Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,528 --> 00:02:27,629
- Have you got it?
- I think so, yes, I think so.
2
00:02:28,031 --> 00:02:29,432
Weber, my notebook.
3
00:02:39,004 --> 00:02:42,027
- What's the matter?
- I thought I heard someone outside.
4
00:02:42,195 --> 00:02:44,829
He's always hearing things
since he got that message.
5
00:02:45,075 --> 00:02:48,383
- What message?
- A message I do not quite understand.
6
00:02:48,707 --> 00:02:51,302
- From whom?
- That's just it, I don't know.
7
00:02:51,846 --> 00:02:54,480
But you think it's from this
mysterious rescuer, eh?
8
00:02:54,687 --> 00:02:58,955
I believe it came from him, yes.
I believe I shall be got safely away.
9
00:02:59,126 --> 00:03:00,615
I wouldn't be the first.
10
00:03:00,914 --> 00:03:03,984
And you'll go on with your work
somewhere else, out of reach of the Nazis?
11
00:03:04,014 --> 00:03:05,118
Of course.
12
00:03:05,622 --> 00:03:07,742
You've always refused to
work for them, haven't you?
13
00:03:08,191 --> 00:03:13,004
I would sooner die.
My business is to cure, not to kill.
14
00:03:14,041 --> 00:03:17,700
Weber, you say you
gave the last injection at 4 o'clock?
15
00:03:17,842 --> 00:03:18,867
Yes.
16
00:03:20,074 --> 00:03:25,065
Greatly increased resistance, they
were definitely better. Seems to be working.
17
00:03:50,307 --> 00:03:53,512
There is a man outside,
he told me to give you this note.
18
00:04:01,140 --> 00:04:02,585
- Let me read it.
- Thank you.
19
00:04:04,387 --> 00:04:07,903
The mind of man is
bounded only by the universe?
20
00:04:08,110 --> 00:04:10,406
- What's that mean?
- I knew it.
21
00:04:11,574 --> 00:04:13,909
Weber, get my hat and coat quickly.
22
00:04:15,726 --> 00:04:19,436
And bring my suitcase. Notebook.
23
00:04:27,156 --> 00:04:30,230
- Please be careful please be careful.
- What I've to lose?
24
00:04:30,386 --> 00:04:31,494
Good luck my friend.
25
00:04:32,286 --> 00:04:33,614
In my newspaper Freedom...
26
00:04:33,915 --> 00:04:37,515
I shall tell proudly of a German
whose brains could not be bought.
27
00:04:37,570 --> 00:04:42,309
- Thank you, but I should not advise you.
- Oh, I am quite safe, I am a Pole.
28
00:04:42,452 --> 00:04:44,883
My country is not at war, yet.
29
00:04:44,913 --> 00:04:46,304
- Goodbye.
- Goodbye.
30
00:04:48,392 --> 00:04:51,531
And Weber, see that they get better.
31
00:05:15,541 --> 00:05:17,603
- I am ready.
- Hurry, hurry.
32
00:05:29,127 --> 00:05:30,762
I think he'll be all right.
33
00:05:37,080 --> 00:05:39,921
- Dr. Benckendorf?
- He has gone away.
34
00:05:40,492 --> 00:05:42,113
That car that just left, follow it.
35
00:05:45,487 --> 00:05:49,768
- You are wasting your time.
- Sidimir Koslowski, isn't it?
36
00:05:51,042 --> 00:05:54,337
Our time isn't entirely
wasted, you saved us a journey.
37
00:05:55,777 --> 00:05:56,672
Inside.
38
00:06:11,538 --> 00:06:14,703
Get this, it's hot,
another big escape, Justin Prolov.
39
00:06:20,099 --> 00:06:24,562
- No, no nobody knows he who he is.
- Gentlemen please gentlemen.
40
00:06:28,103 --> 00:06:31,554
The Minister of Propaganda instructs me
to inform all foreign correspondents...
41
00:06:31,879 --> 00:06:33,604
that rumors of a mysterious personage...
42
00:06:33,634 --> 00:06:36,055
helping enemies of the
state to escape from Germany...
43
00:06:36,406 --> 00:06:37,827
are without foundation.
44
00:06:38,313 --> 00:06:42,918
We can assure you there have been no
such escapes and there is no such rescuer.
45
00:06:43,722 --> 00:06:49,378
Furthermore, in Nazi Germany, no
one can hope to be saved by anybody.
46
00:07:33,307 --> 00:07:34,812
Jordan.
47
00:07:35,499 --> 00:07:37,705
- Jordan.
- Yes sir?
48
00:07:38,600 --> 00:07:44,568
Jordan, you are nothing better than a vandal.
A Goth, a spiritual descendant of the Huns.
49
00:07:45,067 --> 00:07:47,333
Whose primary object was
the desecration of beauty.
50
00:07:47,363 --> 00:07:49,811
I wouldn't know what you
mean sir, not without a dictionary.
51
00:07:49,841 --> 00:07:53,551
Yours is the unique privilege of looking
after the fairest goddess of them all.
52
00:07:53,733 --> 00:07:56,962
The one sublime
woman, but how do you treat her?
53
00:07:57,624 --> 00:07:59,946
Look man, look.
54
00:08:01,376 --> 00:08:02,399
Sorry sir.
55
00:08:02,634 --> 00:08:05,615
As a matter of fact, I'm very
fond of Aphrodite, very fond.
56
00:08:05,645 --> 00:08:07,678
- But there's so many of them.
- So many of them?
57
00:08:07,708 --> 00:08:09,836
Well, in a manner of
speaking there are, aren't there sir?
58
00:08:10,096 --> 00:08:11,726
There's only one woman like this.
59
00:08:11,756 --> 00:08:14,756
Look at the symmetry, look at the
grace, look at, look at the dust, Jordan.
60
00:08:15,138 --> 00:08:17,810
Sorry sir, I'll go and get my
feather duster right away sir.
61
00:08:18,641 --> 00:08:19,860
Fond of her?
62
00:08:22,962 --> 00:08:27,827
- Look girls, there's Juno.
- No madam, not Juno.
63
00:08:28,219 --> 00:08:30,443
- Aphrodite Kallipygos.
- Are you sure?
64
00:08:30,473 --> 00:08:32,899
- Well I ought to know, I discovered her.
- Really?
65
00:08:33,690 --> 00:08:37,489
She's just come out of her bath and you
see that towel she's holding in her hand...
66
00:08:37,519 --> 00:08:40,563
That is not a towel madam,
it is a heton, a form of drapery.
67
00:08:40,564 --> 00:08:41,728
It looks like a towel.
68
00:08:41,758 --> 00:08:44,259
Very good, it's a towel
to you, it's a heton to me.
69
00:08:44,535 --> 00:08:47,750
- She's the goddess of plenty...
- No, no, no, the goddess of love.
70
00:08:48,865 --> 00:08:50,682
Of lawful, wedded love.
71
00:08:50,850 --> 00:08:54,885
- She's a respectable goddess girls.
- She's practically perfect, as you can see.
72
00:08:55,326 --> 00:08:57,532
And in the
languishing eye and smiling lips...
73
00:08:57,562 --> 00:09:02,084
there is a boundless compassion for
the folly and ignorance of a blind world.
74
00:09:02,576 --> 00:09:06,455
Very jolly. Yes, very jolly.
75
00:09:07,350 --> 00:09:08,362
Come along girls.
76
00:09:10,917 --> 00:09:14,325
Professor, the college porter
just called for you sir, you're late.
77
00:09:14,485 --> 00:09:16,185
- Late for what?
- Your lecture sir.
78
00:09:16,340 --> 00:09:18,412
Oh, don't be ridiculous,
my lecture isn't till Friday.
79
00:09:18,442 --> 00:09:22,593
- But today is Friday sir.
- Good heavens, how extraordinary.
80
00:09:23,200 --> 00:09:26,041
- What happened to Thursday?
- We had it yesterday sir.
81
00:09:26,560 --> 00:09:29,324
Did we? Did we.
82
00:09:31,594 --> 00:09:32,335
Yes sir.
83
00:09:38,791 --> 00:09:41,567
- Good morning.
- Good afternoon sir.
84
00:09:42,294 --> 00:09:43,332
Where's teacher?
85
00:09:43,487 --> 00:09:46,247
If he doesn't hurry,
the lecture will be over before it starts.
86
00:09:46,277 --> 00:09:48,583
Well, I've sent the porter to rout him out.
87
00:09:48,613 --> 00:09:51,311
Half an hour is nothing.
He didn't turn up at all last week.
88
00:09:51,341 --> 00:09:55,186
- Hey, look at that boy, that beautiful?
- I think it's insulting being so late.
89
00:09:55,216 --> 00:09:59,217
Oh, what do you expect Bibbi? Archeologists
are always a thousand years behind the times.
90
00:09:59,247 --> 00:10:01,943
No Mr. Maxwell, a mere matter of 35 minutes.
91
00:10:02,138 --> 00:10:04,870
Which compels me to omit
two thirds of my lecture...
92
00:10:04,900 --> 00:10:07,067
for which no doubt, you'll be duly grateful.
93
00:10:07,300 --> 00:10:11,711
I shall therefore content myself with merely
giving you something to think about...
94
00:10:12,075 --> 00:10:13,700
till our next meeting.
95
00:10:14,517 --> 00:10:16,567
The constitution of ancient Greece...
96
00:10:17,177 --> 00:10:20,640
bears witness
to both practical and spiritual influences.
97
00:10:21,859 --> 00:10:26,049
For example, every line of the
Parthenon either returns to mother Earth...
98
00:10:26,387 --> 00:10:28,501
or slopes gently upwards to the heavens.
99
00:10:31,083 --> 00:10:32,198
What is that?
100
00:10:34,368 --> 00:10:37,767
- That sir? That's a dice.
- Dice?
101
00:10:39,931 --> 00:10:40,982
What's it doing here?
102
00:10:41,138 --> 00:10:44,666
It showed a regrettable
tendency to return to mother Earth.
103
00:10:48,000 --> 00:10:49,997
- You better remove it.
- Yes sir.
104
00:10:54,029 --> 00:10:55,197
Give it to me.
105
00:10:58,300 --> 00:11:01,452
Mr. Maxwell, I often wonder
what persuaded you to join this class.
106
00:11:01,621 --> 00:11:04,539
My old man figured that a
course of archeology sober me.
107
00:11:04,773 --> 00:11:08,496
- He figured in vain.
- Anyhow, he was crazy my coming to England.
108
00:11:08,821 --> 00:11:12,141
That I can well understand, but to continue.
109
00:11:12,171 --> 00:11:15,073
But professor, could I have my dice sir?
110
00:11:16,137 --> 00:11:17,460
To continue.
111
00:11:21,676 --> 00:11:25,763
In the Parthenon, we see the
working of the spiritual influence.
112
00:11:26,087 --> 00:11:28,859
While in the dwelling houses
of the Greeks we find the practical...
113
00:11:28,889 --> 00:11:32,576
as emphasized by a strict division of
the women's quarters from the men's.
114
00:11:33,052 --> 00:11:35,206
An arrangement which
in my view proves the vast...
115
00:11:35,236 --> 00:11:37,718
superiority of
Greek civilization over our own.
116
00:11:37,748 --> 00:11:38,836
He's always making cracks at us.
117
00:11:39,395 --> 00:11:42,418
Greek women, moreover, were
condemned to habitual seclusion.
118
00:11:42,639 --> 00:11:46,959
An admirable practice which unfortunately
is not followed in this university.
119
00:11:47,750 --> 00:11:50,046
Do you object to our presence here professor?
120
00:11:50,280 --> 00:11:54,276
Oh, I can't object, I can merely deplore it.
121
00:12:08,636 --> 00:12:09,869
Now that we've succeeded...
122
00:12:09,899 --> 00:12:12,801
somewhat elaborately,
in getting rid of the female students,
123
00:12:13,631 --> 00:12:15,214
I'd like to have a word with you.
124
00:12:16,265 --> 00:12:18,082
For some time past, I've been...
125
00:12:18,112 --> 00:12:22,259
making excavations in Central
Europe, for the purpose of discovering...
126
00:12:22,479 --> 00:12:25,064
traces of an Aryan civilization.
127
00:12:26,219 --> 00:12:28,213
Oh, I'm perfectly serious gentlemen.
128
00:12:28,243 --> 00:12:32,109
It may surprise you to learn the German
government is most interested in the idea.
129
00:12:33,367 --> 00:12:38,271
Next week, the term comes to an end.
Yes Mr. Maxwell, it comes to an end.
130
00:12:39,335 --> 00:12:40,489
And in the vacation...
131
00:12:41,268 --> 00:12:45,588
I've decided that I might take
a few archeology students with me.
132
00:12:46,704 --> 00:12:48,430
How is the idea appeal to you?
133
00:12:50,025 --> 00:12:52,784
- It appeals enormously to me sir.
- And me sir.
134
00:12:52,814 --> 00:12:54,733
- I'd like to come sir.
- So would I sir.
135
00:12:54,968 --> 00:12:57,904
If the financial requirements
can be kept within reasonable limits.
136
00:12:57,934 --> 00:13:01,471
I think I can guarantee
that Mr. Mclntyre, that's four.
137
00:13:02,366 --> 00:13:03,158
Four.
138
00:13:04,105 --> 00:13:05,960
Not a very flattering response.
139
00:13:06,504 --> 00:13:09,471
Would I be allowed to
bring my young sister sir?
140
00:13:09,501 --> 00:13:13,315
No Mr. Elsted, I'm seeking to avoid
the company of females in general...
141
00:13:13,484 --> 00:13:15,394
and young sisters in particular.
142
00:13:16,795 --> 00:13:18,931
I assume you would not be
interested Mr. Maxwell.
143
00:13:18,961 --> 00:13:22,555
No sir, I spend my
vacations in the present, not the past.
144
00:13:22,814 --> 00:13:24,501
Good, good.
145
00:13:24,708 --> 00:13:28,142
Professor, aren't we asking for trouble
going to Germany at a time like this?
146
00:13:28,172 --> 00:13:28,960
Trouble?
147
00:13:28,990 --> 00:13:32,896
I mean, I'd like to come too, but the jolly
old blue might go up at any moment, you know.
148
00:13:33,200 --> 00:13:35,952
Why, I hadn't thought of that.
A rough house is just my meat is.
149
00:13:35,982 --> 00:13:38,193
Mr. Maxwell, I've already
accepted your refusal.
150
00:13:38,194 --> 00:13:40,778
No, I take it back prof, you can count me in.
151
00:13:40,808 --> 00:13:43,866
- Oh, but I assure you...
- Now prof, you might need a few huskies.
152
00:13:44,323 --> 00:13:46,286
And I'm a whale at organization.
153
00:13:46,867 --> 00:13:48,633
You say the word and
I'll run the whole outfit.
154
00:13:48,747 --> 00:13:51,801
Mr. Maxwell, one of the
chief attractions of this expedition...
155
00:13:52,092 --> 00:13:54,990
was the thought that for three
whole months I wouldn't be seeing you.
156
00:13:55,532 --> 00:13:58,916
However, now that's to
remind me of something.
157
00:14:00,093 --> 00:14:02,087
Of course, crumpets for tea.
158
00:14:03,220 --> 00:14:04,519
Well, think it over gentlemen.
159
00:14:05,038 --> 00:14:07,905
Those of you who want more information
can come and see me in the morning.
160
00:14:09,785 --> 00:14:10,564
Good day.
161
00:14:12,330 --> 00:14:14,968
I'll be around with the
whole thing scheduled after dinner.
162
00:14:15,196 --> 00:14:16,162
Come on boys.
163
00:14:17,191 --> 00:14:20,859
'Twas brillig and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
164
00:14:20,946 --> 00:14:21,576
Stop.
165
00:14:21,606 --> 00:14:22,644
All mimsy were the borogoves, a...
166
00:14:22,674 --> 00:14:25,526
- Professor, good afternoon.
- Good afternoon.
167
00:14:25,556 --> 00:14:26,620
How are you, pray?
168
00:14:26,650 --> 00:14:28,175
Late for my crumpets as a matter of fact...
169
00:14:28,176 --> 00:14:30,176
which unlike wine,
do not improve with keeping.
170
00:14:30,305 --> 00:14:31,550
- Good day sir.
- Ah, one moment.
171
00:14:31,978 --> 00:14:35,598
It may have escaped your memory
that I am the dean of this college.
172
00:14:36,415 --> 00:14:37,994
Oh, so you are sir, so sorry.
173
00:14:38,024 --> 00:14:40,513
But you will hardly have
forgotten Dr. Benckendorf.
174
00:14:41,073 --> 00:14:45,143
- My goodness, the guinea pig.
- My old friend, how good it is to see you.
175
00:14:45,173 --> 00:14:48,706
- Well, well, well, must be nearly 20 years.
- All of that, I am afraid.
176
00:14:48,711 --> 00:14:51,584
Ah, this is wonderful. How are the
experiments coming along? I tell you what.
177
00:14:51,665 --> 00:14:54,747
You must come round to my rooms
after hall and we'll talk the clock around.
178
00:14:54,777 --> 00:14:57,101
May I remind you that the doctor is my guest.
179
00:14:57,131 --> 00:14:59,772
No no no, you're both of
you my guests, come along.
180
00:15:00,699 --> 00:15:02,241
Well, goodbye.
181
00:15:04,513 --> 00:15:06,359
Extraordinary fellow.
182
00:15:14,149 --> 00:15:19,262
Well, now that the dean
is left us, tell me all about it.
183
00:15:19,911 --> 00:15:23,325
- The serum was a success, eh?
- I left before I had the final proof.
184
00:15:23,355 --> 00:15:26,474
- Oh, that's too bad.
- On the other hand, I still have my life.
185
00:15:27,130 --> 00:15:29,513
It's hard to believe
conditions are as bad as you say.
186
00:15:29,543 --> 00:15:32,423
They are worse, my friend.
My escape was a miracle.
187
00:15:32,905 --> 00:15:33,781
So it seems.
188
00:15:33,811 --> 00:15:37,234
I very much regret, I am
unable to thank my rescuer.
189
00:15:38,031 --> 00:15:41,214
By the way, who was he?
And how on earth did he manage it?
190
00:15:41,604 --> 00:15:44,927
I have no idea, he
came and went like a shadow.
191
00:15:45,675 --> 00:15:49,696
An invisible bodyguard.
Every detail was arranged for me.
192
00:15:50,270 --> 00:15:53,899
- From the time I left my home.
- Regular Cook's tour, eh?
193
00:15:54,364 --> 00:15:57,541
Well anyway, you're safe and alive
and able to get on with your work.
194
00:15:57,754 --> 00:16:02,446
Yes, I like to believe
it was because of my work that he did it.
195
00:16:03,103 --> 00:16:04,283
Not a bad reason.
196
00:16:04,738 --> 00:16:09,380
It is difficult for people like us to
understand the motives of a true adventurer.
197
00:16:10,028 --> 00:16:15,021
- You and I are not men of action my friend.
- No, I hate violence.
198
00:16:15,479 --> 00:16:18,860
It seems such a paradox to kill a man
before you can persuade him what's right.
199
00:16:19,999 --> 00:16:21,162
So uncivilized.
200
00:16:25,533 --> 00:16:27,203
Bless my soul, what's that?
201
00:16:28,602 --> 00:16:31,325
Everything is lined up prof and I brought
the bunch along for a final check-up.
202
00:16:31,355 --> 00:16:34,005
- I said tomorrow.
- Sure, but I make you advance by 12 hours.
203
00:16:34,012 --> 00:16:37,222
Now look chief, use the itinerary
of the times of arrival and departure.
204
00:16:37,404 --> 00:16:39,858
An iron ration will be carried by all...
205
00:16:39,888 --> 00:16:43,327
and personal luggage restricted
to 28 pounds and we're all set to go.
206
00:16:43,597 --> 00:16:45,664
Go away, don't you realize that I...
207
00:16:47,660 --> 00:16:49,342
Oh, I'm sorry.
208
00:16:51,475 --> 00:16:54,415
Oh say prof, can I have my bones? Dice.
209
00:16:58,401 --> 00:17:02,078
- No, they're my bones now.
- You're welcome prof, see in the morning.
210
00:17:04,403 --> 00:17:08,288
- Good heavens, did I dream all that?
- I'm afraid not.
211
00:17:09,659 --> 00:17:11,632
We're all set to go.
212
00:17:51,075 --> 00:17:53,734
- My home is in Oy.
- Oy?
213
00:17:53,764 --> 00:17:57,827
Oy, but when I am on duty, I
am billeted at the chalet.
214
00:17:57,857 --> 00:18:00,580
- Do you think he'd bite me?
- No, not unless I tell him to.
215
00:18:00,610 --> 00:18:03,284
Come here gentlemen, I want you
to meet a friend of mine from Oy.
216
00:18:03,517 --> 00:18:04,709
Hello, how are you?
217
00:18:04,739 --> 00:18:08,046
I say, professor, we're not going to walk
right on out of Germany today, are we?
218
00:18:08,076 --> 00:18:09,215
My feet are giving out.
219
00:18:09,245 --> 00:18:12,393
Do you think they'll manage to
carry you another 20 hours Mr.Gregson?
220
00:18:12,423 --> 00:18:14,343
What's all this barbed wire for?
221
00:18:14,373 --> 00:18:17,171
We're at the German-Swiss frontier
gentlemen and the barbed wire is...
222
00:18:17,201 --> 00:18:20,009
to prevent the oppressed Swiss
from escaping into free Germany.
223
00:18:24,356 --> 00:18:27,440
- Say, you see what I see?
- What you mean? The cow?
224
00:18:27,622 --> 00:18:28,608
Yeah, the cow.
225
00:18:28,638 --> 00:18:31,423
Yeah, believe it or not,
boys, that's a Bonhoeffer cow.
226
00:18:31,453 --> 00:18:34,843
They produce less milk than our Jersey cows.
227
00:18:34,873 --> 00:18:38,349
Really, you must tell me more
of your experiences some other time.
228
00:18:39,452 --> 00:18:41,501
- Here.
- Here.
229
00:18:47,521 --> 00:18:51,136
- Come on Gretchen, let's hear a few.
- Yes, come on.
230
00:18:51,166 --> 00:18:54,872
♪ You'll take the high road,
and I'll take the low road... ♪
231
00:18:54,902 --> 00:18:58,803
♪ I'll be in Scotland before ye ♪
232
00:18:58,833 --> 00:19:03,046
♪ For me and my true love
will never meet again. ♪
233
00:19:03,076 --> 00:19:07,717
♪ On the bonnie, bonnie
banks of Loch Lomond. ♪
234
00:19:10,235 --> 00:19:12,336
Come on boys, Annie Lloyd.
235
00:19:14,776 --> 00:19:19,342
- Everything all right, Herr Professor?
- Everything is splendid.
236
00:19:21,963 --> 00:19:25,310
- And the coffee is excellent.
- I'm glad it's to your taste sir.
237
00:19:26,413 --> 00:19:27,474
Still at it prof?
238
00:19:27,697 --> 00:19:30,613
Yes, we shall only be doing
about 15 miles tomorrow.
239
00:19:30,643 --> 00:19:32,377
It'll seem like standing still.
240
00:19:35,205 --> 00:19:38,887
- Well, have you got our marching orders?
- Yeah, just another 15 miles.
241
00:19:38,917 --> 00:19:40,589
Does he never relax?
242
00:19:40,939 --> 00:19:44,442
He's like a man hunted by a
conscience, forever forging ahead.
243
00:19:45,441 --> 00:19:49,216
- There must be reason for it.
- There is, sex starvation.
244
00:19:50,474 --> 00:19:51,849
- Go on.
- No kidding.
245
00:19:51,879 --> 00:19:54,249
- Maybe you're right.
- Well, can't we do something about it?
246
00:19:55,517 --> 00:19:57,623
Say, that's quite an idea.
247
00:19:59,010 --> 00:20:01,293
Tootle on that flootle
Jock, I'm going into action.
248
00:20:02,098 --> 00:20:04,420
My flooting.
249
00:20:17,122 --> 00:20:20,261
Now gentlemen, since you're
all in such magnificent spirits...
250
00:20:20,291 --> 00:20:22,934
I've decided to alter
slightly tomorrow's itinerary.
251
00:20:23,850 --> 00:20:26,208
- It'll be now 20 miles.
- 20 miles, but that's...
252
00:20:26,238 --> 00:20:29,239
- We'll make it 19 miles.
- Yes.
253
00:20:30,111 --> 00:20:32,527
Now, as you all know,
we're now at Unter Sitzenberg.
254
00:20:32,927 --> 00:20:34,488
Altitude 5,000 feet.
255
00:20:35,094 --> 00:20:38,149
In the morning, we
shall climb to 8,000 feet, feet.
256
00:20:39,951 --> 00:20:42,575
And in the afternoon...
257
00:20:44,136 --> 00:20:46,129
Yes, on second thought...
258
00:20:47,158 --> 00:20:50,820
we'll postpone discussion about
the afternoon's operations until later.
259
00:20:56,729 --> 00:21:01,071
And so gentlemen, to bed.
The call tomorrow morning is 5:30 A. M.
260
00:21:04,919 --> 00:21:07,230
- Hello.
- Hello Hans.
261
00:21:10,925 --> 00:21:13,541
- Have some coffee?
- No, no, I want to go to bed.
262
00:21:15,169 --> 00:21:17,535
Now take it easy Admiral,
I never shave in the evening.
263
00:21:25,421 --> 00:21:29,977
- It's getting late Herr Professor.
- Thank you for reminding me my friend.
264
00:21:55,863 --> 00:22:01,509
♪ Goodnight ladies, goodnight ladies. ♪
265
00:22:01,883 --> 00:22:05,281
♪ Goodnight ladies. ♪
266
00:22:05,505 --> 00:22:10,993
- ♪ We draw you now ♪
- Silence, go to sleep.
267
00:23:50,818 --> 00:23:54,122
If you're looking for dames,
there aren't enough to go around.
268
00:23:57,567 --> 00:23:59,851
- Oh, wanted me sir?
- Yes, come.
269
00:24:14,548 --> 00:24:18,442
- Anybody come in here just now?
- There's no one here but the English party.
270
00:24:19,820 --> 00:24:21,522
- So?
- I haven't seen anyone sir.
271
00:24:23,008 --> 00:24:24,386
- Are you sure?
- Yes sir.
272
00:24:24,496 --> 00:24:26,256
I've been here since I came off duty.
273
00:24:27,984 --> 00:24:28,805
So.
274
00:24:45,534 --> 00:24:49,478
Well he's in Switzerland by now.
There'll be the devil to pay for this.
275
00:24:51,362 --> 00:24:52,566
Get your post.
276
00:25:22,739 --> 00:25:24,429
You don't expect me to believe that nonsense?
277
00:25:24,459 --> 00:25:26,044
- Yes I do.
- It couldn't be the same man.
278
00:25:26,074 --> 00:25:28,220
- It might be.
- It couldn't be.
279
00:25:28,433 --> 00:25:32,759
Here, here, here, here,
he couldn't be everywhere.
280
00:25:32,789 --> 00:25:35,827
- He could.
- And last night here on the Swiss frontier.
281
00:25:35,857 --> 00:25:39,909
- Let's go see how reports are coming in.
- Right.
282
00:25:41,102 --> 00:25:44,419
- What the latest about Planker?
- Oh, a message from Breslov.
283
00:25:44,449 --> 00:25:48,115
No information regarding identity of unknown
man who assisted in Karl Planker's escape.
284
00:25:48,145 --> 00:25:50,539
- Still no news of this fellow.
- Means trouble for someone.
285
00:25:50,694 --> 00:25:51,465
Any news?
286
00:25:51,598 --> 00:25:52,651
Message from Hamburg.
287
00:25:52,965 --> 00:25:55,269
No information
regarding identity of unknown man...
288
00:25:55,276 --> 00:25:57,173
who prevented the execution of Josef Fiatz.
289
00:25:57,283 --> 00:26:01,124
Breslaw, Hamburg, Belgian frontier,
French frontier. All the same, no news.
290
00:26:01,237 --> 00:26:02,493
Planker seems to have got away.
291
00:26:02,523 --> 00:26:04,883
Over the Swiss border
same as Josef and Blumenfeld.
292
00:26:04,913 --> 00:26:06,466
Shankenhurst went through Holland.
293
00:26:06,496 --> 00:26:09,444
But it's this damn shadow that
Graum is after, if we can believe in it.
294
00:26:09,474 --> 00:26:10,453
Well I do.
295
00:26:12,657 --> 00:26:14,120
You call this thing a report?
296
00:26:14,778 --> 00:26:16,358
What is the use Herr Kommandant...
297
00:26:16,388 --> 00:26:19,349
of the Gestapo arresting enemies of the
Reich if you permit them to escape?
298
00:26:19,609 --> 00:26:22,394
- Every precaution was taken.
- That's no excuse for your conduct.
299
00:26:22,919 --> 00:26:26,535
We are answerable for our conduct to
General Von Graum, not to his assistant.
300
00:26:27,034 --> 00:26:28,590
Kindly have my report delivered.
301
00:26:29,285 --> 00:26:32,558
I'm afraid you'll regret that
Herr Kommandant please wait outside.
302
00:26:34,638 --> 00:26:35,196
Schmidt?
303
00:26:37,649 --> 00:26:39,896
- Take this report to General Von Graum.
- Yes sir.
304
00:26:41,471 --> 00:26:43,784
- Oh, don't you think...
- At once.
305
00:26:44,309 --> 00:26:45,067
Yes sir.
306
00:26:51,349 --> 00:26:52,847
Get out, you...
307
00:27:05,525 --> 00:27:06,968
- Oh, Hoffman...
- Yes?
308
00:27:07,453 --> 00:27:09,825
- Oh, hello Schmidt.
- Take this report...
309
00:27:10,329 --> 00:27:12,423
- in there,
- What is it?
310
00:27:12,669 --> 00:27:15,537
Another report from the prison
kommandant about Karl Planker's escape.
311
00:27:15,757 --> 00:27:20,077
- I'm sorry, just going to have my lunch.
- Hoffman, this is an order.
312
00:27:46,261 --> 00:27:47,532
Herr Reich Minister.
313
00:27:49,258 --> 00:27:53,707
Know your enemy, I am told that
the English have a secret weapon.
314
00:27:54,551 --> 00:27:58,010
Their sense of humor and
I am determined to find out all about it.
315
00:27:58,170 --> 00:28:01,582
For instance, PG Wodehouse.
316
00:28:01,945 --> 00:28:02,970
Listen.
317
00:28:03,502 --> 00:28:08,549
The man with the beard sighed.
Down in the forest something stirred.
318
00:28:09,166 --> 00:28:11,423
- Is that funny?
- No, it's not funny.
319
00:28:11,846 --> 00:28:12,656
Good.
320
00:28:12,686 --> 00:28:16,314
Now, the famous English
humoristic journal Punch.
321
00:28:16,897 --> 00:28:18,363
Young lady at telephone.
322
00:28:18,644 --> 00:28:23,033
You say you've met an officer and a
gentleman. Well, bring them both up.
323
00:28:23,474 --> 00:28:25,809
- Not funny?
- No, not funny.
324
00:28:26,173 --> 00:28:28,949
Good, now Edward Lear.
325
00:28:29,806 --> 00:28:33,296
There was an old man of
Bengal went to a fancy dress ball.
326
00:28:33,476 --> 00:28:37,290
He said I'll risk it and go as a biscuit
and the dog ate him up in the hall.
327
00:28:37,861 --> 00:28:39,844
- Very unfunny.
- Yes, very.
328
00:28:39,874 --> 00:28:43,089
Now Herr Lewis Carroll.
329
00:28:43,816 --> 00:28:45,487
Alice Through the Looking Glass.
330
00:28:45,866 --> 00:28:51,638
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
331
00:28:52,482 --> 00:28:55,129
- Painful rubbish.
- Very painful.
332
00:28:55,159 --> 00:28:58,887
Oh, I've come to the conclusion that
the English sense of humor is a myth.
333
00:28:58,917 --> 00:29:00,162
They have no sense of humor...
334
00:29:00,192 --> 00:29:03,379
and therefore they have no secret weapon,
the whole thing is a complete bluff.
335
00:29:03,872 --> 00:29:04,897
Yes, yes.
336
00:29:04,927 --> 00:29:08,932
Ah, but wait,
when I am Gauleiter of London...
337
00:29:08,962 --> 00:29:12,260
I shall see to it
that there is no talk of sense of humor.
338
00:29:12,703 --> 00:29:14,553
Oh you will, Herr Reich Minister.
339
00:29:14,784 --> 00:29:18,100
- Oh, what is this?
- A report on the escape of Karl Planker.
340
00:29:24,066 --> 00:29:28,750
Schmidt and Marx, bring them here. Get them.
341
00:29:35,898 --> 00:29:38,817
I shall see the prisoner
Koslowski in three minutes.
342
00:29:44,006 --> 00:29:47,172
Ah, come in gentlemen, come in.
343
00:29:51,337 --> 00:29:53,451
Incompetent clowns.
344
00:29:54,580 --> 00:29:56,612
- You've read this report?
- I have sir.
345
00:29:56,642 --> 00:29:58,558
I told the prison kommandant what to expect.
346
00:29:58,588 --> 00:29:59,600
You did, eh?
347
00:29:59,745 --> 00:30:01,702
The frontiers are watched,
all foreigners questioned.
348
00:30:01,747 --> 00:30:04,192
It won't be long before we get
the man who arranged these escapes.
349
00:30:04,375 --> 00:30:07,047
- Oh, then you have his description?
- Hardly sir.
350
00:30:07,424 --> 00:30:08,358
Well.
351
00:30:08,671 --> 00:30:11,523
And it never occurred to you to question
the one man who could give it to you?
352
00:30:11,966 --> 00:30:12,859
Who sir?
353
00:30:14,311 --> 00:30:16,140
Send in Sidimir Koslowski.
354
00:30:16,724 --> 00:30:18,800
- Of course.
- Just so.
355
00:30:19,214 --> 00:30:24,105
A more impatient man might resent having
to supply all the brains in his department.
356
00:30:26,051 --> 00:30:29,981
- Prisoner Koslowski.
- Ah, just the man we want to see.
357
00:30:35,573 --> 00:30:38,087
I wanted to have a little
chat with you about freedom.
358
00:30:38,259 --> 00:30:41,895
Oh, not the paper you edit,
but your own personal freedom.
359
00:30:42,255 --> 00:30:43,163
Well?
360
00:30:43,682 --> 00:30:46,614
At our last interview I
asked you to let me have a list...
361
00:30:46,821 --> 00:30:48,806
of the persons who
had contributed matter to your...
362
00:30:48,836 --> 00:30:50,975
paper contrary to the interests of the Reich.
363
00:30:51,232 --> 00:30:53,917
- You did.
- Well suppose we forget that.
364
00:30:54,216 --> 00:30:55,915
It'll save you a lot of disappointment.
365
00:30:56,162 --> 00:30:58,769
And suppose you answer
me a much simpler question.
366
00:30:59,743 --> 00:31:01,040
In return for what?
367
00:31:01,883 --> 00:31:07,540
Ticket to Warsaw, the freedom
of your own country, while it exists.
368
00:31:08,590 --> 00:31:09,667
What do you want?
369
00:31:10,237 --> 00:31:13,468
A description of the man who
prevented the arrest of Dr. Benckendorf.
370
00:31:14,116 --> 00:31:15,232
I can't give it.
371
00:31:16,361 --> 00:31:18,147
You were present at the time.
372
00:31:18,407 --> 00:31:21,952
A trained observer must've
noticed some little peculiarity.
373
00:31:22,328 --> 00:31:24,391
How he walked, he talked, his height.
374
00:31:24,664 --> 00:31:27,258
- What was his nationality?
- I've no idea.
375
00:31:27,428 --> 00:31:28,699
Oh come.
376
00:31:35,189 --> 00:31:37,705
Very well then, under duress.
377
00:31:38,743 --> 00:31:41,416
He was seven feet high
and covered with red hair.
378
00:31:44,581 --> 00:31:45,593
I see.
379
00:31:47,604 --> 00:31:50,069
- You are, I believe, a married man.
- Correct.
380
00:31:50,716 --> 00:31:53,311
But with Europe in its
present state, my family is abroad.
381
00:31:53,484 --> 00:31:56,178
- Your family consisting of one daughter?
- Yes.
382
00:31:56,684 --> 00:31:59,525
- She is safely in America.
- In America?
383
00:32:00,498 --> 00:32:01,225
Yes.
384
00:32:06,089 --> 00:32:06,934
Thank you.
385
00:32:13,601 --> 00:32:14,441
Good day.
386
00:32:27,170 --> 00:32:28,280
Is it the real thing sir?
387
00:32:28,310 --> 00:32:32,243
No Master Gregson, I'm afraid it's just a
flint from one of Mr. Hitler's new roads.
388
00:32:32,398 --> 00:32:34,540
- Letter for you prof.
- Oh, thank you.
389
00:32:34,942 --> 00:32:36,810
I'm very sorry Mr. Gregson.
390
00:32:41,000 --> 00:32:44,217
Well, look at that. Oh that's very pretty.
391
00:32:44,671 --> 00:32:48,408
- An invitation from our embassy in Berlin.
- Berlin?
392
00:32:48,861 --> 00:32:50,726
Oh, that seems an awful long way away.
393
00:32:50,756 --> 00:32:54,462
Wait a minute, don't tell me you've forgotten
we're all set for Berlin tomorrow morning?
394
00:32:54,492 --> 00:32:55,503
- Are we?
- Sure.
395
00:32:55,533 --> 00:32:57,071
- What time are we leaving?
- 9:52.
396
00:32:57,101 --> 00:32:59,201
- Oh, AM?
- AM.
397
00:32:59,231 --> 00:33:03,184
And I'm going to write it down. 9:52.
398
00:33:04,248 --> 00:33:08,464
- Now it's right here in your pocket.
- Thank you, thank you.
399
00:33:08,763 --> 00:33:11,464
Well gentlemen, I shall
see you on the train, 9:58.
400
00:33:11,494 --> 00:33:12,762
- Two.
- Two.
401
00:33:12,904 --> 00:33:14,694
But where are you going tonight sir?
Aren't you going to stay here?
402
00:33:14,724 --> 00:33:16,744
Probably, probably.
403
00:33:18,483 --> 00:33:19,715
Don't worry about me.
404
00:33:22,112 --> 00:33:25,174
You know, some guys
should go around in a lead.
405
00:33:56,815 --> 00:33:59,342
- What did I tell you?
- Get rid of it, you fool.
406
00:34:00,819 --> 00:34:02,897
- What are you doing you two?
- Nothing.
407
00:34:05,569 --> 00:34:08,631
- You were looking at something.
- I was only looking at his hands.
408
00:34:09,020 --> 00:34:09,760
Why?
409
00:34:10,287 --> 00:34:12,947
Because they're the hands
of the world's greatest pianist.
410
00:34:14,667 --> 00:34:17,852
Well, who wants to
look at the dirty hands of a dirty loafer?
411
00:34:18,420 --> 00:34:22,483
- I shall report you for this, name?
- Meyer Karl Meyer.
412
00:34:22,782 --> 00:34:25,389
Get on with your work or
you'll have a taste of this.
413
00:34:42,030 --> 00:34:44,508
How do you expect be rescued from this place?
414
00:34:45,197 --> 00:34:50,423
- Nothing but fields and open country.
- I don't know, but I believe.
415
00:34:51,745 --> 00:34:56,170
- There have been others, you know.
- Stop talking there.
416
00:35:12,440 --> 00:35:15,566
Next time is any trouble
it'll be one of you scarecrows.
417
00:35:31,465 --> 00:35:35,458
Gosh, the shadow is been at it again.
World famous pianist escapes from labor camp.
418
00:35:35,526 --> 00:35:36,389
Let's have a look.
419
00:35:37,978 --> 00:35:39,385
Karl Meyer the pianist...
420
00:35:39,564 --> 00:35:42,366
is reported to have crossed the
French frontier in an exhausted condition.
421
00:35:42,735 --> 00:35:45,071
It is suggested that
his escape is effected...
422
00:35:45,101 --> 00:35:47,163
by the mysterious
personage believed to have been...
423
00:35:47,171 --> 00:35:50,238
responsible for similar
rescues of other enemies of the Reich.
424
00:35:50,268 --> 00:35:51,942
Oh, what a game, what a game.
425
00:35:51,972 --> 00:35:54,642
Better than burrowing
like a rabbit for bits of the past.
426
00:35:54,933 --> 00:35:59,109
- That guy has guts.
- Even a rabbit has guts Mr.Maxwell.
427
00:35:59,773 --> 00:36:01,809
Sounds awfully sensational.
428
00:36:02,173 --> 00:36:04,667
- Wonder how he does it.
- By taking a chance.
429
00:36:04,697 --> 00:36:06,504
They'll catch him on
the hop one of these days.
430
00:36:06,628 --> 00:36:08,580
They always catch that
sort of bloke, don't they sir?
431
00:36:08,820 --> 00:36:12,528
In the deplorable argue of
you moderns, I wouldn't know.
432
00:36:12,694 --> 00:36:15,354
The man penetrated the camp
in the guise of a scarecrow.
433
00:36:15,384 --> 00:36:17,825
- In the guise of a scarecrow?
- Here let's have a look.
434
00:36:18,199 --> 00:36:20,869
Guise of a scarecrow,
he was undoubtedly wounded.
435
00:36:21,014 --> 00:36:25,356
For a ragged coat with a blood-soaked sleeve
was picked up when the escape was effected.
436
00:36:26,592 --> 00:36:29,937
Blood soaked sleeve? Very melodramatic.
437
00:36:34,361 --> 00:36:36,065
Pipped in the arm, eh?
438
00:36:54,868 --> 00:36:58,110
I wouldn't pay too much attention
to newspaper reports gentlemen.
439
00:37:09,201 --> 00:37:12,369
Well, I suppose one can
get a wash on this train.
440
00:37:12,618 --> 00:37:17,198
- Yes, yes, that's a good idea.
- Think I'll have a wash too.
441
00:37:17,724 --> 00:37:21,091
- Right, a wash.
- My hands are perfectly clean.
442
00:37:24,064 --> 00:37:25,819
What on earth is the
matter with you gentlemen?
443
00:37:33,111 --> 00:37:36,186
- Prof.
- Just so Mr.Maxwell.
444
00:37:36,910 --> 00:37:39,146
But a sensible fellow
would keep his mouth shut.
445
00:37:39,478 --> 00:37:42,553
Oh gee, oh boy, oh boy.
446
00:37:42,792 --> 00:37:44,745
Well kick me from here to Christmas.
447
00:37:44,775 --> 00:37:47,066
Apart from the wearisomeness
of such an undertaking,
448
00:37:47,475 --> 00:37:49,023
I'm the one who should be kicked.
449
00:37:49,667 --> 00:37:52,877
For the not unnatural mistake of
underestimating your intelligence.
450
00:37:53,010 --> 00:37:56,317
- But how did you get into the racket?
- Trouble was to keep out of it.
451
00:37:57,979 --> 00:38:01,950
You see, when a man holds the
view that progress and civilization...
452
00:38:02,497 --> 00:38:06,688
depend in every age on the hands
and brains of a few exceptional spirits...
453
00:38:07,841 --> 00:38:11,757
it's rather hard to stand
by and see them destroyed.
454
00:38:11,787 --> 00:38:14,479
But how did you get
away with it? You of all people?
455
00:38:14,593 --> 00:38:16,982
Mr. Maxwell, I'm not a spectacular person.
456
00:38:17,667 --> 00:38:20,554
In fact, a natural capacity for...
457
00:38:21,323 --> 00:38:25,357
melting into the landscape
has suddenly proved very useful.
458
00:38:25,584 --> 00:38:28,560
I guess you're one of the
greatest guys in creation.
459
00:38:29,129 --> 00:38:31,645
That Mr.Maxwell, is a gross overstatement.
460
00:38:32,247 --> 00:38:37,679
Actually I'm a singularly weak person,
who invariably gives way to his impulses.
461
00:38:40,806 --> 00:38:43,829
Fellas, come back here, on all force.
462
00:38:56,231 --> 00:38:59,098
Well gentlemen, I hope
you feel duly refreshed.
463
00:38:59,430 --> 00:39:00,978
Yes, thank you sir.
464
00:39:02,723 --> 00:39:04,707
Professor, may I shake you by the hand?
465
00:39:04,831 --> 00:39:08,135
Certainly Mr. Mclntyre, especially
as we shall soon be saying goodbye.
466
00:39:08,165 --> 00:39:09,443
- Goodbye?
- Goodbye?
467
00:39:10,191 --> 00:39:14,480
What else? Now that
you've discovered my guilty secret.
468
00:39:14,917 --> 00:39:17,099
- Yes, we got something to say about that.
- Plenty to say.
469
00:39:17,129 --> 00:39:19,312
- Yes, we've been talking it over ourselves.
- Yes, we want to be in it sir.
470
00:39:19,342 --> 00:39:21,659
We are in it, up to the
neck and through to the finish.
471
00:39:22,417 --> 00:39:23,352
Oh no you're not.
472
00:39:23,466 --> 00:39:26,219
Oh yes we are, otherwise I'm afraid
we'll have to give the whole show away.
473
00:39:26,520 --> 00:39:27,413
Eh fellas?
474
00:39:30,581 --> 00:39:34,404
- What is this gentlemen? Blackmail?
- Well, a nice kind of blackmail.
475
00:39:37,520 --> 00:39:41,541
Yes. Yes, I'll attend to it at once.
476
00:39:44,656 --> 00:39:47,367
Hello? Hello?
477
00:39:48,541 --> 00:39:50,723
I can't hear a word, I'll ring you back.
478
00:39:51,398 --> 00:39:54,284
Gentlemen please, I can't hear my own voice.
479
00:39:54,588 --> 00:39:55,352
I'm sorry.
480
00:39:55,382 --> 00:39:57,441
Nowhere else you can
go to perpetrate these noises?
481
00:39:58,593 --> 00:40:01,125
- Characteristics are purely French.
- Rubbish.
482
00:40:01,155 --> 00:40:03,979
The phrase or one like it
occurs in no fewer than...
483
00:40:03,980 --> 00:40:07,064
- seven compositions of Lubach's early work.
- Nothing like it.
484
00:40:07,123 --> 00:40:09,001
Well at least we're agreed about the tempo.
485
00:40:09,031 --> 00:40:11,406
I maintain there is a
modulation in the second movement.
486
00:40:11,436 --> 00:40:13,458
But I heard the record
and I didn't notice it.
487
00:40:13,488 --> 00:40:15,433
Well if you'd listened more
carefully you'd have heard...
488
00:40:15,566 --> 00:40:19,339
that the tempo of the second movement
is far slower than the tempo of the third.
489
00:40:22,048 --> 00:40:26,443
Gentlemen please, will you be quiet.
490
00:40:28,253 --> 00:40:31,360
Here in this building we are supposed
to know everything that goes on in Germany.
491
00:40:31,751 --> 00:40:33,690
You can hardly expect me to
believe that these escapes...
492
00:40:33,720 --> 00:40:35,385
were effected without treachery somewhere.
493
00:40:35,415 --> 00:40:37,911
Herr Reich Minister, we've given
all the information we possess.
494
00:40:37,941 --> 00:40:41,689
- If my loyalty is in question, I resign.
- Resign, that is your valuable contribution?
495
00:40:41,698 --> 00:40:44,847
Sit down. Now, let us examine
once more the available evidence.
496
00:40:45,213 --> 00:40:47,978
First, a scrap of music
whistled in the night.
497
00:40:51,611 --> 00:40:53,831
Beg your pardon Herr Reich
Minister, it went this way.
498
00:40:56,312 --> 00:40:57,355
No, this way.
499
00:40:58,691 --> 00:40:59,808
No no no.
500
00:41:01,291 --> 00:41:02,215
Stop that.
501
00:41:02,532 --> 00:41:05,259
The origin of the tune is being
traced by a committee of experts.
502
00:41:05,910 --> 00:41:10,005
Secondly, the corner of a card
found in the pocket of the scarecrow's coat.
503
00:41:10,476 --> 00:41:12,331
- Send in Herr Zigor.
- Where is it?
504
00:41:12,361 --> 00:41:13,227
Here it is.
505
00:41:15,221 --> 00:41:16,305
A piece of paste board.
506
00:41:16,644 --> 00:41:20,573
Gild aged, with RSVP printed
in copper plate on one side...
507
00:41:21,211 --> 00:41:24,355
and the figures 9:52 in
pencil on the reverse.
508
00:41:24,455 --> 00:41:27,033
- Well?
- It must be part of an invitation card sir.
509
00:41:27,225 --> 00:41:29,211
Oh, well done Herr Schmaus.
510
00:41:29,544 --> 00:41:32,530
And that being so it is possibly one of a
number issued for the same reception.
511
00:41:32,909 --> 00:41:36,931
Is it beyond the power of the gestapo to
trace where that reception is being held?
512
00:41:37,689 --> 00:41:39,570
- Herr Zigor is here.
- Well?
513
00:41:39,876 --> 00:41:42,349
Unfortunately sir...
514
00:41:42,462 --> 00:41:45,414
none of the persons who overheard
the whistling that followed each escape...
515
00:41:45,444 --> 00:41:47,255
has enjoyed a musical education.
516
00:41:47,794 --> 00:41:49,270
So we have endeavored to...
517
00:41:49,300 --> 00:41:53,792
crystallize their renderings into a
single musical phrase and score it, there.
518
00:41:54,005 --> 00:41:56,132
I asked you to trace
the origins of the phrase.
519
00:41:56,144 --> 00:42:01,337
It starts with a 27 bar of the third
movement of Lubach's concerto in G minor.
520
00:42:01,367 --> 00:42:03,401
- May I play it for you?
- No, I will.
521
00:42:03,760 --> 00:42:06,650
Sit down, put on the record
made by the frontier guard.
522
00:42:07,098 --> 00:42:08,403
But don't start it.
523
00:42:13,132 --> 00:42:16,056
Lubach's concerto, I don't believe it.
524
00:42:22,334 --> 00:42:23,622
Put on the record.
525
00:42:31,508 --> 00:42:32,530
Oh, stop it.
526
00:42:37,502 --> 00:42:38,405
Well.
527
00:42:39,965 --> 00:42:43,181
Here at last we have
something, come over here, all of you.
528
00:42:47,501 --> 00:42:49,246
You see? Identical.
529
00:42:49,848 --> 00:42:51,606
Absolutely identical.
530
00:42:52,724 --> 00:42:54,386
The British Embassy reception.
531
00:42:54,793 --> 00:42:57,710
- That means he must be English.
- Does it? How interesting.
532
00:42:57,877 --> 00:43:01,417
And the fact that I too have received
an invitation means that I must be English.
533
00:43:01,840 --> 00:43:05,130
Thank you gentlemen for
your invaluable help, you may all go.
534
00:43:07,016 --> 00:43:07,988
And you.
535
00:43:15,682 --> 00:43:17,219
What do you doing here?
536
00:43:17,543 --> 00:43:20,335
- I was just collecting some papers.
- What for?
537
00:43:20,908 --> 00:43:22,794
I don't know, I always do.
538
00:43:23,226 --> 00:43:26,134
- What's your name?
- Wagner, Herr General.
539
00:43:26,635 --> 00:43:30,422
- You like music Wagner?
- Not very much Herr General.
540
00:43:31,139 --> 00:43:32,433
Do you like this melody?
541
00:43:33,662 --> 00:43:36,952
It's quite nice, for an English tune.
542
00:43:37,381 --> 00:43:39,338
Did you say English tune?
543
00:43:39,564 --> 00:43:44,428
Why of course, an old English song.
There is a Tavern in the Town.
544
00:43:44,712 --> 00:43:48,303
- Come here Wagner.
- Herr General?
545
00:43:48,657 --> 00:43:51,339
Don't be nervous, you shall be rewarded.
546
00:43:51,513 --> 00:43:54,870
You are a genius, you shall
have a signed picture of the Fuhrer.
547
00:43:54,900 --> 00:43:56,066
Have a chocolate.
548
00:44:11,306 --> 00:44:14,904
His excellency the Peruvian
minister and Madam Gordia.
549
00:44:16,915 --> 00:44:18,809
Lord and Lady Grabett.
550
00:44:19,199 --> 00:44:20,796
How are you my dear?
551
00:44:21,883 --> 00:44:24,293
- The ambassador here?
- No, no, he had to fly to London.
552
00:44:24,323 --> 00:44:26,927
- Oh, things as bad as that, eh?
- Well hope springs eternal, eh?
553
00:44:26,957 --> 00:44:30,350
Herr Reich Minister, General Von Graum.
554
00:44:30,500 --> 00:44:32,942
- My felicitations.
- So glad you were able to come.
555
00:44:32,972 --> 00:44:36,341
I never miss an opportunity of cementing the
friendship between Britain and the Reich.
556
00:44:36,371 --> 00:44:37,712
Oh, it's very happily put.
557
00:44:37,950 --> 00:44:40,180
I hope you will be able to
come to the Nuremberg rally?
558
00:44:40,210 --> 00:44:42,789
Yes, I hope so,
what's it in honor of this year?
559
00:44:42,819 --> 00:44:43,791
- Peace.
- Ah?
560
00:44:43,821 --> 00:44:46,780
Captain and Madam Lacroix.
561
00:44:51,012 --> 00:44:54,677
Colonel and Mrs. Channing and Lady Eva Plumb.
562
00:44:54,806 --> 00:44:56,305
- That man over there.
- Where?
563
00:44:56,335 --> 00:44:57,169
By the table.
564
00:44:57,757 --> 00:44:59,853
The one by the fireplace with the beard.
565
00:45:00,437 --> 00:45:02,077
Idiot, that's one of our men.
566
00:45:06,748 --> 00:45:09,589
The right honorable the Earl of Meadow-brook.
567
00:45:09,904 --> 00:45:14,099
- Hello Bussy, what you've been doing?
- Absolutely nothing.
568
00:45:14,129 --> 00:45:16,775
- My dear fellow, you mustn't overdo it.
- I know.
569
00:45:18,705 --> 00:45:21,636
- Oh, the charming Miss Coles.
- Good evening General.
570
00:45:21,666 --> 00:45:23,754
- General Von Graum.
- Oh yes, of course.
571
00:45:23,784 --> 00:45:27,114
- Not a very good memory, nervous?
- Not in the least.
572
00:45:27,672 --> 00:45:30,395
- Well, you know what you looking for?
- I have my own idea.
573
00:45:30,425 --> 00:45:33,169
Typical English guards
officer, a man about town.
574
00:45:33,199 --> 00:45:37,319
Or perhaps the explorer type.
Strong, silent, resolute.
575
00:45:37,349 --> 00:45:42,035
- Guard's officer, man about town, explorer.
- Perhaps the man there.
576
00:45:43,604 --> 00:45:46,510
Or there, or there.
577
00:45:47,509 --> 00:45:49,623
No, I'm afraid that's not
the type I'm looking for.
578
00:45:49,653 --> 00:45:51,505
- No?
- No.
579
00:45:52,219 --> 00:45:55,968
- I'm looking for brain, not brawn.
- As you will.
580
00:45:56,162 --> 00:45:59,107
Anyhow, all I can tell you is that
the man we want will be here tonight.
581
00:45:59,137 --> 00:46:00,430
See what you can do.
582
00:46:02,207 --> 00:46:04,413
Don't forget the
General's name again, you know.
583
00:46:05,879 --> 00:46:09,701
- Thank you sir.
- Sir Roger and Lady Tadworth.
584
00:46:10,590 --> 00:46:12,478
Your card please sir.
585
00:46:14,242 --> 00:46:16,045
- Thank you.
- This way please.
586
00:46:19,379 --> 00:46:20,442
Thank you sir.
587
00:46:26,251 --> 00:46:29,534
His excellency the Chilean ambassador.
588
00:46:33,321 --> 00:46:35,096
- You got a match?
- I'll get you one sir.
589
00:46:35,126 --> 00:46:36,225
Thank you.
590
00:46:45,322 --> 00:46:48,371
Señor and señorita Goya.
591
00:46:49,295 --> 00:46:50,965
- Old soldiers.
- Yes sir.
592
00:46:56,323 --> 00:46:57,296
I'm sorry sir.
593
00:46:59,631 --> 00:47:02,005
Professor Horatio Smith.
594
00:47:07,752 --> 00:47:09,867
- Hello George.
- Hello Horace.
595
00:47:09,897 --> 00:47:11,929
- Well I've come as I promised.
- Well that's splendid.
596
00:47:12,215 --> 00:47:15,160
- Can I go now?
- Oh, I should stay a bit and enjoy yourself.
597
00:47:15,447 --> 00:47:18,571
- Alright.
- That's a nice suit, you make it yourself?
598
00:47:18,783 --> 00:47:21,646
Certainly not, a fellow in Cambridge
made it for me when I was 17.
599
00:47:21,676 --> 00:47:24,236
Alice, I'd like you to meet
my brother Professor Smith.
600
00:47:24,266 --> 00:47:27,769
- Lady Willoughby.
- Not the Professor Smith?
601
00:47:28,135 --> 00:47:31,482
Why only the other day someone said
I was the image of your Aphrodite.
602
00:47:31,677 --> 00:47:32,726
What do you think?
603
00:47:32,756 --> 00:47:36,123
Well, it's rather hard to judge, you see,
I only know my Aphrodite in the nude.
604
00:47:36,153 --> 00:47:38,694
Horace, I don't know whether
these details of your private life...
605
00:47:38,724 --> 00:47:41,587
Yes well, to the pure all things impure.
606
00:48:23,309 --> 00:48:25,618
If I were you I should
take things a bit easy.
607
00:48:26,720 --> 00:48:30,534
It's alright, my head is like iron.
In more ways than one, believe me.
608
00:48:31,547 --> 00:48:32,948
Say, there's the prof.
609
00:48:33,791 --> 00:48:36,853
- And it looks like he wants me.
- You mean us.
610
00:48:41,017 --> 00:48:42,859
- Who is that?
- I've no idea.
611
00:48:43,132 --> 00:48:44,585
- He's here.
- How you know?
612
00:48:44,615 --> 00:48:46,985
- I've just been upstairs and...
- Have you noticed that sir?
613
00:48:47,015 --> 00:48:49,368
I do my best not to Mr.Gregson.
614
00:48:49,398 --> 00:48:51,693
I'll bet she's got
a headache holding that up.
615
00:48:53,086 --> 00:48:55,783
Yes, let that serve as a
reminder to you gentlemen...
616
00:48:56,234 --> 00:49:00,165
that the rendezvous is 11:30 at Dvorak's.
617
00:49:02,929 --> 00:49:05,211
- And I think I know who he is.
- Oh, who?
618
00:49:05,241 --> 00:49:06,742
I don't speak until I'm certain.
619
00:49:06,898 --> 00:49:09,948
I thought you said there were half a
dozen cards with their corners torn off.
620
00:49:09,978 --> 00:49:13,042
Yes, but only one that will
exactly fit the one that I have here.
621
00:49:13,072 --> 00:49:15,135
I can hardly imagine
the man you're looking for...
622
00:49:15,165 --> 00:49:17,790
being wise enough to tear
the corners from half a dozen and...
623
00:49:17,820 --> 00:49:19,556
foolish enough to leave his own card.
624
00:49:19,779 --> 00:49:23,516
- You are a very intelligent young woman.
- Very intelligent of you to realize it.
625
00:49:23,546 --> 00:49:26,526
Now that he's in here I
can promise he won't get out.
626
00:49:27,473 --> 00:49:29,150
I haven't any complaints.
627
00:49:29,330 --> 00:49:31,897
The champagne is not too
hot, in fact it's lukewarm.
628
00:49:31,927 --> 00:49:34,115
What you expect baby, it's free.
629
00:49:36,629 --> 00:49:40,849
See Naples and die.
Boy, do you see what I see?
630
00:49:43,859 --> 00:49:45,623
Now is your chance.
631
00:49:45,653 --> 00:49:49,853
Got to do things artistically, it's a
different approach to each type, watch me.
632
00:49:56,988 --> 00:49:57,961
Excuse me.
633
00:49:58,169 --> 00:50:00,076
Oh, I'm so sorry, I thought
you were somebody else.
634
00:50:00,231 --> 00:50:01,931
- Von Graum.
- Smith.
635
00:50:02,761 --> 00:50:06,754
Clearly a case of mistaken identity,
I'm looking for Jekyll and I find Hyde.
636
00:50:06,977 --> 00:50:09,594
Jekyll? Hyde? Oh, an English joke.
637
00:50:09,624 --> 00:50:11,423
- Well, hardly a joke.
- Well excuse me.
638
00:50:11,453 --> 00:50:13,534
No no no, you mustn't go,
tell me more about yourself.
639
00:50:13,564 --> 00:50:16,016
I'm always interested in
local customs and habits.
640
00:50:16,198 --> 00:50:20,358
- For instance, what do you do with yourself?
- I hunt for the enemies of the Reich.
641
00:50:20,388 --> 00:50:22,230
Do you? Do you get much shooting? Oh waiter.
642
00:50:22,260 --> 00:50:25,680
- Well excuse me, I think someone wants me.
- No no no, not til you had your coffee.
643
00:50:25,953 --> 00:50:29,949
They tell me the British Embassy is the last
place in Germany where it can be obtained.
644
00:50:29,979 --> 00:50:33,552
In Germany we have discovered that a
substitute can be better than the real thing.
645
00:50:33,582 --> 00:50:35,783
Ah, the story of the grapes, eh?
646
00:50:35,813 --> 00:50:39,588
Tell me, is it a fact that in your country,
there's no longer any freedom of speech?
647
00:50:39,618 --> 00:50:43,499
All lies, all lies of
the degenerate, plutocratic press.
648
00:50:43,529 --> 00:50:47,692
Ah, is that so? Well then, you see that
journalism is so untrustworthy, isn't it?
649
00:50:48,326 --> 00:50:51,688
May I ask what brings
you to Germany Herr Smith?
650
00:50:52,155 --> 00:50:53,750
A thirst for knowledge.
651
00:50:53,997 --> 00:50:56,375
I'm trying to discover
whether there was or was not...
652
00:50:56,376 --> 00:50:59,976
- an Aryan civilization in this country.
- There was.
653
00:51:00,159 --> 00:51:03,091
Ah, some people say there
wasn't, but I shall find out.
654
00:51:03,662 --> 00:51:05,582
Here's a whiskey Bussy,
what will you have in it?
655
00:51:05,612 --> 00:51:08,872
- Absolutely nothing.
- You know it is extraordinary.
656
00:51:08,902 --> 00:51:11,225
Bussy's vocabulary
consists of absolutely nothing.
657
00:51:11,255 --> 00:51:13,145
- It's sublime.
- It's ridiculous.
658
00:51:13,175 --> 00:51:15,839
- It can mean anything.
- And it can mean absolutely nothing.
659
00:51:15,869 --> 00:51:18,642
- It can even be an insult.
- Or a password.
660
00:51:18,672 --> 00:51:20,540
Password.
661
00:51:25,457 --> 00:51:29,686
Tell me, I am curious.
Your English humorist Lewis Carroll.
662
00:51:30,010 --> 00:51:32,371
Why does he write such idiocy? Listen.
663
00:51:32,942 --> 00:51:38,819
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
664
00:51:39,481 --> 00:51:41,608
- Does not make sense.
- But it does.
665
00:51:41,907 --> 00:51:47,576
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
666
00:51:48,056 --> 00:51:53,073
All mimsy were the borogroves
and the mome raths outgrabe.
667
00:51:53,103 --> 00:51:55,394
- It makes perfect sense.
- But what is it means?
668
00:51:55,424 --> 00:51:57,163
Means whatever you want it to mean.
669
00:51:57,353 --> 00:52:00,588
You can either use it lyrically or
as I'm afraid I do sometimes...
670
00:52:00,925 --> 00:52:03,844
- in place of swear words.
- Extraordinary.
671
00:52:04,027 --> 00:52:06,344
As a matter of fact you
know ever since I've been in Germany...
672
00:52:06,374 --> 00:52:08,281
I've felt exactly like Alice in Wonderland.
673
00:52:08,311 --> 00:52:10,578
- Oh, but Germany is a Wonderland.
- Oh it is, it is.
674
00:52:10,608 --> 00:52:14,375
But we have one problem. To be or
not to be, as our great German poet said.
675
00:52:14,405 --> 00:52:15,962
German? But that's Shakespeare.
676
00:52:16,247 --> 00:52:18,332
- But you don't know.
- I know it's Shakespeare.
677
00:52:18,362 --> 00:52:21,981
- I thought Shakespeare was English.
- No no, Shakespeare is a German.
678
00:52:22,124 --> 00:52:24,392
Professor Schutzbacher has
proved it once and for all.
679
00:52:24,422 --> 00:52:26,042
Oh dear, how very upsetting.
680
00:52:26,215 --> 00:52:29,791
Still, you must admit that the
English translations are most remarkable.
681
00:52:30,465 --> 00:52:31,114
Good night.
682
00:52:31,144 --> 00:52:34,227
Goodnight, goodnight,
parting is such sweet sorrow.
683
00:52:34,448 --> 00:52:35,421
What is that?
684
00:52:35,694 --> 00:52:38,509
One of the most famous
lines in German literature.
685
00:52:52,088 --> 00:52:54,942
- You haven't even told me your name.
- It's Ludmilla.
686
00:52:55,078 --> 00:52:58,185
- What a lullaby, Millie for short?
- No.
687
00:52:58,367 --> 00:52:59,496
Lucinka.
688
00:53:01,649 --> 00:53:06,358
- Have you noticed the music stopped?
- Oh, right back to earth again.
689
00:53:08,576 --> 00:53:10,834
Let's talk about you for a change.
690
00:53:12,105 --> 00:53:14,246
Apart from being American, what are you?
691
00:53:15,439 --> 00:53:16,815
I'm a student of archeology.
692
00:53:17,632 --> 00:53:19,695
- Very funny.
- On the level.
693
00:53:19,980 --> 00:53:23,284
I'm a member of the Professor
Smith expedition and proud of it.
694
00:53:23,600 --> 00:53:24,404
Smith.
695
00:53:25,196 --> 00:53:27,588
Oh, the vague person I saw you talking to?
696
00:53:27,920 --> 00:53:30,489
Looks as though he hated
coming into the middle of a room?
697
00:53:30,761 --> 00:53:35,289
- The greatest guy that ever drew breath.
- Really?
698
00:53:36,391 --> 00:53:38,481
I always said one
shouldn't go by appearances.
699
00:53:38,704 --> 00:53:41,710
I could tell you things about him
that'd knock the legs from under you.
700
00:53:42,217 --> 00:53:44,548
You could? Then do.
701
00:53:44,578 --> 00:53:47,081
No, I guess you have to take my word for it.
702
00:53:48,313 --> 00:53:50,480
Then get me a glass of
champagne to make up for it.
703
00:53:50,687 --> 00:53:51,712
Sure.
704
00:53:53,010 --> 00:53:55,195
I'm certain it's him, I've
just been listening to him.
705
00:53:55,225 --> 00:53:57,121
- What did he say?
- Absolutely nothing.
706
00:53:57,151 --> 00:53:59,547
- Then why bother me?
- But that's what he said.
707
00:54:00,059 --> 00:54:02,063
- Did you want me?
- Yes.
708
00:54:02,520 --> 00:54:05,682
Our friend Marx thinks
that it's that fellow over there.
709
00:54:08,359 --> 00:54:11,130
- What's your opinion?
- I wouldn't have said so.
710
00:54:11,279 --> 00:54:14,724
- Oh, you've a better suggestion?
- Yes.
711
00:54:15,408 --> 00:54:19,512
- Yes, I would've said he was more likely.
- That man by the statue.
712
00:54:26,465 --> 00:54:30,331
- You can't be serious, why him?
- Intuition.
713
00:54:30,889 --> 00:54:34,119
That amiable fool?
I just wasted 10 minutes talking to him.
714
00:54:34,716 --> 00:54:38,193
- Well, that's what I think.
- Intuition?
715
00:54:43,186 --> 00:54:44,925
- Oh, hello George.
- Hello Horace.
716
00:54:44,955 --> 00:54:47,740
- I say George, can I leave now?
- My dear fellow, of course.
717
00:54:47,770 --> 00:54:51,541
- I hope you enjoyed yourself.
- Oddly enough I did.
718
00:54:51,777 --> 00:54:55,161
Quite a pleasure to be on
British territory again, technically.
719
00:54:58,659 --> 00:55:01,098
- Oh, General.
- Excuse me, I have friends.
720
00:55:01,128 --> 00:55:04,203
Of course you have, but do you know
The Walrus and the Carpenter?
721
00:55:05,371 --> 00:55:06,629
Evidently not.
722
00:55:14,319 --> 00:55:18,026
In America they regard
German propaganda stories as jokes.
723
00:55:18,056 --> 00:55:20,274
They are mistaken, in Germany we never joke.
724
00:55:20,556 --> 00:55:22,907
Oh here's that terrible fellow
who's been haunting me all evening.
725
00:55:23,100 --> 00:55:24,671
He's followed me about like a shadow.
726
00:55:25,982 --> 00:55:26,929
Excuse me.
727
00:55:27,230 --> 00:55:28,221
Well, what you want now?
728
00:55:28,251 --> 00:55:29,845
- I want to arrest that man.
- Who?
729
00:55:29,875 --> 00:55:31,562
The man they call Bussy,
the Earl of Meadow-brook.
730
00:55:31,698 --> 00:55:33,524
Here? In the
British Embassy? Don't be a fool.
731
00:55:33,554 --> 00:55:34,703
All the same I want.
732
00:55:37,365 --> 00:55:39,934
- What do you doing with those?
- Absolutely nothing.
733
00:55:42,566 --> 00:55:43,720
Lovely trees.
734
00:55:45,180 --> 00:55:47,040
A midsummer night's dream.
735
00:55:48,410 --> 00:55:51,324
- Oh, I beg your pardon.
- It's quite alright.
736
00:55:52,146 --> 00:55:54,471
Now, I know a balcony where
there isn't so much traffic.
737
00:55:54,596 --> 00:55:56,036
I find it quite pleasant here.
738
00:55:56,191 --> 00:55:58,399
I've been looking for you all over
the place, professor is just leaving.
739
00:55:58,429 --> 00:56:00,614
- He would.
- Well, oughtn't we to be going too?
740
00:56:01,012 --> 00:56:02,000
Scram, will you?
741
00:56:02,100 --> 00:56:04,250
My instructions are that
I am not to let you out of my sight.
742
00:56:04,280 --> 00:56:07,240
Oh, have a heart
please, stick around someplace.
743
00:56:07,270 --> 00:56:09,207
Alright, I'll wait for you on the staircase.
744
00:56:11,148 --> 00:56:12,119
Another party?
745
00:56:12,149 --> 00:56:14,795
Oh, just getting together with the
rest of the gang at a beer cellar.
746
00:56:14,895 --> 00:56:17,071
And of course there wouldn't
be any balconies at a beer cellar.
747
00:56:17,344 --> 00:56:21,573
Well, no. That is, it
be swell of you to come but...
748
00:56:21,951 --> 00:56:24,505
it's just a dump,
I don't think you'd like it.
749
00:56:24,779 --> 00:56:27,817
I bet it couldn't be any worse
than Smokey Joe's on 6th Avenue.
750
00:56:28,449 --> 00:56:31,903
- Say, do you know Smokey Joe's?
- Yes.
751
00:56:33,314 --> 00:56:37,424
- Don't let it go any further.
- Come on, this is got to be another party.
752
00:56:40,687 --> 00:56:42,588
- Can I take your hat sir?
- Thank you.
753
00:56:42,894 --> 00:56:48,030
Well well well well, still at liberty
and they say the age of miracles is past.
754
00:56:48,060 --> 00:56:50,658
Well, you've put on
weight Dvorak, what's the news?
755
00:56:50,688 --> 00:56:53,043
- Democratic league is in trouble.
- What, again?
756
00:56:53,073 --> 00:56:55,296
And they've arrested their
Polish editor Koslowski.
757
00:56:55,326 --> 00:56:58,424
- Oh, those hotheads.
- Ah, Koslowski is a great man.
758
00:56:58,454 --> 00:57:00,254
Yes, I know, but I'm not
interested in politics.
759
00:57:00,284 --> 00:57:02,146
I know, but you should be.
760
00:57:05,245 --> 00:57:07,591
- Good evening gentlemen.
- Good evening sir.
761
00:57:07,621 --> 00:57:10,665
- What was the party like sir?
- It was very instructive Mr.Spencer.
762
00:57:10,824 --> 00:57:13,275
- Now, what you have?
- I think I'll have a pilsner.
763
00:57:13,489 --> 00:57:16,053
- Yes sir.
- Who is that? New waiter?
764
00:57:18,257 --> 00:57:20,636
- Yes he used to be in the telephone service.
- Really?
765
00:57:20,666 --> 00:57:23,210
He was dismissed, little
trouble with an SS man.
766
00:57:23,240 --> 00:57:24,668
- Oh, yes.
- Excuse me.
767
00:57:25,066 --> 00:57:26,149
All ready for tonight sir.
768
00:57:26,500 --> 00:57:28,885
Not so loud, might be a
microphone hidden under the table.
769
00:57:28,915 --> 00:57:31,623
- You don't mean?
- No Mr.Elstead, I don't mean.
770
00:57:31,653 --> 00:57:33,021
We are perfectly safe here.
771
00:57:33,314 --> 00:57:37,056
- Look what's just come in.
- And I wasn't allowed to bring my sister.
772
00:57:37,065 --> 00:57:39,780
- Who is the girl?
- I'm sorry professor, I did my best but...
773
00:57:39,810 --> 00:57:42,089
But someone else did better, I understand.
774
00:57:42,119 --> 00:57:45,921
Hi, allow me to present
Professor Smith, prof, this is Ludmilla.
775
00:57:45,951 --> 00:57:48,424
- A poem from little old New York.
- How do you do?
776
00:57:48,454 --> 00:57:52,531
I'd no idea you were so interested in modern
poetry Mr. Maxwell, won't you sit down?
777
00:57:52,532 --> 00:57:54,230
- Yes, I'd like to...
- No, thank you very much prof.
778
00:57:54,502 --> 00:57:55,455
See you presently.
779
00:57:59,116 --> 00:58:02,563
Well gentlemen, I regret you
were unnecessarily called to this rendezvous.
780
00:58:02,671 --> 00:58:04,023
Nothing doing tonight sir?
781
00:58:04,150 --> 00:58:07,232
On account of Mr. Maxwell's
regrettable preoccupation with...
782
00:58:07,515 --> 00:58:10,622
American poetry, there
will be nothing doing tonight.
783
00:58:10,810 --> 00:58:13,887
But we meet at the excavations
tomorrow, you can have my beer.
784
00:58:14,007 --> 00:58:16,018
- Good night.
- Good night prof.
785
00:58:16,500 --> 00:58:20,475
After route over the
Alps, where did you go then?
786
00:58:21,721 --> 00:58:25,468
- No, no, I'm very interested.
- Well, I'll tell you...
787
00:58:25,498 --> 00:58:27,396
Forgive me for interrupting but...
788
00:58:28,596 --> 00:58:32,214
- haven't I seen you somewhere before?
- Sure Tonight at the Embassy.
789
00:58:32,244 --> 00:58:33,701
Of course, how silly of me.
790
00:58:33,731 --> 00:58:35,646
Well prof, you excuse
us we're going to dance.
791
00:58:35,676 --> 00:58:37,367
We've done quite enough
dancing for one night.
792
00:58:37,512 --> 00:58:38,944
Oh you should've seen her.
793
00:58:38,974 --> 00:58:42,086
Why, she's as light on her
feet as a butterfly on a daffodil.
794
00:58:42,116 --> 00:58:43,744
Not a very happy simile.
795
00:58:43,919 --> 00:58:46,689
When daffodils are in season,
butterflies are mere grubs.
796
00:58:46,719 --> 00:58:50,550
- Oh prof, that's hardly complimentary.
- But scientifically accurate.
797
00:58:50,815 --> 00:58:53,005
As I rather expected the professor would be.
798
00:58:53,035 --> 00:58:53,857
Thank you.
799
00:58:54,646 --> 00:58:57,554
Could you be an angel and
get my handbag? I must've left it in the car.
800
00:58:57,812 --> 00:58:59,257
- Well I...
- Please?
801
00:58:59,935 --> 00:59:02,214
- Ok.
- Well...
802
00:59:03,531 --> 00:59:06,004
- We seem to be alone.
- So we do.
803
00:59:07,134 --> 00:59:09,913
Your friend is been telling
me all sorts of flattering things about you.
804
00:59:10,013 --> 00:59:10,658
Has he?
805
00:59:11,176 --> 00:59:14,114
- I hope you didn't believe them.
- Well, I prefer to judge for myself.
806
00:59:14,853 --> 00:59:16,781
Oh, then I must be on my best behavior.
807
00:59:17,259 --> 00:59:19,492
I should hate you to leave
here with the wrong impression.
808
00:59:19,645 --> 00:59:21,277
I should hate to leave
with the wrong impression.
809
00:59:21,307 --> 00:59:22,564
Naturally, naturally.
810
00:59:22,963 --> 00:59:24,391
- Who's the girl?
- I don't know who she is,
811
00:59:24,421 --> 00:59:26,222
- He wouldn't go away without her.
- But you were with her all evening?
812
00:59:26,252 --> 00:59:27,502
But I don't know who she is.
813
00:59:28,321 --> 00:59:31,259
- I looked everywhere, it isn't there.
- What isn't there?
814
00:59:31,452 --> 00:59:34,018
- Her handbag.
- But it's here.
815
00:59:36,072 --> 00:59:37,495
It's been there all the time.
816
00:59:38,538 --> 00:59:39,196
Good night.
817
00:59:40,080 --> 00:59:40,925
Good night.
818
00:59:43,750 --> 00:59:45,598
What very strange man.
819
00:59:46,203 --> 00:59:48,709
A swell guy but vague.
820
00:59:50,019 --> 00:59:51,555
I wouldn't have said vague.
821
00:59:51,785 --> 00:59:53,659
- What? Going already Professor?
- Dvorak...
822
00:59:53,998 --> 00:59:56,238
you see my impulsive
young American friend over there?
823
00:59:56,268 --> 00:59:57,009
I see him.
824
00:59:57,039 --> 00:59:58,846
You see the mysterious young woman with him?
825
00:59:59,003 --> 01:00:01,489
- I see her.
- Be a good fellow and investigate.
826
01:00:01,575 --> 01:00:02,386
What you think?
827
01:00:02,416 --> 01:00:04,380
I don't think anything but I'd like to know.
828
01:00:04,520 --> 01:00:06,509
- Good night.
- Goodnight professor.
829
01:00:06,817 --> 01:00:07,946
Thank you sir.
830
01:00:19,244 --> 01:00:23,132
I think you made a mistake, this is my room.
831
01:00:25,613 --> 01:00:27,377
Aren't you being rather unwise?
832
01:00:32,852 --> 01:00:34,063
I want to talk to you.
833
01:00:34,245 --> 01:00:36,835
I dare say you do but
this is neither the time nor the place.
834
01:00:37,030 --> 01:00:39,678
Don't worry, no one saw
me come into the room.
835
01:00:39,708 --> 01:00:42,504
Then let's hope no one
sees you go out, good night.
836
01:00:42,685 --> 01:00:45,189
No, you got to listen to me.
837
01:00:46,693 --> 01:00:48,989
I am rather desperate
and I do need your help.
838
01:00:50,092 --> 01:00:51,947
You may not believe a word I say...
839
01:00:52,804 --> 01:00:54,693
but before I leave
this room you will believe.
840
01:00:54,723 --> 01:00:56,393
Now my dear young lady, I do wish you...
841
01:00:56,423 --> 01:00:58,720
No, no please don't say
anything until you've heard me.
842
01:01:03,247 --> 01:01:05,174
Do you know of a Polish paper called Freedom?
843
01:01:05,569 --> 01:01:06,983
I am familiar with it, yes.
844
01:01:08,279 --> 01:01:10,732
Have you heard of its
editor Sidimir Koslowski?
845
01:01:11,977 --> 01:01:12,703
Yes.
846
01:01:13,754 --> 01:01:16,128
Some weeks ago
he came to Berlin for material.
847
01:01:16,906 --> 01:01:19,306
- He was arrested.
- Yes, he would be.
848
01:01:20,759 --> 01:01:22,650
They put him in a concentration camp.
849
01:01:23,056 --> 01:01:25,741
- They would.
- He happens to be my father.
850
01:01:30,676 --> 01:01:33,772
I received a cable in
New York which I believed was from him.
851
01:01:34,368 --> 01:01:38,986
Begging me to come at once.
It wasn't from him, it was from the gestapo.
852
01:01:40,436 --> 01:01:43,838
They've been trying to force him to
give the names of his journal associates.
853
01:01:44,772 --> 01:01:49,014
But he wouldn't speak, nothing they
could do would make him speak.
854
01:01:50,623 --> 01:01:53,308
So they hit on the idea of
getting me over to persuade him.
855
01:01:53,866 --> 01:01:57,044
- And did you?
- You don't know my father.
856
01:01:58,315 --> 01:02:00,326
He's fearless, unshakable.
857
01:02:01,584 --> 01:02:04,309
No two people were ever closer than he and I.
858
01:02:05,684 --> 01:02:08,278
He filled my life with love and tenderness.
859
01:02:09,809 --> 01:02:10,736
He's wonderful.
860
01:02:12,832 --> 01:02:15,595
That's why I don't care
what I do to earn his freedom.
861
01:02:16,762 --> 01:02:20,836
There's nothing, nobody I
wouldn't sacrifice for that.
862
01:02:21,562 --> 01:02:24,300
- I think he's worth it.
- He must be.
863
01:02:24,676 --> 01:02:25,623
He is.
864
01:02:28,723 --> 01:02:30,617
So I made a bargain with Graum.
865
01:02:32,005 --> 01:02:33,951
He promised to let my father go...
866
01:02:35,832 --> 01:02:39,231
if I helped him find the man who is
been responsible for all these escapes.
867
01:02:40,892 --> 01:02:43,992
- And have you?
- Yes.
868
01:02:45,666 --> 01:02:47,677
But I don't want to be
forced to give him away.
869
01:02:48,045 --> 01:02:49,024
Why not?
870
01:02:50,255 --> 01:02:52,321
Because I admire what he's doing.
871
01:02:52,934 --> 01:02:56,122
- Why are you telling me all this?
- You are that man.
872
01:02:58,629 --> 01:03:00,614
What dreadful nonsense you do talk.
873
01:03:00,644 --> 01:03:05,310
I guessed it the moment I saw you and the
admiration of that boy David convinced me.
874
01:03:05,876 --> 01:03:09,159
You and your party were near the
frontier post when Karl Planker escaped.
875
01:03:09,301 --> 01:03:11,676
Your diggings were only
a few miles from the concentration...
876
01:03:11,706 --> 01:03:15,217
camp where a scarecrow came
to life, you are that man, I know it.
877
01:03:15,827 --> 01:03:16,736
Aren't you?
878
01:03:19,135 --> 01:03:19,927
Tell me.
879
01:03:22,353 --> 01:03:24,688
- Well, won't that be enough for tonight?
- Tell me.
880
01:03:25,416 --> 01:03:28,013
I know you're quite
harmless but please please go.
881
01:03:28,255 --> 01:03:30,772
Before I go, you got to choose.
882
01:03:32,173 --> 01:03:33,691
Either you help my father to escape...
883
01:03:33,721 --> 01:03:36,065
or I go straight to the
gestapo and tell them what I know.
884
01:03:36,545 --> 01:03:41,086
Very well, go there quickly.
I hope they'll prove less skeptical than I.
885
01:04:08,975 --> 01:04:12,815
What on earth you crying for? What I've done?
886
01:04:15,617 --> 01:04:18,439
You brought this all on yourself.
I didn't ask you to come here.
887
01:04:18,666 --> 01:04:23,685
I am horrified at the idea of a strange woman
in my rooms and a woman in tears at that.
888
01:04:25,580 --> 01:04:27,279
Or are they tears?
889
01:04:33,648 --> 01:04:34,629
Yes, they are.
890
01:04:36,087 --> 01:04:38,558
Well they don't have any
effect on me, believe me.
891
01:04:38,588 --> 01:04:40,589
Here, mop them up with that you look awful.
892
01:04:40,848 --> 01:04:43,650
And don't you try any
more fairy tales with me.
893
01:04:49,527 --> 01:04:51,421
Here, you've forgotten your...
894
01:05:23,860 --> 01:05:26,765
Have you noticed a delightful
smell everywhere this morning?
895
01:05:26,986 --> 01:05:28,063
You mean the egg?
896
01:05:29,087 --> 01:05:30,878
Everything smells delightful to me but...
897
01:05:30,908 --> 01:05:32,875
of course you wouldn't
understand that Mr.Maxwell.
898
01:05:33,261 --> 01:05:36,517
- You're sure you feel alright prof?
- I feel splendid, thank you.
899
01:05:36,547 --> 01:05:39,728
Now Dvorak tell me, why are
you here so early in the morning?
900
01:05:39,903 --> 01:05:42,705
You asked me to get you some
information about a certain young lady.
901
01:05:42,938 --> 01:05:44,911
- So I did.
- Well I got it.
902
01:05:45,222 --> 01:05:48,654
In the first place her name
isn't Coles at all, it's Koslowski.
903
01:05:48,803 --> 01:05:51,022
- In the second place, she's...
- Don't tell me any more.
904
01:05:51,813 --> 01:05:54,421
- Now I feel even better.
- What is all this?
905
01:05:54,565 --> 01:05:56,804
Trailing a girl with
whom I've a luncheon date.
906
01:05:56,834 --> 01:05:57,937
- Have you?
- Sure.
907
01:05:58,235 --> 01:06:00,739
Good, that'll save me a telephone call.
908
01:06:01,348 --> 01:06:03,528
- Prof, I don't get it.
- Exactly.
909
01:06:03,853 --> 01:06:05,520
You made the same mistake I did.
910
01:06:05,902 --> 01:06:09,768
The trouble with us Mr. Maxwell,
is that we don't understand women.
911
01:06:10,715 --> 01:06:13,582
We've even forgotten they
use powder on their faces.
912
01:06:32,924 --> 01:06:34,040
Monsieur...
913
01:06:41,386 --> 01:06:42,645
Can I help you?
914
01:06:43,501 --> 01:06:45,083
- Are you French?
- Yes.
915
01:06:45,512 --> 01:06:47,880
- You're not German?
- No, I'm still French.
916
01:06:47,910 --> 01:06:52,193
- This is a French shop, you see.
- A French oasis in a German desert.
917
01:06:53,335 --> 01:06:56,864
- What can I do for you monsieur?
- Oh yes, yes. Powder.
918
01:06:56,894 --> 01:06:59,030
- Powder?
- Powder yes, I'd like some powder.
919
01:06:59,060 --> 01:07:02,672
Certainly, but what kind
of powder, bath tooth, talcum?
920
01:07:02,702 --> 01:07:04,358
- Face?
- Oh face, face.
921
01:07:04,388 --> 01:07:06,857
- Any special make?
- I beg your pardon?
922
01:07:06,887 --> 01:07:11,129
- Which make would you prefer?
- Well I, what would you suggest?
923
01:07:11,159 --> 01:07:13,549
- I always use Dory.
- Do you?
924
01:07:13,685 --> 01:07:15,495
- Always.
- I'll have some of that.
925
01:07:15,525 --> 01:07:18,116
You won't regret it, what shade?
926
01:07:18,530 --> 01:07:20,346
Well what shades have you got?
927
01:07:24,160 --> 01:07:28,830
I'm afraid all that's
rather beyond me, I'll be back tomorrow.
928
01:07:29,206 --> 01:07:30,530
Monsieur.
929
01:07:32,618 --> 01:07:33,799
What is she like?
930
01:07:34,175 --> 01:07:37,440
Well, I really don't quite
remember, she's sort of...
931
01:07:37,470 --> 01:07:39,585
- What's her coloring?
- Dark.
932
01:07:39,615 --> 01:07:41,820
Brunette, I know what you want.
933
01:07:43,545 --> 01:07:44,752
You take this.
934
01:07:46,049 --> 01:07:49,811
- I'll have a pound of that.
- A pound? That will last a lifetime.
935
01:07:50,389 --> 01:07:53,145
- This is the biggest box I've got.
- Well, I'll have two of those.
936
01:07:53,642 --> 01:07:55,753
Two? Very well.
937
01:07:56,751 --> 01:08:00,176
Don't bother to wrap
it up, I'll just take it the way it is.
938
01:08:01,499 --> 01:08:04,015
- How much is that?
- That will be 42 marks monsieur.
939
01:08:04,261 --> 01:08:08,465
42 marks.
940
01:08:08,866 --> 01:08:12,109
Thank you, will you allow me?
941
01:08:18,440 --> 01:08:20,593
- Born in France?
- Born in France.
942
01:08:22,587 --> 01:08:23,867
It's remarkable.
943
01:08:28,229 --> 01:08:30,019
- Goodbye.
- Goodbye.
944
01:08:41,857 --> 01:08:45,146
- Hello prof, been to a wedding?
- Good morning Mr. Maxwell.
945
01:08:45,176 --> 01:08:49,034
Good morning, I hope you'll forgive me
for having invited myself to luncheon.
946
01:08:49,319 --> 01:08:51,977
- Certainly fine you are here.
- Yours, I believe.
947
01:08:52,007 --> 01:08:53,584
- What's this?
- Your handbag.
948
01:08:53,614 --> 01:08:54,296
Thank you.
949
01:08:54,471 --> 01:08:55,858
Yes, I would've run after you last night...
950
01:08:55,888 --> 01:08:58,581
but unfortunately everything
fell and scattered all over the place.
951
01:08:58,611 --> 01:09:00,731
I reached home before I
realized I had left it behind.
952
01:09:00,831 --> 01:09:02,201
Say, when did all this happen?
953
01:09:02,334 --> 01:09:07,169
As a matter of fact your powder was spilt
too and I bought you some to make up for it.
954
01:09:07,199 --> 01:09:09,659
- Needn't have bothered.
- Oh, is no bother at all, there.
955
01:09:09,826 --> 01:09:12,558
Rosé, my favorite shade.
956
01:09:12,840 --> 01:09:15,107
- How did you know?
- Intuition.
957
01:09:15,137 --> 01:09:16,579
What's going on?
958
01:09:16,609 --> 01:09:18,797
First you're darn rude to each
other and now look at this.
959
01:09:18,827 --> 01:09:20,463
Well, now to business, where's the menu?
960
01:09:21,882 --> 01:09:23,866
- By the way, whose luncheon is this?
- Mine.
961
01:09:24,365 --> 01:09:26,316
- No it's not, it's mine.
- So is the bill.
962
01:09:27,353 --> 01:09:28,540
Mr. Maxwell...
963
01:09:28,781 --> 01:09:32,076
if you heard that a very remarkable
man had been imprisoned by the Nazis...
964
01:09:33,513 --> 01:09:34,534
what would you do?
965
01:09:36,210 --> 01:09:39,814
- My damnedest to get him out.
- Isn't that amazing?
966
01:09:40,334 --> 01:09:43,447
Every now and then he and I
have exactly the same idea.
967
01:09:46,081 --> 01:09:47,767
Could I have some water please?
968
01:09:48,014 --> 01:09:50,570
Certainly not, Dvorak some champagne.
969
01:09:50,771 --> 01:09:52,022
What kind of champagne?
970
01:09:52,052 --> 01:09:54,663
Oh, dash it, I've had
this conversation before, any kind.
971
01:09:54,693 --> 01:09:57,491
Raschel. Natural.
The best you have, only hurry.
972
01:10:01,014 --> 01:10:05,814
I don't know what to say
to you, Can't quite believe it's true.
973
01:10:06,307 --> 01:10:08,455
Suppose we have some nice
cold trout to start with.
974
01:10:08,485 --> 01:10:11,820
- And we'll follow that with...
- I don't even know where they've taken him.
975
01:10:12,276 --> 01:10:16,011
- No one knows except the Gestapo.
- He's at Grosberg.
976
01:10:17,035 --> 01:10:20,890
What's this? Milk fed lamb
cooked in creme de menthe?
977
01:10:21,538 --> 01:10:22,732
The things they think of.
978
01:10:28,838 --> 01:10:31,485
She's being watched
every minute, here's the report.
979
01:10:34,262 --> 01:10:38,798
- Went up to his room, enterprising?
- In my opinion she's wasting her time.
980
01:10:38,828 --> 01:10:41,241
Yes, the question is, is she wasting ours?
981
01:10:42,060 --> 01:10:44,043
This idiotic archaeologist.
982
01:10:45,159 --> 01:10:47,235
Lunch lasted two hours.
983
01:10:47,793 --> 01:10:52,917
Conversation appeared friendly and animated,
he presented her with a box of powder.
984
01:10:53,409 --> 01:10:56,804
How gallant, how helpful love is.
985
01:10:56,834 --> 01:10:59,026
I don't know what the
Gestapo would do without it.
986
01:10:59,377 --> 01:11:02,827
This is all nonsense. Alright, show her in.
987
01:11:08,170 --> 01:11:10,116
Ah, good day Miss Coles.
988
01:11:11,857 --> 01:11:12,920
Sit down.
989
01:11:15,177 --> 01:11:17,828
You're looking very radiant, it must be love.
990
01:11:17,992 --> 01:11:21,404
I'm afraid not, even though
I did go to his room last night.
991
01:11:21,638 --> 01:11:26,606
- Room, whose room?
- The professor's, didn't you know?
992
01:11:27,631 --> 01:11:30,057
As a new recruit I made
sure I would be followed.
993
01:11:30,233 --> 01:11:33,625
Quite so, but we like
to get our news at first hand.
994
01:11:34,195 --> 01:11:37,438
Very well, here it is at first hand.
995
01:11:37,750 --> 01:11:39,517
You were right and I was wrong.
996
01:11:39,904 --> 01:11:44,081
That professor is crazy and so was
I to think that he's your famous rescuer.
997
01:11:44,328 --> 01:11:46,369
So much for your intuition, eh?
998
01:11:46,576 --> 01:11:50,098
I made a mistake and I'm
afraid I made rather a fool of myself.
999
01:11:50,128 --> 01:11:53,776
Well, Rome wasn't built
in a day, even by Mussolini.
1000
01:11:54,174 --> 01:11:57,814
And secret agents aren't
made in a night, you did your best.
1001
01:11:58,032 --> 01:12:00,717
- And our bargain still stands?
- But of course.
1002
01:12:00,873 --> 01:12:04,155
I've given you my word
as a party member, isn't that enough?
1003
01:12:05,453 --> 01:12:08,366
- More than enough.
- You shall have another assignment.
1004
01:12:08,592 --> 01:12:11,265
- There are several persons I suspect.
- You are very kind.
1005
01:12:13,444 --> 01:12:16,700
Be kinder still and tell
me something, how is my father?
1006
01:12:17,025 --> 01:12:19,204
Well I'll find out for
you, let me see, he's at...
1007
01:12:19,234 --> 01:12:20,345
At Grosberg.
1008
01:12:21,743 --> 01:12:22,927
Of course.
1009
01:12:24,173 --> 01:12:26,158
Bring in the Koslowski file.
1010
01:12:28,571 --> 01:12:31,619
- Would you like to see your father?
- More than anything.
1011
01:12:33,332 --> 01:12:35,200
You don't mean it,
that wasn't in our bargain.
1012
01:12:35,492 --> 01:12:39,138
- I want to give you a little encouragement.
- I'd be so grateful if you would.
1013
01:12:39,605 --> 01:12:40,591
Thank you.
1014
01:12:45,058 --> 01:12:48,115
- He appears to be in excellent health.
- Is he?
1015
01:12:48,608 --> 01:12:52,279
Oh, a transfer order.
He's being moved to a more comfortable camp.
1016
01:12:52,440 --> 01:12:55,276
- Will I be able to see him there?
- Well I don't see why not.
1017
01:12:58,130 --> 01:12:58,934
Excuse me.
1018
01:13:00,050 --> 01:13:02,515
Hello? Alright.
1019
01:13:02,813 --> 01:13:06,212
I'll be over straight away.
Excuse me, I'll be back in a moment.
1020
01:13:49,169 --> 01:13:50,595
Well my dear young lady I...
1021
01:13:51,140 --> 01:13:54,496
I'm very busy at the moment
but I'll be sending for you again shortly.
1022
01:13:54,526 --> 01:13:58,483
And I hope you and your father will
be together again very soon, goodbye.
1023
01:13:59,093 --> 01:14:01,000
Thank you, goodbye.
1024
01:14:06,652 --> 01:14:08,041
Marx.
1025
01:14:15,133 --> 01:14:20,141
I didn't believe her Marx,
I didn't believe her but I do now.
1026
01:14:20,540 --> 01:14:23,226
- That idiotic archaeologist.
- Sir?
1027
01:14:23,564 --> 01:14:25,129
But we've got to have proof.
1028
01:14:25,159 --> 01:14:28,503
- But we've absolutely nothing against him.
- You'll see my dear fellow, you'll see.
1029
01:14:28,533 --> 01:14:29,917
Now if you'd said the Earl of Meadow-brook...
1030
01:14:29,918 --> 01:14:32,523
On Saturday morning I've
got a job for you at Grosberg.
1031
01:14:33,097 --> 01:14:35,571
And in the afternoon I shall be there myself.
1032
01:14:35,985 --> 01:14:39,205
To be in at the kill, as the English say.
1033
01:14:40,191 --> 01:14:41,011
Have a chocolate.
1034
01:14:43,176 --> 01:14:44,604
I found out something.
1035
01:14:45,113 --> 01:14:47,502
Something which might be of
use to you, look I made a note of it.
1036
01:14:48,229 --> 01:14:51,252
My father is being transferred
from Grosberg to Riesenfelt...
1037
01:14:51,282 --> 01:14:53,973
- on Saturday afternoon with four other men.
- Who are they?
1038
01:14:54,368 --> 01:14:56,237
Schulman, Fleck...
1039
01:14:56,424 --> 01:14:58,534
Gruber and Holstein,
that makes five altogether.
1040
01:14:58,564 --> 01:15:00,963
- Yes, how did you know?
- Never mind, go on.
1041
01:15:01,659 --> 01:15:06,105
They're leaving Grosberg by car at 4:30
and arriving at Risenfelt at about 6.
1042
01:15:06,344 --> 01:15:08,568
Now we're getting someplace.
Wouldn't that be our chance prof?
1043
01:15:08,598 --> 01:15:10,104
- Saturday afternoon?
- Possibly, yes.
1044
01:15:10,134 --> 01:15:12,015
Say, this is terrific, where are those maps?
1045
01:15:13,206 --> 01:15:15,306
- You mind if I try to work this out prof?
- Not at all.
1046
01:15:15,336 --> 01:15:16,251
Thanks.
1047
01:15:16,490 --> 01:15:19,387
Now here is Riesenfelt and here is Grosberg.
1048
01:15:19,417 --> 01:15:24,787
That's about 60 miles,
say 45 miles per hour starting 4:30.
1049
01:15:25,524 --> 01:15:27,518
We're parked in this road here somewhere.
1050
01:15:27,548 --> 01:15:28,935
Look, there's a road at
the bottom of the hill there.
1051
01:15:28,972 --> 01:15:30,921
Yeah, they'll be going
through that wood about 5:15.
1052
01:15:30,951 --> 01:15:33,411
Yes, we can get a tree across the road there
that ought to hold them up for long enough.
1053
01:15:33,577 --> 01:15:36,862
Yeah, then we can scoot down this side road
here and catch the main road to Berlin here.
1054
01:15:36,892 --> 01:15:38,530
- How's that prof?
- Sounds alright.
1055
01:15:38,560 --> 01:15:41,223
Why surprise is
a principal element, surprise.
1056
01:15:41,348 --> 01:15:44,231
- If only you could do something.
- Don't worry, we will.
1057
01:15:44,362 --> 01:15:46,217
Well, if I can't be of any more use to you,
1058
01:15:46,632 --> 01:15:49,167
- I'll leave you, my taxi is ticking away.
- Goodbye.
1059
01:15:49,492 --> 01:15:51,187
Thank you for coming, you've done very well.
1060
01:15:51,217 --> 01:15:53,078
- Goodbye.
- I'll show you the way.
1061
01:15:54,373 --> 01:15:55,515
Say, where she going?
1062
01:15:55,648 --> 01:15:59,237
- That's too late, you missed your chance.
- Alright, say how's that for the plan prof?
1063
01:15:59,462 --> 01:16:01,406
- What plan?
- The plan of the escape.
1064
01:16:01,547 --> 01:16:03,927
Gentlemen, Mr.Maxwell
was serious about this plan.
1065
01:16:03,957 --> 01:16:05,918
But we'll never get another chance like this.
1066
01:16:06,067 --> 01:16:08,273
Possibly that's exactly
what the gestapo wanted you to think.
1067
01:16:08,303 --> 01:16:10,525
Those guys got to be saved.
Something is got to be done Saturday.
1068
01:16:10,555 --> 01:16:12,898
On the contrary, if we do
anything it'll be on Friday.
1069
01:16:13,072 --> 01:16:13,777
Friday?
1070
01:16:13,807 --> 01:16:16,389
- But you said Saturday was the day...
- Look prof what I found.
1071
01:16:16,419 --> 01:16:18,945
- Is it any use?
- Any use?
1072
01:16:20,125 --> 01:16:23,117
- This, this is remarkable.
- Say listen prof, my plan.
1073
01:16:23,582 --> 01:16:24,961
1000 BC, I should think.
1074
01:16:25,528 --> 01:16:27,292
Never dreamt at anything like this here.
1075
01:16:27,322 --> 01:16:30,030
Wait til Oxford University
hear about this, they'll be green with envy.
1076
01:16:30,060 --> 01:16:32,908
- My plan prof.
- Oh this is astonishing, really astonishing.
1077
01:16:32,938 --> 01:16:34,650
Thank you Mr. Elstead, thank you.
1078
01:16:36,422 --> 01:16:38,895
48 hours and he hasn't uttered a word.
1079
01:16:39,125 --> 01:16:41,698
- Do you think he's thought of anything?
- Let's ask him.
1080
01:16:48,997 --> 01:16:52,287
Say prof, I hate to interrupt the seance...
1081
01:16:53,161 --> 01:16:55,086
but have you thought of anything yet?
1082
01:16:55,308 --> 01:16:57,590
- Thought of anything?
- That guy Koslowski is got to be rescued.
1083
01:16:57,922 --> 01:16:59,177
Oh yes, of course.
1084
01:16:59,418 --> 01:17:02,268
That guy Koslowski is got to
be rescued on Friday.
1085
01:17:02,642 --> 01:17:04,370
And four other guys with him.
1086
01:17:04,501 --> 01:17:06,144
- What, all five of them?
- Well of course.
1087
01:17:06,174 --> 01:17:07,423
Jeepers creepers.
1088
01:17:07,947 --> 01:17:09,783
As a matter of fact I
have thought of something.
1089
01:17:09,971 --> 01:17:11,314
- Yeah?
- Yes.
1090
01:17:11,651 --> 01:17:15,111
Have any of you gentlemen
ever considered journalism as a profession?
1091
01:17:15,141 --> 01:17:18,138
- Hey, listen...
- No, no, no, no, you listen.
1092
01:17:26,667 --> 01:17:29,262
I'm getting now. Alright, here they are.
1093
01:17:29,292 --> 01:17:31,623
- I tapped the private line.
- Go to it fella.
1094
01:17:32,178 --> 01:17:33,477
Propaganda Ministry?
1095
01:17:34,502 --> 01:17:37,706
Gestapo headquarters speaking, department X2.
1096
01:17:38,654 --> 01:17:43,402
About those six American journalists.
We are permitting their visit to Grosberg.
1097
01:17:45,082 --> 01:17:48,034
The journalists who wish to
accompany Herr Boldenschatz.
1098
01:17:49,031 --> 01:17:50,730
Your representative of the Bund.
1099
01:17:51,614 --> 01:17:54,324
What you mean you don't know? Then find out.
1100
01:17:56,703 --> 01:17:58,583
Hey, take it easy there.
1101
01:18:00,123 --> 01:18:01,020
Heil Hitler.
1102
01:18:01,050 --> 01:18:02,890
- You wish to see?
- I've seen.
1103
01:18:04,854 --> 01:18:07,346
- Heil Hitler.
- No visitors except by appointment.
1104
01:18:07,533 --> 01:18:10,182
How long have you
been here? You don't know me?
1105
01:18:10,550 --> 01:18:13,090
- Ever heard of the American department?
- Yes sir, I thought...
1106
01:18:13,120 --> 01:18:17,043
No, don't apologize, see if you can find
my umbrella, I left it behind the other day.
1107
01:18:17,307 --> 01:18:19,683
- Boldenschatz is the name.
- Excuse me.
1108
01:18:19,973 --> 01:18:21,898
Well, just the man I wanted to see.
1109
01:18:22,149 --> 01:18:24,262
You don't recognize me, but I remember you.
1110
01:18:24,546 --> 01:18:27,455
I heard Dr. Goebbels say some
very nice things about you.
1111
01:18:27,613 --> 01:18:29,522
- So?
- So keep it to yourself.
1112
01:18:29,861 --> 01:18:30,832
How is the baby?
1113
01:18:30,930 --> 01:18:32,596
We're getting married
at the end of the month.
1114
01:18:32,724 --> 01:18:33,501
So.
1115
01:18:35,415 --> 01:18:38,023
- Now, how about the 6 American journalists?
- What about them?
1116
01:18:38,383 --> 01:18:41,290
I'm asking you, you don't know anything
about it, get me someone who does.
1117
01:18:41,480 --> 01:18:45,113
- Perhaps Herr Gravitz would know.
- Gravitz should know.
1118
01:18:50,372 --> 01:18:53,674
Now look here Herr Gravitz, do you know
anything of 6 American journalists?
1119
01:18:53,826 --> 01:18:56,470
No. Yes, Smeltz was just asking me.
1120
01:18:56,696 --> 01:18:59,210
- There was a message from the Gestapo.
- Who's the head of the department?
1121
01:18:59,240 --> 01:19:01,866
- Oh, Herr Steinhof, but he wouldn't know.
- We'll see.
1122
01:19:02,032 --> 01:19:02,809
Here.
1123
01:19:04,814 --> 01:19:07,583
Now look here Stelnhof, where are the
permits for the 6 American journalists?
1124
01:19:07,676 --> 01:19:09,902
- Permits?
- Yes, don't you say heil Hitler anymore?
1125
01:19:10,281 --> 01:19:11,649
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1126
01:19:11,679 --> 01:19:14,667
- I, I don't think that I know you.
- And what do you know?
1127
01:19:14,838 --> 01:19:17,143
- Have you ever heard of America?
- Yes.
1128
01:19:17,173 --> 01:19:19,379
- Good, then where are the permits?
- But I...
1129
01:19:19,409 --> 01:19:21,574
Now listen, I'm Boldenschatz.
1130
01:19:22,019 --> 01:19:23,314
The man who got the Nazi...
1131
01:19:23,344 --> 01:19:25,942
party those nice headlines in
America where they don't like you.
1132
01:19:26,338 --> 01:19:28,651
I'm the man who put the Nazi
American bund on the map...
1133
01:19:28,681 --> 01:19:30,075
and you never even heard of me.
1134
01:19:30,315 --> 01:19:32,481
- Let this be a lesson to you gentlemen.
- But...
1135
01:19:32,482 --> 01:19:33,676
No no no, let me speak.
1136
01:19:34,365 --> 01:19:35,914
I've come all the way from New York...
1137
01:19:36,033 --> 01:19:38,385
to correct your blunders
with the American correspondents.
1138
01:19:38,971 --> 01:19:42,403
I spent two whole weeks with them,
trying to nurse them into a better humor.
1139
01:19:42,876 --> 01:19:45,058
This afternoon I was taking
them to the Grosberg camp...
1140
01:19:45,191 --> 01:19:48,108
so they could cable the United States
and tell them not to believe those...
1141
01:19:48,138 --> 01:19:50,548
stories they hear about
the German concentration camps,
1142
01:19:51,044 --> 01:19:54,287
And you got to spoil everything, I asked for
permits and you haven't got any permits.
1143
01:19:54,832 --> 01:19:57,726
- No one told me anything about this.
- The Gestapo did telephone.
1144
01:19:57,756 --> 01:20:00,446
Oh, so now you're deliberately
obstructing the Gestapo?
1145
01:20:00,476 --> 01:20:01,968
That be the last thing I'd do.
1146
01:20:02,111 --> 01:20:04,174
- Perhaps if you came back tomorrow...
- Tomorrow?
1147
01:20:04,451 --> 01:20:06,805
Do you want me to keep the
representatives of 6 of the biggest...
1148
01:20:06,835 --> 01:20:09,706
newspapers in America waiting
outside this building until tomorrow?
1149
01:20:10,403 --> 01:20:12,939
Unless I get those permits in
two minutes, you'll be responsible.
1150
01:20:12,969 --> 01:20:14,420
- I'll be responsible?
- Right.
1151
01:20:15,594 --> 01:20:16,742
I know what I'll do.
1152
01:20:17,114 --> 01:20:20,085
- Get me Dr. Goebbels.
- No, no, Herr Boldenschift, shaft.
1153
01:20:20,115 --> 01:20:22,427
- I, I'll find the permits.
- Find them, find them.
1154
01:20:22,434 --> 01:20:23,267
There are some here sir.
1155
01:20:23,891 --> 01:20:25,460
That's better, now you
can fill them up as we go.
1156
01:20:25,490 --> 01:20:26,231
As we go?
1157
01:20:26,232 --> 01:20:27,740
Certainly, didn't I
say you're coming with us.
1158
01:20:27,770 --> 01:20:29,763
- No no, I have work to do here.
- Oh, this is too much.
1159
01:20:29,767 --> 01:20:34,049
- Please get me Dr. Goebbels.
- No, no, no, I can finish the work at home.
1160
01:20:34,079 --> 01:20:37,283
Yeah, that's right and we've been
waiting long enough, come along, come along.
1161
01:20:37,893 --> 01:20:40,950
You know, the trouble
with you propaganda boys...
1162
01:20:40,980 --> 01:20:45,133
you get so used to telling lies, you don't
recognize the truth when you hear it.
1163
01:20:45,163 --> 01:20:47,065
Well orders are orders.
1164
01:20:47,095 --> 01:20:48,609
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1165
01:20:48,639 --> 01:20:51,113
- You know Gravitz, you're a smart boy.
- Thank you sir.
1166
01:20:51,143 --> 01:20:52,877
Yes, you can do something for me.
1167
01:20:53,616 --> 01:20:56,052
Ring up the Grosberg camp and
tell them we're on the way.
1168
01:20:56,082 --> 01:20:58,980
Have them prepare everything in
the usual Ministry of Propaganda style.
1169
01:20:59,010 --> 01:21:02,253
And remember, America is
a soft-hearted democracy.
1170
01:21:02,672 --> 01:21:04,679
- You get me?
- Leave that to me Herr Boldenschatz.
1171
01:21:05,461 --> 01:21:09,587
- Your umbrella sir.
- Oh, umbrella. Thank you.
1172
01:21:13,572 --> 01:21:14,974
Dirty boots.
1173
01:21:22,018 --> 01:21:26,442
The journalists
are just arriving Herr Kommandant.
1174
01:21:37,884 --> 01:21:39,324
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1175
01:21:39,354 --> 01:21:41,594
I'm Steinhof, minister of Propaganda.
1176
01:21:41,750 --> 01:21:44,159
This is Herr Boldenschatz
from Nazi American bund.
1177
01:21:44,189 --> 01:21:45,642
- I am honored.
- Heil Hitler.
1178
01:21:45,672 --> 01:21:48,447
Allow me to present to you the
Chicago Tribune, Baltimore Sun...
1179
01:21:48,477 --> 01:21:51,884
New York Herald Tribune, Boston
Transcript, Philadelphia Public Ledger...
1180
01:21:51,914 --> 01:21:55,945
and the Scripps Howard Syndicate.
350 newspapers throughout America, colossal.
1181
01:21:55,975 --> 01:21:58,570
- 349.
- I beg your pardon, I love accuracy.
1182
01:21:58,725 --> 01:22:01,333
Welcome gentlemen,
let me show you around our little camp.
1183
01:22:01,736 --> 01:22:03,993
You will see how happy everybody is.
1184
01:22:15,786 --> 01:22:18,186
Come on, do your propaganda stuff.
You can talk, can't you?
1185
01:22:18,506 --> 01:22:20,725
You see gentlemen, there is plenty of food.
1186
01:22:20,755 --> 01:22:23,410
Eggs, vegetables, bread,
butter, jam and fruit.
1187
01:22:23,440 --> 01:22:24,491
A real fruit.
1188
01:22:26,489 --> 01:22:27,527
Attention.
1189
01:22:32,535 --> 01:22:35,284
- Is everybody happy?
- Yes sir.
1190
01:22:35,314 --> 01:22:36,686
Everybody is happy.
1191
01:22:37,542 --> 01:22:40,371
- The eggs were fresh for breakfast?
- Yes, Herr Kommandant.
1192
01:22:40,617 --> 01:22:41,507
The eggs were fresh.
1193
01:22:41,537 --> 01:22:42,965
- For breakfast.
- Good.
1194
01:22:49,010 --> 01:22:52,811
In this hut, we have some men who were
stupid enough to insult our beloved Fuhrer.
1195
01:22:52,957 --> 01:22:57,186
The editor of an anarchist Polish paper,
and four misguided German contributors.
1196
01:22:57,472 --> 01:22:58,640
Attention.
1197
01:23:17,735 --> 01:23:19,966
Well, I'm glad you all learn the truth.
1198
01:23:20,368 --> 01:23:24,001
In America they have the idiotic
idea that German concentration camps...
1199
01:23:24,031 --> 01:23:25,753
are full of unhappy people.
1200
01:23:31,639 --> 01:23:34,636
And the truth is the American
people only pretend to be democratic.
1201
01:23:34,804 --> 01:23:38,749
At heart they are 100%
national socialists, I thank you.
1202
01:23:51,900 --> 01:23:53,223
Heil Hitler.
1203
01:24:00,786 --> 01:24:02,551
Well, goodbye Boldenschatz.
1204
01:24:02,777 --> 01:24:05,568
You were the quintessence of all the
most objectionable men I ever met...
1205
01:24:05,598 --> 01:24:07,059
but you served a noble purpose.
1206
01:24:07,411 --> 01:24:09,742
I don't often lose my
nerve, but can't we get on?
1207
01:24:09,772 --> 01:24:10,763
Alright, he's just coming.
1208
01:24:10,980 --> 01:24:14,140
He's just been to telephone to make sure
it's clear for you to go to your destination.
1209
01:24:15,502 --> 01:24:16,352
All fixed.
1210
01:24:23,812 --> 01:24:25,653
Halt, left turn.
1211
01:24:26,030 --> 01:24:29,416
- All ready for visiting rounds sir?
- I'm ready, carry on Sergeant.
1212
01:24:30,505 --> 01:24:32,607
Left turn, march.
1213
01:24:35,422 --> 01:24:37,913
Visiting rounds, get up.
1214
01:24:39,496 --> 01:24:42,207
What are they doing
down there? Stir them up Sergeant.
1215
01:24:42,454 --> 01:24:43,972
Get up.
1216
01:24:50,990 --> 01:24:53,637
- It's the Herr Kommandant.
- Herr Kommandant?
1217
01:24:53,667 --> 01:24:56,711
Bring that light a bit
closer, what's happened sir?
1218
01:24:58,267 --> 01:25:01,795
He's unconscious.
Someone must've hit him on the head.
1219
01:25:02,846 --> 01:25:04,986
Herr Kommandant, Herr Kommandant.
1220
01:25:05,634 --> 01:25:07,515
Why didn't you know about this, you fool?
1221
01:25:08,551 --> 01:25:10,071
Oh gee.
1222
01:25:11,005 --> 01:25:12,172
Oh boy.
1223
01:25:12,990 --> 01:25:15,130
My head is like the inside of a beehive.
1224
01:25:18,024 --> 01:25:19,632
Talk about pile drivers.
1225
01:25:24,069 --> 01:25:25,535
What's happened?
1226
01:25:26,300 --> 01:25:29,855
Journalist slugged by
guerrillas, American flag insulted.
1227
01:25:29,998 --> 01:25:32,073
Where's that phony
Boldenschatz? He started it.
1228
01:25:32,103 --> 01:25:34,707
Alarm bell, turn out
the guard. Telephone Berlin.
1229
01:25:35,006 --> 01:25:38,547
Gentlemen, my apologies, I don't understand.
I'll get you a car to take you to Berlin.
1230
01:25:38,577 --> 01:25:40,970
- Boldenschatz.
- Ah, you ought to be pasted to the wall.
1231
01:25:41,000 --> 01:25:43,227
Here, snap out of it fellas
and get into these pants.
1232
01:25:43,257 --> 01:25:46,227
The gentleman, who could
foresee? The gestapo telephoned.
1233
01:25:46,257 --> 01:25:50,354
You give me 5 minutes with a trans Atlantic
telephone and there won't be a Gestapo.
1234
01:25:50,384 --> 01:25:52,947
- Gentlemen, I apologize.
- Ah, save it.
1235
01:25:56,599 --> 01:25:59,654
How could a simple sort of man like myself...
1236
01:25:59,965 --> 01:26:03,594
imagine that instead of
attempting to rescue your father tomorrow...
1237
01:26:03,802 --> 01:26:07,304
as I expected you to do after you had
so carefully examined my papers...
1238
01:26:07,447 --> 01:26:11,140
- you would rescue him today?
- What you mean? What do you mean?
1239
01:26:11,170 --> 01:26:14,128
Your acting is very clever,
but I'm getting a little bored with it.
1240
01:26:14,439 --> 01:26:16,326
Your accomplice may
have rescued your father but...
1241
01:26:16,356 --> 01:26:18,707
but please remember that you are still here.
1242
01:26:18,737 --> 01:26:22,045
- My father is escaped?
- Yes, astounding, isn't it?
1243
01:26:22,790 --> 01:26:26,780
- Herr Reich Minister, Steinhof is here.
- Bring him in.
1244
01:26:27,185 --> 01:26:28,466
Take her in there.
1245
01:26:43,223 --> 01:26:44,439
Good evening.
1246
01:26:46,190 --> 01:26:49,997
And you are the man who
has just been bluffed by this obvious hoax?
1247
01:26:50,027 --> 01:26:53,250
- The Gestapo must hold it self responsible.
- For what?
1248
01:26:53,280 --> 01:26:56,521
For the incompetence and
stupidity of the Ministry of Propaganda?
1249
01:26:57,040 --> 01:26:58,645
Boldenschatz.
1250
01:26:59,132 --> 01:27:01,159
Couldn't any of you checked up on his story?
1251
01:27:01,337 --> 01:27:04,337
- We are not policemen.
- Unfortunately.
1252
01:27:05,553 --> 01:27:07,467
You recognize the man if you saw him again?
1253
01:27:07,678 --> 01:27:10,240
I have an excellent
memory for faces, thank you.
1254
01:27:10,662 --> 01:27:13,759
I may give you an opportunity
to prove it before long. Marx...
1255
01:27:14,862 --> 01:27:16,873
- Ah Marx, that archaeologist.
- Professor Smith?
1256
01:27:16,903 --> 01:27:19,031
Yes Professor Smith, I want to
see him here at once. Bring him.
1257
01:27:19,125 --> 01:27:20,759
- But he's...
- Do you want me?
1258
01:27:22,718 --> 01:27:24,286
- Did you want to see me?
- Yes.
1259
01:27:24,632 --> 01:27:27,302
- That's odd, because I wanted to see you.
- Come in here.
1260
01:27:27,565 --> 01:27:28,225
Thank you.
1261
01:27:29,367 --> 01:27:32,485
I'm so glad to find you're not busy because
I've been doing a little research work.
1262
01:27:32,515 --> 01:27:35,207
- That's just what I wanted to do.
- On the identity of Shakespeare.
1263
01:27:35,407 --> 01:27:37,502
I'd like to know how
you spent this afternoon?
1264
01:27:37,532 --> 01:27:39,120
What's the matter with you? You seem upset.
1265
01:27:39,771 --> 01:27:41,863
I spent the afternoon at
the library at the Embassy.
1266
01:27:42,421 --> 01:27:43,105
Now this...
1267
01:27:43,231 --> 01:27:47,216
this proves conclusively that Shakespeare
wasn't really Shakespeare at all.
1268
01:27:47,322 --> 01:27:49,262
- No?
- No.
1269
01:27:50,118 --> 01:27:51,616
He was the Earl of Oxford.
1270
01:27:52,031 --> 01:27:54,841
Now you can't pretend that the
Earl of Oxford was a German, can you?
1271
01:27:55,691 --> 01:27:58,083
- Now, can you?
- No, no.
1272
01:27:58,202 --> 01:27:59,077
Well, there you are.
1273
01:27:59,338 --> 01:28:02,041
Herr General, how much
longer am I to stand here?
1274
01:28:02,207 --> 01:28:04,943
- Have you anything to say to me?
- Please, we have a visitor.
1275
01:28:05,309 --> 01:28:07,959
- I think you have met Professor Smith.
- No, good day.
1276
01:28:08,484 --> 01:28:11,101
- Goodbye.
- But you have met Herr Boldenschatz.
1277
01:28:11,520 --> 01:28:12,675
Boldenschatz?
1278
01:28:13,944 --> 01:28:18,182
- Do you know Boldenschatz?
- No, should I?
1279
01:28:19,623 --> 01:28:21,935
Anyway, I didn't come
here to discuss Shakespeare.
1280
01:28:22,148 --> 01:28:23,715
If you want me, you know where I am.
1281
01:28:31,114 --> 01:28:33,705
The Earl of Oxford was a
very bright Elizabethan light...
1282
01:28:34,143 --> 01:28:36,214
but this book will tell you
he was a good deal more than that.
1283
01:28:50,461 --> 01:28:54,914
I owe you an apology Professor.
Can you spare me a few moments longer?
1284
01:28:54,944 --> 01:28:58,725
- With pleasure.
- Here's somebody who will recognize you.
1285
01:28:59,114 --> 01:29:00,553
Come in Miss Coles.
1286
01:29:05,991 --> 01:29:09,000
- The young lady who asks questions.
- But doesn't answer them.
1287
01:29:09,250 --> 01:29:10,479
Professor Smith.
1288
01:29:10,894 --> 01:29:13,082
That was a remarkable affair this afternoon.
1289
01:29:13,112 --> 01:29:16,508
- Oh, have I missed something?
- Five prisoners escaped from Grosberg.
1290
01:29:16,538 --> 01:29:21,181
Oh, splendid, splendid.
Oh, I beg your pardon, how annoying for you.
1291
01:29:21,345 --> 01:29:24,944
By a strange coincidence,
Miss Coles' father was among them.
1292
01:29:24,974 --> 01:29:27,849
- Well, congratulations Miss Coles.
- Just so.
1293
01:29:28,936 --> 01:29:32,952
A few days ago this young lady called here
and obtained some secret information.
1294
01:29:33,153 --> 01:29:37,525
- She then went straight to your excavations.
- And why not? We welcome visitors.
1295
01:29:37,987 --> 01:29:39,290
You must come one day.
1296
01:29:39,320 --> 01:29:41,781
Do you deny having received that information?
1297
01:29:42,683 --> 01:29:44,270
Really General Von Graum.
1298
01:29:44,493 --> 01:29:49,246
Because if the person who received it is not
punished, the person who gave it will be.
1299
01:29:50,829 --> 01:29:53,865
Well Miss Coles? Which is it to be?
1300
01:29:54,586 --> 01:29:56,148
What exactly you want to know?
1301
01:29:56,547 --> 01:29:59,895
Just the name of the person to
whom you gave that information.
1302
01:29:59,925 --> 01:30:02,285
I gave it to no one.
1303
01:30:03,621 --> 01:30:06,721
Then you will be court marshaled
tomorrow on a charge of espionage.
1304
01:30:07,020 --> 01:30:10,238
And you know that for that there
is only one penalty in German law.
1305
01:30:11,068 --> 01:30:14,013
- What's that?
- The state execution of Magdeburg.
1306
01:30:14,337 --> 01:30:18,510
Oh yes, of course. I'd forgotten, you've
gone back to the ax of the Middle Ages.
1307
01:30:18,540 --> 01:30:23,016
But we wear modern
dress, white gloves, white tie.
1308
01:30:23,046 --> 01:30:24,352
White waistcoat?
1309
01:30:24,495 --> 01:30:28,983
The dress of an English gentleman at a
dinner, a French gentleman at a wedding...
1310
01:30:29,385 --> 01:30:31,734
- and a German gentleman...
- Yes, Herr Professor?
1311
01:30:32,097 --> 01:30:33,196
At a murder.
1312
01:30:33,757 --> 01:30:35,572
That's good Herr
Professor, I must remember that.
1313
01:30:35,872 --> 01:30:37,066
Excuse me.
1314
01:30:54,436 --> 01:30:55,409
Hold on.
1315
01:30:59,547 --> 01:31:04,049
My dear child, to a man of peace
like myself all this seems incredible.
1316
01:31:05,410 --> 01:31:10,392
But in your own interest if you do know
anything, wouldn't it be wiser to speak?
1317
01:31:25,096 --> 01:31:26,393
Take her away.
1318
01:31:32,759 --> 01:31:33,953
May I say a word?
1319
01:31:35,951 --> 01:31:39,817
General Von Graum, you
appear to regard me with some suspicion.
1320
01:31:40,894 --> 01:31:43,718
First of all you confront
me with an individual who's supposed to...
1321
01:31:43,748 --> 01:31:47,212
identify me as something
or other but refuses to do so.
1322
01:31:47,744 --> 01:31:50,452
Next you threaten the life of this
young lady on the presumption...
1323
01:31:50,482 --> 01:31:54,576
that I shall make a gallant gesture
and declare myself as this fellow you want.
1324
01:31:55,212 --> 01:31:59,034
- But I'm not in a position to do that.
- I see. Go on.
1325
01:31:59,211 --> 01:32:01,850
Well, after such a
procession of disappointments...
1326
01:32:02,067 --> 01:32:04,738
you surely cannot intend to
commit the crowning folly of...
1327
01:32:04,768 --> 01:32:07,946
cutting off your chief source of information.
1328
01:32:08,787 --> 01:32:12,059
In the absence of any hint of subtlety,
it doesn't surprise me that this...
1329
01:32:12,089 --> 01:32:14,053
rescuer has been so successful.
1330
01:32:14,666 --> 01:32:17,627
Still, it's no concern of mine, I just
came here to talk about Shakespeare.
1331
01:32:18,571 --> 01:32:20,597
Perhaps you'd care to read
about the Earl of Oxford.
1332
01:32:28,755 --> 01:32:30,843
I do wish it were in my power to help you.
1333
01:32:33,376 --> 01:32:34,290
Well, goodbye.
1334
01:32:37,043 --> 01:32:38,113
Professor...
1335
01:32:40,231 --> 01:32:43,482
- You should've been a detective.
- Me?
1336
01:32:43,939 --> 01:32:49,122
- Oh, thank you.
- Alright Miss Coles, you can go.
1337
01:32:50,047 --> 01:32:52,664
- Does that mean I'm free?
- For the moment, yes.
1338
01:32:54,108 --> 01:32:56,445
Perhaps the professor
would care to see you home.
1339
01:32:56,935 --> 01:32:57,754
Oh dear.
1340
01:32:59,458 --> 01:33:01,717
Afraid I'm a very poor escort.
1341
01:33:04,288 --> 01:33:05,732
Here, allow me.
1342
01:33:11,673 --> 01:33:14,530
- I hope you won't regret taking my advice.
- I shan't.
1343
01:33:21,133 --> 01:33:26,119
- Why did you let her go?
- It's not her I want, you fool, it's him.
1344
01:33:26,732 --> 01:33:29,401
That man, with his English superiority...
1345
01:33:29,599 --> 01:33:32,408
seems to be mocking at our
greater German world power.
1346
01:33:32,808 --> 01:33:35,819
And I've got to get him, got to.
1347
01:33:36,504 --> 01:33:38,654
Yes, Herr Reich Minister.
1348
01:33:41,501 --> 01:33:43,589
- How are you feeling?
- Alright.
1349
01:33:44,628 --> 01:33:47,734
No, don't ask me
any questions, we're not alone.
1350
01:33:53,131 --> 01:33:55,676
How about a glass of wine? You need it.
1351
01:34:07,589 --> 01:34:11,713
But if my father is safe,
why can't I go to him?
1352
01:34:12,261 --> 01:34:13,800
Because we want to keep him safe.
1353
01:34:15,951 --> 01:34:17,499
Is he in Berlin?
1354
01:34:18,911 --> 01:34:20,968
The fewer people who
know where he is, the better.
1355
01:34:21,975 --> 01:34:24,177
Here, drink your wine, it'll do you good.
1356
01:34:25,299 --> 01:34:26,253
Excuse me.
1357
01:34:31,182 --> 01:34:32,844
- Do you like music?
- No.
1358
01:34:33,115 --> 01:34:33,997
Good.
1359
01:34:36,076 --> 01:34:37,341
Enjoy yourself.
1360
01:34:38,504 --> 01:34:39,933
- Waiter?
- Sir?
1361
01:34:42,576 --> 01:34:45,994
Take some wine with my compliments
to that unhappy looking fellow over there.
1362
01:34:46,169 --> 01:34:47,022
Very good sir.
1363
01:34:47,874 --> 01:34:48,733
Cigarette?
1364
01:34:50,045 --> 01:34:51,945
- Is that him?
- That's him.
1365
01:34:53,462 --> 01:34:55,280
I've given him wine and music...
1366
01:34:55,808 --> 01:34:57,585
and I'm afraid that's all I can do for him.
1367
01:34:59,141 --> 01:35:01,178
I think you're the bravest man I've ever met.
1368
01:35:01,997 --> 01:35:06,403
You mustn't exaggerate especially
after your own remarkable courage.
1369
01:35:08,167 --> 01:35:12,033
But if you've no fear for yourself,
what about those who depend on you?
1370
01:35:12,195 --> 01:35:14,991
Nobody does, I'm a bachelor.
1371
01:35:15,991 --> 01:35:19,402
- I wonder why.
- Well I'll tell you a secret.
1372
01:35:20,297 --> 01:35:24,812
Years ago I fell in love
and I've been in love ever since.
1373
01:35:27,380 --> 01:35:31,882
- Is she pretty?
- Not pretty, divinely beautiful.
1374
01:35:33,153 --> 01:35:36,241
- Is she English?
- No, she's Greek.
1375
01:35:37,706 --> 01:35:42,078
Would you like to see her photo?
I always carry one with me.
1376
01:35:45,088 --> 01:35:47,981
- But that's...
- Aphrodite Kallipygos.
1377
01:35:48,440 --> 01:35:51,860
The perfect woman, I found her at Lesbos.
1378
01:35:52,402 --> 01:35:54,558
Ours is an ideal relationship, you know.
1379
01:35:54,895 --> 01:35:57,451
They say no woman compares
with her physical perfection.
1380
01:35:58,191 --> 01:36:02,822
And as for her mental
equipment, well, I try to supply that.
1381
01:36:03,246 --> 01:36:05,261
Do you never wish she could come to life?
1382
01:36:05,975 --> 01:36:08,596
I've always thought that
would be most unsatisfactory.
1383
01:36:09,427 --> 01:36:14,479
In fact during the last few days I've,
suddenly she's become less real to me.
1384
01:36:16,085 --> 01:36:17,940
Just marble.
1385
01:36:19,344 --> 01:36:20,317
It's a pity.
1386
01:36:35,798 --> 01:36:38,327
Well, I think we better be going now.
1387
01:36:39,366 --> 01:36:43,361
And in opposite directions,
I'm afraid, you better go first, alone.
1388
01:36:43,787 --> 01:36:45,800
Now I want you to trust me implicitly.
1389
01:36:46,164 --> 01:36:49,108
It's going to be
hard, but whatever happens...
1390
01:36:49,543 --> 01:36:52,131
you mustn't get in touch
with us or try to see us.
1391
01:36:52,671 --> 01:36:58,098
This is going to be a battle of nerves.
We're going to be watched day and night.
1392
01:36:59,302 --> 01:37:02,236
- But you must trust me to the end.
- I will.
1393
01:37:04,053 --> 01:37:06,115
I will, whatever happens.
1394
01:37:13,348 --> 01:37:17,188
Don't worry, I promise you I
won't leave Germany without you.
1395
01:37:18,780 --> 01:37:22,867
Give my love to father,
and keep some for yourself.
1396
01:37:23,943 --> 01:37:25,202
Goodbye.
1397
01:38:22,886 --> 01:38:26,734
A week, a whole week and what is happened?
1398
01:38:26,932 --> 01:38:29,629
Nothing to report, nothing to report.
1399
01:38:29,851 --> 01:38:33,039
The girl is been to a
hairdresser and he is kept digging.
1400
01:38:33,441 --> 01:38:36,645
Why? Why? Why? What's his game?
1401
01:38:36,905 --> 01:38:40,135
I can't stand this waiting any longer.
1402
01:38:45,266 --> 01:38:48,522
Say prof, we've dug up
half Germany, what do we do now?
1403
01:38:48,954 --> 01:38:50,740
Dig up the other half.
1404
01:38:56,345 --> 01:38:57,273
Thank you.
1405
01:39:00,207 --> 01:39:03,425
- All that's for the Berlin Museum.
- Thank you, I am most grateful.
1406
01:39:03,969 --> 01:39:06,508
Not at all, you've been most helpful Doctor.
1407
01:39:06,538 --> 01:39:08,777
I wish I could do
more, one has to be careful.
1408
01:39:08,807 --> 01:39:09,924
I know.
1409
01:39:10,725 --> 01:39:11,832
Thank you.
1410
01:39:12,310 --> 01:39:13,301
What you doing with that?
1411
01:39:13,331 --> 01:39:15,264
Just bringing a little
sunshine into their lives.
1412
01:39:15,274 --> 01:39:16,553
Well give them my love.
1413
01:39:17,313 --> 01:39:18,549
- What's the matter?
- The Gestapo.
1414
01:39:18,579 --> 01:39:20,152
- Where?
- Alright.
1415
01:39:20,182 --> 01:39:22,447
- This is where I go to work.
- Go on, hurry up.
1416
01:39:25,478 --> 01:39:27,638
- Oh David, I wanted to ask you...
- Gestapo.
1417
01:39:31,093 --> 01:39:33,180
- Professor Smith?
- Come along please.
1418
01:39:34,044 --> 01:39:37,153
You must excuse my coming
unannounced but you did invite me.
1419
01:39:37,183 --> 01:39:40,994
- I brought some of my boys.
- Delighted. Well, what a large family.
1420
01:39:41,024 --> 01:39:44,716
You don't mind their taking a look around?
They're so interested in your operation.
1421
01:39:44,746 --> 01:39:47,788
Not at all, make
yourselves at home gentlemen.
1422
01:39:51,072 --> 01:39:53,379
You know Dr. Fulroth of the Berlin Museum?
1423
01:39:53,931 --> 01:39:55,832
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1424
01:39:56,063 --> 01:39:58,113
Dr. Fulroth is
making a catalog of the relics...
1425
01:39:58,143 --> 01:40:00,253
which your government is
permitting us to take back to England.
1426
01:40:00,337 --> 01:40:02,850
Professor Smith's discoveries
have been quite remarkable.
1427
01:40:03,222 --> 01:40:05,744
And he's been most generous
in his gifts to our museum.
1428
01:40:05,774 --> 01:40:06,467
So.
1429
01:40:07,529 --> 01:40:11,350
Yes, you'd be surprised what we've
discovered about an Aryan civilization.
1430
01:40:11,510 --> 01:40:15,218
- What's in there?
- Relics, pottery, weapons.
1431
01:40:15,542 --> 01:40:16,978
- Here?
- Same thing.
1432
01:40:18,108 --> 01:40:18,733
Here?
1433
01:40:21,079 --> 01:40:21,817
A man.
1434
01:40:22,928 --> 01:40:25,660
A dead man, would you like to see him?
1435
01:40:30,527 --> 01:40:31,590
There we are.
1436
01:40:32,222 --> 01:40:33,917
Buried with all his weapons, you see.
1437
01:40:34,502 --> 01:40:38,217
Presumably in the belief that there might be
a rearmament program in the hereafter.
1438
01:40:38,343 --> 01:40:39,417
Eh, Mr.Spencer?
1439
01:40:43,347 --> 01:40:44,630
An ancient tutor.
1440
01:40:45,854 --> 01:40:47,290
Alas, poor Yorrick.
1441
01:40:48,466 --> 01:40:50,679
Get thee to my lady's
chamber my dear General.
1442
01:40:51,050 --> 01:40:52,785
Tell her though she paint an inch thick...
1443
01:40:52,905 --> 01:40:55,398
to this favor must she
come, make her laugh at that.
1444
01:40:55,570 --> 01:40:57,032
The Earl of Oxford
wrote that, you'll remember.
1445
01:40:57,037 --> 01:40:57,949
Herr Reich Minister.
1446
01:40:59,081 --> 01:41:00,027
- No.
- No?
1447
01:41:00,177 --> 01:41:01,484
- No.
- It's alright.
1448
01:41:02,447 --> 01:41:03,702
What, going already?
1449
01:41:04,414 --> 01:41:07,291
Then we better say goodbye, we
shall be leaving ourselves in the morning.
1450
01:41:10,461 --> 01:41:13,938
- It's ok boys, they've gone.
- Well never get out of here, never.
1451
01:41:14,182 --> 01:41:16,298
- They watch us day and night.
- Take it easy buddy.
1452
01:41:16,469 --> 01:41:18,649
The professor won't fail
us, we'll get away alright.
1453
01:41:18,772 --> 01:41:20,186
Yes, but how?
1454
01:41:20,638 --> 01:41:23,265
Packed in bran and marked fragile.
1455
01:41:34,033 --> 01:41:37,165
- Changing guard sir.
- All present and correct.
1456
01:41:48,262 --> 01:41:50,006
What do you taking so much care of?
1457
01:41:51,000 --> 01:41:51,957
Red herrings.
1458
01:41:52,999 --> 01:41:54,051
Red herrings.
1459
01:42:09,896 --> 01:42:12,433
- Well, what did he say?
- He's gone Fraulein.
1460
01:42:13,853 --> 01:42:14,848
- Gone?
- Yes.
1461
01:42:15,156 --> 01:42:17,603
He left for England on
the 10:30 train this morning.
1462
01:42:17,996 --> 01:42:19,023
They've all gone.
1463
01:42:19,748 --> 01:42:20,898
But he can't have.
1464
01:42:21,124 --> 01:42:24,740
But it's true, I spoke to the hall porter
who put their luggage on the taxi.
1465
01:42:25,428 --> 01:42:26,861
They've gone alright.
1466
01:42:30,540 --> 01:42:31,448
Thank you.
1467
01:42:34,337 --> 01:42:37,165
Miss Koslowski. Get out.
1468
01:42:42,030 --> 01:42:43,289
Sit down.
1469
01:42:57,682 --> 01:43:00,601
I require some information
think only you can give me.
1470
01:43:20,317 --> 01:43:22,822
- Where are we now?
- We're nearly at Felden Kirschen sir.
1471
01:43:22,852 --> 01:43:24,703
And what's the exact time?
1472
01:43:26,247 --> 01:43:28,620
- 2:47.
- Means we're four minutes late.
1473
01:43:28,650 --> 01:43:30,527
Good, not very long to wait.
1474
01:43:31,152 --> 01:43:33,588
- You all know what to do?
- Oh yes sir.
1475
01:43:33,822 --> 01:43:35,534
Two hours to the frontier.
1476
01:43:36,000 --> 01:43:40,307
And with ordinary luck gentlemen, our last
adventure will be successfully concluded.
1477
01:43:41,303 --> 01:43:43,768
In case there's no
opportunity to do so later...
1478
01:43:44,134 --> 01:43:46,573
I want to tell you now
that your conduct throughout...
1479
01:43:46,854 --> 01:43:51,059
In spite of occasional fits of
lunacy, is been most exemplary.
1480
01:43:51,278 --> 01:43:54,313
- I do hope the trip is proved instructive.
- It has sir.
1481
01:43:54,343 --> 01:43:57,037
I suppose we shall all be meeting
again pretty soon at Cambridge sir?
1482
01:43:57,180 --> 01:43:58,296
I wonder.
1483
01:43:58,711 --> 01:44:02,266
I have an idea that our country may
have more important work for us.
1484
01:44:02,901 --> 01:44:05,145
Anyway, I do thank you all.
1485
01:44:08,356 --> 01:44:10,684
- And you, Herbert?
- Bertie sir.
1486
01:44:10,714 --> 01:44:14,096
- Bertie and Jock and...
- Clarence.
1487
01:44:14,252 --> 01:44:17,158
Clarence, of course, yes. And David.
1488
01:44:18,780 --> 01:44:22,801
- How do you remember all those names sir?
- Excuse the familiarity Mr. Maxwell.
1489
01:44:23,746 --> 01:44:26,318
Oh by the way, I owe you an apology.
1490
01:44:26,655 --> 01:44:30,145
I did my best at Cambridge
to prevent your joining this expedition.
1491
01:44:30,845 --> 01:44:33,258
I admit now that would've been a mistake.
1492
01:44:35,269 --> 01:44:38,901
Allow me to return to you your bones.
1493
01:44:41,470 --> 01:44:44,194
- Take care of yourself prof.
- I will.
1494
01:44:46,582 --> 01:44:49,254
Now gentlemen, I'm just
going to take a little nap.
1495
01:44:50,123 --> 01:44:53,639
- Meanwhile, do your stuff.
- Sure.
1496
01:44:56,321 --> 01:44:58,335
- Good night.
- Goodnight sir.
1497
01:44:58,365 --> 01:44:59,347
Goodnight sir.
1498
01:45:03,719 --> 01:45:04,796
That's the signal.
1499
01:45:14,665 --> 01:45:16,157
Excuse me.
1500
01:45:17,298 --> 01:45:20,230
One of us is going to move
pal and it isn't going to be me.
1501
01:45:22,396 --> 01:45:23,446
This is it.
1502
01:45:28,191 --> 01:45:30,890
We'll never get through,
never. We don't stand a chance.
1503
01:45:31,396 --> 01:45:34,185
We'll all get through, we are in good hands.
1504
01:45:35,222 --> 01:45:39,501
- I'm a bit nervous myself Koslowski.
- Not Koslowski here please.
1505
01:45:43,237 --> 01:45:45,581
When we enter Poland, they won't be long now,
1506
01:45:45,611 --> 01:45:50,035
the restoration of order scheme B is to be
put into operation immediately, understand?
1507
01:45:50,347 --> 01:45:52,254
- In Holland, Denmark and...
- Herr Reich Minister?
1508
01:45:52,284 --> 01:45:54,667
- Don't bother me.
- A report from the train sir.
1509
01:45:54,837 --> 01:45:56,846
- The professor is asleep.
- Oh, the professor's asleep.
1510
01:45:56,876 --> 01:45:58,465
And the students are
guarding the packing cases.
1511
01:45:58,495 --> 01:45:59,728
Don't bother...
1512
01:46:00,247 --> 01:46:02,841
- Did you say packing cases?
- Yes sir.
1513
01:46:03,114 --> 01:46:07,356
- They had permits to take...
- Packing cases, precisely.
1514
01:46:12,773 --> 01:46:14,836
Train is coming in, get ready there.
1515
01:46:25,381 --> 01:46:27,833
Turn out those cases as soon as she stops.
1516
01:47:04,199 --> 01:47:05,795
- Where is he?
- Here he is.
1517
01:47:07,533 --> 01:47:09,219
- Are we here yet?
- That's not him.
1518
01:47:09,249 --> 01:47:12,053
- You idiot, what have you been doing?
- What are you guys looking for?
1519
01:47:12,054 --> 01:47:13,740
Professor Smith,
we've a warrant for his arrest.
1520
01:47:13,859 --> 01:47:15,502
Well, you be unlucky, he's not here.
1521
01:47:15,532 --> 01:47:19,077
Excuse me, but I saw a
very suspicious character just now.
1522
01:47:19,084 --> 01:47:22,204
- Where was he?
- In there. But it's not a he, it's a she.
1523
01:47:22,234 --> 01:47:25,251
You old fool.
Telephone headquarters right away.
1524
01:47:25,281 --> 01:47:27,302
David, those sons are
breaking open our crates.
1525
01:47:27,332 --> 01:47:28,315
What?
1526
01:47:28,510 --> 01:47:31,665
Yes madam, give me your
passport please, thank you.
1527
01:47:32,107 --> 01:47:36,897
Cooks party, Cooks party, passports
please, all your passports, Cooks party.
1528
01:47:37,053 --> 01:47:39,563
- I want your passports please.
- I just come...
1529
01:47:39,573 --> 01:47:41,467
- Cooks party yes, your passport madam.
- Well I...
1530
01:47:41,497 --> 01:47:43,536
Passport, anymore passports?
1531
01:47:52,918 --> 01:47:55,678
Say, what is it? We've a government
permit to clear these cases unopened.
1532
01:47:55,708 --> 01:47:58,183
- Keep your mouth shut.
- Excuse me, excuse me.
1533
01:47:59,767 --> 01:48:02,049
- Please, I wish to make a complaint.
- Pass along please.
1534
01:48:02,269 --> 01:48:05,156
- I've been grossly insulted.
- I'm sorry. Pass along please.
1535
01:48:05,186 --> 01:48:06,134
And manhandled.
1536
01:48:06,164 --> 01:48:08,112
Madam please,
don't you see the officer's busy?
1537
01:48:08,113 --> 01:48:10,181
It's disgraceful, I'm a married woman.
1538
01:48:10,387 --> 01:48:13,434
And in 30 years of married life
I have never been manhandled.
1539
01:48:13,464 --> 01:48:16,220
What can I do about it?
Alright, take your away.
1540
01:48:16,250 --> 01:48:18,447
Come along Cooks party, this way please.
1541
01:48:18,477 --> 01:48:21,206
It's an outrage,
I shall report it to your boss.
1542
01:48:21,236 --> 01:48:25,226
This way sir. This madam,
Cooks Party, This way mi lord.
1543
01:48:25,514 --> 01:48:28,412
- Thank you.
- Come along, come along please.
1544
01:48:30,479 --> 01:48:34,707
- Bits of stone.
- What do you expect? Ostrich feathers?
1545
01:48:35,507 --> 01:48:39,090
- Aren't you gentlemen with the Cooks party?
- Sure.
1546
01:48:40,018 --> 01:48:44,236
- Sure we are.
- Well come along gentlemen, come along.
1547
01:48:44,549 --> 01:48:48,225
The rest of the party is
already across the frontier.
1548
01:49:10,137 --> 01:49:11,176
You.
1549
01:49:12,536 --> 01:49:15,112
But I didn't expect.
1550
01:49:16,546 --> 01:49:20,649
- I told you I'd come back for you.
- But, but I thought...
1551
01:49:21,022 --> 01:49:23,536
- That I'd forgotten my promise?
- No.
1552
01:49:25,323 --> 01:49:26,154
Yes.
1553
01:49:27,307 --> 01:49:30,205
Graum is been here for hours, I don't know.
1554
01:49:30,964 --> 01:49:34,994
They never left me alone,
they said you'd gone away.
1555
01:49:35,835 --> 01:49:37,922
They said my father is been arrested again.
1556
01:49:38,951 --> 01:49:41,672
They never stopped asking
questions, they never stopped talking.
1557
01:49:42,108 --> 01:49:44,215
Your father is safely across the frontier.
1558
01:49:46,387 --> 01:49:48,465
- Is he?
- Quite safe.
1559
01:49:50,750 --> 01:49:54,759
What I've done?
You never forgive me for what I've done?
1560
01:49:55,362 --> 01:49:57,325
I'll never forgive you if
you don't put on your coat.
1561
01:49:58,372 --> 01:49:59,613
Haven't much time you know.
1562
01:49:59,832 --> 01:50:02,028
Yes but in the end you
see I did tell them things.
1563
01:50:02,364 --> 01:50:03,621
They tricked me into them.
1564
01:50:04,324 --> 01:50:05,584
I didn't know what to do.
1565
01:50:06,287 --> 01:50:09,299
It seemed the only way to save
my father, they said they'd shoot him.
1566
01:50:10,265 --> 01:50:11,563
So of course you told them.
1567
01:50:13,277 --> 01:50:14,627
You're so human.
1568
01:50:24,970 --> 01:50:26,903
They haven't wasted much time.
1569
01:50:29,952 --> 01:50:30,932
Why did you come back?
1570
01:50:31,262 --> 01:50:33,843
Tell me, is there any other way out
of this house except the front door?
1571
01:50:33,873 --> 01:50:36,542
Yes, the back door and the fire escape.
1572
01:50:40,314 --> 01:50:42,662
- Why did you come back?
- Because I said I would.
1573
01:50:43,292 --> 01:50:44,271
Come here.
1574
01:50:46,490 --> 01:50:47,735
Here, put this on.
1575
01:50:55,200 --> 01:50:56,004
Yes.
1576
01:50:57,327 --> 01:50:59,857
Open up there, come on, hurry up.
1577
01:51:01,415 --> 01:51:02,842
Out of way,
1578
01:51:09,507 --> 01:51:12,880
Locked. Open up, open up.
1579
01:51:15,157 --> 01:51:17,278
- They've gone.
- The fire escape.
1580
01:51:22,064 --> 01:51:24,460
Come with me, you go down and
bring the car around to the back.
1581
01:51:24,490 --> 01:51:27,033
Wireless the headquarters,
they can't have got far. Come on.
1582
01:51:48,251 --> 01:51:50,379
Well, I'm almost ashamed
to have used that old trick.
1583
01:51:50,776 --> 01:51:53,920
- But it nearly always works.
- What do we do now?
1584
01:51:54,322 --> 01:51:58,279
Now, in the immortal
words of Mr. Maxwell we, we scram.
1585
01:52:05,025 --> 01:52:10,046
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
1586
01:52:16,416 --> 01:52:18,064
- Any news?
- Not yet sir.
1587
01:52:18,207 --> 01:52:21,238
I will not be beaten by that archaeologist,
it's a matter of personal honor.
1588
01:52:21,268 --> 01:52:24,286
I can assure you Herr Reich Minister,
that every train is being checked...
1589
01:52:24,316 --> 01:52:26,388
and every frontier
watched, he can't get away.
1590
01:52:26,528 --> 01:52:28,849
In a few moments I shall be able to
give you some definite information.
1591
01:52:28,879 --> 01:52:31,463
Well, see to it, I'll get
him myself, understand? Myself.
1592
01:53:06,852 --> 01:53:08,221
When do we get there?
1593
01:53:09,224 --> 01:53:10,712
About 25 minutes.
1594
01:53:11,815 --> 01:53:13,814
- And then?
- Then, England.
1595
01:53:15,807 --> 01:53:16,674
England.
1596
01:53:18,140 --> 01:53:19,728
I've never been to England.
1597
01:53:20,963 --> 01:53:23,003
Well there are varying opinions about it.
1598
01:53:24,696 --> 01:53:26,576
There was an Englishman named Rupert Brook...
1599
01:53:27,188 --> 01:53:29,147
who was also in Germany when he said...
1600
01:53:30,396 --> 01:53:35,026
God I will pack and take a train,
and get me to England once again...
1601
01:53:36,241 --> 01:53:41,513
for England is the one land I know
where men with splendid hearts may go.
1602
01:53:44,003 --> 01:53:46,183
And women with splendid hearts too.
1603
01:53:59,655 --> 01:54:02,928
- Good morning Professor Smith.
- Good morning.
1604
01:54:03,159 --> 01:54:05,380
- Will you come with me?
- What for?
1605
01:54:05,598 --> 01:54:07,944
- I have orders to detain you.
- I'm coming too.
1606
01:54:07,974 --> 01:54:09,490
No madam, your train is waiting.
1607
01:54:09,780 --> 01:54:11,887
- Take this lady through the barrier.
- I won't go without you.
1608
01:54:11,917 --> 01:54:15,146
I shall be alright, go
straight to Montalier, Hotel Excelsior.
1609
01:54:15,551 --> 01:54:17,151
Your father is waiting for you.
1610
01:54:17,381 --> 01:54:21,695
- But you, can you manage?
- I shall do my best.
1611
01:54:23,509 --> 01:54:24,993
Hurry now, your train is waiting.
1612
01:54:30,109 --> 01:54:32,206
- Au revoir.
- Au revoir.
1613
01:54:33,482 --> 01:54:34,821
This way please.
1614
01:54:39,719 --> 01:54:41,577
In here please Professor.
1615
01:54:48,561 --> 01:54:53,106
- Well, professor of archeology.
- Well Captain of murderers?
1616
01:54:54,445 --> 01:54:58,517
You won't mind spending a few minutes
with me until our special train arrives?
1617
01:54:58,547 --> 01:55:01,036
- I take it I have no choice.
- Very little.
1618
01:55:01,451 --> 01:55:04,752
- This must be a big moment for you.
- A minor satisfaction.
1619
01:55:05,592 --> 01:55:09,961
I wanted to get you out of my system before
I turn my mind to more important matters.
1620
01:55:11,268 --> 01:55:15,949
You've become a great nuisance
to me Professor, almost an obsession.
1621
01:55:17,631 --> 01:55:22,322
- But everything comes to an end.
- What particular end did you plan for me?
1622
01:55:22,838 --> 01:55:26,691
Need we go into
details? At least it'll be quick.
1623
01:55:27,547 --> 01:55:29,397
But violent, I suppose.
1624
01:55:30,674 --> 01:55:36,603
A strange end for one who despises violence.
At the hands of those who worship it.
1625
01:55:37,576 --> 01:55:40,923
- The new German god.
- Of course we worship it.
1626
01:55:41,312 --> 01:55:44,785
Violence means power and
power crushes opposition.
1627
01:55:45,399 --> 01:55:48,149
The epoch of the council
chamber is over Herr Professor.
1628
01:55:48,331 --> 01:55:52,913
I tell you that power and strength
and violence will rule the world.
1629
01:55:53,899 --> 01:55:57,895
Why are you sweating
my dear General? Isn't very warm.
1630
01:55:58,817 --> 01:56:03,084
- Are you afraid of something?
- Afraid? We Germans fear nothing.
1631
01:56:04,524 --> 01:56:06,927
- Because you have a pistol.
- Yes.
1632
01:56:07,705 --> 01:56:11,143
I have a pistol, it has eight bullets.
1633
01:56:11,898 --> 01:56:16,063
- Eight lives.
- And I have 28 lives.
1634
01:56:18,100 --> 01:56:21,524
Scientists men of letters, artists Doctors.
1635
01:56:22,004 --> 01:56:25,390
28 saved from your pig and pistol.
1636
01:56:26,583 --> 01:56:28,458
And all you got is my humble self.
1637
01:56:29,924 --> 01:56:31,662
Not a very profitable transaction.
1638
01:56:32,583 --> 01:56:36,617
We can afford to make a
loss, our profits will be tremendous.
1639
01:56:37,176 --> 01:56:41,807
Tonight we march against Poland and
tomorrow will see the dawn of a new order.
1640
01:56:42,248 --> 01:56:44,648
We shall make a German empire of the world.
1641
01:56:47,165 --> 01:56:50,901
Why do I talk to you? You are a dead man.
1642
01:56:51,493 --> 01:56:55,429
May a dead man say a few words
to you General for your enlightenment?
1643
01:56:56,194 --> 01:56:58,088
You will never rule the world.
1644
01:56:59,178 --> 01:57:00,838
Because you are doomed.
1645
01:57:02,330 --> 01:57:06,481
All of you who have demoralized
and corrupted a nation are doomed.
1646
01:57:08,168 --> 01:57:11,684
Tonight you will take
the first step along a dark road...
1647
01:57:12,501 --> 01:57:14,421
from which there is no turning back.
1648
01:57:15,316 --> 01:57:20,674
You will have to go on and on,
from one madness to another...
1649
01:57:21,644 --> 01:57:25,406
leaving behind you a
wilderness of misery and hatred.
1650
01:57:26,717 --> 01:57:28,753
And still you will have to go on...
1651
01:57:29,740 --> 01:57:34,474
because you will find no
horizon and see no dawn...
1652
01:57:35,916 --> 01:57:40,068
until at last you are lost and destroyed.
1653
01:57:42,170 --> 01:57:47,462
You are doomed
Captain of murderers and one day...
1654
01:57:48,020 --> 01:57:53,067
sooner or later, you will remember my words.
1655
01:58:01,302 --> 01:58:03,481
Stop, come back.
1656
01:58:06,248 --> 01:58:09,216
You were never nearer
death than at that moment.
1657
01:58:09,543 --> 01:58:13,240
How could one die better than
waving goodbye to a friend?
1658
01:58:14,076 --> 01:58:17,651
Alright, take charge of him, take him
under that lamp where I can see him.
1659
01:58:23,085 --> 01:58:27,043
Herr Reich Minister be careful, he's only to
step past the barrier, across the frontier.
1660
01:58:27,472 --> 01:58:29,319
That's exactly what I want him to do.
1661
01:58:30,551 --> 01:58:33,517
- Shot while trying to escape.
- And by me.
1662
01:58:34,412 --> 01:58:35,671
By me.
1663
01:58:43,092 --> 01:58:44,363
Alright, get out.
1664
01:58:46,984 --> 01:58:49,203
I will protect you myself Professor.
1665
01:58:51,849 --> 01:58:53,782
Would you care for an
English cigarette General?
1666
01:58:54,366 --> 01:58:57,738
- It might steady your nerves.
- My nerves are perfectly steady.
1667
01:58:58,287 --> 01:58:59,632
They don't appear to be.
1668
01:59:02,343 --> 01:59:04,626
Just an old fashioned match.
1669
01:59:14,681 --> 01:59:17,574
There's rather a valuable
relic at your feet General.
1670
01:59:18,637 --> 01:59:20,875
May I pick it up to
preserve it for the future?
1671
01:59:21,101 --> 01:59:22,080
No.
1672
01:59:23,606 --> 01:59:24,566
I will.
1673
01:59:24,735 --> 01:59:26,810
How careless of them to have overlooked it.
1674
01:59:28,017 --> 01:59:29,236
It's charming, isn't it?
1675
01:59:31,153 --> 01:59:33,682
It proves, among other things,
the complete nonexistence...
1676
01:59:33,712 --> 01:59:36,216
of an
early Aryan civilization in this country.
1677
01:59:36,500 --> 01:59:38,668
- Silence.
- Herr Reich Minister.
1678
01:59:38,698 --> 01:59:40,717
Get back, who called you?
1679
01:59:42,495 --> 01:59:46,568
- Come back.
- Don't worry, I shall be back.
1680
01:59:51,382 --> 01:59:53,578
We shall all be back.
143739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.