All language subtitles for The Magician 1958 BD 720 engl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,633 --> 00:00:51,678
THE TOVENAAR
2
00:03:30,295 --> 00:03:33,590
- Well?
- What?
3
00:03:33,756 --> 00:03:37,552
- Find what you were digging for?
- No, not a thing.
4
00:03:39,262 --> 00:03:42,724
You and your mandrake
and your severed fingers...
5
00:03:43,308 --> 00:03:45,476
and other mischief.
- That's right.
6
00:03:45,602 --> 00:03:49,439
Spirits used to howl
so loudly in this forest
7
00:03:49,564 --> 00:03:52,984
that no one dared enter
after sundown.
8
00:03:53,109 --> 00:03:54,819
I remember it well.
9
00:03:54,944 --> 00:03:56,988
You and your spirits!
10
00:03:57,113 --> 00:04:00,450
Albert, why do you keep
Tubal on as your assistant?
11
00:04:00,617 --> 00:04:02,702
You should get rid of him.
12
00:04:02,827 --> 00:04:04,996
You hear what
your grandmother's telling you?
13
00:04:05,121 --> 00:04:08,416
How would Vogler's
Magnetic Health Theater
14
00:04:08,541 --> 00:04:11,711
manage without Tubal?
I ask you.
15
00:04:11,836 --> 00:04:14,631
Who bailed us out
in Copenhagen at night,
16
00:04:14,797 --> 00:04:17,050
and at risk to his own life,
17
00:04:17,175 --> 00:04:20,094
after our Danish tour
went to hell?
18
00:04:22,764 --> 00:04:25,808
I ask,
but no one answers.
19
00:04:25,975 --> 00:04:29,479
And who brews our potions?
20
00:04:29,646 --> 00:04:31,814
You'd have been
strung up long ago
21
00:04:31,940 --> 00:04:34,692
if people found out
what you put in them.
22
00:04:34,817 --> 00:04:38,237
"What's good isn't always tasty,"
Mother always said.
23
00:04:38,363 --> 00:04:40,531
In any case,
I take the responsibility.
24
00:04:40,657 --> 00:04:42,575
And the profits.
25
00:04:42,700 --> 00:04:44,577
Careful, Granny.
26
00:04:45,161 --> 00:04:47,497
I happen to know something.
27
00:05:10,853 --> 00:05:12,480
You hear that?
28
00:05:12,897 --> 00:05:16,651
It was a scream.
I heard it very clearly.
29
00:05:19,237 --> 00:05:21,280
That's a fox.
30
00:05:21,406 --> 00:05:23,199
A fox?
31
00:05:23,700 --> 00:05:25,994
A fox on two emaciated legs,
32
00:05:26,119 --> 00:05:29,455
covered in blood,
with its head hanging by a few sinews.
33
00:05:29,706 --> 00:05:32,667
A fox with no eyes
34
00:05:32,792 --> 00:05:35,712
and a rotten hole for a mouth.
35
00:05:35,878 --> 00:05:38,423
I've seen them,
36
00:05:39,132 --> 00:05:41,843
and I know what I know.
37
00:05:51,019 --> 00:05:53,604
Damned if I'll sit up there
38
00:05:53,730 --> 00:05:57,191
with ghosts and ghouls
howling around my ears!
39
00:06:02,030 --> 00:06:06,117
"Gash in the eye, blood in the mouth,
fingers gone, and broken neck.
40
00:06:06,242 --> 00:06:09,495
He calls you down, he calls you out,
beyond the dead,
41
00:06:09,746 --> 00:06:14,000
beyond the living, the living dead,
with their upraised hands..."
42
00:06:56,459 --> 00:06:58,336
Good day, sir.
43
00:06:59,462 --> 00:07:02,215
My name is Johan Spegel.
44
00:07:03,049 --> 00:07:07,011
I am very ill,
as you can see.
45
00:07:08,471 --> 00:07:13,184
Would you alleviate my suffering
with a little brandy?
46
00:07:13,810 --> 00:07:18,481
For brandy is my infirmity
but its remedy too.
47
00:07:30,827 --> 00:07:32,995
I am an actor.
48
00:07:34,080 --> 00:07:40,002
In fact, a member
of the famous Stenborg troupe.
49
00:07:41,754 --> 00:07:47,176
But my illness has put
an end to my career.
50
00:07:54,308 --> 00:07:56,561
Are you an actor too?
51
00:07:57,728 --> 00:08:00,356
Then why this disguise?
52
00:08:00,857 --> 00:08:05,528
Your beard is fake,
and your eyebrows and hair are dyed.
53
00:08:06,362 --> 00:08:11,868
Are you a swindler
who must conceal his true face?
54
00:08:19,750 --> 00:08:21,919
Let us rest a moment...
55
00:08:22,712 --> 00:08:24,380
and breathe.
56
00:08:26,757 --> 00:08:28,759
Twilight is falling...
57
00:08:30,261 --> 00:08:34,515
and this is the last day of life.
58
00:08:38,728 --> 00:08:42,773
I've always longed for a knife...
59
00:08:44,066 --> 00:08:48,696
a blade to lay bare my entrails...
60
00:08:49,739 --> 00:08:52,533
set my brain and heart free...
61
00:08:54,035 --> 00:08:56,662
free me from my substance...
62
00:08:58,080 --> 00:09:02,210
and cut away my tongue
and my manhood.
63
00:09:05,504 --> 00:09:08,090
A sharp blade...
64
00:09:09,550 --> 00:09:12,094
that would scrape out
all uncleanliness.
65
00:09:14,472 --> 00:09:17,099
Then the so-called spirit...
66
00:09:18,184 --> 00:09:22,813
would rise up
from this meaningless carcass.
67
00:09:37,912 --> 00:09:40,539
What are you reading, sir?
68
00:09:40,665 --> 00:09:43,042
A novel about swindlers.
69
00:09:43,167 --> 00:09:46,337
- Colleagues of yours?
- There are no swindlers here.
70
00:09:46,587 --> 00:09:47,964
No?
71
00:09:48,089 --> 00:09:50,299
An interesting book,
in any case.
72
00:09:50,633 --> 00:09:54,470
"Deception is so prevalent
that those who speak the truth
73
00:09:54,637 --> 00:09:57,640
are usually branded
as the greatest liars."
74
00:09:58,933 --> 00:10:02,895
The author presumes there's
a great general thing called truth
75
00:10:03,020 --> 00:10:05,022
somewhere out there.
76
00:10:05,147 --> 00:10:07,316
That theory is pure illusion.
77
00:10:07,483 --> 00:10:10,069
So much for your reading,
Mr. Aman.
78
00:10:10,194 --> 00:10:12,321
Mr. Tubal shouldn't speak
with his mouth full.
79
00:10:12,571 --> 00:10:16,158
I find this business about truth
devilishly interesting.
80
00:10:16,325 --> 00:10:18,953
Yes, it's a beautiful passion.
81
00:10:19,078 --> 00:10:23,207
If I say one's rump is behind
and one's head is on one's neck,
82
00:10:23,332 --> 00:10:27,128
that's an absolute truth,
and I like such truths.
83
00:10:27,253 --> 00:10:30,756
One's rump behind
and one's head on one's neck?
84
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
A rather dubious truth.
- I don't follow.
85
00:10:34,677 --> 00:10:37,680
It appears to be
just the opposite in your case.
86
00:10:37,847 --> 00:10:41,517
You're very amusing.
Almost a pity you're dying.
87
00:10:41,684 --> 00:10:43,477
You'll die too.
You just don't believe it.
88
00:10:43,602 --> 00:10:45,730
A matter for the future,
89
00:10:45,855 --> 00:10:48,733
and the future interests me
as little as the past.
90
00:10:48,858 --> 00:10:52,069
Can't you see
I'm a lily of the field?
91
00:10:53,654 --> 00:10:54,864
He's dying.
92
00:10:59,368 --> 00:11:04,623
You want to record
the precise moment.
93
00:11:06,292 --> 00:11:08,044
Observe carefully.
94
00:11:09,253 --> 00:11:12,089
I will keep my face open
95
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
to your curiosity.
96
00:11:17,303 --> 00:11:19,221
What am I feeling?
97
00:11:20,056 --> 00:11:21,974
Fear...
98
00:11:22,141 --> 00:11:24,226
and well-being.
99
00:11:26,187 --> 00:11:28,939
Now death has reached my hands...
100
00:11:29,815 --> 00:11:31,567
my arms...
101
00:11:32,818 --> 00:11:34,320
my feet...
102
00:11:35,237 --> 00:11:37,031
my belly.
103
00:11:38,407 --> 00:11:40,618
I can't see anymore.
104
00:11:42,078 --> 00:11:43,496
I'm dead.
105
00:11:45,247 --> 00:11:46,916
You're wondering.
106
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
I'll tell you.
107
00:11:51,003 --> 00:11:52,254
Death is...
108
00:12:02,056 --> 00:12:04,975
Most interesting and informative.
109
00:12:05,101 --> 00:12:08,521
Ruined financially,
wanted by the police,
110
00:12:08,646 --> 00:12:10,648
and now a corpse in our carriage.
111
00:12:10,773 --> 00:12:14,443
We might have made
a better entrance into the capital.
112
00:12:45,850 --> 00:12:47,560
Get inside.
113
00:13:24,054 --> 00:13:27,433
VOGLER'S MAGNETIC
HEALTH THEATER
114
00:15:26,093 --> 00:15:29,096
All of you keep quiet.
I'll do the talking.
115
00:15:32,766 --> 00:15:36,228
I must especially ask Granny
to keep her trap shut.
116
00:15:36,353 --> 00:15:39,940
And another thing:
Granny can make things jump around.
117
00:15:40,065 --> 00:15:42,109
Granny knows what I mean.
118
00:15:42,234 --> 00:15:45,863
Tables go flying,
chairs fall over, lights go out.
119
00:15:45,988 --> 00:15:49,742
We all know Granny's tricks.
But be good and behave...
120
00:15:50,326 --> 00:15:52,161
for all our sakes.
121
00:15:52,286 --> 00:15:54,163
I understand...
122
00:15:54,496 --> 00:15:55,831
perhaps.
123
00:15:55,956 --> 00:15:58,667
God, this old woman
makes me nervous.
124
00:15:58,792 --> 00:16:01,462
Remember what you did
in Ostend?
125
00:16:01,587 --> 00:16:04,506
No, I don't believe I do.
126
00:16:04,632 --> 00:16:06,717
Granny's tricks are out of date.
127
00:16:06,842 --> 00:16:09,428
They're not amusing,
as they can't be explained.
128
00:16:09,553 --> 00:16:11,680
Granny ought to be dead.
129
00:16:11,847 --> 00:16:15,351
Ah, those were merry times
in Ostend.
130
00:16:15,809 --> 00:16:18,562
I was thrown in the clink,
Vogler was fined,
131
00:16:18,687 --> 00:16:20,648
and Granny was flogged
in the square.
132
00:16:20,773 --> 00:16:23,651
Yes, those were merry times
in Ostend!
133
00:16:46,423 --> 00:16:48,926
Perhaps we should
introduce ourselves.
134
00:16:49,051 --> 00:16:50,719
Of course.
135
00:16:51,053 --> 00:16:54,890
I am Consul Abraham Egerman.
Welcome to my house.
136
00:16:55,224 --> 00:16:59,645
I, and particularly my wife, have
a great interest in spiritual matters,
137
00:16:59,770 --> 00:17:04,024
so we asked Police Chief Starbeck
to arrange this meeting here.
138
00:17:04,149 --> 00:17:08,362
Frans Starbeck, chief of police.
I arranged this meeting.
139
00:17:08,487 --> 00:17:13,409
I hope my men treated you
with all due respect.
140
00:17:16,578 --> 00:17:19,289
Vergérus,
Royal Medical Adviser.
141
00:17:24,670 --> 00:17:29,091
It's only proper that
we introduce ourselves as well.
142
00:17:29,258 --> 00:17:31,719
First and foremost,
our leader,
143
00:17:31,844 --> 00:17:33,929
Albert Emanuel Vogler,
144
00:17:34,096 --> 00:17:36,348
a big name on the continent.
145
00:17:36,473 --> 00:17:38,892
Mr. Vogler has ingeniously
146
00:17:39,017 --> 00:17:44,189
developed and perfected
the science of animal magnetism.
147
00:17:44,732 --> 00:17:47,735
Most pleased to make
Mr. Vogler's acquaintance.
148
00:17:50,070 --> 00:17:54,867
This is Mr. Vogler's young ward
and foremost pupil,
149
00:17:54,992 --> 00:17:56,660
Mr. Aman.
150
00:17:56,785 --> 00:17:59,913
He's displayed
the most remarkable gifts.
151
00:18:00,038 --> 00:18:04,001
This venerable old lady
is Mr. Vogler's grandmother,
152
00:18:04,126 --> 00:18:06,879
once a celebrated opera singer.
153
00:18:08,297 --> 00:18:12,259
Who does not recall
Countess Agata de Macopazza?
154
00:18:15,471 --> 00:18:18,056
I myself count for nothing here.
155
00:18:18,515 --> 00:18:21,810
My humble self
has found its life's work
156
00:18:21,977 --> 00:18:26,690
in serving the great spirit bearing
the name Albert Emanuel Vogler.
157
00:18:26,815 --> 00:18:29,860
Would Dr. Vogler object
to discussing
158
00:18:29,985 --> 00:18:34,239
certain general questions
concerning his activities?
159
00:18:35,866 --> 00:18:37,451
Well then...
160
00:18:37,785 --> 00:18:39,328
kindly be seated.
161
00:18:47,669 --> 00:18:52,758
Dr. Vogler, in our town's chronicles
you advertised
162
00:18:52,883 --> 00:18:55,427
a performance promising
all manner of thrills.
163
00:18:55,844 --> 00:19:00,182
"Sensational marvels
never seen before.
164
00:19:00,349 --> 00:19:04,895
Magical acts derived from
the philosophies of the Orient.
165
00:19:06,104 --> 00:19:09,525
Health-giving magnets,
and spine-tingling thrills
166
00:19:09,691 --> 00:19:11,735
for the senses."
167
00:19:11,860 --> 00:19:13,862
Is that your announcement?
168
00:19:14,029 --> 00:19:18,033
Sir, these ostentatious formulations,
offensive to any educated mind,
169
00:19:18,200 --> 00:19:20,369
are not the work
of Dr. Vogler's hand.
170
00:19:21,245 --> 00:19:26,208
We'd be grateful if the doctor
himself would answer the question.
171
00:19:26,542 --> 00:19:29,044
Mr. Vogler is deprived
of the gift of speech.
172
00:19:31,296 --> 00:19:33,215
He is mute, gentlemen.
173
00:19:35,551 --> 00:19:39,012
Is Mr. Aman deprived
of the gift of speech as well?
174
00:19:40,973 --> 00:19:41,930
No.
175
00:19:41,932 --> 00:19:43,517
You've said nothing so far.
176
00:19:43,642 --> 00:19:47,688
I haven't been addressed,
Mr. Chief of Police.
177
00:19:48,564 --> 00:19:51,483
So you hold magic séances?
178
00:19:51,608 --> 00:19:55,404
- We didn't say that.
- Your friend, Mr. Tubal...
179
00:19:55,571 --> 00:19:57,739
We use apparatus,
mirrors, and projections.
180
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
It's simple
and perfectly harmless.
181
00:20:00,284 --> 00:20:02,995
Another question:
Does Mr. Vogler heal the sick?
182
00:20:04,580 --> 00:20:06,415
We didn't say that.
183
00:20:06,582 --> 00:20:10,210
Mr. Vogler recently toured Denmark
under another name,
184
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
posing as a doctor and holding
consultations in local inns.
185
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
"Patients were placed
in a dim room
186
00:20:17,342 --> 00:20:20,345
and magnetized following
Mesmer's principles.
187
00:20:20,470 --> 00:20:22,848
This led to spasms
and nervous attacks
188
00:20:22,973 --> 00:20:24,683
of various types.
189
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
Some lost consciousness."
190
00:20:28,312 --> 00:20:30,606
Why ask if you already know?
191
00:20:31,648 --> 00:20:36,778
There seems to be a most remarkable
dichotomy in Mr. Vogler's activities.
192
00:20:36,945 --> 00:20:38,947
What do you mean?
193
00:20:39,406 --> 00:20:42,492
There's the idealistic
"Doctor" Vogler,
194
00:20:42,618 --> 00:20:46,914
who practices medicine using
Mesmer's dubious methods.
195
00:20:47,039 --> 00:20:50,876
Then there's the rather less savory
Vogler the magician,
196
00:20:51,001 --> 00:20:55,714
who performs all sorts
of homemade hocus-pocus.
197
00:20:55,839 --> 00:20:59,885
If I understand correctly, Vogler's
activities fluctuate unscrupulously
198
00:21:00,010 --> 00:21:03,639
between these two... extremes.
199
00:21:04,014 --> 00:21:08,852
Tell me: Does Mr. Vogler
claim supernatural powers?
200
00:21:09,269 --> 00:21:13,774
This pointless interrogation
is degrading to all parties involved.
201
00:21:13,899 --> 00:21:15,984
If we've acted unlawfully...
202
00:21:16,151 --> 00:21:18,779
That's precisely
what we mean to find out.
203
00:21:20,322 --> 00:21:22,991
Forgive me. I didn't know.
204
00:21:23,116 --> 00:21:25,410
Come sit down, my dear child.
205
00:21:26,161 --> 00:21:27,955
Gentlemen, may I introduce
206
00:21:28,080 --> 00:21:29,831
my wife.
207
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
Mr. Vogler, I'm sorry to say
208
00:21:40,008 --> 00:21:42,427
that what we've heard so far
209
00:21:42,552 --> 00:21:45,681
hardly inspires confidence.
210
00:21:51,979 --> 00:21:54,189
Bring that lamp over here.
211
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Hold it right there.
212
00:21:59,152 --> 00:22:01,196
Look at me, Mr. Vogler.
213
00:22:02,864 --> 00:22:05,325
Why such a furious look?
214
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
You have no reason to hate me.
215
00:22:08,078 --> 00:22:12,332
I only wish to ascertain the truth.
That should be your wish as well.
216
00:22:19,047 --> 00:22:20,716
Open your mouth.
217
00:22:22,509 --> 00:22:24,219
Stick out your tongue.
218
00:22:39,526 --> 00:22:41,069
I'm sorry, Mr. Vogler,
219
00:22:41,236 --> 00:22:43,739
but I find no reason
for your muteness.
220
00:22:46,867 --> 00:22:50,287
Your advertisement
further states that you can
221
00:22:50,412 --> 00:22:55,917
"provoke terrifying visions
among your audience."
222
00:22:56,084 --> 00:23:01,631
Sir, that's our magic lantern,
a silly and harmless toy.
223
00:23:01,757 --> 00:23:04,551
I'm not so certain
a toy is the issue here.
224
00:23:07,596 --> 00:23:09,514
Can you provoke visions?
225
00:23:09,639 --> 00:23:11,683
- I protest.
- Why, may I ask?
226
00:23:11,808 --> 00:23:17,064
Dr. Vogler is a great man
and an eminent scientist.
227
00:23:17,522 --> 00:23:19,816
You're treating him
like a charlatan.
228
00:23:19,941 --> 00:23:24,279
It's those around him that
make one doubt his scientific merit.
229
00:23:25,280 --> 00:23:27,282
Do you provoke visions?
- I protest...
230
00:23:27,449 --> 00:23:30,077
Silence or I'll ask you to leave!
231
00:23:30,202 --> 00:23:31,870
Well, Mr. Vogler?
232
00:23:32,204 --> 00:23:33,789
Yes or no?
233
00:23:37,000 --> 00:23:39,002
Yes or no?
234
00:23:43,381 --> 00:23:44,883
So it's yes.
235
00:23:45,342 --> 00:23:48,637
Can you induce this state
in anyone?
236
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Me, perhaps?
237
00:23:58,021 --> 00:24:01,316
Let's conduct an experiment.
I'm at your disposal.
238
00:24:01,691 --> 00:24:04,236
No, you mustn't.
239
00:24:04,569 --> 00:24:06,279
Why not, Mrs. Egerman?
240
00:24:06,863 --> 00:24:09,324
Forgive me.
241
00:24:16,039 --> 00:24:18,375
No other arrangements needed?
242
00:24:18,834 --> 00:24:21,419
No magnets?
No mysterious dimmed lights?
243
00:24:22,838 --> 00:24:27,425
No strains from a glass harmonica
hidden behind the curtains?
244
00:24:31,555 --> 00:24:33,932
What would you have me see?
245
00:24:34,057 --> 00:24:36,268
Something frightening or exciting?
246
00:24:39,312 --> 00:24:41,523
They must be weak vessels.
247
00:24:42,524 --> 00:24:44,860
Weak vessels and weak souls.
248
00:24:46,653 --> 00:24:50,323
You're straining.
Careful. Try no more.
249
00:24:51,867 --> 00:24:54,703
You think I hate you.
You're wrong.
250
00:24:55,412 --> 00:24:57,873
I'm interested in one thing only:
251
00:24:58,748 --> 00:25:01,501
your physiology, Mr. Vogler.
252
00:25:02,669 --> 00:25:05,046
I'd like to perform
an autopsy on you:
253
00:25:05,172 --> 00:25:09,301
weigh your brain,
open up your heart,
254
00:25:09,426 --> 00:25:11,428
study your nervous system...
255
00:25:18,310 --> 00:25:20,312
take out your eyes.
256
00:25:27,736 --> 00:25:30,405
Stop before it's too late.
257
00:25:31,740 --> 00:25:33,241
Too late?
258
00:25:33,366 --> 00:25:35,368
Too tedious, you mean.
259
00:25:37,579 --> 00:25:40,165
You failed, Mr. Vogler,
260
00:25:40,290 --> 00:25:43,627
but you should be grateful
for your fiasco. You're harmless.
261
00:25:43,752 --> 00:25:46,338
Why are you lying?
262
00:25:46,588 --> 00:25:49,799
- I don't understand.
- We can see you're lying.
263
00:25:49,925 --> 00:25:54,137
Something frightened you terribly,
but you don't dare say what it was.
264
00:25:54,471 --> 00:25:57,307
Sorry, Mrs. Egerman.
I have nothing to hide,
265
00:25:57,432 --> 00:25:59,559
no prestige to protect.
266
00:25:59,684 --> 00:26:03,897
Who knows? Perhaps I regret
the fact I felt nothing.
267
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Everything's all right, then?
268
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
Then you only need my permission
269
00:26:10,612 --> 00:26:14,449
to hold your "magnetic entertainment."
270
00:26:14,658 --> 00:26:15,742
But sir...
271
00:26:15,867 --> 00:26:18,703
Mr. Vogler will perform privately
272
00:26:18,828 --> 00:26:21,748
at 10:00 a.m. tomorrow
in Mr. Egerman's drawing room.
273
00:26:21,873 --> 00:26:26,711
Just as a check. In broad daylight.
Any objections, Mr. Tubal?
274
00:26:28,171 --> 00:26:29,172
Splendid.
275
00:26:34,469 --> 00:26:38,265
- Supper will be served in an hour.
- It is a great honor...
276
00:26:40,100 --> 00:26:43,728
I'm sorry. Mr. Vogler and company
will eat in the kitchen.
277
00:26:43,853 --> 00:26:45,855
Mrs. Garp will show you
your quarters.
278
00:26:46,773 --> 00:26:48,775
Rustan, show our guests
to the kitchen.
279
00:26:48,900 --> 00:26:51,361
Perhaps we'd prefer
to stay in town.
280
00:26:51,486 --> 00:26:56,241
The police chief insists that Mr. Vogler
and company be our guests.
281
00:27:22,350 --> 00:27:25,770
- Quite an amusing game.
- What do you mean?
282
00:27:25,895 --> 00:27:29,024
Isn't it amusing to humiliate
defenseless people?
283
00:27:29,190 --> 00:27:30,608
You don't understand.
284
00:27:30,734 --> 00:27:34,988
Mr. Vergérus and I made a wager
on a question of great scientific interest.
285
00:27:35,113 --> 00:27:37,615
- A wager?
- That's right.
286
00:27:37,741 --> 00:27:43,997
Your husband maintains that intangible,
inexplicable forces really do exist.
287
00:27:44,164 --> 00:27:46,124
And you deny that possibility?
288
00:27:46,249 --> 00:27:49,627
To accept the inexplicable would be
a catastrophe for science.
289
00:27:49,794 --> 00:27:51,463
A grotesque thought.
290
00:27:51,588 --> 00:27:56,926
By all logic we'd be suddenly
forced to reckon with...
291
00:27:57,052 --> 00:27:59,137
- A god.
- If you like.
292
00:27:59,262 --> 00:28:00,972
How out of date!
293
00:28:01,097 --> 00:28:03,725
Science today is
better equipped than ever
294
00:28:03,892 --> 00:28:07,562
to penetrate all seeming mysteries.
- Seeming?
295
00:28:07,687 --> 00:28:10,065
- Everything can be explained.
- You're very optimistic.
296
00:28:10,231 --> 00:28:12,233
Think of electricity,
steam engines.
297
00:28:12,400 --> 00:28:14,819
Then our wager stands?
298
00:28:14,944 --> 00:28:16,821
We shall see tomorrow.
299
00:28:21,576 --> 00:28:25,872
Your wife seems agitated.
Is the child's death still...
300
00:28:25,997 --> 00:28:29,084
We're going abroad this fall,
and I hope...
301
00:28:29,459 --> 00:28:31,419
Cheers, gentlemen.
302
00:28:31,669 --> 00:28:34,381
To Dr. Vogler
and his magnetic troupe.
303
00:28:34,506 --> 00:28:38,093
A troupe with an exceptionally
troubled conscience!
304
00:28:46,142 --> 00:28:49,896
We must be on our guard.
They look ghastly.
305
00:28:50,021 --> 00:28:52,607
You're too young
to understand, Sanna.
306
00:28:52,732 --> 00:28:55,902
The magician is mute.
He hasn't said a word.
307
00:28:56,027 --> 00:28:58,029
Rustan says he's pretending.
308
00:28:58,154 --> 00:29:00,740
That's even worse.
I'm so frightened.
309
00:29:12,168 --> 00:29:16,464
Anyway, they have no money.
You need only fear the rich.
310
00:29:16,631 --> 00:29:18,758
It's ghastly that they're poor.
311
00:29:18,883 --> 00:29:21,636
What if they kill us
and steal the master's money?
312
00:29:21,970 --> 00:29:23,513
Good evening...
313
00:29:23,638 --> 00:29:25,348
little maids.
314
00:29:26,808 --> 00:29:31,521
My name is simply Tubal,
simple as a folk tune.
315
00:29:31,938 --> 00:29:33,440
Let's see now.
316
00:29:33,565 --> 00:29:36,359
That's Sara and this is Sanna.
317
00:29:36,484 --> 00:29:38,153
Is that so?
318
00:29:38,486 --> 00:29:41,281
Now I know. That's Sanna...
319
00:29:41,406 --> 00:29:42,824
and this is Sara.
320
00:29:42,949 --> 00:29:45,869
- You think so?
- We'll find out.
321
00:29:46,327 --> 00:29:49,581
In a word,
we're invited for supper.
322
00:29:49,706 --> 00:29:52,709
Here are the preparations,
and here are the guests.
323
00:29:52,834 --> 00:29:54,627
Shall we sit down?
324
00:29:58,006 --> 00:29:59,716
My lady.
325
00:29:59,841 --> 00:30:02,343
Sofia Garp, the cook.
326
00:30:02,469 --> 00:30:05,805
I am delighted, flattered,
and overwhelmed,
327
00:30:05,930 --> 00:30:08,683
not to mention captivated.
328
00:30:21,529 --> 00:30:23,198
Delighted.
329
00:30:23,907 --> 00:30:25,492
Charmed.
330
00:30:37,962 --> 00:30:39,714
Can Mr. Tubal tell fortunes?
331
00:30:39,881 --> 00:30:42,050
Mr. Tubal can indeed.
332
00:30:42,217 --> 00:30:44,260
Read my palm!
333
00:30:45,053 --> 00:30:47,138
My dear child,
334
00:30:47,263 --> 00:30:49,724
you're much too young
and full of hope.
335
00:30:49,891 --> 00:30:52,101
I wouldn't want
to stifle your curiosity,
336
00:30:52,227 --> 00:30:55,813
your joy in life,
your childish faith.
337
00:30:55,939 --> 00:30:59,901
One can sense
Mr. Tubal's supernatural powers.
338
00:31:00,026 --> 00:31:02,362
Yes, indeed.
339
00:31:02,487 --> 00:31:04,572
It's a wonderful gift.
340
00:31:04,739 --> 00:31:07,825
But heavy
and hard to bear, Sofia.
341
00:31:08,326 --> 00:31:10,286
Gracious, Mr. Tubal!
342
00:31:10,662 --> 00:31:13,748
It makes one hot
under the corset,
343
00:31:13,915 --> 00:31:15,917
yet cool at the same time.
344
00:31:16,042 --> 00:31:18,670
Dear Mr. Tubal,
do tell my fortune.
345
00:31:23,591 --> 00:31:25,927
That's Antonsson, the coachman.
346
00:31:26,094 --> 00:31:29,097
At your service, Antonsson.
We've met.
347
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
Evening.
348
00:31:31,391 --> 00:31:33,726
Quiet.
He's predicting the future.
349
00:31:33,851 --> 00:31:36,062
Quiet, quiet, quiet...
350
00:31:37,021 --> 00:31:38,940
I see a light.
351
00:31:39,232 --> 00:31:41,943
Now it's been put out.
It's dark.
352
00:31:42,068 --> 00:31:44,445
I hear sweet words of love.
353
00:31:44,612 --> 00:31:49,117
No, I can't repeat them.
My sense of decency forbids me.
354
00:31:49,325 --> 00:31:53,871
A young man rides
at full gallop. It's beautiful.
355
00:31:54,289 --> 00:31:56,249
Sara, my child...
356
00:31:56,374 --> 00:31:59,127
before you go celebrate
your feast of love,
357
00:31:59,294 --> 00:32:01,671
take a few drops
of our love potion.
358
00:32:01,796 --> 00:32:04,382
Your delight will be
multiplied sevenfold.
359
00:32:04,507 --> 00:32:08,177
It's a gift from Venus Aphrodite.
360
00:32:08,511 --> 00:32:10,763
Tubal is but her humble messenger.
361
00:32:10,888 --> 00:32:12,765
A love potion!
362
00:32:12,890 --> 00:32:15,768
- Is it expensive?
- It is costly,
363
00:32:15,893 --> 00:32:18,688
for it's well-nigh
impossible to procure,
364
00:32:18,813 --> 00:32:21,274
and only then
under the greatest hardship.
365
00:32:21,399 --> 00:32:23,151
And yet you dared!
366
00:32:23,318 --> 00:32:26,321
In the name of science...
and of love.
367
00:32:26,446 --> 00:32:28,865
Might I buy a bottle?
368
00:32:28,990 --> 00:32:30,867
Impossible.
369
00:32:31,117 --> 00:32:34,287
Your means
are far too modest, Sofia.
370
00:32:34,954 --> 00:32:39,667
These potions are only affordable
for princesses, countesses,
371
00:32:39,792 --> 00:32:42,503
and a leading actress or two.
372
00:32:42,670 --> 00:32:45,882
But for you, Sofia,
because of your beauty,
373
00:32:46,007 --> 00:32:50,178
and your great hospitality
and courtesy,
374
00:32:50,303 --> 00:32:54,140
let's say 13 shillings,
or two bottles for 20.
375
00:32:57,935 --> 00:33:01,648
It smells so strong!
376
00:33:01,773 --> 00:33:04,108
It is the fluidum itself.
377
00:33:04,233 --> 00:33:08,446
Passion in material form,
to speak scientifically.
378
00:33:08,571 --> 00:33:12,158
- Is it good for men too?
- Not merely good.
379
00:33:12,283 --> 00:33:14,077
Venus Aphrodite
380
00:33:14,202 --> 00:33:18,039
touches their hearts with her fingertips
and sets the devil loose!
381
00:33:18,164 --> 00:33:20,875
Dear God, if Mother was here!
382
00:33:32,011 --> 00:33:34,305
We're out of love potion.
What now?
383
00:33:35,723 --> 00:33:38,559
Take this one,
for colic and bunions.
384
00:33:39,143 --> 00:33:41,479
What matters is
how the bottle looks
385
00:33:41,604 --> 00:33:43,773
and how the potion tastes.
386
00:33:46,943 --> 00:33:50,697
- You're a fraud, of course.
- Of course, Sofia.
387
00:33:50,822 --> 00:33:54,283
But you must admit
I have a certain something.
388
00:33:54,409 --> 00:33:57,912
I was just thinking that myself.
You'd make a good preacher.
389
00:33:58,079 --> 00:34:00,915
- My faith is shaky.
- Perhaps you're right.
390
00:34:01,040 --> 00:34:03,418
This calls for a private discussion.
391
00:34:04,085 --> 00:34:05,878
I'm going to my room.
392
00:34:06,003 --> 00:34:09,424
In a few minutes, go outside,
then around to the right.
393
00:34:09,590 --> 00:34:12,510
There's a small door there.
I'll let you in.
394
00:34:12,927 --> 00:34:15,304
You're a real woman, Sofia.
395
00:34:15,430 --> 00:34:16,931
Perhaps.
396
00:34:17,098 --> 00:34:19,475
My husband died eight years ago.
397
00:34:20,768 --> 00:34:22,854
Don't you want your bottles?
398
00:34:23,396 --> 00:34:25,064
Keep them.
399
00:34:25,231 --> 00:34:27,483
You can sell them again.
400
00:34:30,778 --> 00:34:34,490
Marry Sofia?
401
00:34:35,283 --> 00:34:38,327
Hallelujah,
brothers and sisters.
402
00:34:38,453 --> 00:34:41,998
It's a possibility.
The main thing isn't faith but power.
403
00:34:42,123 --> 00:34:44,292
Sofia felt the power.
404
00:34:45,334 --> 00:34:47,336
What can I get for this shilling?
405
00:34:47,462 --> 00:34:50,965
A night of love
you'll never forget, you big dolt.
406
00:34:52,759 --> 00:34:54,927
No, that's rat poison.
407
00:34:55,052 --> 00:34:57,054
It won't kill the boy.
408
00:34:57,722 --> 00:35:01,267
Drink it in one gulp
and enjoy greater bliss
409
00:35:01,476 --> 00:35:04,854
than Solomon frolicking
with his thousand concubines.
410
00:35:23,581 --> 00:35:26,375
Why do you cry, my little ant?
411
00:35:26,501 --> 00:35:28,169
Are you a witch?
412
00:35:28,294 --> 00:35:31,005
Perhaps I am.
413
00:35:31,547 --> 00:35:33,841
I'm so scared
of all that's happening,
414
00:35:33,966 --> 00:35:35,968
and you're so old and ugly.
415
00:35:36,093 --> 00:35:41,349
You'll be ugly too
when you're almost 200 years old.
416
00:35:41,599 --> 00:35:44,519
- Are you really that old?
- Yes, indeed.
417
00:35:44,685 --> 00:35:47,814
- Can you cast spells too?
- On occasion.
418
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
But nowadays
no one believes in my secrets,
419
00:35:51,859 --> 00:35:53,945
so I must be careful.
420
00:35:54,070 --> 00:35:57,323
Tubal says you mustn't
offend the new faith
421
00:35:57,448 --> 00:36:00,576
or you'll end up in a madhouse.
422
00:36:00,701 --> 00:36:02,829
How did you become a witch?
423
00:36:03,329 --> 00:36:05,331
I can't tell you that.
424
00:36:07,083 --> 00:36:09,085
Did you sell your soul?
425
00:36:09,418 --> 00:36:11,921
Yes, perhaps I did.
426
00:36:13,047 --> 00:36:14,882
Now I'm frightened again.
427
00:36:15,007 --> 00:36:18,302
There, there.
Go climb into bed,
428
00:36:18,427 --> 00:36:21,472
and the witch
will bring you a present.
429
00:36:22,932 --> 00:36:25,601
Do as I say, little ant.
430
00:36:26,894 --> 00:36:29,897
I only want the best for you.
431
00:36:30,147 --> 00:36:31,566
Go on now.
432
00:36:39,490 --> 00:36:41,117
What are you staring at?
433
00:36:45,496 --> 00:36:49,959
When I passed the laundry room,
I peered into the darkness there.
434
00:36:50,418 --> 00:36:52,420
In the corner hung a body
435
00:36:52,587 --> 00:36:54,755
with a rope around its throat.
436
00:36:55,131 --> 00:36:58,217
I went closer
to see who it was...
437
00:36:59,135 --> 00:37:02,430
and I recognized him.
438
00:37:04,307 --> 00:37:05,975
I'm not scared of you.
439
00:37:06,100 --> 00:37:10,605
It was a murderer
hanging from that hook.
440
00:37:12,064 --> 00:37:15,026
Yes, that's how it is.
441
00:37:16,110 --> 00:37:18,195
One sees what one sees,
442
00:37:18,905 --> 00:37:21,657
and one knows what one knows.
443
00:37:22,491 --> 00:37:25,578
It just doesn't pay
to talk about it.
444
00:37:53,481 --> 00:37:55,524
What a life you lead, Mr. Simson.
445
00:37:55,650 --> 00:37:58,402
Travel, performances, parties...
446
00:37:58,527 --> 00:38:00,029
a life of luxury.
447
00:38:00,154 --> 00:38:02,657
And you meet
beautiful woman, of course.
448
00:38:03,658 --> 00:38:06,702
Women are drawn to magic, Sara.
449
00:38:06,827 --> 00:38:11,082
Especially beautiful,
hot-blooded women of instinct.
450
00:38:11,207 --> 00:38:13,960
Sometimes we even have
to fight them off.
451
00:38:15,628 --> 00:38:19,465
I remember a Russian princess
452
00:38:19,590 --> 00:38:22,593
with green eyes
and a lily-white bosom.
453
00:38:23,344 --> 00:38:25,554
But let's change the subject.
454
00:38:27,348 --> 00:38:29,475
You come to know women.
455
00:38:29,600 --> 00:38:31,894
Just one glance,
and everything is revealed.
456
00:38:32,353 --> 00:38:34,981
And to think
I'm sitting here with you.
457
00:38:35,106 --> 00:38:36,565
You're cute.
458
00:38:36,691 --> 00:38:40,778
- You think so?
- And I know what I'm talking about.
459
00:38:41,278 --> 00:38:43,239
You have a lovely mouth,
460
00:38:43,364 --> 00:38:46,200
beautiful eyes,
and a very nice figure.
461
00:38:46,575 --> 00:38:48,411
Mother, help me!
462
00:38:48,536 --> 00:38:50,079
Why are you shouting?
463
00:38:50,204 --> 00:38:53,499
I don't know.
I felt a strange feeling.
464
00:38:53,624 --> 00:38:56,711
Especially in my tummy.
Maybe I'm sick.
465
00:38:57,211 --> 00:39:00,506
- It's the love potion.
- You think so?
466
00:39:02,675 --> 00:39:04,635
What are you doing?
467
00:39:07,513 --> 00:39:10,391
Let's each take a swallow,
468
00:39:10,641 --> 00:39:14,395
and Venus Aphrodite
will come and touch us.
469
00:39:14,520 --> 00:39:18,524
She's the goddess of love.
Then everything will be bliss.
470
00:39:18,774 --> 00:39:23,154
"One does what one does, and one knows
what one knows," as Granny says.
471
00:39:23,279 --> 00:39:26,782
- I think you're teasing me.
- Not at all, my child.
472
00:39:26,907 --> 00:39:30,494
I'm preparing a wonderful
amusement for us both.
473
00:39:30,870 --> 00:39:33,080
And the Russian princess?
474
00:39:33,748 --> 00:39:36,542
Is your bosom any less white?
475
00:39:36,751 --> 00:39:38,794
No, I don't think so.
476
00:39:39,503 --> 00:39:41,714
But her eyes were green.
477
00:39:41,881 --> 00:39:45,885
She used to close her eyes.
You can do that too.
478
00:39:46,177 --> 00:39:47,928
Then let's drink.
479
00:39:56,812 --> 00:39:58,647
Now what happens?
480
00:39:58,981 --> 00:40:01,609
Now... we just wait.
481
00:40:01,734 --> 00:40:03,319
Here?
482
00:40:03,527 --> 00:40:06,072
Well, perhaps not right here.
483
00:40:06,197 --> 00:40:09,075
I know!
Let's go to the laundry room!
484
00:40:09,200 --> 00:40:13,579
There are nice, big baskets there
full of clean linen.
485
00:40:14,288 --> 00:40:17,458
Maybe... we should just wait here.
486
00:40:17,583 --> 00:40:19,168
For what?
487
00:40:19,293 --> 00:40:23,214
Mr. Vogler might want something.
I think he...
488
00:40:23,839 --> 00:40:26,258
You've turned so pale.
489
00:40:27,218 --> 00:40:29,011
Don't you feel well?
490
00:40:29,136 --> 00:40:34,642
I just remembered that this potion
can affect people very differently.
491
00:40:34,809 --> 00:40:38,604
It can turn some men
into raging lions.
492
00:40:39,313 --> 00:40:43,317
At times I've almost
ripped women apart.
493
00:40:43,442 --> 00:40:45,069
How dreadful!
494
00:40:45,194 --> 00:40:47,571
But I don't want to harm you.
495
00:40:47,696 --> 00:40:50,366
- I won't break.
- I see.
496
00:40:50,491 --> 00:40:53,452
Anyway, it affects
people differently, like I said.
497
00:40:54,286 --> 00:40:57,498
It can even make you nauseous.
498
00:40:58,833 --> 00:41:02,128
I've heard of people who've died.
499
00:41:04,630 --> 00:41:10,010
I think Venus Aphrodite
just touched me the right way.
500
00:41:11,428 --> 00:41:14,807
Maybe so,
but I'm a lot more sensitive.
501
00:41:17,351 --> 00:41:19,728
Don't be so afraid, little Simson.
502
00:41:20,104 --> 00:41:22,273
I won't eat you up.
503
00:41:42,084 --> 00:41:45,838
Look at that.
He just trotted off with her.
504
00:41:48,090 --> 00:41:50,301
She's usually so standoffish.
505
00:41:50,426 --> 00:41:52,720
Drink. You'll feel better.
506
00:42:09,236 --> 00:42:11,238
It's so warm in here.
507
00:42:12,156 --> 00:42:14,325
Doesn't it smell nice?
508
00:42:16,202 --> 00:42:18,537
It's the freshly ironed linen
509
00:42:18,662 --> 00:42:21,832
and the apples stored for winter.
510
00:42:22,208 --> 00:42:24,418
There's a bird's nest in the window.
511
00:42:25,753 --> 00:42:27,796
Well, it's very warm.
512
00:42:29,673 --> 00:42:31,967
You're trembling.
513
00:42:32,092 --> 00:42:34,011
It's so hot.
514
00:42:34,261 --> 00:42:36,180
Then take off your coat.
515
00:42:41,810 --> 00:42:45,606
I see Rustan and Antonsson
still sitting in the kitchen.
516
00:42:45,856 --> 00:42:49,318
And there's a light on
in Mr. Aman and Mr. Vogler's room.
517
00:42:49,443 --> 00:42:51,070
Sara.
518
00:42:51,403 --> 00:42:53,948
Where are you?
I can't see you.
519
00:42:54,114 --> 00:42:58,702
Here, in the laundry basket,
where you said we should be.
520
00:43:01,205 --> 00:43:02,706
Well?
521
00:43:02,998 --> 00:43:06,418
Of course it would be easy
to seduce you.
522
00:43:06,543 --> 00:43:09,213
- You think so?
- Certainly.
523
00:43:09,338 --> 00:43:13,217
But the years make one older
and more considerate, you understand?
524
00:43:13,342 --> 00:43:15,928
Yes, if I try really hard.
525
00:43:16,053 --> 00:43:21,141
One learns not to run around
picking every flower by the wayside.
526
00:43:21,308 --> 00:43:23,811
You can at least smell them.
527
00:43:25,312 --> 00:43:29,900
I just bend over the fragile petals
and then move on.
528
00:43:30,609 --> 00:43:32,611
Why do you talk so much?
529
00:43:35,197 --> 00:43:38,993
I'm afraid of thunder!
- Calm down. You have me.
530
00:43:40,035 --> 00:43:42,830
That's very reassuring.
531
00:43:48,419 --> 00:43:51,797
What is it?
- The love potion.
532
00:43:51,922 --> 00:43:54,466
Is the effect really strong?
533
00:43:55,009 --> 00:43:57,094
I'm sweating like a camel!
534
00:43:57,845 --> 00:44:00,764
More thunder!
Hold me tight.
535
00:44:08,647 --> 00:44:11,900
This knot is so tight.
536
00:44:12,526 --> 00:44:14,361
I'll help you.
537
00:44:14,737 --> 00:44:17,156
No, don't look.
538
00:44:21,744 --> 00:44:24,121
Another button to undo?
539
00:44:24,246 --> 00:44:26,332
This is a lot of bother.
540
00:44:30,461 --> 00:44:33,672
You don't seem very experienced,
dear Simson.
541
00:44:33,797 --> 00:44:37,801
Well, I've been abroad
most of the time.
542
00:44:51,732 --> 00:44:53,233
Hush now.
543
00:44:53,400 --> 00:44:56,570
You mustn't be sad, little one.
544
00:44:56,737 --> 00:44:59,448
It will soon be your turn.
545
00:44:59,948 --> 00:45:04,995
But first Granny
has a gift to console you.
546
00:45:06,747 --> 00:45:08,665
Is it an ear?
547
00:45:08,791 --> 00:45:10,501
Yes.
548
00:45:10,918 --> 00:45:15,130
Whisper all your wishes into it
549
00:45:15,255 --> 00:45:17,925
and you'll receive
what you ask for,
550
00:45:18,050 --> 00:45:21,095
but on one condition.
- What's that?
551
00:45:21,261 --> 00:45:24,181
You must wish
for things that live,
552
00:45:24,515 --> 00:45:27,184
that are alive
or will come to be.
553
00:45:27,768 --> 00:45:29,561
I don't understand.
554
00:45:29,686 --> 00:45:33,607
No, not right now,
but it doesn't matter.
555
00:45:33,816 --> 00:45:36,693
Hush now, little one,
556
00:45:36,819 --> 00:45:39,780
and I'll sing you a song.
557
00:45:40,614 --> 00:45:44,743
The soldier stood with his gun
558
00:45:45,619 --> 00:45:49,790
In the howling wind
and blinding sun
559
00:45:50,958 --> 00:45:55,421
It was war
and by the enemy stalked
560
00:45:55,754 --> 00:46:00,634
On tired legs the soldier walked
561
00:46:01,176 --> 00:46:05,806
The enemy charged
from the woods that day
562
00:46:05,973 --> 00:46:11,937
Our man stood
in the thick of the fray
563
00:46:12,646 --> 00:46:18,026
Knives flashed
and blood was spilled
564
00:46:18,527 --> 00:46:24,283
Many a warrior there was killed
565
00:46:24,950 --> 00:46:29,413
The soldier's face
with victory was bright
566
00:46:30,247 --> 00:46:34,585
Heavy poured the rain that night
567
00:46:35,544 --> 00:46:40,674
The soldier sat
by himself and wrote
568
00:46:40,841 --> 00:46:47,806
To his dearest a lengthy note
569
00:46:50,476 --> 00:46:54,313
Love brings solace
570
00:46:55,063 --> 00:46:58,692
Love brings rest
571
00:46:59,526 --> 00:47:02,905
Love brings strength
572
00:47:03,238 --> 00:47:07,201
To the weakest breast
573
00:47:08,494 --> 00:47:12,080
Love is one
574
00:47:13,415 --> 00:47:17,294
Can ne'er be twain
575
00:47:18,795 --> 00:47:22,090
Love is simple
576
00:47:23,550 --> 00:47:28,555
Yet hard to explain
577
00:47:37,606 --> 00:47:40,234
Did you hear that, little ant?
578
00:47:40,567 --> 00:47:42,736
I'm falling asleep.
579
00:47:42,861 --> 00:47:44,571
Yes...
580
00:47:47,366 --> 00:47:49,576
It's going to thunder.
581
00:47:53,372 --> 00:47:57,334
Far, far away.
582
00:47:58,252 --> 00:48:00,671
I'm not afraid of thunder.
583
00:48:19,773 --> 00:48:23,777
"I call you down, I call you out,
beyond the dead,
584
00:48:23,902 --> 00:48:27,573
beyond the living,
the living dead,
585
00:48:27,823 --> 00:48:30,158
with their upraised hands..."
586
00:48:55,183 --> 00:48:57,144
That Vogler...
587
00:48:57,394 --> 00:49:00,689
People like that
should be flogged.
588
00:49:03,275 --> 00:49:06,653
There's something peculiar
about conjurors.
589
00:49:10,741 --> 00:49:13,827
Their faces set you on edge.
590
00:49:14,745 --> 00:49:17,414
- Their faces?
- That's right.
591
00:49:19,666 --> 00:49:24,338
A face like Vogler's
makes you furious.
592
00:49:25,672 --> 00:49:28,008
You want to bash it in.
593
00:49:29,551 --> 00:49:31,678
Vogler's face...
594
00:49:34,181 --> 00:49:39,019
There's something peculiar
about a face like that.
595
00:49:40,604 --> 00:49:43,357
Know what I mean, Antonsson?
596
00:49:44,524 --> 00:49:47,194
Someone oughta stomp on it.
597
00:49:52,032 --> 00:49:54,326
Faces like that...
598
00:49:55,744 --> 00:49:57,371
Vogler's...
599
00:49:58,080 --> 00:50:00,123
the old lady's...
600
00:50:01,208 --> 00:50:03,126
and Aman's...
601
00:50:15,097 --> 00:50:17,891
- A ghost!
- Or the devil himself!
602
00:50:18,058 --> 00:50:20,060
Where's the brandy?
603
00:50:21,228 --> 00:50:23,146
The jug's gone!
604
00:50:23,271 --> 00:50:24,940
Is it on the floor?
605
00:50:25,565 --> 00:50:27,609
- No.
- Where is it?
606
00:50:28,902 --> 00:50:31,446
The ghost took the brandy!
607
00:50:38,370 --> 00:50:40,163
What are you doing?
608
00:50:40,580 --> 00:50:43,583
Getting ready for the performance
in the morning.
609
00:50:45,293 --> 00:50:48,714
One sees what one sees,
and one knows what one knows.
610
00:50:48,839 --> 00:50:50,716
I don't like the smell of this.
611
00:50:51,800 --> 00:50:54,428
You have only yourselves
to blame.
612
00:51:26,626 --> 00:51:29,838
I hope they fed you
properly in the kitchen.
613
00:51:37,012 --> 00:51:38,972
I'll go unpack.
614
00:51:52,194 --> 00:51:55,614
Perhaps you wonder
why I'm dressed in black.
615
00:51:56,364 --> 00:51:58,658
My daughter died this spring.
616
00:52:05,665 --> 00:52:07,334
Mr. Vogler...
617
00:52:08,210 --> 00:52:11,671
you must forgive them
for humiliating you.
618
00:52:12,005 --> 00:52:16,009
They hate you because
they don't understand you, but I do.
619
00:52:18,678 --> 00:52:20,847
Just who are you?
620
00:52:27,187 --> 00:52:31,107
I recognized you the moment I saw you.
It unnerved me terribly.
621
00:52:31,233 --> 00:52:34,611
Forgive me for being so frank,
but I so rarely speak.
622
00:52:38,198 --> 00:52:42,452
No, I won't cry.
We have no time for tears.
623
00:52:44,621 --> 00:52:46,540
I've longed for you.
624
00:52:46,665 --> 00:52:50,669
My thoughts have been constantly
with you. I've lived your life.
625
00:52:51,044 --> 00:52:54,089
Yet today's the first time
I've laid eyes on you.
626
00:52:55,090 --> 00:52:57,717
Perhaps you're silently
laughing at me.
627
00:52:57,843 --> 00:52:59,845
It doesn't matter.
628
00:53:00,303 --> 00:53:02,889
My love is strong enough
for both of us.
629
00:53:03,723 --> 00:53:06,560
Now I understand
why you've come.
630
00:53:07,102 --> 00:53:09,354
Feel how my heart is beating.
631
00:53:11,898 --> 00:53:14,776
You're here to explain
why my child died.
632
00:53:16,236 --> 00:53:18,154
What God meant.
633
00:53:18,864 --> 00:53:21,032
That's why you've come.
634
00:53:21,241 --> 00:53:23,201
To ease my sorrow...
635
00:53:24,619 --> 00:53:27,497
and lift the burden off my shoulders.
636
00:53:28,915 --> 00:53:31,459
My poor husband
doesn't know anything.
637
00:53:31,585 --> 00:53:33,712
How could he understand?
638
00:53:37,966 --> 00:53:40,927
Isn't it terribly warm tonight?
639
00:53:42,888 --> 00:53:45,348
I've felt such anguish.
640
00:53:48,059 --> 00:53:50,437
My husband
will go to bed in an hour.
641
00:53:50,562 --> 00:53:55,066
He's a heavy sleeper, and I put
a sleeping potion in his drink.
642
00:53:55,442 --> 00:53:57,777
Come to me at 2:00.
643
00:53:58,111 --> 00:54:01,448
I'm just across the hall
from your room.
644
00:54:04,784 --> 00:54:06,661
Let me kiss your hand.
645
00:54:06,786 --> 00:54:10,123
No... I want to.
646
00:54:10,457 --> 00:54:12,334
Just be still.
647
00:54:13,960 --> 00:54:15,670
You hurt yourself.
648
00:54:21,885 --> 00:54:25,555
My husband and I have had separate
bedrooms since our daughter died.
649
00:55:00,507 --> 00:55:02,509
I didn't really die...
650
00:55:03,635 --> 00:55:06,304
yet I've already begun
haunting people.
651
00:55:07,347 --> 00:55:12,352
Actually, I think I make
a better ghost than human being.
652
00:55:14,062 --> 00:55:15,730
I'm finally...
653
00:55:17,065 --> 00:55:19,859
convincing.
654
00:55:22,737 --> 00:55:25,740
Something I never was
as an actor.
655
00:55:34,040 --> 00:55:36,042
A shadow...
656
00:55:37,252 --> 00:55:39,045
of a shadow.
657
00:55:45,552 --> 00:55:48,555
Don't be concerned
for my sake, sir.
658
00:55:49,723 --> 00:55:52,434
I've already begun to decompose.
659
00:56:01,568 --> 00:56:05,572
I've prayed
for just one thing in my life.
660
00:56:06,865 --> 00:56:09,576
"Use me.
Make me your servant."
661
00:56:15,582 --> 00:56:18,126
But God never understood
662
00:56:18,251 --> 00:56:22,422
what a strong
and devoted slave I was.
663
00:56:23,256 --> 00:56:25,383
So I went unused.
664
00:56:32,307 --> 00:56:34,934
That's a lie too, by the way.
665
00:56:40,774 --> 00:56:43,151
One goes step by step
666
00:56:43,276 --> 00:56:45,445
by step by step
667
00:56:45,570 --> 00:56:47,781
into the darkness.
668
00:56:47,989 --> 00:56:52,577
The movement itself
is the only truth.
669
00:57:34,119 --> 00:57:37,664
When I thought I was dead...
670
00:57:39,165 --> 00:57:44,838
I was tormented
by horrible dreams.
671
00:58:52,113 --> 00:58:56,576
You look pale around the gills.
Seen a ghost?
672
00:58:56,701 --> 00:59:00,079
- Just a little tired.
- Of course. I bid you good night.
673
00:59:00,205 --> 00:59:03,291
My respects to Mrs. Egerman.
- Can you find your room?
674
00:59:03,416 --> 00:59:06,252
I've been the Egermans'
honored guest before.
675
00:59:06,377 --> 00:59:09,422
Let's have another drink!
Come sit down!
676
00:59:11,132 --> 00:59:15,261
When the police chief
gives an order, you obey.
677
01:00:04,644 --> 01:00:07,522
What a singular magnetic marvel!
678
01:00:07,814 --> 01:00:10,817
Dr. Vogler's talents
have my greatest esteem.
679
01:00:11,943 --> 01:00:13,486
I'm his wife.
680
01:00:13,653 --> 01:00:15,655
Then why the disguise?
681
01:00:15,947 --> 01:00:18,324
We're wanted.
We mustn't be recognized.
682
01:00:18,491 --> 01:00:20,493
Why not leave
the whole business?
683
01:00:20,660 --> 01:00:22,495
Where would I go?
684
01:00:22,996 --> 01:00:24,956
I'll tell you a secret.
685
01:00:25,081 --> 01:00:28,209
I've struggled all evening
with an inexplicable sympathy
686
01:00:28,334 --> 01:00:30,169
for you and your husband.
687
01:00:30,712 --> 01:00:34,507
- That doesn't sound likely.
- I took an immediate liking to you.
688
01:00:35,049 --> 01:00:38,261
Your faces, your silence,
your natural dignity.
689
01:00:39,387 --> 01:00:42,682
I only admit the deplorable fact
because I'm tipsy.
690
01:00:42,849 --> 01:00:44,642
Then leave us alone.
691
01:00:44,767 --> 01:00:46,686
- I can't.
- Why not?
692
01:00:47,353 --> 01:00:50,690
Because you represent
what I despise most of all.
693
01:00:51,983 --> 01:00:53,818
The inexplicable.
694
01:00:56,070 --> 01:00:59,115
Then you can cease
your persecution.
695
01:00:59,407 --> 01:01:02,535
Our entire act is a fraud
from start to finish.
696
01:01:02,702 --> 01:01:04,370
Fraud?
697
01:01:05,288 --> 01:01:09,375
Pretense, false promises,
double bottoms.
698
01:01:10,710 --> 01:01:13,504
A miserable, rotten lie
through and through.
699
01:01:14,464 --> 01:01:17,467
We're the most pathetic rabble
you could find.
700
01:01:17,592 --> 01:01:19,677
Does your husband
share your opinion?
701
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
- He doesn't speak.
- Is that true?
702
01:01:22,889 --> 01:01:24,807
Nothing is true.
703
01:01:24,932 --> 01:01:29,354
He has no secret powers?
No, perhaps not.
704
01:01:29,479 --> 01:01:33,775
I felt nothing but a certain
cool excitement. He failed.
705
01:01:35,068 --> 01:01:38,404
- It's meaningless.
- So I can put my mind at ease?
706
01:01:38,571 --> 01:01:40,740
Yes, put your mind at ease.
707
01:01:41,532 --> 01:01:44,535
We can demonstrate our incompetence
as often as you like.
708
01:01:44,660 --> 01:01:47,497
You seem to regret that fact...
709
01:01:49,415 --> 01:01:51,584
and wish it were otherwise.
710
01:01:52,293 --> 01:01:54,420
But there are no miracles.
711
01:01:54,545 --> 01:01:58,174
It's always the props and the patter
that must do the work.
712
01:01:58,299 --> 01:02:02,845
The clergy's in the same sad boat.
God is silent while men babble on.
713
01:02:03,596 --> 01:02:05,348
If just once...
714
01:02:05,473 --> 01:02:08,059
That's what they all say.
"If just once..."
715
01:02:08,184 --> 01:02:11,646
For the nonbelievers,
but especially for the believers.
716
01:02:12,105 --> 01:02:13,856
"If just once..."
717
01:02:13,981 --> 01:02:16,609
If just once... It's true.
718
01:02:18,444 --> 01:02:20,446
You say you're afraid?
719
01:02:22,156 --> 01:02:24,450
Of me too?
- Especially of you.
720
01:02:24,826 --> 01:02:26,577
That's flattering.
721
01:02:26,869 --> 01:02:29,664
One can tolerate
your manner and intelligence.
722
01:02:29,789 --> 01:02:31,582
Then what frightens you?
723
01:02:31,707 --> 01:02:33,793
Your smile. Your kindness.
724
01:02:38,714 --> 01:02:42,301
You're probably the only sensible one
in the whole troupe.
725
01:02:42,468 --> 01:02:46,639
Why continue down this road
to disgrace and prison?
726
01:02:48,850 --> 01:02:50,893
It hasn't always been this way?
727
01:02:51,144 --> 01:02:52,520
No.
728
01:02:52,645 --> 01:02:54,647
Perhaps you once believed...
729
01:02:55,481 --> 01:02:58,651
that there was some point,
that it had some meaning?
730
01:02:59,068 --> 01:03:01,070
A long time ago.
731
01:03:01,737 --> 01:03:04,240
Why not stop
while there's still time?
732
01:03:04,365 --> 01:03:06,075
It's no use.
733
01:03:06,659 --> 01:03:09,495
- You mean that your husband...
- I mean it's no use.
734
01:03:09,662 --> 01:03:15,168
There's no way back or sideways.
Not for us.
735
01:03:15,293 --> 01:03:17,503
Nevertheless,
I have a proposition.
736
01:03:17,879 --> 01:03:21,507
When you tire of your magnets,
you can look me up.
737
01:03:22,008 --> 01:03:24,010
I promise to help you
738
01:03:24,218 --> 01:03:26,053
one way or another.
739
01:03:26,512 --> 01:03:28,514
And my husband?
740
01:03:29,182 --> 01:03:31,184
I'm very grateful.
741
01:03:31,726 --> 01:03:33,603
I'm just leaving.
742
01:03:42,028 --> 01:03:45,615
One last question:
Any more masks to come off,
743
01:03:45,740 --> 01:03:49,702
or has Dr. Vogler's Magical Theater
exhausted its resources?
744
01:04:06,177 --> 01:04:09,055
You do me far too great
an honor, Doctor.
745
01:04:09,639 --> 01:04:12,058
Your wife's faithfulness
borders on madness.
746
01:04:12,225 --> 01:04:14,018
Go now, for God's sake.
747
01:04:14,227 --> 01:04:16,354
You think your husband
wants to kill me?
748
01:04:16,479 --> 01:04:18,731
Do you want to kill me,
Mr. Vogler?
749
01:04:19,065 --> 01:04:22,235
You hate me. I like you.
Quite stimulating.
750
01:04:22,401 --> 01:04:25,071
- Won't you kindly leave.
- I shall leave.
751
01:04:25,571 --> 01:04:27,323
Good night, madame.
752
01:04:27,782 --> 01:04:30,576
Good night, Doctor!
753
01:05:55,328 --> 01:05:58,789
Remember in Lyon
when we earned lots of money,
754
01:05:58,914 --> 01:06:02,918
bought a country house,
and intended to stop traveling?
755
01:06:04,503 --> 01:06:08,299
Then we sold the property
and bought the carriage and horses.
756
01:06:09,133 --> 01:06:11,469
That's when
you started acting mute.
757
01:06:14,722 --> 01:06:18,559
Remember the grand duke in Köten
who was so taken by me
758
01:06:18,684 --> 01:06:22,688
that he promised to recommend us
to His Majesty in Sweden?
759
01:06:24,899 --> 01:06:28,903
You thought I'd been unfaithful,
and you gave the duke a thrashing.
760
01:06:29,612 --> 01:06:33,658
We sat in prison for two months
until he forgave us.
761
01:06:35,951 --> 01:06:37,953
He was very magnanimous
762
01:06:38,079 --> 01:06:41,415
and promised to recommend us
to the Swedish court anyway.
763
01:06:41,582 --> 01:06:43,709
Do you think he did?
764
01:06:44,710 --> 01:06:46,712
No, I don't think so either.
765
01:06:46,837 --> 01:06:48,631
I hate them.
766
01:06:48,881 --> 01:06:52,051
I hate their faces, their bodies,
767
01:06:52,176 --> 01:06:54,553
their movements, their voices.
768
01:06:57,807 --> 01:07:01,602
But I get frightened too,
and then I lose my power.
769
01:07:03,729 --> 01:07:05,731
What if I left you?
770
01:07:06,732 --> 01:07:08,693
Go on, if you want.
771
01:07:09,068 --> 01:07:11,070
It makes no difference.
772
01:07:12,947 --> 01:07:14,490
Albert...
773
01:07:15,574 --> 01:07:17,201
Emanuel...
774
01:07:17,910 --> 01:07:19,412
Vogler.
775
01:07:30,923 --> 01:07:32,550
You came after all.
776
01:07:42,268 --> 01:07:44,270
What are you going to do?
777
01:07:46,731 --> 01:07:48,524
It wasn't my doing.
778
01:07:49,316 --> 01:07:51,736
It was him who seduced me.
779
01:07:55,781 --> 01:07:57,575
Are you going to strike me?
780
01:08:00,703 --> 01:08:04,290
No, you wouldn't dare.
You're a coward.
781
01:08:27,146 --> 01:08:28,814
It's bleeding.
782
01:08:29,440 --> 01:08:32,818
Forgive me. I'm sorry.
783
01:08:33,027 --> 01:08:34,570
No.
784
01:08:34,820 --> 01:08:36,489
Don't go.
785
01:09:22,785 --> 01:09:25,204
We thank you for your applause
786
01:09:25,371 --> 01:09:28,040
and hope you're enjoying
our little tricks.
787
01:09:37,633 --> 01:09:40,052
And now,
for an unprecedented number
788
01:09:40,177 --> 01:09:42,179
that's won worldwide acclaim
789
01:09:42,304 --> 01:09:46,684
wherein Mr. Vogler's extraordinary
powers give even more tangible proof
790
01:09:46,851 --> 01:09:49,562
of the diabolical powers
behind our world order.
791
01:09:49,728 --> 01:09:53,107
Will one of the ladies
step forward?
792
01:09:53,232 --> 01:09:58,362
A woman of pure heart
and beautiful thoughts.
793
01:09:58,654 --> 01:10:00,990
Madame Chief of Police?
794
01:10:12,751 --> 01:10:16,463
This is the absolute
795
01:10:16,589 --> 01:10:20,467
and unprecedented
moment of truth.
796
01:10:20,759 --> 01:10:22,928
Through the power
of these magnets,
797
01:10:23,095 --> 01:10:26,098
Mrs. Starbeck will be freed
of all pretense,
798
01:10:26,265 --> 01:10:30,269
and every word she utters
will be the purest truth.
799
01:10:34,356 --> 01:10:38,235
Mrs. Starbeck, how much pocket money
does your husband give you?
800
01:10:38,360 --> 01:10:40,362
I object to this prank!
801
01:10:40,487 --> 01:10:44,408
Just a moment, sir. Don't forget
this is in the service of science.
802
01:10:44,909 --> 01:10:47,119
What year did you marry?
803
01:10:47,244 --> 01:10:50,497
I'm not married.
How frightful! I'm far too young!
804
01:10:50,623 --> 01:10:53,959
- You're not married?
- Mr. Starbeck is a carrot.
805
01:10:54,084 --> 01:10:56,587
Stop this disgraceful performance!
806
01:10:56,712 --> 01:10:58,756
He goes to a whorehouse
every Saturday.
807
01:10:58,881 --> 01:11:00,883
He eats like a pig
and farts at the table.
808
01:11:01,008 --> 01:11:03,928
Didn't you hear me?
Stop her!
809
01:11:04,053 --> 01:11:07,556
He wears a wig.
He's smelly and repulsive.
810
01:11:07,973 --> 01:11:11,727
Couldn't you at least think
of our poor children?
811
01:11:11,852 --> 01:11:15,230
I've often wondered how many of them
are really Starbeck's,
812
01:11:15,356 --> 01:11:17,816
though a few
are indeed stupid and ugly.
813
01:11:17,942 --> 01:11:19,944
Mr. Starbeck is a pig!
814
01:11:26,659 --> 01:11:29,328
I must go home at once.
I have a roast in the oven.
815
01:11:29,495 --> 01:11:30,913
You stay, dear.
816
01:11:31,038 --> 01:11:33,457
You need a little diversion.
817
01:11:39,254 --> 01:11:41,465
I didn't say anything silly, did I?
818
01:11:42,466 --> 01:11:45,260
These magicians are remarkable.
819
01:11:45,386 --> 01:11:47,930
You'll be home for dinner,
won't you?
820
01:11:48,931 --> 01:11:53,060
I'm not a spiteful woman.
You mustn't think that.
821
01:12:00,150 --> 01:12:02,152
I can see myself out.
822
01:12:08,575 --> 01:12:11,620
Our final number is called
the Invisible Chain.
823
01:12:11,745 --> 01:12:14,498
Would one
of the gentlemen volunteer?
824
01:12:14,623 --> 01:12:16,417
The stronger the better.
825
01:12:20,045 --> 01:12:21,714
Antonsson.
826
01:12:23,924 --> 01:12:26,218
- I'd rather not, sir.
- It's an order.
827
01:12:28,721 --> 01:12:31,223
Bravo, my good man.
828
01:12:31,390 --> 01:12:34,518
Nothing dangerous,
nothing harmful.
829
01:12:34,643 --> 01:12:36,895
Just breathe calmly.
830
01:12:37,104 --> 01:12:39,648
Antonsson is a colossus,
831
01:12:39,773 --> 01:12:42,317
but his physical might is nothing
832
01:12:42,443 --> 01:12:47,114
compared to
Mr. Vogler's spiritual power.
833
01:12:48,240 --> 01:12:53,245
Assistant, bind that man
in the invisible chains.
834
01:13:17,936 --> 01:13:20,814
Your hands are chained together...
835
01:13:21,523 --> 01:13:24,276
and your feet are also bound.
836
01:13:27,196 --> 01:13:30,240
And the chains
are fastened to the wall.
837
01:15:28,692 --> 01:15:30,402
After him!
838
01:16:38,011 --> 01:16:40,681
The man is dead.
No doubt about it.
839
01:16:52,651 --> 01:16:56,196
My report will emphasize
that Antonsson bears
840
01:16:56,321 --> 01:16:58,490
little or no guilt in this matter.
841
01:16:58,615 --> 01:17:02,411
Nor can any penalty be expected,
as no relative has pressed charges.
842
01:17:02,536 --> 01:17:06,456
Should that change, the matter
will be carefully investigated,
843
01:17:06,581 --> 01:17:10,294
with special attention
to any claims against Mr. Vogler
844
01:17:10,419 --> 01:17:12,671
in connection
with his activities here,
845
01:17:12,796 --> 01:17:16,675
claims that could amount
to considerable sums.
846
01:17:17,551 --> 01:17:19,594
Any objections?
847
01:17:22,764 --> 01:17:27,436
If no one finds cause to challenge
the aforementioned report,
848
01:17:27,561 --> 01:17:29,646
the case will be closed.
849
01:17:29,771 --> 01:17:31,648
May I ask what all that means?
850
01:17:31,773 --> 01:17:33,233
It means
851
01:17:33,358 --> 01:17:37,696
that you can go to hell...
if you so please, Mr. Tubal.
852
01:17:37,863 --> 01:17:40,365
I thank you for your advice, sir.
853
01:17:40,991 --> 01:17:42,868
But what happens to Vogler?
854
01:17:43,660 --> 01:17:49,041
Pursuant to the statute re autopsies
in private and public institutions,
855
01:17:49,166 --> 01:17:53,003
an autopsy will be performed
on the said Vogler
856
01:17:53,128 --> 01:17:55,213
in accordance with the decision
857
01:17:55,380 --> 01:17:57,841
of Medical Adviser Vergérus
and myself.
858
01:17:57,966 --> 01:18:01,511
Said autopsy will be performed
at once at the city's expense
859
01:18:01,636 --> 01:18:03,680
and in the service of science.
860
01:18:03,805 --> 01:18:05,223
We're very grateful.
861
01:18:05,432 --> 01:18:07,434
I thought you would be.
862
01:18:08,935 --> 01:18:12,606
Then it's time to carry
Mr. Vogler up to the attic,
863
01:18:12,731 --> 01:18:14,775
where the autopsy will take place.
864
01:18:15,067 --> 01:18:20,030
For scientific reasons, Mr. Vergérus
wishes to begin as soon as possible.
865
01:18:20,530 --> 01:18:23,075
Like at executions?
866
01:18:23,575 --> 01:18:25,118
Perhaps so.
867
01:18:25,369 --> 01:18:29,456
We can take him up
in that black trunk you're sitting on.
868
01:18:32,209 --> 01:18:36,046
Should Mrs. Vogler have difficulty
earning a livelihood,
869
01:18:36,171 --> 01:18:40,217
I can recommend an excellent house
where I enjoy some influence.
870
01:18:40,342 --> 01:18:42,344
I appreciate your concern.
871
01:18:42,636 --> 01:18:45,889
My wife had some amusing ideas,
don't you think?
872
01:19:04,616 --> 01:19:07,494
So we carried the coffin
up to the attic.
873
01:19:07,786 --> 01:19:11,456
The medical adviser
and the police chief came in
874
01:19:11,623 --> 01:19:14,626
and lifted Vogler's body up
onto a big table
875
01:19:14,751 --> 01:19:16,753
and started undressing him.
876
01:19:16,962 --> 01:19:18,797
What are they actually doing?
877
01:19:18,964 --> 01:19:21,883
They cut up the body,
pull out the innards,
878
01:19:22,342 --> 01:19:24,761
cut off the head,
and peek into the brain.
879
01:19:25,303 --> 01:19:27,806
Blood gushes everywhere.
880
01:19:28,974 --> 01:19:33,019
Just think if he woke up,
rose up from under the knife,
881
01:19:33,311 --> 01:19:37,232
got off the table,
and came downstairs.
882
01:19:37,941 --> 01:19:41,903
Just think if he came in and looked
at us with bloody eye sockets.
883
01:19:42,028 --> 01:19:44,281
There he is!
- Don't say that!
884
01:19:45,240 --> 01:19:48,618
Don't be afraid, Sanna.
I'll protect you.
885
01:19:48,743 --> 01:19:52,664
The best thing is to sing
a song of trust in the Lord.
886
01:19:52,998 --> 01:19:56,376
You're so right, Sofia.
What shall we sing?
887
01:20:04,926 --> 01:20:07,554
- Having second thoughts?
- Second thoughts?
888
01:20:07,679 --> 01:20:10,098
I made no promises.
889
01:20:10,223 --> 01:20:12,350
You sure seemed eager last night.
890
01:20:12,476 --> 01:20:14,352
You trying to embarrass me?
891
01:20:14,519 --> 01:20:17,772
Yesterday was yesterday,
and today is Sunday.
892
01:20:19,191 --> 01:20:22,694
"...and have not found,
as a result of the autopsy,
893
01:20:22,819 --> 01:20:26,281
any physiological peculiarities
or abnormalities,
894
01:20:26,406 --> 01:20:29,951
and must therefore characterize
the phenomena that occurred
895
01:20:30,076 --> 01:20:32,871
in connection with said Vogler
as incidental and meaningless,
896
01:20:33,205 --> 01:20:35,790
or at any rate
of such little importance
897
01:20:35,916 --> 01:20:38,668
as to merit no further
scientific attention."
898
01:20:38,793 --> 01:20:41,838
Is that all?
Thank you for your help.
899
01:20:42,297 --> 01:20:45,091
I'll send along a copy
as soon as it's ready.
900
01:20:48,178 --> 01:20:51,389
Are you coming?
I'd like your signature on my report.
901
01:20:51,515 --> 01:20:54,267
- I'll stop by tomorrow.
- Good day, then.
902
01:21:01,733 --> 01:21:04,736
Well, what's to become
of old Granny now?
903
01:21:04,986 --> 01:21:08,615
Fat little pigs
shouldn't grunt too loud.
904
01:21:08,907 --> 01:21:11,159
They could become bacon.
905
01:21:11,409 --> 01:21:14,579
I don't bear grudges,
but I do have a good memory,
906
01:21:14,746 --> 01:21:16,831
especially for faces.
907
01:21:16,957 --> 01:21:20,752
"That was the first time the fly farted
without losing its rump"...
908
01:21:20,919 --> 01:21:23,421
so my mother used to say.
909
01:21:25,465 --> 01:21:27,092
Careful.
910
01:21:27,217 --> 01:21:31,221
There are homes and institutions
for riff-raff like you.
911
01:21:31,346 --> 01:21:34,432
You understand what I mean?
- Oh, yes.
912
01:21:35,058 --> 01:21:37,477
My regards to your wife,
by the way.
913
01:22:22,731 --> 01:22:24,816
Would you do me a favor?
914
01:22:28,653 --> 01:22:30,780
Please stop the clock.
915
01:22:52,510 --> 01:22:54,220
Hear how quiet it is?
916
01:22:54,846 --> 01:22:56,348
Yes...
917
01:22:56,890 --> 01:22:58,683
it's very quiet.
918
01:23:00,185 --> 01:23:02,020
Why did you let it happen?
919
01:23:03,355 --> 01:23:04,522
Me?
920
01:23:06,274 --> 01:23:07,942
You wanted revenge.
921
01:23:08,068 --> 01:23:09,819
I don't know
what you're talking about.
922
01:23:09,944 --> 01:23:12,697
Vergérus surprised me.
I had no say in the matter.
923
01:23:14,324 --> 01:23:16,409
You wanted revenge.
924
01:23:17,243 --> 01:23:19,204
A strange sort of revenge!
925
01:23:19,621 --> 01:23:21,039
Yes...
926
01:23:22,165 --> 01:23:24,042
very strange.
927
01:23:24,292 --> 01:23:26,044
Revenge!
928
01:23:32,592 --> 01:23:35,220
I can't bear it any longer.
929
01:23:38,556 --> 01:23:40,600
Manda?
930
01:23:41,810 --> 01:23:43,812
Don't turn around.
931
01:23:44,562 --> 01:23:47,524
Go and lock the attic door.
932
01:23:47,649 --> 01:23:50,944
Don't ask questions.
Do as I say.
933
01:26:17,549 --> 01:26:19,551
It's hot up here.
934
01:26:21,386 --> 01:26:23,388
A momentary nausea.
935
01:27:09,809 --> 01:27:11,811
A tool of some kind...
936
01:28:33,518 --> 01:28:37,230
Either this is a dream
or I'm losing my mind.
937
01:28:37,855 --> 01:28:40,733
Since it's inconceivable
that I've lost all reason,
938
01:28:40,858 --> 01:28:42,986
I'll just wait till I wake up.
939
01:29:14,058 --> 01:29:15,560
Very interesting indeed.
940
01:31:56,929 --> 01:31:58,931
Leave him alone.
941
01:32:13,905 --> 01:32:16,407
You induced
a momentary fear of death.
942
01:32:17,116 --> 01:32:18,784
Nothing more.
943
01:32:20,077 --> 01:32:23,080
Nothing else.
- Leave him alone, I say.
944
01:33:09,627 --> 01:33:12,546
May I have a little money?
We don't have a shilling.
945
01:33:12,672 --> 01:33:15,049
We're broke.
946
01:33:15,174 --> 01:33:17,802
At least a few coins
for our performance.
947
01:33:20,346 --> 01:33:22,807
You stare like
you've never seen me before,
948
01:33:22,974 --> 01:33:24,976
yet we were soul mates.
949
01:33:25,101 --> 01:33:27,103
I've never seen you before.
950
01:33:28,145 --> 01:33:29,814
I don't know you.
951
01:33:29,981 --> 01:33:33,025
I was in disguise.
Does that make any difference?
952
01:33:33,150 --> 01:33:36,153
Ask your husband.
We don't need a lot.
953
01:33:36,320 --> 01:33:38,030
Don't touch me!
954
01:33:42,076 --> 01:33:43,619
Mr. Vergérus!
955
01:33:45,162 --> 01:33:46,664
Will you help me?
956
01:33:46,831 --> 01:33:49,250
Convince the police chief
to let us leave.
957
01:33:49,375 --> 01:33:51,669
I promise we won't come back.
958
01:33:51,794 --> 01:33:54,297
I'd like to know
just whom I dissected.
959
01:33:54,422 --> 01:33:58,676
A poor actor whose greatest wish
was to be cut open and scraped clean.
960
01:33:58,843 --> 01:34:02,972
So you were never dead...
perhaps not even unconscious.
961
01:34:03,097 --> 01:34:04,932
Yes, it was a cheap trick.
962
01:34:05,057 --> 01:34:07,643
- Are you even sure you're Vogler?
- I think so.
963
01:34:07,768 --> 01:34:10,271
Not some actor
or someone else?
964
01:34:10,396 --> 01:34:13,316
Mock me if you like,
but help me.
965
01:34:13,858 --> 01:34:16,277
You said
you'd taken a liking to us.
966
01:34:16,861 --> 01:34:20,072
I liked his face more
than I like yours.
967
01:34:21,282 --> 01:34:24,618
Put on your disguise again
so I recognize you.
968
01:34:24,744 --> 01:34:27,496
Then perhaps
we can discuss your situation.
969
01:34:28,831 --> 01:34:30,833
You are ungrateful, sir!
970
01:34:33,336 --> 01:34:35,880
Didn't I do
everything in my power
971
01:34:36,005 --> 01:34:38,049
to allow you to feel
something?
972
01:34:38,215 --> 01:34:41,927
It was a miserable performance,
but of course you should be paid.
973
01:34:51,187 --> 01:34:53,230
Take a good look at that man,
974
01:34:53,397 --> 01:34:55,524
then tell me if I won our bet.
975
01:34:56,484 --> 01:34:58,027
You're right.
976
01:34:58,569 --> 01:35:00,071
I lost.
977
01:35:04,241 --> 01:35:07,411
Simson, go hitch up the horses.
We're leaving.
978
01:35:08,788 --> 01:35:10,915
Would you help us pack,
Mr. Tubal?
979
01:35:11,415 --> 01:35:12,917
I'm staying here.
980
01:35:13,042 --> 01:35:15,044
My path leads elsewhere.
981
01:35:15,169 --> 01:35:18,631
One should live for the hereafter,
as Sofia says.
982
01:35:18,756 --> 01:35:20,966
A higher goal, you understand.
983
01:35:21,092 --> 01:35:24,178
More meaning
and fewer apparatus.
984
01:35:46,951 --> 01:35:49,495
No, I'm not going with you.
985
01:35:50,663 --> 01:35:52,832
You're looking at my pouches
986
01:35:53,290 --> 01:35:57,002
and wondering, aren't you?
Go ahead and look.
987
01:35:57,128 --> 01:36:00,047
There are 6,000 riksdaler here
988
01:36:00,172 --> 01:36:03,259
that Granny collected
over the years
989
01:36:03,384 --> 01:36:05,845
and buried here and there.
990
01:36:06,971 --> 01:36:09,473
Granny's potions.
991
01:36:10,182 --> 01:36:13,185
People will pay anything for love.
992
01:36:14,478 --> 01:36:16,605
Didn't know that, did you?
993
01:36:17,857 --> 01:36:20,109
Good-bye, Albert. I'm off.
994
01:36:20,234 --> 01:36:23,362
I've always said you were
a foolish and reckless man.
995
01:36:23,988 --> 01:36:27,324
One should know one's limitations.
996
01:36:29,201 --> 01:36:30,953
Help me down.
997
01:36:35,416 --> 01:36:38,002
There goes the rabble.
I won't miss them.
998
01:36:38,169 --> 01:36:41,172
- Nor will I.
- Me neither.
999
01:36:41,839 --> 01:36:44,008
- Come along, Tubal.
- What?
1000
01:36:44,592 --> 01:36:47,178
Again, Sofia? But...
1001
01:36:50,848 --> 01:36:53,559
I'm coming, Sofia.
1002
01:37:13,496 --> 01:37:15,372
May I please go with you?
1003
01:37:15,539 --> 01:37:18,292
I don't know what's gotten into me.
I must be crazy.
1004
01:37:18,417 --> 01:37:20,294
It must be that love potion.
1005
01:37:20,419 --> 01:37:22,963
I can't think the way
I told myself to.
1006
01:37:23,088 --> 01:37:26,217
Go get your things.
Hurry now!
1007
01:37:26,550 --> 01:37:28,385
Thank you so much!
1008
01:37:28,886 --> 01:37:32,097
Simson, I'm coming with you!
- I'll help you!
1009
01:37:59,542 --> 01:38:01,585
What's taking them so long?
1010
01:38:02,169 --> 01:38:04,004
We have to get away.
1011
01:38:04,672 --> 01:38:07,007
If we can just get out of town.
1012
01:38:12,930 --> 01:38:14,598
Too late...
1013
01:38:15,307 --> 01:38:16,934
too late.
1014
01:39:06,900 --> 01:39:09,069
You were lucky, Tubal.
1015
01:39:15,326 --> 01:39:17,536
Who are you, sir?
1016
01:39:17,661 --> 01:39:20,331
This is the mesmerizer
Albert Emanuel Vogler,
1017
01:39:20,456 --> 01:39:22,916
whom we thought
we autopsied a few hours ago.
1018
01:39:23,042 --> 01:39:25,919
Mr. Vogler deceived us
in his own special way.
1019
01:39:26,045 --> 01:39:29,006
I can't be sure,
but it's probably Mr. Vogler
1020
01:39:29,131 --> 01:39:31,634
who stands there,
wrapped in a blanket.
1021
01:39:31,759 --> 01:39:34,136
Congratulations.
1022
01:39:35,846 --> 01:39:39,475
"I have the pleasure
to inform you as follows:
1023
01:39:39,600 --> 01:39:41,560
His Majesty the King
1024
01:39:41,769 --> 01:39:44,772
has expressed
his desire to witness
1025
01:39:44,897 --> 01:39:48,025
one of Vogler's
magnetic performances.
1026
01:39:48,484 --> 01:39:52,780
I am hereby ordered to conduct
the said Vogler to the royal palace
1027
01:39:52,905 --> 01:39:57,201
so that arrangements may be made
for the evening's entertainment.
1028
01:39:58,786 --> 01:40:01,038
Issued at the Royal Palace,
1029
01:40:01,205 --> 01:40:04,416
July 14, 1846.
Marshal of the Royal Court."
1030
01:40:06,919 --> 01:40:09,922
I trust you won't mention
a word of what's transpired.
1031
01:40:12,216 --> 01:40:14,051
For your own sake.
1032
01:40:16,887 --> 01:40:19,431
It's high time you be off,
Dr. Vogler.
1033
01:40:20,516 --> 01:40:23,936
Gather my apparatus
and send them to the palace.
1034
01:40:24,561 --> 01:40:27,898
But be careful.
They're very valuable.
1035
01:40:49,920 --> 01:40:51,463
My darling Simson!
1036
01:40:51,588 --> 01:40:54,091
Not now, for God's sake!
Tonight!
1037
01:40:54,115 --> 01:40:56,115
76894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.