Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,255 --> 00:00:02,506
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:02,778 --> 00:00:05,378
3
00:00:07,566 --> 00:00:09,680
Miss Han Soo-Jin, time for your blood work.
4
00:00:10,955 --> 00:00:12,454
Miss Han Soo-Jin, are you still sleeping?
5
00:00:22,845 --> 00:00:24,365
Gosh, what's wrong with this woman?
6
00:00:24,581 --> 00:00:27,670
- Hurry.
- Where? Where are we going?
7
00:00:27,670 --> 00:00:30,048
- Don't ask, come with me. Come with me.
- Where are we going?
8
00:00:35,838 --> 00:00:37,100
Hurry up, hurry up!
9
00:00:39,816 --> 00:00:41,284
Let's go! Let's go!
10
00:00:46,086 --> 00:00:46,970
Who is missing?
11
00:00:47,283 --> 00:00:50,539
I have heard she has to film a commercial today,
maybe she is there.
12
00:00:51,037 --> 00:00:52,299
Oh, this is too dangerous.
13
00:00:52,334 --> 00:00:54,403
Why would Han Soo-Jin do something like that?
14
00:00:54,503 --> 00:00:57,867
It is unseasonably cold today,
can her heart hold up to it?
15
00:00:58,042 --> 00:00:58,989
Seriously.
16
00:00:59,770 --> 00:01:03,341
How much is the down payment for the car?
Why do you need to push me so hard?
17
00:01:03,445 --> 00:01:05,078
It's not a matter of the down payment.
18
00:01:05,413 --> 00:01:06,286
Then what?
19
00:01:06,978 --> 00:01:08,346
We got the car already.
20
00:01:08,346 --> 00:01:09,215
What?
21
00:01:09,406 --> 00:01:12,947
I told him, I'm your mother,
he said the money can wait.
22
00:01:13,061 --> 00:01:16,235
- Mom, are you making any sense in what you're saying?
- Gosh, don't be like this.
23
00:01:16,418 --> 00:01:18,819
You are red hot in Korea.
24
00:01:19,429 --> 00:01:21,090
Let me have a bite of that too.
25
00:01:22,281 --> 00:01:24,440
I know you don't feel so well,
26
00:01:25,064 --> 00:01:27,849
but all you need to do is shoot the commercial, that's all.
27
00:01:34,916 --> 00:01:35,976
Thank you.
28
00:01:36,829 --> 00:01:38,302
- Doctor.
- Yes?
29
00:01:38,437 --> 00:01:39,621
What should we do?
30
00:01:39,828 --> 00:01:43,430
We need the old lady's signature on the consent form.
31
00:01:43,665 --> 00:01:45,509
Can you take care of it?
32
00:01:49,018 --> 00:01:49,962
Who?
33
00:01:53,717 --> 00:01:55,331
Her family members don't agree with it?
34
00:01:56,162 --> 00:01:59,843
These people are taking advantage of
the old lady being senile... I'll go and talk to them!
35
00:01:59,978 --> 00:02:01,932
No, it's not like that.
36
00:02:02,092 --> 00:02:04,445
It's for the sake of the old lady, she's a comfort woman.
37
00:02:04,730 --> 00:02:05,453
Huh?
38
00:02:05,631 --> 00:02:08,939
Old ladies like her are all taken care of
by a place called Home for Sharing.
39
00:02:09,081 --> 00:02:12,554
A philanthropist offered to treat the old lady
and sent her here.
40
00:02:14,407 --> 00:02:17,217
She has never married in her whole life,
and she has no children.
41
00:02:29,764 --> 00:02:34,084
How can you talk about the dismal survival rate,
of a slim percentage, in the patient's face?
42
00:02:38,035 --> 00:02:40,211
Grandma, what are you looking wholeheartedly at?
43
00:02:43,211 --> 00:02:45,995
The sun is splendid.
44
00:02:46,531 --> 00:02:50,654
Just sitting here gazing, I can feel its warmth.
45
00:02:51,955 --> 00:02:53,824
Yes, that's nice.
46
00:02:58,526 --> 00:03:02,226
Grandma, what do you think of the operation?
47
00:03:04,086 --> 00:03:07,713
If it's the doctor's decision to go ahead with it,
then let's do it.
48
00:03:07,713 --> 00:03:09,027
Yes, let's do it.
49
00:03:09,127 --> 00:03:10,550
Of course.
50
00:03:12,360 --> 00:03:13,263
But...
51
00:03:14,777 --> 00:03:19,140
if, I am talking about a very slim chance,
52
00:03:20,629 --> 00:03:26,045
because of any deterioration of your physical state,
undergoing the operation may not be a good idea also.
53
00:03:27,026 --> 00:03:31,460
Even if that's the case, there is still a chance of
getting better, isn't there?
54
00:03:31,460 --> 00:03:32,823
Of course, that's for sure.
55
00:03:33,284 --> 00:03:35,395
Then let me undergo the operation.
56
00:03:35,901 --> 00:03:39,652
I still have a place where I need to go.
57
00:03:41,149 --> 00:03:43,971
I was going to persuade you
to consent with the operation.
58
00:03:46,151 --> 00:03:50,245
This is standard procedure at the hospital,
please sign the agreement here.
59
00:03:50,996 --> 00:03:54,718
The operation you will be undergoing, grandma,
is coronary artery bypass surgery.
60
00:03:55,159 --> 00:03:57,209
During the surgery, we have to stop the heart from beating...
61
00:03:57,209 --> 00:03:58,871
Oh, it's alright.
62
00:03:59,133 --> 00:04:01,650
You will definitely do a good job for me.
63
00:04:02,147 --> 00:04:07,090
This is an excellent hospital, and I have such
good doctors looking after me.
64
00:04:08,648 --> 00:04:11,212
If this can't take care of it,
there is nothing we can do.
65
00:04:12,834 --> 00:04:16,124
Let's just pretend I have heard your counseling.
66
00:04:17,449 --> 00:04:20,728
- For this, should I sign here?
- Yes.
67
00:04:20,963 --> 00:04:21,968
Here?
68
00:04:24,149 --> 00:04:26,545
Yes, you only need to write down your name.
69
00:05:12,323 --> 00:05:14,931
Director, that's good enough.
70
00:05:15,063 --> 00:05:19,128
For the remaining shots, can we use a body double?
Soo-Jin is not feeling well.
71
00:05:19,714 --> 00:05:22,529
I can not shoot without the face,
how can I use a body double?
72
00:05:26,412 --> 00:05:27,569
Miss Han Soo-Jin,
73
00:05:27,726 --> 00:05:30,177
smile more dazzlingly, run even faster...
74
00:05:35,808 --> 00:05:38,120
Soo-Jin! Soo-Jin!!
75
00:05:50,520 --> 00:05:51,769
It's here, Han Soo-Jin!
76
00:05:51,769 --> 00:05:53,138
It's Han Soo-Jin!
77
00:05:53,292 --> 00:05:56,602
What is going on? What is going on with Han Soo-Jin?
78
00:05:57,443 --> 00:05:59,521
What should we do? Han Soo-Jin...
79
00:06:01,999 --> 00:06:03,070
What are we to do? Han Soo-Jin.
80
00:06:03,130 --> 00:06:09,384
Han Soo-Jin! Nothing is going to happen, right?
What to do? Let's hurry up and save her, our Han Soo-Jin!
81
00:06:09,384 --> 00:06:11,494
- Let's go inside.
- Go in. Yes, go inside.
82
00:06:11,718 --> 00:06:13,373
We are truly sorry.
83
00:06:14,040 --> 00:06:18,556
We didn't know it was this serious.
She looked fine, so we took her out.
84
00:06:19,116 --> 00:06:21,629
Nothing is going to happen to our daughter, huh?
85
00:06:21,629 --> 00:06:23,640
What are you talking about?
86
00:06:24,195 --> 00:06:28,282
Letting a patient in serious condition out
is also our hospital's responsibility.
87
00:06:28,922 --> 00:06:30,852
The surgery must be done.
88
00:06:31,144 --> 00:06:33,463
- Dr. Nam, ask the family member to sign the consent form.
- Yes.
89
00:06:36,233 --> 00:06:38,423
Since it has to be done, then do it.
90
00:06:38,698 --> 00:06:41,614
But, is there a way to not leave behind a scar?
91
00:06:41,614 --> 00:06:42,859
No.
92
00:06:43,494 --> 00:06:47,024
She still needs to shoot the commercial,
what are we to do?
93
00:06:47,847 --> 00:06:49,736
How can there be people like you?
94
00:06:50,492 --> 00:06:52,944
You are still stubbornly insisting
not to consent with the surgery.
95
00:06:53,661 --> 00:06:55,641
What is the big deal with Han Soo-Jin?
96
00:06:55,752 --> 00:06:58,411
I've definitely told her not to take any medications
before the surgery.
97
00:06:58,451 --> 00:07:01,594
She still took some Chinese medicines secretly.
That reminds me of another patient, who didn't make it.
98
00:07:02,005 --> 00:07:05,133
He lied about smoking before the surgery,
causing diminished lung function during the operation.
99
00:07:05,133 --> 00:07:09,566
We couldn't get the tubing inside his esophagus and had to
make an incision on his neck to perform a tracheostomy*.
100
00:07:07,601 --> 00:07:10,306
{\a6}[*tracheostomy = surgically making an airway]
101
00:07:09,648 --> 00:07:12,539
I was very proud of myself, being able to overcome
the traumatic situation.
102
00:07:12,539 --> 00:07:15,338
Please help me finish this up. I have to ask for
a family member to sign the consent form.
103
00:07:15,638 --> 00:07:16,277
Let me do it.
104
00:07:16,277 --> 00:07:18,853
Hey, hey! Step aside! Step aside!
105
00:07:23,812 --> 00:07:29,034
Why is such a young girl in that bad of a condition?
What can be done?
106
00:07:31,838 --> 00:07:32,561
Hae-Suk.
107
00:07:36,914 --> 00:07:38,194
Don't misunderstand.
108
00:07:38,814 --> 00:07:41,099
I just happened to be at her filming location, that's all.
109
00:07:41,687 --> 00:07:44,354
She should stay put at the hospital,
but she went off to the location.
110
00:07:44,489 --> 00:07:46,244
Why should I misunderstand?
111
00:07:46,740 --> 00:07:49,906
I have not given any thought to that. You go on
with what you were supposed to do.
112
00:07:51,223 --> 00:07:52,291
Are you mad?
113
00:07:52,572 --> 00:07:54,100
I said no, I'm not.
114
00:07:56,782 --> 00:08:00,265
No matter how hot things are,
you need to stay professional.
116
00:08:00,538 --> 00:08:04,009
Watch out for your conduct, Dr. Nam.
117
00:08:05,438 --> 00:08:06,705
Mr. Lee Dong-Kwon,
118
00:08:06,785 --> 00:08:10,713
Dr. Nam does not even have enough time
running around in sweats,
119
00:08:10,748 --> 00:08:11,910
please leave.
120
00:08:11,910 --> 00:08:13,690
You can see Dr. Nam when she is taking her break.
121
00:08:13,690 --> 00:08:16,548
Although in the next 6 months, she can hardly rest.
122
00:08:16,600 --> 00:08:19,536
Dr. Nam, pediatric intensive care unit is urgently paging you.
123
00:08:19,536 --> 00:08:22,985
All three triplets have heart abnormalities.
124
00:08:23,086 --> 00:08:24,155
All three!
125
00:08:32,788 --> 00:08:35,080
Professor, please stand over there.
126
00:08:38,146 --> 00:08:38,849
All present?
127
00:08:38,849 --> 00:08:39,789
Yes.
128
00:08:40,748 --> 00:08:41,974
Please look at the camera.
129
00:08:42,347 --> 00:08:46,299
- I'm going to shoot in 1,2...
- Wait, wait! You are taking pictures!
130
00:08:47,787 --> 00:08:48,692
Sorry.
131
00:08:50,836 --> 00:08:52,219
What a coincidence.
132
00:08:52,624 --> 00:08:55,521
Lee Eun-Sung, you don't need to be in the picture.
133
00:08:56,200 --> 00:08:56,902
What?
134
00:08:57,036 --> 00:08:59,597
I have forgotten to tell Bae Dae-Ro.
135
00:09:00,032 --> 00:09:02,719
The picture we are taking will be published in
Kwang Hee University student paper.
136
00:09:03,959 --> 00:09:06,115
This is an alumni picture, right?
137
00:09:06,150 --> 00:09:07,162
Yes, senior.
138
00:09:13,036 --> 00:09:14,933
Oh, student paper.
139
00:09:17,900 --> 00:09:19,908
Sorry, sorry.
140
00:09:23,847 --> 00:09:24,989
Really sorry.
141
00:09:25,799 --> 00:09:28,237
Let's take another one. Please look at the camera.
142
00:09:28,237 --> 00:09:31,623
A bigger smile, cheers. Here, ready... 1, 2, 3.
143
00:09:32,280 --> 00:09:33,830
Yes, that's great.
144
00:09:34,518 --> 00:09:36,118
I want to ask a few questions.
145
00:09:36,353 --> 00:09:39,356
What are the strengths and weaknesses in your personality?
146
00:09:41,373 --> 00:09:44,652
I have too many weaknesses, I can't list them all.
147
00:09:44,652 --> 00:09:45,843
As for my strengths,
148
00:09:45,843 --> 00:09:48,800
all my superiors are very helpful with my interns.
149
00:09:48,800 --> 00:09:54,269
They have been taking good care of them
in all aspects, I don't know what to say.
150
00:11:36,024 --> 00:11:37,157
Miss.
151
00:11:38,314 --> 00:11:42,394
You are that girl on TV, aren't you?
152
00:11:44,343 --> 00:11:47,362
I was thinking just now, how you can be so pretty.
153
00:11:47,462 --> 00:11:50,931
I asked the nurse, that was when I realized
you are an actress.
154
00:11:56,558 --> 00:11:58,974
Have you seen me before?
155
00:11:59,151 --> 00:12:00,267
Of course!
156
00:12:00,702 --> 00:12:02,763
In drama series.
157
00:12:03,093 --> 00:12:07,460
I have also seen you before, in that drink whatever
commercial. I have seen you dancing too. Right?
159
00:12:08,528 --> 00:12:12,874
Look how gorgeous you are, so gorgeous.
160
00:12:14,656 --> 00:12:15,642
But,
161
00:12:15,878 --> 00:12:18,877
how come you look so miserable with that pretty face?
162
00:12:18,963 --> 00:12:19,476
Yes?
163
00:12:19,526 --> 00:12:22,286
There is no illness that can't be cured nowadays.
164
00:12:23,218 --> 00:12:26,165
Now you are as young and precious like a flower in bloom,
165
00:12:26,300 --> 00:12:28,653
you should only look at all things bright and beautiful.
166
00:12:28,773 --> 00:12:32,287
Only think for the best, that's the way to live.
167
00:12:33,236 --> 00:12:37,040
Have you heard about me? My story?
168
00:12:37,338 --> 00:12:38,526
What...
169
00:12:38,828 --> 00:12:40,412
You have not?
170
00:12:42,184 --> 00:12:44,197
You will hear about it sooner or later.
171
00:12:45,044 --> 00:12:46,337
I...
172
00:12:47,798 --> 00:12:49,858
was a comfort woman.
173
00:12:51,025 --> 00:12:53,099
When I was your age,
174
00:12:53,434 --> 00:12:56,578
I could only see dark clouds in front of me.
175
00:12:56,852 --> 00:12:59,297
I don't want to think about it, even now.
176
00:13:00,321 --> 00:13:03,356
Even at this moment, I hope my heart
will be strong and healthy.
177
00:13:04,400 --> 00:13:07,012
Like flowers, or clouds...
178
00:13:07,247 --> 00:13:10,068
living my own life as I wish.
179
00:13:11,053 --> 00:13:13,860
We only live once.
180
00:13:14,524 --> 00:13:19,088
Back then, I don't know why I could only pay attention
to what other people think, living like a moron.
181
00:13:20,750 --> 00:13:25,366
I told you about my story
to help you get rid of your misery.
182
00:13:26,836 --> 00:13:30,516
Go on with the surgery as best you can.
183
00:13:31,248 --> 00:13:33,515
Get well as soon as you can.
184
00:13:47,758 --> 00:13:48,701
Doctor.
185
00:13:49,944 --> 00:13:50,744
You've worked hard.
186
00:13:55,620 --> 00:13:56,680
Doctor.
187
00:13:56,831 --> 00:14:00,215
You were not like this when I
first saw you at the hospital.
188
00:14:00,969 --> 00:14:04,592
Is your ex-girlfriend at optometry?
Is that where we are heading now?
189
00:14:05,618 --> 00:14:08,743
Far from the truth. No.
190
00:14:15,006 --> 00:14:16,011
Hello!
191
00:14:16,011 --> 00:14:17,288
Hello.
192
00:14:19,132 --> 00:14:20,797
Grandpa, have you eaten yet?
193
00:14:34,684 --> 00:14:37,286
Actresses are terrific with their charisma.
194
00:14:38,567 --> 00:14:40,519
This is how I make a living.
195
00:14:42,011 --> 00:14:45,366
I was not willing to undergo the surgery.
You must be disgusted with me, right?
196
00:14:45,466 --> 00:14:47,141
I can't say I wasn't.
197
00:14:48,450 --> 00:14:50,790
She can survive with the operation.
198
00:14:51,029 --> 00:14:53,864
Why did this pretty woman refuse with all her might?
199
00:14:54,991 --> 00:14:56,865
I can't understand.
200
00:14:58,442 --> 00:14:59,694
Well...
201
00:15:00,582 --> 00:15:04,235
Maybe because I was too greedy.
202
00:15:05,495 --> 00:15:09,586
I don't even want to think about my life after the surgery.
203
00:15:11,256 --> 00:15:12,747
Honestly me too.
204
00:15:14,190 --> 00:15:17,187
At first, I made a wish.
205
00:15:17,187 --> 00:15:19,816
After the wish was fulfilled, I was greedy
and I wanted other things.
206
00:15:19,816 --> 00:15:22,451
What is the wish you were talking about?
207
00:15:23,754 --> 00:15:25,618
I wanted to be an intern at this hospital.
208
00:15:26,738 --> 00:15:31,305
Because I don't belong here. I'm not a graduate
from Kwang Hee University.
209
00:15:35,857 --> 00:15:38,442
I wanted to be here so badly,
210
00:15:39,311 --> 00:15:41,059
and I made it here.
211
00:15:48,435 --> 00:15:50,575
I wanted to play a good, sweaty game of basketball so bad.
212
00:15:51,316 --> 00:15:52,887
Then play with me.
213
00:15:52,887 --> 00:15:55,209
I was a basketball team member up until junior high.
214
00:15:55,446 --> 00:15:57,728
Wait until after the surgery, or else it's a no.
215
00:15:58,024 --> 00:15:59,337
You want to trick me?
216
00:16:00,937 --> 00:16:04,333
Later, after the surgery, let's have a race.
217
00:16:05,011 --> 00:16:06,227
Miss Han Soo-Jin,
218
00:16:07,062 --> 00:16:08,630
later is too late.
219
00:16:08,864 --> 00:16:10,662
You have to do it now.
220
00:16:10,962 --> 00:16:14,673
Do the surgery first, then stay alive.
221
00:16:14,886 --> 00:16:18,007
For me, life after surgery has no meaning.
222
00:16:19,387 --> 00:16:20,847
The surgery cannot be done.
223
00:16:38,809 --> 00:16:40,292
I am Lee Eun-Sung.
224
00:16:44,554 --> 00:16:47,518
Right, I am not a graduate from Kwang Hee University.
225
00:16:54,422 --> 00:16:56,027
Not a graduate from Kwang Hee University!
226
00:16:57,818 --> 00:16:59,659
Nice, nice, nice.
227
00:16:59,759 --> 00:17:01,068
I am not a graduate from Kwang Hee University.
228
00:17:01,330 --> 00:17:03,095
I'm an outcast.
229
00:17:05,704 --> 00:17:07,973
Yes, outcast!
230
00:17:11,080 --> 00:17:13,204
I'm the pest found in rice.
231
00:17:13,404 --> 00:17:14,834
I'm the one who is ignored.
232
00:17:16,052 --> 00:17:19,234
I'm... a dumbass,
233
00:17:20,393 --> 00:17:21,884
a clumsy magician.
234
00:17:36,308 --> 00:17:38,085
But, I am still a doctor.
235
00:17:40,502 --> 00:17:43,314
A doctor who saves the dying and heals the sick.
236
00:17:49,227 --> 00:17:50,550
Lee Eun-Sung, you can do it.
237
00:17:50,550 --> 00:17:52,116
You can do it! You can do it!
238
00:18:00,422 --> 00:18:01,309
Try your best!
239
00:18:06,470 --> 00:18:07,819
Grandma, we will get going.
240
00:18:11,471 --> 00:18:14,628
Grandma, all the best!
241
00:18:14,859 --> 00:18:16,701
The operation will be a success.
242
00:18:16,736 --> 00:18:19,021
I'll be right back after the operation.
243
00:18:19,382 --> 00:18:22,069
You need to be determined,
244
00:18:22,204 --> 00:18:24,501
you must go ahead with the surgery.
245
00:18:46,693 --> 00:18:51,321
Grandma, you will take a nap now.
When you wake up, it will be done.
246
00:18:53,317 --> 00:18:56,501
You are like a new bride on her wedding night.
Why are you trembling with nerves, grandma?
247
00:18:56,746 --> 00:18:59,065
I don't want to be trembling,
248
00:18:59,365 --> 00:19:02,912
but it is too cold here.
249
00:19:03,757 --> 00:19:04,713
Cold?
250
00:19:15,902 --> 00:19:17,434
Are you a bit warmer?
251
00:19:17,505 --> 00:19:21,002
Yes, the hand of a youngster,
252
00:19:21,318 --> 00:19:24,786
is soft and warm.
253
00:19:25,203 --> 00:19:28,202
Grandma, we will start the analgesia.
254
00:19:43,066 --> 00:19:44,896
Now, all set?
255
00:19:45,013 --> 00:19:45,985
Yes.
256
00:19:56,439 --> 00:19:57,473
Professor,
257
00:19:58,276 --> 00:20:00,548
thank you for taking care of Grandma Choi Soon-Jin.
258
00:20:01,890 --> 00:20:05,264
Huh? What? You knew each other?
259
00:20:05,264 --> 00:20:07,883
No, but I want to save her.
260
00:20:08,576 --> 00:20:14,355
I don't want to hamper her trust in doctors.
I don't want to shatter her hope in life.
261
00:20:14,778 --> 00:20:17,540
Don't we have to save every patient
262
00:20:17,579 --> 00:20:19,862
no matter if the patient trusts us or not?
263
00:20:20,759 --> 00:20:22,639
Somebody said something like this.
264
00:20:22,779 --> 00:20:24,751
Yeah, this is a memorable quote.
265
00:20:24,970 --> 00:20:27,266
This memorable quote was from this moron.
266
00:20:27,780 --> 00:20:29,307
Not bad, rookie.
267
00:20:30,156 --> 00:20:31,948
No, not at all.
268
00:20:34,221 --> 00:20:36,038
No matter what, thank you.
269
00:20:50,605 --> 00:20:52,412
This is Lee In-Ho from the Thoracic Surgery Department.
270
00:21:00,917 --> 00:21:03,877
It would be so nice if mine was not beeping.
271
00:21:10,371 --> 00:21:12,366
Hi, I am Bae Dae-Ro.
272
00:21:13,414 --> 00:21:16,063
What? Again?
273
00:21:17,488 --> 00:21:18,988
Ok.
274
00:21:22,260 --> 00:21:25,077
That grandpa cannot be released from the hospital again.
275
00:21:25,177 --> 00:21:27,366
He is totally a dawn poop stirrer.
276
00:21:27,543 --> 00:21:31,455
He is a ghost who wakes up people
at dawn to stir feces for him. Dawn poop stirrer.
277
00:21:32,164 --> 00:21:33,453
That's strange.
278
00:21:33,453 --> 00:21:36,838
Why does that grandpa always page you
when you are on duty?
279
00:21:37,325 --> 00:21:42,638
Yes, you should have a good talk with that intern.
280
00:21:43,779 --> 00:21:46,084
Hold on, hold on. What are you talking about?
281
00:21:46,524 --> 00:21:48,919
It wasn't because Kim Mi-Mi couldn't do it?
282
00:21:49,558 --> 00:21:50,519
Huh?
283
00:21:54,684 --> 00:21:56,940
You'd better have tried your best! You'd better!
284
00:21:57,147 --> 00:21:58,374
When you are with me Bae Dae-Ro,
285
00:21:58,374 --> 00:22:00,309
you can't pretend you do not know how to do it.
286
00:22:00,311 --> 00:22:02,789
I will be looking closely by your side. Huh?
287
00:22:02,924 --> 00:22:06,349
You have to page me in the middle of the night
to get rid of feces here?
288
00:22:07,157 --> 00:22:10,070
Doctor, please forgive me.
289
00:22:11,190 --> 00:22:13,270
I really can't handle this.
290
00:22:13,370 --> 00:22:15,398
I've heard of it already.
291
00:22:15,467 --> 00:22:18,411
You will do it yourself when Lee In-Ho
and Woo In-Tae are on call.
292
00:22:18,520 --> 00:22:20,871
Looks like I'm easy to take advantage of.
293
00:22:21,010 --> 00:22:25,268
I... am the head of the interns here.
I am a biggie here, who is not even afraid of ghosts.
294
00:22:25,368 --> 00:22:27,740
Here! Senior!
295
00:22:30,787 --> 00:22:32,148
I'm sorry.
296
00:22:32,897 --> 00:22:34,645
I just thought...
297
00:22:34,880 --> 00:22:39,276
you are the most reliable, the most trustworthy.
298
00:22:39,465 --> 00:22:40,959
That's why...
299
00:22:44,204 --> 00:22:45,318
Really?
300
00:22:48,873 --> 00:22:50,473
Trustworthy?
301
00:22:51,104 --> 00:22:58,114
That's because Dr. Bae looks exactly like
my cousin who loves me the most.
302
00:22:59,229 --> 00:23:01,313
Doctor, please forgive me.
303
00:23:01,984 --> 00:23:06,591
If I do this, I can't eat anything for the whole day.
304
00:23:06,635 --> 00:23:09,639
My butt is almost frozen. Hurry up!
305
00:23:10,126 --> 00:23:12,519
Don't move, I'll do it for you at once.
306
00:23:14,729 --> 00:23:18,205
If that's the case, why didn't you say so earlier?
307
00:23:18,624 --> 00:23:22,859
You are so delicate. If you can't eat, you will collapse.
308
00:23:22,894 --> 00:23:25,574
If you collapse, the Kwang Hee
University Hospital will shut down.
309
00:23:25,709 --> 00:23:26,879
How can that be allowed?
310
00:23:33,036 --> 00:23:36,841
A perfect squeeze. Just the right amount.
311
00:23:37,164 --> 00:23:39,839
Ok... grandpa.
312
00:23:39,933 --> 00:23:41,733
You must have got the drill already.
313
00:23:41,847 --> 00:23:45,471
Now, please push hard.
314
00:23:47,274 --> 00:23:48,870
It's out.
315
00:23:48,955 --> 00:23:53,056
Oh, so thick. Thicker than last time.
316
00:24:17,005 --> 00:24:18,008
Grandma!
317
00:24:19,453 --> 00:24:20,943
Why aren't you eating?
318
00:24:21,502 --> 00:24:23,359
I have no appetite.
319
00:24:23,543 --> 00:24:25,443
Let me feed you.
320
00:24:28,927 --> 00:24:30,996
If you are not eating, your body won't recover.
321
00:24:31,043 --> 00:24:33,576
No matter what, eat some.
322
00:24:33,576 --> 00:24:37,344
Later. I will eat it later.
323
00:24:38,738 --> 00:24:42,156
Grandma, do you have anything you are craving? Tell me.
324
00:24:42,254 --> 00:24:45,124
I will go to the cafeteria and bring you some,
no matter what.
325
00:24:46,305 --> 00:24:47,828
Then...
326
00:24:50,392 --> 00:24:54,225
a wormwood leaf soup I had when I was little.
327
00:24:54,951 --> 00:24:56,946
Wormwood leaf soup?
328
00:24:58,451 --> 00:25:00,993
How can you find wormwood leaf now?
329
00:25:01,367 --> 00:25:03,546
I was just daydreaming.
330
00:25:06,511 --> 00:25:09,384
- I want to lie down for a while.
- Sure.
331
00:25:12,691 --> 00:25:13,465
Gosh!
332
00:25:14,364 --> 00:25:16,840
Hey! Knock! Knock!
333
00:25:16,902 --> 00:25:19,640
Because of you, my baby in my tummy
is aborted by the shock.
334
00:25:19,740 --> 00:25:22,000
Sorry, sorry!
335
00:25:25,275 --> 00:25:28,407
Hey, we should not share a room with that girl, should we?
336
00:25:28,935 --> 00:25:31,615
That is so perverted and outrageous.
337
00:25:31,745 --> 00:25:35,553
She is very ashamed, don't mention it anymore.
338
00:25:35,607 --> 00:25:38,609
Then when can we wash and dry our underpants?
339
00:25:38,782 --> 00:25:42,923
When did you wash them?
They are all worn for half a month then thrown away.
340
00:25:42,932 --> 00:25:45,643
You were teasing me when I was washing mine.
341
00:25:45,678 --> 00:25:47,220
This is very expensive.
342
00:25:47,305 --> 00:25:48,547
It has to be washed.
343
00:25:50,007 --> 00:25:53,403
Can't you just upgrade your underpants?
344
00:25:53,507 --> 00:25:55,964
I get annoyed just looking at it.
345
00:25:56,704 --> 00:25:58,992
Doesn't In-Kyung say anything when she sees this?
346
00:25:59,892 --> 00:26:01,371
Don't talk nonsense.
347
00:26:01,571 --> 00:26:04,769
I will not touch her before marriage.
348
00:26:04,804 --> 00:26:06,961
Look at you!
349
00:26:07,261 --> 00:26:09,689
How can you not seize the opportunity?
350
00:26:09,983 --> 00:26:12,128
You are so messed up. What the...
351
00:26:15,313 --> 00:26:17,582
Knock, knock. Nam Hae-Suk, knock!
352
00:26:18,204 --> 00:26:22,085
How could I be so careless? Geez.
353
00:26:40,949 --> 00:26:42,214
What are you doing?
354
00:26:46,919 --> 00:26:48,655
What are you doing?
355
00:26:49,632 --> 00:26:51,822
Oh, I'm looking for something.
356
00:26:52,966 --> 00:26:56,054
Looking for something? Money?
357
00:26:58,626 --> 00:26:59,993
What is it?
358
00:27:00,946 --> 00:27:01,881
Wormwood.
359
00:27:02,102 --> 00:27:03,477
Wormwood?
360
00:27:03,560 --> 00:27:05,346
Yes, it's useful.
361
00:27:05,434 --> 00:27:07,201
It is spring now.
362
00:27:07,813 --> 00:27:09,545
Always doing the strange stuff.
363
00:27:29,339 --> 00:27:30,301
Wormwood leaf.
364
00:27:33,713 --> 00:27:35,433
Oh, it's wormwood leaf.
365
00:27:41,688 --> 00:27:45,161
On this side is the mitral valve of a normal subject.
366
00:27:45,672 --> 00:27:49,460
On that side, it's mitral regurgitation
where the valve can't close properly.
367
00:27:50,060 --> 00:27:52,788
Can you spot the difference?
368
00:27:54,080 --> 00:27:57,364
This patient has very advanced pathology
of the mitral valve.
369
00:27:59,513 --> 00:28:01,757
Wow, the difference is this obvious.
370
00:28:02,742 --> 00:28:03,954
Really!
371
00:28:04,054 --> 00:28:06,229
How can you not even know about this?
372
00:28:06,980 --> 00:28:09,104
My brain is not functioning, sorry.
373
00:28:10,639 --> 00:28:15,091
But... at the hospital you are interning, you've never seen
this kind of film, right?
374
00:28:15,216 --> 00:28:19,040
It's already very fortunate to be
interning at a good hospital.
375
00:28:19,216 --> 00:28:20,743
Very fortunate.
376
00:28:22,079 --> 00:28:23,962
You must be very frustrated.
377
00:28:24,933 --> 00:28:27,923
You should be the one who gets all the accolades,
but it was overlooked.
378
00:28:29,100 --> 00:28:31,825
Well, that's the way it should be.
379
00:28:34,704 --> 00:28:39,288
I need to gain more experience,
then the patients will trust me more.
380
00:28:39,288 --> 00:28:40,936
Boy,
381
00:28:41,113 --> 00:28:43,517
nowadays, are there still patients who trust the doctors?
382
00:28:43,517 --> 00:28:47,909
It's lucky if they did not treat the doctors
like bandits, robbers, or conmen.
383
00:28:48,595 --> 00:28:50,209
Here, drink up.
384
00:29:01,678 --> 00:29:04,219
Although we may be scolded for being bandits and doctors,
385
00:29:04,663 --> 00:29:07,219
in Korea, you don't need to work that hard.
386
00:29:07,405 --> 00:29:09,875
Why? How can this be?
387
00:29:09,989 --> 00:29:13,195
You only need to perscribe medications
according to the data read from machines.
388
00:29:13,515 --> 00:29:18,444
For the patient's sake, don't prescribe medications
that are expensive or new.
389
00:29:19,021 --> 00:29:21,140
The patients will still complain,
390
00:29:21,701 --> 00:29:24,796
as if the doctors didn't care about them.
391
00:29:25,037 --> 00:29:27,085
God, that is horrible.
392
00:29:27,950 --> 00:29:30,579
A lot of horrible stuff is taking center stage now.
393
00:29:32,174 --> 00:29:35,515
I really have good judgement.
394
00:29:36,023 --> 00:29:39,163
I picked a specialty where
direct patient contact is not required.
395
00:29:39,298 --> 00:29:41,098
A very good choice.
396
00:29:45,387 --> 00:29:46,711
Ah, nice!
397
00:29:47,396 --> 00:29:48,538
Professor.
398
00:29:50,251 --> 00:29:52,514
That mitral valve surgery,
399
00:29:53,634 --> 00:29:58,073
if the patient is female,
is there a way resulting in less scarring?
400
00:29:58,509 --> 00:30:01,678
Scarring? That...
401
00:30:02,326 --> 00:30:05,662
Using the Da Vinci, will the wound be smaller?
402
00:30:05,800 --> 00:30:06,779
Da Vinci?
403
00:30:06,963 --> 00:30:08,536
Robotic arms.
404
00:30:08,599 --> 00:30:10,358
You have no idea our hospital has acquired that system?
405
00:30:10,508 --> 00:30:13,936
Lung cancer, stomach cancer and so forth,
I've heard that it's already a success.
406
00:30:14,025 --> 00:30:16,264
Thoracic surgeons have not used it yet?
407
00:30:39,873 --> 00:30:41,066
Turn on the lights.
408
00:30:43,296 --> 00:30:46,726
If you're going to do the cerebral arterial surgery first,
make a decision after a discussion with neurology.
409
00:30:46,826 --> 00:30:50,929
Yes, how is Miss Han Soo-Jin doing?
410
00:30:52,475 --> 00:30:55,268
- She herself is still refusing the operation.
- What's the reason?
411
00:30:55,420 --> 00:30:58,194
The surgery will leave behind a scar.
412
00:30:58,239 --> 00:31:03,002
If it's still a no go after further pursuasion,
switch her to internal medicine. There's no other choice.
413
00:31:03,115 --> 00:31:06,670
Even if we have to force her,
we need to perform her surgery.
414
00:31:06,670 --> 00:31:08,934
It is almost impossible to cure with
internal medicine treatments alone.
415
00:31:09,078 --> 00:31:09,978
I...
416
00:31:12,423 --> 00:31:14,354
don't know if this method will work.
417
00:31:14,489 --> 00:31:18,667
- Instead of standard mitral valve replacement...
- Hey you, shut up! Do you know where you are?
418
00:31:21,339 --> 00:31:23,186
Sorry, sorry.
419
00:31:24,862 --> 00:31:27,386
Sorry, sorry.
420
00:31:29,128 --> 00:31:33,859
If we use the Da Vinci robotics,
the wound will only be 4cm long.
421
00:31:34,119 --> 00:31:37,217
Hey, kid! So you are talking about Da Vinci procedure?
422
00:31:37,258 --> 00:31:40,862
When can you learn it, when can you practice it?
The patient's status is very urgent.
423
00:31:41,956 --> 00:31:43,349
That...
424
00:31:45,172 --> 00:31:48,916
Since it's not a major
arterial valve replacement operation,
425
00:31:48,951 --> 00:31:50,345
if we use the Da Vinci method,
426
00:31:52,274 --> 00:31:55,457
Dr. Kim Tae-Joon can perform it.
427
00:31:55,744 --> 00:31:57,069
Kim Tae-Joon?
428
00:32:00,269 --> 00:32:05,661
I have read his dissertation, when Dr. Kim Tae-Joon
was at Cleveland Hospital as a visiting doctor.
429
00:32:05,796 --> 00:32:10,704
He has written an article on using Da Vinci
to perform valve replacement operations 6 times.
430
00:32:11,313 --> 00:32:14,025
Oh, I have read that article too.
431
00:32:14,496 --> 00:32:17,064
Seems like it was a research on
using the Da Vinci robotics
432
00:32:17,164 --> 00:32:21,232
to lower the high blood pressure during
mitral valve replacement operations, wasn't it?
433
00:32:21,944 --> 00:32:22,896
Yes.
434
00:32:22,941 --> 00:32:24,128
Is that true?
435
00:32:24,818 --> 00:32:25,924
Yes.
436
00:32:25,972 --> 00:32:27,876
Then why did you not mention it?
437
00:32:28,556 --> 00:32:32,842
Well... It was because mitral valve has always been
Dr. Min Young-Kyu's specialty.
438
00:32:32,878 --> 00:32:34,780
I cannot mention it.
439
00:32:34,858 --> 00:32:36,446
Can it be done by Da Vinci?
440
00:32:49,409 --> 00:32:50,369
Yes.
441
00:32:50,993 --> 00:32:52,514
Then use Da Vinci.
442
00:32:52,557 --> 00:32:54,579
Talk the patient into it later.
443
00:32:58,007 --> 00:33:02,151
Why are you causing havoc everywhere, moron?
444
00:33:02,386 --> 00:33:03,481
Huh?
445
00:33:05,409 --> 00:33:07,585
Dr. Kim Tae-Joon.
446
00:33:07,784 --> 00:33:10,872
He did not say a word to give face to Dr. Min.
447
00:33:11,107 --> 00:33:15,672
Why did you? Why did you have to say it out? Why?
448
00:33:18,507 --> 00:33:22,495
Dr. Kim Tae-Joon let me be his assistant.
449
00:33:23,653 --> 00:33:27,380
Do you know if I do it, how Dr. Min treat me?
450
00:33:27,688 --> 00:33:30,205
He will smash my rice bowl!
451
00:33:30,440 --> 00:33:34,783
We specialized in different procedures to avoid
fighting amongst doctors in the same specialty.
452
00:33:34,899 --> 00:33:37,733
Things have been dicey with the specificity of
the particular procedures.
453
00:33:37,910 --> 00:33:40,796
Why are you so dumb? How can you be so insensitive?
454
00:33:42,523 --> 00:33:45,501
Dr. Min Young-Kyu is someone who acts as he says.
455
00:33:46,245 --> 00:33:48,114
I'm going crazy.
456
00:33:50,263 --> 00:33:53,651
I would not even go near that operating room.
457
00:34:00,464 --> 00:34:03,971
The one on call for the intensive unit has
to be me that day. Got it?
458
00:34:08,348 --> 00:34:12,941
I will stay in the wards that day.
459
00:34:13,325 --> 00:34:14,863
Work hard.
460
00:34:15,981 --> 00:34:19,019
Look, look, look, look.
461
00:34:19,054 --> 00:34:20,982
How are you going to take responsibity of this chaos?
462
00:34:21,082 --> 00:34:24,459
Because of you, we can't prepare for our specialty.
463
00:34:24,617 --> 00:34:28,495
We can think about it after the patient's operation.
464
00:34:28,595 --> 00:34:30,313
You...!
465
00:34:30,745 --> 00:34:33,330
Kick him out of here.
466
00:34:33,465 --> 00:34:36,067
My blood pressure is hiking up.
467
00:34:36,155 --> 00:34:37,774
He's telling you to leave.
468
00:34:37,809 --> 00:34:41,626
I'm too lazy to use my hands. Hurry up and
kick yourself out of here.
469
00:34:43,586 --> 00:34:45,740
That's very fast in getting lost.
470
00:34:48,697 --> 00:34:49,693
It must be good.
471
00:35:02,293 --> 00:35:03,853
It's good.
472
00:35:04,088 --> 00:35:05,202
Really?
473
00:35:06,230 --> 00:35:11,436
It tastes like the wormwood leaf soup my mom
made for me when I was little.
474
00:35:12,778 --> 00:35:13,845
That is great.
475
00:35:14,377 --> 00:35:17,667
My mom was worried that I don't have enough,
she made a big pot.
476
00:35:17,767 --> 00:35:19,594
There is still a lot, eat up!
477
00:35:22,130 --> 00:35:24,970
But, how did you get the wormwood leaf?
478
00:35:35,263 --> 00:35:36,778
My mom...
479
00:35:37,765 --> 00:35:39,907
Since I was 17,
480
00:35:41,081 --> 00:35:47,148
I have never... cooked wormwood soup for her.
481
00:35:53,302 --> 00:35:57,595
Don't think about the past.
Just enjoy the wormwood leaf soup!
482
00:35:57,595 --> 00:35:58,610
Ok?
483
00:35:59,265 --> 00:36:00,482
Alright.
484
00:36:07,221 --> 00:36:08,709
Wormwood leaf soup?
485
00:36:14,414 --> 00:36:16,070
Dr. Lee Eun-Sung.
486
00:36:16,538 --> 00:36:20,038
Can I have some wormwood leaf soup too
if I go ahead with the surgery?
487
00:36:21,365 --> 00:36:25,173
Whether the wound is large or small,
I'll do it.
488
00:36:26,470 --> 00:36:29,055
I will just live my life afterwards a day at a time.
489
00:36:31,765 --> 00:36:35,288
Ok, whenever you are ready.
490
00:36:44,695 --> 00:36:48,608
Yes, I'm heading that way right now.
I'll be there shortly.
491
00:36:48,657 --> 00:36:49,679
Yes.
492
00:37:12,478 --> 00:37:14,001
That's great.
493
00:37:14,432 --> 00:37:16,778
All eyes are on superstar Han Soo-Jin at the moment.
494
00:37:16,833 --> 00:37:20,414
How is she doing checking into a hospital
because of Marfan syndrome?
495
00:37:20,531 --> 00:37:23,531
We can perform the operation with Da Vinci.
That is another lucky turn of events.
496
00:37:24,534 --> 00:37:26,037
This is all Dr. Kim Tae-Joon's hard work.
497
00:37:26,120 --> 00:37:29,948
He gained the experience as a visiting doctor
in the United States.
498
00:37:30,220 --> 00:37:31,002
I see.
499
00:37:32,663 --> 00:37:33,917
Dr. Kim Tae-Joon,
500
00:37:35,353 --> 00:37:37,779
there is no margin for error,
the operation must be done perfectly.
501
00:37:37,836 --> 00:37:39,867
Yes, I will try my best.
502
00:37:41,691 --> 00:37:47,244
Looks like by using Da Vinci method,
Dr. Kim Tae-Joon's popularity will only soar.
503
00:37:48,952 --> 00:37:54,099
Since we have acquired the most advanced equipment,
it is about time we earn back our investment.
504
00:37:55,555 --> 00:37:58,645
Although we have a pediatric
congenital heart specialist on board,
505
00:37:58,745 --> 00:38:04,192
this congenital speciality, the more we deal in,
the more a deficit it is.
506
00:38:04,292 --> 00:38:06,910
There are many difficulties in managing it.
507
00:38:07,763 --> 00:38:11,347
If we only focus on congenital pathologies,
the hospital will certainly belt under.
508
00:38:11,469 --> 00:38:14,756
Chief, no matter how we say it,
we are a university hospital.
509
00:38:15,263 --> 00:38:17,296
We need to provide a learning ground for the students.
510
00:38:17,391 --> 00:38:20,064
That's why we are keeping things as they are.
511
00:38:20,152 --> 00:38:24,376
Steering the students away from this direction
as much as possible, and keeping things as usual.
512
00:38:24,643 --> 00:38:26,603
As for other doctors,
513
00:38:26,946 --> 00:38:30,292
heart transplants, coronary arterial bypass,
514
00:38:30,328 --> 00:38:31,853
or Da Vinci,
515
00:38:32,720 --> 00:38:35,632
let people realize, as long as it's concerning the heart,
they will flock to Kwang Hee University.
516
00:38:35,764 --> 00:38:40,193
Like at the present, we are No.1 in the nation.
Let's keep up the good work.
517
00:38:40,216 --> 00:38:41,276
Anyways,
518
00:38:41,576 --> 00:38:45,748
this Da Vinci operation, Dr, Kim Tae-Joon will be in charge.
519
00:38:47,797 --> 00:38:52,022
Why in this incident to save the life of a child,
does he has to talk about deficit and lost?
520
00:38:52,165 --> 00:38:53,928
I can't stand it.
521
00:39:04,986 --> 00:39:06,332
Aren't you coming?
522
00:39:06,676 --> 00:39:09,115
Wait a moment, you go ahead.
523
00:39:15,600 --> 00:39:17,803
Don't be too arrogant.
524
00:39:18,333 --> 00:39:22,083
This is a one time thing, I'll let you take advantage of it.
It won't happen again.
525
00:39:24,010 --> 00:39:25,043
I'm sorry.
526
00:39:30,349 --> 00:39:32,957
There are two things I hate the most,
527
00:39:33,157 --> 00:39:35,633
arguing back and talking back.
528
00:39:35,869 --> 00:39:40,888
If someone talks back at me ever so often,
I will not go easy on him.
529
00:39:41,670 --> 00:39:42,689
Got it?
530
00:39:48,543 --> 00:39:52,673
How come there are no child artists
admitted here for surgery?
531
00:39:54,999 --> 00:39:56,633
What is the use of surgery?
532
00:39:56,667 --> 00:39:58,599
Didn't the Chief say we are not to be pioneers?
533
00:39:58,627 --> 00:40:01,616
From what I observe, our Chief is very shrewd.
534
00:40:06,697 --> 00:40:11,695
That's true, only this way can Kwang Hee
University Hospital stay in business.
535
00:40:12,863 --> 00:40:17,846
I've heard other hospitals tried being pioneers, but failed.
536
00:40:17,968 --> 00:40:21,369
Lately, the gastroenterology department of our hospital
has few admissions.
537
00:40:21,661 --> 00:40:25,856
There are less children, less patients.
538
00:40:25,992 --> 00:40:31,405
Not to mention the OB/GYN.
539
00:40:32,743 --> 00:40:37,805
Honey, if this continues,
will I be the one in the chopping block?
540
00:40:37,826 --> 00:40:41,846
Are you scared? Let them chop on.
I will support you.
541
00:40:41,942 --> 00:40:44,886
Wow, my wife is so righteous.
542
00:40:44,970 --> 00:40:47,422
It's not like I didn't see you trying your best.
543
00:40:47,589 --> 00:40:50,294
You have been working too hard.
You can't even sleep well at night.
544
00:40:50,393 --> 00:40:51,954
You have tried your best!
545
00:40:51,996 --> 00:40:55,985
Wow! You have moved me twice!
546
00:40:58,196 --> 00:41:02,262
Don't worry. A man has his ego.
I won't let you be hungry.
547
00:41:05,031 --> 00:41:07,512
But then, things are unpredictable.
548
00:41:07,525 --> 00:41:10,225
How about if I pick up some cosmetic surgery procedures?
549
00:41:10,412 --> 00:41:12,695
Kang Nam has a very prominent cosmetic surgeon, right?
550
00:41:12,695 --> 00:41:16,410
Learn the double eyelid surgery or
the rhinoplasty from him, that should do it.
551
00:41:16,510 --> 00:41:17,945
Mister!
552
00:41:18,376 --> 00:41:22,582
To be a cosmetic surgeon, you need to be
good looking in order to attract customers.
553
00:41:25,981 --> 00:41:28,206
You...
554
00:41:28,868 --> 00:41:30,649
there must be something wrong with my eyes.
555
00:41:30,875 --> 00:41:33,196
You look more handsome than Jang Dong-Gun.
556
00:41:35,189 --> 00:41:37,131
My wife must be crazy!
557
00:41:37,131 --> 00:41:39,850
- I'm more handsome than Jang Dong-Gun?
- I'm crazy, right?
558
00:41:42,894 --> 00:41:43,938
Honey,
559
00:41:44,895 --> 00:41:48,522
I will definitely be faithful to you.
560
00:41:48,606 --> 00:41:51,811
Until I can't breathe right and hold the chopsticks anymore,
561
00:41:51,946 --> 00:41:55,361
I will definitely be faithful.
562
00:41:55,402 --> 00:41:56,905
I really love you!
563
00:41:57,105 --> 00:41:59,192
You are nuts, look at the occasion!
564
00:42:04,803 --> 00:42:05,863
Go on.
565
00:42:12,298 --> 00:42:13,862
- Professor.
- Um... what?
566
00:42:13,897 --> 00:42:17,120
I'm sorry. Today, I'm afraid I can't be the assistant.
567
00:42:18,724 --> 00:42:19,919
What?!
568
00:42:19,936 --> 00:42:22,775
I must have eaten something tainted,
I keep on having diarrhea.
569
00:42:22,961 --> 00:42:27,778
- Then take an antidiarrhea.
- I'm allergic to that medication.
570
00:42:28,550 --> 00:42:31,492
Can Lee Eun-Sung be my substitute?
571
00:42:31,547 --> 00:42:33,100
Lee Eun-Sung?
572
00:42:33,344 --> 00:42:34,496
Is your brain functioning?
573
00:42:34,496 --> 00:42:37,953
It's the Da Vinci, there is nothing much for the assistant to do.
574
00:42:38,481 --> 00:42:41,128
What about Nam Hae-Suk? Where are the other interns?
575
00:42:41,295 --> 00:42:44,689
Nam Hae-Suk is assisting Dr. Lee Sung-Jae.
576
00:42:44,724 --> 00:42:48,408
As for the other interns, one is at intensive care
and the other is at the quarantined ward.
577
00:42:53,258 --> 00:42:54,081
Get in.
578
00:42:57,455 --> 00:42:59,968
I'm really sorry, please let him do it.
579
00:43:03,220 --> 00:43:04,865
Can you do it?
580
00:43:05,179 --> 00:43:06,180
Yes.
581
00:43:23,385 --> 00:43:24,225
You'd...
582
00:43:25,077 --> 00:43:27,130
better be extra cautious for my sake.
583
00:43:29,064 --> 00:43:29,690
Yes.
584
00:43:56,265 --> 00:43:57,527
We've made the entry.
585
00:44:07,562 --> 00:44:09,174
Right arm.
586
00:44:10,176 --> 00:44:11,638
It's entered.
587
00:44:40,023 --> 00:44:41,340
Excuse me.
588
00:44:54,370 --> 00:44:55,363
Let's go.
589
00:44:59,117 --> 00:45:01,666
- Please excuse me.
- Please do not wait here.
590
00:45:01,982 --> 00:45:04,546
- Please excuse us.
- Patient Han Soo-Jin is not allowed for visitation yet.
591
00:45:04,875 --> 00:45:06,596
Are you Miss Nam Hae-Suk from thoracic surgery?
592
00:45:06,631 --> 00:45:07,260
Nam Hae-Suk?
593
00:45:07,331 --> 00:45:08,997
What is your relationship with Lee Dong-Kwon?
595
00:45:09,457 --> 00:45:11,450
- What are you doing?
- Lee Dong-Kwon mentioned in an entertainment program today,
596
00:45:11,485 --> 00:45:14,999
his girlfriend is an intern at Kwang Hee
University Hospital thoracic surgery department.
597
00:45:14,999 --> 00:45:16,085
You haven't heard of it?
598
00:45:17,135 --> 00:45:17,748
What?
599
00:45:17,848 --> 00:45:20,370
Please talk about your relationship. How did it begin?
600
00:45:20,528 --> 00:45:22,149
I have no idea what you're talking about.
601
00:45:22,349 --> 00:45:23,731
Please don't take pictures.
602
00:45:23,766 --> 00:45:26,131
He said it himself.
603
00:45:26,466 --> 00:45:28,259
I don't know anything.
604
00:45:29,301 --> 00:45:30,399
Please step aside.
605
00:45:30,399 --> 00:45:32,464
Step aside.
606
00:45:32,464 --> 00:45:34,022
What are you doing at the hospital?
607
00:45:34,022 --> 00:45:36,526
Miss Nam Hae-Suk, please say a few words.
Miss Nam Hae-Suk, are you guys dating?
609
00:45:36,526 --> 00:45:37,964
Miss Nam.
610
00:45:41,886 --> 00:45:43,145
This is outrageous.
611
00:45:43,963 --> 00:45:45,074
He must be out of his mind.
612
00:45:45,274 --> 00:45:47,832
When have I said I was going out with him?
613
00:45:48,173 --> 00:45:50,084
Why are you denying? I've seen it.
614
00:45:50,084 --> 00:45:51,523
I've said no.
615
00:45:52,175 --> 00:45:55,040
Why are you pissed at me?
Make a call and asked about it.
616
00:45:55,375 --> 00:45:56,784
I don't even know his phone number.
617
00:45:56,819 --> 00:45:58,023
Then just take a look at his patient record.
618
00:45:58,023 --> 00:45:59,850
No. Am I crazy?
619
00:46:03,785 --> 00:46:04,882
Hello.
620
00:46:06,083 --> 00:46:07,640
Hey! Lee Dong-Kwon!
621
00:46:07,675 --> 00:46:09,273
Are the reporters at where you are?
622
00:46:10,941 --> 00:46:13,644
They were too much of a hassle at the studio,
that's why I told a lie.
623
00:46:16,265 --> 00:46:18,339
So, are you happy?
624
00:46:23,100 --> 00:46:26,330
Are you crazy? What are your intentions?
625
00:46:26,365 --> 00:46:27,294
Intentions?
626
00:46:28,149 --> 00:46:29,931
Since I have targeted you,
627
00:46:30,166 --> 00:46:31,872
I don't want other guys to consider you.
628
00:46:32,874 --> 00:46:36,172
You are so full of yourself. I'm worst than dead now.
629
00:46:36,501 --> 00:46:39,099
You are giving me no chance to survive
in the hospital, are you?
630
00:46:39,399 --> 00:46:41,453
You have to straighten things up with the reporters
as soon as possible.
631
00:46:41,553 --> 00:46:45,154
Tell them because you have nothing better to do,
you made up a joke.
632
00:46:45,836 --> 00:46:48,212
No, I don't want to.
633
00:46:49,138 --> 00:46:51,036
I have told you I'm serious.
634
00:46:51,136 --> 00:46:53,323
It's just that you can't accept it.
635
00:46:55,176 --> 00:46:56,403
Nam Hae-Suk.
636
00:46:57,505 --> 00:47:00,484
Since things are as is now, let's go out.
637
00:47:01,791 --> 00:47:05,242
Let's go out. I have to go out with you.
638
00:47:07,775 --> 00:47:10,700
I have told you, everything in my head
is about my studies,
639
00:47:10,935 --> 00:47:12,773
I have no interest in guys.
640
00:47:13,474 --> 00:47:16,399
If I have the time, I would die for a nap.
641
00:47:16,534 --> 00:47:20,895
If I have time to fool with you, I'd rather
memorize another page of medical textbooks.
642
00:47:24,788 --> 00:47:26,573
That won't do it.
643
00:47:27,351 --> 00:47:29,262
Afterall, I've already started.
644
00:47:41,412 --> 00:47:42,694
Young doctor!
645
00:47:42,972 --> 00:47:43,724
Yes.
646
00:47:43,724 --> 00:47:47,097
The young lady has to wake up sooner.
647
00:47:49,536 --> 00:47:51,392
When the time is right, she'll wake up.
648
00:47:51,627 --> 00:47:53,721
I want to show her something.
649
00:47:53,721 --> 00:47:54,645
What?
650
00:47:55,284 --> 00:47:57,976
There... next to that huge cloud.
651
00:47:57,976 --> 00:48:00,539
There is a very tiny one.
652
00:48:00,885 --> 00:48:03,160
It's called something 'heart', right?
653
00:48:03,460 --> 00:48:05,130
Does it look like that?
654
00:48:10,652 --> 00:48:12,808
Oh! Yes, it sure does!
655
00:48:12,843 --> 00:48:15,489
Right? It's heart-shaped.
656
00:48:16,508 --> 00:48:19,844
For the youngsters, it's time to say I love you.
657
00:48:20,144 --> 00:48:23,513
The gestures you use your hands to make.
658
00:48:24,921 --> 00:48:29,114
I want to let the young lady see that piece of cloud.
659
00:48:29,149 --> 00:48:33,001
I'm praying very hard, hoping that cloud will not dissipate.
660
00:48:33,243 --> 00:48:36,154
If she is not waking up, what can I do?
661
00:48:38,356 --> 00:48:40,434
Oh, wait a minute.
662
00:48:54,608 --> 00:48:55,788
I took a picture of it,
663
00:48:55,788 --> 00:48:57,245
when she wakes up, I'll definitely show it to her.
664
00:48:57,302 --> 00:48:59,010
Did you take a clear picture?
665
00:49:04,426 --> 00:49:06,003
Good job.
666
00:49:06,103 --> 00:49:07,484
It looks identical, huh?
667
00:49:08,316 --> 00:49:12,091
After the surgery, it'll allow her to lead a happy life.
668
00:49:12,371 --> 00:49:15,132
That's why that cloud appeared.
669
00:49:15,367 --> 00:49:16,693
Maybe.
670
00:49:43,515 --> 00:49:44,843
So sweet.
671
00:49:47,287 --> 00:49:48,985
Looks like I've made it.
672
00:49:53,051 --> 00:49:55,382
Lee Eun-Sung can make that possible.
673
00:49:56,022 --> 00:49:57,603
He can find the wormwood.
674
00:49:58,490 --> 00:49:59,488
Boy.
675
00:50:12,354 --> 00:50:13,583
Oh.
676
00:50:16,844 --> 00:50:18,303
That's so pretty.
677
00:50:19,728 --> 00:50:20,967
Wow.
678
00:50:26,152 --> 00:50:28,463
Now, it's time for taking questions from the press.
679
00:50:29,455 --> 00:50:31,692
Let's start with the question from reporter Kim.
680
00:50:31,851 --> 00:50:33,536
I'm reporter Kim Yeon-Ki from Arts Daily.
681
00:50:33,536 --> 00:50:37,061
Dr. Kim Tae-Joon, is it true that the scar
from the surgery is only 4cm long?
682
00:50:37,446 --> 00:50:40,184
Yes, taken into the consideration of
the patient's line of work,
683
00:50:40,184 --> 00:50:42,002
we have tried our best to make the incisions
as small as possible.
684
00:50:42,102 --> 00:50:44,247
Question from the next reporter.
685
00:50:44,347 --> 00:50:46,289
I'm reporter Kang Dong-Kook from Entertainment Daily.
686
00:50:46,389 --> 00:50:48,752
Can we still see the S curve of Miss Han Soo-Jin?
687
00:50:49,723 --> 00:50:51,928
The scar can be hidden by underwear.
688
00:50:52,263 --> 00:50:57,312
In order to be less visible to the naked eye,
we have tried our very best in stitching up the wound.
689
00:50:58,136 --> 00:51:03,097
Anyways, we can still see the S curve of
Miss Han Soo-Jin from now on.
690
00:51:07,101 --> 00:51:07,979
What are you doing?
691
00:51:08,099 --> 00:51:10,563
Finishing up the piled patient's records.
692
00:51:10,722 --> 00:51:13,087
Dr. Nam Hae-Suk,
693
00:51:13,122 --> 00:51:14,661
take a look outside.
694
00:51:14,661 --> 00:51:15,383
Yes?
695
00:51:16,064 --> 00:51:17,983
He told me to ask you to step outside.
696
00:51:24,485 --> 00:51:26,999
This is not something a normal person can do.
697
00:51:27,498 --> 00:51:29,037
Seems like he is really serious.
698
00:51:29,037 --> 00:51:31,521
There is no use, even if he tried for the 100th time.
699
00:51:31,986 --> 00:51:34,704
Give it a try, I think you will surrender after the 10th.
700
00:51:34,704 --> 00:51:35,609
What?
701
00:51:39,397 --> 00:51:40,408
Wait.
702
00:51:40,909 --> 00:51:41,658
What?
703
00:51:42,840 --> 00:51:43,823
It's V. Tac*!
704
00:51:43,824 --> 00:51:47,501
{\a6}[*V. Tac: hypertensive activity
of the heart chambers, causing compromised blood flow]
705
00:51:47,598 --> 00:51:48,785
Get the ventilator now!
706
00:51:48,785 --> 00:51:49,298
Yes!
707
00:51:49,598 --> 00:51:50,964
Take this away fast.
708
00:51:51,023 --> 00:51:54,020
- Grandma, are you alright? Can you hear me?
- Give me the ventilator now!
709
00:51:54,032 --> 00:51:56,997
Grandma, can you hear me?
710
00:51:57,032 --> 00:51:57,917
Grandma!
711
00:52:04,797 --> 00:52:05,804
Quick.
712
00:52:07,440 --> 00:52:08,112
All set?
713
00:52:10,488 --> 00:52:11,545
Clear!
714
00:52:12,250 --> 00:52:12,751
Jump!
715
00:52:13,752 --> 00:52:14,667
Again.
716
00:52:17,043 --> 00:52:17,843
It's ready.
717
00:52:18,335 --> 00:52:19,235
Clear!
718
00:52:19,685 --> 00:52:20,501
Jump!
719
00:52:21,014 --> 00:52:22,949
Third time. Prepare the Adrenaline.
720
00:52:24,986 --> 00:52:27,000
Grandma, please wake up.
721
00:52:27,000 --> 00:52:28,500
Do you want more wormwood leaf soup?
722
00:52:28,600 --> 00:52:29,713
It's all set.
723
00:52:30,814 --> 00:52:31,467
Clear!
724
00:52:31,882 --> 00:52:32,781
Jump!
725
00:52:33,977 --> 00:52:36,306
Grandma, wake up!
726
00:52:36,710 --> 00:52:38,468
Grandma, you can't leave like this.
727
00:52:38,468 --> 00:52:38,970
It's ready.
728
00:52:39,643 --> 00:52:40,778
Clear!
729
00:52:40,999 --> 00:52:41,595
Jump!
730
00:52:42,416 --> 00:52:43,705
Set it to the max.
731
00:52:50,338 --> 00:52:51,481
Please beat again.
732
00:52:51,830 --> 00:52:53,623
It's time to beat again.
733
00:52:53,768 --> 00:52:56,168
Grandma, you can't leave like this.
734
00:52:56,644 --> 00:53:00,433
Grandma, you can't leave like this.
735
00:53:01,655 --> 00:53:02,841
It's all set.
736
00:53:04,952 --> 00:53:05,763
Clear!
737
00:53:07,128 --> 00:53:08,315
Jump!
738
00:53:20,089 --> 00:53:21,242
You give it a go.
739
00:53:22,026 --> 00:53:23,138
Take the ventilator.
740
00:53:25,701 --> 00:53:26,746
I am Lee Eun-Sung.
741
00:53:27,258 --> 00:53:30,104
Go and ask Dr. Choi, a grandma's heart has stopped beating,
742
00:53:30,484 --> 00:53:34,258
can we do cardiac massage in intensive care?
743
00:53:35,401 --> 00:53:37,379
What? Cardiac massage?
744
00:53:37,527 --> 00:53:39,901
Is that kid crazy? Don't let him do it!
745
00:53:39,927 --> 00:53:41,108
Let him do it,
746
00:53:41,564 --> 00:53:42,840
until I can get there.
747
00:53:42,840 --> 00:53:44,464
He has not complete one year of internship,
can he do it?
748
00:53:44,464 --> 00:53:45,897
It's a race with time.
749
00:53:46,232 --> 00:53:47,372
Tell him now!
750
00:53:49,053 --> 00:53:51,654
Dr. Choi will be there at once, he has
authorized you to perform the cardiac massage.
751
00:53:51,654 --> 00:53:53,166
What about here?
752
00:53:53,401 --> 00:53:54,605
You continue.
753
00:53:54,640 --> 00:53:58,288
We have completed the ventricular anastomosis*.
Observe if there are signs of bleeding, then finish up.
754
00:53:54,947 --> 00:53:58,488
{\a6}[*Anastomosis: joining of blood vessels]
755
00:53:58,599 --> 00:54:00,184
After I've handled the situation there, I'll be right back.
756
00:54:04,974 --> 00:54:06,051
Grandma.
757
00:54:06,949 --> 00:54:08,272
Granny.
758
00:54:09,860 --> 00:54:10,945
Should be alright.
759
00:54:11,563 --> 00:54:14,675
Granny, what's going on?
760
00:54:14,984 --> 00:54:17,172
- Be quiet.
- You have to live.
761
00:54:17,398 --> 00:54:18,460
Grandma!
762
00:54:19,836 --> 00:54:21,036
Grandma!
763
00:54:21,171 --> 00:54:23,637
What's wrong with you?
764
00:54:24,086 --> 00:54:25,428
Grandma!
765
00:54:25,463 --> 00:54:28,761
- Grandma! You have to stay alive!
- Please calm down.
766
00:54:29,020 --> 00:54:30,285
Grandma!
767
00:54:31,143 --> 00:54:33,115
Please wake up! Grandma!
768
00:54:33,150 --> 00:54:36,024
You said you would live a very good life.
769
00:54:36,024 --> 00:54:38,710
You have to calm down, it will aggravate
your condition if you don't calm down post surgery.
770
00:54:39,110 --> 00:54:41,272
You have to wake up at once!
771
00:54:42,149 --> 00:54:43,481
Grandma!
772
00:54:46,984 --> 00:54:49,241
I'm begging you!
773
00:55:09,371 --> 00:55:10,432
Start beating.
774
00:55:10,998 --> 00:55:12,099
Beat.
775
00:55:14,009 --> 00:55:16,663
Restart now.
776
00:55:18,282 --> 00:55:19,291
Grandma.
777
00:55:20,206 --> 00:55:22,243
There is still a lot of wormwood.
778
00:55:22,420 --> 00:55:24,675
I will make wormwood leaf soup for you.
779
00:55:24,910 --> 00:55:26,667
Please come back soon.
780
00:55:41,055 --> 00:55:43,964
No, don't do this, don't be like this.
781
00:55:44,542 --> 00:55:47,633
Grandma, I'm begging you.
782
00:55:47,793 --> 00:55:50,128
Beat! Beat!
783
00:55:50,203 --> 00:55:53,425
Quick, start beating! Beat!
784
00:55:53,425 --> 00:55:54,527
Stop it.
785
00:55:55,050 --> 00:55:56,233
Stop what?
786
00:55:56,880 --> 00:55:58,737
Her heart is still warm.
787
00:56:02,167 --> 00:56:05,269
I'm begging you, please beat.
788
00:56:06,216 --> 00:56:08,350
- Time of death...
- Hey! What are you doing?
789
00:56:09,090 --> 00:56:10,713
The patient can be saved.
790
00:56:11,313 --> 00:56:12,803
Can be saved.
791
00:56:13,616 --> 00:56:15,273
It was beating just now.
792
00:56:15,363 --> 00:56:16,986
It will beat again very soon.
793
00:56:19,301 --> 00:56:20,512
You know very well this is useless.
794
00:56:20,612 --> 00:56:22,302
I should try my best.
795
00:56:22,302 --> 00:56:23,800
She has 3 vessel blockages and have undergone CABG*.
796
00:56:22,752 --> 00:56:26,572
{\a6}[*CABG: Coronary Artery Bypass Graft, creates new
blood flow route to supply oxygen to heart muscle.]
797
00:56:23,940 --> 00:56:28,520
She is a patient with severe myocardial infraction*, we've
defibrillated her several times. Any other ways to revive her?
798
00:56:26,655 --> 00:56:31,308
{\a6}[*Myocardial infarction: damage to or death of heart muscle tissue
due to insufficient blood supply.]
799
00:56:30,615 --> 00:56:32,312
Other patients are looking.
800
00:56:34,816 --> 00:56:35,994
Step aside.
801
00:56:37,016 --> 00:56:39,007
You go ahead with what you should be doing.
802
00:56:40,764 --> 00:56:41,926
Stop.
803
00:56:42,315 --> 00:56:43,593
Are you not letting go?
804
00:56:47,403 --> 00:56:51,633
So what if we saved her? Will it make a difference?
805
00:56:51,668 --> 00:56:52,452
What?
806
00:56:52,452 --> 00:56:53,667
She has no family.
807
00:56:53,902 --> 00:56:55,206
She can only wait for death.
808
00:56:55,490 --> 00:56:57,562
- It's just a matter of it approaching sooner.
- Hey!
809
00:56:57,764 --> 00:57:00,017
We can easily give up because she has no family?
810
00:57:01,329 --> 00:57:02,561
We are doctors.
811
00:57:04,014 --> 00:57:05,769
We can save patients.
812
00:57:06,004 --> 00:57:07,012
That is how a doctor should be.
813
00:57:07,012 --> 00:57:09,524
If you have that kind of time,
go save patients that can be saved!
814
00:57:09,559 --> 00:57:10,860
Give it up!
815
00:57:13,264 --> 00:57:15,516
- Time of death...
- Don't say it!
816
00:57:16,139 --> 00:57:17,882
Don't say it. Don't say it.
817
00:57:25,155 --> 00:57:25,939
Hold on.
818
00:57:28,968 --> 00:57:30,324
How long has it been?
819
00:57:31,780 --> 00:57:33,563
CPR, 40 minutes.
820
00:57:33,598 --> 00:57:34,533
Please save her.
821
00:57:34,733 --> 00:57:36,024
Open cardiac message for 10 minutes.
822
00:57:40,406 --> 00:57:41,425
Nam Hae-Suk.
823
00:57:48,703 --> 00:57:49,935
State it.
824
00:58:00,715 --> 00:58:05,207
Time of death... 10:12 pm.
825
00:58:06,532 --> 00:58:09,151
No, no.
826
00:59:22,888 --> 00:59:27,051
Grandma... I'm very sorry.
827
00:59:28,174 --> 00:59:29,731
We couldn't save you.
828
00:59:35,714 --> 00:59:38,024
Rest in peace, in eternal happiness.
829
01:00:14,301 --> 01:00:15,821
Doctor, please go back.
830
01:00:16,213 --> 01:00:20,323
This lift can head straight to the morque.
831
01:00:22,811 --> 01:00:25,723
No, let's go together.
832
01:01:02,343 --> 01:01:08,072
Young doctor, the wormwood leaf soup was really tasty.
833
01:01:08,906 --> 01:01:14,608
After drinking the soup, I missed my mom dearly.
834
01:01:15,072 --> 01:01:19,436
I want to see my mom, that's why
I have taken this path. Don't be too sad.
835
01:01:19,611 --> 01:01:21,301
Don't be too worried.
836
01:01:22,118 --> 01:01:27,251
I have to drink wormwood leaf soup
happily with my mom.
837
01:01:28,206 --> 01:01:32,434
Thank you, young doctor.
838
01:01:32,838 --> 01:01:36,932
The wormwood leaf soup was really tasty.
839
01:01:49,910 --> 01:01:51,143
I'm very disappointed in you.
840
01:01:53,027 --> 01:01:56,024
How can you give up on a patient that easily?
841
01:01:57,624 --> 01:02:00,333
According to you, there's nothing to be missed
with the passing of grandma.
842
01:02:00,355 --> 01:02:05,379
But when she was young, she may have been just like you,
with her own dreams.
843
01:02:07,268 --> 01:02:11,136
Don't think that just because
she had no family and she was old,
844
01:02:12,788 --> 01:02:15,964
you can treat her life lightly.
845
01:02:38,028 --> 01:02:39,807
Yes, I'm Park Jae-Hyun.
846
01:02:41,543 --> 01:02:43,816
Oh, Chairman Sung!
847
01:02:45,281 --> 01:02:46,267
What?
848
01:02:46,731 --> 01:02:49,039
You are heading here now?
849
01:02:56,694 --> 01:03:00,007
Chairman, you were doing very well last time you were here.
850
01:03:00,107 --> 01:03:01,606
Where are you not feeling well?
851
01:03:01,855 --> 01:03:02,818
No.
852
01:03:03,018 --> 01:03:06,585
Lately I have been having heartburns,
my whole body just feels sick.
853
01:03:06,820 --> 01:03:09,408
I want to see what's going on inside me.
854
01:03:09,789 --> 01:03:12,265
I have never thought the hospital chief
would be drawing my blood.
855
01:03:12,668 --> 01:03:13,929
Yes.
856
01:03:14,843 --> 01:03:19,969
I'm familiar with Dr. Kim. This is?
857
01:03:20,106 --> 01:03:22,114
Oh, let me introduce.
858
01:03:22,149 --> 01:03:24,336
He is the new head of thoracic surgery deparment,
Choi Gang-Kook.
859
01:03:24,436 --> 01:03:27,632
He is the first surgeon successfully performing
the heart transplant in Korea.
860
01:03:27,632 --> 01:03:33,079
Ah! I see. It's my honor to meet you.
861
01:03:33,214 --> 01:03:35,918
I am Sung Ho-Jae of Dae Sung Corporations.
862
01:03:36,218 --> 01:03:40,992
Lately, people've only recognized me as the
Secretary General of the National Party.
863
01:03:41,468 --> 01:03:44,216
Very nice to meet you, I'm Choi Gang-Kook.
864
01:03:45,229 --> 01:03:47,021
Since you are here,
865
01:03:47,156 --> 01:03:51,988
do you want to take a tour of the new cardiac wing
you sponsored that is under construction?
866
01:03:52,414 --> 01:03:54,167
Then, do a whole body checkup?
867
01:03:54,167 --> 01:03:59,790
It would be nice if I could do it, but I don't have time.
868
01:04:00,383 --> 01:04:03,926
If there's no Kwang Hee University alumni meeting this week,
869
01:04:04,415 --> 01:04:09,380
I may still be in Europe. It's okay.
870
01:04:09,515 --> 01:04:14,376
I have arranged for a meeting with the
largest car manufacturer in Europe, to discuss some matters.
871
01:04:14,411 --> 01:04:16,603
I hope he can do a thorough checkup and treatment
in the shortest time.
872
01:04:16,603 --> 01:04:18,676
I know you are very busy,
873
01:04:18,911 --> 01:04:22,675
but you can't ignore your health. Take some time off.
874
01:04:22,791 --> 01:04:23,915
What?
875
01:04:24,415 --> 01:04:25,477
It's not good?
876
01:04:25,577 --> 01:04:26,915
No, chairman.
877
01:04:27,015 --> 01:04:31,499
We need to relax while we can when we're at a certain age.
878
01:04:34,728 --> 01:04:38,238
Get the result as soon as possible, by my order.
879
01:04:38,473 --> 01:04:39,669
Yes, I understand.
880
01:04:41,851 --> 01:04:44,455
Go and get the X-ray machine at once.
881
01:04:44,649 --> 01:04:47,930
Just say that it's an emergency. Also, get the ultra sound
and CT scan room ready.
882
01:04:48,365 --> 01:04:49,232
Yes.
883
01:04:54,433 --> 01:04:57,724
Please take a rest. I'll get everything ready.
884
01:04:57,724 --> 01:04:59,273
Oh yes, yes.
885
01:05:01,256 --> 01:05:04,313
Chief, why the surgery?
886
01:05:05,751 --> 01:05:08,614
In this day and age, who prefers open heart surgery?
887
01:05:08,814 --> 01:05:12,313
Wait until there's no other option before
we go ahead with the surgery? How can...
888
01:05:12,399 --> 01:05:16,636
We can't do the surgery until there's no other choice.
If surgery is a better option, we have to do it.
889
01:05:18,349 --> 01:05:22,977
We will proceed according to the textbook.
According to the textbook.
890
01:05:23,578 --> 01:05:25,923
It's because of this, when people hear of surgery,
891
01:05:25,958 --> 01:05:29,781
they will think it's the end
of the rope with no hope. Hence the crying and anguish.
892
01:05:29,954 --> 01:05:34,741
Only patients with no other options
will be sent to surgery. See if they can survive.
893
01:05:34,848 --> 01:05:36,989
Just a minor mistake, we'll be slapped with lawsuits.
894
01:05:37,507 --> 01:05:43,263
Surgery is for cleaning up the mess.
Is the hospital a place for lawsuits?
895
01:05:45,176 --> 01:05:48,080
It is reasonable to separate internal medicine and surgery.
896
01:05:48,387 --> 01:05:52,417
That patient only knows about work, he has no regard
towards his own health.
897
01:05:57,136 --> 01:05:57,936
Take a look.
898
01:05:58,008 --> 01:06:02,649
High blood pressure, his cholesterol level was never
lowered on top of that.
899
01:06:03,571 --> 01:06:09,152
Even with a better framework, his body can't hold up
after a couple more years.
900
01:06:09,817 --> 01:06:13,760
Should we do the surgery then,
on an old man who is so busy?
901
01:06:14,156 --> 01:06:16,392
There will definitely be complications.
902
01:06:16,943 --> 01:06:22,087
He can be cured with one single treatment.
That's how he will realize this is VIP treatment.
903
01:06:22,318 --> 01:06:25,094
Even with bypass, there can still be a chance of blockage.
904
01:06:25,129 --> 01:06:28,022
No matter what, use CABG* this time.
905
01:06:27,558 --> 01:06:32,624
{\a6}[*CABG uses other blood vessel to replace blocked coronary artery,
it's a surgical procedure to reroute blood flow to heart muscle.]
906
01:06:29,097 --> 01:06:31,865
Dr. Choi, when should we do it?
907
01:06:32,442 --> 01:06:34,513
Let me confirm the schedule.
908
01:06:35,818 --> 01:06:38,099
Oh, really?
909
01:06:38,731 --> 01:06:42,938
I will be all cured after this operation?
910
01:06:43,689 --> 01:06:48,351
There will be no problem with
our Dr. Choi performing the surgery.
911
01:06:49,878 --> 01:06:51,895
Director Choi, you have to start fasting now.
912
01:06:52,043 --> 01:06:56,952
The surgery is scheduled for tomorrow night.
913
01:06:57,087 --> 01:07:01,154
But... can it be done tomorrow morning?
914
01:07:01,554 --> 01:07:06,449
Sorry, the patient scheduled for surgery
tomorrow morning is in very critical condition.
915
01:07:06,532 --> 01:07:09,423
That's true, but...
916
01:07:09,877 --> 01:07:13,241
If Dr. Choi did the surgery tomorrow morning,
917
01:07:13,476 --> 01:07:17,928
will you still be on top of your game at night?
918
01:07:18,028 --> 01:07:20,298
If I'm not confident, I will not arrange for the surgery.
919
01:07:21,188 --> 01:07:24,609
I have an operation to perform, excuse me.
920
01:07:32,454 --> 01:07:33,730
I apologize.
921
01:07:34,250 --> 01:07:36,551
I have said the same thing to him.
922
01:07:36,651 --> 01:07:42,589
The patient who is having the operation
tomorrow morning, is he more a VIP than me?
923
01:07:42,689 --> 01:07:46,249
Ah... no, no, please don't misunderstand.
924
01:07:46,829 --> 01:07:52,417
How much money do I need to sponsor in order
for it to be effective?
925
01:07:57,064 --> 01:08:00,159
Chairman Sung's surgery is very straight forward.
926
01:08:00,886 --> 01:08:03,271
The hospital chief insisted to have thoracic surgery
to perform the operation.
927
01:08:03,271 --> 01:08:06,414
He must definitely want to cultivate
the thoracic surgery department.
928
01:08:06,774 --> 01:08:12,166
No matter what, I don't like VIP operations.
929
01:08:12,301 --> 01:08:13,662
It is stressful.
930
01:08:13,876 --> 01:08:16,966
Genetic pediatric cardiology has no VIP,
that is very nice.
931
01:08:17,101 --> 01:08:21,000
Who said so? There are grandchildren of VIPs.
932
01:08:21,081 --> 01:08:26,084
Pressure from both the paternal and maternal families,
it's even more stressful.
933
01:08:26,084 --> 01:08:28,313
Well, that's true.
934
01:08:28,695 --> 01:08:30,233
No matter what,
935
01:08:30,333 --> 01:08:33,276
after this surgery,
936
01:08:33,411 --> 01:08:36,729
Dr. Choi's face will be all over
every newspaper and TV station.
937
01:08:37,096 --> 01:08:38,829
For the sake of his skin,
938
01:08:38,964 --> 01:08:41,880
I should suggest him to do some yellow clay facial,
what do you think?
939
01:08:42,080 --> 01:08:45,244
Dr. Lee, you are exaggerating.
940
01:08:45,596 --> 01:08:46,778
Exaggerating.
941
01:08:47,543 --> 01:08:49,547
Exaggerate, really?
942
01:08:49,982 --> 01:08:51,633
Oh, Dr. Choi is here.
943
01:08:52,813 --> 01:08:55,817
Doctor, when is the surgery for Chairman Sung?
944
01:08:55,917 --> 01:08:57,332
The very last surgery tomorrow.
945
01:08:57,506 --> 01:08:58,605
Why?
946
01:08:58,705 --> 01:09:01,484
Wouldn't it be better to do it earlier?
947
01:09:02,268 --> 01:09:04,532
Why? Because he's VIP?
948
01:09:05,132 --> 01:09:08,383
All the patients scheduled for tomorrow
are in critical conditions.
949
01:09:08,483 --> 01:09:11,036
We should give the priority to more serious patients.
950
01:09:14,270 --> 01:09:15,354
You all listen carefully.
951
01:09:15,704 --> 01:09:18,474
Everyday, while I'm still here, there is no VIP.
952
01:09:18,656 --> 01:09:20,531
All patients are equal.
953
01:09:36,516 --> 01:09:38,700
Gosh, I'm so hungry.
954
01:09:39,520 --> 01:09:42,395
Why are you starving me for the whole day?
955
01:09:43,215 --> 01:09:47,372
You should arrange for me first to operate.
Then I don't have to go through with this torture.
956
01:09:47,878 --> 01:09:49,269
I apologize, Chairman.
957
01:09:50,479 --> 01:09:51,857
- Secretary Yoo.
- Yes?
958
01:09:51,914 --> 01:09:54,488
Call that Zelkova Tree restaurant for me.
959
01:09:54,623 --> 01:09:57,496
Tell them I need to recuperate my body after the surgery,
960
01:09:57,631 --> 01:10:01,649
and to get ready, for me,
the best nourishing soups and tonics.
961
01:10:01,784 --> 01:10:03,193
Yes, Chairman.
962
01:10:03,753 --> 01:10:07,441
Chairman, we will head to the operating room right away.
Please lower your pants a little.
963
01:10:07,476 --> 01:10:08,748
Why?
964
01:10:10,666 --> 01:10:12,533
I need to insert the catheter.
965
01:10:13,900 --> 01:10:17,580
I remembered I have done this before, it's very painful.
966
01:10:17,668 --> 01:10:19,571
Is there a way to do it that won't hurt?
967
01:10:19,754 --> 01:10:24,293
If I put on a lot of lubricant here, it won't hurt.
Don't worry.
968
01:10:24,462 --> 01:10:26,684
If it hurts, you have to watch out.
969
01:10:26,686 --> 01:10:29,916
Mr. secretary, please help me with the blanket
and take off the pants.
970
01:10:37,213 --> 01:10:38,579
I will insert.
971
01:10:39,687 --> 01:10:40,821
Now.
972
01:10:46,648 --> 01:10:49,125
It hurts? Do you want me to remove it?
973
01:10:49,360 --> 01:10:50,300
It's in.
974
01:10:54,373 --> 01:10:57,885
If I take it out, I still need to insert it again.
I need to insert it further, please hold it.
975
01:10:59,344 --> 01:11:01,734
Sorry, I'm really sorry.
976
01:11:02,196 --> 01:11:04,698
I'm sorry.
977
01:11:05,122 --> 01:11:06,357
It's done.
978
01:11:12,678 --> 01:11:16,464
- He's out.
- Chairman, chairman!
979
01:11:23,171 --> 01:11:24,842
Thank you.
980
01:11:26,160 --> 01:11:32,604
I, Sung Ho-Jae, am doing very well, don't worry.
981
01:11:34,045 --> 01:11:38,430
I will come out with a sturdy and healthy heart.
982
01:11:39,590 --> 01:11:42,739
Until then, please write a very flattering report of me.
983
01:11:43,651 --> 01:11:45,405
Thank you all.
984
01:11:46,009 --> 01:11:47,958
Please excuse us.
985
01:11:49,333 --> 01:11:51,334
Please talk more about his condition.
986
01:11:57,691 --> 01:11:58,758
Hey.
987
01:11:59,186 --> 01:12:00,095
Yes.
988
01:12:01,328 --> 01:12:05,334
When is the surgery starting? It's past 7 pm.
989
01:12:05,832 --> 01:12:09,956
I'm cold and thirsty, cold and scared.
990
01:12:11,324 --> 01:12:12,331
I apologize.
991
01:12:12,331 --> 01:12:14,706
Dr. Choi's previous surgery is not completed yet.
992
01:12:14,706 --> 01:12:17,310
There will be a short delay.
993
01:12:17,454 --> 01:12:20,980
Dr. Choi is really stubborn.
994
01:12:21,255 --> 01:12:26,916
He would be tired from a whole day's work,
how can he still perform a surgery?
995
01:12:26,916 --> 01:12:28,419
He has been doing it everyday.
996
01:12:28,519 --> 01:12:30,528
What do you mean he has been doing it everyday?
997
01:12:31,152 --> 01:12:32,507
That's the truth.
998
01:12:35,340 --> 01:12:38,780
Can you let me pass out first?
999
01:12:40,895 --> 01:12:45,452
Chairman, the longer the time under anesthetics,
the worst it is for the patient.
1000
01:12:45,452 --> 01:12:47,081
You have been starving me the whole day!
1001
01:12:47,081 --> 01:12:49,827
It is so cold and you have taken off all my clothes.
1002
01:12:50,865 --> 01:12:54,723
What is the payback of my investment?
1003
01:13:02,065 --> 01:13:05,457
- Carefully take note of everything post-op.
- Yes.
1004
01:13:17,037 --> 01:13:20,233
It takes way too much effort for you
to perform the operation.
1005
01:13:20,918 --> 01:13:26,287
Seems like there are truckloads of patients
lining up for you to operate.
1006
01:13:26,322 --> 01:13:27,956
Yes, I'm really sorry.
1007
01:13:27,991 --> 01:13:30,176
Dr. Cho Min-Ae, start the anesthetics.
1008
01:13:30,211 --> 01:13:31,304
Yes.
1009
01:13:31,339 --> 01:13:33,852
Hurry up and get it over with.
1010
01:13:36,641 --> 01:13:39,298
Chairman, we are starting the analgesia now, please relax.
1011
01:13:39,364 --> 01:13:40,598
Wait a minute.
1012
01:13:41,592 --> 01:13:44,203
There is a cardiac emergency that has just arrived.
1013
01:13:44,203 --> 01:13:48,062
All the other doctors are undergoing
emergency operations, what should we do?
1014
01:14:04,974 --> 01:14:07,976
Nam Hae-Suk, get the emergency surgical room ready at once.
1015
01:14:08,728 --> 01:14:09,779
Yes.
1016
01:14:10,743 --> 01:14:13,994
Please... take this patient back to his room.
1017
01:14:14,823 --> 01:14:17,100
Hey, Dr. Choi! Let go of me!
1018
01:14:19,503 --> 01:14:23,355
Now what are you saying?
1019
01:14:23,787 --> 01:14:26,908
Can't you see how long I have been waiting here?
1020
01:14:27,135 --> 01:14:30,211
Sorry, I need to take care of emergency patients first.
1021
01:14:30,287 --> 01:14:33,284
Hey! Do you know how long I have been waiting?
1022
01:14:33,519 --> 01:14:37,482
If you had performed my surgery in the morning,
I wouldn't have been waiting here until now.
1023
01:14:38,278 --> 01:14:40,970
What are you doing? Take him back to his room.
1024
01:14:41,872 --> 01:14:46,122
Let go! Let go! I'm not doing it.
1025
01:14:47,401 --> 01:14:52,340
You have not paid enough attention to me.
I am Sung Ho-Jae!
1026
01:14:52,612 --> 01:14:56,080
I'm the Secretary General of the New National party.
1027
01:14:56,315 --> 01:14:58,576
Dae Sung Corporation's Sung Ho-Jae.
1028
01:15:00,210 --> 01:15:05,129
I won't let you off this easy.
1029
01:15:05,385 --> 01:15:07,944
I will destroy you!
1030
01:15:11,647 --> 01:15:15,313
You didn't hear me? Let him back at once!
1031
01:15:15,514 --> 01:15:18,578
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
1032
01:15:18,858 --> 01:15:21,098
Translator
mookie
1033
01:15:21,198 --> 01:15:24,493
Timer
debbii
1034
01:15:24,758 --> 01:15:27,822
Editor
SE7ENs_yuhja
1035
01:15:28,086 --> 01:15:31,678
Spot translator
purpletiger86
1036
01:15:31,934 --> 01:15:35,310
Encoder
doggieusa
1037
01:15:35,551 --> 01:15:38,711
QC/Coordinator
mangosteen
1038
01:15:39,055 --> 01:15:59,456
B.O.N. FunSubs
thank you for watching with us!
80546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.