Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,120
Max McLaughlin
Tom Franklin
2
00:00:14,160 --> 00:00:15,760
Moritz McLaughlin
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,400
Elsie Garten
4
00:01:03,560 --> 00:01:05,280
Max.
5
00:01:06,760 --> 00:01:08,280
Max.
6
00:01:09,680 --> 00:01:11,480
Max.
7
00:01:13,560 --> 00:01:15,400
Max.
8
00:02:51,120 --> 00:02:52,920
"Habe überlebt in Berlin."
9
00:03:09,760 --> 00:03:14,320
"Hey, Jimmy.
Ich hoffe, dir geht's gut.
10
00:03:14,360 --> 00:03:15,920
Mir geht's gut.
11
00:03:16,960 --> 00:03:20,200
Ich weiß, du schläfst noch,
während ich das schreibe.
12
00:03:21,400 --> 00:03:26,200
Aber hier geht die Sonne schon auf.
13
00:03:26,240 --> 00:03:28,760
Ich fang mir 'nen Wurm.
14
00:03:28,800 --> 00:03:30,720
Grüß deine Mom von mir.
15
00:03:34,200 --> 00:03:38,440
Ich hoffe, ich bring Onkel Moritz
bald nach Hause. Alles Liebe, Dad."
16
00:03:38,480 --> 00:03:40,680
Guten Morgen.
Morgen.
17
00:03:49,000 --> 00:03:51,920
Kaputt?
Ja, das dauert noch.
18
00:04:04,360 --> 00:04:06,120
Hey, kommt ihr mit?
19
00:04:06,200 --> 00:04:08,760
Bis morgen!
20
00:04:17,160 --> 00:04:18,720
Entschuldigung.
21
00:04:18,760 --> 00:04:22,720
Kennen Sie, äh, die Ritterstraße,
22
00:04:23,600 --> 00:04:27,320
äh, 2-4-6?
Gehen Sie einfach Richtung Kirchturm.
23
00:04:28,280 --> 00:04:30,800
Wo genau?
Das bringt nichts.
24
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
Es gibt keine Straßen
mehr in dieser Richtung.
25
00:04:32,600 --> 00:04:35,400
Keine Straßen?
Nein.
26
00:04:35,800 --> 00:04:37,480
Danke schön.
27
00:04:37,520 --> 00:04:39,640
Good luck, Mr America.
28
00:04:42,160 --> 00:04:44,120
Keine Straßen.
29
00:05:04,600 --> 00:05:07,240
Wissen Sie,
wonach ein kastrierter Hund riecht?
30
00:05:08,680 --> 00:05:10,480
Nach nichts.
31
00:05:10,520 --> 00:05:13,240
Kastrierte Hunde
riechen einfach nach gar nichts,
32
00:05:13,280 --> 00:05:15,320
und andere Hunde hassen das.
33
00:05:15,360 --> 00:05:17,320
Richtig, Charlie?
34
00:05:18,360 --> 00:05:21,600
Hunde erleben die Welt
durch ihre Schnauze, verstehen Sie?
35
00:05:21,640 --> 00:05:23,640
Wir Menschen
sind gar nicht so anders.
36
00:05:23,680 --> 00:05:26,200
Wenn wir etwas sehen,
aber nicht riechen können,
37
00:05:26,240 --> 00:05:30,800
empfinden wir
ein Gefühl der Verwirrung,
38
00:05:30,120 --> 00:05:33,400
die uns argwöhnisch macht,
und oftmals sogar aggressiv.
39
00:05:34,800 --> 00:05:37,200
Einer Person ohne Feinde
in dieser gottvergessenen Gegend
40
00:05:37,240 --> 00:05:39,680
kann und sollte man nicht trauen.
41
00:05:39,720 --> 00:05:44,640
Wenn's also nicht riecht, stinkt's.
42
00:05:47,320 --> 00:05:49,400
Geben Sie ihm etwas Wasser?
Ja, Sir.
43
00:05:49,440 --> 00:05:52,200
Was wissen wir also noch
über diesen Karl Heinlein?
44
00:05:52,240 --> 00:05:55,160
Bombardieren Sie mich
mit erstklassigen Informationen.
45
00:05:55,200 --> 00:05:58,800
Nun, Sir, Ihre Anmerkung, dass er
nicht stinkt, ist wohl berechtigt,
46
00:05:58,840 --> 00:06:01,480
aber er scheint alles andere
als kastriert zu sein
47
00:06:01,520 --> 00:06:03,560
und war wohl
nicht mal NSDAP-Mitglied.
48
00:06:03,600 --> 00:06:06,880
Ja, witzig,
wie das heutzutage keiner je war.
49
00:06:06,920 --> 00:06:10,280
Meines Wissens nach wird Karl
immer beliebter bei den Berlinern,
50
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
gewinnt an Einfluss,
indem er mit seinem Rad herumfährt
51
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
und den Menschen Gehör schenkt.
52
00:06:15,400 --> 00:06:16,560
Ganz danach sieht es aus.
53
00:06:16,600 --> 00:06:19,800
Da es sein Einfall war,
den New Yorker Cop herzubestellen ...
54
00:06:19,840 --> 00:06:22,800
Vorschlag, Junge, nicht Einfall.
Großer Unterschied.
55
00:06:22,840 --> 00:06:28,560
Wir wissen alle, was passiert, wenn
den Deutschen etwas einfällt. Wumm.
56
00:06:28,600 --> 00:06:31,000
Ihre Frau sagte mir,
sie fühle sich unpässlich
57
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
und werde im Bett bleiben.
58
00:06:32,640 --> 00:06:36,160
Und der Polizist, also unser
amerikanischer Cop, ist angekommen.
59
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
Er hat sich freiwillig gemeldet,
nicht?
60
00:06:38,520 --> 00:06:40,280
Richtig, Sir.
Gott.
61
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Hey, Leute!
62
00:07:00,800 --> 00:07:03,400
Hey.
Bitte helfen Sie mir.
63
00:07:03,440 --> 00:07:07,000
Was ist? Was ist los?
64
00:07:07,400 --> 00:07:09,440
Oh, scheiße.
65
00:07:09,480 --> 00:07:11,400
Los, nimm die Pistole, komm.
66
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
Los, komm, komm.
67
00:07:15,240 --> 00:07:17,720
Hey, hey!
68
00:07:17,760 --> 00:07:20,240
Stopp, Polizei!
69
00:07:20,280 --> 00:07:23,360
Pass auf!
Stopp!
70
00:07:24,440 --> 00:07:25,920
Komm, schnell!
71
00:07:29,120 --> 00:07:31,400
Pass auf!
Stopp!
72
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
Hey!
73
00:07:41,720 --> 00:07:43,880
Hey, stopp!
74
00:07:43,920 --> 00:07:45,920
Stopp, Polizei!
75
00:07:55,800 --> 00:07:58,920
Hey, stopp. Polizei.
76
00:07:58,960 --> 00:08:01,360
Gebt mir meine Jacke.
77
00:08:03,680 --> 00:08:05,160
Ach, du Scheiße.
78
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Stopp, Polizei!
79
00:08:06,840 --> 00:08:08,640
Stopp, Polizei!
Hey.
80
00:08:08,680 --> 00:08:11,160
Stopp, Polizei!
Ist ja gut.
81
00:08:11,200 --> 00:08:13,120
Das ist der Zünder, Junge.
Soll ich?
82
00:08:13,160 --> 00:08:17,240
Du willst die Jacke, hm? Komm.
Geh weg von der Scheißbombe, okay?
83
00:08:17,280 --> 00:08:21,800
Stopp, Polizei!
84
00:08:21,120 --> 00:08:23,760
Stopp, Polizei! Stopp, Polizei!
85
00:08:39,680 --> 00:08:45,000
Entschuldigung.
Ritterstraße 2-4-6?
86
00:08:45,400 --> 00:08:49,800
Would you like to report a crime?
Sie sprechen Englisch.
87
00:08:49,120 --> 00:08:51,000
Nein, mein Name ist Max McLaughlin.
88
00:08:51,400 --> 00:08:53,720
Ich bin Polizeibeamter
aus den Vereinigten Staaten.
89
00:08:53,760 --> 00:08:56,280
Ja, natürlich.
Tut mir leid. Elsie Garten.
90
00:08:56,320 --> 00:08:58,640
Ich bin die Hauptkommissarin
hier im Bezirk.
91
00:08:58,680 --> 00:09:00,760
Sie sind die Hauptkommissarin?
Ja.
92
00:09:02,520 --> 00:09:06,200
Und, ähm, wo ist Ihre Wache?
Gleich hier.
93
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
Das ist Ihre Wache?
Das ist eine Bank.
94
00:09:09,680 --> 00:09:12,560
Tja, jetzt nicht mehr.
Was ist denn da passiert?
95
00:09:13,600 --> 00:09:15,800
Ach, nichts weiter.
96
00:09:15,840 --> 00:09:19,280
Gut, das ist sie jedenfalls.
Wir waren in der Eisenacher Straße,
97
00:09:19,320 --> 00:09:21,360
aber es brannte,
wir mussten umziehen.
98
00:09:21,400 --> 00:09:23,840
Ich vermute mal,
das ist der Empfang, aber ...
99
00:09:23,880 --> 00:09:25,360
Ja.
100
00:09:25,400 --> 00:09:27,560
Haben Sie keine Telefone?
Nee.
101
00:09:28,440 --> 00:09:30,600
An der nächsten Ecke,
auf der Feuerwache
102
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
gibt's eins, das wir benutzen.
103
00:09:32,440 --> 00:09:36,800
Wo führen Sie hier Ihre Verhöre?
Im Tresorraum.
104
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
Im Tresor? Natürlich.
105
00:09:42,120 --> 00:09:43,600
Was ist das?
106
00:09:44,600 --> 00:09:48,360
Stuhlbeine und Tischbeine.
Wir tragen keine Waffen.
107
00:09:49,400 --> 00:09:51,280
Wissen Sie, in New York heißt es,
108
00:09:51,320 --> 00:09:53,360
Berlin sei
die Verbrechenshauptstadt.
109
00:09:53,400 --> 00:09:55,840
Aber die Cops tragen keine Waffen?
110
00:09:55,880 --> 00:09:57,360
Deutsche dürfen das nicht.
111
00:10:00,960 --> 00:10:05,000
Warum genau sind Sie hier?
Das hängt von Ihnen ab.
112
00:10:07,160 --> 00:10:09,600
Wo sind die anderen?
Einen Stock tiefer.
113
00:10:09,640 --> 00:10:11,200
Da unten ist es viel kühler.
114
00:10:12,880 --> 00:10:14,800
Willkommen bei der Truppe.
115
00:10:18,600 --> 00:10:21,160
Das sind doch keine Cops.
Wie meinen Sie das?
116
00:10:22,120 --> 00:10:23,880
Nichts für ungut.
117
00:10:23,920 --> 00:10:26,160
Das sind alles Frauen.
Nicht alle.
118
00:10:26,200 --> 00:10:28,920
Wenn Sie den Jungen mitzählen
und die alten Typen,
119
00:10:28,960 --> 00:10:30,720
dann haben Sie recht, nicht alle.
120
00:10:30,760 --> 00:10:33,400
Mögen Sie keine Frauen,
Mr McLaughlin?
121
00:10:34,560 --> 00:10:36,400
Natürlich mag ich Frauen.
122
00:10:36,800 --> 00:10:39,000
Hört mal, Leute. Das hier
ist der Polizist aus Amerika,
123
00:10:39,400 --> 00:10:40,920
von dem ich euch erzählt habe.
124
00:10:40,960 --> 00:10:43,680
Hallo.
Hallo.
125
00:10:47,200 --> 00:10:49,760
Darf ich was sagen?
Klar.
126
00:10:52,640 --> 00:10:54,760
Hallo.
Hallo.
127
00:10:56,120 --> 00:10:58,800
Mein Name ist Max McLaughlin.
128
00:10:58,120 --> 00:11:01,120
Ich arbeite beim NYPD
als Detective,
129
00:11:01,160 --> 00:11:03,960
in einem Viertel von New York City
namens Brooklyn.
130
00:11:04,880 --> 00:11:06,360
Ich bin hier,
131
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
um nach NYPD-Richtlinien
diese Wache mitaufzubauen.
132
00:11:10,800 --> 00:11:12,680
Danke.
Gern geschehen.
133
00:11:12,720 --> 00:11:15,200
Falls es Fragen gibt ...
Sie bringen alle um!
134
00:11:15,240 --> 00:11:17,840
Was? Wer bringt alle um?
Na, die Russen!
135
00:11:17,880 --> 00:11:19,920
Die bringen alle um!
Wo? Warum?
136
00:11:19,960 --> 00:11:23,280
Weiß ich nicht. In der Montagstraße.
Was ist hier los?
137
00:11:23,320 --> 00:11:25,280
Trude, Gad, ihr drei kommt mit.
138
00:11:25,320 --> 00:11:27,920
Russen? Soldaten? Das Militär?
139
00:11:27,960 --> 00:11:31,680
Vermutlich. Komm, komm, komm!
140
00:11:36,320 --> 00:11:38,360
Ist es weit?
Nein. Wir sind ...
141
00:11:38,400 --> 00:11:40,920
Hilfe!
... schon da.
142
00:11:42,360 --> 00:11:44,840
Was soll das?
Die erschießen Frauen und Kinder.
143
00:11:49,400 --> 00:11:51,240
Ihr sollt verschwinden,
ihr Ratten!
144
00:11:52,160 --> 00:11:54,200
Russenschweine!
145
00:11:58,880 --> 00:12:00,840
Ein russischer Lieferwagen.
146
00:12:00,880 --> 00:12:03,320
Im amerikanischen Sektor?
Ist eine Abkürzung.
147
00:12:03,360 --> 00:12:05,280
Auf direktem Weg von Süden.
148
00:12:05,320 --> 00:12:08,000
Er muss umgekippt sein,
die Leute bedienten sich.
149
00:12:08,400 --> 00:12:09,720
Da, sie ist getroffen.
150
00:12:09,760 --> 00:12:11,920
Oh, mein Gott.
151
00:12:11,960 --> 00:12:14,600
Scheiße! Polizei! Polizei!
Warten Sie.
152
00:12:14,640 --> 00:12:16,400
Politsiya.
Runter mit der Waffe!
153
00:12:16,440 --> 00:12:18,800
Die sprechen Russisch.
Das ist unser Sektor.
154
00:12:18,840 --> 00:12:20,720
Der Krieg ist vorbei. Waffe runter.
155
00:12:26,800 --> 00:12:28,680
Ich stecke jetzt meine Waffe weg,
okay?
156
00:12:28,720 --> 00:12:31,440
Dann hole ich meinen Ausweis raus.
Dann reden wir.
157
00:12:34,400 --> 00:12:38,120
Okay? Ausweis, Ausweis.
158
00:12:38,160 --> 00:12:40,480
Okay.
159
00:12:40,520 --> 00:12:42,920
Alles klar.
160
00:12:47,240 --> 00:12:49,640
Der Krieg
ist verdammt noch mal vorbei.
161
00:12:52,720 --> 00:12:55,560
Du knall dir 'ne Kugel
direkt in deinen Scheißschädel.
162
00:12:55,600 --> 00:12:57,880
Haltet ihn fest.
Der ist noch ein Kind.
163
00:13:02,760 --> 00:13:04,960
Du Wichser.
164
00:13:07,360 --> 00:13:09,880
Lass mal sehen.
165
00:13:10,840 --> 00:13:12,320
Hey, das wird schon wieder.
166
00:13:12,360 --> 00:13:16,280
Hey, Kleiner! Komm her! Komm her!
167
00:13:17,840 --> 00:13:20,440
Okay? Hey, drück da fest drauf.
168
00:13:20,480 --> 00:13:23,680
Er wird wieder, aber ich will,
dass du auf die Wunde drückst.
169
00:13:24,480 --> 00:13:26,960
Das wird schon.
Hey, ich will Ihre Hände sehen.
170
00:13:27,000 --> 00:13:30,160
McLaughlin vom NYPD, ich arbeite
fürs US-Außenministerium.
171
00:13:30,200 --> 00:13:32,480
Wir nehmen
diese beiden Soldaten in Haft,
172
00:13:32,520 --> 00:13:35,800
wegen Totschlags.
Sagen Sie das Ihren Jungs.
173
00:13:36,240 --> 00:13:37,720
Wer ist das?
174
00:13:37,760 --> 00:13:41,840
Alexander Izosimov,
Kommissar Koitkows rechte Hand.
175
00:13:43,120 --> 00:13:45,240
Noch ein Russe.
Er spricht auch Deutsch.
176
00:13:45,280 --> 00:13:47,800
Ich nehme
diese Soldaten jetzt in Haft.
177
00:13:47,840 --> 00:13:50,760
Inkorrekt.
Das ist eine Armeeangelegenheit.
178
00:13:50,800 --> 00:13:52,360
Das sind tote Zivilisten.
179
00:13:52,400 --> 00:13:54,960
Ihre Soldaten
müssen vor Gericht gestellt werden.
180
00:13:56,960 --> 00:14:00,240
Diese Soldaten werden
vor ein russisches Gericht gestellt.
181
00:14:01,320 --> 00:14:04,360
Das wurde geklärt mit Colonel Howley,
182
00:14:04,400 --> 00:14:08,480
dem Leiter
des Berliner Militärgouvernements.
183
00:14:08,520 --> 00:14:10,800
Wiederholen Sie Ihren Namen.
184
00:14:12,520 --> 00:14:14,000
Warum?
185
00:14:14,400 --> 00:14:17,320
Ich möchte Ihren Namen
in meinen Bericht schreiben.
186
00:14:19,560 --> 00:14:22,920
Max McLaughlin, NYPD,
Dienstnummer 18394.
187
00:14:22,960 --> 00:14:26,680
Im Einsatz hier in Berlin
auf Befehl des US-Außenministeriums.
188
00:14:27,920 --> 00:14:29,760
Wollen Sie, dass ich's wiederhole?
189
00:14:31,000 --> 00:14:34,760
Sie sind weit weg von Ihrem Revier,
Mr McLaughlin.
190
00:14:35,600 --> 00:14:38,480
Bedauerlicherweise
ist der Krieg nicht vorbei.
191
00:14:39,960 --> 00:14:43,400
Er ist nur
in eine neue Phase getreten.
192
00:14:44,880 --> 00:14:47,560
Ja, toll, Ihre Scheißsoldaten
schießen auf Kinder.
193
00:14:49,120 --> 00:14:50,600
Das finde ich beschissen.
194
00:15:00,760 --> 00:15:03,160
Wie viele waren es?
- Zwei.
195
00:15:04,800 --> 00:15:06,520
Wann ist es passiert?
- Vor sechs Wochen.
196
00:15:08,560 --> 00:15:11,400
Da sind Sie sich sicher?
- Ja.
197
00:15:12,880 --> 00:15:14,840
Und die haben mich auch angesteckt.
198
00:15:14,880 --> 00:15:17,360
Ich war schon im St. Hedwig
als auch in Moabit,
199
00:15:17,400 --> 00:15:19,600
aber die haben beide
kein Penizillin mehr.
200
00:15:20,920 --> 00:15:24,240
Woher wissen Sie, dass Sie sich
gerade dabei angesteckt haben?
201
00:15:29,400 --> 00:15:32,760
Weil der eine meinte,
dass er sich sauber fickt.
202
00:15:36,320 --> 00:15:38,520
Sprechen Sie Russisch?
- Nein.
203
00:15:38,560 --> 00:15:41,200
Wie konnten Sie dann verstehen,
was er gesagt hat?
204
00:15:42,320 --> 00:15:44,520
Das waren amerikanische Soldaten.
205
00:15:47,880 --> 00:15:52,240
Und als sie fertig waren, hat mir
einer das hier zugeworfen und gesagt:
206
00:15:52,280 --> 00:15:55,520
"Auch deutsche Huren
sollen bezahlt werden."
207
00:16:02,920 --> 00:16:04,960
Was wollen Sie von mir, meine Liebe?
208
00:16:06,760 --> 00:16:09,120
Ich will, dass Sie ...
209
00:16:11,480 --> 00:16:14,320
... dass Sie diesen Unrat
aus mir beseitigen.
210
00:16:17,760 --> 00:16:20,000
Ist das alles,
was Sie von mir wollen?
211
00:16:23,320 --> 00:16:25,680
Alle sagen, Sie helfen Frauen.
212
00:16:29,240 --> 00:16:33,160
Frauen zu helfen
und Unrat zu beseitigen,
213
00:16:34,200 --> 00:16:36,480
sind zwei
ganz unterschiedliche Dinge.
214
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
Für mich nicht.
215
00:16:46,200 --> 00:16:48,760
Was machst du? Als was arbeitest du?
216
00:16:49,800 --> 00:16:52,440
Ich ... Ich hab als Bedienung
217
00:16:52,480 --> 00:16:54,640
in einem Bierhaus in Neukölln
gearbeitet.
218
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Mach ich immer noch.
219
00:16:57,320 --> 00:16:58,960
Irgendeine Ausbildung?
220
00:17:02,800 --> 00:17:05,560
But you speak English, do you?
- Und Französisch.
221
00:17:05,600 --> 00:17:07,800
Comment ca se fait
que tu parles Francais?
222
00:17:08,560 --> 00:17:10,760
Mes parents
insistaient sur l'importance
223
00:17:10,800 --> 00:17:12,520
de connaitre les langues.
224
00:17:14,600 --> 00:17:16,280
Was denn?
225
00:17:17,160 --> 00:17:19,320
Ja, lassen Sie sie warten,
ich komme.
226
00:17:20,920 --> 00:17:24,200
Ich hab kein Geld.
- Oh.
227
00:17:29,720 --> 00:17:32,480
Und ich kann Ihnen
nicht mal mehr mich anbieten.
228
00:17:34,400 --> 00:17:38,800
Da ist nichts übrig von mir als Frau.
- Darum geht es mir nicht.
229
00:17:38,840 --> 00:17:40,640
Mir geht es auch nicht um Geld.
230
00:17:44,120 --> 00:17:46,160
Wenn ich entscheide, dir zu helfen,
231
00:17:46,200 --> 00:17:49,160
dann weil man dich verletzt hat
und du heilen musst.
232
00:17:49,200 --> 00:17:52,120
Darum geht es mir, Karin.
Verstehst du?
233
00:17:57,400 --> 00:17:59,720
Gut, Vogelscheuchen.
Kommt, wir gehen.
234
00:17:59,760 --> 00:18:01,800
Wollen Sie etwa
den Tatort verlassen?
235
00:18:01,840 --> 00:18:05,360
Na ja, das ist jetzt Militärsache,
nehm ich an.
236
00:18:05,400 --> 00:18:07,600
Nein, nehmen Sie
so was nicht einfach an.
237
00:18:07,640 --> 00:18:10,200
Sie haben noch
keine passenden Dokument gesehen.
238
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
Bis dahin
betrachte ich das als Polizeisache.
239
00:18:12,720 --> 00:18:15,240
Sie leiten also
vorläufige Ermittlungen ein,
240
00:18:15,280 --> 00:18:17,240
angefangen hier an diesem Tatort.
241
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
Nur weil Sie sagen,
Sie seien ein Cop,
242
00:18:20,920 --> 00:18:23,800
macht Sie das
noch lange nicht zu einem.
243
00:18:23,880 --> 00:18:25,960
Keiner von uns war
bei der Polizei ...
244
00:18:26,000 --> 00:18:29,280
Bevor Ihre Landsleute den Krieg
angefangen haben, meinen Sie?
245
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
Rufen Sie die anderen her.
246
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
Kommt ihr mal?
247
00:18:38,160 --> 00:18:40,960
Falls ihr nicht kapiert,
was ich euch gleich sage ...
248
00:18:41,000 --> 00:18:43,800
Elsie.
... wird Elsie es euch erklären.
249
00:18:43,840 --> 00:18:46,880
Ein Tatort ist wie ein Herd,
den man abgedreht hat.
250
00:18:46,920 --> 00:18:48,640
Er wird mit jeder Minute kälter.
251
00:18:48,680 --> 00:18:51,760
Das bedeutet, wir müssen
sofort handeln, und zwar schnell.
252
00:18:52,400 --> 00:18:53,960
Wisst ihr, was zu tun ist?
253
00:18:54,800 --> 00:18:56,600
Ich deute das mal als Nein.
254
00:18:56,640 --> 00:18:59,840
Riegelt die Gegend ab,
sammelt Beweise.
255
00:18:59,880 --> 00:19:02,640
Zeugenaussagen, Fakten,
die dem Staatsanwalt helfen,
256
00:19:02,680 --> 00:19:05,280
die russischen Wichser
hinter Gitter zu bringen.
257
00:19:05,320 --> 00:19:07,360
Ja.
Hat jemand Handschuhe?
258
00:19:07,400 --> 00:19:12,800
Es ist zu warm für Handschuhe.
Es ist zu warm für Handschuhe.
259
00:19:12,120 --> 00:19:16,160
Wir besorgen Handschuhe. Von jetzt
an brauchen wir immer Handschuhe.
260
00:19:16,200 --> 00:19:19,720
Hier gibt's über 50 Augenzeugen.
Jeder von denen hat was gesehen.
261
00:19:19,760 --> 00:19:23,600
Erfragt ihre Namen, ihr Alter,
was genau sie gesehen haben.
262
00:19:23,640 --> 00:19:26,680
Sprecht mit den Opfern.
Fragt nach deren Namen und Alter.
263
00:19:26,720 --> 00:19:29,920
Es gab Schüsse. Wie viele?
Wer hat zuerst geschossen?
264
00:19:29,960 --> 00:19:33,160
Es wurden Steine geworfen.
Klärt das auf, stellt Fragen.
265
00:19:33,200 --> 00:19:35,720
Hier fangen wir damit an, okay?
Los geht's.
266
00:19:40,480 --> 00:19:43,280
Bitte.
Danke.
267
00:19:50,000 --> 00:19:52,320
Karl Heinlein. Ist mir ein Vergnügen.
268
00:19:52,360 --> 00:19:54,440
Max McLaughlin.
269
00:19:54,480 --> 00:19:56,960
Darf ich mich setzen?
Als hätt ich die Wahl.
270
00:20:01,760 --> 00:20:04,800
Jeder in dieser Stadt
bewahrt ein Geheimnis.
271
00:20:04,840 --> 00:20:09,360
Jeder schwindelt und spioniert,
weil er anders nicht überleben kann.
272
00:20:10,320 --> 00:20:13,360
Ich hab dem amerikanischen
Außenministerium empfohlen,
273
00:20:13,400 --> 00:20:16,920
uns einen Beamten zu schicken,
der unsere Polizei wiederaufbaut.
274
00:20:17,920 --> 00:20:19,760
Die MPs kennen Soldaten und Krieg,
275
00:20:19,800 --> 00:20:23,720
aber sie haben keine Ahnung von den
Bedürfnissen der Zivilbevölkerung.
276
00:20:23,760 --> 00:20:26,800
Und Ihre Constabulary
sorgt sich nur um Amerikaner.
277
00:20:28,240 --> 00:20:30,680
Also übernimmt
die Militärpolizei diesen Fall?
278
00:20:32,400 --> 00:20:34,920
Mit größter Wahrscheinlichkeit.
279
00:20:38,760 --> 00:20:40,960
Erzählen Sie mir
auch noch was Nützliches
280
00:20:41,000 --> 00:20:42,960
oder quatschen wir einfach nur rum?
281
00:20:44,800 --> 00:20:47,640
Ich wollte Sie nur
in Berlin willkommen heißen.
282
00:20:48,360 --> 00:20:50,360
Danke.
283
00:20:52,560 --> 00:20:54,400
Hey, kurze Frage.
284
00:20:55,600 --> 00:20:58,320
Wenn Sie
als US-Soldat untergetaucht wären,
285
00:20:58,360 --> 00:21:00,280
wohin wären Sie da gegangen?
286
00:21:01,640 --> 00:21:03,600
San Francisco natürlich.
287
00:21:05,680 --> 00:21:09,280
San Francisco. Natürlich.
288
00:21:12,480 --> 00:21:15,600
Vorhin haben Sie sie
Vogelscheuchen genannt.
289
00:21:15,640 --> 00:21:18,280
Warum?
Hier nennen uns alle so.
290
00:21:18,320 --> 00:21:21,560
Wegen der Mischung
aus Uniform und Alltagskleidung.
291
00:21:22,880 --> 00:21:25,000
Lässt uns aussehen
wie Vogelscheuchen.
292
00:21:25,880 --> 00:21:29,200
Die meisten Polizeireviere
im britischen und russischen Sektor
293
00:21:29,240 --> 00:21:31,920
haben Uniformen, aber wir nicht.
294
00:21:31,960 --> 00:21:34,960
Was wollte Heinlein von Ihnen?
Weiß nicht genau.
295
00:21:35,000 --> 00:21:37,800
Wieso, kennen Sie ihn auch?
Ja.
296
00:21:38,960 --> 00:21:41,280
Max McLaughlin?
Ja. Und Sie sind?
297
00:21:41,320 --> 00:21:44,000
Ich soll Sie zum Vizekonsul fahren,
Tom Franklin.
298
00:21:44,400 --> 00:21:47,960
Ist gut. Es muss alles festgehalten
werden, detailliert und deutlich.
299
00:21:48,000 --> 00:21:51,800
Schreibmaschinen gibt's wohl nicht?
Neue Bleistifte.
300
00:21:51,760 --> 00:21:54,800
Natürlich. Elsie!
301
00:21:55,000 --> 00:21:57,800
Danke für die Unterstützung vorhin.
302
00:22:05,840 --> 00:22:09,400
Jemand sagte, es dauert 16 Jahre,
bis alles weggeräumt ist.
303
00:22:09,800 --> 00:22:12,400
Aber hält das die ab,
wieder 'nen Krieg anzufangen?
304
00:22:12,800 --> 00:22:14,560
Überall sind Schwarzmärkte,
überall Nutten.
305
00:22:14,600 --> 00:22:16,840
Du kriegst, was immer du willst.
306
00:22:16,880 --> 00:22:19,600
Für 'ne Büchse Bohnen
kommt 'ne polnische Jungfrau.
307
00:22:20,640 --> 00:22:23,280
Was ist das?
Eine Jungfrau aus Polen?
308
00:22:23,320 --> 00:22:27,640
Nein, das Gebäude da.
Vertriebene, das Vertriebenenamt.
309
00:22:27,680 --> 00:22:30,960
Juden, Kriegsgefangene, Spinner,
was auch immer.
310
00:22:31,000 --> 00:22:34,400
Es gibt ein paar Hunderttausend
Vertriebene nur in Berlin.
311
00:22:34,800 --> 00:22:36,440
Das gehörte mal
zu den Vereinten Nationen,
312
00:22:36,480 --> 00:22:39,320
ist aber der reinste Zirkus.
Halten Sie mal an.
313
00:22:39,360 --> 00:22:40,920
Alles klar.
314
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
Entschuldigung.
Entschuldigen Sie, bitte.
315
00:22:48,680 --> 00:22:51,560
Entschuldigung, Leute!
316
00:22:51,600 --> 00:22:53,320
Entschuldigung.
317
00:23:00,000 --> 00:23:03,560
Polizei. Polizei.
Entschuldigen Sie, bitte.
318
00:23:03,600 --> 00:23:06,960
Entschuldigung Sie.
Ich hab die Nase voll!
319
00:23:07,000 --> 00:23:09,400
Name, Land, Beruf.
320
00:23:09,800 --> 00:23:10,720
Äh, es geht nicht um mich.
321
00:23:10,760 --> 00:23:13,400
Ich such jemand anderen,
einen Vermissten.
322
00:23:13,800 --> 00:23:15,400
Name, Land, Beruf.
Klar, natürlich.
323
00:23:15,800 --> 00:23:17,800
McLaughlin, Moritz,
Vereinigte Staaten.
324
00:23:17,840 --> 00:23:20,720
Soldat der US-Armee,
45. Infanterie-Division.
325
00:23:20,760 --> 00:23:23,680
Füllen Sie das aus.
Kommen Sie nächste Woche wieder.
326
00:23:23,720 --> 00:23:25,440
Warten Sie ...
Nächster!
327
00:23:25,480 --> 00:23:28,600
Halt! Ich muss ihn wirklich finden.
Nächster!
328
00:23:28,640 --> 00:23:30,400
Ich brauche Ihre Hilfe.
Nächster!
329
00:23:30,440 --> 00:23:33,760
Hey, Wichser! McLaughlin, Moritz,
Vereinigte Staaten,
330
00:23:33,800 --> 00:23:36,160
Soldat der US-Armee,
45. Infanterie-Division.
331
00:23:36,200 --> 00:23:38,360
Er ist mein Bruder!
Und er wird vermisst.
332
00:23:38,400 --> 00:23:40,120
Sie müssen ihn ...
Wache!
333
00:23:40,160 --> 00:23:42,400
Sir, gehen Sie bitte weiter.
334
00:23:42,440 --> 00:23:44,920
Fick dich.
Weitergehen.
335
00:23:44,960 --> 00:23:47,400
Nächster!
336
00:23:57,240 --> 00:24:00,200
Als ich neun war, hat mein Bruder
eine Kugel abbekommen,
337
00:24:00,240 --> 00:24:01,800
die für mich bestimmt war.
338
00:24:04,520 --> 00:24:06,320
Ich müsste tot sein.
339
00:24:09,760 --> 00:24:11,800
Er war 15 Jahre alt.
340
00:24:15,400 --> 00:24:17,240
Und hat mir das Leben gerettet.
341
00:24:22,680 --> 00:24:24,560
Der Schütze war unser Vater.
342
00:24:33,240 --> 00:24:35,800
Das Penizillin
sollte morgen anfangen zu wirken.
343
00:24:36,640 --> 00:24:40,520
Und in drei bis vier Tagen
bist du wieder beschwerdefrei.
344
00:24:41,760 --> 00:24:45,360
Aber nimm die Tabletten trotzdem
weiter, bis sie aufverbraucht sind.
345
00:24:45,400 --> 00:24:47,520
Hörst du?
- Ja.
346
00:24:54,880 --> 00:24:57,320
Vielleicht bist du
nicht mehr ganz die Alte,
347
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
aber es geht dir schon viel besser.
348
00:25:01,800 --> 00:25:04,880
Danke. Vielen Dank.
349
00:25:08,880 --> 00:25:11,800
Was ist mit der anderen Sache?
350
00:25:13,600 --> 00:25:16,680
Darum wird sich
in diesem Augenblick gekümmert.
351
00:25:41,800 --> 00:25:44,320
Entschuldigung,
aber, äh, ich brauch Hilfe.
352
00:25:45,200 --> 00:25:47,320
Was haben Sie für ein Problem,
Fräulein?
353
00:25:47,360 --> 00:25:50,160
Meine Katze ist - wie
soll ich sagen? - eingeklemmt.
354
00:25:51,400 --> 00:25:53,560
Ihre Katze, Fräulein?
- Ja, meine Katze.
355
00:25:53,600 --> 00:25:55,480
Würden Sie mir bitte helfen?
356
00:25:57,240 --> 00:25:58,840
Okay, wo denn?
357
00:25:58,880 --> 00:26:01,920
Gleich um die Ecke da.
Geht auch wirklich ganz schnell.
358
00:26:23,840 --> 00:26:29,600
Das tut mir leid, aber, ähm,
hier ist keine Katze.
359
00:26:38,360 --> 00:26:41,520
Katzen in Berlin sind alle tot.
360
00:27:12,560 --> 00:27:14,560
Tom ist im Nu bei Ihnen.
361
00:27:17,120 --> 00:27:19,760
Ich bin Claire,
Toms geliebte Ehefrau.
362
00:27:19,800 --> 00:27:21,800
Wie geht's Ihnen?
Max McLaughlin.
363
00:27:24,680 --> 00:27:26,520
Ist mir ein Vergnügen.
364
00:27:28,680 --> 00:27:30,920
Ich finde die Hitze
absolut unerträglich.
365
00:27:30,960 --> 00:27:32,520
Sie nicht?
Es geht.
366
00:27:32,560 --> 00:27:34,840
Wirklich?
Ja, Ma'am.
367
00:27:34,880 --> 00:27:38,800
Ich hörte, das einzig noch
Scheußlichere als Berlin im Sommer
368
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
sei Berlin im Winter.
369
00:27:43,880 --> 00:27:46,720
Dann wird der Herbst wohl ganz nett.
370
00:27:47,520 --> 00:27:49,360
Was haben Sie da am Nacken?
371
00:27:51,120 --> 00:27:52,600
Oh.
372
00:27:54,360 --> 00:27:56,120
Ist 'ne lange Geschichte.
373
00:27:57,280 --> 00:27:58,920
Ist aber alles gut.
374
00:27:59,840 --> 00:28:03,320
Möchten Sie etwas trinken? Wasser?
Nein. Nein, danke.
375
00:28:06,200 --> 00:28:09,240
Wo wohnen Sie, Max?
In 'nem Hotel.
376
00:28:09,280 --> 00:28:10,920
Welchem?
377
00:28:14,400 --> 00:28:16,840
Dem Berninski.
Ah, das Berninski!
378
00:28:16,880 --> 00:28:19,800
Absolut hinreißend.
Waren Sie schon dort?
379
00:28:19,840 --> 00:28:21,600
War ich.
Oh.
380
00:28:22,760 --> 00:28:25,720
Alle gehen dorthin.
Heute Abend ist dort was geplant,
381
00:28:25,760 --> 00:28:28,000
aber mir fällt nicht mehr ein, was.
382
00:28:28,400 --> 00:28:31,240
Max! Verzeihung,
dass ich Sie hab warten lassen.
383
00:28:31,280 --> 00:28:33,720
Kommen Sie rein, um Gottes willen.
384
00:28:33,760 --> 00:28:35,920
Tom Franklin.
Max McLaughlin.
385
00:28:43,560 --> 00:28:46,440
Ein riesiger fauler Kuchen,
vier Stücke.
386
00:28:46,480 --> 00:28:48,880
Die Russen im Osten -
wenig überraschend -,
387
00:28:48,920 --> 00:28:52,480
die Franzosen obenauf,
die Briten mittendrin.
388
00:28:52,520 --> 00:28:55,760
Und wir, hier im Südwesten,
halten alles über Wasser.
389
00:28:58,000 --> 00:28:59,680
Bitte, setzen Sie sich.
390
00:29:01,200 --> 00:29:04,680
Vier Sektoren, 20 Bezirke und
dazwischen jeder mögliche Scheiß,
391
00:29:04,720 --> 00:29:08,680
den Sie sich nur vorstellen können.
Hab ich gemerkt.
392
00:29:09,400 --> 00:29:11,640
Was hat das State Department
Ihnen gesagt?
393
00:29:11,680 --> 00:29:15,760
Herkommen, eine Polizeieinheit
nach NYPD-Standards organisieren,
394
00:29:15,800 --> 00:29:17,360
zurückfahren.
395
00:29:17,400 --> 00:29:20,400
Nur mal aus Neugier:
Wieso nimmt man so einen Auftrag an?
396
00:29:20,440 --> 00:29:23,440
Klang nach einer
interessanten Herausforderung, Sir.
397
00:29:23,480 --> 00:29:25,960
Sagten die auch,
wie lang Sie hier sein würden?
398
00:29:26,000 --> 00:29:27,520
Einen Monat.
399
00:29:30,320 --> 00:29:34,000
Und, wie ist bisher Ihr Eindruck?
400
00:29:34,400 --> 00:29:36,720
Darf ich offen sprechen?
Natürlich.
401
00:29:36,760 --> 00:29:40,320
Ich kann hier nichts organisieren
helfen, weil's hier nichts gibt.
402
00:29:40,360 --> 00:29:42,680
Nur 'ne alte Bank
mit netten alten Damen.
403
00:29:42,720 --> 00:29:45,920
Das sind ganz liebe Frauen.
Aber wussten Sie,
404
00:29:45,960 --> 00:29:48,960
dass die Tischbeine
als Schlagstöcke verwenden, Sir?
405
00:29:49,000 --> 00:29:50,960
Ja, und Stuhlbeine.
Und die MPs
406
00:29:51,000 --> 00:29:53,920
setzen sich einfach
über gewöhnliche Polizisten hinweg?
407
00:29:53,960 --> 00:29:55,760
So ziemlich.
Das ist für 'n Arsch.
408
00:29:55,800 --> 00:29:57,320
Die ganze Situation ist ...
409
00:29:57,360 --> 00:30:00,280
... ein Haufen Mist.
... komplex.
410
00:30:01,360 --> 00:30:04,280
Sir. Ein Haufen Mist.
411
00:30:05,000 --> 00:30:06,560
Es ist ein Haufen Mist.
412
00:30:08,200 --> 00:30:10,400
Dieses Revier,
dem ich zugeteilt wurde,
413
00:30:10,440 --> 00:30:13,880
ist nicht grade das größte im
amerikanischen Sektor, nicht wahr?
414
00:30:13,920 --> 00:30:17,760
Es ist sogar das kleinste.
Also wurde ich hergeschickt,
415
00:30:17,800 --> 00:30:21,560
um die unerfahrenste Truppe
der ganzen Stadt auszubilden.
416
00:30:21,600 --> 00:30:24,760
Denn wenn das ganze Scheißexperiment
den Bach runtergeht,
417
00:30:24,800 --> 00:30:26,520
ist's auch nicht weiter schlimm.
418
00:30:26,560 --> 00:30:29,920
Der Cop aus Brooklyn
hält den Kopf hin, richtig?
419
00:30:32,760 --> 00:30:35,800
Grade ein Tag in Berlin
und Sie steigen schon dahinter.
420
00:30:35,840 --> 00:30:38,800
Täglicher Bericht an mich,
Max McLovlin.
421
00:30:38,840 --> 00:30:42,800
Alles, was Sie hören oder sehen,
ob groß oder klein, ganz egal was.
422
00:30:44,320 --> 00:30:46,360
Es heißt McLaughlin.
423
00:30:47,960 --> 00:30:50,200
Hatte ich das nicht gesagt?
424
00:31:00,000 --> 00:31:01,560
Hallo.
425
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
Hallo.
426
00:31:14,640 --> 00:31:17,520
Der Kakao da,
der ist mit extra Zucker.
427
00:31:17,560 --> 00:31:19,480
Danke.
428
00:31:23,280 --> 00:31:26,200
Nach der Geburt meines Sohnes, da,
429
00:31:26,240 --> 00:31:29,800
da haben sie mir Schwarzbrot
mit Appenzeller gegeben.
430
00:31:29,120 --> 00:31:33,640
Das, das war wirklich
das beste Essen, das ich je hatte.
431
00:31:33,680 --> 00:31:36,400
Hm?
- Nee, nee, trink du mal.
432
00:31:40,880 --> 00:31:44,440
Ich hab ihn bei einem
der ersten Bombenangriffe verloren.
433
00:31:44,480 --> 00:31:46,840
Ich war kurz rausgegangen,
um Milch zu holen,
434
00:31:46,880 --> 00:31:49,600
und als ich zurückkam,
war das ganze Haus weg.
435
00:31:52,120 --> 00:31:55,320
Es gibt ein Wort für eine Frau,
die ihren Mann verloren hat,
436
00:31:55,360 --> 00:31:58,960
aber keines für eine Mutter,
die ihr Kind verliert.
437
00:32:03,160 --> 00:32:05,640
Du bist
keine Krankenschwester, wa?
438
00:32:07,400 --> 00:32:10,800
Nee,
'ne Krankenschwester bin ich nicht.
439
00:32:10,120 --> 00:32:13,800
Nee, ähm, ich bin Marianne, ja?
440
00:32:13,840 --> 00:32:16,360
Kannst ruhig Du zu mir sagen.
441
00:32:16,400 --> 00:32:19,120
Ich ...
442
00:32:19,160 --> 00:32:22,160
Ich bin hier
für den anderen Teil deines Problems.
443
00:32:22,200 --> 00:32:27,880
Also ... willst du es
wirklich immer noch angehen?
444
00:32:33,320 --> 00:32:35,280
Na gut, Schätzchen.
445
00:32:36,360 --> 00:32:40,200
Dann trink deinen Kakao aus und zieh
dich an, ja? Ich warte draußen.
446
00:32:53,320 --> 00:32:56,240
Auch deutsche Huren
sollen bezahlt werden.
447
00:33:02,840 --> 00:33:04,880
Ja, was denn?
448
00:33:04,920 --> 00:33:06,600
Gib mal ein Küsschen!
449
00:33:24,800 --> 00:33:26,560
Mach die Tür zu.
450
00:33:40,000 --> 00:33:44,520
Die Treppe hoch da,
da wartet die Gerechtigkeit.
451
00:33:44,560 --> 00:33:46,400
Willst du die?
452
00:33:49,200 --> 00:33:51,120
Die hat aber ihren Preis.
453
00:33:57,600 --> 00:34:01,160
Nimm das
oder, oder geh einfach wieder.
454
00:34:03,000 --> 00:34:04,720
Ich gehe nicht.
455
00:34:14,960 --> 00:34:17,440
Sind sie das?
- Ja.
456
00:34:28,280 --> 00:34:31,840
Ihr erinnert euch
wahrscheinlich nicht an mich,
457
00:34:33,480 --> 00:34:37,280
aber vielleicht
erinnert ihr euch daran:
458
00:34:37,320 --> 00:34:40,800
die Kippen, die ihr mir gegeben habt.
459
00:34:41,800 --> 00:34:44,880
Und ich rauch nicht mal.
460
00:34:50,480 --> 00:34:56,840
Eine Minute lang lass ich
euch jetzt darüber nachdenken,
461
00:34:56,880 --> 00:34:59,400
wie ihr mich getötet habt.
462
00:35:06,880 --> 00:35:08,880
Kurze Minute.
463
00:35:14,360 --> 00:35:16,280
Das Ende kommt immer zu früh.
464
00:35:25,800 --> 00:35:28,000
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
465
00:35:46,120 --> 00:35:48,520
Gehen Sie zu den Amerikanern.
466
00:35:50,440 --> 00:35:53,320
Bitte sag,
dass du's dir anders überlegt hast
467
00:35:53,360 --> 00:35:55,640
und mitkommst,
denn alle wollen dich sehen,
468
00:35:55,680 --> 00:35:58,680
weil sie beeindruckt von dir sind
und es wunderbar wird.
469
00:35:58,720 --> 00:36:00,200
Bitte sag Ja.
470
00:36:00,240 --> 00:36:02,680
Liebend gern,
aber das hier kann nicht warten.
471
00:36:02,720 --> 00:36:06,800
Schon gut, du musst ja die Freie Welt
beschützen und so weiter.
472
00:36:07,240 --> 00:36:10,800
Warte nicht auf mich.
Es wird spät heute Nacht.
473
00:36:19,400 --> 00:36:22,600
Also erledigen wir es heute Nacht,
Sir?
474
00:36:22,640 --> 00:36:26,480
Deutschland ist noch nicht bereit
für einen neuen Anführer.
475
00:36:29,560 --> 00:36:34,480
Vergewaltigung, Vergewaltigung,
Mord, Vergewaltigung. Was soll das?
476
00:36:34,520 --> 00:36:37,520
Als gäb's nur diese Verbrechen,
die hier gemeldet würden.
477
00:36:37,560 --> 00:36:40,320
Die Einzigen,
die 'ne Meldung wert sind.
478
00:36:40,360 --> 00:36:43,800
Zwei Stapel: einen für
Vergewaltigungen, einen für Morde.
479
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
Hatten Sie Zeit
für den Bericht über das,
480
00:36:46,320 --> 00:36:49,120
was heute passiert ist? Touché.
481
00:36:52,560 --> 00:36:56,120
Wer hat die gezeichnet?
Er.
482
00:37:00,760 --> 00:37:03,760
Das sind 'n paar
verdammt gute Zeichnungen, Kleiner.
483
00:37:05,680 --> 00:37:07,480
Du willst also Cop werden, hm?
484
00:37:08,280 --> 00:37:09,760
Ich bin schon 'n Cop.
485
00:37:09,800 --> 00:37:11,760
Gads Vater war Polizist.
486
00:37:11,800 --> 00:37:15,240
Er und der Rest seiner Familie
wurden nach Auschwitz verschleppt.
487
00:37:16,360 --> 00:37:19,400
Sie hatten sich versteckt,
aber jemand hat sie verpfiffen.
488
00:37:19,440 --> 00:37:23,200
Wie hat er überlebt?
Ist er einfach entwischt?
489
00:37:23,240 --> 00:37:27,200
Er ist schlau. Jetzt lebt er hier.
490
00:37:27,240 --> 00:37:29,160
Wo, auf der Wache?
491
00:37:29,200 --> 00:37:33,880
Er schläft im Tresor,
also ist unsere Wache immer besetzt.
492
00:37:33,920 --> 00:37:36,960
Verzeihung. Das hier kam grade.
493
00:37:37,000 --> 00:37:38,640
Danke.
494
00:37:41,160 --> 00:37:42,960
Anscheinend hatten Sie recht.
495
00:37:43,000 --> 00:37:45,160
Die MPs
haben grade den Fall übernommen.
496
00:37:49,480 --> 00:37:51,320
Gibt's ein Restaurant in der Nähe?
497
00:37:52,280 --> 00:37:55,400
Wieso?
Abendessen, Nahrung.
498
00:37:55,440 --> 00:37:59,360
Kommen Sie, ich lad Sie ein.
499
00:37:59,400 --> 00:38:03,400
Na ja, ich wüsste da eins
gar nicht weit von hier.
500
00:38:03,440 --> 00:38:06,440
Das klingt perfekt.
501
00:38:28,440 --> 00:38:30,160
Ist ja wunderschön.
502
00:38:38,400 --> 00:38:41,840
Das darf doch nicht wahr sein.
Wieso? Die haben geöffnet.
503
00:38:42,800 --> 00:38:44,880
Gibt's schon
seit dem Ersten Weltkrieg.
504
00:38:44,920 --> 00:38:48,480
Nein, ich, ich meine den Namen,
"Max und Moritz".
505
00:38:48,520 --> 00:38:51,680
Ach so. Ist 'ne deutsche
Bildergeschichte von zwei Brüdern,
506
00:38:51,720 --> 00:38:53,880
die Leuten üble Streiche spielen,
und ...
507
00:38:53,920 --> 00:38:56,800
Genau das meine ich ja.
Meine Mutter, sie war Deutsche.
508
00:38:56,840 --> 00:38:59,440
Sie ist bei Berlin aufgewachsen.
Ehrlich?
509
00:38:59,480 --> 00:39:03,240
Ja. Sie hat mich
nach einem von denen benannt.
510
00:39:03,280 --> 00:39:05,360
Dann haben Sie auch 'nen Bruder.
511
00:39:05,400 --> 00:39:07,280
Ja, Moritz.
512
00:39:08,720 --> 00:39:10,320
Max und Moritz.
513
00:39:10,360 --> 00:39:12,240
Kein Kind in Deutschland,
514
00:39:12,280 --> 00:39:15,520
das nicht die sieben bösen Streiche
von Max und Moritz kennt.
515
00:39:15,560 --> 00:39:18,600
Ich verdanke es meiner Mutter,
dass ich Deutsch spreche.
516
00:39:20,400 --> 00:39:25,440
"Ach, sie bleiben an dem langen,
dürren Ast des Baumes hängen."
517
00:39:26,480 --> 00:39:28,400
Hm.
Na?
518
00:39:28,440 --> 00:39:31,440
Der olle Busch würde Pickel kriegen.
Das müssen Sie üben.
519
00:39:31,480 --> 00:39:33,160
Danke.
Bitte.
520
00:39:45,800 --> 00:39:46,680
Hat's geschmeckt?
521
00:39:46,720 --> 00:39:49,400
Wie kommt's,
dass Sie so sprachbegabt sind?
522
00:39:49,800 --> 00:39:55,160
Vor dem ... Da hab ich Semiologie
an der Uni in Neukölln unterrichtet.
523
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
Was ist das?
524
00:39:56,640 --> 00:40:01,440
Äh, Semiologie
ist die Lehre von, von Zeichen und
525
00:40:02,560 --> 00:40:04,920
Symbolen und Kommunikation.
526
00:40:04,960 --> 00:40:08,240
Und 'ne Uni ist ein Ort, wo Menschen
was über die Welt lernen.
527
00:40:08,280 --> 00:40:09,800
Wow.
Mhm.
528
00:40:09,840 --> 00:40:12,680
Wirklich? So was haben wir nicht.
529
00:40:12,720 --> 00:40:14,320
Ja, ich weiß.
Sie sind witzig.
530
00:40:14,360 --> 00:40:15,960
Ich weiß.
531
00:40:18,520 --> 00:40:20,360
Haben Sie Familie?
532
00:40:21,680 --> 00:40:24,880
Ich bin verheiratet. Sie?
Zwei Helle.
533
00:40:24,920 --> 00:40:27,440
Nein, ich bin nicht verheiratet.
Danke.
534
00:40:28,640 --> 00:40:30,120
Danke.
535
00:40:32,800 --> 00:40:34,360
Cheers.
Prost.
536
00:40:38,840 --> 00:40:41,400
Heute Morgen,
als Sie angekommen sind,
537
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
da,
da waren Sie nicht gestürzt, oder?
538
00:40:43,120 --> 00:40:47,600
Nein, ich geriet mit
ein paar Straßenkindern aneinander
539
00:40:47,640 --> 00:40:49,840
und hab grausam verloren.
540
00:40:49,880 --> 00:40:51,600
Tja ...
541
00:40:53,280 --> 00:40:55,600
Hassen Sie's?
Die Besatzung?
542
00:40:55,640 --> 00:40:57,720
Ja.
Natürlich.
543
00:40:57,760 --> 00:41:00,720
Aber das ist nicht
das eigentliche Problem, wissen Sie?
544
00:41:00,760 --> 00:41:02,880
Es gibt keine Arbeit.
545
00:41:02,920 --> 00:41:06,000
Die Menschen finden nichts mehr,
was sie stehlen können.
546
00:41:06,400 --> 00:41:09,120
Ich betrachte das inzwischen
nicht mal mehr als kriminell.
547
00:41:09,160 --> 00:41:11,160
Das ist Überleben.
548
00:41:13,120 --> 00:41:17,280
Das richtige Geld steckt
im Übrigen in der Prostitution.
549
00:41:18,920 --> 00:41:21,800
Auch 'ne Art zu überleben, denk ich.
550
00:41:21,120 --> 00:41:26,240
Schon, aber es tut weh
und hinterlässt Spuren und Narben.
551
00:41:26,280 --> 00:41:28,320
Ja.
552
00:41:28,360 --> 00:41:31,720
Wissen Sie,
was ich an diesem Scheißjob hasse?
553
00:41:31,760 --> 00:41:35,520
Ganz gleich,
wie schnell man am Tatort ist,
554
00:41:35,560 --> 00:41:38,160
man kommt immer zu verdammt spät.
555
00:41:39,200 --> 00:41:42,640
Mhm. Nur reagieren, niemals agieren.
556
00:41:42,680 --> 00:41:44,680
So, hier die Suppen.
557
00:41:46,120 --> 00:41:48,680
Danke.
Sehr schön.
558
00:41:48,720 --> 00:41:51,360
'n Juten.
Was?
559
00:41:51,400 --> 00:41:53,600
'nen Juten.
Gnuten?
560
00:41:53,640 --> 00:41:55,920
Genuten?
'n Juten.
561
00:41:55,960 --> 00:41:58,520
Ein wohlverdientes Mahl.
Genau.
562
00:42:29,160 --> 00:42:32,400
Na, denn.
- Prosit.
563
00:42:39,320 --> 00:42:41,160
Karl Heinlein?
564
00:43:34,160 --> 00:43:36,800
Alexander Izosimov.
565
00:43:40,000 --> 00:43:42,120
Warum haben Sie mich hergebracht?
566
00:43:45,560 --> 00:43:49,400
Sie wissen doch,
Hunde beschnüffeln einander,
567
00:43:50,520 --> 00:43:53,120
um zu erfahren, woran sie sind.
568
00:43:53,160 --> 00:43:57,200
Ein kastrierter Hund,
der riecht nicht.
569
00:43:58,200 --> 00:44:03,680
Amerika und Moskau, die trauen
Dingen nicht, die nicht riechen.
570
00:44:04,600 --> 00:44:11,160
Sie, Sie stinken nicht,
Karl Heinlein.
571
00:44:14,000 --> 00:44:16,800
Das ist eine Ausrede.
572
00:44:17,720 --> 00:44:20,480
Das ist nicht der Grund.
573
00:44:22,400 --> 00:44:24,280
Was ist dann der Grund?
574
00:44:25,280 --> 00:44:29,320
Sie können sich's nicht leisten,
dass es einen guten Deutschen gibt.
575
00:44:39,200 --> 00:44:41,560
Geben Sie meine Stiefel meiner Frau.
576
00:45:04,000 --> 00:45:06,480
Wie seht ihr das? Wollen wir?
577
00:45:06,520 --> 00:45:08,000
Danke.
- Sehr gern.
578
00:45:12,120 --> 00:45:15,800
Aber, hallo, Mr Max.
Mrs Franklin.
579
00:45:15,840 --> 00:45:17,320
Denken Sie ja nicht,
580
00:45:17,360 --> 00:45:20,520
Sie könnten sich vorbeischleichen,
ohne was zu trinken.
581
00:45:20,560 --> 00:45:24,160
Ich kann nicht.
Ich muss morgen früh raus.
582
00:45:25,480 --> 00:45:27,880
Wer hat was
von ins Bett gehen gesagt?
583
00:45:30,960 --> 00:45:34,880
Stromrationierung. Immer dann,
wenn man am wenigsten damit rechnet.
584
00:45:34,920 --> 00:45:37,960
Wie lang dauert so was?
Kommt drauf an.
585
00:45:38,000 --> 00:45:39,960
Könnten Stunden werden.
586
00:45:43,720 --> 00:45:47,560
Die ganze Stadt
ist komplett vermurkst.
587
00:45:54,880 --> 00:46:00,680
"Oh, moon of Alabama
588
00:46:00,720 --> 00:46:06,000
We now must say goodbye
589
00:46:06,400 --> 00:46:13,280
We've lost our good old mama
590
00:46:13,320 --> 00:46:18,200
And must have whiskey
Or you know why."
591
00:46:31,800 --> 00:46:35,440
Und, keine Drinks?
592
00:46:38,560 --> 00:46:40,400
Tut mir leid.
593
00:46:41,000 --> 00:46:42,600
Ich bin erledigt.
594
00:46:44,480 --> 00:46:46,920
Das Leben ist kurz.
595
00:47:14,120 --> 00:47:17,840
Anfang des Jahres,
als ich auf einer Bank saß,
596
00:47:17,880 --> 00:47:21,680
da kam ein schmutziges
kleines deutsches Mädchen auf mich zu
597
00:47:21,720 --> 00:47:24,920
und fragte,
ob ich seine Mutter sein könne.
598
00:47:24,960 --> 00:47:29,240
Ich sagte Ja
und sie schlief neben mir ein.
599
00:47:32,960 --> 00:47:35,360
Ich saß eine ganze Weile dort,
600
00:47:37,160 --> 00:47:40,480
bevor ich mir ein Stück Papier nahm
601
00:47:40,520 --> 00:47:44,600
und ihr eine kleine Nachricht
in die Tasche steckte.
602
00:47:47,280 --> 00:47:48,800
Sie lautete:
603
00:47:50,600 --> 00:47:55,600
"Es haben deine Eltern
diesen Krieg angefangen.
604
00:47:57,200 --> 00:48:01,880
Und auch du wirst sterben,
genauso wie sie,
605
00:48:03,800 --> 00:48:07,400
kalt und einsam
606
00:48:09,200 --> 00:48:14,400
und bestimmt mehrfach vergewaltigt
von russischen Soldaten."
607
00:48:18,200 --> 00:48:21,800
Und ich hab's
komplett auf Deutsch verfasst.
608
00:48:23,600 --> 00:48:25,440
"Jimmy,
609
00:48:27,800 --> 00:48:29,280
heute ..."
610
00:48:55,960 --> 00:49:00,200
"Ach, sie bleiben an dem langen,
dürren Ast des Baumes hangen.
611
00:49:00,240 --> 00:49:06,240
Und ihr Hals wird lang und länger.
Ihr Gesang wird bang und bänger.
612
00:49:07,320 --> 00:49:09,400
Sieh aus dem Fenster,
kleiner Bruder."
613
00:49:22,800 --> 00:49:25,200
Noch einen Schluck, Madame?
- Merci.
614
00:49:29,360 --> 00:49:31,480
Eine wundervolle Nacht.
615
00:49:53,280 --> 00:49:55,000
Moritz?
616
00:50:00,840 --> 00:50:02,600
Moritz?
617
00:51:06,840 --> 00:51:12,520
"Gott sei Dank, nun ist's vorbei
mit der Übeltäterei.
618
00:51:13,360 --> 00:51:19,800
Dieses war der erste Streich.
Doch der zweite folgt sogleich."
619
00:51:22,440 --> 00:51:25,440
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
47527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.