --> 00:36:39,376 Yes, a Donna Franchese, yes. She would've visited you in December. 417 00:36:39,480 --> 00:36:41,696 Sorry, yes, it's Knippenberg from the Dutch Embassy. 418 00:36:41,720 --> 00:36:43,656 Mr Knippenberg. 419 00:36:43,680 --> 00:36:46,366 Oh, sorry, I will call you back. 420 00:36:47,800 --> 00:36:49,161 Ja... 421 00:36:49,680 --> 00:36:51,880 All the invitations...? Perfect. 422 00:36:55,960 --> 00:36:57,177 Knippenberg. 423 00:36:58,120 --> 00:36:59,488 Meneer Ambassadeur. 424 00:37:07,539 --> 00:37:09,389 Consular department. 425 00:37:10,080 --> 00:37:11,730 Mr Knippenberg? 426 00:37:12,040 --> 00:37:13,920 Yes. One moment, please. 427 00:37:14,920 --> 00:37:17,760 - The British Embassy, sir. - Thank you, Lawana. 428 00:37:20,560 --> 00:37:23,176 - Hello? - Cartwright. Am I speaking to Knippenberg? 429 00:37:23,200 --> 00:37:25,656 Yes. Herman Knippenberg. Yes, I called you earlier. 430 00:37:25,680 --> 00:37:27,696 I was calling regarding a French woman who 431 00:37:27,720 --> 00:37:29,256 came to visit you in December. 432 00:37:29,280 --> 00:37:30,470 Yes, that's right. 433 00:37:31,000 --> 00:37:33,376 She...? You have a record of someone visiting you, yes? 434 00:37:33,400 --> 00:37:35,440 Yep. I saw her myself. 435 00:37:37,757 --> 00:37:39,480 _ 436 00:37:58,040 --> 00:37:59,376 Excuse me. 437 00:37:59,400 --> 00:38:01,440 Monkey! Oh, my God! 438 00:38:04,080 --> 00:38:05,673 Who is your guest, Ajay? 439 00:38:05,880 --> 00:38:07,240 Hey, I'm Teresa. 440 00:38:08,280 --> 00:38:10,056 Monique. It's her place. 441 00:38:10,080 --> 00:38:11,936 Oh, erm, you're the gem dealer? 442 00:38:11,960 --> 00:38:13,057 I am not. 443 00:38:13,960 --> 00:38:15,420 He is the gem dealer. 444 00:38:15,860 --> 00:38:17,660 My husband, Alain. 445 00:38:36,911 --> 00:38:38,221 _ 446 00:38:43,029 --> 00:38:44,029 _ 447 00:38:45,700 --> 00:38:47,045 _ 448 00:38:49,674 --> 00:38:52,013 _ 449 00:38:53,672 --> 00:38:55,021 _ 450 00:38:56,917 --> 00:38:59,248 _ 451 00:39:01,059 --> 00:39:02,381 _ 452 00:39:42,163 --> 00:39:43,513 Where've you been? 453 00:39:46,680 --> 00:39:48,384 You've been gone all night. 454 00:39:48,960 --> 00:39:50,161 Pattaya. 455 00:39:50,960 --> 00:39:52,496 The girl wanted to swim. 456 00:39:52,520 --> 00:39:53,800 She and Ajay swam. 457 00:39:59,000 --> 00:40:00,564 Will you see these cashed? 458 00:40:01,480 --> 00:40:03,465 The American girl's traveller's cheques. 459 00:40:17,120 --> 00:40:18,239 Don't worry. 460 00:40:18,560 --> 00:40:19,976 I'll fix the photograph. 461 00:40:20,000 --> 00:40:21,585 But she's been here. 462 00:40:22,680 --> 00:40:24,892 She can tell the police where we are. 463 00:40:27,560 --> 00:40:28,845 No, she can't. 464 00:40:35,086 --> 00:40:36,961 You don't need to worry about this. 465 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 About any of it. 466 00:40:44,042 --> 00:40:47,160 _ 467 00:41:36,320 --> 00:41:37,705 Take a photograph. 468 00:41:40,280 --> 00:41:41,516 For my mother. 469 00:41:42,320 --> 00:41:44,016 So she can see you. 470 00:41:44,040 --> 00:41:46,166 See how well we're doing together. 471 00:42:03,643 --> 00:42:06,496 Did she not give you her name, Mr Cartwright? 472 00:42:06,520 --> 00:42:09,976 No, she wouldn't. She was highly agitated. 473 00:42:10,000 --> 00:42:11,616 What did she tell you? 474 00:42:11,640 --> 00:42:12,696 Just as you described. 475 00:42:12,720 --> 00:42:14,936 Allegations against this gem dealer. 476 00:42:14,960 --> 00:42:16,276 Drugging, theft... 477 00:42:16,300 --> 00:42:17,616 - Murder? - Yes! 478 00:42:17,640 --> 00:42:18,856 And you didn't believe her? 479 00:42:18,880 --> 00:42:20,936 It's irrelevant whether I believed her or not. 480 00:42:20,960 --> 00:42:24,896 It's not within our gift to help. It's far better gone to the police. 481 00:42:24,920 --> 00:42:27,176 - And? - She said that was impossible. 482 00:42:27,200 --> 00:42:30,679 This Frenchman had connections with the police. 483 00:42:30,960 --> 00:42:33,760 Friendships. Actually, she left something with me. 484 00:42:35,560 --> 00:42:37,760 - I imagine you'd like to see it. - Yes. Please. 485 00:43:05,140 --> 00:43:08,776 I don't suppose she left a contact address with you, 486 00:43:08,800 --> 00:43:10,616 somewhere that she might be found? 487 00:43:10,640 --> 00:43:12,176 Oh, yes. Yes, she did. 488 00:43:12,320 --> 00:43:13,920 There's a slip in the back leaf. 489 00:43:17,480 --> 00:43:19,682 - But no name? - Oh, no, no. 490 00:43:20,520 --> 00:43:24,304 Far too frightened. Oh, keep it. Keep it. No use to me. 491 00:43:36,360 --> 00:43:38,816 This is the man whose diary this was. 492 00:43:38,925 --> 00:43:40,336 Willem Bloem. 493 00:43:40,400 --> 00:43:42,200 He was burnt alive. 494 00:43:44,522 --> 00:43:46,576 What? Oh, no. No. There's no need for that, Knippenberg. 495 00:43:46,600 --> 00:43:49,456 And laying next to him is his girlfriend. 496 00:43:49,560 --> 00:43:52,599 Helena Dekker. They were very much in love, I believe. 497 00:44:08,277 --> 00:44:11,748 What is it you think we're here for? Hm? 498 00:44:12,360 --> 00:44:15,877 I don't mean our work, I mean as human beings. 499 00:44:17,320 --> 00:44:20,720 If it is not to have a care for one another, then what is it? 500 00:44:23,313 --> 00:44:25,105 I-I'm sorry. I-I... 501 00:44:28,760 --> 00:44:30,976 - Belgique. - Paul, it's Herman. 502 00:44:31,000 --> 00:44:32,936 I thought you weren't talking to me, Cloggy. 503 00:44:32,960 --> 00:44:34,655 Paul, I've found her, I think. 504 00:44:39,396 --> 00:44:41,056 _ 505 00:44:56,120 --> 00:44:57,813 I helped him choose this. 506 00:44:58,791 --> 00:45:01,280 You're Monique. I'm Suda. 507 00:45:06,683 --> 00:45:07,920 Have you missed me? 508 00:45:11,256 --> 00:45:13,119 Alain told me the monkey died. 509 00:45:13,847 --> 00:45:15,216 How did you get in? 510 00:45:23,361 --> 00:45:24,532 _ 511 00:45:25,312 --> 00:45:28,642 _ 512 00:45:29,248 --> 00:45:31,376 I'm just explaining to my father 513 00:45:31,472 --> 00:45:34,386 that you are Alain's secretary, right? 514 00:45:39,598 --> 00:45:41,116 Oh, you're here already. 515 00:45:42,508 --> 00:45:43,642 Good. 516 00:45:44,264 --> 00:45:46,160 Colonel Romyen. 517 00:45:46,200 --> 00:45:49,240 If we go now, we will make the reservation. 518 00:45:55,011 --> 00:45:56,290 _ 519 00:45:58,754 --> 00:46:00,189 _ 520 00:46:02,199 --> 00:46:03,426 _ 521 00:46:05,528 --> 00:46:08,785 _ 522 00:46:08,810 --> 00:46:11,905 _ 523 00:46:22,923 --> 00:46:24,073 _ 524 00:46:24,657 --> 00:46:26,510 _ 525 00:46:26,947 --> 00:46:28,727 _ 526 00:46:30,317 --> 00:46:31,581 _ 527 00:46:34,870 --> 00:46:39,984 _ 528 00:47:05,040 --> 00:47:08,567 Oh, hang on, I want to show you something. Look. 529 00:47:09,680 --> 00:47:13,353 That's my woman, Stephie, and little Cleo. 530 00:47:14,640 --> 00:47:17,536 - She's like a life raft for me. - She's beautiful. 531 00:47:17,560 --> 00:47:18,880 Mm. So are you. 532 00:47:34,680 --> 00:47:36,742 Hey, don't get too close. 533 00:47:37,360 --> 00:47:38,520 Oh! 534 00:47:53,751 --> 00:47:54,910 _ 535 00:47:55,516 --> 00:47:58,738 _ 536 00:48:34,071 --> 00:48:36,240 _ 537 00:48:37,560 --> 00:48:38,800 Monique. 538 00:49:03,000 --> 00:49:04,680 What's wrong with me, man? 539 00:49:05,800 --> 00:49:08,231 You've got to take me to hospital, man. 540 00:49:09,000 --> 00:49:12,016 It's OK, my friend, you're safe. 541 00:49:14,398 --> 00:49:16,816 I know how you suffer, but relax. 542 00:49:16,840 --> 00:49:18,628 I'm just really scared, man. 543 00:49:19,360 --> 00:49:21,730 Monique has made you some warm condensed milk. 544 00:49:22,200 --> 00:49:23,957 It relieves stomach cramps. 545 00:49:24,084 --> 00:49:25,126 Call Stephie. 546 00:49:25,151 --> 00:49:26,440 - I will call. - Call her. 547 00:49:33,075 --> 00:49:36,301 _ 548 00:49:38,095 --> 00:49:42,877 _ 549 00:49:44,345 --> 00:49:47,458 _ 550 00:49:50,919 --> 00:49:52,589 _ 551 00:50:11,658 --> 00:50:14,242 _ 552 00:50:17,100 --> 00:50:20,914 _ 553 00:50:28,080 --> 00:50:32,288 _ 554 00:50:34,209 --> 00:50:36,880 _ 555 00:50:47,082 --> 00:50:49,856 _ 556 00:50:55,696 --> 00:50:56,963 _ 557 00:51:00,358 --> 00:51:01,571 _ 558 00:51:02,200 --> 00:51:03,708 Look who I found. 559 00:51:04,000 --> 00:51:05,574 Hey. 560 00:51:06,120 --> 00:51:07,440 Lena! 561 00:52:01,440 --> 00:52:03,240 You've been very unwell. 562 00:52:05,200 --> 00:52:09,040 We've been looking after you for almost two days now. 563 00:52:13,379 --> 00:52:14,379 Wim? 564 00:52:16,020 --> 00:52:18,545 Sh. Hey, he's sleeping. 565 00:52:20,880 --> 00:52:24,280 You love him, don't you? 566 00:52:26,600 --> 00:52:28,200 And he loves you. 567 00:52:29,967 --> 00:52:32,640 It's like a natural instinct for him. 568 00:52:35,800 --> 00:52:37,200 He doesn't have to tell you. 569 00:52:40,100 --> 00:52:42,820 You just feel it. 570 00:52:45,520 --> 00:52:47,440 Like the sun on your face. 571 00:52:49,560 --> 00:52:50,620 Monique. 572 00:52:52,540 --> 00:52:53,620 Please. 573 00:52:55,840 --> 00:52:57,145 Help us. 574 00:53:00,040 --> 00:53:01,180 Please. 575 00:53:07,600 --> 00:53:09,743 Why didn't you just do what he wanted? 576 00:53:11,813 --> 00:53:14,776 You should've bought the gems, like I told you. 577 00:53:14,800 --> 00:53:16,120 Don't you touch her. 578 00:53:21,613 --> 00:53:24,724 What the fuck have you done to us? 579 00:53:26,388 --> 00:53:28,496 No. Don't. 580 00:53:28,520 --> 00:53:29,814 Don't, please. 581 00:53:33,120 --> 00:53:34,760 That was your medicine. 582 00:53:36,520 --> 00:53:38,816 Your medecine makes us sick. 583 00:53:38,840 --> 00:53:41,480 What's happening here? Monique. 584 00:53:43,760 --> 00:53:45,728 Why haven't they drunk their medicine? 585 00:53:46,400 --> 00:53:47,720 Fuck you, man! 586 00:53:57,240 --> 00:54:00,481 Hey, Wim. Relax, man. Back to bed. 587 00:54:02,800 --> 00:54:04,576 Wim, that hurt! 588 00:54:07,040 --> 00:54:08,726 No! Monique. 589 00:54:09,200 --> 00:54:10,632 Monique, help me! 590 00:54:11,587 --> 00:54:12,587 _ 591 00:54:13,360 --> 00:54:14,976 Monique, please! 592 00:54:15,000 --> 00:54:16,856 Monique! Help me! 593 00:54:40,493 --> 00:54:42,493 _ 594 00:55:01,079 --> 00:55:02,540 Open the glove compartment. 595 00:55:10,680 --> 00:55:12,040 Paul, be serious. 596 00:55:13,680 --> 00:55:15,642 I'm intensely serious. 597 00:55:16,480 --> 00:55:20,017 Your Dutch Reformist faith in progress has no place here. 598 00:55:20,320 --> 00:55:21,869 Men are beasts. 599 00:55:22,240 --> 00:55:24,936 It might not be the scared French woman that answers the door 600 00:55:24,960 --> 00:55:26,536 but the murdering French man. 601 00:55:26,560 --> 00:55:27,934 It's been months. 602 00:55:28,360 --> 00:55:29,920 She might not even be here. 603 00:55:31,520 --> 00:55:32,845 If she is in there... 604 00:55:34,200 --> 00:55:35,400 ...what then? 605 00:55:37,046 --> 00:55:38,606 Have you thought about that? 606 00:55:40,928 --> 00:55:43,849 You've got a good career waiting for you, Herman. 607 00:55:44,880 --> 00:55:48,856 Doing sober, diligent work for your foreign ministry. 608 00:55:52,080 --> 00:55:54,600 Going in there with a gun is none of those things. 609 00:55:56,920 --> 00:55:58,616 I'm not going to take the gun. 610 00:56:04,720 --> 00:56:06,027 I ought to tell you, 611 00:56:07,880 --> 00:56:11,296 Wim Bloem's diary confirms the man's name is not Chartier. 612 00:56:11,320 --> 00:56:13,115 It's Gautier. 613 00:56:13,920 --> 00:56:15,325 Alain Gautier. 614 00:56:15,520 --> 00:56:20,890 So, erm, I don't think Belgium's interests will be served. 615 00:56:21,480 --> 00:56:23,249 You can go home, if you like. 616 00:56:25,440 --> 00:56:27,560 Fuck Belgium's interests, Cloggy. 617 00:56:32,000 --> 00:56:33,946 - Keep the engine running? - Mm-hm. 618 00:57:27,560 --> 00:57:30,136 My name is Herman Knippenberg. 619 00:57:30,160 --> 00:57:32,376 I am the Third Secretary at The Embassy 620 00:57:32,400 --> 00:57:34,936 of the Kingdom of the Netherlands in Thailand. 621 00:57:34,960 --> 00:57:36,776 I am searching for a woman. 622 00:57:36,800 --> 00:57:38,720 A woman who has been looking for help. 623 00:58:21,424 --> 00:58:25,424 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 40949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.