Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,061 --> 00:00:04,461
Subtitles by DarkSmurfSubs
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,893
-=This drama is created with the background
of the historical facts from the
3
00:00:06,918 --> 00:00:09,024
founding of Goreyo by Taejo Wang Geon
until ther rise of 4th King Gwang Jong=-
4
00:00:09,540 --> 00:00:10,100
Don't push me away. Don't ask me to leave.
5
00:00:10,100 --> 00:00:13,060
-=Episode 10=-
Don't push me away. Don't ask me to leave.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,600
That I'm the cause of misfortune,
7
00:00:15,710 --> 00:00:19,080
and that I'm not human, but a beast...
Don't say that.
8
00:00:22,060 --> 00:00:26,140
You at least, can't do that.
9
00:00:26,260 --> 00:00:28,820
Because you...
10
00:00:28,940 --> 00:00:31,580
are my person.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,340
I am not your person, Your Highness.
12
00:00:34,460 --> 00:00:37,700
You are my person, You belong to me, You're mine!
13
00:00:38,760 --> 00:00:39,620
~ The tears you get... ~
~ Can you hide that in your heart? ~
.
14
00:00:39,620 --> 00:00:42,580
~ The tears you get... ~
~ Can you hide that in your heart? ~
Without my permission,
15
00:00:42,580 --> 00:00:44,920
~ The tears you get... ~
~ Can you hide that in your heart? ~
you cannot leave me, and you cannot die either...
16
00:00:44,920 --> 00:00:48,940
~ All those memories... ~
~ Can you wipe... them out? ~
you cannot leave me, and you cannot die either...
17
00:00:48,940 --> 00:00:49,380
~ All those memories... ~
~ Can you wipe... them out? ~
18
00:00:49,380 --> 00:00:51,300
~ All those memories... ~
~ Can you wipe... them out? ~
Completely my person!
19
00:00:51,300 --> 00:00:51,640
~ All those memories... ~
~ Can you wipe... them out? ~
20
00:00:51,640 --> 00:00:57,800
~ That meaningless destiny... ~
~ Can we end it right here? ~
21
00:00:57,960 --> 00:01:03,480
~ I miss you ~
~ even as we shed more tears. ~
22
00:01:03,480 --> 00:01:06,600
~ We are... ~
23
00:01:06,760 --> 00:01:12,280
~ like some ethereal wind that wafts by ~
24
00:01:12,440 --> 00:01:19,880
~ Like some road with no entrance ~
~ to find, when one is needed. ~
25
00:01:20,040 --> 00:01:27,960
~ As I can't hold back the destiny ~
~ that's going away. ~
26
00:01:28,120 --> 00:01:32,760
~ This feeling when I let you go ~
27
00:01:32,920 --> 00:01:38,680
~ As you take a step to me, ~
~ but you stop and turn around, ~
28
00:01:38,840 --> 00:01:46,840
~ my tears that I cannot stop, ~
~ flow on down. ~
29
00:01:48,360 --> 00:01:53,880
~ Just a withered petal, it feels so ~
30
00:01:54,030 --> 00:02:01,640
~ It's nothing but our ~
~ pitiful love ending just like that ~
31
00:02:01,800 --> 00:02:09,480
~ If ever there will be a day
that comes when we can meet ~
32
00:02:09,640 --> 00:02:11,980
~ That time, don't break away, from me... ~
33
00:02:11,980 --> 00:02:14,220
~ That time, don't break away, from me... ~
Sister Su?
34
00:02:14,220 --> 00:02:14,520
~ That time, don't break away, from me... ~
35
00:02:14,520 --> 00:02:20,640
~ You are... my love ~
36
00:02:25,650 --> 00:02:27,930
That can't be.
37
00:02:28,050 --> 00:02:30,450
You are mistaken.
38
00:02:30,570 --> 00:02:34,170
They left... the palace, you said?
39
00:02:36,010 --> 00:02:36,690
How can they...
40
00:02:36,850 --> 00:02:37,850
It's definitely true!
41
00:02:38,010 --> 00:02:39,850
Would I be mistaken about Sister?
42
00:02:39,970 --> 00:02:42,250
If we just ask the gate guards, we'll know.
43
00:02:42,370 --> 00:02:44,890
How can a palace maid leave the palace?
44
00:02:45,050 --> 00:02:46,870
Would Brother So care about that?
45
00:02:46,930 --> 00:02:49,370
I'm sure he took her out on a whim.
46
00:02:49,490 --> 00:02:51,850
If caught, the one
punished would be Sister.
47
00:02:51,970 --> 00:02:53,170
We must quickly go find her.
48
00:02:53,330 --> 00:02:55,569
I'll also get my horse
ready, call servants and--
49
00:02:55,570 --> 00:02:56,690
You return to the palace.
50
00:02:56,850 --> 00:02:59,370
What?
51
00:02:59,530 --> 00:03:02,930
If your night out is found out,
it's not good for you either.
52
00:03:03,250 --> 00:03:04,930
Go back.
53
00:03:05,090 --> 00:03:07,690
I'll go and look for them.
54
00:03:07,850 --> 00:03:10,090
Thank you for your concern,
55
00:03:10,250 --> 00:03:12,970
but I can't just walk away.
56
00:03:13,130 --> 00:03:16,050
If it becomes known that
Sister Su left the palace,
57
00:03:16,210 --> 00:03:19,330
we don't know what can happen to her.
58
00:03:19,450 --> 00:03:22,330
Let's go look together, brother.
59
00:03:24,650 --> 00:03:26,690
Fine.
60
00:03:26,810 --> 00:03:31,050
I've... treated you too much like a child.
61
00:03:32,170 --> 00:03:35,170
I'm sorry.
62
00:03:35,740 --> 00:03:38,660
I trust you.
63
00:03:59,980 --> 00:04:05,300
Neither I nor Your Highness...
can escape punishment now.
64
00:04:05,460 --> 00:04:08,180
Then, shall we just run away like this?
65
00:04:08,340 --> 00:04:12,140
If you say we should, I
will be fine with that.
66
00:04:21,000 --> 00:04:23,840
Even if one day I must leave Songak,
67
00:04:24,000 --> 00:04:27,720
I surely wanted to bring you here.
68
00:05:05,960 --> 00:05:10,280
I've always felt that I was
being forced to leave.
69
00:05:10,400 --> 00:05:14,440
Why I must do that... is
unclear to me even now.
70
00:05:15,960 --> 00:05:18,480
I haven't brought anyone misfortune,
71
00:05:18,640 --> 00:05:21,120
nor have I killed animals
for the fun of it.
72
00:05:21,280 --> 00:05:25,600
I've never used my sword
lightly on people either.
73
00:05:27,240 --> 00:05:30,850
But still, do I have to leave?
74
00:05:32,110 --> 00:05:35,280
So it was an illusion.
Right. I must've had just an illusion.
75
00:05:35,400 --> 00:05:38,280
Rather than be scared,
I must prevent this man's misfortune.
76
00:05:39,490 --> 00:05:46,250
Your Highness, I hope you can
live your life with a relaxed mind.
77
00:05:46,410 --> 00:05:49,690
Leave the Royal Palace,
and wherever it is,
78
00:05:49,810 --> 00:05:53,050
without feeling injustice,
and without blood stains on you,
79
00:05:53,210 --> 00:05:56,530
please live with a smile.
80
00:05:56,690 --> 00:06:01,170
What if you also were to come with me?
81
00:06:01,330 --> 00:06:03,530
I am a palace maid.
82
00:06:03,690 --> 00:06:06,890
I must stay at the Royal Palace.
83
00:06:07,010 --> 00:06:10,250
Then, I won't go either.
84
00:06:11,570 --> 00:06:19,330
And also, I... have someone else I like.
85
00:06:22,610 --> 00:06:24,690
Baek-A?
86
00:06:25,790 --> 00:06:28,270
No. It isn't Baek-A, but...
87
00:06:28,430 --> 00:06:32,950
Then it's fine. As long as
it's not Baek-A, it's fine.
88
00:06:33,110 --> 00:06:38,990
If it's another man... maybe
I will kill him anyway.
89
00:06:39,270 --> 00:06:42,150
What?
90
00:06:44,140 --> 00:06:47,300
When you were whipped by Yeon Hwa
and I said you were mine,
91
00:06:47,460 --> 00:06:50,290
right then, you were
already my person.
92
00:06:51,260 --> 00:06:53,940
You saw me as just what I was.
93
00:06:54,400 --> 00:06:58,200
You needed no explanation
or excuse from me.
94
00:07:02,560 --> 00:07:04,950
What you said about being scared of me...
95
00:07:05,000 --> 00:07:07,400
I won't believe it.
96
00:07:07,560 --> 00:07:10,600
Because you are my sole confidant.
97
00:07:11,340 --> 00:07:14,460
So, I don't feel any guilt.
98
00:07:14,980 --> 00:07:16,999
Whether in kissing you,
99
00:07:17,000 --> 00:07:18,759
or dragging you here on my own whim,
100
00:07:18,760 --> 00:07:21,319
and also,
101
00:07:21,320 --> 00:07:25,719
in threatening you to not have
another man in your heart,
102
00:07:25,720 --> 00:07:27,880
I'm not going to feel sorry.
103
00:07:42,630 --> 00:07:44,110
Take this.
104
00:07:47,390 --> 00:07:49,610
I've been wanting to give you something.
105
00:07:49,670 --> 00:07:52,990
I only wanted to help Your Highness.
106
00:07:53,110 --> 00:07:56,310
I never wanted to ask for your heart.
107
00:07:57,070 --> 00:08:00,230
Try running away from me, then.
108
00:08:13,270 --> 00:08:17,470
If you don't want to wear it,
just throw it away.
109
00:08:50,590 --> 00:08:51,950
Sister.
110
00:08:58,750 --> 00:09:00,830
Sister Su.
111
00:09:00,990 --> 00:09:02,550
How did you know, to come?
112
00:09:02,990 --> 00:09:04,630
Are they already looking
for me at the palace?
113
00:09:04,790 --> 00:09:06,950
Luckily, so far only Brother Uk and I know.
114
00:09:07,110 --> 00:09:09,350
Pretty soon everyone would've known.
115
00:09:09,470 --> 00:09:11,390
So hurry up and go!
116
00:09:12,750 --> 00:09:15,230
Seriously!
117
00:09:18,390 --> 00:09:19,910
What is this that you're doing?
118
00:09:20,070 --> 00:09:22,710
I brought her out, so I'm the one
to take her back too.
119
00:09:22,870 --> 00:09:27,070
If you go back in together
and people see you, they will talk a lot.
120
00:09:27,230 --> 00:09:29,830
That will make it a worse problem.
121
00:09:30,230 --> 00:09:31,390
Su.
122
00:09:31,550 --> 00:09:35,750
His Majesty has already bestowed her on me.
123
00:09:35,910 --> 00:09:39,190
Me taking responsibility
is the right thing.
124
00:09:39,350 --> 00:09:42,030
Bestowed on you?
125
00:09:44,510 --> 00:09:48,590
I will go back with the 4th Prince.
126
00:09:49,990 --> 00:09:52,710
Please go back without worrying.
127
00:09:52,870 --> 00:09:55,310
Since the 4th Prince has
said he'll be responsible,
128
00:09:55,470 --> 00:10:00,150
it's fine for you to do that.
129
00:10:01,830 --> 00:10:04,870
You will go with the 4th Brother?
130
00:10:04,990 --> 00:10:08,190
Yes.
131
00:10:13,270 --> 00:10:18,270
You must be true to your word.
Su getting hurt... cannot happen.
132
00:10:18,430 --> 00:10:21,150
I wouldn't want that either.
133
00:10:33,310 --> 00:10:35,190
Brother, you can't let them go like that.
134
00:10:35,350 --> 00:10:37,750
There's no guarantee that Brother So
will actually return to the palace!
135
00:10:37,910 --> 00:10:40,390
If that's the case, I
won't be so forgiving.
136
00:10:41,630 --> 00:10:43,910
What?
137
00:10:44,190 --> 00:10:48,590
Letting them go like that...
will happen only this once.
138
00:11:09,200 --> 00:11:12,760
Madam, it was... I...
139
00:11:12,920 --> 00:11:14,560
It was I who dragged her out,
140
00:11:14,720 --> 00:11:16,880
so don't blame this child.
141
00:11:17,040 --> 00:11:18,680
Did you say you left the palace?
142
00:11:18,840 --> 00:11:22,040
His Majesty had ordered that she could
assist me in anyway.
143
00:11:22,160 --> 00:11:23,160
I had a reason to go out.
144
00:11:23,280 --> 00:11:24,560
Be that however it may,
145
00:11:24,720 --> 00:11:29,320
taking the king's palace woman out, can be
seen as a provocation against His Majesty.
146
00:11:29,480 --> 00:11:33,320
So, are you going to punish her?
147
00:11:33,480 --> 00:11:34,200
Must you do that?
148
00:11:34,360 --> 00:11:36,640
Your Highness, you should go back.
149
00:11:36,800 --> 00:11:40,840
The fewer the eyes that see,
the more likely you will avoid trouble.
150
00:11:40,960 --> 00:11:44,400
I guess I'll trust you, Court Lady O.
151
00:12:04,280 --> 00:12:09,720
Your tiniest good intentions, have set
off a wave in the 4th Prince's heart.
152
00:12:09,840 --> 00:12:12,880
This is why I kept saying that
this is not a suitable place for you.
153
00:12:13,040 --> 00:12:16,240
Inside the Palace, you just cannot
easily show goodwill to anybody.
154
00:12:16,400 --> 00:12:21,160
Each and every step you take should
be careful like walking on thin ice.
155
00:12:21,320 --> 00:12:22,800
Only then,
156
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
can you save yourself.
157
00:12:25,120 --> 00:12:30,960
What... should I do now?
158
00:12:31,120 --> 00:12:34,440
You can only wait for the
4th Prince's heart to cool off.
159
00:12:48,200 --> 00:12:50,120
It's a strike!
160
00:12:55,880 --> 00:12:57,840
It's a strike!
161
00:13:14,200 --> 00:13:16,800
It's a strike!
162
00:13:29,320 --> 00:13:32,160
You missing on this... is quite rare.
163
00:13:32,320 --> 00:13:36,520
Such days are needed for
one to work harder.
164
00:13:36,920 --> 00:13:40,320
Every time I shoot arrows,
I remember somebody.
165
00:13:40,480 --> 00:13:42,880
The one who became a hero instead of me.
166
00:13:43,040 --> 00:13:45,300
The face of the one who pulled me down
and took my position.
167
00:13:45,300 --> 00:13:48,360
If I have that deep in my mind
as I shoot arrows,
168
00:13:48,520 --> 00:13:50,840
there is no way I can miss.
169
00:13:52,680 --> 00:13:55,280
It's a strike!
170
00:13:55,760 --> 00:13:57,920
What about you?
171
00:13:58,080 --> 00:13:59,880
Who is your target?
172
00:14:00,080 --> 00:14:07,160
When I shoot, I have never before had
anyone in mind.
173
00:14:10,080 --> 00:14:14,360
Those like you without a clear target,
could easily waver, right?
174
00:14:14,520 --> 00:14:16,360
I now have to leave Songak.
175
00:14:16,520 --> 00:14:18,720
Your Majesty is sending me to die quickly,
176
00:14:18,920 --> 00:14:21,520
so I must stay alive and come back.
177
00:14:21,680 --> 00:14:23,920
I am sure you will remain safe.
178
00:14:24,040 --> 00:14:25,680
Of course.
179
00:14:25,840 --> 00:14:28,680
I will be coming back intact.
180
00:14:28,800 --> 00:14:31,560
But you too should think
well when I'm not around,
181
00:14:31,720 --> 00:14:36,560
who will be interesting
to have as your target.
182
00:14:38,320 --> 00:14:43,640
You and I... have a lot
in common on this, right?
183
00:15:53,840 --> 00:15:56,000
I will be back soon.
184
00:15:56,160 --> 00:15:59,720
By that time, you should have a good plan.
185
00:15:59,880 --> 00:16:03,720
I shall wait for the day
when you get back safely.
186
00:16:10,400 --> 00:16:12,360
Let's go.
187
00:16:41,430 --> 00:16:44,990
Have... you got angry?
188
00:16:46,670 --> 00:16:53,150
I had gone with the 4th Prince, just on a
quick trip... only to see the sunrise.
189
00:16:53,270 --> 00:16:59,590
It was out of a fear that you'd get blamed, that
I stuck to the 4th Prince to get back to the Palace.
190
00:17:01,910 --> 00:17:08,310
It's not that I'm angry.
Rather I'm just sad.
191
00:17:09,830 --> 00:17:14,990
Always saying you should be with me,
I've been just leaving you confined to Damiwon.
192
00:17:15,190 --> 00:17:16,910
But, So...
193
00:17:17,030 --> 00:17:19,790
took you out just like that, right?
194
00:17:25,630 --> 00:17:30,750
I want to request that His Majesty
allow us to be married.
195
00:17:30,910 --> 00:17:34,230
Get married?
196
00:17:34,790 --> 00:17:37,310
The moment I heard that you'd disappeared,
197
00:17:37,470 --> 00:17:41,670
I thought about the time when you
were chosen as the king's concubine.
198
00:17:41,790 --> 00:17:45,670
Thinking I had again lost you,
I got so anxious I can't even say.
199
00:17:45,830 --> 00:17:47,869
Never again
200
00:17:47,870 --> 00:17:52,230
do I want to make that same mistake.
201
00:17:54,150 --> 00:17:56,950
Like my wife used to say,
202
00:17:57,550 --> 00:18:00,910
I've always been a man filled with worries.
203
00:18:01,070 --> 00:18:03,470
The burden on my shoulders is too heavy.
204
00:18:03,630 --> 00:18:06,830
Being uneasy about the future,
205
00:18:06,990 --> 00:18:11,110
even sleeping is something
I feel guilty about.
206
00:18:11,230 --> 00:18:13,150
To that me,
207
00:18:13,310 --> 00:18:23,790
smiles, light humor, and even a poem...
was again brought by someone.
208
00:18:23,950 --> 00:18:27,350
That was you!
209
00:18:28,030 --> 00:18:33,430
I want to leave the Royal Palace,
take you to Hwangju and live happily.
210
00:18:33,590 --> 00:18:38,270
Whatever debts I owe my wife,
I want to repay it all to you.
211
00:18:38,390 --> 00:18:41,790
So Su,
212
00:18:41,950 --> 00:18:45,670
are you willing to be my companion?
213
00:18:47,790 --> 00:18:50,190
This person will never change.
214
00:18:50,350 --> 00:18:52,910
He will not hurt me.
215
00:18:53,070 --> 00:18:54,990
If it's this person,
216
00:18:55,150 --> 00:18:58,230
I can be happy.
217
00:18:59,950 --> 00:19:05,110
But what if Gwang Jong kills him?
218
00:19:06,230 --> 00:19:08,670
You don't like... to stay by my side, then?
219
00:19:08,830 --> 00:19:10,710
No, no, it's not that.
220
00:19:10,870 --> 00:19:12,550
Then,
221
00:19:12,610 --> 00:19:16,710
you don't believe my promise?
222
00:19:16,830 --> 00:19:22,030
It's... It's not like that.
223
00:19:24,670 --> 00:19:28,550
Then could you answer me?
224
00:19:29,910 --> 00:19:33,670
Will you marry me?
225
00:19:35,390 --> 00:19:38,030
What are you both doing now?
226
00:19:43,110 --> 00:19:48,530
When the princes were here bathing,
the girl who sneaked in here was you!
227
00:19:48,890 --> 00:19:51,010
I'm sorry, Madam.
228
00:19:51,170 --> 00:19:52,930
Court Lady O... Let me explain!
229
00:19:53,090 --> 00:19:55,170
If someone were to discover this tryst,
230
00:19:55,330 --> 00:19:58,970
who will be the first to be taken out dead?
231
00:19:59,770 --> 00:20:02,210
This place will be sealed immediately.
232
00:20:02,330 --> 00:20:08,090
Whoever has an affair with a maid, no matter the rank,
will be punished severely. Please remember that.
233
00:20:08,210 --> 00:20:10,330
Let's go.
234
00:20:24,090 --> 00:20:25,970
You...
235
00:20:26,130 --> 00:20:28,890
leave the palace with me!
236
00:20:29,010 --> 00:20:29,770
What?
237
00:20:29,930 --> 00:20:35,290
As I'm in ill health, the Royal Physician
advises me to recover outside the palace.
238
00:20:35,450 --> 00:20:38,210
Let us go together to my hometown.
239
00:20:40,970 --> 00:20:45,690
Though I was cautious right from the start
about your relationship with Prince Wang Uk,
240
00:20:45,810 --> 00:20:47,970
now, hiding is the
only solution.
241
00:20:48,170 --> 00:20:55,890
The 8th Prince... has proposed a marriage.
My thinking is likewise.
242
00:20:56,090 --> 00:20:57,770
Think about the 4th Prince!
243
00:20:57,890 --> 00:21:00,610
Caught between two princes,
you hope to survive?
244
00:21:00,770 --> 00:21:03,730
If either changes his mind,
you'll have no life left.
245
00:21:03,890 --> 00:21:06,810
8th Prince is different.
He will never change.
246
00:21:06,930 --> 00:21:08,450
No.
247
00:21:08,610 --> 00:21:13,090
The palace is a place that can
make any promise to be unfulfilled.
248
00:21:14,050 --> 00:21:17,370
The unnamed commander
I fell in love with, also...
249
00:21:17,490 --> 00:21:19,410
Yes,
250
00:21:19,530 --> 00:21:22,970
that person ascended the throne,
as you would've guessed.
251
00:21:23,810 --> 00:21:26,370
While at one time he had
hoped to marry me,
252
00:21:26,530 --> 00:21:32,270
to hold on to the throne, he had to forget
the daughter of a herbs merchant.
253
00:21:32,970 --> 00:21:34,810
But I still wanted to remain
by his side.
254
00:21:34,970 --> 00:21:40,490
if not as his woman,
at least as a palace maid, and I vowed so.
255
00:21:40,610 --> 00:21:45,850
I made him tea, washed his hair,
changed his clothes,
256
00:21:47,610 --> 00:21:50,770
Calling my earlier lover "His Majesty",
257
00:21:50,890 --> 00:21:54,490
I helped bathe the women he was with.
258
00:22:01,570 --> 00:22:02,970
Su.
259
00:22:03,130 --> 00:22:04,970
Take a step back and look clearly.
260
00:22:05,130 --> 00:22:09,690
If you don't leave now,
it's misfortune for you too.
261
00:22:10,250 --> 00:22:15,410
The prince said that...
we'll leave the palace and go to Hwangju.
262
00:22:15,530 --> 00:22:18,650
As long as there's no greed for the throne,
we can be happy.
263
00:22:18,890 --> 00:22:22,290
I trust the prince.
264
00:23:13,310 --> 00:23:16,630
I came to see if you were safe and sound.
265
00:23:18,830 --> 00:23:21,790
I will speak to Court Lady O,
266
00:23:21,950 --> 00:23:24,270
so you just take rest today.
267
00:23:26,780 --> 00:23:29,740
Your Highness,
268
00:23:31,700 --> 00:23:37,700
Please go to the dressing room.
I will help you.
269
00:23:46,800 --> 00:23:50,520
Your Highness, it's not that I'm scared
of you or that I don't like you.
270
00:23:51,500 --> 00:23:52,820
I am just worried.
271
00:23:54,380 --> 00:23:57,130
People, whoever it is,
272
00:23:58,100 --> 00:24:03,980
treasure those who are by their side at their
most difficult times, helping their morale.
273
00:24:05,340 --> 00:24:08,860
They believe that the other one is the
sole person with them, in their world.
274
00:24:09,020 --> 00:24:11,980
That kind of a person,
275
00:24:12,100 --> 00:24:14,260
is called a friend.
276
00:24:17,660 --> 00:24:21,480
Whether it's friendship or love, all
feelings are feelings of heart, but also...
277
00:24:22,630 --> 00:24:25,620
different. They are different.
278
00:24:27,180 --> 00:24:33,500
that difference... was misunderstood by
Your Highness, I feel... so I'm worried.
279
00:24:42,620 --> 00:24:47,220
It's you that
I'm worried about.
280
00:24:48,660 --> 00:24:53,460
I'm not somebody who
sets his affections evenly like that.
281
00:24:53,620 --> 00:24:58,060
Whether it's friendship or love,
it's all the same to me.
282
00:24:58,980 --> 00:25:02,500
It's all one thing.
283
00:25:11,620 --> 00:25:15,220
You seem set on pushing me away,
come what may.
284
00:25:15,340 --> 00:25:19,580
None of that will work on me.
285
00:25:26,900 --> 00:25:31,540
Didn't I ask straight, to be prepared?
286
00:25:40,940 --> 00:25:43,260
Don't worry.
287
00:25:43,420 --> 00:25:45,820
I'll no longer do that without permission.
288
00:26:04,110 --> 00:26:05,870
Sister Su!
289
00:26:07,590 --> 00:26:09,270
Here, there, here!
290
00:26:09,430 --> 00:26:10,470
You've improved a lot!
291
00:26:10,630 --> 00:26:12,990
If I haven't, after being
head-slapped so many times,
292
00:26:12,150 --> 00:26:12,990
then I'd be the world's biggest idiot.
293
00:26:13,150 --> 00:26:14,630
There, here, there!
294
00:26:14,750 --> 00:26:16,870
Got you!
295
00:26:17,030 --> 00:26:20,390
Here. If you do it hard, that's fine.
296
00:26:21,390 --> 00:26:23,990
If anybody sees, I'll be the palace maid
arrested for hitting a prince.
297
00:26:24,150 --> 00:26:27,670
Look at you talk. When I saw 4th Brother
dragging you off, I was so scared.
298
00:26:27,830 --> 00:26:29,470
You didn't get hurt, right?
299
00:26:29,630 --> 00:26:31,150
Where exactly did he take you to, Sister?
300
00:26:31,310 --> 00:26:33,470
He gave me a horse ride
to catch some breeze.
301
00:26:33,470 --> 00:26:35,350
A lot of fun, you see?
302
00:26:35,510 --> 00:26:38,710
These days, Brother So has been doing
whatever he wants.
303
00:26:38,870 --> 00:26:40,470
I don't really like it.
304
00:26:40,630 --> 00:26:44,110
Be a teeny bit understanding of
your older brother.
305
00:26:44,230 --> 00:26:47,150
Prince Jeong, you grew up getting so much
love from the Queen,
306
00:26:47,310 --> 00:26:49,790
But your brother hasn't had it.
307
00:26:49,950 --> 00:26:51,390
Neither has he had any close family.
308
00:26:51,550 --> 00:26:53,150
As for goodwill, will
it come just like that?
309
00:26:53,310 --> 00:26:57,110
That also requires effort,
before it comes to you.
310
00:26:57,230 --> 00:26:58,990
Since Brother So entered the capital,
311
00:26:59,110 --> 00:27:03,150
Mother and Brother Yo have changed so much.
312
00:27:03,310 --> 00:27:05,230
You're not blaming that on the
4th Prince, are you?
313
00:27:05,350 --> 00:27:08,550
No, though I know it is not all
because of Older brother,
314
00:27:08,710 --> 00:27:10,430
if it weren't for him,
315
00:27:10,590 --> 00:27:14,510
Mother and Brother Yo's tricks could've
just stayed unknown to me.
316
00:27:14,670 --> 00:27:18,550
Sister, I really miss the past.
317
00:27:18,710 --> 00:27:20,990
We had a time of great harmony, right?
318
00:27:21,150 --> 00:27:25,390
Sister, you also was prettiest
when smiling at Brother Uk's residence.
319
00:27:25,510 --> 00:27:29,430
I also sometimes think the same.
320
00:27:29,670 --> 00:27:32,830
I want to go back.
321
00:27:37,000 --> 00:27:39,880
What were you saying just now?
322
00:27:40,000 --> 00:27:41,020
At the Double Ninth Festival banquet,
I'll ask His Majesty's permission to marry Su.
323
00:27:41,020 --> 00:27:45,900
-=Double Ninth: Lunar, 9th month, 9th day=-
At the Double Ninth Festival banquet,
I'll ask His Majesty's permission to marry Su.
324
00:27:46,000 --> 00:27:50,480
Once Hae Su leaves the palace,
I'd like to take her to Hwangju to live.
325
00:27:50,640 --> 00:27:53,440
Though I know that the family has
high expectations of me,
326
00:27:53,600 --> 00:27:55,960
I'm not interested
in the throne.
327
00:27:58,200 --> 00:28:00,600
The palace politics is
utterly detestable, to me.
328
00:28:00,760 --> 00:28:02,880
So I only...
329
00:28:03,040 --> 00:28:04,880
want to live with peace of mind.
330
00:28:05,040 --> 00:28:08,840
Giving up the throne, and abandoning mother and me,
331
00:28:09,040 --> 00:28:10,800
you want to live just a gentleman life?
332
00:28:10,960 --> 00:28:12,040
Then what about us?
333
00:28:12,200 --> 00:28:13,760
Who will protect our clan?
334
00:28:13,920 --> 00:28:18,760
Even without ascending the throne,
there are many ways to protect them!
335
00:28:20,600 --> 00:28:24,600
Trust me.
336
00:28:25,200 --> 00:28:29,440
Have I ever opposed anything that
you've wanted to do?
337
00:28:29,600 --> 00:28:32,120
If you're clear this is what you want,
do as you want.
338
00:28:32,240 --> 00:28:34,520
Make your own mark.
339
00:28:34,640 --> 00:28:39,560
Just that... it won't be easy.
You must be fully prepared, mentally.
340
00:28:39,720 --> 00:28:45,560
Su also would deeply thank you, Mother.
341
00:28:51,720 --> 00:28:56,440
You should've persuaded him,
and stopped him, Mother!
342
00:28:56,680 --> 00:29:02,400
Even I find the Hwangju family's greed
irritating. Won't Uk be even more so?
343
00:29:02,560 --> 00:29:07,960
Your brother's burden, is heavier
than you know.
344
00:29:08,120 --> 00:29:10,720
Leave him to do what he wants to.
345
00:29:10,880 --> 00:29:17,200
Mother, just 10 years ago you had to leave the palace,
framed for His Majesty's favorite palace maid's miscarriage.
346
00:29:17,360 --> 00:29:21,360
Despite knowing that Queen Chung Ju Won
was behind it, nobody stood up for us.
347
00:29:21,520 --> 00:29:23,000
Sinju's Gang clan.
348
00:29:23,000 --> 00:29:23,840
Myeongcheon's Pak clan,
349
00:29:24,000 --> 00:29:24,560
Uiseong's Hong clan,
350
00:29:24,720 --> 00:29:26,680
Gwangju's Wang clan...
351
00:29:26,800 --> 00:29:30,400
If he doesn't ascend the throne,
they can attack us at any time!
352
00:29:30,560 --> 00:29:32,200
The Crown Prince is different
from His Majesty.
353
00:29:32,360 --> 00:29:34,120
The situation in the country
is also different.
354
00:29:34,280 --> 00:29:38,960
Don't worry excessively,
tormenting yourself.
355
00:29:43,920 --> 00:29:46,160
For me,
356
00:29:46,280 --> 00:29:51,240
it is time to untie myself from
your apron strings, mother.
357
00:29:51,360 --> 00:29:53,520
Yeon Hwa...
358
00:29:53,680 --> 00:29:57,280
Hereafter, I will have to change my goals.
359
00:29:57,440 --> 00:29:59,520
If I won't be the King's
daughter or sister,
360
00:29:59,640 --> 00:30:02,160
I will have to be a God above the king.
361
00:30:04,960 --> 00:30:07,960
You don't need to forgive me.
362
00:30:20,200 --> 00:30:24,280
Your Majesty, Princess Yeon Hwa
requests an audience with you.
363
00:30:24,440 --> 00:30:26,360
Princess Yeon Hwa?
364
00:30:34,080 --> 00:30:38,320
Hadn't you asked me to come if I had
something interesting to tell?
365
00:30:38,480 --> 00:30:42,640
Today, I would really like to tell
you something.
366
00:30:42,800 --> 00:30:45,800
Is that so?
367
00:30:45,920 --> 00:30:47,960
If you say so much as that,
368
00:30:48,080 --> 00:30:51,120
then I must certainly listen, right?
369
00:30:51,240 --> 00:30:54,920
I am all ears!
370
00:30:58,020 --> 00:31:00,920
-=Gyobang: Palace entertainer
girls' training center=-
371
00:31:03,380 --> 00:31:06,800
A girl who dances well
has newly arrived, they said?
372
00:31:07,800 --> 00:31:10,440
If I don't check and approve,
I won't be doing my patriotic duty.
373
00:31:10,820 --> 00:31:13,800
So let's have a look. Let's see.
374
00:31:38,580 --> 00:31:42,420
Over there... who goes there?
375
00:31:50,890 --> 00:31:52,770
Are you doing well, Jong Ja Gi?
376
00:31:52,930 --> 00:31:55,410
Why are you here?
377
00:31:55,570 --> 00:31:58,890
You, who directed you to follow me?
378
00:31:59,050 --> 00:31:59,890
Who exactly are you?
379
00:32:00,050 --> 00:32:02,650
I was out there at Gyobang
to give dance accompaniment.
380
00:32:02,810 --> 00:32:03,890
I wasn't following you.
381
00:32:04,050 --> 00:32:04,690
Is that true?
382
00:32:04,850 --> 00:32:08,970
Every time, Jong Ja Gi,
it's you following me, isn't it?
383
00:32:09,130 --> 00:32:11,850
Don't you remember?
384
00:32:12,010 --> 00:32:14,430
I didn't know you're able
to do it even at Gyobang.
385
00:32:14,490 --> 00:32:15,890
There's nothing I can't do.
386
00:32:16,050 --> 00:32:18,770
Rather I can do many things well,
and am famous for it.
387
00:32:18,930 --> 00:32:22,450
I didn't expect Jong Ja Gi...
to be a Gyobang escort girl either.
388
00:32:22,610 --> 00:32:25,030
Your speech seems to show
you're of a noble house.
389
00:32:25,090 --> 00:32:28,690
Whether you do music or drawing,
just go make your living.
390
00:32:28,810 --> 00:32:31,530
Casually judging people,
is a bad habit.
391
00:32:31,690 --> 00:32:34,670
As we've met 3 times now,
we should at least exchange surnames.
392
00:32:34,730 --> 00:32:35,970
What is your name?
393
00:32:36,130 --> 00:32:37,330
Jong Ja Gi?
394
00:32:37,490 --> 00:32:38,130
I'm Bok Sun.
395
00:32:38,290 --> 00:32:41,170
U-Hui, you should return to
the dormitory.
396
00:32:41,330 --> 00:32:44,850
Oh, right...
397
00:32:45,010 --> 00:32:47,410
Bok Sun...
398
00:32:47,570 --> 00:32:48,850
She has a biting tongue.
399
00:32:48,970 --> 00:32:50,330
Damn!
400
00:32:50,490 --> 00:32:52,250
U-Hui.
401
00:32:52,370 --> 00:32:54,360
So it will be U-Hui, then?
402
00:32:55,570 --> 00:33:01,210
Drive wedges among the King, the Crown Prince
and the 4th Prince... What are you suggesting?
403
00:33:01,370 --> 00:33:07,010
We must convince His Majesty that
the 4th Prince is the Crown Prince's enemy.
404
00:33:07,170 --> 00:33:09,430
As long as Your Majesty Queen pretends to
support the 4th Prince,
405
00:33:09,430 --> 00:33:11,730
-=Left Prime Minister. Pak Yeong Gyu=-
As long as Your Majesty Queen pretends to
support the 4th Prince,
406
00:33:11,730 --> 00:33:14,570
-=Left Prime Minister. Pak Yeong Gyu=-
I will take care of the rest of it.
407
00:33:14,730 --> 00:33:18,530
I've given the debt receipts of the
Crown Prince's uncle to the 4th Prince.
408
00:33:18,690 --> 00:33:23,970
When the debt receipts surface, the Crown Prince
will suspect that it's the 4th Prince's doing.
409
00:33:24,130 --> 00:33:30,810
Yo will be at Seogyeong, seeing Wang Sik
Ryeom too. Everything is lining up nicely!
410
00:33:31,050 --> 00:33:33,050
I too will have to crack the whip.
411
00:33:33,210 --> 00:33:34,550
Let's go.
412
00:33:36,620 --> 00:33:39,140
Why must you go and look for
the Crown Prince's family?
413
00:33:39,780 --> 00:33:41,980
I want to go and settle something.
414
00:33:42,140 --> 00:33:43,900
Don't tell the Crown Prince anything.
415
00:33:44,060 --> 00:33:46,780
Yes, but Brother,
416
00:33:47,180 --> 00:33:52,540
Is it true that you took Su
out of the palace?
417
00:33:54,260 --> 00:33:56,300
Su is a palace maid.
418
00:33:56,460 --> 00:33:57,699
If you treat her like a commoner girl,
419
00:33:57,700 --> 00:33:59,780
you and that girl will
both be in big trouble.
420
00:33:59,940 --> 00:34:01,220
Don't make things hard for her.
421
00:34:01,340 --> 00:34:03,300
It was not to cause any trouble.
422
00:34:03,420 --> 00:34:07,220
Trying to make her life difficult?...
Certainly not.
423
00:34:07,380 --> 00:34:12,020
It was... just me being a bit clumsy.
424
00:34:12,180 --> 00:34:16,340
I don't know how to
communicate with people.
425
00:34:16,860 --> 00:34:20,900
Even such a thing leads to blame?
426
00:34:21,060 --> 00:34:26,980
Su being... regarded as that dear by you,
was unknown to me.
427
00:34:31,620 --> 00:34:34,660
In this world, you and Hae Su...
428
00:34:34,820 --> 00:34:38,580
Only you two are my people.
429
00:34:38,740 --> 00:34:40,500
Your Highness!
430
00:34:40,620 --> 00:34:43,500
Your Highness!
431
00:34:44,420 --> 00:34:47,200
Right now, a major disturbance is on
at the Cheondeok Palace Hall.
432
00:34:47,300 --> 00:34:51,380
There's a petition against the Crown Prince's
family on having collected double taxes.
433
00:34:52,180 --> 00:34:56,620
The heads of clans are all petitioning His Majesty
to remove Crown Prince from the position.
434
00:35:11,620 --> 00:35:15,780
Crown Prince, haven't you also
known about your family's fraud?
435
00:35:16,060 --> 00:35:19,100
There is a report that you were
also present during tax collection.
436
00:35:19,260 --> 00:35:21,580
It's only later that I found out
about this matter.
437
00:35:21,740 --> 00:35:24,100
My external family also says that
it was a mistake.
438
00:35:24,220 --> 00:35:26,380
Left Prime Minister,
for you to talk like this,
439
00:35:26,660 --> 00:35:28,800
is to deliberately exploit
the commoners, isn't it?
440
00:35:28,800 --> 00:35:30,800
If you're planning on
framing somebody, don't!
441
00:35:31,640 --> 00:35:33,480
Did he not say that he knew only later?
442
00:35:33,481 --> 00:35:37,060
Not being able to prevent the malpractice
of one's external family is also a crime.
443
00:35:37,840 --> 00:35:40,080
Your Majesty, we the high officials,
444
00:35:40,280 --> 00:35:45,120
believe that the nation's future cannot be
handed over to a Crown Prince who lacks virtues.
445
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Might you consider this?
446
00:35:46,440 --> 00:35:49,360
Might you consider this?
447
00:35:53,600 --> 00:36:00,600
So, who would you like to take over
at the Crown Prince's position?
448
00:36:02,980 --> 00:36:03,180
Your... Your Majesty!
449
00:36:03,180 --> 00:36:05,700
-=Minister: Pak Sul Hui=-
Your... Your Majesty!
450
00:36:05,700 --> 00:36:08,260
Are you trying to get the
Crown Prince deposed?
451
00:36:08,380 --> 00:36:14,620
An alternative is needed if we are to follow the high
officials, to depose or expel the Crown Prince, right?
452
00:36:15,180 --> 00:36:17,699
Then, to lead Goryeo in the
future as the Crown Prince,
453
00:36:17,700 --> 00:36:19,499
which prince is the most suitable,
454
00:36:19,500 --> 00:36:22,300
is what I'm asking you to propose!
455
00:36:23,700 --> 00:36:28,660
Your Majesty, your subject finds the
4th Prince the most suitable.
456
00:36:28,820 --> 00:36:31,380
4th Prince... Wang So, you mean?
457
00:36:31,540 --> 00:36:34,340
Prince Wang So has already been
acknowledged as adopted away.
458
00:36:34,460 --> 00:36:38,100
So no family will come forth to cause
trouble as maternal relatives.
459
00:36:38,260 --> 00:36:43,580
And, when he led the rain offering, he gained trust from
not just the Royalty, but the whole nations' commoners.
460
00:36:43,740 --> 00:36:47,940
So he will be most suitable
to be Crown Prince.
461
00:37:07,760 --> 00:37:09,640
I'm very sorry, Brother Crown Prince.
462
00:37:09,760 --> 00:37:11,960
I didn't expect things
to turn out so badly.
463
00:37:12,120 --> 00:37:13,120
What do you mean?
464
00:37:13,240 --> 00:37:16,520
I was only concerned about you,
so I told Brother So about it.
465
00:37:16,680 --> 00:37:19,520
Believing him to be the most trustworthy
person with you, brother Crown Prince,
466
00:37:19,640 --> 00:37:24,040
I had shown him your uncle's
written agreement.
467
00:37:24,200 --> 00:37:28,520
4th Brother knows about
my family matters?
468
00:37:28,680 --> 00:37:34,360
On that... since I told him myself,
there is no question.
469
00:37:34,480 --> 00:37:38,760
But I didn't expect, that even your
position would be threatened with that.
470
00:37:38,920 --> 00:37:40,840
I deserve death, Brother.
471
00:37:57,960 --> 00:38:02,000
The time has come for your return to Sinju.
472
00:38:02,160 --> 00:38:04,760
By the end of the Double Ninth Festival,
you should go.
473
00:38:04,880 --> 00:38:09,610
Must I... certainly do that?
474
00:38:12,530 --> 00:38:15,770
There are folks putting you
forward as Crown Prince.
475
00:38:15,890 --> 00:38:19,970
Chungju's Lady Yu, your
mother, is behind it.
476
00:38:20,130 --> 00:38:22,850
Using you to fight for the
throne, must be the plan.
477
00:38:22,890 --> 00:38:26,290
Still, when I had no involvement,
why should I be chased out? It is unfair.
478
00:38:26,450 --> 00:38:29,130
People's hearts are crafty.
479
00:38:29,250 --> 00:38:31,010
Athough it's not so now,
480
00:38:31,170 --> 00:38:33,930
if things that rip your
guts out keep accumulating,
481
00:38:34,050 --> 00:38:38,210
you too can lose your present sincerity.
482
00:38:38,610 --> 00:38:42,250
You are just the Crown Prince's shield,
to receive the bad luck in his stead.
483
00:38:42,370 --> 00:38:47,090
You don't even have a clue that
your father is using you.
484
00:38:50,530 --> 00:38:56,010
To Your Majesty... things like the sincerity
of a son do not matter at all, as I see.
485
00:38:56,170 --> 00:38:59,730
I too wish to keep you by my side
for a long time.
486
00:38:59,890 --> 00:39:01,970
However, what can we do?
487
00:39:02,130 --> 00:39:06,890
Every issue must be destroyed at the root
before it gets worse.
488
00:39:16,610 --> 00:39:20,130
That is how the palace works.
489
00:39:44,410 --> 00:39:47,690
Be sure to have that girl take it up there.
490
00:39:49,930 --> 00:39:52,650
Yes, Court Lady.
491
00:39:58,530 --> 00:40:02,250
I have carried it out as instructed.
492
00:40:04,490 --> 00:40:08,010
Queen Chung Ju Won must remain
unaware of what I asked you to do.
493
00:40:08,130 --> 00:40:11,770
Yes, Princess--
494
00:40:12,010 --> 00:40:14,850
I shall be careful.
495
00:40:25,730 --> 00:40:27,330
You cannot go in.
496
00:40:34,750 --> 00:40:37,910
Tormenting that much has still
not made you satisfied?
497
00:40:38,030 --> 00:40:41,230
When will you ever leave me alone?
498
00:40:41,390 --> 00:40:44,630
You said you wanted to be King, didn't you?
499
00:40:44,990 --> 00:40:48,910
As a mother, shouldn't I
fulfill my son's wish?
500
00:40:49,070 --> 00:40:50,510
Don't you worry.
501
00:40:50,520 --> 00:40:53,600
As long as the plan succeeds,
the throne is yours.
502
00:40:53,760 --> 00:40:56,760
Save that lie about doing it for my sake.
503
00:40:56,920 --> 00:40:59,360
I don't know what you're up to,
504
00:40:59,520 --> 00:41:01,640
but it won't go like you want.
505
00:41:01,800 --> 00:41:06,160
The Crown Prince... will die
at the Double Ninth Festival.
506
00:41:06,160 --> 00:41:10,120
The poisoned teacup has already been sent.
507
00:41:10,280 --> 00:41:12,900
The Crown Prince being a tea-lover,
stopping it will be hard.
508
00:41:12,960 --> 00:41:15,840
Do you think I'll do nothing
even after hearing this?
509
00:41:16,000 --> 00:41:18,840
How will you say you knew
of the poisoned cup?
510
00:41:19,000 --> 00:41:20,400
Will say that your mom told you?
511
00:41:20,560 --> 00:41:22,320
If I have to do that,
512
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
I'll do just that.
513
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
Oh, I see.
514
00:41:25,800 --> 00:41:30,480
Then, I'll just say, I was planning
to install you as King.
515
00:41:30,600 --> 00:41:32,520
For the sake of making you King,
516
00:41:32,640 --> 00:41:38,640
the whole Chungju family and the Ho clan mobilized,
dug up the Crown Prince scandal, and poisoned him.
517
00:41:38,800 --> 00:41:43,160
Already the joint agreement on installing
you as the King is all prepared.
518
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
This is how the palace works.
519
00:41:45,400 --> 00:41:50,200
Eating each others' tails one after another
is the only way it goes.
520
00:41:50,360 --> 00:41:53,960
If you can block the Crown Prince away from
the poison cup, then block him and see.
521
00:41:54,080 --> 00:41:59,080
By yourself, you would be walking
right into the trap.
522
00:42:01,840 --> 00:42:06,200
It will not go as you wish.
523
00:42:06,360 --> 00:42:10,240
You still don't know that His Majesty
has abandoned you?
524
00:42:10,480 --> 00:42:13,280
If just one palace maid serving tea dies,
525
00:42:13,440 --> 00:42:15,080
the Crown Prince is eliminated.
526
00:42:15,200 --> 00:42:21,080
You will become the lord.
527
00:42:24,800 --> 00:42:28,840
Mother, how would I believe you?
528
00:42:29,000 --> 00:42:31,680
You said so yourself,
529
00:42:31,840 --> 00:42:35,240
that even if you were to be King,
you wouldn't kill your brothers.
530
00:42:35,400 --> 00:42:38,440
I do believe you.
531
00:42:38,600 --> 00:42:41,920
That is why I wanted to support you.
532
00:42:54,520 --> 00:42:59,480
The Crown Prince's star,
why is it so faint?
533
00:43:05,920 --> 00:43:09,180
You should've waited a bit longer.
Why did you want to meet now?
534
00:43:09,180 --> 00:43:10,520
Hurry up on the revolt.
535
00:43:11,280 --> 00:43:13,700
Without delay, a big fish has to be gutted.
536
00:43:15,420 --> 00:43:17,780
This is Goryeo's king's palace.
537
00:43:18,460 --> 00:43:20,180
It's not easy to get around to it.
538
00:43:20,280 --> 00:43:21,940
Don't think of having other ideas.
539
00:43:22,640 --> 00:43:25,140
If you don't cooperate in
killing the king,
540
00:43:25,140 --> 00:43:29,240
everything you did to HuBaekje will be
made known to all of HuBaekje.
541
00:43:30,700 --> 00:43:32,600
If I do that, will you
be able to stay alive?
542
00:43:33,940 --> 00:43:38,900
Hearing you call "uncle, uncle"
for a long time was so cute, I felt.
543
00:43:40,380 --> 00:43:42,220
Whatever I do to you,
544
00:43:42,560 --> 00:43:44,480
what is it that you can do about it?
545
00:43:46,020 --> 00:43:48,220
Except to chop you to pieces?
546
00:43:57,020 --> 00:43:59,380
How could you be so casual
with a Gyobang girl?
547
00:43:59,520 --> 00:44:02,220
Please guard your dignity.
I will keep this a secret.
548
00:44:02,820 --> 00:44:04,380
It is a court musician.
549
00:44:05,400 --> 00:44:07,000
You blasted bangle tease!
550
00:44:07,900 --> 00:44:10,580
I thought you were a bit cute. Forget it!
551
00:44:23,880 --> 00:44:25,620
But why is he here?...
552
00:44:31,460 --> 00:44:32,880
Hey, are you alright?
553
00:44:33,960 --> 00:44:37,060
If you were to pretend not to see,
do it all the way... convincingly.
554
00:44:37,060 --> 00:44:39,480
Hey I didn't need to step up,
so what's wrong?
555
00:44:39,480 --> 00:44:43,040
If you get this much of contacts,
you will do just great at Gyobang.
556
00:44:45,540 --> 00:44:46,840
This is yours, isn't it?
557
00:44:49,600 --> 00:44:51,460
It seems you had no plans to look for it?
558
00:45:05,020 --> 00:45:08,180
Wherever you are, and however
I get to meet you again,
559
00:45:08,340 --> 00:45:13,500
my lady, the debts of heart I owe you,
will never be forgotten.
560
00:45:13,660 --> 00:45:18,860
Now, I will fulfill my promise.
561
00:45:18,980 --> 00:45:23,340
I will deeply cherish Hae Su.
562
00:45:23,500 --> 00:45:25,260
Please protect and bless us.
563
00:45:29,900 --> 00:45:32,120
-=The Double Ninth Festival=-
564
00:45:34,580 --> 00:45:34,580
Gokbijeukjin!
565
00:45:34,580 --> 00:45:35,780
-=Crossing arms and drinking liquor=-
Gokbijeukjin!
566
00:45:35,780 --> 00:45:38,960
-=Crossing arms and drinking liquor=-
Gokbijeukjin has come up. Gokbijeukjin!
567
00:45:39,160 --> 00:45:41,480
Who will Baek-A choose from among you?
568
00:45:41,640 --> 00:45:44,239
Whether His Majesty who
hasn't been picked even once so far
569
00:45:44,240 --> 00:45:48,440
be able to dodge it this time too,
is being closely watched.
570
00:45:48,560 --> 00:45:49,840
Fine.
571
00:45:50,000 --> 00:45:54,480
Who will drink with me?
572
00:46:05,400 --> 00:46:07,040
Jeong!
573
00:46:07,200 --> 00:46:11,180
This big brother wants to drink some
chrysanthemum-flavored liquor with you!
574
00:46:12,280 --> 00:46:13,400
I do not want to.
575
00:46:13,560 --> 00:46:15,880
Grown men losing face... What Gokbijeukjin?
576
00:46:16,040 --> 00:46:18,240
To say you "don't want to" here...
577
00:46:18,400 --> 00:46:21,120
is simply taboo!
578
00:46:24,760 --> 00:46:26,520
Come on.
579
00:46:42,560 --> 00:46:46,840
Fine. Then, shall we try starting again?
580
00:46:50,200 --> 00:46:51,380
The first line.
581
00:46:51,381 --> 00:46:54,720
"A round flower ball, if it's hung up high,"
582
00:46:55,520 --> 00:46:58,960
"it's heaven... that it's modeled after"
583
00:47:02,340 --> 00:47:08,160
Second line.
"If it's spotlessly pure yellow hue, it's earth's color"
584
00:47:14,140 --> 00:47:18,780
Third line.
"Planted early, if it blooms late, it's the gentleman's virtue"
585
00:47:24,620 --> 00:47:30,420
Fourth line. "In deep frost, but if the nonchalant flower
blooms, strong upright spirit, it is".
586
00:47:38,400 --> 00:47:39,660
The fifth line.
587
00:47:44,360 --> 00:47:46,840
The... The fifth line...
588
00:47:47,260 --> 00:47:48,720
The...
589
00:47:49,320 --> 00:47:51,720
- The fifth line.
- The fifth line.
590
00:47:54,120 --> 00:47:57,920
"On the wine chalice, if light petals stay,
immortal is the cuisine"
591
00:47:58,400 --> 00:48:02,240
It's by Zhong Hui of the Kingdom of Wei,
'Ode to the Chrysanthemum'.
592
00:48:04,000 --> 00:48:05,720
Well done, Won.
593
00:48:05,880 --> 00:48:10,800
Jeong, though you're good at martial arts,
you must press on with your learning too.
594
00:48:10,960 --> 00:48:13,440
Yes, Your Majesty.
595
00:48:26,040 --> 00:48:27,440
Why?
596
00:48:27,560 --> 00:48:31,720
The Crown Prince seems not
to have good appetite?
597
00:48:32,280 --> 00:48:36,480
I can't drink much today,
I've caused you to worry.
598
00:48:36,640 --> 00:48:38,720
Then let's call for some chrysanthemum tea.
599
00:48:38,880 --> 00:48:41,800
Don't harm the body just to
revel at a drinking party.
600
00:48:41,960 --> 00:48:42,960
Court Lady O.
601
00:48:43,120 --> 00:48:45,100
Get the Crown Prince some
chrysanthemum tea soon.
602
00:48:45,100 --> 00:48:48,200
I will comply with your order.
603
00:49:02,440 --> 00:49:05,060
We're asked to take some chrysanthemum tea
for the Crown Prince.
604
00:49:05,120 --> 00:49:06,920
Wait a moment.
605
00:49:07,080 --> 00:49:08,040
Su.
606
00:49:08,200 --> 00:49:10,080
Can you brew the tea for me?
607
00:49:10,240 --> 00:49:12,680
I'm sure that... I've caught a bad cold.
608
00:49:12,840 --> 00:49:13,880
Oh, sorry.
609
00:49:14,040 --> 00:49:17,440
The Court Lady has asked me
to not serve the princes for now.
610
00:49:20,240 --> 00:49:22,680
Nothing can be done, then.
611
00:49:29,080 --> 00:49:31,800
- Are you all right?
- Are you all right?
612
00:49:36,840 --> 00:49:38,680
Come fast!
613
00:49:38,800 --> 00:49:43,800
For your fault of dressing too slowly, we'll
be chided by His Majesty. What will we do now?
614
00:49:43,960 --> 00:49:45,920
What's this? See that look!
615
00:49:46,080 --> 00:49:47,000
Don't tell me,
616
00:49:47,160 --> 00:49:51,160
you think that I slept late?
617
00:49:51,440 --> 00:49:54,200
Such thick skin.
618
00:50:02,400 --> 00:50:05,360
Paying respects to Your
Highness and the Lady.
619
00:50:05,480 --> 00:50:08,040
I asked you to hurry up.
620
00:50:08,360 --> 00:50:11,400
You have to accept respects.
621
00:50:11,560 --> 00:50:11,960
What?
622
00:50:12,120 --> 00:50:15,040
If Your Highness won't accept her respects,
623
00:50:15,240 --> 00:50:19,360
she will have to continue standing there.
624
00:50:24,320 --> 00:50:27,960
Lift your head.
625
00:50:35,400 --> 00:50:39,280
As I hate seeing your mug,
hurry and turn around!
626
00:50:39,440 --> 00:50:40,560
Yes.
627
00:50:40,720 --> 00:50:44,240
In future, whenever you
meet me, turn around.
628
00:50:44,360 --> 00:50:46,360
Understand?
629
00:50:48,600 --> 00:50:53,280
My mood is spoiled, so I'm going back.
630
00:50:53,440 --> 00:50:56,960
It's up to you, to follow me or not.
631
00:51:02,480 --> 00:51:09,440
If you feel that hurt, why not
listen to me and be the second wife?
632
00:51:11,640 --> 00:51:15,280
Since you like the prince so much
as to be this magnanimous,
633
00:51:15,440 --> 00:51:18,040
please control him well,
to not be like that?
634
00:51:18,200 --> 00:51:21,360
Don't let him pick unnecessary
quarrels in the palace.
635
00:51:21,520 --> 00:51:23,940
As he is sensitive, please ask for care
in befriending people.
636
00:51:24,000 --> 00:51:26,080
Now that the prince's wife is me,
637
00:51:26,200 --> 00:51:29,200
that matter is not for
you to be concerned of.
638
00:51:40,720 --> 00:51:44,920
First, we must test it.
639
00:52:17,860 --> 00:52:23,300
This son... has something to say to
Brother Crown Prince.
640
00:52:28,380 --> 00:52:30,380
Go ahead and say it.
641
00:52:33,660 --> 00:52:35,820
In fact,
642
00:52:54,710 --> 00:52:57,270
If just one palace maid serving tea dies,
643
00:52:57,430 --> 00:52:59,930
- the Crown Prince is eliminated.
- The chrysanthemum tea will be served.
644
00:52:59,930 --> 00:53:01,730
You've worked hard.
645
00:53:07,410 --> 00:53:08,730
Fine,
646
00:53:08,890 --> 00:53:11,290
so what did you want to say?
647
00:53:12,250 --> 00:53:14,770
Yes.
648
00:53:18,450 --> 00:53:21,410
Having recently disturbed the
Crown Prince's state of mind,
649
00:53:21,570 --> 00:53:27,930
this younger brother... would like to receive 3 cups of
liquor from the Crown Prince, for deeper friendship!
650
00:53:29,210 --> 00:53:31,490
That's great.
651
00:53:31,650 --> 00:53:34,130
But rather than liquor,
how about some tea?
652
00:53:34,290 --> 00:53:36,010
With the mood on a
day like today,
653
00:53:36,070 --> 00:53:41,350
even drinking tea will be
intoxicating, I hope.
654
00:53:41,670 --> 00:53:43,510
Hand it over to the 4th Prince.
655
00:53:43,670 --> 00:53:45,630
Yes.
656
00:54:01,550 --> 00:54:03,550
I deserve death!
657
00:54:07,070 --> 00:54:09,230
It was this son's fault.
658
00:54:09,390 --> 00:54:13,990
As I just held a chrysanthemum pancake,
my hand was oily...
659
00:54:14,150 --> 00:54:17,070
Get a new cup!
660
00:54:51,450 --> 00:54:57,410
With the first cup, I wish Eldest Brother
boundless longevity.
661
00:55:27,450 --> 00:55:34,810
With the second cup, to Older Brother who
has been fighting for Goryeo, in battle...
662
00:55:51,410 --> 00:55:54,410
...in battle, I wish you luck.
663
00:56:15,850 --> 00:56:21,090
It's not the cup,
but the tea that you poisoned?
664
00:56:35,710 --> 00:56:43,290
I have... drunk the poison you poured me?
665
00:56:58,770 --> 00:57:01,970
Finally,
666
00:57:02,130 --> 00:57:07,930
even if somebody, whoever it is, were to use eloquent
words but drove a wedge between us brothers,
667
00:57:08,090 --> 00:57:14,370
I wish for our warm affection to
still remain unchanged.
668
00:57:43,450 --> 00:57:48,410
4th Brother's sincerity...
makes me deeply thankful.
669
00:57:48,570 --> 00:57:49,770
Your Majesty,
670
00:57:49,890 --> 00:57:52,010
are you seeing my brother's sincerity?
671
00:57:52,170 --> 00:57:55,210
How can I live apart from a
younger brother like this?
672
00:57:55,220 --> 00:58:00,470
I beg you for his Sinju dispatch-order
to be kindly rescinded.
673
00:58:10,470 --> 00:58:13,310
As there's no more water for tea,
allow me a trip for that.
674
00:58:34,210 --> 00:58:35,710
I will briefly...
675
00:58:36,410 --> 00:58:38,640
leave the banquet.
676
00:59:46,580 --> 00:59:49,310
-=Next Episode Preview=-
677
00:59:49,540 --> 00:59:51,280
Inside the room of a
palace maid called Hae Su
678
00:59:51,280 --> 00:59:53,500
the poison and a tribute
necklace were found.
679
00:59:53,501 --> 00:59:56,280
Damiwon palace maid, Hae Su, is being arrested
as the prince's murder attempt suspect.
680
00:59:56,280 --> 00:59:58,400
Why is a child being held unjustly?
681
00:59:58,480 --> 01:00:00,640
I wonder if he knows who the murderer is.
682
01:00:00,640 --> 01:00:03,060
The one he is protecting
by giving even his life.
683
01:00:03,061 --> 01:00:04,120
Who exactly is it?
684
01:00:04,120 --> 01:00:05,860
I absolutely won't let
Su stay in that place.
685
01:00:05,861 --> 01:00:07,480
I definitely have to find evidence.
686
01:00:08,100 --> 01:00:12,480
Hae Su, for conspiring to murder
the prince, will be executed by hanging.
687
01:00:14,380 --> 01:00:15,380
Su!
56158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.