All language subtitles for Pimpernel Smith (1941) - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,528 --> 00:02:27,629 - Have you got it? - I think so, yes, I think so. 2 00:02:28,031 --> 00:02:29,432 Weber, my notebook. 3 00:02:39,004 --> 00:02:42,027 - What's the matter? - I thought I heard someone outside. 4 00:02:42,195 --> 00:02:44,829 He's always hearing things since he got that message. 5 00:02:45,075 --> 00:02:48,383 - What message? - A message I do not quite understand. 6 00:02:48,707 --> 00:02:51,302 - From whom? - That's just it, I don't know. 7 00:02:51,846 --> 00:02:54,480 But you think it's from this mysterious rescuer, eh? 8 00:02:54,687 --> 00:02:58,955 I believe it came from him, yes. I believe I shall be got safely away. 9 00:02:59,126 --> 00:03:00,615 I wouldn't be the first. 10 00:03:00,914 --> 00:03:03,984 And you'll go on with your work somewhere else, out of reach of the Nazis? 11 00:03:04,014 --> 00:03:05,118 Of course. 12 00:03:05,622 --> 00:03:07,742 You've always refused to work for them, haven't you? 13 00:03:08,191 --> 00:03:13,004 I would sooner die. My business is to cure, not to kill. 14 00:03:14,041 --> 00:03:17,700 Weber, you say you gave the last injection at 4 o'clock? 15 00:03:17,842 --> 00:03:18,867 Yes. 16 00:03:20,074 --> 00:03:25,065 Greatly increased resistance, they were definitely better. Seems to be working. 17 00:03:50,307 --> 00:03:53,512 There is a man outside, he told me to give you this note. 18 00:04:01,140 --> 00:04:02,585 - Let me read it. - Thank you. 19 00:04:04,387 --> 00:04:07,903 The mind of man is bounded only by the universe? 20 00:04:08,110 --> 00:04:10,406 - What's that mean? - I knew it. 21 00:04:11,574 --> 00:04:13,909 Weber, get my hat and coat quickly. 22 00:04:15,726 --> 00:04:19,436 And bring my suitcase. Notebook. 23 00:04:27,156 --> 00:04:30,230 - Please be careful please be careful. - What I've to lose? 24 00:04:30,386 --> 00:04:31,494 Good luck my friend. 25 00:04:32,286 --> 00:04:33,614 In my newspaper Freedom... 26 00:04:33,915 --> 00:04:37,515 I shall tell proudly of a German whose brains could not be bought. 27 00:04:37,570 --> 00:04:42,309 - Thank you, but I should not advise you. - Oh, I am quite safe, I am a Pole. 28 00:04:42,452 --> 00:04:44,883 My country is not at war, yet. 29 00:04:44,913 --> 00:04:46,304 - Goodbye. - Goodbye. 30 00:04:48,392 --> 00:04:51,531 And Weber, see that they get better. 31 00:05:15,541 --> 00:05:17,603 - I am ready. - Hurry, hurry. 32 00:05:29,127 --> 00:05:30,762 I think he'll be all right. 33 00:05:37,080 --> 00:05:39,921 - Dr. Benckendorf? - He has gone away. 34 00:05:40,492 --> 00:05:42,113 That car that just left, follow it. 35 00:05:45,487 --> 00:05:49,768 - You are wasting your time. - Sidimir Koslowski, isn't it? 36 00:05:51,042 --> 00:05:54,337 Our time isn't entirely wasted, you saved us a journey. 37 00:05:55,777 --> 00:05:56,672 Inside. 38 00:06:11,538 --> 00:06:14,703 Get this, it's hot, another big escape, Justin Prolov. 39 00:06:20,099 --> 00:06:24,562 - No, no nobody knows he who he is. - Gentlemen please gentlemen. 40 00:06:28,103 --> 00:06:31,554 The Minister of Propaganda instructs me to inform all foreign correspondents... 41 00:06:31,879 --> 00:06:33,604 that rumors of a mysterious personage... 42 00:06:33,634 --> 00:06:36,055 helping enemies of the state to escape from Germany... 43 00:06:36,406 --> 00:06:37,827 are without foundation. 44 00:06:38,313 --> 00:06:42,918 We can assure you there have been no such escapes and there is no such rescuer. 45 00:06:43,722 --> 00:06:49,378 Furthermore, in Nazi Germany, no one can hope to be saved by anybody. 46 00:07:33,307 --> 00:07:34,812 Jordan. 47 00:07:35,499 --> 00:07:37,705 - Jordan. - Yes sir? 48 00:07:38,600 --> 00:07:44,568 Jordan, you are nothing better than a vandal. A Goth, a spiritual descendant of the Huns. 49 00:07:45,067 --> 00:07:47,333 Whose primary object was the desecration of beauty. 50 00:07:47,363 --> 00:07:49,811 I wouldn't know what you mean sir, not without a dictionary. 51 00:07:49,841 --> 00:07:53,551 Yours is the unique privilege of looking after the fairest goddess of them all. 52 00:07:53,733 --> 00:07:56,962 The one sublime woman, but how do you treat her? 53 00:07:57,624 --> 00:07:59,946 Look man, look. 54 00:08:01,376 --> 00:08:02,399 Sorry sir. 55 00:08:02,634 --> 00:08:05,615 As a matter of fact, I'm very fond of Aphrodite, very fond. 56 00:08:05,645 --> 00:08:07,678 - But there's so many of them. - So many of them? 57 00:08:07,708 --> 00:08:09,836 Well, in a manner of speaking there are, aren't there sir? 58 00:08:10,096 --> 00:08:11,726 There's only one woman like this. 59 00:08:11,756 --> 00:08:14,756 Look at the symmetry, look at the grace, look at, look at the dust, Jordan. 60 00:08:15,138 --> 00:08:17,810 Sorry sir, I'll go and get my feather duster right away sir. 61 00:08:18,641 --> 00:08:19,860 Fond of her? 62 00:08:22,962 --> 00:08:27,827 - Look girls, there's Juno. - No madam, not Juno. 63 00:08:28,219 --> 00:08:30,443 - Aphrodite Kallipygos. - Are you sure? 64 00:08:30,473 --> 00:08:32,899 - Well I ought to know, I discovered her. - Really? 65 00:08:33,690 --> 00:08:37,489 She's just come out of her bath and you see that towel she's holding in her hand... 66 00:08:37,519 --> 00:08:40,563 That is not a towel madam, it is a heton, a form of drapery. 67 00:08:40,564 --> 00:08:41,728 It looks like a towel. 68 00:08:41,758 --> 00:08:44,259 Very good, it's a towel to you, it's a heton to me. 69 00:08:44,535 --> 00:08:47,750 - She's the goddess of plenty... - No, no, no, the goddess of love. 70 00:08:48,865 --> 00:08:50,682 Of lawful, wedded love. 71 00:08:50,850 --> 00:08:54,885 - She's a respectable goddess girls. - She's practically perfect, as you can see. 72 00:08:55,326 --> 00:08:57,532 And in the languishing eye and smiling lips... 73 00:08:57,562 --> 00:09:02,084 there is a boundless compassion for the folly and ignorance of a blind world. 74 00:09:02,576 --> 00:09:06,455 Very jolly. Yes, very jolly. 75 00:09:07,350 --> 00:09:08,362 Come along girls. 76 00:09:10,917 --> 00:09:14,325 Professor, the college porter just called for you sir, you're late. 77 00:09:14,485 --> 00:09:16,185 - Late for what? - Your lecture sir. 78 00:09:16,340 --> 00:09:18,412 Oh, don't be ridiculous, my lecture isn't till Friday. 79 00:09:18,442 --> 00:09:22,593 - But today is Friday sir. - Good heavens, how extraordinary. 80 00:09:23,200 --> 00:09:26,041 - What happened to Thursday? - We had it yesterday sir. 81 00:09:26,560 --> 00:09:29,324 Did we? Did we. 82 00:09:31,594 --> 00:09:32,335 Yes sir. 83 00:09:38,791 --> 00:09:41,567 - Good morning. - Good afternoon sir. 84 00:09:42,294 --> 00:09:43,332 Where's teacher? 85 00:09:43,487 --> 00:09:46,247 If he doesn't hurry, the lecture will be over before it starts. 86 00:09:46,277 --> 00:09:48,583 Well, I've sent the porter to rout him out. 87 00:09:48,613 --> 00:09:51,311 Half an hour is nothing. He didn't turn up at all last week. 88 00:09:51,341 --> 00:09:55,186 - Hey, look at that boy, that beautiful? - I think it's insulting being so late. 89 00:09:55,216 --> 00:09:59,217 Oh, what do you expect Bibbi? Archeologists are always a thousand years behind the times. 90 00:09:59,247 --> 00:10:01,943 No Mr. Maxwell, a mere matter of 35 minutes. 91 00:10:02,138 --> 00:10:04,870 Which compels me to omit two thirds of my lecture... 92 00:10:04,900 --> 00:10:07,067 for which no doubt, you'll be duly grateful. 93 00:10:07,300 --> 00:10:11,711 I shall therefore content myself with merely giving you something to think about... 94 00:10:12,075 --> 00:10:13,700 till our next meeting. 95 00:10:14,517 --> 00:10:16,567 The constitution of ancient Greece... 96 00:10:17,177 --> 00:10:20,640 bears witness to both practical and spiritual influences. 97 00:10:21,859 --> 00:10:26,049 For example, every line of the Parthenon either returns to mother Earth... 98 00:10:26,387 --> 00:10:28,501 or slopes gently upwards to the heavens. 99 00:10:31,083 --> 00:10:32,198 What is that? 100 00:10:34,368 --> 00:10:37,767 - That sir? That's a dice. - Dice? 101 00:10:39,931 --> 00:10:40,982 What's it doing here? 102 00:10:41,138 --> 00:10:44,666 It showed a regrettable tendency to return to mother Earth. 103 00:10:48,000 --> 00:10:49,997 - You better remove it. - Yes sir. 104 00:10:54,029 --> 00:10:55,197 Give it to me. 105 00:10:58,300 --> 00:11:01,452 Mr. Maxwell, I often wonder what persuaded you to join this class. 106 00:11:01,621 --> 00:11:04,539 My old man figured that a course of archeology sober me. 107 00:11:04,773 --> 00:11:08,496 - He figured in vain. - Anyhow, he was crazy my coming to England. 108 00:11:08,821 --> 00:11:12,141 That I can well understand, but to continue. 109 00:11:12,171 --> 00:11:15,073 But professor, could I have my dice sir? 110 00:11:16,137 --> 00:11:17,460 To continue. 111 00:11:21,676 --> 00:11:25,763 In the Parthenon, we see the working of the spiritual influence. 112 00:11:26,087 --> 00:11:28,859 While in the dwelling houses of the Greeks we find the practical... 113 00:11:28,889 --> 00:11:32,576 as emphasized by a strict division of the women's quarters from the men's. 114 00:11:33,052 --> 00:11:35,206 An arrangement which in my view proves the vast... 115 00:11:35,236 --> 00:11:37,718 superiority of Greek civilization over our own. 116 00:11:37,748 --> 00:11:38,836 He's always making cracks at us. 117 00:11:39,395 --> 00:11:42,418 Greek women, moreover, were condemned to habitual seclusion. 118 00:11:42,639 --> 00:11:46,959 An admirable practice which unfortunately is not followed in this university. 119 00:11:47,750 --> 00:11:50,046 Do you object to our presence here professor? 120 00:11:50,280 --> 00:11:54,276 Oh, I can't object, I can merely deplore it. 121 00:12:08,636 --> 00:12:09,869 Now that we've succeeded... 122 00:12:09,899 --> 00:12:12,801 somewhat elaborately, in getting rid of the female students, 123 00:12:13,631 --> 00:12:15,214 I'd like to have a word with you. 124 00:12:16,265 --> 00:12:18,082 For some time past, I've been... 125 00:12:18,112 --> 00:12:22,259 making excavations in Central Europe, for the purpose of discovering... 126 00:12:22,479 --> 00:12:25,064 traces of an Aryan civilization. 127 00:12:26,219 --> 00:12:28,213 Oh, I'm perfectly serious gentlemen. 128 00:12:28,243 --> 00:12:32,109 It may surprise you to learn the German government is most interested in the idea. 129 00:12:33,367 --> 00:12:38,271 Next week, the term comes to an end. Yes Mr. Maxwell, it comes to an end. 130 00:12:39,335 --> 00:12:40,489 And in the vacation... 131 00:12:41,268 --> 00:12:45,588 I've decided that I might take a few archeology students with me. 132 00:12:46,704 --> 00:12:48,430 How is the idea appeal to you? 133 00:12:50,025 --> 00:12:52,784 - It appeals enormously to me sir. - And me sir. 134 00:12:52,814 --> 00:12:54,733 - I'd like to come sir. - So would I sir. 135 00:12:54,968 --> 00:12:57,904 If the financial requirements can be kept within reasonable limits. 136 00:12:57,934 --> 00:13:01,471 I think I can guarantee that Mr. Mclntyre, that's four. 137 00:13:02,366 --> 00:13:03,158 Four. 138 00:13:04,105 --> 00:13:05,960 Not a very flattering response. 139 00:13:06,504 --> 00:13:09,471 Would I be allowed to bring my young sister sir? 140 00:13:09,501 --> 00:13:13,315 No Mr. Elsted, I'm seeking to avoid the company of females in general... 141 00:13:13,484 --> 00:13:15,394 and young sisters in particular. 142 00:13:16,795 --> 00:13:18,931 I assume you would not be interested Mr. Maxwell. 143 00:13:18,961 --> 00:13:22,555 No sir, I spend my vacations in the present, not the past. 144 00:13:22,814 --> 00:13:24,501 Good, good. 145 00:13:24,708 --> 00:13:28,142 Professor, aren't we asking for trouble going to Germany at a time like this? 146 00:13:28,172 --> 00:13:28,960 Trouble? 147 00:13:28,990 --> 00:13:32,896 I mean, I'd like to come too, but the jolly old blue might go up at any moment, you know. 148 00:13:33,200 --> 00:13:35,952 Why, I hadn't thought of that. A rough house is just my meat is. 149 00:13:35,982 --> 00:13:38,193 Mr. Maxwell, I've already accepted your refusal. 150 00:13:38,194 --> 00:13:40,778 No, I take it back prof, you can count me in. 151 00:13:40,808 --> 00:13:43,866 - Oh, but I assure you... - Now prof, you might need a few huskies. 152 00:13:44,323 --> 00:13:46,286 And I'm a whale at organization. 153 00:13:46,867 --> 00:13:48,633 You say the word and I'll run the whole outfit. 154 00:13:48,747 --> 00:13:51,801 Mr. Maxwell, one of the chief attractions of this expedition... 155 00:13:52,092 --> 00:13:54,990 was the thought that for three whole months I wouldn't be seeing you. 156 00:13:55,532 --> 00:13:58,916 However, now that's to remind me of something. 157 00:14:00,093 --> 00:14:02,087 Of course, crumpets for tea. 158 00:14:03,220 --> 00:14:04,519 Well, think it over gentlemen. 159 00:14:05,038 --> 00:14:07,905 Those of you who want more information can come and see me in the morning. 160 00:14:09,785 --> 00:14:10,564 Good day. 161 00:14:12,330 --> 00:14:14,968 I'll be around with the whole thing scheduled after dinner. 162 00:14:15,196 --> 00:14:16,162 Come on boys. 163 00:14:17,191 --> 00:14:20,859 'Twas brillig and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe: 164 00:14:20,946 --> 00:14:21,576 Stop. 165 00:14:21,606 --> 00:14:22,644 All mimsy were the borogoves, a... 166 00:14:22,674 --> 00:14:25,526 - Professor, good afternoon. - Good afternoon. 167 00:14:25,556 --> 00:14:26,620 How are you, pray? 168 00:14:26,650 --> 00:14:28,175 Late for my crumpets as a matter of fact... 169 00:14:28,176 --> 00:14:30,176 which unlike wine, do not improve with keeping. 170 00:14:30,305 --> 00:14:31,550 - Good day sir. - Ah, one moment. 171 00:14:31,978 --> 00:14:35,598 It may have escaped your memory that I am the dean of this college. 172 00:14:36,415 --> 00:14:37,994 Oh, so you are sir, so sorry. 173 00:14:38,024 --> 00:14:40,513 But you will hardly have forgotten Dr. Benckendorf. 174 00:14:41,073 --> 00:14:45,143 - My goodness, the guinea pig. - My old friend, how good it is to see you. 175 00:14:45,173 --> 00:14:48,706 - Well, well, well, must be nearly 20 years. - All of that, I am afraid. 176 00:14:48,711 --> 00:14:51,584 Ah, this is wonderful. How are the experiments coming along? I tell you what. 177 00:14:51,665 --> 00:14:54,747 You must come round to my rooms after hall and we'll talk the clock around. 178 00:14:54,777 --> 00:14:57,101 May I remind you that the doctor is my guest. 179 00:14:57,131 --> 00:14:59,772 No no no, you're both of you my guests, come along. 180 00:15:00,699 --> 00:15:02,241 Well, goodbye. 181 00:15:04,513 --> 00:15:06,359 Extraordinary fellow. 182 00:15:14,149 --> 00:15:19,262 Well, now that the dean is left us, tell me all about it. 183 00:15:19,911 --> 00:15:23,325 - The serum was a success, eh? - I left before I had the final proof. 184 00:15:23,355 --> 00:15:26,474 - Oh, that's too bad. - On the other hand, I still have my life. 185 00:15:27,130 --> 00:15:29,513 It's hard to believe conditions are as bad as you say. 186 00:15:29,543 --> 00:15:32,423 They are worse, my friend. My escape was a miracle. 187 00:15:32,905 --> 00:15:33,781 So it seems. 188 00:15:33,811 --> 00:15:37,234 I very much regret, I am unable to thank my rescuer. 189 00:15:38,031 --> 00:15:41,214 By the way, who was he? And how on earth did he manage it? 190 00:15:41,604 --> 00:15:44,927 I have no idea, he came and went like a shadow. 191 00:15:45,675 --> 00:15:49,696 An invisible bodyguard. Every detail was arranged for me. 192 00:15:50,270 --> 00:15:53,899 - From the time I left my home. - Regular Cook's tour, eh? 193 00:15:54,364 --> 00:15:57,541 Well anyway, you're safe and alive and able to get on with your work. 194 00:15:57,754 --> 00:16:02,446 Yes, I like to believe it was because of my work that he did it. 195 00:16:03,103 --> 00:16:04,283 Not a bad reason. 196 00:16:04,738 --> 00:16:09,380 It is difficult for people like us to understand the motives of a true adventurer. 197 00:16:10,028 --> 00:16:15,021 - You and I are not men of action my friend. - No, I hate violence. 198 00:16:15,479 --> 00:16:18,860 It seems such a paradox to kill a man before you can persuade him what's right. 199 00:16:19,999 --> 00:16:21,162 So uncivilized. 200 00:16:25,533 --> 00:16:27,203 Bless my soul, what's that? 201 00:16:28,602 --> 00:16:31,325 Everything is lined up prof and I brought the bunch along for a final check-up. 202 00:16:31,355 --> 00:16:34,005 - I said tomorrow. - Sure, but I make you advance by 12 hours. 203 00:16:34,012 --> 00:16:37,222 Now look chief, use the itinerary of the times of arrival and departure. 204 00:16:37,404 --> 00:16:39,858 An iron ration will be carried by all... 205 00:16:39,888 --> 00:16:43,327 and personal luggage restricted to 28 pounds and we're all set to go. 206 00:16:43,597 --> 00:16:45,664 Go away, don't you realize that I... 207 00:16:47,660 --> 00:16:49,342 Oh, I'm sorry. 208 00:16:51,475 --> 00:16:54,415 Oh say prof, can I have my bones? Dice. 209 00:16:58,401 --> 00:17:02,078 - No, they're my bones now. - You're welcome prof, see in the morning. 210 00:17:04,403 --> 00:17:08,288 - Good heavens, did I dream all that? - I'm afraid not. 211 00:17:09,659 --> 00:17:11,632 We're all set to go. 212 00:17:51,075 --> 00:17:53,734 - My home is in Oy. - Oy? 213 00:17:53,764 --> 00:17:57,827 Oy, but when I am on duty, I am billeted at the chalet. 214 00:17:57,857 --> 00:18:00,580 - Do you think he'd bite me? - No, not unless I tell him to. 215 00:18:00,610 --> 00:18:03,284 Come here gentlemen, I want you to meet a friend of mine from Oy. 216 00:18:03,517 --> 00:18:04,709 Hello, how are you? 217 00:18:04,739 --> 00:18:08,046 I say, professor, we're not going to walk right on out of Germany today, are we? 218 00:18:08,076 --> 00:18:09,215 My feet are giving out. 219 00:18:09,245 --> 00:18:12,393 Do you think they'll manage to carry you another 20 hours Mr.Gregson? 220 00:18:12,423 --> 00:18:14,343 What's all this barbed wire for? 221 00:18:14,373 --> 00:18:17,171 We're at the German-Swiss frontier gentlemen and the barbed wire is... 222 00:18:17,201 --> 00:18:20,009 to prevent the oppressed Swiss from escaping into free Germany. 223 00:18:24,356 --> 00:18:27,440 - Say, you see what I see? - What you mean? The cow? 224 00:18:27,622 --> 00:18:28,608 Yeah, the cow. 225 00:18:28,638 --> 00:18:31,423 Yeah, believe it or not, boys, that's a Bonhoeffer cow. 226 00:18:31,453 --> 00:18:34,843 They produce less milk than our Jersey cows. 227 00:18:34,873 --> 00:18:38,349 Really, you must tell me more of your experiences some other time. 228 00:18:39,452 --> 00:18:41,501 - Here. - Here. 229 00:18:47,521 --> 00:18:51,136 - Come on Gretchen, let's hear a few. - Yes, come on. 230 00:18:51,166 --> 00:18:54,872 ♪ You'll take the high road, and I'll take the low road... ♪ 231 00:18:54,902 --> 00:18:58,803 ♪ I'll be in Scotland before ye ♪ 232 00:18:58,833 --> 00:19:03,046 ♪ For me and my true love will never meet again. ♪ 233 00:19:03,076 --> 00:19:07,717 ♪ On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond. ♪ 234 00:19:10,235 --> 00:19:12,336 Come on boys, Annie Lloyd. 235 00:19:14,776 --> 00:19:19,342 - Everything all right, Herr Professor? - Everything is splendid. 236 00:19:21,963 --> 00:19:25,310 - And the coffee is excellent. - I'm glad it's to your taste sir. 237 00:19:26,413 --> 00:19:27,474 Still at it prof? 238 00:19:27,697 --> 00:19:30,613 Yes, we shall only be doing about 15 miles tomorrow. 239 00:19:30,643 --> 00:19:32,377 It'll seem like standing still. 240 00:19:35,205 --> 00:19:38,887 - Well, have you got our marching orders? - Yeah, just another 15 miles. 241 00:19:38,917 --> 00:19:40,589 Does he never relax? 242 00:19:40,939 --> 00:19:44,442 He's like a man hunted by a conscience, forever forging ahead. 243 00:19:45,441 --> 00:19:49,216 - There must be reason for it. - There is, sex starvation. 244 00:19:50,474 --> 00:19:51,849 - Go on. - No kidding. 245 00:19:51,879 --> 00:19:54,249 - Maybe you're right. - Well, can't we do something about it? 246 00:19:55,517 --> 00:19:57,623 Say, that's quite an idea. 247 00:19:59,010 --> 00:20:01,293 Tootle on that flootle Jock, I'm going into action. 248 00:20:02,098 --> 00:20:04,420 My flooting. 249 00:20:17,122 --> 00:20:20,261 Now gentlemen, since you're all in such magnificent spirits... 250 00:20:20,291 --> 00:20:22,934 I've decided to alter slightly tomorrow's itinerary. 251 00:20:23,850 --> 00:20:26,208 - It'll be now 20 miles. - 20 miles, but that's... 252 00:20:26,238 --> 00:20:29,239 - We'll make it 19 miles. - Yes. 253 00:20:30,111 --> 00:20:32,527 Now, as you all know, we're now at Unter Sitzenberg. 254 00:20:32,927 --> 00:20:34,488 Altitude 5,000 feet. 255 00:20:35,094 --> 00:20:38,149 In the morning, we shall climb to 8,000 feet, feet. 256 00:20:39,951 --> 00:20:42,575 And in the afternoon... 257 00:20:44,136 --> 00:20:46,129 Yes, on second thought... 258 00:20:47,158 --> 00:20:50,820 we'll postpone discussion about the afternoon's operations until later. 259 00:20:56,729 --> 00:21:01,071 And so gentlemen, to bed. The call tomorrow morning is 5:30 A. M. 260 00:21:04,919 --> 00:21:07,230 - Hello. - Hello Hans. 261 00:21:10,925 --> 00:21:13,541 - Have some coffee? - No, no, I want to go to bed. 262 00:21:15,169 --> 00:21:17,535 Now take it easy Admiral, I never shave in the evening. 263 00:21:25,421 --> 00:21:29,977 - It's getting late Herr Professor. - Thank you for reminding me my friend. 264 00:21:55,863 --> 00:22:01,509 ♪ Goodnight ladies, goodnight ladies. ♪ 265 00:22:01,883 --> 00:22:05,281 ♪ Goodnight ladies. ♪ 266 00:22:05,505 --> 00:22:10,993 - ♪ We draw you now ♪ - Silence, go to sleep. 267 00:23:50,818 --> 00:23:54,122 If you're looking for dames, there aren't enough to go around. 268 00:23:57,567 --> 00:23:59,851 - Oh, wanted me sir? - Yes, come. 269 00:24:14,548 --> 00:24:18,442 - Anybody come in here just now? - There's no one here but the English party. 270 00:24:19,820 --> 00:24:21,522 - So? - I haven't seen anyone sir. 271 00:24:23,008 --> 00:24:24,386 - Are you sure? - Yes sir. 272 00:24:24,496 --> 00:24:26,256 I've been here since I came off duty. 273 00:24:27,984 --> 00:24:28,805 So. 274 00:24:45,534 --> 00:24:49,478 Well he's in Switzerland by now. There'll be the devil to pay for this. 275 00:24:51,362 --> 00:24:52,566 Get your post. 276 00:25:22,739 --> 00:25:24,429 You don't expect me to believe that nonsense? 277 00:25:24,459 --> 00:25:26,044 - Yes I do. - It couldn't be the same man. 278 00:25:26,074 --> 00:25:28,220 - It might be. - It couldn't be. 279 00:25:28,433 --> 00:25:32,759 Here, here, here, here, he couldn't be everywhere. 280 00:25:32,789 --> 00:25:35,827 - He could. - And last night here on the Swiss frontier. 281 00:25:35,857 --> 00:25:39,909 - Let's go see how reports are coming in. - Right. 282 00:25:41,102 --> 00:25:44,419 - What the latest about Planker? - Oh, a message from Breslov. 283 00:25:44,449 --> 00:25:48,115 No information regarding identity of unknown man who assisted in Karl Planker's escape. 284 00:25:48,145 --> 00:25:50,539 - Still no news of this fellow. - Means trouble for someone. 285 00:25:50,694 --> 00:25:51,465 Any news? 286 00:25:51,598 --> 00:25:52,651 Message from Hamburg. 287 00:25:52,965 --> 00:25:55,269 No information regarding identity of unknown man... 288 00:25:55,276 --> 00:25:57,173 who prevented the execution of Josef Fiatz. 289 00:25:57,283 --> 00:26:01,124 Breslaw, Hamburg, Belgian frontier, French frontier. All the same, no news. 290 00:26:01,237 --> 00:26:02,493 Planker seems to have got away. 291 00:26:02,523 --> 00:26:04,883 Over the Swiss border same as Josef and Blumenfeld. 292 00:26:04,913 --> 00:26:06,466 Shankenhurst went through Holland. 293 00:26:06,496 --> 00:26:09,444 But it's this damn shadow that Graum is after, if we can believe in it. 294 00:26:09,474 --> 00:26:10,453 Well I do. 295 00:26:12,657 --> 00:26:14,120 You call this thing a report? 296 00:26:14,778 --> 00:26:16,358 What is the use Herr Kommandant... 297 00:26:16,388 --> 00:26:19,349 of the Gestapo arresting enemies of the Reich if you permit them to escape? 298 00:26:19,609 --> 00:26:22,394 - Every precaution was taken. - That's no excuse for your conduct. 299 00:26:22,919 --> 00:26:26,535 We are answerable for our conduct to General Von Graum, not to his assistant. 300 00:26:27,034 --> 00:26:28,590 Kindly have my report delivered. 301 00:26:29,285 --> 00:26:32,558 I'm afraid you'll regret that Herr Kommandant please wait outside. 302 00:26:34,638 --> 00:26:35,196 Schmidt? 303 00:26:37,649 --> 00:26:39,896 - Take this report to General Von Graum. - Yes sir. 304 00:26:41,471 --> 00:26:43,784 - Oh, don't you think... - At once. 305 00:26:44,309 --> 00:26:45,067 Yes sir. 306 00:26:51,349 --> 00:26:52,847 Get out, you... 307 00:27:05,525 --> 00:27:06,968 - Oh, Hoffman... - Yes? 308 00:27:07,453 --> 00:27:09,825 - Oh, hello Schmidt. - Take this report... 309 00:27:10,329 --> 00:27:12,423 - in there, - What is it? 310 00:27:12,669 --> 00:27:15,537 Another report from the prison kommandant about Karl Planker's escape. 311 00:27:15,757 --> 00:27:20,077 - I'm sorry, just going to have my lunch. - Hoffman, this is an order. 312 00:27:46,261 --> 00:27:47,532 Herr Reich Minister. 313 00:27:49,258 --> 00:27:53,707 Know your enemy, I am told that the English have a secret weapon. 314 00:27:54,551 --> 00:27:58,010 Their sense of humor and I am determined to find out all about it. 315 00:27:58,170 --> 00:28:01,582 For instance, PG Wodehouse. 316 00:28:01,945 --> 00:28:02,970 Listen. 317 00:28:03,502 --> 00:28:08,549 The man with the beard sighed. Down in the forest something stirred. 318 00:28:09,166 --> 00:28:11,423 - Is that funny? - No, it's not funny. 319 00:28:11,846 --> 00:28:12,656 Good. 320 00:28:12,686 --> 00:28:16,314 Now, the famous English humoristic journal Punch. 321 00:28:16,897 --> 00:28:18,363 Young lady at telephone. 322 00:28:18,644 --> 00:28:23,033 You say you've met an officer and a gentleman. Well, bring them both up. 323 00:28:23,474 --> 00:28:25,809 - Not funny? - No, not funny. 324 00:28:26,173 --> 00:28:28,949 Good, now Edward Lear. 325 00:28:29,806 --> 00:28:33,296 There was an old man of Bengal went to a fancy dress ball. 326 00:28:33,476 --> 00:28:37,290 He said I'll risk it and go as a biscuit and the dog ate him up in the hall. 327 00:28:37,861 --> 00:28:39,844 - Very unfunny. - Yes, very. 328 00:28:39,874 --> 00:28:43,089 Now Herr Lewis Carroll. 329 00:28:43,816 --> 00:28:45,487 Alice Through the Looking Glass. 330 00:28:45,866 --> 00:28:51,638 Twas brillig and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe. 331 00:28:52,482 --> 00:28:55,129 - Painful rubbish. - Very painful. 332 00:28:55,159 --> 00:28:58,887 Oh, I've come to the conclusion that the English sense of humor is a myth. 333 00:28:58,917 --> 00:29:00,162 They have no sense of humor... 334 00:29:00,192 --> 00:29:03,379 and therefore they have no secret weapon, the whole thing is a complete bluff. 335 00:29:03,872 --> 00:29:04,897 Yes, yes. 336 00:29:04,927 --> 00:29:08,932 Ah, but wait, when I am Gauleiter of London... 337 00:29:08,962 --> 00:29:12,260 I shall see to it that there is no talk of sense of humor. 338 00:29:12,703 --> 00:29:14,553 Oh you will, Herr Reich Minister. 339 00:29:14,784 --> 00:29:18,100 - Oh, what is this? - A report on the escape of Karl Planker. 340 00:29:24,066 --> 00:29:28,750 Schmidt and Marx, bring them here. Get them. 341 00:29:35,898 --> 00:29:38,817 I shall see the prisoner Koslowski in three minutes. 342 00:29:44,006 --> 00:29:47,172 Ah, come in gentlemen, come in. 343 00:29:51,337 --> 00:29:53,451 Incompetent clowns. 344 00:29:54,580 --> 00:29:56,612 - You've read this report? - I have sir. 345 00:29:56,642 --> 00:29:58,558 I told the prison kommandant what to expect. 346 00:29:58,588 --> 00:29:59,600 You did, eh? 347 00:29:59,745 --> 00:30:01,702 The frontiers are watched, all foreigners questioned. 348 00:30:01,747 --> 00:30:04,192 It won't be long before we get the man who arranged these escapes. 349 00:30:04,375 --> 00:30:07,047 - Oh, then you have his description? - Hardly sir. 350 00:30:07,424 --> 00:30:08,358 Well. 351 00:30:08,671 --> 00:30:11,523 And it never occurred to you to question the one man who could give it to you? 352 00:30:11,966 --> 00:30:12,859 Who sir? 353 00:30:14,311 --> 00:30:16,140 Send in Sidimir Koslowski. 354 00:30:16,724 --> 00:30:18,800 - Of course. - Just so. 355 00:30:19,214 --> 00:30:24,105 A more impatient man might resent having to supply all the brains in his department. 356 00:30:26,051 --> 00:30:29,981 - Prisoner Koslowski. - Ah, just the man we want to see. 357 00:30:35,573 --> 00:30:38,087 I wanted to have a little chat with you about freedom. 358 00:30:38,259 --> 00:30:41,895 Oh, not the paper you edit, but your own personal freedom. 359 00:30:42,255 --> 00:30:43,163 Well? 360 00:30:43,682 --> 00:30:46,614 At our last interview I asked you to let me have a list... 361 00:30:46,821 --> 00:30:48,806 of the persons who had contributed matter to your... 362 00:30:48,836 --> 00:30:50,975 paper contrary to the interests of the Reich. 363 00:30:51,232 --> 00:30:53,917 - You did. - Well suppose we forget that. 364 00:30:54,216 --> 00:30:55,915 It'll save you a lot of disappointment. 365 00:30:56,162 --> 00:30:58,769 And suppose you answer me a much simpler question. 366 00:30:59,743 --> 00:31:01,040 In return for what? 367 00:31:01,883 --> 00:31:07,540 Ticket to Warsaw, the freedom of your own country, while it exists. 368 00:31:08,590 --> 00:31:09,667 What do you want? 369 00:31:10,237 --> 00:31:13,468 A description of the man who prevented the arrest of Dr. Benckendorf. 370 00:31:14,116 --> 00:31:15,232 I can't give it. 371 00:31:16,361 --> 00:31:18,147 You were present at the time. 372 00:31:18,407 --> 00:31:21,952 A trained observer must've noticed some little peculiarity. 373 00:31:22,328 --> 00:31:24,391 How he walked, he talked, his height. 374 00:31:24,664 --> 00:31:27,258 - What was his nationality? - I've no idea. 375 00:31:27,428 --> 00:31:28,699 Oh come. 376 00:31:35,189 --> 00:31:37,705 Very well then, under duress. 377 00:31:38,743 --> 00:31:41,416 He was seven feet high and covered with red hair. 378 00:31:44,581 --> 00:31:45,593 I see. 379 00:31:47,604 --> 00:31:50,069 - You are, I believe, a married man. - Correct. 380 00:31:50,716 --> 00:31:53,311 But with Europe in its present state, my family is abroad. 381 00:31:53,484 --> 00:31:56,178 - Your family consisting of one daughter? - Yes. 382 00:31:56,684 --> 00:31:59,525 - She is safely in America. - In America? 383 00:32:00,498 --> 00:32:01,225 Yes. 384 00:32:06,089 --> 00:32:06,934 Thank you. 385 00:32:13,601 --> 00:32:14,441 Good day. 386 00:32:27,170 --> 00:32:28,280 Is it the real thing sir? 387 00:32:28,310 --> 00:32:32,243 No Master Gregson, I'm afraid it's just a flint from one of Mr. Hitler's new roads. 388 00:32:32,398 --> 00:32:34,540 - Letter for you prof. - Oh, thank you. 389 00:32:34,942 --> 00:32:36,810 I'm very sorry Mr. Gregson. 390 00:32:41,000 --> 00:32:44,217 Well, look at that. Oh that's very pretty. 391 00:32:44,671 --> 00:32:48,408 - An invitation from our embassy in Berlin. - Berlin? 392 00:32:48,861 --> 00:32:50,726 Oh, that seems an awful long way away. 393 00:32:50,756 --> 00:32:54,462 Wait a minute, don't tell me you've forgotten we're all set for Berlin tomorrow morning? 394 00:32:54,492 --> 00:32:55,503 - Are we? - Sure. 395 00:32:55,533 --> 00:32:57,071 - What time are we leaving? - 9:52. 396 00:32:57,101 --> 00:32:59,201 - Oh, AM? - AM. 397 00:32:59,231 --> 00:33:03,184 And I'm going to write it down. 9:52. 398 00:33:04,248 --> 00:33:08,464 - Now it's right here in your pocket. - Thank you, thank you. 399 00:33:08,763 --> 00:33:11,464 Well gentlemen, I shall see you on the train, 9:58. 400 00:33:11,494 --> 00:33:12,762 - Two. - Two. 401 00:33:12,904 --> 00:33:14,694 But where are you going tonight sir? Aren't you going to stay here? 402 00:33:14,724 --> 00:33:16,744 Probably, probably. 403 00:33:18,483 --> 00:33:19,715 Don't worry about me. 404 00:33:22,112 --> 00:33:25,174 You know, some guys should go around in a lead. 405 00:33:56,815 --> 00:33:59,342 - What did I tell you? - Get rid of it, you fool. 406 00:34:00,819 --> 00:34:02,897 - What are you doing you two? - Nothing. 407 00:34:05,569 --> 00:34:08,631 - You were looking at something. - I was only looking at his hands. 408 00:34:09,020 --> 00:34:09,760 Why? 409 00:34:10,287 --> 00:34:12,947 Because they're the hands of the world's greatest pianist. 410 00:34:14,667 --> 00:34:17,852 Well, who wants to look at the dirty hands of a dirty loafer? 411 00:34:18,420 --> 00:34:22,483 - I shall report you for this, name? - Meyer Karl Meyer. 412 00:34:22,782 --> 00:34:25,389 Get on with your work or you'll have a taste of this. 413 00:34:42,030 --> 00:34:44,508 How do you expect be rescued from this place? 414 00:34:45,197 --> 00:34:50,423 - Nothing but fields and open country. - I don't know, but I believe. 415 00:34:51,745 --> 00:34:56,170 - There have been others, you know. - Stop talking there. 416 00:35:12,440 --> 00:35:15,566 Next time is any trouble it'll be one of you scarecrows. 417 00:35:31,465 --> 00:35:35,458 Gosh, the shadow is been at it again. World famous pianist escapes from labor camp. 418 00:35:35,526 --> 00:35:36,389 Let's have a look. 419 00:35:37,978 --> 00:35:39,385 Karl Meyer the pianist... 420 00:35:39,564 --> 00:35:42,366 is reported to have crossed the French frontier in an exhausted condition. 421 00:35:42,735 --> 00:35:45,071 It is suggested that his escape is effected... 422 00:35:45,101 --> 00:35:47,163 by the mysterious personage believed to have been... 423 00:35:47,171 --> 00:35:50,238 responsible for similar rescues of other enemies of the Reich. 424 00:35:50,268 --> 00:35:51,942 Oh, what a game, what a game. 425 00:35:51,972 --> 00:35:54,642 Better than burrowing like a rabbit for bits of the past. 426 00:35:54,933 --> 00:35:59,109 - That guy has guts. - Even a rabbit has guts Mr.Maxwell. 427 00:35:59,773 --> 00:36:01,809 Sounds awfully sensational. 428 00:36:02,173 --> 00:36:04,667 - Wonder how he does it. - By taking a chance. 429 00:36:04,697 --> 00:36:06,504 They'll catch him on the hop one of these days. 430 00:36:06,628 --> 00:36:08,580 They always catch that sort of bloke, don't they sir? 431 00:36:08,820 --> 00:36:12,528 In the deplorable argue of you moderns, I wouldn't know. 432 00:36:12,694 --> 00:36:15,354 The man penetrated the camp in the guise of a scarecrow. 433 00:36:15,384 --> 00:36:17,825 - In the guise of a scarecrow? - Here let's have a look. 434 00:36:18,199 --> 00:36:20,869 Guise of a scarecrow, he was undoubtedly wounded. 435 00:36:21,014 --> 00:36:25,356 For a ragged coat with a blood-soaked sleeve was picked up when the escape was effected. 436 00:36:26,592 --> 00:36:29,937 Blood soaked sleeve? Very melodramatic. 437 00:36:34,361 --> 00:36:36,065 Pipped in the arm, eh? 438 00:36:54,868 --> 00:36:58,110 I wouldn't pay too much attention to newspaper reports gentlemen. 439 00:37:09,201 --> 00:37:12,369 Well, I suppose one can get a wash on this train. 440 00:37:12,618 --> 00:37:17,198 - Yes, yes, that's a good idea. - Think I'll have a wash too. 441 00:37:17,724 --> 00:37:21,091 - Right, a wash. - My hands are perfectly clean. 442 00:37:24,064 --> 00:37:25,819 What on earth is the matter with you gentlemen? 443 00:37:33,111 --> 00:37:36,186 - Prof. - Just so Mr.Maxwell. 444 00:37:36,910 --> 00:37:39,146 But a sensible fellow would keep his mouth shut. 445 00:37:39,478 --> 00:37:42,553 Oh gee, oh boy, oh boy. 446 00:37:42,792 --> 00:37:44,745 Well kick me from here to Christmas. 447 00:37:44,775 --> 00:37:47,066 Apart from the wearisomeness of such an undertaking, 448 00:37:47,475 --> 00:37:49,023 I'm the one who should be kicked. 449 00:37:49,667 --> 00:37:52,877 For the not unnatural mistake of underestimating your intelligence. 450 00:37:53,010 --> 00:37:56,317 - But how did you get into the racket? - Trouble was to keep out of it. 451 00:37:57,979 --> 00:38:01,950 You see, when a man holds the view that progress and civilization... 452 00:38:02,497 --> 00:38:06,688 depend in every age on the hands and brains of a few exceptional spirits... 453 00:38:07,841 --> 00:38:11,757 it's rather hard to stand by and see them destroyed. 454 00:38:11,787 --> 00:38:14,479 But how did you get away with it? You of all people? 455 00:38:14,593 --> 00:38:16,982 Mr. Maxwell, I'm not a spectacular person. 456 00:38:17,667 --> 00:38:20,554 In fact, a natural capacity for... 457 00:38:21,323 --> 00:38:25,357 melting into the landscape has suddenly proved very useful. 458 00:38:25,584 --> 00:38:28,560 I guess you're one of the greatest guys in creation. 459 00:38:29,129 --> 00:38:31,645 That Mr.Maxwell, is a gross overstatement. 460 00:38:32,247 --> 00:38:37,679 Actually I'm a singularly weak person, who invariably gives way to his impulses. 461 00:38:40,806 --> 00:38:43,829 Fellas, come back here, on all force. 462 00:38:56,231 --> 00:38:59,098 Well gentlemen, I hope you feel duly refreshed. 463 00:38:59,430 --> 00:39:00,978 Yes, thank you sir. 464 00:39:02,723 --> 00:39:04,707 Professor, may I shake you by the hand? 465 00:39:04,831 --> 00:39:08,135 Certainly Mr. Mclntyre, especially as we shall soon be saying goodbye. 466 00:39:08,165 --> 00:39:09,443 - Goodbye? - Goodbye? 467 00:39:10,191 --> 00:39:14,480 What else? Now that you've discovered my guilty secret. 468 00:39:14,917 --> 00:39:17,099 - Yes, we got something to say about that. - Plenty to say. 469 00:39:17,129 --> 00:39:19,312 - Yes, we've been talking it over ourselves. - Yes, we want to be in it sir. 470 00:39:19,342 --> 00:39:21,659 We are in it, up to the neck and through to the finish. 471 00:39:22,417 --> 00:39:23,352 Oh no you're not. 472 00:39:23,466 --> 00:39:26,219 Oh yes we are, otherwise I'm afraid we'll have to give the whole show away. 473 00:39:26,520 --> 00:39:27,413 Eh fellas? 474 00:39:30,581 --> 00:39:34,404 - What is this gentlemen? Blackmail? - Well, a nice kind of blackmail. 475 00:39:37,520 --> 00:39:41,541 Yes. Yes, I'll attend to it at once. 476 00:39:44,656 --> 00:39:47,367 Hello? Hello? 477 00:39:48,541 --> 00:39:50,723 I can't hear a word, I'll ring you back. 478 00:39:51,398 --> 00:39:54,284 Gentlemen please, I can't hear my own voice. 479 00:39:54,588 --> 00:39:55,352 I'm sorry. 480 00:39:55,382 --> 00:39:57,441 Nowhere else you can go to perpetrate these noises? 481 00:39:58,593 --> 00:40:01,125 - Characteristics are purely French. - Rubbish. 482 00:40:01,155 --> 00:40:03,979 The phrase or one like it occurs in no fewer than... 483 00:40:03,980 --> 00:40:07,064 - seven compositions of Lubach's early work. - Nothing like it. 484 00:40:07,123 --> 00:40:09,001 Well at least we're agreed about the tempo. 485 00:40:09,031 --> 00:40:11,406 I maintain there is a modulation in the second movement. 486 00:40:11,436 --> 00:40:13,458 But I heard the record and I didn't notice it. 487 00:40:13,488 --> 00:40:15,433 Well if you'd listened more carefully you'd have heard... 488 00:40:15,566 --> 00:40:19,339 that the tempo of the second movement is far slower than the tempo of the third. 489 00:40:22,048 --> 00:40:26,443 Gentlemen please, will you be quiet. 490 00:40:28,253 --> 00:40:31,360 Here in this building we are supposed to know everything that goes on in Germany. 491 00:40:31,751 --> 00:40:33,690 You can hardly expect me to believe that these escapes... 492 00:40:33,720 --> 00:40:35,385 were effected without treachery somewhere. 493 00:40:35,415 --> 00:40:37,911 Herr Reich Minister, we've given all the information we possess. 494 00:40:37,941 --> 00:40:41,689 - If my loyalty is in question, I resign. - Resign, that is your valuable contribution? 495 00:40:41,698 --> 00:40:44,847 Sit down. Now, let us examine once more the available evidence. 496 00:40:45,213 --> 00:40:47,978 First, a scrap of music whistled in the night. 497 00:40:51,611 --> 00:40:53,831 Beg your pardon Herr Reich Minister, it went this way. 498 00:40:56,312 --> 00:40:57,355 No, this way. 499 00:40:58,691 --> 00:40:59,808 No no no. 500 00:41:01,291 --> 00:41:02,215 Stop that. 501 00:41:02,532 --> 00:41:05,259 The origin of the tune is being traced by a committee of experts. 502 00:41:05,910 --> 00:41:10,005 Secondly, the corner of a card found in the pocket of the scarecrow's coat. 503 00:41:10,476 --> 00:41:12,331 - Send in Herr Zigor. - Where is it? 504 00:41:12,361 --> 00:41:13,227 Here it is. 505 00:41:15,221 --> 00:41:16,305 A piece of paste board. 506 00:41:16,644 --> 00:41:20,573 Gild aged, with RSVP printed in copper plate on one side... 507 00:41:21,211 --> 00:41:24,355 and the figures 9:52 in pencil on the reverse. 508 00:41:24,455 --> 00:41:27,033 - Well? - It must be part of an invitation card sir. 509 00:41:27,225 --> 00:41:29,211 Oh, well done Herr Schmaus. 510 00:41:29,544 --> 00:41:32,530 And that being so it is possibly one of a number issued for the same reception. 511 00:41:32,909 --> 00:41:36,931 Is it beyond the power of the gestapo to trace where that reception is being held? 512 00:41:37,689 --> 00:41:39,570 - Herr Zigor is here. - Well? 513 00:41:39,876 --> 00:41:42,349 Unfortunately sir... 514 00:41:42,462 --> 00:41:45,414 none of the persons who overheard the whistling that followed each escape... 515 00:41:45,444 --> 00:41:47,255 has enjoyed a musical education. 516 00:41:47,794 --> 00:41:49,270 So we have endeavored to... 517 00:41:49,300 --> 00:41:53,792 crystallize their renderings into a single musical phrase and score it, there. 518 00:41:54,005 --> 00:41:56,132 I asked you to trace the origins of the phrase. 519 00:41:56,144 --> 00:42:01,337 It starts with a 27 bar of the third movement of Lubach's concerto in G minor. 520 00:42:01,367 --> 00:42:03,401 - May I play it for you? - No, I will. 521 00:42:03,760 --> 00:42:06,650 Sit down, put on the record made by the frontier guard. 522 00:42:07,098 --> 00:42:08,403 But don't start it. 523 00:42:13,132 --> 00:42:16,056 Lubach's concerto, I don't believe it. 524 00:42:22,334 --> 00:42:23,622 Put on the record. 525 00:42:31,508 --> 00:42:32,530 Oh, stop it. 526 00:42:37,502 --> 00:42:38,405 Well. 527 00:42:39,965 --> 00:42:43,181 Here at last we have something, come over here, all of you. 528 00:42:47,501 --> 00:42:49,246 You see? Identical. 529 00:42:49,848 --> 00:42:51,606 Absolutely identical. 530 00:42:52,724 --> 00:42:54,386 The British Embassy reception. 531 00:42:54,793 --> 00:42:57,710 - That means he must be English. - Does it? How interesting. 532 00:42:57,877 --> 00:43:01,417 And the fact that I too have received an invitation means that I must be English. 533 00:43:01,840 --> 00:43:05,130 Thank you gentlemen for your invaluable help, you may all go. 534 00:43:07,016 --> 00:43:07,988 And you. 535 00:43:15,682 --> 00:43:17,219 What do you doing here? 536 00:43:17,543 --> 00:43:20,335 - I was just collecting some papers. - What for? 537 00:43:20,908 --> 00:43:22,794 I don't know, I always do. 538 00:43:23,226 --> 00:43:26,134 - What's your name? - Wagner, Herr General. 539 00:43:26,635 --> 00:43:30,422 - You like music Wagner? - Not very much Herr General. 540 00:43:31,139 --> 00:43:32,433 Do you like this melody? 541 00:43:33,662 --> 00:43:36,952 It's quite nice, for an English tune. 542 00:43:37,381 --> 00:43:39,338 Did you say English tune? 543 00:43:39,564 --> 00:43:44,428 Why of course, an old English song. There is a Tavern in the Town. 544 00:43:44,712 --> 00:43:48,303 - Come here Wagner. - Herr General? 545 00:43:48,657 --> 00:43:51,339 Don't be nervous, you shall be rewarded. 546 00:43:51,513 --> 00:43:54,870 You are a genius, you shall have a signed picture of the Fuhrer. 547 00:43:54,900 --> 00:43:56,066 Have a chocolate. 548 00:44:11,306 --> 00:44:14,904 His excellency the Peruvian minister and Madam Gordia. 549 00:44:16,915 --> 00:44:18,809 Lord and Lady Grabett. 550 00:44:19,199 --> 00:44:20,796 How are you my dear? 551 00:44:21,883 --> 00:44:24,293 - The ambassador here? - No, no, he had to fly to London. 552 00:44:24,323 --> 00:44:26,927 - Oh, things as bad as that, eh? - Well hope springs eternal, eh? 553 00:44:26,957 --> 00:44:30,350 Herr Reich Minister, General Von Graum. 554 00:44:30,500 --> 00:44:32,942 - My felicitations. - So glad you were able to come. 555 00:44:32,972 --> 00:44:36,341 I never miss an opportunity of cementing the friendship between Britain and the Reich. 556 00:44:36,371 --> 00:44:37,712 Oh, it's very happily put. 557 00:44:37,950 --> 00:44:40,180 I hope you will be able to come to the Nuremberg rally? 558 00:44:40,210 --> 00:44:42,789 Yes, I hope so, what's it in honor of this year? 559 00:44:42,819 --> 00:44:43,791 - Peace. - Ah? 560 00:44:43,821 --> 00:44:46,780 Captain and Madam Lacroix. 561 00:44:51,012 --> 00:44:54,677 Colonel and Mrs. Channing and Lady Eva Plumb. 562 00:44:54,806 --> 00:44:56,305 - That man over there. - Where? 563 00:44:56,335 --> 00:44:57,169 By the table. 564 00:44:57,757 --> 00:44:59,853 The one by the fireplace with the beard. 565 00:45:00,437 --> 00:45:02,077 Idiot, that's one of our men. 566 00:45:06,748 --> 00:45:09,589 The right honorable the Earl of Meadow-brook. 567 00:45:09,904 --> 00:45:14,099 - Hello Bussy, what you've been doing? - Absolutely nothing. 568 00:45:14,129 --> 00:45:16,775 - My dear fellow, you mustn't overdo it. - I know. 569 00:45:18,705 --> 00:45:21,636 - Oh, the charming Miss Coles. - Good evening General. 570 00:45:21,666 --> 00:45:23,754 - General Von Graum. - Oh yes, of course. 571 00:45:23,784 --> 00:45:27,114 - Not a very good memory, nervous? - Not in the least. 572 00:45:27,672 --> 00:45:30,395 - Well, you know what you looking for? - I have my own idea. 573 00:45:30,425 --> 00:45:33,169 Typical English guards officer, a man about town. 574 00:45:33,199 --> 00:45:37,319 Or perhaps the explorer type. Strong, silent, resolute. 575 00:45:37,349 --> 00:45:42,035 - Guard's officer, man about town, explorer. - Perhaps the man there. 576 00:45:43,604 --> 00:45:46,510 Or there, or there. 577 00:45:47,509 --> 00:45:49,623 No, I'm afraid that's not the type I'm looking for. 578 00:45:49,653 --> 00:45:51,505 - No? - No. 579 00:45:52,219 --> 00:45:55,968 - I'm looking for brain, not brawn. - As you will. 580 00:45:56,162 --> 00:45:59,107 Anyhow, all I can tell you is that the man we want will be here tonight. 581 00:45:59,137 --> 00:46:00,430 See what you can do. 582 00:46:02,207 --> 00:46:04,413 Don't forget the General's name again, you know. 583 00:46:05,879 --> 00:46:09,701 - Thank you sir. - Sir Roger and Lady Tadworth. 584 00:46:10,590 --> 00:46:12,478 Your card please sir. 585 00:46:14,242 --> 00:46:16,045 - Thank you. - This way please. 586 00:46:19,379 --> 00:46:20,442 Thank you sir. 587 00:46:26,251 --> 00:46:29,534 His excellency the Chilean ambassador. 588 00:46:33,321 --> 00:46:35,096 - You got a match? - I'll get you one sir. 589 00:46:35,126 --> 00:46:36,225 Thank you. 590 00:46:45,322 --> 00:46:48,371 Señor and señorita Goya. 591 00:46:49,295 --> 00:46:50,965 - Old soldiers. - Yes sir. 592 00:46:56,323 --> 00:46:57,296 I'm sorry sir. 593 00:46:59,631 --> 00:47:02,005 Professor Horatio Smith. 594 00:47:07,752 --> 00:47:09,867 - Hello George. - Hello Horace. 595 00:47:09,897 --> 00:47:11,929 - Well I've come as I promised. - Well that's splendid. 596 00:47:12,215 --> 00:47:15,160 - Can I go now? - Oh, I should stay a bit and enjoy yourself. 597 00:47:15,447 --> 00:47:18,571 - Alright. - That's a nice suit, you make it yourself? 598 00:47:18,783 --> 00:47:21,646 Certainly not, a fellow in Cambridge made it for me when I was 17. 599 00:47:21,676 --> 00:47:24,236 Alice, I'd like you to meet my brother Professor Smith. 600 00:47:24,266 --> 00:47:27,769 - Lady Willoughby. - Not the Professor Smith? 601 00:47:28,135 --> 00:47:31,482 Why only the other day someone said I was the image of your Aphrodite. 602 00:47:31,677 --> 00:47:32,726 What do you think? 603 00:47:32,756 --> 00:47:36,123 Well, it's rather hard to judge, you see, I only know my Aphrodite in the nude. 604 00:47:36,153 --> 00:47:38,694 Horace, I don't know whether these details of your private life... 605 00:47:38,724 --> 00:47:41,587 Yes well, to the pure all things impure. 606 00:48:23,309 --> 00:48:25,618 If I were you I should take things a bit easy. 607 00:48:26,720 --> 00:48:30,534 It's alright, my head is like iron. In more ways than one, believe me. 608 00:48:31,547 --> 00:48:32,948 Say, there's the prof. 609 00:48:33,791 --> 00:48:36,853 - And it looks like he wants me. - You mean us. 610 00:48:41,017 --> 00:48:42,859 - Who is that? - I've no idea. 611 00:48:43,132 --> 00:48:44,585 - He's here. - How you know? 612 00:48:44,615 --> 00:48:46,985 - I've just been upstairs and... - Have you noticed that sir? 613 00:48:47,015 --> 00:48:49,368 I do my best not to Mr.Gregson. 614 00:48:49,398 --> 00:48:51,693 I'll bet she's got a headache holding that up. 615 00:48:53,086 --> 00:48:55,783 Yes, let that serve as a reminder to you gentlemen... 616 00:48:56,234 --> 00:49:00,165 that the rendezvous is 11:30 at Dvorak's. 617 00:49:02,929 --> 00:49:05,211 - And I think I know who he is. - Oh, who? 618 00:49:05,241 --> 00:49:06,742 I don't speak until I'm certain. 619 00:49:06,898 --> 00:49:09,948 I thought you said there were half a dozen cards with their corners torn off. 620 00:49:09,978 --> 00:49:13,042 Yes, but only one that will exactly fit the one that I have here. 621 00:49:13,072 --> 00:49:15,135 I can hardly imagine the man you're looking for... 622 00:49:15,165 --> 00:49:17,790 being wise enough to tear the corners from half a dozen and... 623 00:49:17,820 --> 00:49:19,556 foolish enough to leave his own card. 624 00:49:19,779 --> 00:49:23,516 - You are a very intelligent young woman. - Very intelligent of you to realize it. 625 00:49:23,546 --> 00:49:26,526 Now that he's in here I can promise he won't get out. 626 00:49:27,473 --> 00:49:29,150 I haven't any complaints. 627 00:49:29,330 --> 00:49:31,897 The champagne is not too hot, in fact it's lukewarm. 628 00:49:31,927 --> 00:49:34,115 What you expect baby, it's free. 629 00:49:36,629 --> 00:49:40,849 See Naples and die. Boy, do you see what I see? 630 00:49:43,859 --> 00:49:45,623 Now is your chance. 631 00:49:45,653 --> 00:49:49,853 Got to do things artistically, it's a different approach to each type, watch me. 632 00:49:56,988 --> 00:49:57,961 Excuse me. 633 00:49:58,169 --> 00:50:00,076 Oh, I'm so sorry, I thought you were somebody else. 634 00:50:00,231 --> 00:50:01,931 - Von Graum. - Smith. 635 00:50:02,761 --> 00:50:06,754 Clearly a case of mistaken identity, I'm looking for Jekyll and I find Hyde. 636 00:50:06,977 --> 00:50:09,594 Jekyll? Hyde? Oh, an English joke. 637 00:50:09,624 --> 00:50:11,423 - Well, hardly a joke. - Well excuse me. 638 00:50:11,453 --> 00:50:13,534 No no no, you mustn't go, tell me more about yourself. 639 00:50:13,564 --> 00:50:16,016 I'm always interested in local customs and habits. 640 00:50:16,198 --> 00:50:20,358 - For instance, what do you do with yourself? - I hunt for the enemies of the Reich. 641 00:50:20,388 --> 00:50:22,230 Do you? Do you get much shooting? Oh waiter. 642 00:50:22,260 --> 00:50:25,680 - Well excuse me, I think someone wants me. - No no no, not til you had your coffee. 643 00:50:25,953 --> 00:50:29,949 They tell me the British Embassy is the last place in Germany where it can be obtained. 644 00:50:29,979 --> 00:50:33,552 In Germany we have discovered that a substitute can be better than the real thing. 645 00:50:33,582 --> 00:50:35,783 Ah, the story of the grapes, eh? 646 00:50:35,813 --> 00:50:39,588 Tell me, is it a fact that in your country, there's no longer any freedom of speech? 647 00:50:39,618 --> 00:50:43,499 All lies, all lies of the degenerate, plutocratic press. 648 00:50:43,529 --> 00:50:47,692 Ah, is that so? Well then, you see that journalism is so untrustworthy, isn't it? 649 00:50:48,326 --> 00:50:51,688 May I ask what brings you to Germany Herr Smith? 650 00:50:52,155 --> 00:50:53,750 A thirst for knowledge. 651 00:50:53,997 --> 00:50:56,375 I'm trying to discover whether there was or was not... 652 00:50:56,376 --> 00:50:59,976 - an Aryan civilization in this country. - There was. 653 00:51:00,159 --> 00:51:03,091 Ah, some people say there wasn't, but I shall find out. 654 00:51:03,662 --> 00:51:05,582 Here's a whiskey Bussy, what will you have in it? 655 00:51:05,612 --> 00:51:08,872 - Absolutely nothing. - You know it is extraordinary. 656 00:51:08,902 --> 00:51:11,225 Bussy's vocabulary consists of absolutely nothing. 657 00:51:11,255 --> 00:51:13,145 - It's sublime. - It's ridiculous. 658 00:51:13,175 --> 00:51:15,839 - It can mean anything. - And it can mean absolutely nothing. 659 00:51:15,869 --> 00:51:18,642 - It can even be an insult. - Or a password. 660 00:51:18,672 --> 00:51:20,540 Password. 661 00:51:25,457 --> 00:51:29,686 Tell me, I am curious. Your English humorist Lewis Carroll. 662 00:51:30,010 --> 00:51:32,371 Why does he write such idiocy? Listen. 663 00:51:32,942 --> 00:51:38,819 Twas brillig and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe. 664 00:51:39,481 --> 00:51:41,608 - Does not make sense. - But it does. 665 00:51:41,907 --> 00:51:47,576 Twas brillig and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe. 666 00:51:48,056 --> 00:51:53,073 All mimsy were the borogroves and the mome raths outgrabe. 667 00:51:53,103 --> 00:51:55,394 - It makes perfect sense. - But what is it means? 668 00:51:55,424 --> 00:51:57,163 Means whatever you want it to mean. 669 00:51:57,353 --> 00:52:00,588 You can either use it lyrically or as I'm afraid I do sometimes... 670 00:52:00,925 --> 00:52:03,844 - in place of swear words. - Extraordinary. 671 00:52:04,027 --> 00:52:06,344 As a matter of fact you know ever since I've been in Germany... 672 00:52:06,374 --> 00:52:08,281 I've felt exactly like Alice in Wonderland. 673 00:52:08,311 --> 00:52:10,578 - Oh, but Germany is a Wonderland. - Oh it is, it is. 674 00:52:10,608 --> 00:52:14,375 But we have one problem. To be or not to be, as our great German poet said. 675 00:52:14,405 --> 00:52:15,962 German? But that's Shakespeare. 676 00:52:16,247 --> 00:52:18,332 - But you don't know. - I know it's Shakespeare. 677 00:52:18,362 --> 00:52:21,981 - I thought Shakespeare was English. - No no, Shakespeare is a German. 678 00:52:22,124 --> 00:52:24,392 Professor Schutzbacher has proved it once and for all. 679 00:52:24,422 --> 00:52:26,042 Oh dear, how very upsetting. 680 00:52:26,215 --> 00:52:29,791 Still, you must admit that the English translations are most remarkable. 681 00:52:30,465 --> 00:52:31,114 Good night. 682 00:52:31,144 --> 00:52:34,227 Goodnight, goodnight, parting is such sweet sorrow. 683 00:52:34,448 --> 00:52:35,421 What is that? 684 00:52:35,694 --> 00:52:38,509 One of the most famous lines in German literature. 685 00:52:52,088 --> 00:52:54,942 - You haven't even told me your name. - It's Ludmilla. 686 00:52:55,078 --> 00:52:58,185 - What a lullaby, Millie for short? - No. 687 00:52:58,367 --> 00:52:59,496 Lucinka. 688 00:53:01,649 --> 00:53:06,358 - Have you noticed the music stopped? - Oh, right back to earth again. 689 00:53:08,576 --> 00:53:10,834 Let's talk about you for a change. 690 00:53:12,105 --> 00:53:14,246 Apart from being American, what are you? 691 00:53:15,439 --> 00:53:16,815 I'm a student of archeology. 692 00:53:17,632 --> 00:53:19,695 - Very funny. - On the level. 693 00:53:19,980 --> 00:53:23,284 I'm a member of the Professor Smith expedition and proud of it. 694 00:53:23,600 --> 00:53:24,404 Smith. 695 00:53:25,196 --> 00:53:27,588 Oh, the vague person I saw you talking to? 696 00:53:27,920 --> 00:53:30,489 Looks as though he hated coming into the middle of a room? 697 00:53:30,761 --> 00:53:35,289 - The greatest guy that ever drew breath. - Really? 698 00:53:36,391 --> 00:53:38,481 I always said one shouldn't go by appearances. 699 00:53:38,704 --> 00:53:41,710 I could tell you things about him that'd knock the legs from under you. 700 00:53:42,217 --> 00:53:44,548 You could? Then do. 701 00:53:44,578 --> 00:53:47,081 No, I guess you have to take my word for it. 702 00:53:48,313 --> 00:53:50,480 Then get me a glass of champagne to make up for it. 703 00:53:50,687 --> 00:53:51,712 Sure. 704 00:53:53,010 --> 00:53:55,195 I'm certain it's him, I've just been listening to him. 705 00:53:55,225 --> 00:53:57,121 - What did he say? - Absolutely nothing. 706 00:53:57,151 --> 00:53:59,547 - Then why bother me? - But that's what he said. 707 00:54:00,059 --> 00:54:02,063 - Did you want me? - Yes. 708 00:54:02,520 --> 00:54:05,682 Our friend Marx thinks that it's that fellow over there. 709 00:54:08,359 --> 00:54:11,130 - What's your opinion? - I wouldn't have said so. 710 00:54:11,279 --> 00:54:14,724 - Oh, you've a better suggestion? - Yes. 711 00:54:15,408 --> 00:54:19,512 - Yes, I would've said he was more likely. - That man by the statue. 712 00:54:26,465 --> 00:54:30,331 - You can't be serious, why him? - Intuition. 713 00:54:30,889 --> 00:54:34,119 That amiable fool? I just wasted 10 minutes talking to him. 714 00:54:34,716 --> 00:54:38,193 - Well, that's what I think. - Intuition? 715 00:54:43,186 --> 00:54:44,925 - Oh, hello George. - Hello Horace. 716 00:54:44,955 --> 00:54:47,740 - I say George, can I leave now? - My dear fellow, of course. 717 00:54:47,770 --> 00:54:51,541 - I hope you enjoyed yourself. - Oddly enough I did. 718 00:54:51,777 --> 00:54:55,161 Quite a pleasure to be on British territory again, technically. 719 00:54:58,659 --> 00:55:01,098 - Oh, General. - Excuse me, I have friends. 720 00:55:01,128 --> 00:55:04,203 Of course you have, but do you know The Walrus and the Carpenter? 721 00:55:05,371 --> 00:55:06,629 Evidently not. 722 00:55:14,319 --> 00:55:18,026 In America they regard German propaganda stories as jokes. 723 00:55:18,056 --> 00:55:20,274 They are mistaken, in Germany we never joke. 724 00:55:20,556 --> 00:55:22,907 Oh here's that terrible fellow who's been haunting me all evening. 725 00:55:23,100 --> 00:55:24,671 He's followed me about like a shadow. 726 00:55:25,982 --> 00:55:26,929 Excuse me. 727 00:55:27,230 --> 00:55:28,221 Well, what you want now? 728 00:55:28,251 --> 00:55:29,845 - I want to arrest that man. - Who? 729 00:55:29,875 --> 00:55:31,562 The man they call Bussy, the Earl of Meadow-brook. 730 00:55:31,698 --> 00:55:33,524 Here? In the British Embassy? Don't be a fool. 731 00:55:33,554 --> 00:55:34,703 All the same I want. 732 00:55:37,365 --> 00:55:39,934 - What do you doing with those? - Absolutely nothing. 733 00:55:42,566 --> 00:55:43,720 Lovely trees. 734 00:55:45,180 --> 00:55:47,040 A midsummer night's dream. 735 00:55:48,410 --> 00:55:51,324 - Oh, I beg your pardon. - It's quite alright. 736 00:55:52,146 --> 00:55:54,471 Now, I know a balcony where there isn't so much traffic. 737 00:55:54,596 --> 00:55:56,036 I find it quite pleasant here. 738 00:55:56,191 --> 00:55:58,399 I've been looking for you all over the place, professor is just leaving. 739 00:55:58,429 --> 00:56:00,614 - He would. - Well, oughtn't we to be going too? 740 00:56:01,012 --> 00:56:02,000 Scram, will you? 741 00:56:02,100 --> 00:56:04,250 My instructions are that I am not to let you out of my sight. 742 00:56:04,280 --> 00:56:07,240 Oh, have a heart please, stick around someplace. 743 00:56:07,270 --> 00:56:09,207 Alright, I'll wait for you on the staircase. 744 00:56:11,148 --> 00:56:12,119 Another party? 745 00:56:12,149 --> 00:56:14,795 Oh, just getting together with the rest of the gang at a beer cellar. 746 00:56:14,895 --> 00:56:17,071 And of course there wouldn't be any balconies at a beer cellar. 747 00:56:17,344 --> 00:56:21,573 Well, no. That is, it be swell of you to come but... 748 00:56:21,951 --> 00:56:24,505 it's just a dump, I don't think you'd like it. 749 00:56:24,779 --> 00:56:27,817 I bet it couldn't be any worse than Smokey Joe's on 6th Avenue. 750 00:56:28,449 --> 00:56:31,903 - Say, do you know Smokey Joe's? - Yes. 751 00:56:33,314 --> 00:56:37,424 - Don't let it go any further. - Come on, this is got to be another party. 752 00:56:40,687 --> 00:56:42,588 - Can I take your hat sir? - Thank you. 753 00:56:42,894 --> 00:56:48,030 Well well well well, still at liberty and they say the age of miracles is past. 754 00:56:48,060 --> 00:56:50,658 Well, you've put on weight Dvorak, what's the news? 755 00:56:50,688 --> 00:56:53,043 - Democratic league is in trouble. - What, again? 756 00:56:53,073 --> 00:56:55,296 And they've arrested their Polish editor Koslowski. 757 00:56:55,326 --> 00:56:58,424 - Oh, those hotheads. - Ah, Koslowski is a great man. 758 00:56:58,454 --> 00:57:00,254 Yes, I know, but I'm not interested in politics. 759 00:57:00,284 --> 00:57:02,146 I know, but you should be. 760 00:57:05,245 --> 00:57:07,591 - Good evening gentlemen. - Good evening sir. 761 00:57:07,621 --> 00:57:10,665 - What was the party like sir? - It was very instructive Mr.Spencer. 762 00:57:10,824 --> 00:57:13,275 - Now, what you have? - I think I'll have a pilsner. 763 00:57:13,489 --> 00:57:16,053 - Yes sir. - Who is that? New waiter? 764 00:57:18,257 --> 00:57:20,636 - Yes he used to be in the telephone service. - Really? 765 00:57:20,666 --> 00:57:23,210 He was dismissed, little trouble with an SS man. 766 00:57:23,240 --> 00:57:24,668 - Oh, yes. - Excuse me. 767 00:57:25,066 --> 00:57:26,149 All ready for tonight sir. 768 00:57:26,500 --> 00:57:28,885 Not so loud, might be a microphone hidden under the table. 769 00:57:28,915 --> 00:57:31,623 - You don't mean? - No Mr.Elstead, I don't mean. 770 00:57:31,653 --> 00:57:33,021 We are perfectly safe here. 771 00:57:33,314 --> 00:57:37,056 - Look what's just come in. - And I wasn't allowed to bring my sister. 772 00:57:37,065 --> 00:57:39,780 - Who is the girl? - I'm sorry professor, I did my best but... 773 00:57:39,810 --> 00:57:42,089 But someone else did better, I understand. 774 00:57:42,119 --> 00:57:45,921 Hi, allow me to present Professor Smith, prof, this is Ludmilla. 775 00:57:45,951 --> 00:57:48,424 - A poem from little old New York. - How do you do? 776 00:57:48,454 --> 00:57:52,531 I'd no idea you were so interested in modern poetry Mr. Maxwell, won't you sit down? 777 00:57:52,532 --> 00:57:54,230 - Yes, I'd like to... - No, thank you very much prof. 778 00:57:54,502 --> 00:57:55,455 See you presently. 779 00:57:59,116 --> 00:58:02,563 Well gentlemen, I regret you were unnecessarily called to this rendezvous. 780 00:58:02,671 --> 00:58:04,023 Nothing doing tonight sir? 781 00:58:04,150 --> 00:58:07,232 On account of Mr. Maxwell's regrettable preoccupation with... 782 00:58:07,515 --> 00:58:10,622 American poetry, there will be nothing doing tonight. 783 00:58:10,810 --> 00:58:13,887 But we meet at the excavations tomorrow, you can have my beer. 784 00:58:14,007 --> 00:58:16,018 - Good night. - Good night prof. 785 00:58:16,500 --> 00:58:20,475 After route over the Alps, where did you go then? 786 00:58:21,721 --> 00:58:25,468 - No, no, I'm very interested. - Well, I'll tell you... 787 00:58:25,498 --> 00:58:27,396 Forgive me for interrupting but... 788 00:58:28,596 --> 00:58:32,214 - haven't I seen you somewhere before? - Sure Tonight at the Embassy. 789 00:58:32,244 --> 00:58:33,701 Of course, how silly of me. 790 00:58:33,731 --> 00:58:35,646 Well prof, you excuse us we're going to dance. 791 00:58:35,676 --> 00:58:37,367 We've done quite enough dancing for one night. 792 00:58:37,512 --> 00:58:38,944 Oh you should've seen her. 793 00:58:38,974 --> 00:58:42,086 Why, she's as light on her feet as a butterfly on a daffodil. 794 00:58:42,116 --> 00:58:43,744 Not a very happy simile. 795 00:58:43,919 --> 00:58:46,689 When daffodils are in season, butterflies are mere grubs. 796 00:58:46,719 --> 00:58:50,550 - Oh prof, that's hardly complimentary. - But scientifically accurate. 797 00:58:50,815 --> 00:58:53,005 As I rather expected the professor would be. 798 00:58:53,035 --> 00:58:53,857 Thank you. 799 00:58:54,646 --> 00:58:57,554 Could you be an angel and get my handbag? I must've left it in the car. 800 00:58:57,812 --> 00:58:59,257 - Well I... - Please? 801 00:58:59,935 --> 00:59:02,214 - Ok. - Well... 802 00:59:03,531 --> 00:59:06,004 - We seem to be alone. - So we do. 803 00:59:07,134 --> 00:59:09,913 Your friend is been telling me all sorts of flattering things about you. 804 00:59:10,013 --> 00:59:10,658 Has he? 805 00:59:11,176 --> 00:59:14,114 - I hope you didn't believe them. - Well, I prefer to judge for myself. 806 00:59:14,853 --> 00:59:16,781 Oh, then I must be on my best behavior. 807 00:59:17,259 --> 00:59:19,492 I should hate you to leave here with the wrong impression. 808 00:59:19,645 --> 00:59:21,277 I should hate to leave with the wrong impression. 809 00:59:21,307 --> 00:59:22,564 Naturally, naturally. 810 00:59:22,963 --> 00:59:24,391 - Who's the girl? - I don't know who she is, 811 00:59:24,421 --> 00:59:26,222 - He wouldn't go away without her. - But you were with her all evening? 812 00:59:26,252 --> 00:59:27,502 But I don't know who she is. 813 00:59:28,321 --> 00:59:31,259 - I looked everywhere, it isn't there. - What isn't there? 814 00:59:31,452 --> 00:59:34,018 - Her handbag. - But it's here. 815 00:59:36,072 --> 00:59:37,495 It's been there all the time. 816 00:59:38,538 --> 00:59:39,196 Good night. 817 00:59:40,080 --> 00:59:40,925 Good night. 818 00:59:43,750 --> 00:59:45,598 What very strange man. 819 00:59:46,203 --> 00:59:48,709 A swell guy but vague. 820 00:59:50,019 --> 00:59:51,555 I wouldn't have said vague. 821 00:59:51,785 --> 00:59:53,659 - What? Going already Professor? - Dvorak... 822 00:59:53,998 --> 00:59:56,238 you see my impulsive young American friend over there? 823 00:59:56,268 --> 00:59:57,009 I see him. 824 00:59:57,039 --> 00:59:58,846 You see the mysterious young woman with him? 825 00:59:59,003 --> 01:00:01,489 - I see her. - Be a good fellow and investigate. 826 01:00:01,575 --> 01:00:02,386 What you think? 827 01:00:02,416 --> 01:00:04,380 I don't think anything but I'd like to know. 828 01:00:04,520 --> 01:00:06,509 - Good night. - Goodnight professor. 829 01:00:06,817 --> 01:00:07,946 Thank you sir. 830 01:00:19,244 --> 01:00:23,132 I think you made a mistake, this is my room. 831 01:00:25,613 --> 01:00:27,377 Aren't you being rather unwise? 832 01:00:32,852 --> 01:00:34,063 I want to talk to you. 833 01:00:34,245 --> 01:00:36,835 I dare say you do but this is neither the time nor the place. 834 01:00:37,030 --> 01:00:39,678 Don't worry, no one saw me come into the room. 835 01:00:39,708 --> 01:00:42,504 Then let's hope no one sees you go out, good night. 836 01:00:42,685 --> 01:00:45,189 No, you got to listen to me. 837 01:00:46,693 --> 01:00:48,989 I am rather desperate and I do need your help. 838 01:00:50,092 --> 01:00:51,947 You may not believe a word I say... 839 01:00:52,804 --> 01:00:54,693 but before I leave this room you will believe. 840 01:00:54,723 --> 01:00:56,393 Now my dear young lady, I do wish you... 841 01:00:56,423 --> 01:00:58,720 No, no please don't say anything until you've heard me. 842 01:01:03,247 --> 01:01:05,174 Do you know of a Polish paper called Freedom? 843 01:01:05,569 --> 01:01:06,983 I am familiar with it, yes. 844 01:01:08,279 --> 01:01:10,732 Have you heard of its editor Sidimir Koslowski? 845 01:01:11,977 --> 01:01:12,703 Yes. 846 01:01:13,754 --> 01:01:16,128 Some weeks ago he came to Berlin for material. 847 01:01:16,906 --> 01:01:19,306 - He was arrested. - Yes, he would be. 848 01:01:20,759 --> 01:01:22,650 They put him in a concentration camp. 849 01:01:23,056 --> 01:01:25,741 - They would. - He happens to be my father. 850 01:01:30,676 --> 01:01:33,772 I received a cable in New York which I believed was from him. 851 01:01:34,368 --> 01:01:38,986 Begging me to come at once. It wasn't from him, it was from the gestapo. 852 01:01:40,436 --> 01:01:43,838 They've been trying to force him to give the names of his journal associates. 853 01:01:44,772 --> 01:01:49,014 But he wouldn't speak, nothing they could do would make him speak. 854 01:01:50,623 --> 01:01:53,308 So they hit on the idea of getting me over to persuade him. 855 01:01:53,866 --> 01:01:57,044 - And did you? - You don't know my father. 856 01:01:58,315 --> 01:02:00,326 He's fearless, unshakable. 857 01:02:01,584 --> 01:02:04,309 No two people were ever closer than he and I. 858 01:02:05,684 --> 01:02:08,278 He filled my life with love and tenderness. 859 01:02:09,809 --> 01:02:10,736 He's wonderful. 860 01:02:12,832 --> 01:02:15,595 That's why I don't care what I do to earn his freedom. 861 01:02:16,762 --> 01:02:20,836 There's nothing, nobody I wouldn't sacrifice for that. 862 01:02:21,562 --> 01:02:24,300 - I think he's worth it. - He must be. 863 01:02:24,676 --> 01:02:25,623 He is. 864 01:02:28,723 --> 01:02:30,617 So I made a bargain with Graum. 865 01:02:32,005 --> 01:02:33,951 He promised to let my father go... 866 01:02:35,832 --> 01:02:39,231 if I helped him find the man who is been responsible for all these escapes. 867 01:02:40,892 --> 01:02:43,992 - And have you? - Yes. 868 01:02:45,666 --> 01:02:47,677 But I don't want to be forced to give him away. 869 01:02:48,045 --> 01:02:49,024 Why not? 870 01:02:50,255 --> 01:02:52,321 Because I admire what he's doing. 871 01:02:52,934 --> 01:02:56,122 - Why are you telling me all this? - You are that man. 872 01:02:58,629 --> 01:03:00,614 What dreadful nonsense you do talk. 873 01:03:00,644 --> 01:03:05,310 I guessed it the moment I saw you and the admiration of that boy David convinced me. 874 01:03:05,876 --> 01:03:09,159 You and your party were near the frontier post when Karl Planker escaped. 875 01:03:09,301 --> 01:03:11,676 Your diggings were only a few miles from the concentration... 876 01:03:11,706 --> 01:03:15,217 camp where a scarecrow came to life, you are that man, I know it. 877 01:03:15,827 --> 01:03:16,736 Aren't you? 878 01:03:19,135 --> 01:03:19,927 Tell me. 879 01:03:22,353 --> 01:03:24,688 - Well, won't that be enough for tonight? - Tell me. 880 01:03:25,416 --> 01:03:28,013 I know you're quite harmless but please please go. 881 01:03:28,255 --> 01:03:30,772 Before I go, you got to choose. 882 01:03:32,173 --> 01:03:33,691 Either you help my father to escape... 883 01:03:33,721 --> 01:03:36,065 or I go straight to the gestapo and tell them what I know. 884 01:03:36,545 --> 01:03:41,086 Very well, go there quickly. I hope they'll prove less skeptical than I. 885 01:04:08,975 --> 01:04:12,815 What on earth you crying for? What I've done? 886 01:04:15,617 --> 01:04:18,439 You brought this all on yourself. I didn't ask you to come here. 887 01:04:18,666 --> 01:04:23,685 I am horrified at the idea of a strange woman in my rooms and a woman in tears at that. 888 01:04:25,580 --> 01:04:27,279 Or are they tears? 889 01:04:33,648 --> 01:04:34,629 Yes, they are. 890 01:04:36,087 --> 01:04:38,558 Well they don't have any effect on me, believe me. 891 01:04:38,588 --> 01:04:40,589 Here, mop them up with that you look awful. 892 01:04:40,848 --> 01:04:43,650 And don't you try any more fairy tales with me. 893 01:04:49,527 --> 01:04:51,421 Here, you've forgotten your... 894 01:05:23,860 --> 01:05:26,765 Have you noticed a delightful smell everywhere this morning? 895 01:05:26,986 --> 01:05:28,063 You mean the egg? 896 01:05:29,087 --> 01:05:30,878 Everything smells delightful to me but... 897 01:05:30,908 --> 01:05:32,875 of course you wouldn't understand that Mr.Maxwell. 898 01:05:33,261 --> 01:05:36,517 - You're sure you feel alright prof? - I feel splendid, thank you. 899 01:05:36,547 --> 01:05:39,728 Now Dvorak tell me, why are you here so early in the morning? 900 01:05:39,903 --> 01:05:42,705 You asked me to get you some information about a certain young lady. 901 01:05:42,938 --> 01:05:44,911 - So I did. - Well I got it. 902 01:05:45,222 --> 01:05:48,654 In the first place her name isn't Coles at all, it's Koslowski. 903 01:05:48,803 --> 01:05:51,022 - In the second place, she's... - Don't tell me any more. 904 01:05:51,813 --> 01:05:54,421 - Now I feel even better. - What is all this? 905 01:05:54,565 --> 01:05:56,804 Trailing a girl with whom I've a luncheon date. 906 01:05:56,834 --> 01:05:57,937 - Have you? - Sure. 907 01:05:58,235 --> 01:06:00,739 Good, that'll save me a telephone call. 908 01:06:01,348 --> 01:06:03,528 - Prof, I don't get it. - Exactly. 909 01:06:03,853 --> 01:06:05,520 You made the same mistake I did. 910 01:06:05,902 --> 01:06:09,768 The trouble with us Mr. Maxwell, is that we don't understand women. 911 01:06:10,715 --> 01:06:13,582 We've even forgotten they use powder on their faces. 912 01:06:32,924 --> 01:06:34,040 Monsieur... 913 01:06:41,386 --> 01:06:42,645 Can I help you? 914 01:06:43,501 --> 01:06:45,083 - Are you French? - Yes. 915 01:06:45,512 --> 01:06:47,880 - You're not German? - No, I'm still French. 916 01:06:47,910 --> 01:06:52,193 - This is a French shop, you see. - A French oasis in a German desert. 917 01:06:53,335 --> 01:06:56,864 - What can I do for you monsieur? - Oh yes, yes. Powder. 918 01:06:56,894 --> 01:06:59,030 - Powder? - Powder yes, I'd like some powder. 919 01:06:59,060 --> 01:07:02,672 Certainly, but what kind of powder, bath tooth, talcum? 920 01:07:02,702 --> 01:07:04,358 - Face? - Oh face, face. 921 01:07:04,388 --> 01:07:06,857 - Any special make? - I beg your pardon? 922 01:07:06,887 --> 01:07:11,129 - Which make would you prefer? - Well I, what would you suggest? 923 01:07:11,159 --> 01:07:13,549 - I always use Dory. - Do you? 924 01:07:13,685 --> 01:07:15,495 - Always. - I'll have some of that. 925 01:07:15,525 --> 01:07:18,116 You won't regret it, what shade? 926 01:07:18,530 --> 01:07:20,346 Well what shades have you got? 927 01:07:24,160 --> 01:07:28,830 I'm afraid all that's rather beyond me, I'll be back tomorrow. 928 01:07:29,206 --> 01:07:30,530 Monsieur. 929 01:07:32,618 --> 01:07:33,799 What is she like? 930 01:07:34,175 --> 01:07:37,440 Well, I really don't quite remember, she's sort of... 931 01:07:37,470 --> 01:07:39,585 - What's her coloring? - Dark. 932 01:07:39,615 --> 01:07:41,820 Brunette, I know what you want. 933 01:07:43,545 --> 01:07:44,752 You take this. 934 01:07:46,049 --> 01:07:49,811 - I'll have a pound of that. - A pound? That will last a lifetime. 935 01:07:50,389 --> 01:07:53,145 - This is the biggest box I've got. - Well, I'll have two of those. 936 01:07:53,642 --> 01:07:55,753 Two? Very well. 937 01:07:56,751 --> 01:08:00,176 Don't bother to wrap it up, I'll just take it the way it is. 938 01:08:01,499 --> 01:08:04,015 - How much is that? - That will be 42 marks monsieur. 939 01:08:04,261 --> 01:08:08,465 42 marks. 940 01:08:08,866 --> 01:08:12,109 Thank you, will you allow me? 941 01:08:18,440 --> 01:08:20,593 - Born in France? - Born in France. 942 01:08:22,587 --> 01:08:23,867 It's remarkable. 943 01:08:28,229 --> 01:08:30,019 - Goodbye. - Goodbye. 944 01:08:41,857 --> 01:08:45,146 - Hello prof, been to a wedding? - Good morning Mr. Maxwell. 945 01:08:45,176 --> 01:08:49,034 Good morning, I hope you'll forgive me for having invited myself to luncheon. 946 01:08:49,319 --> 01:08:51,977 - Certainly fine you are here. - Yours, I believe. 947 01:08:52,007 --> 01:08:53,584 - What's this? - Your handbag. 948 01:08:53,614 --> 01:08:54,296 Thank you. 949 01:08:54,471 --> 01:08:55,858 Yes, I would've run after you last night... 950 01:08:55,888 --> 01:08:58,581 but unfortunately everything fell and scattered all over the place. 951 01:08:58,611 --> 01:09:00,731 I reached home before I realized I had left it behind. 952 01:09:00,831 --> 01:09:02,201 Say, when did all this happen? 953 01:09:02,334 --> 01:09:07,169 As a matter of fact your powder was spilt too and I bought you some to make up for it. 954 01:09:07,199 --> 01:09:09,659 - Needn't have bothered. - Oh, is no bother at all, there. 955 01:09:09,826 --> 01:09:12,558 Rosé, my favorite shade. 956 01:09:12,840 --> 01:09:15,107 - How did you know? - Intuition. 957 01:09:15,137 --> 01:09:16,579 What's going on? 958 01:09:16,609 --> 01:09:18,797 First you're darn rude to each other and now look at this. 959 01:09:18,827 --> 01:09:20,463 Well, now to business, where's the menu? 960 01:09:21,882 --> 01:09:23,866 - By the way, whose luncheon is this? - Mine. 961 01:09:24,365 --> 01:09:26,316 - No it's not, it's mine. - So is the bill. 962 01:09:27,353 --> 01:09:28,540 Mr. Maxwell... 963 01:09:28,781 --> 01:09:32,076 if you heard that a very remarkable man had been imprisoned by the Nazis... 964 01:09:33,513 --> 01:09:34,534 what would you do? 965 01:09:36,210 --> 01:09:39,814 - My damnedest to get him out. - Isn't that amazing? 966 01:09:40,334 --> 01:09:43,447 Every now and then he and I have exactly the same idea. 967 01:09:46,081 --> 01:09:47,767 Could I have some water please? 968 01:09:48,014 --> 01:09:50,570 Certainly not, Dvorak some champagne. 969 01:09:50,771 --> 01:09:52,022 What kind of champagne? 970 01:09:52,052 --> 01:09:54,663 Oh, dash it, I've had this conversation before, any kind. 971 01:09:54,693 --> 01:09:57,491 Raschel. Natural. The best you have, only hurry. 972 01:10:01,014 --> 01:10:05,814 I don't know what to say to you, Can't quite believe it's true. 973 01:10:06,307 --> 01:10:08,455 Suppose we have some nice cold trout to start with. 974 01:10:08,485 --> 01:10:11,820 - And we'll follow that with... - I don't even know where they've taken him. 975 01:10:12,276 --> 01:10:16,011 - No one knows except the Gestapo. - He's at Grosberg. 976 01:10:17,035 --> 01:10:20,890 What's this? Milk fed lamb cooked in creme de menthe? 977 01:10:21,538 --> 01:10:22,732 The things they think of. 978 01:10:28,838 --> 01:10:31,485 She's being watched every minute, here's the report. 979 01:10:34,262 --> 01:10:38,798 - Went up to his room, enterprising? - In my opinion she's wasting her time. 980 01:10:38,828 --> 01:10:41,241 Yes, the question is, is she wasting ours? 981 01:10:42,060 --> 01:10:44,043 This idiotic archaeologist. 982 01:10:45,159 --> 01:10:47,235 Lunch lasted two hours. 983 01:10:47,793 --> 01:10:52,917 Conversation appeared friendly and animated, he presented her with a box of powder. 984 01:10:53,409 --> 01:10:56,804 How gallant, how helpful love is. 985 01:10:56,834 --> 01:10:59,026 I don't know what the Gestapo would do without it. 986 01:10:59,377 --> 01:11:02,827 This is all nonsense. Alright, show her in. 987 01:11:08,170 --> 01:11:10,116 Ah, good day Miss Coles. 988 01:11:11,857 --> 01:11:12,920 Sit down. 989 01:11:15,177 --> 01:11:17,828 You're looking very radiant, it must be love. 990 01:11:17,992 --> 01:11:21,404 I'm afraid not, even though I did go to his room last night. 991 01:11:21,638 --> 01:11:26,606 - Room, whose room? - The professor's, didn't you know? 992 01:11:27,631 --> 01:11:30,057 As a new recruit I made sure I would be followed. 993 01:11:30,233 --> 01:11:33,625 Quite so, but we like to get our news at first hand. 994 01:11:34,195 --> 01:11:37,438 Very well, here it is at first hand. 995 01:11:37,750 --> 01:11:39,517 You were right and I was wrong. 996 01:11:39,904 --> 01:11:44,081 That professor is crazy and so was I to think that he's your famous rescuer. 997 01:11:44,328 --> 01:11:46,369 So much for your intuition, eh? 998 01:11:46,576 --> 01:11:50,098 I made a mistake and I'm afraid I made rather a fool of myself. 999 01:11:50,128 --> 01:11:53,776 Well, Rome wasn't built in a day, even by Mussolini. 1000 01:11:54,174 --> 01:11:57,814 And secret agents aren't made in a night, you did your best. 1001 01:11:58,032 --> 01:12:00,717 - And our bargain still stands? - But of course. 1002 01:12:00,873 --> 01:12:04,155 I've given you my word as a party member, isn't that enough? 1003 01:12:05,453 --> 01:12:08,366 - More than enough. - You shall have another assignment. 1004 01:12:08,592 --> 01:12:11,265 - There are several persons I suspect. - You are very kind. 1005 01:12:13,444 --> 01:12:16,700 Be kinder still and tell me something, how is my father? 1006 01:12:17,025 --> 01:12:19,204 Well I'll find out for you, let me see, he's at... 1007 01:12:19,234 --> 01:12:20,345 At Grosberg. 1008 01:12:21,743 --> 01:12:22,927 Of course. 1009 01:12:24,173 --> 01:12:26,158 Bring in the Koslowski file. 1010 01:12:28,571 --> 01:12:31,619 - Would you like to see your father? - More than anything. 1011 01:12:33,332 --> 01:12:35,200 You don't mean it, that wasn't in our bargain. 1012 01:12:35,492 --> 01:12:39,138 - I want to give you a little encouragement. - I'd be so grateful if you would. 1013 01:12:39,605 --> 01:12:40,591 Thank you. 1014 01:12:45,058 --> 01:12:48,115 - He appears to be in excellent health. - Is he? 1015 01:12:48,608 --> 01:12:52,279 Oh, a transfer order. He's being moved to a more comfortable camp. 1016 01:12:52,440 --> 01:12:55,276 - Will I be able to see him there? - Well I don't see why not. 1017 01:12:58,130 --> 01:12:58,934 Excuse me. 1018 01:13:00,050 --> 01:13:02,515 Hello? Alright. 1019 01:13:02,813 --> 01:13:06,212 I'll be over straight away. Excuse me, I'll be back in a moment. 1020 01:13:49,169 --> 01:13:50,595 Well my dear young lady I... 1021 01:13:51,140 --> 01:13:54,496 I'm very busy at the moment but I'll be sending for you again shortly. 1022 01:13:54,526 --> 01:13:58,483 And I hope you and your father will be together again very soon, goodbye. 1023 01:13:59,093 --> 01:14:01,000 Thank you, goodbye. 1024 01:14:06,652 --> 01:14:08,041 Marx. 1025 01:14:15,133 --> 01:14:20,141 I didn't believe her Marx, I didn't believe her but I do now. 1026 01:14:20,540 --> 01:14:23,226 - That idiotic archaeologist. - Sir? 1027 01:14:23,564 --> 01:14:25,129 But we've got to have proof. 1028 01:14:25,159 --> 01:14:28,503 - But we've absolutely nothing against him. - You'll see my dear fellow, you'll see. 1029 01:14:28,533 --> 01:14:29,917 Now if you'd said the Earl of Meadow-brook... 1030 01:14:29,918 --> 01:14:32,523 On Saturday morning I've got a job for you at Grosberg. 1031 01:14:33,097 --> 01:14:35,571 And in the afternoon I shall be there myself. 1032 01:14:35,985 --> 01:14:39,205 To be in at the kill, as the English say. 1033 01:14:40,191 --> 01:14:41,011 Have a chocolate. 1034 01:14:43,176 --> 01:14:44,604 I found out something. 1035 01:14:45,113 --> 01:14:47,502 Something which might be of use to you, look I made a note of it. 1036 01:14:48,229 --> 01:14:51,252 My father is being transferred from Grosberg to Riesenfelt... 1037 01:14:51,282 --> 01:14:53,973 - on Saturday afternoon with four other men. - Who are they? 1038 01:14:54,368 --> 01:14:56,237 Schulman, Fleck... 1039 01:14:56,424 --> 01:14:58,534 Gruber and Holstein, that makes five altogether. 1040 01:14:58,564 --> 01:15:00,963 - Yes, how did you know? - Never mind, go on. 1041 01:15:01,659 --> 01:15:06,105 They're leaving Grosberg by car at 4:30 and arriving at Risenfelt at about 6. 1042 01:15:06,344 --> 01:15:08,568 Now we're getting someplace. Wouldn't that be our chance prof? 1043 01:15:08,598 --> 01:15:10,104 - Saturday afternoon? - Possibly, yes. 1044 01:15:10,134 --> 01:15:12,015 Say, this is terrific, where are those maps? 1045 01:15:13,206 --> 01:15:15,306 - You mind if I try to work this out prof? - Not at all. 1046 01:15:15,336 --> 01:15:16,251 Thanks. 1047 01:15:16,490 --> 01:15:19,387 Now here is Riesenfelt and here is Grosberg. 1048 01:15:19,417 --> 01:15:24,787 That's about 60 miles, say 45 miles per hour starting 4:30. 1049 01:15:25,524 --> 01:15:27,518 We're parked in this road here somewhere. 1050 01:15:27,548 --> 01:15:28,935 Look, there's a road at the bottom of the hill there. 1051 01:15:28,972 --> 01:15:30,921 Yeah, they'll be going through that wood about 5:15. 1052 01:15:30,951 --> 01:15:33,411 Yes, we can get a tree across the road there that ought to hold them up for long enough. 1053 01:15:33,577 --> 01:15:36,862 Yeah, then we can scoot down this side road here and catch the main road to Berlin here. 1054 01:15:36,892 --> 01:15:38,530 - How's that prof? - Sounds alright. 1055 01:15:38,560 --> 01:15:41,223 Why surprise is a principal element, surprise. 1056 01:15:41,348 --> 01:15:44,231 - If only you could do something. - Don't worry, we will. 1057 01:15:44,362 --> 01:15:46,217 Well, if I can't be of any more use to you, 1058 01:15:46,632 --> 01:15:49,167 - I'll leave you, my taxi is ticking away. - Goodbye. 1059 01:15:49,492 --> 01:15:51,187 Thank you for coming, you've done very well. 1060 01:15:51,217 --> 01:15:53,078 - Goodbye. - I'll show you the way. 1061 01:15:54,373 --> 01:15:55,515 Say, where she going? 1062 01:15:55,648 --> 01:15:59,237 - That's too late, you missed your chance. - Alright, say how's that for the plan prof? 1063 01:15:59,462 --> 01:16:01,406 - What plan? - The plan of the escape. 1064 01:16:01,547 --> 01:16:03,927 Gentlemen, Mr.Maxwell was serious about this plan. 1065 01:16:03,957 --> 01:16:05,918 But we'll never get another chance like this. 1066 01:16:06,067 --> 01:16:08,273 Possibly that's exactly what the gestapo wanted you to think. 1067 01:16:08,303 --> 01:16:10,525 Those guys got to be saved. Something is got to be done Saturday. 1068 01:16:10,555 --> 01:16:12,898 On the contrary, if we do anything it'll be on Friday. 1069 01:16:13,072 --> 01:16:13,777 Friday? 1070 01:16:13,807 --> 01:16:16,389 - But you said Saturday was the day... - Look prof what I found. 1071 01:16:16,419 --> 01:16:18,945 - Is it any use? - Any use? 1072 01:16:20,125 --> 01:16:23,117 - This, this is remarkable. - Say listen prof, my plan. 1073 01:16:23,582 --> 01:16:24,961 1000 BC, I should think. 1074 01:16:25,528 --> 01:16:27,292 Never dreamt at anything like this here. 1075 01:16:27,322 --> 01:16:30,030 Wait til Oxford University hear about this, they'll be green with envy. 1076 01:16:30,060 --> 01:16:32,908 - My plan prof. - Oh this is astonishing, really astonishing. 1077 01:16:32,938 --> 01:16:34,650 Thank you Mr. Elstead, thank you. 1078 01:16:36,422 --> 01:16:38,895 48 hours and he hasn't uttered a word. 1079 01:16:39,125 --> 01:16:41,698 - Do you think he's thought of anything? - Let's ask him. 1080 01:16:48,997 --> 01:16:52,287 Say prof, I hate to interrupt the seance... 1081 01:16:53,161 --> 01:16:55,086 but have you thought of anything yet? 1082 01:16:55,308 --> 01:16:57,590 - Thought of anything? - That guy Koslowski is got to be rescued. 1083 01:16:57,922 --> 01:16:59,177 Oh yes, of course. 1084 01:16:59,418 --> 01:17:02,268 That guy Koslowski is got to be rescued on Friday. 1085 01:17:02,642 --> 01:17:04,370 And four other guys with him. 1086 01:17:04,501 --> 01:17:06,144 - What, all five of them? - Well of course. 1087 01:17:06,174 --> 01:17:07,423 Jeepers creepers. 1088 01:17:07,947 --> 01:17:09,783 As a matter of fact I have thought of something. 1089 01:17:09,971 --> 01:17:11,314 - Yeah? - Yes. 1090 01:17:11,651 --> 01:17:15,111 Have any of you gentlemen ever considered journalism as a profession? 1091 01:17:15,141 --> 01:17:18,138 - Hey, listen... - No, no, no, no, you listen. 1092 01:17:26,667 --> 01:17:29,262 I'm getting now. Alright, here they are. 1093 01:17:29,292 --> 01:17:31,623 - I tapped the private line. - Go to it fella. 1094 01:17:32,178 --> 01:17:33,477 Propaganda Ministry? 1095 01:17:34,502 --> 01:17:37,706 Gestapo headquarters speaking, department X2. 1096 01:17:38,654 --> 01:17:43,402 About those six American journalists. We are permitting their visit to Grosberg. 1097 01:17:45,082 --> 01:17:48,034 The journalists who wish to accompany Herr Boldenschatz. 1098 01:17:49,031 --> 01:17:50,730 Your representative of the Bund. 1099 01:17:51,614 --> 01:17:54,324 What you mean you don't know? Then find out. 1100 01:17:56,703 --> 01:17:58,583 Hey, take it easy there. 1101 01:18:00,123 --> 01:18:01,020 Heil Hitler. 1102 01:18:01,050 --> 01:18:02,890 - You wish to see? - I've seen. 1103 01:18:04,854 --> 01:18:07,346 - Heil Hitler. - No visitors except by appointment. 1104 01:18:07,533 --> 01:18:10,182 How long have you been here? You don't know me? 1105 01:18:10,550 --> 01:18:13,090 - Ever heard of the American department? - Yes sir, I thought... 1106 01:18:13,120 --> 01:18:17,043 No, don't apologize, see if you can find my umbrella, I left it behind the other day. 1107 01:18:17,307 --> 01:18:19,683 - Boldenschatz is the name. - Excuse me. 1108 01:18:19,973 --> 01:18:21,898 Well, just the man I wanted to see. 1109 01:18:22,149 --> 01:18:24,262 You don't recognize me, but I remember you. 1110 01:18:24,546 --> 01:18:27,455 I heard Dr. Goebbels say some very nice things about you. 1111 01:18:27,613 --> 01:18:29,522 - So? - So keep it to yourself. 1112 01:18:29,861 --> 01:18:30,832 How is the baby? 1113 01:18:30,930 --> 01:18:32,596 We're getting married at the end of the month. 1114 01:18:32,724 --> 01:18:33,501 So. 1115 01:18:35,415 --> 01:18:38,023 - Now, how about the 6 American journalists? - What about them? 1116 01:18:38,383 --> 01:18:41,290 I'm asking you, you don't know anything about it, get me someone who does. 1117 01:18:41,480 --> 01:18:45,113 - Perhaps Herr Gravitz would know. - Gravitz should know. 1118 01:18:50,372 --> 01:18:53,674 Now look here Herr Gravitz, do you know anything of 6 American journalists? 1119 01:18:53,826 --> 01:18:56,470 No. Yes, Smeltz was just asking me. 1120 01:18:56,696 --> 01:18:59,210 - There was a message from the Gestapo. - Who's the head of the department? 1121 01:18:59,240 --> 01:19:01,866 - Oh, Herr Steinhof, but he wouldn't know. - We'll see. 1122 01:19:02,032 --> 01:19:02,809 Here. 1123 01:19:04,814 --> 01:19:07,583 Now look here Stelnhof, where are the permits for the 6 American journalists? 1124 01:19:07,676 --> 01:19:09,902 - Permits? - Yes, don't you say heil Hitler anymore? 1125 01:19:10,281 --> 01:19:11,649 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1126 01:19:11,679 --> 01:19:14,667 - I, I don't think that I know you. - And what do you know? 1127 01:19:14,838 --> 01:19:17,143 - Have you ever heard of America? - Yes. 1128 01:19:17,173 --> 01:19:19,379 - Good, then where are the permits? - But I... 1129 01:19:19,409 --> 01:19:21,574 Now listen, I'm Boldenschatz. 1130 01:19:22,019 --> 01:19:23,314 The man who got the Nazi... 1131 01:19:23,344 --> 01:19:25,942 party those nice headlines in America where they don't like you. 1132 01:19:26,338 --> 01:19:28,651 I'm the man who put the Nazi American bund on the map... 1133 01:19:28,681 --> 01:19:30,075 and you never even heard of me. 1134 01:19:30,315 --> 01:19:32,481 - Let this be a lesson to you gentlemen. - But... 1135 01:19:32,482 --> 01:19:33,676 No no no, let me speak. 1136 01:19:34,365 --> 01:19:35,914 I've come all the way from New York... 1137 01:19:36,033 --> 01:19:38,385 to correct your blunders with the American correspondents. 1138 01:19:38,971 --> 01:19:42,403 I spent two whole weeks with them, trying to nurse them into a better humor. 1139 01:19:42,876 --> 01:19:45,058 This afternoon I was taking them to the Grosberg camp... 1140 01:19:45,191 --> 01:19:48,108 so they could cable the United States and tell them not to believe those... 1141 01:19:48,138 --> 01:19:50,548 stories they hear about the German concentration camps, 1142 01:19:51,044 --> 01:19:54,287 And you got to spoil everything, I asked for permits and you haven't got any permits. 1143 01:19:54,832 --> 01:19:57,726 - No one told me anything about this. - The Gestapo did telephone. 1144 01:19:57,756 --> 01:20:00,446 Oh, so now you're deliberately obstructing the Gestapo? 1145 01:20:00,476 --> 01:20:01,968 That be the last thing I'd do. 1146 01:20:02,111 --> 01:20:04,174 - Perhaps if you came back tomorrow... - Tomorrow? 1147 01:20:04,451 --> 01:20:06,805 Do you want me to keep the representatives of 6 of the biggest... 1148 01:20:06,835 --> 01:20:09,706 newspapers in America waiting outside this building until tomorrow? 1149 01:20:10,403 --> 01:20:12,939 Unless I get those permits in two minutes, you'll be responsible. 1150 01:20:12,969 --> 01:20:14,420 - I'll be responsible? - Right. 1151 01:20:15,594 --> 01:20:16,742 I know what I'll do. 1152 01:20:17,114 --> 01:20:20,085 - Get me Dr. Goebbels. - No, no, Herr Boldenschift, shaft. 1153 01:20:20,115 --> 01:20:22,427 - I, I'll find the permits. - Find them, find them. 1154 01:20:22,434 --> 01:20:23,267 There are some here sir. 1155 01:20:23,891 --> 01:20:25,460 That's better, now you can fill them up as we go. 1156 01:20:25,490 --> 01:20:26,231 As we go? 1157 01:20:26,232 --> 01:20:27,740 Certainly, didn't I say you're coming with us. 1158 01:20:27,770 --> 01:20:29,763 - No no, I have work to do here. - Oh, this is too much. 1159 01:20:29,767 --> 01:20:34,049 - Please get me Dr. Goebbels. - No, no, no, I can finish the work at home. 1160 01:20:34,079 --> 01:20:37,283 Yeah, that's right and we've been waiting long enough, come along, come along. 1161 01:20:37,893 --> 01:20:40,950 You know, the trouble with you propaganda boys... 1162 01:20:40,980 --> 01:20:45,133 you get so used to telling lies, you don't recognize the truth when you hear it. 1163 01:20:45,163 --> 01:20:47,065 Well orders are orders. 1164 01:20:47,095 --> 01:20:48,609 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1165 01:20:48,639 --> 01:20:51,113 - You know Gravitz, you're a smart boy. - Thank you sir. 1166 01:20:51,143 --> 01:20:52,877 Yes, you can do something for me. 1167 01:20:53,616 --> 01:20:56,052 Ring up the Grosberg camp and tell them we're on the way. 1168 01:20:56,082 --> 01:20:58,980 Have them prepare everything in the usual Ministry of Propaganda style. 1169 01:20:59,010 --> 01:21:02,253 And remember, America is a soft-hearted democracy. 1170 01:21:02,672 --> 01:21:04,679 - You get me? - Leave that to me Herr Boldenschatz. 1171 01:21:05,461 --> 01:21:09,587 - Your umbrella sir. - Oh, umbrella. Thank you. 1172 01:21:13,572 --> 01:21:14,974 Dirty boots. 1173 01:21:22,018 --> 01:21:26,442 The journalists are just arriving Herr Kommandant. 1174 01:21:37,884 --> 01:21:39,324 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1175 01:21:39,354 --> 01:21:41,594 I'm Steinhof, minister of Propaganda. 1176 01:21:41,750 --> 01:21:44,159 This is Herr Boldenschatz from Nazi American bund. 1177 01:21:44,189 --> 01:21:45,642 - I am honored. - Heil Hitler. 1178 01:21:45,672 --> 01:21:48,447 Allow me to present to you the Chicago Tribune, Baltimore Sun... 1179 01:21:48,477 --> 01:21:51,884 New York Herald Tribune, Boston Transcript, Philadelphia Public Ledger... 1180 01:21:51,914 --> 01:21:55,945 and the Scripps Howard Syndicate. 350 newspapers throughout America, colossal. 1181 01:21:55,975 --> 01:21:58,570 - 349. - I beg your pardon, I love accuracy. 1182 01:21:58,725 --> 01:22:01,333 Welcome gentlemen, let me show you around our little camp. 1183 01:22:01,736 --> 01:22:03,993 You will see how happy everybody is. 1184 01:22:15,786 --> 01:22:18,186 Come on, do your propaganda stuff. You can talk, can't you? 1185 01:22:18,506 --> 01:22:20,725 You see gentlemen, there is plenty of food. 1186 01:22:20,755 --> 01:22:23,410 Eggs, vegetables, bread, butter, jam and fruit. 1187 01:22:23,440 --> 01:22:24,491 A real fruit. 1188 01:22:26,489 --> 01:22:27,527 Attention. 1189 01:22:32,535 --> 01:22:35,284 - Is everybody happy? - Yes sir. 1190 01:22:35,314 --> 01:22:36,686 Everybody is happy. 1191 01:22:37,542 --> 01:22:40,371 - The eggs were fresh for breakfast? - Yes, Herr Kommandant. 1192 01:22:40,617 --> 01:22:41,507 The eggs were fresh. 1193 01:22:41,537 --> 01:22:42,965 - For breakfast. - Good. 1194 01:22:49,010 --> 01:22:52,811 In this hut, we have some men who were stupid enough to insult our beloved Fuhrer. 1195 01:22:52,957 --> 01:22:57,186 The editor of an anarchist Polish paper, and four misguided German contributors. 1196 01:22:57,472 --> 01:22:58,640 Attention. 1197 01:23:17,735 --> 01:23:19,966 Well, I'm glad you all learn the truth. 1198 01:23:20,368 --> 01:23:24,001 In America they have the idiotic idea that German concentration camps... 1199 01:23:24,031 --> 01:23:25,753 are full of unhappy people. 1200 01:23:31,639 --> 01:23:34,636 And the truth is the American people only pretend to be democratic. 1201 01:23:34,804 --> 01:23:38,749 At heart they are 100% national socialists, I thank you. 1202 01:23:51,900 --> 01:23:53,223 Heil Hitler. 1203 01:24:00,786 --> 01:24:02,551 Well, goodbye Boldenschatz. 1204 01:24:02,777 --> 01:24:05,568 You were the quintessence of all the most objectionable men I ever met... 1205 01:24:05,598 --> 01:24:07,059 but you served a noble purpose. 1206 01:24:07,411 --> 01:24:09,742 I don't often lose my nerve, but can't we get on? 1207 01:24:09,772 --> 01:24:10,763 Alright, he's just coming. 1208 01:24:10,980 --> 01:24:14,140 He's just been to telephone to make sure it's clear for you to go to your destination. 1209 01:24:15,502 --> 01:24:16,352 All fixed. 1210 01:24:23,812 --> 01:24:25,653 Halt, left turn. 1211 01:24:26,030 --> 01:24:29,416 - All ready for visiting rounds sir? - I'm ready, carry on Sergeant. 1212 01:24:30,505 --> 01:24:32,607 Left turn, march. 1213 01:24:35,422 --> 01:24:37,913 Visiting rounds, get up. 1214 01:24:39,496 --> 01:24:42,207 What are they doing down there? Stir them up Sergeant. 1215 01:24:42,454 --> 01:24:43,972 Get up. 1216 01:24:50,990 --> 01:24:53,637 - It's the Herr Kommandant. - Herr Kommandant? 1217 01:24:53,667 --> 01:24:56,711 Bring that light a bit closer, what's happened sir? 1218 01:24:58,267 --> 01:25:01,795 He's unconscious. Someone must've hit him on the head. 1219 01:25:02,846 --> 01:25:04,986 Herr Kommandant, Herr Kommandant. 1220 01:25:05,634 --> 01:25:07,515 Why didn't you know about this, you fool? 1221 01:25:08,551 --> 01:25:10,071 Oh gee. 1222 01:25:11,005 --> 01:25:12,172 Oh boy. 1223 01:25:12,990 --> 01:25:15,130 My head is like the inside of a beehive. 1224 01:25:18,024 --> 01:25:19,632 Talk about pile drivers. 1225 01:25:24,069 --> 01:25:25,535 What's happened? 1226 01:25:26,300 --> 01:25:29,855 Journalist slugged by guerrillas, American flag insulted. 1227 01:25:29,998 --> 01:25:32,073 Where's that phony Boldenschatz? He started it. 1228 01:25:32,103 --> 01:25:34,707 Alarm bell, turn out the guard. Telephone Berlin. 1229 01:25:35,006 --> 01:25:38,547 Gentlemen, my apologies, I don't understand. I'll get you a car to take you to Berlin. 1230 01:25:38,577 --> 01:25:40,970 - Boldenschatz. - Ah, you ought to be pasted to the wall. 1231 01:25:41,000 --> 01:25:43,227 Here, snap out of it fellas and get into these pants. 1232 01:25:43,257 --> 01:25:46,227 The gentleman, who could foresee? The gestapo telephoned. 1233 01:25:46,257 --> 01:25:50,354 You give me 5 minutes with a trans Atlantic telephone and there won't be a Gestapo. 1234 01:25:50,384 --> 01:25:52,947 - Gentlemen, I apologize. - Ah, save it. 1235 01:25:56,599 --> 01:25:59,654 How could a simple sort of man like myself... 1236 01:25:59,965 --> 01:26:03,594 imagine that instead of attempting to rescue your father tomorrow... 1237 01:26:03,802 --> 01:26:07,304 as I expected you to do after you had so carefully examined my papers... 1238 01:26:07,447 --> 01:26:11,140 - you would rescue him today? - What you mean? What do you mean? 1239 01:26:11,170 --> 01:26:14,128 Your acting is very clever, but I'm getting a little bored with it. 1240 01:26:14,439 --> 01:26:16,326 Your accomplice may have rescued your father but... 1241 01:26:16,356 --> 01:26:18,707 but please remember that you are still here. 1242 01:26:18,737 --> 01:26:22,045 - My father is escaped? - Yes, astounding, isn't it? 1243 01:26:22,790 --> 01:26:26,780 - Herr Reich Minister, Steinhof is here. - Bring him in. 1244 01:26:27,185 --> 01:26:28,466 Take her in there. 1245 01:26:43,223 --> 01:26:44,439 Good evening. 1246 01:26:46,190 --> 01:26:49,997 And you are the man who has just been bluffed by this obvious hoax? 1247 01:26:50,027 --> 01:26:53,250 - The Gestapo must hold it self responsible. - For what? 1248 01:26:53,280 --> 01:26:56,521 For the incompetence and stupidity of the Ministry of Propaganda? 1249 01:26:57,040 --> 01:26:58,645 Boldenschatz. 1250 01:26:59,132 --> 01:27:01,159 Couldn't any of you checked up on his story? 1251 01:27:01,337 --> 01:27:04,337 - We are not policemen. - Unfortunately. 1252 01:27:05,553 --> 01:27:07,467 You recognize the man if you saw him again? 1253 01:27:07,678 --> 01:27:10,240 I have an excellent memory for faces, thank you. 1254 01:27:10,662 --> 01:27:13,759 I may give you an opportunity to prove it before long. Marx... 1255 01:27:14,862 --> 01:27:16,873 - Ah Marx, that archaeologist. - Professor Smith? 1256 01:27:16,903 --> 01:27:19,031 Yes Professor Smith, I want to see him here at once. Bring him. 1257 01:27:19,125 --> 01:27:20,759 - But he's... - Do you want me? 1258 01:27:22,718 --> 01:27:24,286 - Did you want to see me? - Yes. 1259 01:27:24,632 --> 01:27:27,302 - That's odd, because I wanted to see you. - Come in here. 1260 01:27:27,565 --> 01:27:28,225 Thank you. 1261 01:27:29,367 --> 01:27:32,485 I'm so glad to find you're not busy because I've been doing a little research work. 1262 01:27:32,515 --> 01:27:35,207 - That's just what I wanted to do. - On the identity of Shakespeare. 1263 01:27:35,407 --> 01:27:37,502 I'd like to know how you spent this afternoon? 1264 01:27:37,532 --> 01:27:39,120 What's the matter with you? You seem upset. 1265 01:27:39,771 --> 01:27:41,863 I spent the afternoon at the library at the Embassy. 1266 01:27:42,421 --> 01:27:43,105 Now this... 1267 01:27:43,231 --> 01:27:47,216 this proves conclusively that Shakespeare wasn't really Shakespeare at all. 1268 01:27:47,322 --> 01:27:49,262 - No? - No. 1269 01:27:50,118 --> 01:27:51,616 He was the Earl of Oxford. 1270 01:27:52,031 --> 01:27:54,841 Now you can't pretend that the Earl of Oxford was a German, can you? 1271 01:27:55,691 --> 01:27:58,083 - Now, can you? - No, no. 1272 01:27:58,202 --> 01:27:59,077 Well, there you are. 1273 01:27:59,338 --> 01:28:02,041 Herr General, how much longer am I to stand here? 1274 01:28:02,207 --> 01:28:04,943 - Have you anything to say to me? - Please, we have a visitor. 1275 01:28:05,309 --> 01:28:07,959 - I think you have met Professor Smith. - No, good day. 1276 01:28:08,484 --> 01:28:11,101 - Goodbye. - But you have met Herr Boldenschatz. 1277 01:28:11,520 --> 01:28:12,675 Boldenschatz? 1278 01:28:13,944 --> 01:28:18,182 - Do you know Boldenschatz? - No, should I? 1279 01:28:19,623 --> 01:28:21,935 Anyway, I didn't come here to discuss Shakespeare. 1280 01:28:22,148 --> 01:28:23,715 If you want me, you know where I am. 1281 01:28:31,114 --> 01:28:33,705 The Earl of Oxford was a very bright Elizabethan light... 1282 01:28:34,143 --> 01:28:36,214 but this book will tell you he was a good deal more than that. 1283 01:28:50,461 --> 01:28:54,914 I owe you an apology Professor. Can you spare me a few moments longer? 1284 01:28:54,944 --> 01:28:58,725 - With pleasure. - Here's somebody who will recognize you. 1285 01:28:59,114 --> 01:29:00,553 Come in Miss Coles. 1286 01:29:05,991 --> 01:29:09,000 - The young lady who asks questions. - But doesn't answer them. 1287 01:29:09,250 --> 01:29:10,479 Professor Smith. 1288 01:29:10,894 --> 01:29:13,082 That was a remarkable affair this afternoon. 1289 01:29:13,112 --> 01:29:16,508 - Oh, have I missed something? - Five prisoners escaped from Grosberg. 1290 01:29:16,538 --> 01:29:21,181 Oh, splendid, splendid. Oh, I beg your pardon, how annoying for you. 1291 01:29:21,345 --> 01:29:24,944 By a strange coincidence, Miss Coles' father was among them. 1292 01:29:24,974 --> 01:29:27,849 - Well, congratulations Miss Coles. - Just so. 1293 01:29:28,936 --> 01:29:32,952 A few days ago this young lady called here and obtained some secret information. 1294 01:29:33,153 --> 01:29:37,525 - She then went straight to your excavations. - And why not? We welcome visitors. 1295 01:29:37,987 --> 01:29:39,290 You must come one day. 1296 01:29:39,320 --> 01:29:41,781 Do you deny having received that information? 1297 01:29:42,683 --> 01:29:44,270 Really General Von Graum. 1298 01:29:44,493 --> 01:29:49,246 Because if the person who received it is not punished, the person who gave it will be. 1299 01:29:50,829 --> 01:29:53,865 Well Miss Coles? Which is it to be? 1300 01:29:54,586 --> 01:29:56,148 What exactly you want to know? 1301 01:29:56,547 --> 01:29:59,895 Just the name of the person to whom you gave that information. 1302 01:29:59,925 --> 01:30:02,285 I gave it to no one. 1303 01:30:03,621 --> 01:30:06,721 Then you will be court marshaled tomorrow on a charge of espionage. 1304 01:30:07,020 --> 01:30:10,238 And you know that for that there is only one penalty in German law. 1305 01:30:11,068 --> 01:30:14,013 - What's that? - The state execution of Magdeburg. 1306 01:30:14,337 --> 01:30:18,510 Oh yes, of course. I'd forgotten, you've gone back to the ax of the Middle Ages. 1307 01:30:18,540 --> 01:30:23,016 But we wear modern dress, white gloves, white tie. 1308 01:30:23,046 --> 01:30:24,352 White waistcoat? 1309 01:30:24,495 --> 01:30:28,983 The dress of an English gentleman at a dinner, a French gentleman at a wedding... 1310 01:30:29,385 --> 01:30:31,734 - and a German gentleman... - Yes, Herr Professor? 1311 01:30:32,097 --> 01:30:33,196 At a murder. 1312 01:30:33,757 --> 01:30:35,572 That's good Herr Professor, I must remember that. 1313 01:30:35,872 --> 01:30:37,066 Excuse me. 1314 01:30:54,436 --> 01:30:55,409 Hold on. 1315 01:30:59,547 --> 01:31:04,049 My dear child, to a man of peace like myself all this seems incredible. 1316 01:31:05,410 --> 01:31:10,392 But in your own interest if you do know anything, wouldn't it be wiser to speak? 1317 01:31:25,096 --> 01:31:26,393 Take her away. 1318 01:31:32,759 --> 01:31:33,953 May I say a word? 1319 01:31:35,951 --> 01:31:39,817 General Von Graum, you appear to regard me with some suspicion. 1320 01:31:40,894 --> 01:31:43,718 First of all you confront me with an individual who's supposed to... 1321 01:31:43,748 --> 01:31:47,212 identify me as something or other but refuses to do so. 1322 01:31:47,744 --> 01:31:50,452 Next you threaten the life of this young lady on the presumption... 1323 01:31:50,482 --> 01:31:54,576 that I shall make a gallant gesture and declare myself as this fellow you want. 1324 01:31:55,212 --> 01:31:59,034 - But I'm not in a position to do that. - I see. Go on. 1325 01:31:59,211 --> 01:32:01,850 Well, after such a procession of disappointments... 1326 01:32:02,067 --> 01:32:04,738 you surely cannot intend to commit the crowning folly of... 1327 01:32:04,768 --> 01:32:07,946 cutting off your chief source of information. 1328 01:32:08,787 --> 01:32:12,059 In the absence of any hint of subtlety, it doesn't surprise me that this... 1329 01:32:12,089 --> 01:32:14,053 rescuer has been so successful. 1330 01:32:14,666 --> 01:32:17,627 Still, it's no concern of mine, I just came here to talk about Shakespeare. 1331 01:32:18,571 --> 01:32:20,597 Perhaps you'd care to read about the Earl of Oxford. 1332 01:32:28,755 --> 01:32:30,843 I do wish it were in my power to help you. 1333 01:32:33,376 --> 01:32:34,290 Well, goodbye. 1334 01:32:37,043 --> 01:32:38,113 Professor... 1335 01:32:40,231 --> 01:32:43,482 - You should've been a detective. - Me? 1336 01:32:43,939 --> 01:32:49,122 - Oh, thank you. - Alright Miss Coles, you can go. 1337 01:32:50,047 --> 01:32:52,664 - Does that mean I'm free? - For the moment, yes. 1338 01:32:54,108 --> 01:32:56,445 Perhaps the professor would care to see you home. 1339 01:32:56,935 --> 01:32:57,754 Oh dear. 1340 01:32:59,458 --> 01:33:01,717 Afraid I'm a very poor escort. 1341 01:33:04,288 --> 01:33:05,732 Here, allow me. 1342 01:33:11,673 --> 01:33:14,530 - I hope you won't regret taking my advice. - I shan't. 1343 01:33:21,133 --> 01:33:26,119 - Why did you let her go? - It's not her I want, you fool, it's him. 1344 01:33:26,732 --> 01:33:29,401 That man, with his English superiority... 1345 01:33:29,599 --> 01:33:32,408 seems to be mocking at our greater German world power. 1346 01:33:32,808 --> 01:33:35,819 And I've got to get him, got to. 1347 01:33:36,504 --> 01:33:38,654 Yes, Herr Reich Minister. 1348 01:33:41,501 --> 01:33:43,589 - How are you feeling? - Alright. 1349 01:33:44,628 --> 01:33:47,734 No, don't ask me any questions, we're not alone. 1350 01:33:53,131 --> 01:33:55,676 How about a glass of wine? You need it. 1351 01:34:07,589 --> 01:34:11,713 But if my father is safe, why can't I go to him? 1352 01:34:12,261 --> 01:34:13,800 Because we want to keep him safe. 1353 01:34:15,951 --> 01:34:17,499 Is he in Berlin? 1354 01:34:18,911 --> 01:34:20,968 The fewer people who know where he is, the better. 1355 01:34:21,975 --> 01:34:24,177 Here, drink your wine, it'll do you good. 1356 01:34:25,299 --> 01:34:26,253 Excuse me. 1357 01:34:31,182 --> 01:34:32,844 - Do you like music? - No. 1358 01:34:33,115 --> 01:34:33,997 Good. 1359 01:34:36,076 --> 01:34:37,341 Enjoy yourself. 1360 01:34:38,504 --> 01:34:39,933 - Waiter? - Sir? 1361 01:34:42,576 --> 01:34:45,994 Take some wine with my compliments to that unhappy looking fellow over there. 1362 01:34:46,169 --> 01:34:47,022 Very good sir. 1363 01:34:47,874 --> 01:34:48,733 Cigarette? 1364 01:34:50,045 --> 01:34:51,945 - Is that him? - That's him. 1365 01:34:53,462 --> 01:34:55,280 I've given him wine and music... 1366 01:34:55,808 --> 01:34:57,585 and I'm afraid that's all I can do for him. 1367 01:34:59,141 --> 01:35:01,178 I think you're the bravest man I've ever met. 1368 01:35:01,997 --> 01:35:06,403 You mustn't exaggerate especially after your own remarkable courage. 1369 01:35:08,167 --> 01:35:12,033 But if you've no fear for yourself, what about those who depend on you? 1370 01:35:12,195 --> 01:35:14,991 Nobody does, I'm a bachelor. 1371 01:35:15,991 --> 01:35:19,402 - I wonder why. - Well I'll tell you a secret. 1372 01:35:20,297 --> 01:35:24,812 Years ago I fell in love and I've been in love ever since. 1373 01:35:27,380 --> 01:35:31,882 - Is she pretty? - Not pretty, divinely beautiful. 1374 01:35:33,153 --> 01:35:36,241 - Is she English? - No, she's Greek. 1375 01:35:37,706 --> 01:35:42,078 Would you like to see her photo? I always carry one with me. 1376 01:35:45,088 --> 01:35:47,981 - But that's... - Aphrodite Kallipygos. 1377 01:35:48,440 --> 01:35:51,860 The perfect woman, I found her at Lesbos. 1378 01:35:52,402 --> 01:35:54,558 Ours is an ideal relationship, you know. 1379 01:35:54,895 --> 01:35:57,451 They say no woman compares with her physical perfection. 1380 01:35:58,191 --> 01:36:02,822 And as for her mental equipment, well, I try to supply that. 1381 01:36:03,246 --> 01:36:05,261 Do you never wish she could come to life? 1382 01:36:05,975 --> 01:36:08,596 I've always thought that would be most unsatisfactory. 1383 01:36:09,427 --> 01:36:14,479 In fact during the last few days I've, suddenly she's become less real to me. 1384 01:36:16,085 --> 01:36:17,940 Just marble. 1385 01:36:19,344 --> 01:36:20,317 It's a pity. 1386 01:36:35,798 --> 01:36:38,327 Well, I think we better be going now. 1387 01:36:39,366 --> 01:36:43,361 And in opposite directions, I'm afraid, you better go first, alone. 1388 01:36:43,787 --> 01:36:45,800 Now I want you to trust me implicitly. 1389 01:36:46,164 --> 01:36:49,108 It's going to be hard, but whatever happens... 1390 01:36:49,543 --> 01:36:52,131 you mustn't get in touch with us or try to see us. 1391 01:36:52,671 --> 01:36:58,098 This is going to be a battle of nerves. We're going to be watched day and night. 1392 01:36:59,302 --> 01:37:02,236 - But you must trust me to the end. - I will. 1393 01:37:04,053 --> 01:37:06,115 I will, whatever happens. 1394 01:37:13,348 --> 01:37:17,188 Don't worry, I promise you I won't leave Germany without you. 1395 01:37:18,780 --> 01:37:22,867 Give my love to father, and keep some for yourself. 1396 01:37:23,943 --> 01:37:25,202 Goodbye. 1397 01:38:22,886 --> 01:38:26,734 A week, a whole week and what is happened? 1398 01:38:26,932 --> 01:38:29,629 Nothing to report, nothing to report. 1399 01:38:29,851 --> 01:38:33,039 The girl is been to a hairdresser and he is kept digging. 1400 01:38:33,441 --> 01:38:36,645 Why? Why? Why? What's his game? 1401 01:38:36,905 --> 01:38:40,135 I can't stand this waiting any longer. 1402 01:38:45,266 --> 01:38:48,522 Say prof, we've dug up half Germany, what do we do now? 1403 01:38:48,954 --> 01:38:50,740 Dig up the other half. 1404 01:38:56,345 --> 01:38:57,273 Thank you. 1405 01:39:00,207 --> 01:39:03,425 - All that's for the Berlin Museum. - Thank you, I am most grateful. 1406 01:39:03,969 --> 01:39:06,508 Not at all, you've been most helpful Doctor. 1407 01:39:06,538 --> 01:39:08,777 I wish I could do more, one has to be careful. 1408 01:39:08,807 --> 01:39:09,924 I know. 1409 01:39:10,725 --> 01:39:11,832 Thank you. 1410 01:39:12,310 --> 01:39:13,301 What you doing with that? 1411 01:39:13,331 --> 01:39:15,264 Just bringing a little sunshine into their lives. 1412 01:39:15,274 --> 01:39:16,553 Well give them my love. 1413 01:39:17,313 --> 01:39:18,549 - What's the matter? - The Gestapo. 1414 01:39:18,579 --> 01:39:20,152 - Where? - Alright. 1415 01:39:20,182 --> 01:39:22,447 - This is where I go to work. - Go on, hurry up. 1416 01:39:25,478 --> 01:39:27,638 - Oh David, I wanted to ask you... - Gestapo. 1417 01:39:31,093 --> 01:39:33,180 - Professor Smith? - Come along please. 1418 01:39:34,044 --> 01:39:37,153 You must excuse my coming unannounced but you did invite me. 1419 01:39:37,183 --> 01:39:40,994 - I brought some of my boys. - Delighted. Well, what a large family. 1420 01:39:41,024 --> 01:39:44,716 You don't mind their taking a look around? They're so interested in your operation. 1421 01:39:44,746 --> 01:39:47,788 Not at all, make yourselves at home gentlemen. 1422 01:39:51,072 --> 01:39:53,379 You know Dr. Fulroth of the Berlin Museum? 1423 01:39:53,931 --> 01:39:55,832 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1424 01:39:56,063 --> 01:39:58,113 Dr. Fulroth is making a catalog of the relics... 1425 01:39:58,143 --> 01:40:00,253 which your government is permitting us to take back to England. 1426 01:40:00,337 --> 01:40:02,850 Professor Smith's discoveries have been quite remarkable. 1427 01:40:03,222 --> 01:40:05,744 And he's been most generous in his gifts to our museum. 1428 01:40:05,774 --> 01:40:06,467 So. 1429 01:40:07,529 --> 01:40:11,350 Yes, you'd be surprised what we've discovered about an Aryan civilization. 1430 01:40:11,510 --> 01:40:15,218 - What's in there? - Relics, pottery, weapons. 1431 01:40:15,542 --> 01:40:16,978 - Here? - Same thing. 1432 01:40:18,108 --> 01:40:18,733 Here? 1433 01:40:21,079 --> 01:40:21,817 A man. 1434 01:40:22,928 --> 01:40:25,660 A dead man, would you like to see him? 1435 01:40:30,527 --> 01:40:31,590 There we are. 1436 01:40:32,222 --> 01:40:33,917 Buried with all his weapons, you see. 1437 01:40:34,502 --> 01:40:38,217 Presumably in the belief that there might be a rearmament program in the hereafter. 1438 01:40:38,343 --> 01:40:39,417 Eh, Mr.Spencer? 1439 01:40:43,347 --> 01:40:44,630 An ancient tutor. 1440 01:40:45,854 --> 01:40:47,290 Alas, poor Yorrick. 1441 01:40:48,466 --> 01:40:50,679 Get thee to my lady's chamber my dear General. 1442 01:40:51,050 --> 01:40:52,785 Tell her though she paint an inch thick... 1443 01:40:52,905 --> 01:40:55,398 to this favor must she come, make her laugh at that. 1444 01:40:55,570 --> 01:40:57,032 The Earl of Oxford wrote that, you'll remember. 1445 01:40:57,037 --> 01:40:57,949 Herr Reich Minister. 1446 01:40:59,081 --> 01:41:00,027 - No. - No? 1447 01:41:00,177 --> 01:41:01,484 - No. - It's alright. 1448 01:41:02,447 --> 01:41:03,702 What, going already? 1449 01:41:04,414 --> 01:41:07,291 Then we better say goodbye, we shall be leaving ourselves in the morning. 1450 01:41:10,461 --> 01:41:13,938 - It's ok boys, they've gone. - Well never get out of here, never. 1451 01:41:14,182 --> 01:41:16,298 - They watch us day and night. - Take it easy buddy. 1452 01:41:16,469 --> 01:41:18,649 The professor won't fail us, we'll get away alright. 1453 01:41:18,772 --> 01:41:20,186 Yes, but how? 1454 01:41:20,638 --> 01:41:23,265 Packed in bran and marked fragile. 1455 01:41:34,033 --> 01:41:37,165 - Changing guard sir. - All present and correct. 1456 01:41:48,262 --> 01:41:50,006 What do you taking so much care of? 1457 01:41:51,000 --> 01:41:51,957 Red herrings. 1458 01:41:52,999 --> 01:41:54,051 Red herrings. 1459 01:42:09,896 --> 01:42:12,433 - Well, what did he say? - He's gone Fraulein. 1460 01:42:13,853 --> 01:42:14,848 - Gone? - Yes. 1461 01:42:15,156 --> 01:42:17,603 He left for England on the 10:30 train this morning. 1462 01:42:17,996 --> 01:42:19,023 They've all gone. 1463 01:42:19,748 --> 01:42:20,898 But he can't have. 1464 01:42:21,124 --> 01:42:24,740 But it's true, I spoke to the hall porter who put their luggage on the taxi. 1465 01:42:25,428 --> 01:42:26,861 They've gone alright. 1466 01:42:30,540 --> 01:42:31,448 Thank you. 1467 01:42:34,337 --> 01:42:37,165 Miss Koslowski. Get out. 1468 01:42:42,030 --> 01:42:43,289 Sit down. 1469 01:42:57,682 --> 01:43:00,601 I require some information think only you can give me. 1470 01:43:20,317 --> 01:43:22,822 - Where are we now? - We're nearly at Felden Kirschen sir. 1471 01:43:22,852 --> 01:43:24,703 And what's the exact time? 1472 01:43:26,247 --> 01:43:28,620 - 2:47. - Means we're four minutes late. 1473 01:43:28,650 --> 01:43:30,527 Good, not very long to wait. 1474 01:43:31,152 --> 01:43:33,588 - You all know what to do? - Oh yes sir. 1475 01:43:33,822 --> 01:43:35,534 Two hours to the frontier. 1476 01:43:36,000 --> 01:43:40,307 And with ordinary luck gentlemen, our last adventure will be successfully concluded. 1477 01:43:41,303 --> 01:43:43,768 In case there's no opportunity to do so later... 1478 01:43:44,134 --> 01:43:46,573 I want to tell you now that your conduct throughout... 1479 01:43:46,854 --> 01:43:51,059 In spite of occasional fits of lunacy, is been most exemplary. 1480 01:43:51,278 --> 01:43:54,313 - I do hope the trip is proved instructive. - It has sir. 1481 01:43:54,343 --> 01:43:57,037 I suppose we shall all be meeting again pretty soon at Cambridge sir? 1482 01:43:57,180 --> 01:43:58,296 I wonder. 1483 01:43:58,711 --> 01:44:02,266 I have an idea that our country may have more important work for us. 1484 01:44:02,901 --> 01:44:05,145 Anyway, I do thank you all. 1485 01:44:08,356 --> 01:44:10,684 - And you, Herbert? - Bertie sir. 1486 01:44:10,714 --> 01:44:14,096 - Bertie and Jock and... - Clarence. 1487 01:44:14,252 --> 01:44:17,158 Clarence, of course, yes. And David. 1488 01:44:18,780 --> 01:44:22,801 - How do you remember all those names sir? - Excuse the familiarity Mr. Maxwell. 1489 01:44:23,746 --> 01:44:26,318 Oh by the way, I owe you an apology. 1490 01:44:26,655 --> 01:44:30,145 I did my best at Cambridge to prevent your joining this expedition. 1491 01:44:30,845 --> 01:44:33,258 I admit now that would've been a mistake. 1492 01:44:35,269 --> 01:44:38,901 Allow me to return to you your bones. 1493 01:44:41,470 --> 01:44:44,194 - Take care of yourself prof. - I will. 1494 01:44:46,582 --> 01:44:49,254 Now gentlemen, I'm just going to take a little nap. 1495 01:44:50,123 --> 01:44:53,639 - Meanwhile, do your stuff. - Sure. 1496 01:44:56,321 --> 01:44:58,335 - Good night. - Goodnight sir. 1497 01:44:58,365 --> 01:44:59,347 Goodnight sir. 1498 01:45:03,719 --> 01:45:04,796 That's the signal. 1499 01:45:14,665 --> 01:45:16,157 Excuse me. 1500 01:45:17,298 --> 01:45:20,230 One of us is going to move pal and it isn't going to be me. 1501 01:45:22,396 --> 01:45:23,446 This is it. 1502 01:45:28,191 --> 01:45:30,890 We'll never get through, never. We don't stand a chance. 1503 01:45:31,396 --> 01:45:34,185 We'll all get through, we are in good hands. 1504 01:45:35,222 --> 01:45:39,501 - I'm a bit nervous myself Koslowski. - Not Koslowski here please. 1505 01:45:43,237 --> 01:45:45,581 When we enter Poland, they won't be long now, 1506 01:45:45,611 --> 01:45:50,035 the restoration of order scheme B is to be put into operation immediately, understand? 1507 01:45:50,347 --> 01:45:52,254 - In Holland, Denmark and... - Herr Reich Minister? 1508 01:45:52,284 --> 01:45:54,667 - Don't bother me. - A report from the train sir. 1509 01:45:54,837 --> 01:45:56,846 - The professor is asleep. - Oh, the professor's asleep. 1510 01:45:56,876 --> 01:45:58,465 And the students are guarding the packing cases. 1511 01:45:58,495 --> 01:45:59,728 Don't bother... 1512 01:46:00,247 --> 01:46:02,841 - Did you say packing cases? - Yes sir. 1513 01:46:03,114 --> 01:46:07,356 - They had permits to take... - Packing cases, precisely. 1514 01:46:12,773 --> 01:46:14,836 Train is coming in, get ready there. 1515 01:46:25,381 --> 01:46:27,833 Turn out those cases as soon as she stops. 1516 01:47:04,199 --> 01:47:05,795 - Where is he? - Here he is. 1517 01:47:07,533 --> 01:47:09,219 - Are we here yet? - That's not him. 1518 01:47:09,249 --> 01:47:12,053 - You idiot, what have you been doing? - What are you guys looking for? 1519 01:47:12,054 --> 01:47:13,740 Professor Smith, we've a warrant for his arrest. 1520 01:47:13,859 --> 01:47:15,502 Well, you be unlucky, he's not here. 1521 01:47:15,532 --> 01:47:19,077 Excuse me, but I saw a very suspicious character just now. 1522 01:47:19,084 --> 01:47:22,204 - Where was he? - In there. But it's not a he, it's a she. 1523 01:47:22,234 --> 01:47:25,251 You old fool. Telephone headquarters right away. 1524 01:47:25,281 --> 01:47:27,302 David, those sons are breaking open our crates. 1525 01:47:27,332 --> 01:47:28,315 What? 1526 01:47:28,510 --> 01:47:31,665 Yes madam, give me your passport please, thank you. 1527 01:47:32,107 --> 01:47:36,897 Cooks party, Cooks party, passports please, all your passports, Cooks party. 1528 01:47:37,053 --> 01:47:39,563 - I want your passports please. - I just come... 1529 01:47:39,573 --> 01:47:41,467 - Cooks party yes, your passport madam. - Well I... 1530 01:47:41,497 --> 01:47:43,536 Passport, anymore passports? 1531 01:47:52,918 --> 01:47:55,678 Say, what is it? We've a government permit to clear these cases unopened. 1532 01:47:55,708 --> 01:47:58,183 - Keep your mouth shut. - Excuse me, excuse me. 1533 01:47:59,767 --> 01:48:02,049 - Please, I wish to make a complaint. - Pass along please. 1534 01:48:02,269 --> 01:48:05,156 - I've been grossly insulted. - I'm sorry. Pass along please. 1535 01:48:05,186 --> 01:48:06,134 And manhandled. 1536 01:48:06,164 --> 01:48:08,112 Madam please, don't you see the officer's busy? 1537 01:48:08,113 --> 01:48:10,181 It's disgraceful, I'm a married woman. 1538 01:48:10,387 --> 01:48:13,434 And in 30 years of married life I have never been manhandled. 1539 01:48:13,464 --> 01:48:16,220 What can I do about it? Alright, take your away. 1540 01:48:16,250 --> 01:48:18,447 Come along Cooks party, this way please. 1541 01:48:18,477 --> 01:48:21,206 It's an outrage, I shall report it to your boss. 1542 01:48:21,236 --> 01:48:25,226 This way sir. This madam, Cooks Party, This way mi lord. 1543 01:48:25,514 --> 01:48:28,412 - Thank you. - Come along, come along please. 1544 01:48:30,479 --> 01:48:34,707 - Bits of stone. - What do you expect? Ostrich feathers? 1545 01:48:35,507 --> 01:48:39,090 - Aren't you gentlemen with the Cooks party? - Sure. 1546 01:48:40,018 --> 01:48:44,236 - Sure we are. - Well come along gentlemen, come along. 1547 01:48:44,549 --> 01:48:48,225 The rest of the party is already across the frontier. 1548 01:49:10,137 --> 01:49:11,176 You. 1549 01:49:12,536 --> 01:49:15,112 But I didn't expect. 1550 01:49:16,546 --> 01:49:20,649 - I told you I'd come back for you. - But, but I thought... 1551 01:49:21,022 --> 01:49:23,536 - That I'd forgotten my promise? - No. 1552 01:49:25,323 --> 01:49:26,154 Yes. 1553 01:49:27,307 --> 01:49:30,205 Graum is been here for hours, I don't know. 1554 01:49:30,964 --> 01:49:34,994 They never left me alone, they said you'd gone away. 1555 01:49:35,835 --> 01:49:37,922 They said my father is been arrested again. 1556 01:49:38,951 --> 01:49:41,672 They never stopped asking questions, they never stopped talking. 1557 01:49:42,108 --> 01:49:44,215 Your father is safely across the frontier. 1558 01:49:46,387 --> 01:49:48,465 - Is he? - Quite safe. 1559 01:49:50,750 --> 01:49:54,759 What I've done? You never forgive me for what I've done? 1560 01:49:55,362 --> 01:49:57,325 I'll never forgive you if you don't put on your coat. 1561 01:49:58,372 --> 01:49:59,613 Haven't much time you know. 1562 01:49:59,832 --> 01:50:02,028 Yes but in the end you see I did tell them things. 1563 01:50:02,364 --> 01:50:03,621 They tricked me into them. 1564 01:50:04,324 --> 01:50:05,584 I didn't know what to do. 1565 01:50:06,287 --> 01:50:09,299 It seemed the only way to save my father, they said they'd shoot him. 1566 01:50:10,265 --> 01:50:11,563 So of course you told them. 1567 01:50:13,277 --> 01:50:14,627 You're so human. 1568 01:50:24,970 --> 01:50:26,903 They haven't wasted much time. 1569 01:50:29,952 --> 01:50:30,932 Why did you come back? 1570 01:50:31,262 --> 01:50:33,843 Tell me, is there any other way out of this house except the front door? 1571 01:50:33,873 --> 01:50:36,542 Yes, the back door and the fire escape. 1572 01:50:40,314 --> 01:50:42,662 - Why did you come back? - Because I said I would. 1573 01:50:43,292 --> 01:50:44,271 Come here. 1574 01:50:46,490 --> 01:50:47,735 Here, put this on. 1575 01:50:55,200 --> 01:50:56,004 Yes. 1576 01:50:57,327 --> 01:50:59,857 Open up there, come on, hurry up. 1577 01:51:01,415 --> 01:51:02,842 Out of way, 1578 01:51:09,507 --> 01:51:12,880 Locked. Open up, open up. 1579 01:51:15,157 --> 01:51:17,278 - They've gone. - The fire escape. 1580 01:51:22,064 --> 01:51:24,460 Come with me, you go down and bring the car around to the back. 1581 01:51:24,490 --> 01:51:27,033 Wireless the headquarters, they can't have got far. Come on. 1582 01:51:48,251 --> 01:51:50,379 Well, I'm almost ashamed to have used that old trick. 1583 01:51:50,776 --> 01:51:53,920 - But it nearly always works. - What do we do now? 1584 01:51:54,322 --> 01:51:58,279 Now, in the immortal words of Mr. Maxwell we, we scram. 1585 01:52:05,025 --> 01:52:10,046 Twas brillig and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe. 1586 01:52:16,416 --> 01:52:18,064 - Any news? - Not yet sir. 1587 01:52:18,207 --> 01:52:21,238 I will not be beaten by that archaeologist, it's a matter of personal honor. 1588 01:52:21,268 --> 01:52:24,286 I can assure you Herr Reich Minister, that every train is being checked... 1589 01:52:24,316 --> 01:52:26,388 and every frontier watched, he can't get away. 1590 01:52:26,528 --> 01:52:28,849 In a few moments I shall be able to give you some definite information. 1591 01:52:28,879 --> 01:52:31,463 Well, see to it, I'll get him myself, understand? Myself. 1592 01:53:06,852 --> 01:53:08,221 When do we get there? 1593 01:53:09,224 --> 01:53:10,712 About 25 minutes. 1594 01:53:11,815 --> 01:53:13,814 - And then? - Then, England. 1595 01:53:15,807 --> 01:53:16,674 England. 1596 01:53:18,140 --> 01:53:19,728 I've never been to England. 1597 01:53:20,963 --> 01:53:23,003 Well there are varying opinions about it. 1598 01:53:24,696 --> 01:53:26,576 There was an Englishman named Rupert Brook... 1599 01:53:27,188 --> 01:53:29,147 who was also in Germany when he said... 1600 01:53:30,396 --> 01:53:35,026 God I will pack and take a train, and get me to England once again... 1601 01:53:36,241 --> 01:53:41,513 for England is the one land I know where men with splendid hearts may go. 1602 01:53:44,003 --> 01:53:46,183 And women with splendid hearts too. 1603 01:53:59,655 --> 01:54:02,928 - Good morning Professor Smith. - Good morning. 1604 01:54:03,159 --> 01:54:05,380 - Will you come with me? - What for? 1605 01:54:05,598 --> 01:54:07,944 - I have orders to detain you. - I'm coming too. 1606 01:54:07,974 --> 01:54:09,490 No madam, your train is waiting. 1607 01:54:09,780 --> 01:54:11,887 - Take this lady through the barrier. - I won't go without you. 1608 01:54:11,917 --> 01:54:15,146 I shall be alright, go straight to Montalier, Hotel Excelsior. 1609 01:54:15,551 --> 01:54:17,151 Your father is waiting for you. 1610 01:54:17,381 --> 01:54:21,695 - But you, can you manage? - I shall do my best. 1611 01:54:23,509 --> 01:54:24,993 Hurry now, your train is waiting. 1612 01:54:30,109 --> 01:54:32,206 - Au revoir. - Au revoir. 1613 01:54:33,482 --> 01:54:34,821 This way please. 1614 01:54:39,719 --> 01:54:41,577 In here please Professor. 1615 01:54:48,561 --> 01:54:53,106 - Well, professor of archeology. - Well Captain of murderers? 1616 01:54:54,445 --> 01:54:58,517 You won't mind spending a few minutes with me until our special train arrives? 1617 01:54:58,547 --> 01:55:01,036 - I take it I have no choice. - Very little. 1618 01:55:01,451 --> 01:55:04,752 - This must be a big moment for you. - A minor satisfaction. 1619 01:55:05,592 --> 01:55:09,961 I wanted to get you out of my system before I turn my mind to more important matters. 1620 01:55:11,268 --> 01:55:15,949 You've become a great nuisance to me Professor, almost an obsession. 1621 01:55:17,631 --> 01:55:22,322 - But everything comes to an end. - What particular end did you plan for me? 1622 01:55:22,838 --> 01:55:26,691 Need we go into details? At least it'll be quick. 1623 01:55:27,547 --> 01:55:29,397 But violent, I suppose. 1624 01:55:30,674 --> 01:55:36,603 A strange end for one who despises violence. At the hands of those who worship it. 1625 01:55:37,576 --> 01:55:40,923 - The new German god. - Of course we worship it. 1626 01:55:41,312 --> 01:55:44,785 Violence means power and power crushes opposition. 1627 01:55:45,399 --> 01:55:48,149 The epoch of the council chamber is over Herr Professor. 1628 01:55:48,331 --> 01:55:52,913 I tell you that power and strength and violence will rule the world. 1629 01:55:53,899 --> 01:55:57,895 Why are you sweating my dear General? Isn't very warm. 1630 01:55:58,817 --> 01:56:03,084 - Are you afraid of something? - Afraid? We Germans fear nothing. 1631 01:56:04,524 --> 01:56:06,927 - Because you have a pistol. - Yes. 1632 01:56:07,705 --> 01:56:11,143 I have a pistol, it has eight bullets. 1633 01:56:11,898 --> 01:56:16,063 - Eight lives. - And I have 28 lives. 1634 01:56:18,100 --> 01:56:21,524 Scientists men of letters, artists Doctors. 1635 01:56:22,004 --> 01:56:25,390 28 saved from your pig and pistol. 1636 01:56:26,583 --> 01:56:28,458 And all you got is my humble self. 1637 01:56:29,924 --> 01:56:31,662 Not a very profitable transaction. 1638 01:56:32,583 --> 01:56:36,617 We can afford to make a loss, our profits will be tremendous. 1639 01:56:37,176 --> 01:56:41,807 Tonight we march against Poland and tomorrow will see the dawn of a new order. 1640 01:56:42,248 --> 01:56:44,648 We shall make a German empire of the world. 1641 01:56:47,165 --> 01:56:50,901 Why do I talk to you? You are a dead man. 1642 01:56:51,493 --> 01:56:55,429 May a dead man say a few words to you General for your enlightenment? 1643 01:56:56,194 --> 01:56:58,088 You will never rule the world. 1644 01:56:59,178 --> 01:57:00,838 Because you are doomed. 1645 01:57:02,330 --> 01:57:06,481 All of you who have demoralized and corrupted a nation are doomed. 1646 01:57:08,168 --> 01:57:11,684 Tonight you will take the first step along a dark road... 1647 01:57:12,501 --> 01:57:14,421 from which there is no turning back. 1648 01:57:15,316 --> 01:57:20,674 You will have to go on and on, from one madness to another... 1649 01:57:21,644 --> 01:57:25,406 leaving behind you a wilderness of misery and hatred. 1650 01:57:26,717 --> 01:57:28,753 And still you will have to go on... 1651 01:57:29,740 --> 01:57:34,474 because you will find no horizon and see no dawn... 1652 01:57:35,916 --> 01:57:40,068 until at last you are lost and destroyed. 1653 01:57:42,170 --> 01:57:47,462 You are doomed Captain of murderers and one day... 1654 01:57:48,020 --> 01:57:53,067 sooner or later, you will remember my words. 1655 01:58:01,302 --> 01:58:03,481 Stop, come back. 1656 01:58:06,248 --> 01:58:09,216 You were never nearer death than at that moment. 1657 01:58:09,543 --> 01:58:13,240 How could one die better than waving goodbye to a friend? 1658 01:58:14,076 --> 01:58:17,651 Alright, take charge of him, take him under that lamp where I can see him. 1659 01:58:23,085 --> 01:58:27,043 Herr Reich Minister be careful, he's only to step past the barrier, across the frontier. 1660 01:58:27,472 --> 01:58:29,319 That's exactly what I want him to do. 1661 01:58:30,551 --> 01:58:33,517 - Shot while trying to escape. - And by me. 1662 01:58:34,412 --> 01:58:35,671 By me. 1663 01:58:43,092 --> 01:58:44,363 Alright, get out. 1664 01:58:46,984 --> 01:58:49,203 I will protect you myself Professor. 1665 01:58:51,849 --> 01:58:53,782 Would you care for an English cigarette General? 1666 01:58:54,366 --> 01:58:57,738 - It might steady your nerves. - My nerves are perfectly steady. 1667 01:58:58,287 --> 01:58:59,632 They don't appear to be. 1668 01:59:02,343 --> 01:59:04,626 Just an old fashioned match. 1669 01:59:14,681 --> 01:59:17,574 There's rather a valuable relic at your feet General. 1670 01:59:18,637 --> 01:59:20,875 May I pick it up to preserve it for the future? 1671 01:59:21,101 --> 01:59:22,080 No. 1672 01:59:23,606 --> 01:59:24,566 I will. 1673 01:59:24,735 --> 01:59:26,810 How careless of them to have overlooked it. 1674 01:59:28,017 --> 01:59:29,236 It's charming, isn't it? 1675 01:59:31,153 --> 01:59:33,682 It proves, among other things, the complete nonexistence... 1676 01:59:33,712 --> 01:59:36,216 of an early Aryan civilization in this country. 1677 01:59:36,500 --> 01:59:38,668 - Silence. - Herr Reich Minister. 1678 01:59:38,698 --> 01:59:40,717 Get back, who called you? 1679 01:59:42,495 --> 01:59:46,568 - Come back. - Don't worry, I shall be back. 1680 01:59:51,382 --> 01:59:53,578 We shall all be back. 143739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.