All language subtitles for PT.109.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:12,440 On August 7th 1942, elements of the 1st Marine Division 2 00:00:12,710 --> 00:00:14,100 landed on Guadalcanal. 3 00:00:15,060 --> 00:00:18,990 The American Navy was assigned the job of sea support in the Solomon islands. 4 00:00:20,100 --> 00:00:21,490 There were few capital ships available 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,730 and they were ill-suited for narrow channel warfare. 6 00:00:25,700 --> 00:00:29,950 The PT boats were. They were fast shallow draught whippets 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,900 carrying maximum torpedo power. 8 00:00:34,100 --> 00:00:37,370 Their assignment: harass the enemy 9 00:00:37,590 --> 00:00:41,320 and buy time for a navy that was still on the drawing boards. 10 00:00:42,380 --> 00:00:46,020 This narrative concerns one of those boats and its crew 11 00:00:46,440 --> 00:00:51,510 commanded by lieutenant (J.G.) John F. Kennedy, PT109 12 00:01:14,559 --> 00:01:15,559 Rogers! 13 00:01:17,209 --> 00:01:18,209 Yes sir! 14 00:01:18,619 --> 00:01:22,039 Please notify these three officers they'll be disembarking in an hour. 15 00:01:22,649 --> 00:01:23,649 Yes sir! 16 00:01:34,119 --> 00:01:36,589 End of the line Mr. Talbot. It's loggin about an hour. 17 00:01:36,709 --> 00:01:37,709 Thanks Rogers. 18 00:01:38,529 --> 00:01:42,629 - Mr. Clayborn, won't be long now. - Much obliged. 19 00:01:44,999 --> 00:01:47,659 Mr. Kennedy, war is ready. 20 00:01:47,709 --> 00:01:49,049 Oh, thanks Rogers. 21 00:01:49,099 --> 00:01:51,549 Mr. Kennedy, can I be frank with you for a minute? 22 00:01:51,599 --> 00:01:52,849 Sure, come on in Rogers. 23 00:01:54,439 --> 00:01:56,769 I've always had good luck being frank with lieutenants. 24 00:01:56,949 --> 00:01:59,279 It's ensigns and admirals you can't talk to. 25 00:01:59,629 --> 00:02:02,059 Right after this trip, I'm shipping on to the beach of Pearl. 26 00:02:02,089 --> 00:02:03,449 So far so good, now hear this. 27 00:02:03,499 --> 00:02:08,069 Right away get yourself transferred back to the States. Zingo, you send for me. 28 00:02:08,109 --> 00:02:09,109 Zingo? 29 00:02:09,389 --> 00:02:12,069 We'd make a great team. Maybe running a nice WAVE barracks 30 00:02:12,119 --> 00:02:16,039 or Jacksonville or some town where they got a few sensible after-hour joints. 31 00:02:16,089 --> 00:02:17,359 Rogers, I just got here! 32 00:02:17,509 --> 00:02:20,168 Oh, you don't want this Mr. Kennedy. Believe me, I've been in this navy. 33 00:02:20,169 --> 00:02:22,169 The worst thing you could do is let them trick you onto an ocean. 34 00:02:22,589 --> 00:02:25,539 PT boat, nothing but a plywood coffin. 35 00:02:25,589 --> 00:02:27,079 Well, I can't ask for a transfer. 36 00:02:27,319 --> 00:02:30,149 Of course you can. I've got a... little background on you. 37 00:02:30,649 --> 00:02:33,879 The word, you've got the juice, you've got pliers down there in Washington. 38 00:02:34,129 --> 00:02:34,905 The juice? 39 00:02:34,929 --> 00:02:37,219 Juice, muscle, glycerine! Don't they teach you any practical talk at Harvard? 41 00:02:39,659 --> 00:02:40,819 It's an elective. 42 00:02:41,489 --> 00:02:43,979 Tell the old man to drop the word into somebody's ear. 43 00:02:44,059 --> 00:02:45,999 Tell them to get a hold of Leahy. You can get out of here in no time. 44 00:02:46,799 --> 00:02:50,169 I'm sorry Rogers, I'm afraid I used all that glycerine to get down here. 45 00:02:50,569 --> 00:02:53,069 You mean you negotiated your way out here? 46 00:02:53,119 --> 00:02:54,119 That's right! 47 00:02:54,369 --> 00:02:56,438 You put in a fix to go the wrong way? 48 00:02:56,439 --> 00:02:57,439 Right. 49 00:02:57,839 --> 00:03:00,069 Mr. Kennedy, they are fighting out here! 50 00:03:00,309 --> 00:03:01,848 Wait. Hold it. Maybe it's not too late. 51 00:03:01,849 --> 00:03:05,348 Tell them you went psycho, you... you ate some poison meat, you woke up dizzy! 52 00:03:05,349 --> 00:03:08,619 It's too late Rogers and I'm surprised at you. Where's your spirit? 53 00:03:08,919 --> 00:03:09,765 Spirit? What's that? 54 00:03:09,789 --> 00:03:11,289 A willingness to fight for what you believe in! 55 00:03:11,339 --> 00:03:15,059 Oh, if that's spirit Mr. Kennedy, I got it, I believe in a transfer! 56 00:03:16,299 --> 00:03:17,769 You know I wouldn't snow you. 57 00:03:17,829 --> 00:03:20,448 Thinking like this, you just not gonna make out. 58 00:03:20,888 --> 00:03:25,578 General quarters! General quarters! All men, man your battle stations. 59 00:03:37,578 --> 00:03:41,268 Hey you! Hey you fella! Give that sailor a hand with the ammo. 60 00:04:56,188 --> 00:04:57,548 Mr. Kennedy! 61 00:04:59,128 --> 00:05:00,918 Welcome to the South Pacific. 62 00:06:08,597 --> 00:06:09,563 Best of luck Jack. 63 00:06:09,587 --> 00:06:10,627 Same to you captain. 64 00:06:11,877 --> 00:06:13,627 - See you around Jack. - Right Pete! 65 00:06:16,937 --> 00:06:17,743 Laddie! 66 00:06:17,767 --> 00:06:18,767 Yes, sir! 67 00:06:18,887 --> 00:06:20,467 I'm tellin' you for the last time. 68 00:06:20,517 --> 00:06:24,257 I don't want this crane in the pier area when we're loading ammunition! 69 00:06:24,317 --> 00:06:25,003 Yes sir! 70 00:06:25,027 --> 00:06:29,947 And I don't permit oil drums in the area when we're loading ammunition either. 71 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 Yes sir! 72 00:06:31,587 --> 00:06:32,353 Afternoon sir. 73 00:06:32,377 --> 00:06:36,377 Good afternoon. Even if I should permit it you should know better than to permit it. 74 00:06:36,587 --> 00:06:37,587 Yes sir! 75 00:06:38,507 --> 00:06:39,787 What's your problem? 76 00:06:39,837 --> 00:06:41,277 I was looking for the Squadron Commander, sir! 77 00:06:41,587 --> 00:06:46,247 Ladie! I saw your friend Nesbitt ditch that cigarette butt! 78 00:06:46,437 --> 00:06:49,847 You can tell him for me that he's in trouble, he's in real trouble. 79 00:06:50,757 --> 00:06:51,757 Yes sir! 80 00:06:55,907 --> 00:07:00,146 Look at 'em. Skippers, they call themselves. 81 00:07:00,147 --> 00:07:04,097 They're not naval officers, they're nothing but a bunch of civilians dressed up in costume. 82 00:07:05,057 --> 00:07:05,857 What...what was bothering you? 83 00:07:05,858 --> 00:07:07,287 I was lookin' for the Squadron Commander, sir. 84 00:07:07,387 --> 00:07:08,343 Which Squadron? 85 00:07:08,367 --> 00:07:09,367 PT Squadron 2. 86 00:07:09,527 --> 00:07:10,787 That'd be Lieutenant Cluster. 87 00:07:11,057 --> 00:07:13,097 Right straight down the main street 88 00:07:13,147 --> 00:07:15,137 past this side of the post office. 89 00:07:15,297 --> 00:07:17,687 Last tent. Thank you, sir! 90 00:07:18,437 --> 00:07:19,437 You're very welcome. 91 00:07:21,117 --> 00:07:22,967 - Ladie! - Yes, sir! 92 00:07:23,667 --> 00:07:27,097 I'm putting you on report for not putting Nesbitt on report. 93 00:07:27,437 --> 00:07:28,437 Yes sir! 94 00:07:31,747 --> 00:07:32,927 Fender head. 99 00:08:41,646 --> 00:08:43,246 Lieutenant Cluster? 100 00:08:45,596 --> 00:08:46,596 Lieutenant! 101 00:08:49,326 --> 00:08:50,326 Here. What is it? 102 00:08:50,386 --> 00:08:52,176 Lieutenant Kennedy, reporting for duty, sir. 103 00:08:53,496 --> 00:08:54,442 Kennedy? 104 00:08:54,466 --> 00:08:55,466 Yes, sir. 105 00:08:55,866 --> 00:08:58,346 Come in, sit down. 106 00:09:02,506 --> 00:09:03,462 What time is it? 107 00:09:03,486 --> 00:09:06,186 It's a...quarter of, ah, 2, sir. 108 00:09:06,976 --> 00:09:08,156 A quarter of 2? 109 00:09:08,606 --> 00:09:10,906 Mister, you just woke me up in the middle of the night. 110 00:09:10,956 --> 00:09:14,096 Oh, I'm sorry sir, I didn't know your schedule. 111 00:09:15,046 --> 00:09:17,286 That's all right lieutenant. I'm Al Cluster. 112 00:09:17,336 --> 00:09:19,526 Jack Kennedy. Nice to meet you. 113 00:09:19,686 --> 00:09:22,185 Nice to meet you, Jack. Help yourself to a cigarette. 114 00:09:22,186 --> 00:09:23,356 Oh, thanks, no. 115 00:09:23,786 --> 00:09:25,096 What can I do for you? 116 00:09:25,656 --> 00:09:27,306 Well, I'm reporting for duty, sir. 117 00:09:27,496 --> 00:09:28,676 What's your speciality? 118 00:09:28,726 --> 00:09:29,726 PT skipper. 119 00:09:29,936 --> 00:09:32,916 Oh, that's too bad. I need an engineering officer. 120 00:09:33,436 --> 00:09:34,596 Wanna take a crack at it? 121 00:09:35,536 --> 00:09:36,886 Well, aren't there any boats? 122 00:09:37,036 --> 00:09:41,626 No, not right now, but I can put you on staff. 123 00:09:42,446 --> 00:09:45,126 Or, as I said, engineering officer. I really need one. 124 00:09:45,346 --> 00:09:48,706 Well, if it's all same to you sir, I had counted on a boat. 125 00:09:48,806 --> 00:09:50,046 You did, huh? 126 00:09:50,516 --> 00:09:52,945 Well, there's the 109. 127 00:09:53,985 --> 00:09:55,815 I suppose you can call that a boat. 128 00:09:57,085 --> 00:10:00,115 Now that you mention it, but the engineering job... it wouldn't last 129 00:10:00,165 --> 00:10:01,325 Oh, the 109 would be fine sir. 130 00:10:03,195 --> 00:10:06,885 Hmm, well, we'll go and take a look at her. 'Course it's all up to Ritchie, 131 00:10:06,935 --> 00:10:09,335 he's our boat maintenance officer. 132 00:10:10,135 --> 00:10:13,035 Sweet soul. You'll meet him soon enough. 133 00:10:13,875 --> 00:10:15,005 I think I already have. 134 00:10:17,105 --> 00:10:20,975 Lieutenant, can you tell me more about... hmm, Commander Ritchie? 135 00:10:21,145 --> 00:10:24,414 Retread, he was on destroyers in the First war, retired, 136 00:10:24,415 --> 00:10:26,465 then called back again couple of years ago. 137 00:10:27,055 --> 00:10:28,255 Strictly regulation. 138 00:10:28,555 --> 00:10:29,285 Does an honest job. 139 00:10:29,286 --> 00:10:32,695 Only trouble he doesn't like this hooligan Navy much better than he does the Japanese. 140 00:10:38,695 --> 00:10:40,135 Now, there's our happy crew. 141 00:10:43,365 --> 00:10:49,544 Hey you Bing Crosbies. Paint! Slap it on! This ain't no movie star's bedroom. 142 00:10:49,545 --> 00:10:51,455 Let's get this boat out of here. 143 00:10:51,915 --> 00:10:53,535 There a happy ship. 144 00:11:00,925 --> 00:11:02,524 Is it always this hot? 145 00:11:02,525 --> 00:11:04,885 No, Mr. Kennedy. It gets hotter. 146 00:11:18,705 --> 00:11:20,995 Any... any questions? 147 00:11:21,145 --> 00:11:22,365 Yeah, is it one of ours? 148 00:11:22,475 --> 00:11:25,725 Yap, officially listed, 109. 149 00:11:26,015 --> 00:11:27,605 Quite a lot of wear and tear, hasn't it? 150 00:11:27,845 --> 00:11:30,484 Oh no, it just needs a woman's touch. 151 00:11:30,485 --> 00:11:31,485 At least. 152 00:11:37,155 --> 00:11:38,175 Wanna take a look at the engines? 153 00:11:38,225 --> 00:11:39,225 What kind of shape are they in? 154 00:11:39,625 --> 00:11:41,445 Not quite as good as the rest of the boat. 155 00:11:41,525 --> 00:11:43,924 Let's save the worst for last, all right? 156 00:11:43,925 --> 00:11:44,925 All right. 157 00:11:50,465 --> 00:11:51,865 Well, it's gonna take a lot of work, 158 00:11:51,925 --> 00:11:53,225 I don't quite know where to begin. 159 00:11:53,275 --> 00:11:56,525 If I were you I would start laying the keel! Still want her? 160 00:11:56,845 --> 00:11:58,035 I'd like to give it a try. 161 00:11:58,345 --> 00:12:00,675 Mr. Kennedy, you try this you'll try anything. 162 00:12:02,684 --> 00:12:03,684 This way! 163 00:13:15,284 --> 00:13:16,434 Good afternoon sir. 164 00:13:18,584 --> 00:13:20,084 Good afternoon lieutenant. 165 00:13:20,864 --> 00:13:23,494 Commander Ritchie, this is lieutenant Kennedy. He's just checked in. 166 00:13:23,594 --> 00:13:26,674 Oh, yes, yes...we met. Welcome aboard lieutenant. 167 00:13:26,724 --> 00:13:27,724 Thank you sir. 168 00:13:28,704 --> 00:13:31,834 He thinks he'd like a crack at a 109. 169 00:13:31,934 --> 00:13:35,003 Don't be a damn fool. Show him the boat. 170 00:13:35,004 --> 00:13:36,004 I've seen it sir. 171 00:13:37,374 --> 00:13:39,244 You think that boat would ever pass inspection? 172 00:13:39,294 --> 00:13:40,294 Yes sir. 173 00:13:41,314 --> 00:13:45,134 Another hot rod. All right, Mr. Kennedy, 174 00:13:45,154 --> 00:13:47,214 You have one week to put it in shape, that means one week, 175 00:13:47,414 --> 00:13:49,094 that means in shape! 176 00:13:49,154 --> 00:13:51,234 We'll have to get him a good crew to help. 177 00:13:51,354 --> 00:13:55,794 He'll get a crew all right. Whether they're any good or not, will be up to Mr. Kennedy. 178 00:13:57,364 --> 00:13:58,364 Yes, sir. 179 00:14:02,334 --> 00:14:04,524 Well, I'll see what can I round up. 180 00:14:04,634 --> 00:14:05,634 You do that. 181 00:14:22,783 --> 00:14:25,663 Oh, I'm sorry sir, I didn't get a chance to clean up. 182 00:14:25,823 --> 00:14:27,123 It's all right lieutenant. 183 00:14:27,593 --> 00:14:31,603 You know, this entire generation's gonna wind up dying flat on its belly. 184 00:14:31,763 --> 00:14:33,313 Nothing personal, lieutenant. 185 00:14:35,203 --> 00:14:36,203 Schnibbe! 186 00:14:37,363 --> 00:14:39,033 This thing is full of strikeovers again. 187 00:14:39,093 --> 00:14:42,453 I could chain up a monkey in the basement and get better results! 188 00:14:43,173 --> 00:14:44,623 Try using your elbows! 189 00:14:47,073 --> 00:14:48,143 Come in, come in, sit down. 190 00:14:51,903 --> 00:14:53,853 Nah, it's not like the old Navy. 191 00:14:54,113 --> 00:14:57,543 In old days you could eat off the deck. Imagine, you can eat off the thing. 192 00:14:57,593 --> 00:14:59,603 Yes sir, they told us out at Melville. 193 00:15:00,113 --> 00:15:03,313 Nowadays ... These kids. These Hottentots. 194 00:15:03,363 --> 00:15:06,033 take those boats out, they bounce 'em around like yo-yos. 195 00:15:07,403 --> 00:15:08,403 Where? 196 00:15:09,303 --> 00:15:10,303 Melville, sir. 197 00:15:12,243 --> 00:15:15,703 Mr. Kennedy, I don't care where you've been. 198 00:15:15,753 --> 00:15:18,023 I don't wanna know anything about you, 199 00:15:18,163 --> 00:15:23,623 I don't care whether you've got a mother, a father, an orphan child... you understand? 200 00:15:24,373 --> 00:15:28,283 You just run a taut ship, hang on to Navy regulations. 201 00:15:28,333 --> 00:15:30,763 If you do, you'll find me a friendly man. 202 00:15:30,813 --> 00:15:33,193 Damn friendly man, if you don't, you... 203 00:15:34,763 --> 00:15:38,833 Schnibbe, where's that memo? I'm gonna chain up that monkey. 204 00:15:46,063 --> 00:15:48,173 Oh, that's all, Mr. Kennedy. 205 00:15:50,363 --> 00:15:51,363 Yes sir. 206 00:15:52,713 --> 00:15:54,753 A movie for the night... 207 00:15:58,633 --> 00:16:02,323 Well, you can be replaced by a WAVE, you know? 208 00:16:05,133 --> 00:16:06,383 That's all Schnibbe. 209 00:16:46,282 --> 00:16:47,802 Welcome to the South Pacific. 210 00:16:56,482 --> 00:16:57,622 Mr. Kennedy. 211 00:16:59,052 --> 00:17:00,582 Ensign Leonard Thom, your exec. 212 00:17:01,572 --> 00:17:04,832 Oh, hi! Glad to meet you Leonard. Welcome aboard. 213 00:17:05,652 --> 00:17:07,742 How long did they give you to put it in shape? 214 00:17:07,792 --> 00:17:10,162 Well, we've used about half the time just talking right here. 215 00:17:10,402 --> 00:17:11,962 What about the crew? 216 00:17:12,242 --> 00:17:13,862 So far I got uh... 217 00:17:15,622 --> 00:17:16,622 one land crab. 218 00:17:20,592 --> 00:17:22,192 Come on Leonard, I'll show you around. 219 00:17:25,632 --> 00:17:27,842 Are they kiddin'? Look at this thing. 220 00:17:29,242 --> 00:17:30,722 Is that our mother ship? 221 00:17:31,552 --> 00:17:32,972 Holy Toledo! 222 00:17:34,592 --> 00:17:35,962 Shouldn't we store our gear aboard? 223 00:17:36,012 --> 00:17:38,242 Better wait for an officer to report to. 224 00:17:39,022 --> 00:17:40,282 I wonder who we drew? 225 00:17:40,332 --> 00:17:42,422 - I don't know. - I gotta run down upon to the yeoman. 226 00:17:50,142 --> 00:17:52,932 The exec, is an ensign named Leonard Thom. 227 00:17:54,632 --> 00:17:56,202 Served some sea duty. 228 00:17:57,832 --> 00:18:00,472 Use to ba a tackle on the Ohio State football team. 229 00:18:00,932 --> 00:18:03,932 That rules out mutiny. How about the old man? 230 00:18:04,682 --> 00:18:06,222 J.G., named Kennedy. 231 00:18:06,412 --> 00:18:07,982 What the hell are you doin'? 232 00:18:08,082 --> 00:18:09,942 - I'm killin' elephants... - Will you stop it. 233 00:18:10,002 --> 00:18:11,762 - Why? - Makes me nervous. 234 00:18:12,702 --> 00:18:13,702 Suffer! 235 00:18:16,032 --> 00:18:19,892 Seems all he ever did was go to school. He's had no sea duty. 236 00:18:20,502 --> 00:18:21,922 Says here he wrote a book. 237 00:18:21,972 --> 00:18:24,411 Sounds like he ought to be in charge of the library. 238 00:18:24,412 --> 00:18:25,952 What's the name of the book? 239 00:18:27,382 --> 00:18:28,912 "While England Slept". 240 00:18:29,392 --> 00:18:30,572 Any pictures in it? 241 00:18:30,792 --> 00:18:31,792 Pidjures? 242 00:18:32,562 --> 00:18:33,962 Pictures, idiot. 243 00:18:34,971 --> 00:18:36,801 He's lookin' for pictures and I'm an idiot. 244 00:18:37,391 --> 00:18:40,261 Just servin' under a guy like this, we rate the Purple Heart. 245 00:18:44,941 --> 00:18:46,001 I'll keep it in mind. 246 00:18:50,901 --> 00:18:54,111 I don't think you've met our new executive officer, ensign Thom. 247 00:18:54,161 --> 00:18:55,161 I'm lieutenent Kennedy. 248 00:19:00,901 --> 00:19:02,991 Drewitch, sir. Motor machinist, 2nd. 249 00:19:03,041 --> 00:19:04,041 Drewitch. 250 00:19:06,801 --> 00:19:08,661 I'm Harris, sir. Gunner's mate, 2nd. 251 00:19:08,721 --> 00:19:09,721 Harris. 252 00:19:09,841 --> 00:19:13,381 We were just sayin' sir, she's a very seaworthy craft. 253 00:19:16,501 --> 00:19:18,041 Lot of potential anyway. 254 00:19:18,091 --> 00:19:19,091 Any relation to Bucky? 255 00:19:19,291 --> 00:19:21,071 No sir, they call me that though sometimes. 256 00:19:22,541 --> 00:19:25,461 Drawdy is my name sir, motor machinist 2nd. 257 00:19:27,671 --> 00:19:29,651 Alright, you men can stow your gear in the engineering shack. 258 00:19:29,671 --> 00:19:31,471 You'll be staying there 'til we get squared away. 259 00:19:36,941 --> 00:19:38,201 Ah, Mr. Kennedy. 260 00:19:38,251 --> 00:19:39,251 Yes, Drewitch? 261 00:19:39,811 --> 00:19:42,081 There's only three of us to clean up this whole boat! 262 00:19:42,141 --> 00:19:43,191 There's five of us. 263 00:19:45,581 --> 00:19:46,651 This is the whole crew? 264 00:19:46,701 --> 00:19:48,071 Well, it's all we have for now. Why? 265 00:19:48,971 --> 00:19:51,091 We'll spend the rest of the war just gettin' the boat in shape. 266 00:19:51,151 --> 00:19:52,321 Then we better get started. 267 00:19:54,181 --> 00:19:55,181 Aye aye, sir. 268 00:20:00,341 --> 00:20:02,321 All right, you're home men,. Get your gear. 269 00:20:06,171 --> 00:20:08,071 Six new hands, selected with the utmost of care 270 00:20:08,121 --> 00:20:09,971 to meet the requirements of the 109. 271 00:20:10,111 --> 00:20:11,571 Only six available. 272 00:20:14,261 --> 00:20:15,971 I'm Kirksey sir, Torpedoman 2nd. 273 00:20:16,021 --> 00:20:17,021 Kirksey. 274 00:20:18,461 --> 00:20:20,081 Maguire, sir. Radioman 2nd. 275 00:20:20,131 --> 00:20:21,131 Maguire. 276 00:20:22,751 --> 00:20:24,831 Marney, sir, Motormech 2nd. 277 00:20:24,881 --> 00:20:25,881 Marney. 278 00:20:27,511 --> 00:20:29,501 Kowal, sir, Gunner's mate 3rd. 279 00:20:29,551 --> 00:20:30,551 Kowal. 280 00:20:31,621 --> 00:20:33,251 Albert, sir, seaman 2nd class. 281 00:20:33,301 --> 00:20:34,301 Albert. 282 00:20:35,011 --> 00:20:36,521 Mauer, sir, seaman 1st. 283 00:20:36,581 --> 00:20:38,041 Mauer. Where's your gear Mauer? 284 00:20:38,401 --> 00:20:41,811 I was on the "Niagara" sir, my... my gear went down with the ship. 285 00:20:41,861 --> 00:20:43,581 We'll see if we can scare up some stuff for you. 286 00:20:43,611 --> 00:20:44,247 Thank you. 287 00:20:44,271 --> 00:20:45,271 Right. 288 00:20:45,990 --> 00:20:47,660 Any of you men know how to cook? 289 00:20:53,170 --> 00:20:54,170 Cook? 290 00:20:55,680 --> 00:20:58,520 Yeah, yeah, I used to fix some stuff for my kid brother, sir. 291 00:20:58,570 --> 00:21:01,350 Good, you're our new cook. What kind of stuff? 292 00:21:03,180 --> 00:21:04,810 Peanut butter sandwiches, sir. 293 00:21:05,260 --> 00:21:06,260 Nothing else? 294 00:21:06,710 --> 00:21:09,980 Oh, sometimes I'd stick some jelly on them, sir. 295 00:21:11,270 --> 00:21:14,160 Well, ah... maybe you could cook up a third speciality, huh? 296 00:21:15,340 --> 00:21:16,360 Maybe. 297 00:21:17,420 --> 00:21:19,570 Drewitch, you wanna show the men where to stow their gear? 298 00:21:20,110 --> 00:21:21,110 Sir. 299 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 Drawdy. 300 00:21:23,490 --> 00:21:24,830 Show these men where to stow their gear. 301 00:21:26,930 --> 00:21:27,930 Come on. 302 00:21:28,580 --> 00:21:31,880 What do you think Jack, think they'll do a good job for us? 303 00:21:31,930 --> 00:21:34,760 Sure! If we do one for them. 304 00:21:40,950 --> 00:21:43,770 If we did get it ready in a week, it wouldn't pass Ritchie's muster. 305 00:21:43,830 --> 00:21:47,110 I wouldn't worry about that, Andrew, my boy. We're still one engine short. 306 00:21:50,060 --> 00:21:52,910 Here you are. One box, 24 chocolate bars. 307 00:21:54,590 --> 00:21:55,266 Thanks. 308 00:21:55,290 --> 00:21:58,140 See what you can do by getting a ? for that sick torpedo. 309 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 Will do. 310 00:22:01,140 --> 00:22:02,140 Sam. 311 00:22:07,570 --> 00:22:08,570 Thanks! 312 00:22:10,170 --> 00:22:11,240 How you fellas coming? 313 00:22:11,900 --> 00:22:15,600 Well sir, we've got more cosmoline in the solvent than on the gun. 314 00:22:16,250 --> 00:22:18,850 Oh, here, hand it to me, I'll get some clean stuff. 315 00:22:18,910 --> 00:22:19,910 Thank you. 316 00:22:27,120 --> 00:22:30,810 All right! All right! Send down the bum that done this! 317 00:22:31,690 --> 00:22:33,760 Sorry chief, I guess I'm your man. 318 00:22:34,520 --> 00:22:36,740 You know what you got for a brain buddy? 319 00:22:36,940 --> 00:22:39,500 A seed pearl. You know how big a seed pearl is? 320 00:22:39,750 --> 00:22:41,780 It's the damn smallest pearl in the world! 321 00:22:41,830 --> 00:22:43,810 Now I'm coming up there and tell you the rest of it. 322 00:22:43,870 --> 00:22:44,940 Let's go sailor! 323 00:22:54,600 --> 00:22:56,189 Permission to come aboard, sir. 324 00:22:56,239 --> 00:22:57,719 Permission granted. Chief, I'm sorry about that. 325 00:22:57,769 --> 00:23:00,959 It's not you sir, it's that cotton pickin' enlisted man over there. 326 00:23:01,009 --> 00:23:03,719 I'm gonna get that son of a gun that dumped the oil on my head. 327 00:23:03,769 --> 00:23:04,839 I'm afraid I'm your man chief. 328 00:23:04,889 --> 00:23:07,619 I'm a chief petty officer in this Navy and I'm not gonna take that sort of thing. 329 00:23:07,669 --> 00:23:08,669 I'm your man. 330 00:23:08,819 --> 00:23:09,575 What sir? 331 00:23:09,599 --> 00:23:12,419 I...I didn't realise anybody was on the other side. I'm sorry about that. 332 00:23:13,919 --> 00:23:17,739 Well sir, I think them seed pearls is about the best I can do for you! 333 00:23:28,009 --> 00:23:31,859 Say chief, with your permission, I'd like to replace that shirt. 334 00:23:31,909 --> 00:23:33,259 Permission granted. 335 00:23:38,919 --> 00:23:39,845 Wanna try? 336 00:23:39,869 --> 00:23:40,869 Why not? 337 00:24:20,469 --> 00:24:23,589 Commander, do you really think they can pass this inspection? 338 00:24:27,819 --> 00:24:28,899 The moment of truth. 339 00:24:29,069 --> 00:24:31,519 He'll say no. Two to one? 340 00:24:32,859 --> 00:24:34,559 All right, two chocolate bars to one. 341 00:24:34,589 --> 00:24:35,405 You're on! 342 00:24:35,429 --> 00:24:37,859 All right, all hands, man your cleaning stations for inspection! 343 00:24:48,569 --> 00:24:49,609 Request permission to come aboard. 344 00:24:49,669 --> 00:24:51,149 Permission granted. Ready for inspection, Commander. 345 00:24:52,499 --> 00:24:53,609 At least that's something. It floats. 346 00:24:53,659 --> 00:24:54,729 Sir? 347 00:24:56,939 --> 00:24:59,189 Oh, how many primer coats? 348 00:24:59,239 --> 00:25:00,239 Two. 349 00:25:07,598 --> 00:25:10,738 Two primer coats. Let's take a look at your engines. 350 00:25:10,788 --> 00:25:11,788 Right. 351 00:25:17,478 --> 00:25:18,518 With your permission, Commander. 352 00:25:28,688 --> 00:25:30,918 Good afternoon, sir. Engine room, ready for inspection. 353 00:25:30,968 --> 00:25:32,878 Drawdy, motormech 2nd, standing by. 354 00:25:32,928 --> 00:25:33,928 At ease Drawdy. 355 00:25:35,248 --> 00:25:36,688 All three of them work? 356 00:25:36,738 --> 00:25:37,738 Yes, sir. 357 00:25:38,008 --> 00:25:38,824 Show him, Drawdy. 358 00:25:38,848 --> 00:25:43,538 No, no, that won't be necessary, Mr. Kennedy. I take a man's word. 359 00:26:03,518 --> 00:26:05,728 Good afternoon, sir. Crews' compartment ready for inspection. 360 00:26:05,778 --> 00:26:07,278 Harris, Gunner's Mate 2nd, standing by. 361 00:26:07,328 --> 00:26:08,328 Good afternoon! 362 00:26:21,768 --> 00:26:23,378 Somebody's kid sister? 363 00:26:23,398 --> 00:26:24,418 Sorry, sir. 364 00:26:24,988 --> 00:26:26,228 He's very sorry, sir. 365 00:26:26,278 --> 00:26:31,858 Oh, no, no. Don't apologize... the most seaworthy thing I've seen on this boat. 366 00:26:38,808 --> 00:26:41,158 Good afternoon, sir. Galley ready for inspection. 367 00:26:41,218 --> 00:26:42,938 Mauer, seaman 1st, standing by, sir. 368 00:26:43,838 --> 00:26:47,968 Mauer. Galley, clean, well ordered. 369 00:26:48,598 --> 00:26:51,428 Is there any hot food? Yes, sir. 370 00:26:51,908 --> 00:26:52,908 Good. 371 00:26:57,818 --> 00:26:58,694 Hot food? 372 00:26:58,718 --> 00:27:00,518 Peanut butter on toast! 373 00:27:20,767 --> 00:27:21,767 Commander! 374 00:27:22,157 --> 00:27:23,167 Yes, lieutenant. 375 00:27:25,067 --> 00:27:27,327 I just wondered how you felt about the inspection, sir? 376 00:27:27,377 --> 00:27:28,377 How am I suppose to feel? 377 00:27:28,887 --> 00:27:31,017 Well, the men worked hard to get the boat in shape, sir, 378 00:27:31,027 --> 00:27:32,917 I thought a word of encouragement would be in order. 379 00:27:33,027 --> 00:27:35,947 I don't hand out pats on the back for a job I expect a man to do 380 00:27:35,997 --> 00:27:37,907 in the normal performance of his duty. 381 00:27:37,957 --> 00:27:39,177 I thought that was clear. 382 00:27:39,647 --> 00:27:41,547 My men aren't looking for pats on the back, Commander, 383 00:27:41,557 --> 00:27:43,547 They are just lookin' for a little credit for a job well done. 384 00:27:43,737 --> 00:27:47,467 I'm not a book keeper Mr. Kennedy, I don't dabble in debits or credits. 385 00:27:47,517 --> 00:27:51,397 I'm a Naval officer and I run a taut ship, I expect you do the same. 386 00:27:51,987 --> 00:27:56,127 Your boat is ready for test run. Carry on. That's all lieutenent. 387 00:28:14,647 --> 00:28:16,577 Wanna thank you men for doing a good job. 388 00:28:18,397 --> 00:28:19,827 Damn good job! 389 00:28:37,017 --> 00:28:38,877 Engines check out, okay here, Drawdy. 390 00:28:38,927 --> 00:28:39,927 Thank you, sir! 391 00:28:40,667 --> 00:28:41,907 Everything all right with you, Len? 392 00:28:41,957 --> 00:28:43,737 No complaints. She runs like the Queen Mary. 393 00:28:43,797 --> 00:28:46,037 Okay, prepare for shakedown drill. General quarters. 394 00:28:46,397 --> 00:28:49,697 All right, general quarters! Man your battle stations! - General quarters! 395 00:28:50,977 --> 00:28:52,217 Come on! Come on! 396 00:28:58,537 --> 00:28:59,647 Come on! Come on! 397 00:29:07,767 --> 00:29:09,777 Number one 50 mount, manned and ready, sir! 398 00:29:09,827 --> 00:29:10,827 Very well! 399 00:29:12,397 --> 00:29:13,397 Go! 400 00:29:14,647 --> 00:29:16,077 Aft 50, manned and ready, sir! 401 00:29:16,127 --> 00:29:17,127 Right! Very well! 402 00:29:18,947 --> 00:29:20,597 Twenty millimeter, manned and ready, sir! 403 00:29:20,647 --> 00:29:21,917 Very well! What's your time? 404 00:29:23,287 --> 00:29:24,597 Minute, 10 seconds. 405 00:29:24,647 --> 00:29:26,197 They're 10 seconds faster we were last time! 406 00:29:27,827 --> 00:29:29,086 Secure general quarters. 407 00:29:29,616 --> 00:29:31,016 Secure general quarters. 408 00:29:43,976 --> 00:29:46,016 Well, what do you think? 409 00:29:48,776 --> 00:29:51,506 Yeah, let's take a practice run at that. 410 00:29:53,286 --> 00:29:54,636 Full speed ahead. 411 00:29:57,496 --> 00:30:00,126 This looks good. We're about 1500 out. 412 00:30:00,686 --> 00:30:02,296 We'll close to a thousand. 413 00:30:17,096 --> 00:30:18,096 Hey, watch it! 414 00:30:18,626 --> 00:30:20,146 Stand by to fire. 415 00:30:24,016 --> 00:30:25,016 Thousand. 416 00:30:25,416 --> 00:30:27,046 All right! Fire one. 417 00:30:30,976 --> 00:30:31,976 Fire two. 418 00:30:53,156 --> 00:30:54,156 Right on it. 419 00:31:30,286 --> 00:31:31,726 What's their hurry? 420 00:31:33,896 --> 00:31:34,896 I don't know. 421 00:31:38,206 --> 00:31:39,235 Let's find out. 422 00:32:53,645 --> 00:32:54,715 All right, make her fast, Harris. 423 00:32:54,765 --> 00:32:55,501 Mr. Kennedy. 424 00:32:55,525 --> 00:32:56,525 Yes, sir. 425 00:32:57,145 --> 00:32:59,565 Did they teach you to manoeuvre like that at Melville or... 426 00:32:59,575 --> 00:33:01,815 is that something you picked up at Cape Cod? 427 00:33:05,155 --> 00:33:08,425 Lieutenant, we like these boats pretty much just the way they are. 428 00:33:08,695 --> 00:33:10,315 So don't you take it upon yourself to 429 00:33:10,325 --> 00:33:12,445 change the design of them by playing billiards 430 00:33:12,450 --> 00:33:14,045 with those other boats out there. 431 00:33:15,445 --> 00:33:16,445 Yes, sir. 432 00:33:19,625 --> 00:33:21,175 Man sure rides your back. 433 00:33:21,525 --> 00:33:24,265 Too bad he doesn't direct some of that tension towards the enemy. 434 00:33:24,315 --> 00:33:25,555 War'd be over sooner. 435 00:33:26,735 --> 00:33:28,305 Well, I guess, I did come in a little fast. 436 00:33:30,545 --> 00:33:31,545 Drawdy. 437 00:33:34,725 --> 00:33:36,425 Those engines still check out okay? 438 00:33:36,475 --> 00:33:38,125 Yes sir, but there is one thing. 439 00:33:38,175 --> 00:33:38,651 What's that? 440 00:33:38,675 --> 00:33:42,235 Those engines are pretty tired. rRverse them at high speed, they could stall. 441 00:33:42,675 --> 00:33:44,205 You'd wind up on the beach. 442 00:33:45,095 --> 00:33:46,805 Al lright, thanks Drawdy. I'll keep it in mind. 443 00:33:46,865 --> 00:33:47,865 Yes, sir. 444 00:33:49,555 --> 00:33:50,555 How are you, Jack? 445 00:33:55,294 --> 00:33:56,394 How did it go? 446 00:33:56,444 --> 00:33:57,594 Fine, real fine. 447 00:33:57,814 --> 00:33:59,044 Your boat looks good, Jack. 448 00:33:59,104 --> 00:34:00,224 Well ,I got a good crew. 449 00:34:00,274 --> 00:34:03,264 Oh, don't be modest, we got a briefing session in 15 minutes. 450 00:34:03,314 --> 00:34:06,594 Fifteen minutes? That hardly gives me time to refuel. 451 00:34:06,644 --> 00:34:08,414 You won't get finish refuelling 'til after dark. 452 00:34:08,464 --> 00:34:10,124 It's only two o'clock. 453 00:34:10,174 --> 00:34:13,134 You're last in line. First come, first served. 454 00:34:13,184 --> 00:34:14,140 Oh, yes. 455 00:34:14,164 --> 00:34:16,054 You sure you don't want that engineering job? 456 00:34:18,184 --> 00:34:19,184 Yes, I'm sure. 457 00:34:20,164 --> 00:34:21,224 I'm sure. 458 00:34:26,734 --> 00:34:27,400 Hi John. 459 00:34:27,424 --> 00:34:28,010 Jack. 460 00:34:28,034 --> 00:34:30,954 Oh, John. You get those chocolate bars I asked for? 461 00:34:31,014 --> 00:34:33,544 Yeah, full box of 24. I'll send them down the boat, okay? 462 00:34:33,594 --> 00:34:34,400 Yeah, thanks. 463 00:34:34,424 --> 00:34:35,424 Hey Jack! 464 00:34:36,684 --> 00:34:37,684 Oh yeah. 465 00:34:39,774 --> 00:34:41,734 - Leonard? That's three dollars you owe me. 466 00:34:42,544 --> 00:34:45,554 With that sweet tooth of yours Jack, I'm afraid you'll never make ends meet. 467 00:34:54,054 --> 00:34:55,394 Well, I guess we're all here. 468 00:34:56,984 --> 00:34:59,194 This briefing is mainly for the new skippers. 469 00:34:59,504 --> 00:35:01,084 I'm sure you know them by now 470 00:35:01,134 --> 00:35:05,004 Mr. Kennedy, Mr. Libnow, Mr. Edwards, Mr. Fallow. 471 00:35:05,354 --> 00:35:06,354 Thank you! 472 00:35:06,564 --> 00:35:09,194 To begin with I don't know how long we'll be operating out of here. 473 00:35:09,554 --> 00:35:12,014 Task Force 31 has made landings on Rendova. 474 00:35:12,964 --> 00:35:16,354 Here. As soon as the island's secure, we'll move up. 475 00:35:16,564 --> 00:35:19,794 Until that time, the new skippers will conduct test runs only. 476 00:35:19,844 --> 00:35:22,544 Unless, of course one of the coast-watchers turns up something. 477 00:35:23,354 --> 00:35:26,584 For the benefit of the new officers, that's our local spy setup. 478 00:35:26,734 --> 00:35:29,874 There are Australian volunteers mainly and they do a great job. 479 00:35:30,364 --> 00:35:32,274 They are located in a lot of these islands 480 00:35:32,614 --> 00:35:35,284 reporting to us on Japanese troop movements, shipping, 481 00:35:35,334 --> 00:35:36,734 anything that'll do us any good. 482 00:35:37,504 --> 00:35:40,114 Yeoman! Pass out those orders. 483 00:35:40,924 --> 00:35:43,644 Read them carefully gentlemen, then I'll answer your questions. 484 00:36:00,543 --> 00:36:01,993 Welcome to the South Pacific, Rogers. 485 00:36:02,023 --> 00:36:03,693 I didn't know you went in for this sort of thing. 486 00:36:03,743 --> 00:36:07,643 Oh, believe me, Mr. Kennedy, I had it all set up. Locked in. 487 00:36:07,693 --> 00:36:11,743 Recruiting duty in Columbus, Ohio, with sea pay. Somebody blew the whistle. 488 00:36:11,793 --> 00:36:15,243 I tell you, it must been Roosevelt or somebody way up. Really! 489 00:36:15,293 --> 00:36:17,203 I had it all locked in. 490 00:36:20,313 --> 00:36:21,623 You know, one of these days, 491 00:36:21,633 --> 00:36:24,173 he's gonna talk himself right into the Japanese Imperial staff. 492 00:36:27,653 --> 00:36:30,313 Prairie Dog, Prairie Dog, this is GSE, I have your message 493 00:36:30,323 --> 00:36:33,733 and you're relayed to Tulagi. GSE out! 494 00:36:34,103 --> 00:36:41,113 Hello KEN. KEN this is GSE. From Prairie Dog I have a relay of message to Tulagi. 495 00:36:41,123 --> 00:36:42,463 Priority urgent, message follows: 496 00:36:43,373 --> 00:36:46,003 Prairie Dog . Urgent request. At least two. 497 00:36:46,053 --> 00:36:50,883 I repeat, two PT's. Cover force, withdrawal his force by two LCVP's 498 00:36:51,043 --> 00:36:54,503 at Baker 91, I repeat, Baker 91. 499 00:36:54,693 --> 00:36:59,893 This is KEN. This is KEN. Baker 91 will comply. Over. 500 00:36:59,943 --> 00:37:02,373 Thank you KEN, GSE out. 501 00:37:12,183 --> 00:37:14,333 Emergency rescue, sir. What can we put in the water? 502 00:37:14,393 --> 00:37:16,593 I can give you a note in a bottle. 503 00:37:18,403 --> 00:37:22,693 I got five boats, two on dry dock, two for night patrol and the 109. 504 00:37:23,193 --> 00:37:24,343 Thank you, sir! 505 00:37:25,303 --> 00:37:30,573 Oh why, what happened? Something hit the fan? Cluster! 506 00:37:37,083 --> 00:37:38,933 Rescue mission. Can you get underway? 507 00:37:39,163 --> 00:37:42,283 For a few feet. We've only got enough gas for a test run. Why, what's up? 508 00:37:42,333 --> 00:37:43,333 It'll have to do. 509 00:37:43,633 --> 00:37:45,973 Marine paratroop battalion hit Choiseul 510 00:37:46,023 --> 00:37:47,313 to cover for the real thing at Bougainville . 511 00:37:47,943 --> 00:37:50,013 To make it look big, they were ordered to split into patrols 512 00:37:50,033 --> 00:37:51,383 and raise scatter hell. 513 00:37:51,583 --> 00:37:53,183 Al lright Lenny, wind them up. 514 00:37:53,313 --> 00:37:54,403 All right. 515 00:37:55,393 --> 00:37:58,383 One of those patrols is trapped in the north end of the island. 516 00:37:58,433 --> 00:38:00,663 We have to get them off the beach. Here is your position. 517 00:38:01,283 --> 00:38:03,283 What do you want me to do? Beach it? 518 00:38:03,333 --> 00:38:06,863 No, we have two LCVP's for that. Your job is to rendezvous and provide cover. 519 00:38:07,503 --> 00:38:09,533 I suppose you know, with that little gas we'll never get back. 520 00:38:11,742 --> 00:38:13,722 I'll send you a tow. That's all I can promise. 521 00:38:16,092 --> 00:38:17,682 That's your best offer, I'll take it. 522 00:38:17,912 --> 00:38:19,162 - Good luck, Jack! - Thanks! 523 00:38:21,902 --> 00:38:23,572 All right! Stand by, hand line. 524 00:38:59,972 --> 00:39:01,102 What are you reading now, Lenny? 525 00:39:01,282 --> 00:39:02,542 About 1800. 526 00:39:07,232 --> 00:39:10,342 You got ?, skipper. We're down to 300 gallons. 527 00:39:10,412 --> 00:39:12,302 Yeah. Thanks, Drewitch. 528 00:39:36,352 --> 00:39:40,122 VP1. VP1. This is PT109. Request instructions, over. 529 00:39:40,192 --> 00:39:43,732 We're pinned down on the beach! Need your gun, so we can run for it! 530 00:39:44,182 --> 00:39:46,632 Give you cover fire, while you load and clear, over. 531 00:39:47,522 --> 00:39:48,632 Alright Lenny, I'll take over. 532 00:39:53,122 --> 00:39:55,512 All stations, stand by. We're moving in. 533 00:40:11,832 --> 00:40:13,842 Commence firing. Commence firing. 534 00:42:17,151 --> 00:42:19,191 All right, stand by, Drewitch. We're idling down. 535 00:42:24,621 --> 00:42:26,621 Nets over the port side! Right! 536 00:42:26,741 --> 00:42:29,891 Nets over the port side! Nets over the port side! 537 00:42:39,110 --> 00:42:40,950 Give them a hand with that cargo net there! 538 00:42:42,220 --> 00:42:44,310 Get it over. All right, let's go! 539 00:42:54,360 --> 00:42:56,930 Skipper! Our fuel gauges are bouncing on zero. 540 00:43:29,490 --> 00:43:31,120 Get those men out of the water! 541 00:43:46,770 --> 00:43:49,180 Get that water man aboard. Get him down below! 542 00:43:50,790 --> 00:43:52,500 All right. Get him around the other side! Come on! 543 00:43:56,430 --> 00:43:57,960 Water man, help me! 544 00:44:01,490 --> 00:44:04,270 Star, get on that gun! Mack, over here! 545 00:44:22,170 --> 00:44:23,170 Get those nets up! 546 00:44:25,850 --> 00:44:26,860 Let's get out of here! 547 00:45:20,089 --> 00:45:22,389 We don't stand a chance in hell to get back to Tulagi unless you find 548 00:45:22,439 --> 00:45:24,269 a gas station out here someplace. 549 00:45:39,979 --> 00:45:43,379 We've had it skipper. You better rig the sails. 550 00:45:57,989 --> 00:45:59,069 At least we are out of range, huh? 551 00:46:00,209 --> 00:46:01,719 Yeah, but the tide's coming in. 552 00:46:36,499 --> 00:46:39,299 Come in PT. Any PT. This is Hangnail, come in please. 553 00:46:59,848 --> 00:47:02,408 Come in PT. Any PT. Come in please. 554 00:47:13,318 --> 00:47:16,038 Any PT. Come in. This is Hangnail. Come in please, come in. 555 00:47:16,788 --> 00:47:19,578 PT, this is Geronimo. What's your pleasure? 556 00:47:19,628 --> 00:47:22,518 Geronimo, we're dry up the beach. Can you give us a tow? 557 00:47:22,578 --> 00:47:24,188 That's what we're here for. 558 00:47:24,308 --> 00:47:25,688 Well, make it fast. Another two minutes, 559 00:47:25,798 --> 00:47:27,588 those zeroes will be climbing down our backs. 560 00:47:29,758 --> 00:47:30,758 Where the hell is he? 561 00:47:45,668 --> 00:47:47,688 Hey, Jack! Off our port bow. 562 00:48:06,138 --> 00:48:07,418 All right, Lenny, give them a hand with the bowline. 563 00:48:07,468 --> 00:48:08,468 Right. 564 00:48:32,858 --> 00:48:34,148 Okay, haul away. 565 00:48:54,498 --> 00:48:55,174 Lenny. 566 00:48:55,198 --> 00:48:55,774 Yeah. 567 00:48:55,798 --> 00:48:57,418 Keep the crew in general quarters, 568 00:48:57,468 --> 00:48:59,048 and let Tulagi know what's going on. 569 00:48:59,098 --> 00:49:00,098 Okay. 570 00:49:14,517 --> 00:49:15,413 How you doin'? 571 00:49:15,437 --> 00:49:18,997 Fine, all I need are couple of aspirins and a band-aid. 572 00:49:28,777 --> 00:49:29,817 How you doin' Drawdy? 573 00:49:30,837 --> 00:49:32,287 Not too good, sir. 574 00:49:37,587 --> 00:49:38,587 Drewitch. 575 00:49:41,027 --> 00:49:42,667 We're gonna be replaced Mr. Kennedy? 576 00:49:43,597 --> 00:49:44,597 Yeah. 577 00:49:45,277 --> 00:49:46,477 Don't do that to us. 578 00:49:46,537 --> 00:49:49,477 I mean, just sittin' in a hospital with them bombs comin' down... 579 00:49:49,537 --> 00:49:50,667 Wanna trade places? 580 00:49:51,117 --> 00:49:52,827 That's a good idea, let him sit in a hospital. 581 00:49:54,437 --> 00:49:57,397 No chance, ha? I'm afraid not Drewitch. 582 00:49:58,837 --> 00:50:00,177 We'll come and visit you. 583 00:50:03,237 --> 00:50:05,417 I'll bring you over a snack every now and then. 584 00:50:06,057 --> 00:50:07,897 Don't do us any favours. 585 00:50:42,297 --> 00:50:42,993 Help you guys? 586 00:50:43,017 --> 00:50:45,717 Yeah, we're replacements. Is the XO aboard? 587 00:50:45,767 --> 00:50:47,417 Be back in couple of minutes. Come on aboard. 588 00:50:50,387 --> 00:50:51,437 I'm Maguire. 589 00:50:51,977 --> 00:50:54,887 Starkey, Johnston, Zinser. Hi, I'm McMahon. 590 00:50:55,007 --> 00:50:58,317 Who we replacing? Couple of guys in Arlington. 591 00:50:58,367 --> 00:51:00,367 A little trouble at Choiseul, nothing serious. 592 00:51:04,197 --> 00:51:05,637 It's just the cook fishin'. 593 00:51:06,747 --> 00:51:07,797 With a hand grenade? 594 00:51:09,037 --> 00:51:12,237 In a war, you don't have time to sit around like Huckleberry Finn. 595 00:51:16,366 --> 00:51:17,686 Come on, I'll take you down below. 596 00:51:29,506 --> 00:51:34,726 Well, it ain't gonna rain no more, no more. It ain't gonna rain no more... 597 00:51:34,976 --> 00:51:38,906 How in the world does Harris know it ain't gonna rain no more? 598 00:51:38,916 --> 00:51:39,806 Wanna hear some news? 599 00:51:39,806 --> 00:51:40,352 The war is over. 600 00:51:40,376 --> 00:51:43,955 No, that happens on Tuesday, of next week on Tuesday. We're going to 601 00:51:43,956 --> 00:51:45,606 Rendova and Ritchie stays here. 602 00:51:45,656 --> 00:51:46,152 You sure? 603 00:51:46,176 --> 00:51:48,456 I just got the word from the yeoman upfront. 604 00:51:48,506 --> 00:51:50,846 The way that Japanese flowers cover that Rendova ? 605 00:51:50,906 --> 00:51:53,526 you'd think that whole war was taking place there. 606 00:51:54,686 --> 00:51:56,976 Kirksey my boy, you got nothing to worry about. 607 00:51:57,676 --> 00:52:01,176 All we get is the Japs, they got Ritchie. We're gettin' a better deal, believe me. 608 00:52:10,986 --> 00:52:11,832 Is captain...? 609 00:52:11,856 --> 00:52:12,856 Yes, sir. 610 00:52:15,666 --> 00:52:16,666 Come in. 611 00:52:17,726 --> 00:52:18,726 Captain. 612 00:52:19,036 --> 00:52:20,036 Go ahead Commander. 613 00:52:21,876 --> 00:52:27,086 Some of these yeoman can really foul things up. These orders are all wrong. 614 00:52:29,736 --> 00:52:32,236 The orders are correct. You're staying behind. 615 00:52:32,596 --> 00:52:36,166 Look captain, in three weeks, this'll all be backwash. 616 00:52:36,226 --> 00:52:37,426 You're doing a job here. 617 00:52:37,476 --> 00:52:39,916 Oh, yeah...yeah, That's what they told me in the last war. 618 00:52:40,476 --> 00:52:42,916 I was in destroyers, you know, greyhounds of the fleet... 619 00:52:43,166 --> 00:52:47,406 sure, tied up to a pier in Bayonne, New Jersey for the duration. 620 00:52:47,456 --> 00:52:49,596 I know, I read your service record. 621 00:52:50,306 --> 00:52:53,406 Oh, than you also know, I've been passed over twice already. 622 00:52:54,306 --> 00:52:57,156 You leave me behind ... it could happen again. 623 00:52:57,846 --> 00:52:59,956 Look Commander, this is a different war. 624 00:53:00,006 --> 00:53:02,556 Different breed of fighting men... like these PT boys. 625 00:53:02,756 --> 00:53:04,896 The trouble is, you've never made an effort to understand them, 626 00:53:04,936 --> 00:53:06,396 I know they don't follow Navy regs. 627 00:53:06,446 --> 00:53:09,306 Why should they? Fighting destroyers from a piece of plywood. 628 00:53:09,366 --> 00:53:15,066 Yes, yes, I suppose that's what's eating me. They're in combat! 629 00:53:16,296 --> 00:53:20,436 I've been in this Navy 25 years, I've never been close enough to the enemy 630 00:53:20,486 --> 00:53:22,146 to shake a fist at him! 631 00:53:24,206 --> 00:53:30,545 Captain, I'm no hero. For all I know, I may even be a coward. 632 00:53:31,185 --> 00:53:34,335 If I am, I think I could live with it...but 633 00:53:36,115 --> 00:53:39,695 at least I'd like the chance to find out. 634 00:54:03,695 --> 00:54:04,765 Flu-ish Pappy? 635 00:54:05,595 --> 00:54:07,945 Wish somebody would invent a middle aged war. 636 00:54:08,345 --> 00:54:10,275 You know, I don't get it. 637 00:54:10,345 --> 00:54:13,275 All she asked of you, how'd you get trapped into this thing? 638 00:54:14,885 --> 00:54:18,515 I have a stepson. He joined up. Where does that leave me? 639 00:54:20,455 --> 00:54:23,335 Well, I see your point, but... it's covered with fog. 640 00:54:23,835 --> 00:54:27,415 Can't very well climb up on my son's knee and ask him about the war. 641 00:54:27,465 --> 00:54:28,575 It wouldn't be dignified. 642 00:54:36,085 --> 00:54:37,365 Skipper, topside! 643 00:54:49,645 --> 00:54:50,291 Schnibbe. 644 00:54:50,315 --> 00:54:50,831 Yes, sir. 645 00:54:50,855 --> 00:54:52,725 What's the serial number of that Jeep? 646 00:54:52,745 --> 00:54:53,845 I don't know sir. 647 00:54:53,905 --> 00:54:55,835 Find out, write it down. I want the same Jeep. 648 00:54:55,885 --> 00:54:56,581 Yes, sir. 649 00:54:56,605 --> 00:54:57,281 Rogers. 650 00:54:57,305 --> 00:54:57,945 Yes, sir. 651 00:54:57,965 --> 00:55:00,105 About that mosquito netting, I want it to arrive intact. 652 00:55:00,155 --> 00:55:02,245 So pack it very carefully. 653 00:55:02,295 --> 00:55:02,651 I'll try sir. 654 00:55:02,675 --> 00:55:06,885 Don't try it. Do it! Because if I get a bite, somebody's gonna get stung. 655 00:55:07,955 --> 00:55:09,355 Request permission to come aboard. 656 00:55:09,405 --> 00:55:10,361 Permission granted. 657 00:55:10,385 --> 00:55:13,515 Thank you. I'm riding with you to Rendova. 658 00:55:15,655 --> 00:55:17,435 Oh, are you in charge of the boat, sir? 659 00:55:17,485 --> 00:55:18,161 Naturally. 660 00:55:18,185 --> 00:55:20,155 Welcome aboard, sir. 661 00:55:20,785 --> 00:55:21,785 Thank you! 644 00:55:26,895 --> 00:55:29,195 Is this the way to... Columbus, Ohio? 662 00:55:29,235 --> 00:55:32,535 I can't figure it out Mr. Kennedy, I wind up in Tulagi, 663 00:55:32,595 --> 00:55:35,305 so I make the best of it by trying to get to the maintenance officer. 664 00:55:35,355 --> 00:55:37,235 Scuttledutt has it he stays behind. 665 00:55:37,285 --> 00:55:39,084 Maybe you're not using the right kind of juice. 666 00:55:39,804 --> 00:55:42,424 Exactly, maybe I should of gone to Harvard. 667 00:55:42,924 --> 00:55:43,924 Hahvard. 668 00:55:44,464 --> 00:55:45,464 Yes, sir. 669 00:55:49,264 --> 00:55:50,374 Wind them up! 670 00:55:50,884 --> 00:55:52,014 Stand by to cast off! 671 00:56:05,954 --> 00:56:07,244 All right, cast off your bowline! 672 00:56:10,354 --> 00:56:13,824 Schnibbe! Let's get the hell out of here. 673 00:56:59,524 --> 00:57:01,104 Zero at 5 o'clock, sir! 674 00:57:03,224 --> 00:57:05,364 General quarters, man your battle stations! 675 00:57:05,724 --> 00:57:07,564 General quarters, man your battle stations! 676 00:57:07,644 --> 00:57:09,884 Request permission to stand by to 20 millimeter. 677 00:57:09,934 --> 00:57:10,530 Permission granted. Thank you. 678 00:57:10,554 --> 00:57:13,214 Engine room. Stand by! General quarters. 679 00:57:15,274 --> 00:57:17,974 -Two o'clock, sir! -Aft .50, manned and ready, sir! -2 o'clock, sir! -Very well! 680 00:57:42,224 --> 00:57:43,714 Request permission to take over your gun. 681 00:57:46,134 --> 00:57:48,743 Come on son, come on, let me have a crack at him. 682 00:57:48,793 --> 00:57:50,283 Go ahead sir! 683 00:57:50,343 --> 00:57:51,343 Thanks. 684 00:58:25,123 --> 00:58:26,123 You got him, sir! 685 00:58:26,373 --> 00:58:27,373 Yeah. 686 00:58:56,683 --> 00:58:57,913 Good shootin' Commander. 687 00:58:58,553 --> 00:58:59,863 Ah, beginner's luck. 688 00:59:02,223 --> 00:59:05,263 Thanks son. Thanks very much. 689 00:59:05,323 --> 00:59:06,323 Yes, sir! 690 00:59:19,943 --> 00:59:23,173 That was nice shootin', Commander. You l-ed that plane just right. 691 00:59:23,453 --> 00:59:24,643 Oh, thanks Marney. 692 00:59:24,753 --> 00:59:29,343 Oh, I don't know, he just kind of... you know, slid right into my line of fire. 693 00:59:29,803 --> 00:59:32,403 You must have had a lot of gunnery during the First war, right, sir? 694 00:59:33,353 --> 00:59:35,083 Oh, nah, we can let it go...that! 695 00:59:35,133 --> 00:59:36,133 Yes, sir! 696 01:00:03,932 --> 01:00:04,932 Skipper! 697 01:00:06,172 --> 01:00:07,532 Tryin' to beat us in. 698 01:00:09,652 --> 01:00:11,142 There goes our sack time. 699 01:00:11,972 --> 01:00:13,202 Not again. 700 01:00:40,412 --> 01:00:41,702 Stand by your bowline. 701 01:00:52,922 --> 01:00:54,492 Remember what Drawdy said about those engines, skipper. 702 01:01:11,212 --> 01:01:13,232 Skipper! Skipper! Can't reverse! 703 01:01:22,962 --> 01:01:24,172 Clear the decks! 704 01:01:27,972 --> 01:01:29,062 Jack, there is a boat coming out! 705 01:01:29,112 --> 01:01:30,112 I see it, I see it. 706 01:01:52,592 --> 01:01:54,332 Get a line over to those men in the water! 707 01:01:54,382 --> 01:01:55,752 Get your spring lines over! 708 01:01:55,892 --> 01:01:59,302 Marney, get the forward spring line! Harris, get the aft spring line! 709 01:01:59,352 --> 01:02:00,592 Starkey, fend her! 710 01:02:05,372 --> 01:02:06,702 Ah, that tears it. 711 01:02:11,231 --> 01:02:12,551 Harris, throw up the spring line! 712 01:02:12,601 --> 01:02:13,851 Grab a line chief. 713 01:02:14,221 --> 01:02:14,957 Gang way. 714 01:02:14,981 --> 01:02:17,561 All right, throw a ?, get those men out of the water! 715 01:02:17,681 --> 01:02:18,681 Mauer, give them a hand. 716 01:02:27,351 --> 01:02:28,591 Call in your bowline! 717 01:02:28,641 --> 01:02:29,197 Mr. Kennedy. 718 01:02:29,221 --> 01:02:29,677 Yes, sir! 719 01:02:29,701 --> 01:02:31,861 Did you arrange this landing for my benefit 720 01:02:31,921 --> 01:02:33,911 or do you always enter a new port like this? 721 01:02:33,971 --> 01:02:36,191 No sir, I tried to reverse my engines at too fast to speed. 722 01:02:36,231 --> 01:02:37,067 I'll put it on my report. 723 01:02:37,091 --> 01:02:40,391 Just make sure it gybes with my report Mr. Kennedy! 724 01:02:40,441 --> 01:02:41,441 Yes, sir! 725 01:02:45,791 --> 01:02:47,091 Free, Jack, take her home. 726 01:03:07,991 --> 01:03:10,961 Well, I don't imagine I'm very popular with the seabees right now. 727 01:03:11,011 --> 01:03:12,011 Hello Jack. 728 01:03:12,841 --> 01:03:13,697 - How are you? Hey! 729 01:03:13,721 --> 01:03:14,377 When did you get in? 730 01:03:14,401 --> 01:03:16,571 Couple a days ago. Lenny, welcome to your new home. 731 01:03:16,691 --> 01:03:17,557 Thank you, sir! 732 01:03:17,581 --> 01:03:19,341 That was a very impressive landing. 733 01:03:19,391 --> 01:03:20,791 It didn't impress Ritchie. 734 01:03:21,021 --> 01:03:24,651 He's a... a very sentimental man, where's his boats are concerned. 735 01:03:24,711 --> 01:03:26,271 Well, it's his job. I can understand that. 736 01:03:26,321 --> 01:03:27,731 I'm glad do. 737 01:03:27,791 --> 01:03:30,391 You're both are wanted up at operations right away. Come on. 738 01:03:32,111 --> 01:03:33,111 What's up? 739 01:03:33,221 --> 01:03:35,011 Briefing, something big, I think. 740 01:03:35,561 --> 01:03:38,201 You'll be assigned to Branninghan's group for the time being. 741 01:03:38,251 --> 01:03:39,271 Squadron Commander? 742 01:03:39,321 --> 01:03:40,871 Yeah, and a damn good one. 743 01:03:47,991 --> 01:03:50,001 Hey, how come they call this place Todd city? 744 01:03:50,081 --> 01:03:53,831 Leon Todd Jr., first PT man killed at Rendova. 745 01:04:05,181 --> 01:04:06,291 This way Jack. 746 01:04:21,080 --> 01:04:22,080 This is it! 747 01:04:23,370 --> 01:04:25,629 Jack, I'm leaving on a special assignment for a few days, 748 01:04:25,630 --> 01:04:26,710 I'll see you when I get back, ha? 749 01:04:27,210 --> 01:04:28,500 Well, good luck, sir. - You too. 750 01:04:28,950 --> 01:04:31,190 And don't worry about wrecking that shed. 751 01:04:31,240 --> 01:04:32,660 You're not the first one. 752 01:04:44,060 --> 01:04:45,920 We have message from CTF31. 753 01:04:47,120 --> 01:04:48,460 We gotta summarize. 754 01:04:49,540 --> 01:04:51,690 There's a strong chance the Express may run tonight. 755 01:04:51,750 --> 01:04:54,860 That means a group of destroyers, plus heavy barge traffic. 756 01:04:55,190 --> 01:04:57,490 Their mission is to land troops and supplies at Vella. 757 01:04:57,540 --> 01:04:59,860 My instructions are to use every available PT. 758 01:04:59,910 --> 01:05:01,520 Four of our boats have radar. 759 01:05:01,530 --> 01:05:03,920 We'll form a division around each of those four boats. 760 01:05:03,980 --> 01:05:07,210 Cookman, your group will patrol south Ferguson Passage. 761 01:05:07,260 --> 01:05:10,400 Scott, your area is east of Makuti island. 762 01:05:10,450 --> 01:05:14,340 Burnssen, your group will patrol opposite Guattari village. 763 01:05:14,390 --> 01:05:17,800 My group will be farthest up the strait, opposite the village of Vanga Vanga. 764 01:05:18,280 --> 01:05:21,530 This should be enough to stop any move to Villa through Blackett strait. 765 01:05:21,580 --> 01:05:22,580 We're on condition Red, sir. 766 01:05:22,670 --> 01:05:24,140 Boat captains, man your boats. 767 01:06:40,519 --> 01:06:42,659 Aah! Watch the kidneys, they only issue two. 768 01:06:44,979 --> 01:06:46,329 Sorry, fella, I didn't see you. 769 01:06:46,389 --> 01:06:47,389 Jack! 770 01:06:47,899 --> 01:06:49,059 Hey, Barney, where did you come from? 771 01:06:49,109 --> 01:06:51,159 Guadalcanal, I got my boat shot off under me. 772 01:06:51,209 --> 01:06:52,209 What are you doing here? 773 01:06:55,969 --> 01:06:57,229 Fighting the enemy. 774 01:06:57,739 --> 01:06:59,449 I got to get to my boat, I'll see you later. 775 01:06:59,499 --> 01:07:02,669 Yeah, okay, Jack, Oh, wait, listen. Listen, Jack! 776 01:07:13,429 --> 01:07:14,619 Stand by, engine room! 777 01:07:17,009 --> 01:07:18,409 Where the hell is the skipper? 778 01:07:18,459 --> 01:07:19,699 He's on his way. 779 01:07:19,759 --> 01:07:21,379 Stand by that dock, right Mac! 780 01:07:23,699 --> 01:07:24,889 Get ready to cast off! 781 01:07:51,039 --> 01:07:52,709 Your engines all right down there? 782 01:08:00,759 --> 01:08:01,979 What happened down there? 783 01:08:03,039 --> 01:08:04,039 Harris, two o'clock! 784 01:08:05,479 --> 01:08:08,499 Hey skipper, the water jackets are punctured, you can't run the engines. 785 01:08:08,869 --> 01:08:12,799 Mauer, Maguire, forget those lines, the engines are dead. 786 01:09:14,248 --> 01:09:16,548 Harris, 9 o'clock. 787 01:10:24,798 --> 01:10:27,478 Our position on Vanga Vanga should be a very busy one. 788 01:10:27,538 --> 01:10:29,228 If their destroyers try to cross Blackett strait, 789 01:10:29,428 --> 01:10:31,168 be sure your fish are ready to fire. 790 01:10:31,688 --> 01:10:33,518 If they try to go north around Kolembangara, 791 01:10:33,578 --> 01:10:35,428 we have Burke's destroyers and Kelly's PT's. 792 01:10:35,768 --> 01:10:36,878 Lieutenant Branninghan. 793 01:10:37,358 --> 01:10:38,478 What is it, Mr. Ross? 794 01:10:38,528 --> 01:10:42,318 I'm without an assignment, if anybody could use an extra hand, I'm available. 795 01:10:43,288 --> 01:10:43,874 Well? 796 01:10:43,898 --> 01:10:46,568 I'm putting on a 37 mm. You can have a go at that. 797 01:10:48,088 --> 01:10:49,208 I'll take it. 798 01:10:49,348 --> 01:10:51,418 Where did you get a 37 mm, lieutenant? 799 01:10:51,468 --> 01:10:52,777 I find it laying around Tulagi, 800 01:10:52,827 --> 01:10:54,927 I figured it'd give us a little added fire power. 801 01:10:56,257 --> 01:10:58,067 Alright, Ross, you're on the 109. 802 01:10:58,127 --> 01:11:01,547 That's it, monitor regular channels, maintain radio silence. 803 01:11:01,627 --> 01:11:03,097 Good luck. Get going. 804 01:11:07,337 --> 01:11:08,917 Didn't you have enough action for one day, Barney? 805 01:11:08,967 --> 01:11:11,657 I intended to stay safe on that island, but bombs keep falling on it. 806 01:11:11,707 --> 01:11:12,817 I'd rather have a boat under me. 807 01:11:13,267 --> 01:11:14,967 You operate a 37 mm? 808 01:11:15,017 --> 01:11:16,667 Well, I'm pretty quick to learn. 809 01:11:21,557 --> 01:11:23,667 Well, now we got a little class on this two by four. 810 01:11:23,707 --> 01:11:25,397 What about the mounting, sir? 811 01:11:25,447 --> 01:11:27,987 Lash it to the planks for now, we'll bolt it on later. 812 01:11:28,037 --> 01:11:29,037 Yes, skipper! 813 01:11:30,297 --> 01:11:33,157 Will you tell me what we're doing with an anti-tank gun 814 01:11:33,207 --> 01:11:34,297 on a PT boat. 815 01:11:34,347 --> 01:11:36,467 Skipper would mount a tank if he could find one. 816 01:11:41,167 --> 01:11:42,167 All safe? 817 01:12:48,207 --> 01:12:49,207 Take over Lenny. 818 01:12:57,107 --> 01:12:59,267 I'm not too crazy about having him around. 819 01:12:59,317 --> 01:13:01,377 It's bad luck having a stranger aboard. 820 01:13:01,427 --> 01:13:05,466 Don't be silly, that's for ships like Moby Dick, not this one. 821 01:13:10,306 --> 01:13:12,596 You'll have to show me how a 37 works. 822 01:13:12,656 --> 01:13:14,766 I have a small confession Barney, we'll learn together. 823 01:13:21,806 --> 01:13:22,806 Hey, Mac. 824 01:13:24,256 --> 01:13:25,256 Yeah, Andy. 825 01:13:25,606 --> 01:13:27,166 Will you take care of my things? 826 01:13:28,256 --> 01:13:29,396 What things? What are you talking about? 827 01:13:29,446 --> 01:13:31,096 My things, whatever belongs to me. 828 01:13:33,226 --> 01:13:35,976 Look, when we get back, you better sack in for a while. 829 01:13:41,926 --> 01:13:43,126 I'm not coming back. 830 01:13:44,886 --> 01:13:45,936 Stow it! 831 01:13:46,706 --> 01:13:48,316 Maguire, I'm gonna get killed! 832 01:13:50,746 --> 01:13:53,576 Listen, last two boats I was on, 833 01:13:53,586 --> 01:13:55,176 there was always a guy who thought he was gonna get his. 834 01:13:55,236 --> 01:13:56,236 They knew too? 835 01:13:56,766 --> 01:13:59,346 They knew nothing. No one died on any of those boats. 836 01:14:08,936 --> 01:14:09,936 Hey, skipper. 837 01:14:10,656 --> 01:14:11,656 Spare a minute? 838 01:14:11,816 --> 01:14:12,816 Sure, what is it? 839 01:14:14,066 --> 01:14:15,686 I think you better talk to Kirksey. 840 01:14:16,566 --> 01:14:17,886 He's afraid they're gonna mail him home. 841 01:14:19,916 --> 01:14:20,916 Alright. 842 01:14:29,956 --> 01:14:30,882 Hi, Kirksey. 843 01:14:30,906 --> 01:14:31,906 Mr. Kennedy. 844 01:14:35,126 --> 01:14:35,876 Jarvie? 845 01:14:35,886 --> 01:14:37,816 No sir, thank you, sir! 846 01:14:44,936 --> 01:14:46,666 Maybe I do need a cup, lieutenent. 847 01:14:55,886 --> 01:14:57,416 I don't know what's the matter with me Mr. Kennedy. 848 01:14:58,816 --> 01:15:01,256 I got this awful feeling I'm not coming back. 849 01:15:01,406 --> 01:15:03,356 Andy, I don't think there is a man on this boat 850 01:15:03,826 --> 01:15:05,756 who hasn't had that thought one time or the other. 851 01:15:06,316 --> 01:15:09,386 You don't understand, Mr. Kennedy. I don't think it, I know it. 852 01:15:10,506 --> 01:15:14,315 Did you ever have a feeling, ahead of time, something's gonna happen' 853 01:15:14,365 --> 01:15:15,365 Right before it does. 854 01:15:16,605 --> 01:15:17,605 Yes. 855 01:15:18,025 --> 01:15:21,305 It's like somebody put a cold hand on my heart, I got chilled. 856 01:15:21,355 --> 01:15:22,785 I can't shake it off. 857 01:15:23,105 --> 01:15:27,655 It could happen' Andy, you could die. That's war,... 858 01:15:29,005 --> 01:15:32,195 Whenever I think about that, I try to remember the odds are on our side. 859 01:15:33,245 --> 01:15:37,205 Yes, sir. But the japs aren't. 860 01:15:40,435 --> 01:15:42,075 You tellin' me I shouldn't worry, sir? 861 01:15:42,385 --> 01:15:44,205 No, you'd be a fool if you didn't. 862 01:15:45,895 --> 01:15:48,105 Then what a man do, Mr. Kennedy? 863 01:15:48,855 --> 01:15:50,085 Except pray. 864 01:15:50,115 --> 01:15:51,385 You can do your job. 865 01:15:52,335 --> 01:15:53,685 Like all of us. 866 01:16:32,105 --> 01:16:33,105 See anything? 867 01:16:33,875 --> 01:16:36,885 No, but the PTs should be on their station now. 868 01:16:38,665 --> 01:16:41,415 They're gonna have a rough time finding anything out there tonight. 869 01:16:48,695 --> 01:16:52,115 We're on station, Vanga Vanga on the starboard beam. 870 01:16:54,075 --> 01:16:57,185 Reduce speed to six knots. Muffle all engines. 871 01:16:57,665 --> 01:16:59,225 Inform the other boats by blinker light. 872 01:17:13,425 --> 01:17:15,495 Six knots. Muffle. 873 01:17:20,145 --> 01:17:21,145 Muffle down. 874 01:17:30,794 --> 01:17:33,414 Message from Oak 11, sir! Reduce speed to six knots. 875 01:17:33,464 --> 01:17:34,430 Muffle all engines. 876 01:17:34,454 --> 01:17:35,504 Thanks Mac. 877 01:17:35,704 --> 01:17:36,704 Lenny. 878 01:17:37,284 --> 01:17:39,664 Engine room, muffle your engines. 879 01:17:43,174 --> 01:17:44,814 Can't see a thing tonight. 880 01:17:46,284 --> 01:17:48,104 I hear we get radar next month. 881 01:17:49,234 --> 01:17:50,234 Yup. 882 01:18:03,104 --> 01:18:04,364 Sure is a lot of water out there. 883 01:18:05,874 --> 01:18:07,654 That's just the top of it. 884 01:18:13,934 --> 01:18:15,604 You spot the 159, Mauer? 885 01:18:17,224 --> 01:18:18,354 No sir, not now. 886 01:18:19,394 --> 01:18:22,194 She was off the port beam about 10 minutes ago. 887 01:18:32,324 --> 01:18:33,504 Radar contact. 888 01:18:42,914 --> 01:18:46,634 Bearing 095. Range 3500. 889 01:18:47,184 --> 01:18:48,934 Must be barges close to the beach. 890 01:19:16,004 --> 01:19:19,504 I just received orders from Oak Zero, patrol south to a Wana Wana. 891 01:19:19,604 --> 01:19:21,024 I don't know exactly where that is. 892 01:19:22,564 --> 01:19:23,874 Lenny, check the chart. 893 01:20:58,973 --> 01:21:00,583 Ship at two o'clock! 894 01:21:48,492 --> 01:21:51,262 Somebody, somebody! 895 01:21:54,262 --> 01:21:55,262 Help! 896 01:21:58,952 --> 01:22:00,822 - Anybody below? I don't know, sir! 897 01:22:01,722 --> 01:22:03,152 Give Mauer a hand, look for survivors. 898 01:22:03,202 --> 01:22:04,202 Yes, sir! 899 01:22:36,622 --> 01:22:37,952 Mauer. Haul away! 900 01:22:43,312 --> 01:22:46,142 Pappy, Pappy! 901 01:22:49,552 --> 01:22:50,662 Oh, my God! 902 01:22:51,542 --> 01:22:52,542 Oh, God! 903 01:22:54,142 --> 01:22:55,332 Hey somebody! 904 01:22:57,602 --> 01:22:59,242 Pappy is all burned! 905 01:23:17,492 --> 01:23:20,792 Somebody! Maguire! 906 01:23:25,332 --> 01:23:26,792 Johnston! 907 01:23:28,952 --> 01:23:30,242 Marney! 908 01:23:30,402 --> 01:23:31,378 Over here! 909 01:23:31,402 --> 01:23:32,288 Johnston! 910 01:23:32,312 --> 01:23:34,072 - Here! - I'll get him! - Where? 911 01:23:34,202 --> 01:23:35,622 Help me! It's Johnston! 912 01:23:35,672 --> 01:23:37,042 I'm over here! 913 01:23:39,322 --> 01:23:40,322 Help! 914 01:23:41,652 --> 01:23:43,192 Can't feel my feet. 915 01:23:44,282 --> 01:23:45,292 I got him, Buck. 916 01:23:46,802 --> 01:23:47,842 Can you make it? 917 01:23:54,392 --> 01:23:55,392 Johnston! 918 01:24:02,211 --> 01:24:03,861 Can't feel my legs. 919 01:24:04,271 --> 01:24:06,581 Come on Buck, we're almost there. 921 01:24:21,601 --> 01:24:22,601 Come on! 922 01:24:50,451 --> 01:24:51,781 I'm going back for Bucky. 923 01:24:59,431 --> 01:25:00,471 Mac, give me a hand! 924 01:25:00,521 --> 01:25:01,521 Over here. 925 01:25:07,121 --> 01:25:08,121 Take it easy. 926 01:25:26,591 --> 01:25:27,671 How you doin' Bucky? 927 01:25:29,681 --> 01:25:30,771 Leave me alone! 928 01:25:30,821 --> 01:25:31,767 Come on! 929 01:25:31,791 --> 01:25:32,931 Leave me alone! 930 01:25:32,991 --> 01:25:34,691 Come on, Buck, it isn't far. 931 01:25:36,331 --> 01:25:37,331 Come on! 932 01:25:42,321 --> 01:25:43,321 Bad arm. 933 01:25:46,301 --> 01:25:47,301 Easy. - Mauer! 934 01:25:59,581 --> 01:26:02,761 For a guy from Boston, you're putting up a hell of an exibit. Now, come on! 935 01:26:03,001 --> 01:26:05,001 I don't need anybody... help. 936 01:26:05,321 --> 01:26:06,227 Kick! 937 01:26:06,251 --> 01:26:07,251 Kick! 938 01:26:07,721 --> 01:26:08,721 Kick! 939 01:26:09,730 --> 01:26:10,636 I can't... 940 01:26:10,660 --> 01:26:11,660 Come on, kick! 941 01:26:11,850 --> 01:26:13,670 Watch it, skipper! 942 01:26:13,720 --> 01:26:14,720 Mac! 943 01:26:20,740 --> 01:26:21,740 Come on, Buck! 944 01:26:21,940 --> 01:26:22,970 We're here. 945 01:26:23,610 --> 01:26:24,610 Okay, sir! 946 01:26:27,690 --> 01:26:28,750 Watch his leg. 947 01:26:31,670 --> 01:26:32,780 Everybody aboard? 948 01:26:33,070 --> 01:26:35,490 Everybody but Marney and Kirksey. 949 01:26:37,080 --> 01:26:38,780 Mac, take a look at the starboard side. 950 01:26:38,840 --> 01:26:39,386 Yes, sir! 951 01:26:39,410 --> 01:26:41,480 It's my legs, sir, they don't work. 952 01:26:45,140 --> 01:26:46,140 Marney! 953 01:26:49,660 --> 01:26:50,660 Kirksey! 954 01:26:52,690 --> 01:26:53,690 Marney! 955 01:26:58,980 --> 01:26:59,980 Marney! 956 01:27:00,550 --> 01:27:01,550 Marney! 957 01:27:02,360 --> 01:27:03,570 Kirksey! 958 01:27:04,190 --> 01:27:05,190 Kirksey! 959 01:27:05,400 --> 01:27:06,400 Marney! 960 01:27:08,130 --> 01:27:09,130 Marney! 961 01:27:09,360 --> 01:27:10,390 Kirksey! 962 01:27:14,960 --> 01:27:15,960 Kirksey! 963 01:27:16,380 --> 01:27:17,380 Marney! 964 01:27:20,330 --> 01:27:21,330 Marney! 965 01:27:22,800 --> 01:27:23,800 Marney! 966 01:27:24,530 --> 01:27:25,530 Kirksey! 967 01:27:26,490 --> 01:27:27,840 Marney! 968 01:27:27,890 --> 01:27:29,180 Kirksey! 969 01:28:10,810 --> 01:28:11,970 What happened to the 109? 970 01:28:12,020 --> 01:28:14,860 There's been no radio contact since I ordered them to patrol at Wana Wana. 971 01:28:15,260 --> 01:28:16,630 Maybe operations knows something. 972 01:28:18,989 --> 01:28:24,499 Jim. Send this message to CO pack, Ron Baker on Guadal. 973 01:28:25,119 --> 01:28:29,809 Beleived PT 109 lost. Night action. 2 August. 974 01:28:30,759 --> 01:28:32,519 Two miles, Northwest, Meressul. 975 01:28:32,569 --> 01:28:33,629 Repeat, Meressul. 976 01:28:35,029 --> 01:28:36,029 Crew of 13. 977 01:28:37,329 --> 01:28:40,199 Request air search earliest possible. 978 01:28:40,759 --> 01:28:42,299 Let captain Saunders release that. 979 01:28:42,459 --> 01:28:45,089 Oh, Evans reported a barge on fire an an oil slick 980 01:28:45,139 --> 01:28:46,549 two miles Southwest of Meressul. 981 01:28:46,629 --> 01:28:50,609 Well, that could be the PT109, maybe the crew's in the water or on a beach. 982 01:28:50,789 --> 01:28:52,129 Let's hope so. 983 01:29:31,029 --> 01:29:33,539 It's a hell of a time to hitchhike Mr. Ross. 984 01:29:37,229 --> 01:29:38,229 How's he doin' Lenny? 985 01:29:38,879 --> 01:29:40,709 Third degree burns on both his arms. 986 01:29:40,769 --> 01:29:42,919 Shoulders and his face aren't much better. 987 01:29:44,439 --> 01:29:46,649 Zinser, how's Johnston? 988 01:29:47,219 --> 01:29:49,359 He's better, sir, he stopped throwing up. 989 01:29:50,449 --> 01:29:54,389 If they come out here, what are we gonna do? Fight or surrender? 990 01:29:54,559 --> 01:29:56,389 What are you gonna use to fight with? 991 01:29:56,489 --> 01:30:00,509 We got 37mm, this tommygun and some 45's. 992 01:30:00,739 --> 01:30:03,249 That ammo's been wet, suppose the guns don't fire. 993 01:30:03,299 --> 01:30:05,899 All right, than we'll throw bullets at them, but I'm not gonna surrender. 994 01:30:05,919 --> 01:30:09,229 That's all right if they're a handfull, but what if they send an army out here? 995 01:30:09,279 --> 01:30:10,089 What's the difference who they send down? 996 01:30:10,094 --> 01:30:10,895 Let's surrender. 997 01:30:10,919 --> 01:30:12,309 We're not good to anybody dead! 998 01:30:12,369 --> 01:30:12,995 I'm not gonna surrender! 999 01:30:13,019 --> 01:30:15,989 Oh, that's okay for you guys, I got a wife and three kids. 1000 01:30:16,049 --> 01:30:18,369 Well, what makes you think you gonna see them if you surrender? 1001 01:30:18,429 --> 01:30:19,429 Knock it off! 1002 01:30:23,339 --> 01:30:24,369 Lenny, give me that map. 1003 01:30:33,478 --> 01:30:35,918 If this thing doesn't go under we'll float right down into their laps. 1004 01:30:37,618 --> 01:30:40,148 Question is: which island? 1005 01:30:47,488 --> 01:30:49,618 You're not thinking of swimming over there, are you? 1006 01:30:49,668 --> 01:30:51,738 I'm open to suggestion Lenny. You got any better ones? 1007 01:30:53,778 --> 01:30:55,538 Most of those islands are held by the enemy. 1008 01:30:56,068 --> 01:30:57,538 You know Kolembangara is. 1009 01:30:58,738 --> 01:30:59,878 We know Guizo is. 1010 01:31:02,718 --> 01:31:04,668 Yeah, here's one. 1011 01:31:05,398 --> 01:31:06,438 Plum pudding. 1012 01:31:08,258 --> 01:31:09,878 About, three and a half miles. 1013 01:31:12,448 --> 01:31:13,648 I think we can make it. 1014 01:31:13,898 --> 01:31:15,678 Take us about four hours. 1015 01:31:17,758 --> 01:31:19,738 It's our best bet. - If it isn't? 1016 01:31:19,798 --> 01:31:21,978 Sir, some of these men don't swim too well. 1017 01:31:22,028 --> 01:31:24,168 How far did you say that island was? 1018 01:31:24,218 --> 01:31:25,528 Don't worry Bucky. 1019 01:31:27,298 --> 01:31:28,298 We'll make it. 1020 01:31:28,428 --> 01:31:31,028 You get 11 men in the water, we'll be pretty spread out, sir. 1021 01:31:31,078 --> 01:31:32,328 We'll lash the planks together. 1022 01:31:32,428 --> 01:31:33,958 I don't think Pappy can make it. 1023 01:31:34,008 --> 01:31:35,488 I'll take care of Pappy, you stay with the other men. 1024 01:31:36,328 --> 01:31:37,358 Come on, let's go. 1025 01:31:39,038 --> 01:31:42,888 Maguire, take that bowliner, lash'em to the plank. 1026 01:31:42,938 --> 01:31:43,938 Yes, sir! 1027 01:31:48,328 --> 01:31:50,038 You think we're gonna make it, don't you sir? 1028 01:31:50,088 --> 01:31:52,858 Take bets on it Bucky. Either you win or you don't pay off. 1029 01:31:53,818 --> 01:31:56,508 That's it Pappy, put your feet on here! Atta boy! 1030 01:31:57,648 --> 01:32:00,228 Lift them up, up, Pappy. 1031 01:32:02,088 --> 01:32:04,858 Okay, everybody get their shoes off and tie 'em to the plank. 1032 01:32:05,088 --> 01:32:06,088 Put 'em later on. 1033 01:32:06,138 --> 01:32:07,268 You got Pappy? 1034 01:32:08,328 --> 01:32:10,168 Just easy, Johnston. Watch your feet. 1035 01:32:12,068 --> 01:32:12,874 You got 'em? 1036 01:32:12,898 --> 01:32:13,958 Bring him on down here. 1037 01:32:16,658 --> 01:32:18,988 Easy, easy on those burns. 1038 01:32:33,808 --> 01:32:34,808 You all right Pappy? 1039 01:32:57,617 --> 01:32:59,877 Four miles is a long way. 1040 01:33:00,837 --> 01:33:02,767 It's only three inches on the chart, Bucky. 1041 01:33:18,427 --> 01:33:19,427 Skipper! 1042 01:33:20,007 --> 01:33:21,007 There she rolls. 1043 01:33:42,137 --> 01:33:44,487 PWD, PWD, this is GSE. 1044 01:33:45,037 --> 01:33:47,477 GSE, this is PWD. Go ahead. 1045 01:33:48,017 --> 01:33:51,847 Last night's fire seems to be a small barge. It's afloat and still visible. 1046 01:33:52,237 --> 01:33:54,827 Japanese island patrols are still active. Out! 1047 01:34:16,977 --> 01:34:19,007 Albert, what the hell did you do that for? 1048 01:34:19,947 --> 01:34:22,137 They are heavy. Who needs them. 1049 01:34:22,157 --> 01:34:24,957 You'll find out when that coral gets to you. 1050 01:34:35,367 --> 01:34:36,907 Come on, Johnston. Hang on there! 1051 01:34:40,327 --> 01:34:42,607 We'll have you on that beach in no time. 1052 01:34:50,427 --> 01:34:51,427 How you doin', Pappy? 1053 01:34:52,016 --> 01:34:53,036 Okay, skipper. 1054 01:36:35,686 --> 01:36:36,896 Hurry up! Jap barge. 1055 01:36:37,036 --> 01:36:38,096 Oh, my God! 1056 01:37:53,425 --> 01:37:55,265 Go further up the brush. Barney. 1057 01:38:11,025 --> 01:38:12,685 You never introduced me to your friends? 1058 01:38:13,085 --> 01:38:14,345 They'll be back. 1059 01:38:14,385 --> 01:38:15,385 Wonderful. 1060 01:38:16,375 --> 01:38:18,055 Our boat should be coming through here tonight. 1061 01:38:18,435 --> 01:38:21,295 Well, not necessarily, he can just woke up to Guizo strait. 1062 01:38:21,375 --> 01:38:22,935 Well, then they have to go out this way. 1063 01:38:23,575 --> 01:38:26,775 Well, if I can go out there with a lantern, we can flag 'em down. 1064 01:38:27,665 --> 01:38:30,545 What, are you nuts? You'll have to tread water all night long. 1065 01:38:31,105 --> 01:38:32,985 There is a reef out there. I can walk part of the way. 1066 01:38:36,345 --> 01:38:37,955 Well, you'll never come back, buddy. 1067 01:38:40,655 --> 01:38:42,475 Well, I can't send for room service! 1068 01:38:59,425 --> 01:39:00,675 How you doin' Pappy? 1069 01:39:01,235 --> 01:39:05,615 Fine, I just don't... look so good, that's all. 1070 01:39:14,954 --> 01:39:17,994 You know, maybe some oil from those coconuts might help those burns. 1071 01:39:18,454 --> 01:39:19,454 Yeah. 1072 01:39:20,004 --> 01:39:23,584 How about a signal fire, sir? Just in case there's a rescue party? 1073 01:39:24,204 --> 01:39:26,084 Light a fire, we'll be rescued in ten minutes... 1074 01:39:26,324 --> 01:39:27,514 ...by the Japanese. 1075 01:39:27,994 --> 01:39:29,454 They are all around us, Bucky. 1076 01:39:31,384 --> 01:39:33,674 It's kind a like a bunch of burglars breaking into a police station, 1077 01:39:33,714 --> 01:39:34,974 ...it tends to be awkward. 1078 01:39:37,164 --> 01:39:41,014 Some of the men are to haul down those coconuts. Try the oil on these burns! 1079 01:40:40,804 --> 01:40:44,994 Oak leaf 1, this is Blue Jay. We've spotted wreckage, mid channel. 1080 01:40:45,044 --> 01:40:46,244 No survivors. 1081 01:40:47,564 --> 01:40:50,924 Repeat, no survivors seen. Out. 1082 01:42:05,533 --> 01:42:06,533 Lenny. 1083 01:42:10,833 --> 01:42:13,433 Keep lookouts posted all night, both ends of the island. 1084 01:42:14,203 --> 01:42:16,113 Zinser, Mauer, take the first watch. 1085 01:42:22,433 --> 01:42:23,433 Good luck! 1086 01:42:38,903 --> 01:42:41,133 Ain't that the biggest damn fool you ever saw? 1087 01:42:42,243 --> 01:42:43,243 Sir? 1088 01:42:56,013 --> 01:42:59,343 Well, hope our boats come through Ferguson Passage tonight. 1089 01:42:59,593 --> 01:43:00,993 That's where he'll be. 1090 01:44:25,532 --> 01:44:27,842 Oak Leaf, this is Tiger Tail Leader, over. 1091 01:44:28,192 --> 01:44:30,412 Tiger Tail Leader, this is Oak Leaf, over. 1092 01:44:31,422 --> 01:44:34,702 I've completed Vella Lavella sweep. I'm returning home! 1093 01:44:35,472 --> 01:44:37,272 Your order, return Ferguson Passage... 1094 01:44:37,322 --> 01:44:39,582 for channel is narrow, visibility low!. 1095 01:44:40,152 --> 01:44:42,522 Request permission return Blackett strait, over. 1096 01:44:45,242 --> 01:44:47,052 Permission granted, over. 1097 01:44:48,052 --> 01:44:49,572 Roger, Oak Leaf, over and out. 1098 01:44:55,092 --> 01:44:57,702 Let's go home, through Blackett strait. 1099 01:46:51,651 --> 01:46:55,081 Making a record of how long we're stuck here. Notch a day. 1100 01:46:56,041 --> 01:46:57,441 Sure you got enough plank? 1101 01:47:06,921 --> 01:47:07,921 All right, Starkey? 1102 01:47:08,711 --> 01:47:10,461 What's gonna happen' to us, Mr. Thom? 1103 01:47:10,981 --> 01:47:12,541 We're just gonna sit out here and die? 1104 01:47:12,641 --> 01:47:14,261 Skipper will turn up something. 1105 01:47:14,431 --> 01:47:15,601 Skipper, he's been gone 10 hours! 1106 01:47:15,821 --> 01:47:17,211 Where do they think we are? 1107 01:47:17,271 --> 01:47:18,941 Down the ships store or AWOL? 1108 01:47:19,341 --> 01:47:21,291 We didn't get mislaid, we're here! 1109 01:47:29,961 --> 01:47:33,731 I wish I cou... I wish I could do something to get their minds off this. 1110 01:47:36,711 --> 01:47:40,841 Well, maybe they might enjoy a little snooker or a tea dance or something like that. 1111 01:47:43,511 --> 01:47:45,821 Of course we're not really set up for it, are we Lenny? 1112 01:47:46,731 --> 01:47:49,701 Mr. Thom, Mr. Ross! He's back! 1113 01:47:56,370 --> 01:47:57,580 Hey, Thom, give me a hand! 1114 01:48:01,960 --> 01:48:03,140 Move him off the beach. 1115 01:48:17,360 --> 01:48:18,360 Take it easy! 1116 01:48:23,850 --> 01:48:24,850 They didn't come. 1117 01:48:25,920 --> 01:48:27,600 All I saw was a Jap barge. 1118 01:48:36,850 --> 01:48:39,800 Barney, you go out tonight. 1119 01:48:51,180 --> 01:48:55,340 Jack, I'm with you, you know that, so is everybody else. 1120 01:48:56,500 --> 01:48:58,740 If something doesn't happen' pretty soon, we're gonna tap out. 1121 01:48:59,450 --> 01:49:00,720 What do you mean? 1122 01:49:01,560 --> 01:49:07,490 Well, uh... there's a Japanese held island right over there. 1123 01:49:08,560 --> 01:49:09,560 Yeah...? 1124 01:49:11,020 --> 01:49:12,930 Some of the men feel it's better than nothing. 1125 01:49:12,980 --> 01:49:15,210 - It means giving up! It means giving up, alive! 1126 01:49:15,270 --> 01:49:17,560 - Nobody's giving up! Nobody wants to give up, Jack. 1127 01:49:17,610 --> 01:49:19,030 - Nobody's going to! We're going to get out of here! 1128 01:49:22,090 --> 01:49:24,430 Alright, we'll wait and see. - Get some rest! 1129 01:49:26,140 --> 01:49:27,140 You're going out! 1130 01:49:29,130 --> 01:49:30,130 Tonight! 1131 01:49:57,110 --> 01:49:57,806 Good morning, sir! 1132 01:49:57,830 --> 01:49:58,776 Good morning. 1133 01:49:58,800 --> 01:49:59,800 Well? 1134 01:50:00,030 --> 01:50:02,120 No sign of them, sir. We patrolled all night. 1135 01:50:02,140 --> 01:50:02,776 Where? 1136 01:50:02,800 --> 01:50:03,800 Blackett strait. 1137 01:50:03,960 --> 01:50:06,240 Is that the only place they could be? 1138 01:50:06,839 --> 01:50:09,429 You might as well face it, Commander, the 109 is gone. 1139 01:50:09,479 --> 01:50:12,999 Just a minute, you! You think I worry too much about those boats, don't you? 1140 01:50:13,399 --> 01:50:15,099 No, but that's what you're thinking. 1141 01:50:15,149 --> 01:50:16,649 So are lot of other people around here. 1142 01:50:18,489 --> 01:50:20,099 Well, let me tell you something mister... 1143 01:50:20,149 --> 01:50:23,129 I worry about those boats, yes, and for one reason. 1144 01:50:23,559 --> 01:50:26,539 Those boats have a deck on 'em, and men stand on those decks. 1145 01:50:26,869 --> 01:50:29,449 That's why I won't give up the 109. 1146 01:50:29,499 --> 01:50:30,779 She had men on her deck. 1147 01:50:30,959 --> 01:50:34,819 I don't want the deck back, I want the men that were standing on it. 1148 01:50:34,969 --> 01:50:38,949 That's the only thing that matters in this whole big hairy world! 1149 01:50:39,589 --> 01:50:42,969 And don't you ever give me any of your smart mouth again! 1150 01:51:13,249 --> 01:51:15,419 You wanna put a high gloss on these please, porter? 1151 01:51:16,459 --> 01:51:18,459 Wake my friend when he gets to Hyannis Port. 1152 01:51:38,989 --> 01:51:40,009 Good luck, Mr. Ross. 1153 01:51:41,629 --> 01:51:43,429 Well, there is nothing I got to be afraid off. 1154 01:51:45,249 --> 01:51:46,249 Right Mac? 1155 01:51:47,209 --> 01:51:48,459 Right, sir! 1156 01:51:50,059 --> 01:51:51,059 Right. 1157 01:52:48,978 --> 01:52:51,278 It looks as if they're checking island by island. 1158 01:52:52,138 --> 01:52:53,188 Thanks Zinser. 1159 01:52:56,348 --> 01:52:58,468 If they check this island, we'll have to take another swim. 1160 01:52:59,018 --> 01:53:01,108 Either that, or we'll make a stand here. 1161 01:53:01,998 --> 01:53:06,008 They send a dozen men we kill 'em all? They send 500 more? 1162 01:53:10,638 --> 01:53:11,638 Pappy. 1163 01:53:14,818 --> 01:53:16,198 You put a little more of that stuff on you. 1164 01:53:16,248 --> 01:53:17,248 Skipper. 1165 01:53:18,438 --> 01:53:19,438 Doesn't do any good! 1166 01:53:30,978 --> 01:53:33,498 Skipper! Skipper, he's here. 1167 01:53:51,068 --> 01:53:52,288 Watch it, Mac. 1168 01:53:54,508 --> 01:53:55,508 Get something. 1169 01:54:06,338 --> 01:54:07,338 I'm sorry, Jack. 1170 01:54:08,478 --> 01:54:09,578 I draw a blank. 1171 01:54:11,408 --> 01:54:12,408 How do you feel? 1172 01:54:13,108 --> 01:54:16,948 Okay, I rested a while on that... little island. 1173 01:54:20,698 --> 01:54:23,388 All right, let's start lashing our gear together, we're going to Olasana. 1174 01:54:23,898 --> 01:54:27,768 Look, skipper, I can't walk on any more reef, my feet are already cut to the bone. 1175 01:54:27,818 --> 01:54:29,557 I won't be able to make Olasana. 1176 01:54:29,647 --> 01:54:30,887 You're gonna have to make it. 1177 01:54:30,937 --> 01:54:33,377 Why move at all? At least we know there are no Japs here. 1178 01:54:34,197 --> 01:54:35,997 We also know there is no food here. 1179 01:54:36,057 --> 01:54:39,207 Well, we'll get food one of these times. It'll be sukiyaki. 1180 01:54:39,307 --> 01:54:41,627 At least out there we'll be close to our boats. 1181 01:54:42,907 --> 01:54:44,557 They should be coming through tonight. 1182 01:54:44,867 --> 01:54:46,297 The odds are on our side. 1183 01:54:46,537 --> 01:54:49,987 Boy, you kill me. You really do! 1184 01:54:50,717 --> 01:54:53,717 Here we are, beat and burned and given up for dead, 1185 01:54:54,257 --> 01:54:58,047 Living on green coconuts and no water in the middle of 1500 1186 01:54:58,097 --> 01:55:02,037 Japanese soldiers and you decide the odds are with us! 1187 01:55:03,277 --> 01:55:04,587 It's a flaw in my character. 1188 01:55:09,597 --> 01:55:10,737 Almost there, Pappy. 1189 01:56:06,687 --> 01:56:07,687 All right. 1190 01:56:08,727 --> 01:56:10,157 We'll rest here a while. 1191 01:56:11,577 --> 01:56:13,727 Then we'll scout the island for food and water. 1192 01:56:14,617 --> 01:56:19,677 Lenny, you take Harris... Mauer, to the north end. 1193 01:56:19,847 --> 01:56:21,507 I'll take the others to the south. 1194 01:56:30,667 --> 01:56:33,787 PWD, PWD, this is GSE. 1195 01:56:34,207 --> 01:56:36,767 This is PWD, go ahead GSE. 1196 01:56:36,997 --> 01:56:41,176 Further report on fore deck of 109. It is grounded on reef... 1197 01:56:41,236 --> 01:56:46,256 at south Gross island. I'll repeat that. Fore deck 109, grounded on reef... 1198 01:56:46,306 --> 01:56:49,326 at south Gross island. Out. 1199 01:56:49,646 --> 01:56:51,856 PWD acknowledges. Out. 1200 01:56:58,306 --> 01:57:00,546 Sir, how would you like that coast-watcher's job. 1201 01:57:00,596 --> 01:57:02,906 Just sitting on the cliff with nothing to do but stare into space. 1202 01:57:04,386 --> 01:57:10,016 Schnibbe, some men fight a war from the turret of a 16-inch gun. 1203 01:57:10,856 --> 01:57:12,706 Other guys sweat it out at the office...or, 1204 01:57:12,756 --> 01:57:17,026 or on top the the hill on some God-forsaken island. 1205 01:57:18,226 --> 01:57:20,076 It doesn't mean their job is any easier. 1206 01:57:20,876 --> 01:57:24,106 Evans is all alone on that island. If an enemy patrol spots him... 1207 01:57:24,156 --> 01:57:28,306 that's the way he's gonna die... alone! 1208 01:57:30,686 --> 01:57:31,686 Remember that. 1209 01:57:32,606 --> 01:57:33,606 Yes, sir! 1210 01:57:52,266 --> 01:57:53,266 Mr. Thom! 1211 01:57:53,736 --> 01:57:54,736 Yap? 1212 01:57:54,826 --> 01:57:56,146 There's a canoe on the beach down there. 1213 01:57:56,256 --> 01:58:01,926 Hey, I think I found the owners. Take it easy. 1214 01:58:11,966 --> 01:58:13,186 Hold it, hold it. 1215 01:58:18,446 --> 01:58:19,496 Put your guns down. 1216 01:58:20,856 --> 01:58:21,866 We're Americans. 1217 01:58:22,386 --> 01:58:23,776 They don't look too friendly. 1218 01:58:24,026 --> 01:58:25,656 As long as they have those rifles! 1219 01:58:25,896 --> 01:58:27,266 That's an open question. 1220 01:58:27,386 --> 01:58:29,416 Tell you one thing: those are Japanese rifles. 1221 01:58:31,526 --> 01:58:33,806 Let's do something, I don't trust them. 1222 01:58:34,226 --> 01:58:35,846 Don't trust them those rifles? 1223 01:58:41,306 --> 01:58:42,172 Who are they, Lenny? 1224 01:58:42,196 --> 01:58:43,196 I don't know. 1225 01:58:45,696 --> 01:58:47,976 Mr. Kennedy, those are Japanese rifles. 1226 01:58:49,076 --> 01:58:50,605 You speak English? 1227 01:58:52,155 --> 01:58:53,395 You know Rendova? 1228 01:58:55,145 --> 01:58:57,085 There must be some way to get through to them. 1229 01:58:57,985 --> 01:58:59,425 Try 'em in latin, Jack. 1230 01:59:02,385 --> 01:59:05,305 You take a message to Rendova? 1231 01:59:08,235 --> 01:59:09,435 What are you gonna use? 1232 01:59:11,555 --> 01:59:12,725 I'll find something. 1233 01:59:28,845 --> 01:59:32,395 Why don't we jump them, sir? We can get the rifles and a canoe. 1234 01:59:32,805 --> 01:59:34,955 Yeah... and deliver the message ourselves. 1235 01:59:35,235 --> 01:59:36,235 No, wait! 1236 01:59:37,235 --> 01:59:39,465 What about this, Jack? It's smooth and everything. 1237 01:59:40,735 --> 01:59:41,735 Open it up! 1238 01:59:55,395 --> 01:59:59,005 I'm a friend of... Johnny Carrey. 1239 02:00:00,695 --> 02:00:01,825 You know Johnny Carrey? 1240 02:00:03,745 --> 02:00:04,745 Rendova. 1241 02:00:04,975 --> 02:00:05,975 Johnny Carrey. 1242 02:00:08,855 --> 02:00:10,005 This could backfire, you know? 1243 02:00:10,265 --> 02:00:11,265 It could. 1244 02:00:11,645 --> 02:00:14,545 Falls in the wrong hands. It's like taking out an ad. 1245 02:00:15,885 --> 02:00:18,005 Time is running short on us, Barney. 1246 02:00:19,145 --> 02:00:20,165 There, how's that? 1247 02:00:20,775 --> 02:00:26,565 NATIVE KNOWS POS'IT... HE CAN PILOT... 11 ALIVE NEED SMALL BOAT... KENNEDY 1248 02:00:28,525 --> 02:00:29,525 Well, it might do it. 1249 02:00:40,655 --> 02:00:42,205 You take to Rendova. 1250 02:00:47,075 --> 02:00:48,075 Rendova. 1251 02:01:10,234 --> 02:01:11,414 You think they'll deliver it? 1252 02:01:12,084 --> 02:01:13,994 In my opinion, I think they'll eat it. 1253 02:01:17,504 --> 02:01:19,354 Couple of guys like that you send to Rendova, 1254 02:01:19,404 --> 02:01:21,204 they're liable to show up in Seattle. 1255 02:01:22,524 --> 02:01:26,524 That's all right. Last I heard, Seattle was on our side, too. 1256 02:01:37,794 --> 02:01:38,794 Jack! 1257 02:01:40,154 --> 02:01:41,154 Take a look at this. 1258 02:01:45,654 --> 02:01:47,304 That's not even the way to Seattle. 1259 02:02:10,964 --> 02:02:12,184 Any luck, skipper? 1260 02:02:12,484 --> 02:02:14,384 No, no luck Zinser. 1261 02:02:18,494 --> 02:02:21,324 Ain't no food, there ain't no water on any of these islands. 1262 02:02:24,734 --> 02:02:27,444 I don't know about the brass, but I made my last swim. 1263 02:02:28,224 --> 02:02:29,774 If I'm gonna die, I'm going to do it my way. 1264 02:02:35,074 --> 02:02:38,594 Maybe we should have stayed on the foredeck. Somebody might have seen us. 1265 02:02:39,004 --> 02:02:41,474 Don't start tellin' us what we should have done. 1266 02:02:42,224 --> 02:02:44,094 You think we're better off here? 1267 02:02:45,124 --> 02:02:48,194 I think somebody could have guessed we got hit and had to abandon ship. 1268 02:02:48,334 --> 02:02:50,864 We did abandon ship, and abandoned us. 1269 02:02:50,904 --> 02:02:53,734 Why do you have argue about every damn little detail? 1270 02:02:54,614 --> 02:02:55,894 We wound up in the water. 1271 02:03:17,043 --> 02:03:21,263 PWD this is GSE, calling. PWD this is GSE, calling. 1272 02:03:21,503 --> 02:03:23,893 This is PWD, go ahead GSE. 1273 02:03:23,933 --> 02:03:25,773 I anticipate moving the station tomorrow... 1274 02:03:25,823 --> 02:03:27,783 I can't get a good view of Ferguson Passage... 1275 02:03:27,823 --> 02:03:29,583 or the west side of Blackett strait. 1276 02:03:29,633 --> 02:03:35,663 New position for station will be DOG34. I repeat, DOG34. Final advice A.M.! Over. 1277 02:03:36,183 --> 02:03:38,203 PWD acknowledges and out. 1278 02:03:38,263 --> 02:03:40,213 Thank you PWD, GSE out. 1279 02:03:44,473 --> 02:03:47,343 What good is it? What good is it? 1280 02:03:47,363 --> 02:03:48,319 Take it easy. 1281 02:03:48,343 --> 02:03:51,783 What good is the damn thing? Who we gonna wave it at, huh? 1282 02:03:51,803 --> 02:03:53,223 Nobody, that's who. Nobody. 1283 02:03:54,143 --> 02:03:56,093 We struck out, Mac. Admit it! 1284 02:03:56,323 --> 02:03:58,443 Look, we still have something working for us. There's those two natives. 1285 02:03:58,493 --> 02:03:59,543 Oh, they never got through. 1286 02:03:59,933 --> 02:04:00,943 How do you know they didn't? 1287 02:04:00,993 --> 02:04:02,813 Well, they didn't. It's as simple as that. 1288 02:04:16,573 --> 02:04:18,713 You don't have to pull rank on me Mr. Kennedy. 1289 02:04:19,363 --> 02:04:21,053 We're not getting out of here and I know it! 1290 02:04:22,583 --> 02:04:25,223 Well, you don't believe it! Neither does anybody else! Ask 'em! 1291 02:04:26,313 --> 02:04:27,313 Mac. 1292 02:04:29,313 --> 02:04:30,313 I don't know, sir! 1293 02:04:32,253 --> 02:04:32,719 Zinser. 1294 02:04:32,743 --> 02:04:35,123 It's getting so I really don't care, Mr. Kennedy. 1295 02:04:35,583 --> 02:04:38,603 Well, you're gonna start right now! All of us are. 1296 02:04:38,923 --> 02:04:40,593 We're getting out of here, one way or the other. 1297 02:04:40,613 --> 02:04:41,349 What about the natives? 1298 02:04:41,373 --> 02:04:42,793 If the natives don't do it, we'll do it another way. 1299 02:04:42,853 --> 02:04:44,183 But we're getting out of here if we have to get in the water 1300 02:04:44,193 --> 02:04:45,693 and drag this damned island back with us! 1301 02:05:17,973 --> 02:05:21,293 Mr. Thom, Mr. Thom, there's a canoe full of natives off the beach. 1302 02:05:43,672 --> 02:05:45,602 Mr. Kennedy. Mr. Kennedy. 1303 02:05:50,602 --> 02:05:51,602 I am Kennedy. 1304 02:05:52,142 --> 02:05:55,182 Mr. Kennedy. I'm Benjamin Kevu. I have a letter for you. 1305 02:06:03,022 --> 02:06:07,312 From an Australian coast-watcher named Evans, he got the coconut. 1306 02:06:10,592 --> 02:06:15,372 In His Majesty's service, senior officer, Olasana island. 1307 02:06:16,612 --> 02:06:17,992 Friday, 11 P.M.! 1308 02:06:19,782 --> 02:06:21,772 Just learned of your presence on Olasana. 1309 02:06:24,042 --> 02:06:26,642 I strongly advise you return here in this canoe, 1310 02:06:27,742 --> 02:06:30,982 by the time you arrive, I will be in radio communication... 1311 02:06:31,032 --> 02:06:33,252 with authorities at Rendova, 1312 02:06:34,512 --> 02:06:37,702 where we can finalize plans to collect balance of your party. 1313 02:06:37,752 --> 02:06:39,042 A. R. Evans. 1314 02:06:42,652 --> 02:06:44,982 I suggest we leave as soon as possible. Enemy patrols are active. 1315 02:06:46,842 --> 02:06:49,732 All right, keep the men posted under cover till I get back. 1316 02:07:19,022 --> 02:07:20,542 If he can just get pass those patrols. 1317 02:08:09,831 --> 02:08:10,667 What is it Kevu? 1318 02:08:10,691 --> 02:08:12,341 Japanese plane. Please stay under cover. 1319 02:09:08,831 --> 02:09:10,851 Hello, I'm Reg Evans, very glad you made it. 1320 02:09:10,891 --> 02:09:12,201 Jack Kennedy, glad to be here. 1321 02:09:12,311 --> 02:09:15,291 Set a rendezvous for the PT at Partpyren island. 1322 02:09:15,351 --> 02:09:17,531 In the meantime, we'll send you directly to Rendova. 1323 02:09:17,751 --> 02:09:20,251 They'll never get pass those reefs, unless I take them through. 1324 02:09:21,021 --> 02:09:22,401 Yes, I totally agree. 1325 02:09:22,411 --> 02:09:26,281 All right, you make the rendezvous at Partpyren island at 0200 hours. 1326 02:09:26,341 --> 02:09:28,861 PT will approach North by Northwest. 1327 02:09:28,901 --> 02:09:30,901 Fire four identification shots. 1328 02:09:31,781 --> 02:09:33,111 Well, I only have three rounds. 1329 02:09:33,161 --> 02:09:33,977 Use this. 1330 02:09:34,001 --> 02:09:34,897 Thank you. 1331 02:09:34,921 --> 02:09:37,231 Like to give you a cup of tea, but you don't have the time. 1332 02:09:37,251 --> 02:09:38,321 I am very grateful. 1333 02:09:38,341 --> 02:09:40,011 Glad to help Kennedy, good luck. 1334 02:11:58,179 --> 02:11:59,179 Barney. 1335 02:11:59,589 --> 02:12:00,589 Hey Lenny. 1336 02:12:04,069 --> 02:12:05,069 Barney. 1337 02:12:26,509 --> 02:12:27,619 Pappy, we're getting you home. 1338 02:12:41,259 --> 02:12:42,259 Hello skipper. 1339 02:12:42,729 --> 02:12:44,279 Hey skipper, you made it! 1340 02:12:59,109 --> 02:13:01,049 Hey bartender, don't give my friend another drink, 1341 02:13:01,109 --> 02:13:02,549 you'll have to send him home in a cast. 1342 02:13:13,319 --> 02:13:16,959 Hey old buddy. We really won this ballgame. We are on our way home. 1343 02:13:18,499 --> 02:13:19,499 Home? 1344 02:13:19,579 --> 02:13:22,609 That's right Jack, it's Navy custom. You lose a boat... 1345 02:13:22,659 --> 02:13:23,759 you rate a State-side leave. 1346 02:13:25,169 --> 02:13:26,169 That sounds great. 1347 02:13:26,979 --> 02:13:27,979 I'd like that. 1348 02:13:31,269 --> 02:13:32,409 You're going, aren't you? 1349 02:13:36,099 --> 02:13:38,219 Jack, you rate it. We all do. 1350 02:13:38,829 --> 02:13:39,829 I know. 1351 02:13:41,449 --> 02:13:43,559 Then why not take it if you are entitled? 1352 02:13:44,969 --> 02:13:46,329 Nobody owns me anything, Barney. 1353 02:13:48,789 --> 02:13:54,389 The boats gone, two men, took me a long time to get out here 1354 02:13:54,439 --> 02:13:55,939 I'd like to stick around a while. 1355 02:13:56,909 --> 02:13:58,239 Can you get me another one? 1356 02:14:01,449 --> 02:14:02,449 Come. 1357 02:14:04,908 --> 02:14:06,718 Well, Mr. Kennedy, could I talk to you a minute? 1358 02:14:06,768 --> 02:14:08,298 Sure, come on in Albert. 1359 02:14:08,568 --> 02:14:09,918 Alone, sir. 1360 02:14:10,768 --> 02:14:11,768 All right. 1361 02:14:12,158 --> 02:14:13,238 Oh, stay here Jack. 1362 02:14:13,268 --> 02:14:14,268 Sir! 1363 02:14:14,388 --> 02:14:15,044 Give me a hand. 1364 02:14:15,068 --> 02:14:15,684 Sure, Barney. 1365 02:14:15,708 --> 02:14:16,708 Take it easy. 1366 02:14:22,258 --> 02:14:24,308 Come in Albert, wanna cup of coffee? 1367 02:14:24,708 --> 02:14:25,708 No, thank you, sir. 1368 02:14:27,238 --> 02:14:28,238 Sit down. - Thank you. 1369 02:14:32,428 --> 02:14:34,098 I just came in to say... 1370 02:14:36,268 --> 02:14:38,118 ...well, I want to apologize Mr. Kennedy. 1371 02:14:38,498 --> 02:14:39,498 For what? 1372 02:14:40,268 --> 02:14:44,438 Throwing that lantern around and poppin' off the way I did. 1373 02:14:44,858 --> 02:14:46,628 There's nothing to apologize for. 1374 02:14:47,368 --> 02:14:48,368 Yes there is. 1375 02:14:51,548 --> 02:14:56,238 Here you are trying to get us out of this mess and a... 1376 02:14:56,298 --> 02:15:00,938 I start shouting about how... we won't be coming back. 1377 02:15:02,218 --> 02:15:04,308 Havin' a fit all over the place. 1378 02:15:06,788 --> 02:15:10,858 I owe you an awful lot, sir and I just wanted to say I'm sorry. 1379 02:15:16,048 --> 02:15:20,898 Albert, if I already get in a jam like this again, I hope I have plenty of men 1380 02:15:20,958 --> 02:15:21,988 like you aboard. 1381 02:15:23,468 --> 02:15:25,098 Men who aren't afraid to say what they believe, 1382 02:15:25,148 --> 02:15:26,728 even though the odds are against them. 1383 02:15:28,808 --> 02:15:30,418 So stay available. Okay? 1384 02:15:30,468 --> 02:15:31,508 Thank you, sir! 1385 02:15:51,158 --> 02:15:51,744 Well? 1386 02:15:51,768 --> 02:15:54,698 Passed me over for admiral. Made me skipper of 61. 1387 02:15:54,748 --> 02:15:57,668 Great. Watch out for Japanese destroyers. 1388 02:16:02,168 --> 02:16:03,168 Hey, skipper! 1389 02:16:04,598 --> 02:16:05,598 Bucky. 1390 02:16:06,648 --> 02:16:07,948 What boat you draw? 1391 02:16:07,998 --> 02:16:08,998 59. 1392 02:16:10,928 --> 02:16:12,228 Another old one, huh? 1393 02:16:14,028 --> 02:16:18,097 Well, well, what's old Bucky gonna do with three weeks leave? 1394 02:16:19,797 --> 02:16:20,397 Skipper. 1395 02:16:20,397 --> 02:16:21,397 Hi, skipper. 1396 02:16:22,367 --> 02:16:23,397 We'll be thinking of you. 1397 02:16:23,447 --> 02:16:24,737 Ship wrecked at the top of the mug. 1398 02:16:24,797 --> 02:16:26,037 Hoist one for me. 1399 02:16:26,087 --> 02:16:27,147 Thank you, sir. 1400 02:16:28,017 --> 02:16:28,653 Johnston. 1401 02:16:28,677 --> 02:16:29,677 Thank you, sir. 1402 02:16:30,237 --> 02:16:30,923 Bucky. 1403 02:16:30,947 --> 02:16:32,907 See you again, Mr. Kennedy. 1404 02:16:35,047 --> 02:16:36,777 Take me to the Golden Gate, James. 1405 02:16:44,367 --> 02:16:45,457 Don't tell me. 1406 02:16:45,487 --> 02:16:48,407 It's true. You're just lucky, Mr. Kennedy. 1407 02:16:48,857 --> 02:16:51,627 Well, if you men haven't had enough, you might as well stow your gear. 1408 02:16:52,757 --> 02:16:55,697 Drewitch, Drawdy, you wanna help him fire up the engines and see what we got? 1409 02:16:55,747 --> 02:16:56,747 Yes, sir. 1410 02:17:03,007 --> 02:17:04,887 Maguire, sir. Radioman, 2nd. 1411 02:17:04,937 --> 02:17:06,767 Mauer, sir. Seaman, First. 1412 02:17:07,177 --> 02:17:08,187 What happened to your leaves? 1413 02:17:08,237 --> 02:17:10,307 We decided to save 'em till Christmas. 1414 02:17:11,327 --> 02:17:15,047 Besides skipper, you're a... you're a little on the thin side. 1415 02:17:15,347 --> 02:17:16,377 You need my cook. 1416 02:17:16,817 --> 02:17:19,987 That's right, you never did develop that third specialty. 1417 02:17:20,037 --> 02:17:23,157 Well, I got one now, sir! Spam a la Mauer! 1418 02:17:24,277 --> 02:17:25,277 Schnibbe! 1419 02:17:26,337 --> 02:17:26,913 Yes, sir! 1420 02:17:26,937 --> 02:17:30,377 Fix that barge before somebody breaks their neck! 1421 02:17:31,827 --> 02:17:33,457 Stand by to cast off all lines. 1422 02:17:55,387 --> 02:17:59,137 Jockeys, just a bunch of jockeys! 106066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.