All language subtitles for New.Heart.E06.KOR.HDTV.XviD-Ental-[BON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,255 --> 00:00:02,506 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:02,778 --> 00:00:05,378 3 00:00:07,566 --> 00:00:09,680 Miss Han Soo-Jin, time for your blood work. 4 00:00:10,955 --> 00:00:12,454 Miss Han Soo-Jin, are you still sleeping? 5 00:00:22,845 --> 00:00:24,365 Gosh, what's wrong with this woman? 6 00:00:24,581 --> 00:00:27,670 - Hurry. - Where? Where are we going? 7 00:00:27,670 --> 00:00:30,048 - Don't ask, come with me. Come with me. - Where are we going? 8 00:00:35,838 --> 00:00:37,100 Hurry up, hurry up! 9 00:00:39,816 --> 00:00:41,284 Let's go! Let's go! 10 00:00:46,086 --> 00:00:46,970 Who is missing? 11 00:00:47,283 --> 00:00:50,539 I have heard she has to film a commercial today, maybe she is there. 12 00:00:51,037 --> 00:00:52,299 Oh, this is too dangerous. 13 00:00:52,334 --> 00:00:54,403 Why would Han Soo-Jin do something like that? 14 00:00:54,503 --> 00:00:57,867 It is unseasonably cold today, can her heart hold up to it? 15 00:00:58,042 --> 00:00:58,989 Seriously. 16 00:00:59,770 --> 00:01:03,341 How much is the down payment for the car? Why do you need to push me so hard? 17 00:01:03,445 --> 00:01:05,078 It's not a matter of the down payment. 18 00:01:05,413 --> 00:01:06,286 Then what? 19 00:01:06,978 --> 00:01:08,346 We got the car already. 20 00:01:08,346 --> 00:01:09,215 What? 21 00:01:09,406 --> 00:01:12,947 I told him, I'm your mother, he said the money can wait. 22 00:01:13,061 --> 00:01:16,235 - Mom, are you making any sense in what you're saying? - Gosh, don't be like this. 23 00:01:16,418 --> 00:01:18,819 You are red hot in Korea. 24 00:01:19,429 --> 00:01:21,090 Let me have a bite of that too. 25 00:01:22,281 --> 00:01:24,440 I know you don't feel so well, 26 00:01:25,064 --> 00:01:27,849 but all you need to do is shoot the commercial, that's all. 27 00:01:34,916 --> 00:01:35,976 Thank you. 28 00:01:36,829 --> 00:01:38,302 - Doctor. - Yes? 29 00:01:38,437 --> 00:01:39,621 What should we do? 30 00:01:39,828 --> 00:01:43,430 We need the old lady's signature on the consent form. 31 00:01:43,665 --> 00:01:45,509 Can you take care of it? 32 00:01:49,018 --> 00:01:49,962 Who? 33 00:01:53,717 --> 00:01:55,331 Her family members don't agree with it? 34 00:01:56,162 --> 00:01:59,843 These people are taking advantage of the old lady being senile... I'll go and talk to them! 35 00:01:59,978 --> 00:02:01,932 No, it's not like that. 36 00:02:02,092 --> 00:02:04,445 It's for the sake of the old lady, she's a comfort woman. 37 00:02:04,730 --> 00:02:05,453 Huh? 38 00:02:05,631 --> 00:02:08,939 Old ladies like her are all taken care of by a place called Home for Sharing. 39 00:02:09,081 --> 00:02:12,554 A philanthropist offered to treat the old lady and sent her here. 40 00:02:14,407 --> 00:02:17,217 She has never married in her whole life, and she has no children. 41 00:02:29,764 --> 00:02:34,084 How can you talk about the dismal survival rate, of a slim percentage, in the patient's face? 42 00:02:38,035 --> 00:02:40,211 Grandma, what are you looking wholeheartedly at? 43 00:02:43,211 --> 00:02:45,995 The sun is splendid. 44 00:02:46,531 --> 00:02:50,654 Just sitting here gazing, I can feel its warmth. 45 00:02:51,955 --> 00:02:53,824 Yes, that's nice. 46 00:02:58,526 --> 00:03:02,226 Grandma, what do you think of the operation? 47 00:03:04,086 --> 00:03:07,713 If it's the doctor's decision to go ahead with it, then let's do it. 48 00:03:07,713 --> 00:03:09,027 Yes, let's do it. 49 00:03:09,127 --> 00:03:10,550 Of course. 50 00:03:12,360 --> 00:03:13,263 But... 51 00:03:14,777 --> 00:03:19,140 if, I am talking about a very slim chance, 52 00:03:20,629 --> 00:03:26,045 because of any deterioration of your physical state, undergoing the operation may not be a good idea also. 53 00:03:27,026 --> 00:03:31,460 Even if that's the case, there is still a chance of getting better, isn't there? 54 00:03:31,460 --> 00:03:32,823 Of course, that's for sure. 55 00:03:33,284 --> 00:03:35,395 Then let me undergo the operation. 56 00:03:35,901 --> 00:03:39,652 I still have a place where I need to go. 57 00:03:41,149 --> 00:03:43,971 I was going to persuade you to consent with the operation. 58 00:03:46,151 --> 00:03:50,245 This is standard procedure at the hospital, please sign the agreement here. 59 00:03:50,996 --> 00:03:54,718 The operation you will be undergoing, grandma, is coronary artery bypass surgery. 60 00:03:55,159 --> 00:03:57,209 During the surgery, we have to stop the heart from beating... 61 00:03:57,209 --> 00:03:58,871 Oh, it's alright. 62 00:03:59,133 --> 00:04:01,650 You will definitely do a good job for me. 63 00:04:02,147 --> 00:04:07,090 This is an excellent hospital, and I have such good doctors looking after me. 64 00:04:08,648 --> 00:04:11,212 If this can't take care of it, there is nothing we can do. 65 00:04:12,834 --> 00:04:16,124 Let's just pretend I have heard your counseling. 66 00:04:17,449 --> 00:04:20,728 - For this, should I sign here? - Yes. 67 00:04:20,963 --> 00:04:21,968 Here? 68 00:04:24,149 --> 00:04:26,545 Yes, you only need to write down your name. 69 00:05:12,323 --> 00:05:14,931 Director, that's good enough. 70 00:05:15,063 --> 00:05:19,128 For the remaining shots, can we use a body double? Soo-Jin is not feeling well. 71 00:05:19,714 --> 00:05:22,529 I can not shoot without the face, how can I use a body double? 72 00:05:26,412 --> 00:05:27,569 Miss Han Soo-Jin, 73 00:05:27,726 --> 00:05:30,177 smile more dazzlingly, run even faster... 74 00:05:35,808 --> 00:05:38,120 Soo-Jin! Soo-Jin!! 75 00:05:50,520 --> 00:05:51,769 It's here, Han Soo-Jin! 76 00:05:51,769 --> 00:05:53,138 It's Han Soo-Jin! 77 00:05:53,292 --> 00:05:56,602 What is going on? What is going on with Han Soo-Jin? 78 00:05:57,443 --> 00:05:59,521 What should we do? Han Soo-Jin... 79 00:06:01,999 --> 00:06:03,070 What are we to do? Han Soo-Jin. 80 00:06:03,130 --> 00:06:09,384 Han Soo-Jin! Nothing is going to happen, right? What to do? Let's hurry up and save her, our Han Soo-Jin! 81 00:06:09,384 --> 00:06:11,494 - Let's go inside. - Go in. Yes, go inside. 82 00:06:11,718 --> 00:06:13,373 We are truly sorry. 83 00:06:14,040 --> 00:06:18,556 We didn't know it was this serious. She looked fine, so we took her out. 84 00:06:19,116 --> 00:06:21,629 Nothing is going to happen to our daughter, huh? 85 00:06:21,629 --> 00:06:23,640 What are you talking about? 86 00:06:24,195 --> 00:06:28,282 Letting a patient in serious condition out is also our hospital's responsibility. 87 00:06:28,922 --> 00:06:30,852 The surgery must be done. 88 00:06:31,144 --> 00:06:33,463 - Dr. Nam, ask the family member to sign the consent form. - Yes. 89 00:06:36,233 --> 00:06:38,423 Since it has to be done, then do it. 90 00:06:38,698 --> 00:06:41,614 But, is there a way to not leave behind a scar? 91 00:06:41,614 --> 00:06:42,859 No. 92 00:06:43,494 --> 00:06:47,024 She still needs to shoot the commercial, what are we to do? 93 00:06:47,847 --> 00:06:49,736 How can there be people like you? 94 00:06:50,492 --> 00:06:52,944 You are still stubbornly insisting not to consent with the surgery. 95 00:06:53,661 --> 00:06:55,641 What is the big deal with Han Soo-Jin? 96 00:06:55,752 --> 00:06:58,411 I've definitely told her not to take any medications before the surgery. 97 00:06:58,451 --> 00:07:01,594 She still took some Chinese medicines secretly. That reminds me of another patient, who didn't make it. 98 00:07:02,005 --> 00:07:05,133 He lied about smoking before the surgery, causing diminished lung function during the operation. 99 00:07:05,133 --> 00:07:09,566 We couldn't get the tubing inside his esophagus and had to make an incision on his neck to perform a tracheostomy*. 100 00:07:07,601 --> 00:07:10,306 {\a6}[*tracheostomy = surgically making an airway] 101 00:07:09,648 --> 00:07:12,539 I was very proud of myself, being able to overcome the traumatic situation. 102 00:07:12,539 --> 00:07:15,338 Please help me finish this up. I have to ask for a family member to sign the consent form. 103 00:07:15,638 --> 00:07:16,277 Let me do it. 104 00:07:16,277 --> 00:07:18,853 Hey, hey! Step aside! Step aside! 105 00:07:23,812 --> 00:07:29,034 Why is such a young girl in that bad of a condition? What can be done? 106 00:07:31,838 --> 00:07:32,561 Hae-Suk. 107 00:07:36,914 --> 00:07:38,194 Don't misunderstand. 108 00:07:38,814 --> 00:07:41,099 I just happened to be at her filming location, that's all. 109 00:07:41,687 --> 00:07:44,354 She should stay put at the hospital, but she went off to the location. 110 00:07:44,489 --> 00:07:46,244 Why should I misunderstand? 111 00:07:46,740 --> 00:07:49,906 I have not given any thought to that. You go on with what you were supposed to do. 112 00:07:51,223 --> 00:07:52,291 Are you mad? 113 00:07:52,572 --> 00:07:54,100 I said no, I'm not. 114 00:07:56,782 --> 00:08:00,265 No matter how hot things are, you need to stay professional. 116 00:08:00,538 --> 00:08:04,009 Watch out for your conduct, Dr. Nam. 117 00:08:05,438 --> 00:08:06,705 Mr. Lee Dong-Kwon, 118 00:08:06,785 --> 00:08:10,713 Dr. Nam does not even have enough time running around in sweats, 119 00:08:10,748 --> 00:08:11,910 please leave. 120 00:08:11,910 --> 00:08:13,690 You can see Dr. Nam when she is taking her break. 121 00:08:13,690 --> 00:08:16,548 Although in the next 6 months, she can hardly rest. 122 00:08:16,600 --> 00:08:19,536 Dr. Nam, pediatric intensive care unit is urgently paging you. 123 00:08:19,536 --> 00:08:22,985 All three triplets have heart abnormalities. 124 00:08:23,086 --> 00:08:24,155 All three! 125 00:08:32,788 --> 00:08:35,080 Professor, please stand over there. 126 00:08:38,146 --> 00:08:38,849 All present? 127 00:08:38,849 --> 00:08:39,789 Yes. 128 00:08:40,748 --> 00:08:41,974 Please look at the camera. 129 00:08:42,347 --> 00:08:46,299 - I'm going to shoot in 1,2... - Wait, wait! You are taking pictures! 130 00:08:47,787 --> 00:08:48,692 Sorry. 131 00:08:50,836 --> 00:08:52,219 What a coincidence. 132 00:08:52,624 --> 00:08:55,521 Lee Eun-Sung, you don't need to be in the picture. 133 00:08:56,200 --> 00:08:56,902 What? 134 00:08:57,036 --> 00:08:59,597 I have forgotten to tell Bae Dae-Ro. 135 00:09:00,032 --> 00:09:02,719 The picture we are taking will be published in Kwang Hee University student paper. 136 00:09:03,959 --> 00:09:06,115 This is an alumni picture, right? 137 00:09:06,150 --> 00:09:07,162 Yes, senior. 138 00:09:13,036 --> 00:09:14,933 Oh, student paper. 139 00:09:17,900 --> 00:09:19,908 Sorry, sorry. 140 00:09:23,847 --> 00:09:24,989 Really sorry. 141 00:09:25,799 --> 00:09:28,237 Let's take another one. Please look at the camera. 142 00:09:28,237 --> 00:09:31,623 A bigger smile, cheers. Here, ready... 1, 2, 3. 143 00:09:32,280 --> 00:09:33,830 Yes, that's great. 144 00:09:34,518 --> 00:09:36,118 I want to ask a few questions. 145 00:09:36,353 --> 00:09:39,356 What are the strengths and weaknesses in your personality? 146 00:09:41,373 --> 00:09:44,652 I have too many weaknesses, I can't list them all. 147 00:09:44,652 --> 00:09:45,843 As for my strengths, 148 00:09:45,843 --> 00:09:48,800 all my superiors are very helpful with my interns. 149 00:09:48,800 --> 00:09:54,269 They have been taking good care of them in all aspects, I don't know what to say. 150 00:11:36,024 --> 00:11:37,157 Miss. 151 00:11:38,314 --> 00:11:42,394 You are that girl on TV, aren't you? 152 00:11:44,343 --> 00:11:47,362 I was thinking just now, how you can be so pretty. 153 00:11:47,462 --> 00:11:50,931 I asked the nurse, that was when I realized you are an actress. 154 00:11:56,558 --> 00:11:58,974 Have you seen me before? 155 00:11:59,151 --> 00:12:00,267 Of course! 156 00:12:00,702 --> 00:12:02,763 In drama series. 157 00:12:03,093 --> 00:12:07,460 I have also seen you before, in that drink whatever commercial. I have seen you dancing too. Right? 159 00:12:08,528 --> 00:12:12,874 Look how gorgeous you are, so gorgeous. 160 00:12:14,656 --> 00:12:15,642 But, 161 00:12:15,878 --> 00:12:18,877 how come you look so miserable with that pretty face? 162 00:12:18,963 --> 00:12:19,476 Yes? 163 00:12:19,526 --> 00:12:22,286 There is no illness that can't be cured nowadays. 164 00:12:23,218 --> 00:12:26,165 Now you are as young and precious like a flower in bloom, 165 00:12:26,300 --> 00:12:28,653 you should only look at all things bright and beautiful. 166 00:12:28,773 --> 00:12:32,287 Only think for the best, that's the way to live. 167 00:12:33,236 --> 00:12:37,040 Have you heard about me? My story? 168 00:12:37,338 --> 00:12:38,526 What... 169 00:12:38,828 --> 00:12:40,412 You have not? 170 00:12:42,184 --> 00:12:44,197 You will hear about it sooner or later. 171 00:12:45,044 --> 00:12:46,337 I... 172 00:12:47,798 --> 00:12:49,858 was a comfort woman. 173 00:12:51,025 --> 00:12:53,099 When I was your age, 174 00:12:53,434 --> 00:12:56,578 I could only see dark clouds in front of me. 175 00:12:56,852 --> 00:12:59,297 I don't want to think about it, even now. 176 00:13:00,321 --> 00:13:03,356 Even at this moment, I hope my heart will be strong and healthy. 177 00:13:04,400 --> 00:13:07,012 Like flowers, or clouds... 178 00:13:07,247 --> 00:13:10,068 living my own life as I wish. 179 00:13:11,053 --> 00:13:13,860 We only live once. 180 00:13:14,524 --> 00:13:19,088 Back then, I don't know why I could only pay attention to what other people think, living like a moron. 181 00:13:20,750 --> 00:13:25,366 I told you about my story to help you get rid of your misery. 182 00:13:26,836 --> 00:13:30,516 Go on with the surgery as best you can. 183 00:13:31,248 --> 00:13:33,515 Get well as soon as you can. 184 00:13:47,758 --> 00:13:48,701 Doctor. 185 00:13:49,944 --> 00:13:50,744 You've worked hard. 186 00:13:55,620 --> 00:13:56,680 Doctor. 187 00:13:56,831 --> 00:14:00,215 You were not like this when I first saw you at the hospital. 188 00:14:00,969 --> 00:14:04,592 Is your ex-girlfriend at optometry? Is that where we are heading now? 189 00:14:05,618 --> 00:14:08,743 Far from the truth. No. 190 00:14:15,006 --> 00:14:16,011 Hello! 191 00:14:16,011 --> 00:14:17,288 Hello. 192 00:14:19,132 --> 00:14:20,797 Grandpa, have you eaten yet? 193 00:14:34,684 --> 00:14:37,286 Actresses are terrific with their charisma. 194 00:14:38,567 --> 00:14:40,519 This is how I make a living. 195 00:14:42,011 --> 00:14:45,366 I was not willing to undergo the surgery. You must be disgusted with me, right? 196 00:14:45,466 --> 00:14:47,141 I can't say I wasn't. 197 00:14:48,450 --> 00:14:50,790 She can survive with the operation. 198 00:14:51,029 --> 00:14:53,864 Why did this pretty woman refuse with all her might? 199 00:14:54,991 --> 00:14:56,865 I can't understand. 200 00:14:58,442 --> 00:14:59,694 Well... 201 00:15:00,582 --> 00:15:04,235 Maybe because I was too greedy. 202 00:15:05,495 --> 00:15:09,586 I don't even want to think about my life after the surgery. 203 00:15:11,256 --> 00:15:12,747 Honestly me too. 204 00:15:14,190 --> 00:15:17,187 At first, I made a wish. 205 00:15:17,187 --> 00:15:19,816 After the wish was fulfilled, I was greedy and I wanted other things. 206 00:15:19,816 --> 00:15:22,451 What is the wish you were talking about? 207 00:15:23,754 --> 00:15:25,618 I wanted to be an intern at this hospital. 208 00:15:26,738 --> 00:15:31,305 Because I don't belong here. I'm not a graduate from Kwang Hee University. 209 00:15:35,857 --> 00:15:38,442 I wanted to be here so badly, 210 00:15:39,311 --> 00:15:41,059 and I made it here. 211 00:15:48,435 --> 00:15:50,575 I wanted to play a good, sweaty game of basketball so bad. 212 00:15:51,316 --> 00:15:52,887 Then play with me. 213 00:15:52,887 --> 00:15:55,209 I was a basketball team member up until junior high. 214 00:15:55,446 --> 00:15:57,728 Wait until after the surgery, or else it's a no. 215 00:15:58,024 --> 00:15:59,337 You want to trick me? 216 00:16:00,937 --> 00:16:04,333 Later, after the surgery, let's have a race. 217 00:16:05,011 --> 00:16:06,227 Miss Han Soo-Jin, 218 00:16:07,062 --> 00:16:08,630 later is too late. 219 00:16:08,864 --> 00:16:10,662 You have to do it now. 220 00:16:10,962 --> 00:16:14,673 Do the surgery first, then stay alive. 221 00:16:14,886 --> 00:16:18,007 For me, life after surgery has no meaning. 222 00:16:19,387 --> 00:16:20,847 The surgery cannot be done. 223 00:16:38,809 --> 00:16:40,292 I am Lee Eun-Sung. 224 00:16:44,554 --> 00:16:47,518 Right, I am not a graduate from Kwang Hee University. 225 00:16:54,422 --> 00:16:56,027 Not a graduate from Kwang Hee University! 226 00:16:57,818 --> 00:16:59,659 Nice, nice, nice. 227 00:16:59,759 --> 00:17:01,068 I am not a graduate from Kwang Hee University. 228 00:17:01,330 --> 00:17:03,095 I'm an outcast. 229 00:17:05,704 --> 00:17:07,973 Yes, outcast! 230 00:17:11,080 --> 00:17:13,204 I'm the pest found in rice. 231 00:17:13,404 --> 00:17:14,834 I'm the one who is ignored. 232 00:17:16,052 --> 00:17:19,234 I'm... a dumbass, 233 00:17:20,393 --> 00:17:21,884 a clumsy magician. 234 00:17:36,308 --> 00:17:38,085 But, I am still a doctor. 235 00:17:40,502 --> 00:17:43,314 A doctor who saves the dying and heals the sick. 236 00:17:49,227 --> 00:17:50,550 Lee Eun-Sung, you can do it. 237 00:17:50,550 --> 00:17:52,116 You can do it! You can do it! 238 00:18:00,422 --> 00:18:01,309 Try your best! 239 00:18:06,470 --> 00:18:07,819 Grandma, we will get going. 240 00:18:11,471 --> 00:18:14,628 Grandma, all the best! 241 00:18:14,859 --> 00:18:16,701 The operation will be a success. 242 00:18:16,736 --> 00:18:19,021 I'll be right back after the operation. 243 00:18:19,382 --> 00:18:22,069 You need to be determined, 244 00:18:22,204 --> 00:18:24,501 you must go ahead with the surgery. 245 00:18:46,693 --> 00:18:51,321 Grandma, you will take a nap now. When you wake up, it will be done. 246 00:18:53,317 --> 00:18:56,501 You are like a new bride on her wedding night. Why are you trembling with nerves, grandma? 247 00:18:56,746 --> 00:18:59,065 I don't want to be trembling, 248 00:18:59,365 --> 00:19:02,912 but it is too cold here. 249 00:19:03,757 --> 00:19:04,713 Cold? 250 00:19:15,902 --> 00:19:17,434 Are you a bit warmer? 251 00:19:17,505 --> 00:19:21,002 Yes, the hand of a youngster, 252 00:19:21,318 --> 00:19:24,786 is soft and warm. 253 00:19:25,203 --> 00:19:28,202 Grandma, we will start the analgesia. 254 00:19:43,066 --> 00:19:44,896 Now, all set? 255 00:19:45,013 --> 00:19:45,985 Yes. 256 00:19:56,439 --> 00:19:57,473 Professor, 257 00:19:58,276 --> 00:20:00,548 thank you for taking care of Grandma Choi Soon-Jin. 258 00:20:01,890 --> 00:20:05,264 Huh? What? You knew each other? 259 00:20:05,264 --> 00:20:07,883 No, but I want to save her. 260 00:20:08,576 --> 00:20:14,355 I don't want to hamper her trust in doctors. I don't want to shatter her hope in life. 261 00:20:14,778 --> 00:20:17,540 Don't we have to save every patient 262 00:20:17,579 --> 00:20:19,862 no matter if the patient trusts us or not? 263 00:20:20,759 --> 00:20:22,639 Somebody said something like this. 264 00:20:22,779 --> 00:20:24,751 Yeah, this is a memorable quote. 265 00:20:24,970 --> 00:20:27,266 This memorable quote was from this moron. 266 00:20:27,780 --> 00:20:29,307 Not bad, rookie. 267 00:20:30,156 --> 00:20:31,948 No, not at all. 268 00:20:34,221 --> 00:20:36,038 No matter what, thank you. 269 00:20:50,605 --> 00:20:52,412 This is Lee In-Ho from the Thoracic Surgery Department. 270 00:21:00,917 --> 00:21:03,877 It would be so nice if mine was not beeping. 271 00:21:10,371 --> 00:21:12,366 Hi, I am Bae Dae-Ro. 272 00:21:13,414 --> 00:21:16,063 What? Again? 273 00:21:17,488 --> 00:21:18,988 Ok. 274 00:21:22,260 --> 00:21:25,077 That grandpa cannot be released from the hospital again. 275 00:21:25,177 --> 00:21:27,366 He is totally a dawn poop stirrer. 276 00:21:27,543 --> 00:21:31,455 He is a ghost who wakes up people at dawn to stir feces for him. Dawn poop stirrer. 277 00:21:32,164 --> 00:21:33,453 That's strange. 278 00:21:33,453 --> 00:21:36,838 Why does that grandpa always page you when you are on duty? 279 00:21:37,325 --> 00:21:42,638 Yes, you should have a good talk with that intern. 280 00:21:43,779 --> 00:21:46,084 Hold on, hold on. What are you talking about? 281 00:21:46,524 --> 00:21:48,919 It wasn't because Kim Mi-Mi couldn't do it? 282 00:21:49,558 --> 00:21:50,519 Huh? 283 00:21:54,684 --> 00:21:56,940 You'd better have tried your best! You'd better! 284 00:21:57,147 --> 00:21:58,374 When you are with me Bae Dae-Ro, 285 00:21:58,374 --> 00:22:00,309 you can't pretend you do not know how to do it. 286 00:22:00,311 --> 00:22:02,789 I will be looking closely by your side. Huh? 287 00:22:02,924 --> 00:22:06,349 You have to page me in the middle of the night to get rid of feces here? 288 00:22:07,157 --> 00:22:10,070 Doctor, please forgive me. 289 00:22:11,190 --> 00:22:13,270 I really can't handle this. 290 00:22:13,370 --> 00:22:15,398 I've heard of it already. 291 00:22:15,467 --> 00:22:18,411 You will do it yourself when Lee In-Ho and Woo In-Tae are on call. 292 00:22:18,520 --> 00:22:20,871 Looks like I'm easy to take advantage of. 293 00:22:21,010 --> 00:22:25,268 I... am the head of the interns here. I am a biggie here, who is not even afraid of ghosts. 294 00:22:25,368 --> 00:22:27,740 Here! Senior! 295 00:22:30,787 --> 00:22:32,148 I'm sorry. 296 00:22:32,897 --> 00:22:34,645 I just thought... 297 00:22:34,880 --> 00:22:39,276 you are the most reliable, the most trustworthy. 298 00:22:39,465 --> 00:22:40,959 That's why... 299 00:22:44,204 --> 00:22:45,318 Really? 300 00:22:48,873 --> 00:22:50,473 Trustworthy? 301 00:22:51,104 --> 00:22:58,114 That's because Dr. Bae looks exactly like my cousin who loves me the most. 302 00:22:59,229 --> 00:23:01,313 Doctor, please forgive me. 303 00:23:01,984 --> 00:23:06,591 If I do this, I can't eat anything for the whole day. 304 00:23:06,635 --> 00:23:09,639 My butt is almost frozen. Hurry up! 305 00:23:10,126 --> 00:23:12,519 Don't move, I'll do it for you at once. 306 00:23:14,729 --> 00:23:18,205 If that's the case, why didn't you say so earlier? 307 00:23:18,624 --> 00:23:22,859 You are so delicate. If you can't eat, you will collapse. 308 00:23:22,894 --> 00:23:25,574 If you collapse, the Kwang Hee University Hospital will shut down. 309 00:23:25,709 --> 00:23:26,879 How can that be allowed? 310 00:23:33,036 --> 00:23:36,841 A perfect squeeze. Just the right amount. 311 00:23:37,164 --> 00:23:39,839 Ok... grandpa. 312 00:23:39,933 --> 00:23:41,733 You must have got the drill already. 313 00:23:41,847 --> 00:23:45,471 Now, please push hard. 314 00:23:47,274 --> 00:23:48,870 It's out. 315 00:23:48,955 --> 00:23:53,056 Oh, so thick. Thicker than last time. 316 00:24:17,005 --> 00:24:18,008 Grandma! 317 00:24:19,453 --> 00:24:20,943 Why aren't you eating? 318 00:24:21,502 --> 00:24:23,359 I have no appetite. 319 00:24:23,543 --> 00:24:25,443 Let me feed you. 320 00:24:28,927 --> 00:24:30,996 If you are not eating, your body won't recover. 321 00:24:31,043 --> 00:24:33,576 No matter what, eat some. 322 00:24:33,576 --> 00:24:37,344 Later. I will eat it later. 323 00:24:38,738 --> 00:24:42,156 Grandma, do you have anything you are craving? Tell me. 324 00:24:42,254 --> 00:24:45,124 I will go to the cafeteria and bring you some, no matter what. 325 00:24:46,305 --> 00:24:47,828 Then... 326 00:24:50,392 --> 00:24:54,225 a wormwood leaf soup I had when I was little. 327 00:24:54,951 --> 00:24:56,946 Wormwood leaf soup? 328 00:24:58,451 --> 00:25:00,993 How can you find wormwood leaf now? 329 00:25:01,367 --> 00:25:03,546 I was just daydreaming. 330 00:25:06,511 --> 00:25:09,384 - I want to lie down for a while. - Sure. 331 00:25:12,691 --> 00:25:13,465 Gosh! 332 00:25:14,364 --> 00:25:16,840 Hey! Knock! Knock! 333 00:25:16,902 --> 00:25:19,640 Because of you, my baby in my tummy is aborted by the shock. 334 00:25:19,740 --> 00:25:22,000 Sorry, sorry! 335 00:25:25,275 --> 00:25:28,407 Hey, we should not share a room with that girl, should we? 336 00:25:28,935 --> 00:25:31,615 That is so perverted and outrageous. 337 00:25:31,745 --> 00:25:35,553 She is very ashamed, don't mention it anymore. 338 00:25:35,607 --> 00:25:38,609 Then when can we wash and dry our underpants? 339 00:25:38,782 --> 00:25:42,923 When did you wash them? They are all worn for half a month then thrown away. 340 00:25:42,932 --> 00:25:45,643 You were teasing me when I was washing mine. 341 00:25:45,678 --> 00:25:47,220 This is very expensive. 342 00:25:47,305 --> 00:25:48,547 It has to be washed. 343 00:25:50,007 --> 00:25:53,403 Can't you just upgrade your underpants? 344 00:25:53,507 --> 00:25:55,964 I get annoyed just looking at it. 345 00:25:56,704 --> 00:25:58,992 Doesn't In-Kyung say anything when she sees this? 346 00:25:59,892 --> 00:26:01,371 Don't talk nonsense. 347 00:26:01,571 --> 00:26:04,769 I will not touch her before marriage. 348 00:26:04,804 --> 00:26:06,961 Look at you! 349 00:26:07,261 --> 00:26:09,689 How can you not seize the opportunity? 350 00:26:09,983 --> 00:26:12,128 You are so messed up. What the... 351 00:26:15,313 --> 00:26:17,582 Knock, knock. Nam Hae-Suk, knock! 352 00:26:18,204 --> 00:26:22,085 How could I be so careless? Geez. 353 00:26:40,949 --> 00:26:42,214 What are you doing? 354 00:26:46,919 --> 00:26:48,655 What are you doing? 355 00:26:49,632 --> 00:26:51,822 Oh, I'm looking for something. 356 00:26:52,966 --> 00:26:56,054 Looking for something? Money? 357 00:26:58,626 --> 00:26:59,993 What is it? 358 00:27:00,946 --> 00:27:01,881 Wormwood. 359 00:27:02,102 --> 00:27:03,477 Wormwood? 360 00:27:03,560 --> 00:27:05,346 Yes, it's useful. 361 00:27:05,434 --> 00:27:07,201 It is spring now. 362 00:27:07,813 --> 00:27:09,545 Always doing the strange stuff. 363 00:27:29,339 --> 00:27:30,301 Wormwood leaf. 364 00:27:33,713 --> 00:27:35,433 Oh, it's wormwood leaf. 365 00:27:41,688 --> 00:27:45,161 On this side is the mitral valve of a normal subject. 366 00:27:45,672 --> 00:27:49,460 On that side, it's mitral regurgitation where the valve can't close properly. 367 00:27:50,060 --> 00:27:52,788 Can you spot the difference? 368 00:27:54,080 --> 00:27:57,364 This patient has very advanced pathology of the mitral valve. 369 00:27:59,513 --> 00:28:01,757 Wow, the difference is this obvious. 370 00:28:02,742 --> 00:28:03,954 Really! 371 00:28:04,054 --> 00:28:06,229 How can you not even know about this? 372 00:28:06,980 --> 00:28:09,104 My brain is not functioning, sorry. 373 00:28:10,639 --> 00:28:15,091 But... at the hospital you are interning, you've never seen this kind of film, right? 374 00:28:15,216 --> 00:28:19,040 It's already very fortunate to be interning at a good hospital. 375 00:28:19,216 --> 00:28:20,743 Very fortunate. 376 00:28:22,079 --> 00:28:23,962 You must be very frustrated. 377 00:28:24,933 --> 00:28:27,923 You should be the one who gets all the accolades, but it was overlooked. 378 00:28:29,100 --> 00:28:31,825 Well, that's the way it should be. 379 00:28:34,704 --> 00:28:39,288 I need to gain more experience, then the patients will trust me more. 380 00:28:39,288 --> 00:28:40,936 Boy, 381 00:28:41,113 --> 00:28:43,517 nowadays, are there still patients who trust the doctors? 382 00:28:43,517 --> 00:28:47,909 It's lucky if they did not treat the doctors like bandits, robbers, or conmen. 383 00:28:48,595 --> 00:28:50,209 Here, drink up. 384 00:29:01,678 --> 00:29:04,219 Although we may be scolded for being bandits and doctors, 385 00:29:04,663 --> 00:29:07,219 in Korea, you don't need to work that hard. 386 00:29:07,405 --> 00:29:09,875 Why? How can this be? 387 00:29:09,989 --> 00:29:13,195 You only need to perscribe medications according to the data read from machines. 388 00:29:13,515 --> 00:29:18,444 For the patient's sake, don't prescribe medications that are expensive or new. 389 00:29:19,021 --> 00:29:21,140 The patients will still complain, 390 00:29:21,701 --> 00:29:24,796 as if the doctors didn't care about them. 391 00:29:25,037 --> 00:29:27,085 God, that is horrible. 392 00:29:27,950 --> 00:29:30,579 A lot of horrible stuff is taking center stage now. 393 00:29:32,174 --> 00:29:35,515 I really have good judgement. 394 00:29:36,023 --> 00:29:39,163 I picked a specialty where direct patient contact is not required. 395 00:29:39,298 --> 00:29:41,098 A very good choice. 396 00:29:45,387 --> 00:29:46,711 Ah, nice! 397 00:29:47,396 --> 00:29:48,538 Professor. 398 00:29:50,251 --> 00:29:52,514 That mitral valve surgery, 399 00:29:53,634 --> 00:29:58,073 if the patient is female, is there a way resulting in less scarring? 400 00:29:58,509 --> 00:30:01,678 Scarring? That... 401 00:30:02,326 --> 00:30:05,662 Using the Da Vinci, will the wound be smaller? 402 00:30:05,800 --> 00:30:06,779 Da Vinci? 403 00:30:06,963 --> 00:30:08,536 Robotic arms. 404 00:30:08,599 --> 00:30:10,358 You have no idea our hospital has acquired that system? 405 00:30:10,508 --> 00:30:13,936 Lung cancer, stomach cancer and so forth, I've heard that it's already a success. 406 00:30:14,025 --> 00:30:16,264 Thoracic surgeons have not used it yet? 407 00:30:39,873 --> 00:30:41,066 Turn on the lights. 408 00:30:43,296 --> 00:30:46,726 If you're going to do the cerebral arterial surgery first, make a decision after a discussion with neurology. 409 00:30:46,826 --> 00:30:50,929 Yes, how is Miss Han Soo-Jin doing? 410 00:30:52,475 --> 00:30:55,268 - She herself is still refusing the operation. - What's the reason? 411 00:30:55,420 --> 00:30:58,194 The surgery will leave behind a scar. 412 00:30:58,239 --> 00:31:03,002 If it's still a no go after further pursuasion, switch her to internal medicine. There's no other choice. 413 00:31:03,115 --> 00:31:06,670 Even if we have to force her, we need to perform her surgery. 414 00:31:06,670 --> 00:31:08,934 It is almost impossible to cure with internal medicine treatments alone. 415 00:31:09,078 --> 00:31:09,978 I... 416 00:31:12,423 --> 00:31:14,354 don't know if this method will work. 417 00:31:14,489 --> 00:31:18,667 - Instead of standard mitral valve replacement... - Hey you, shut up! Do you know where you are? 418 00:31:21,339 --> 00:31:23,186 Sorry, sorry. 419 00:31:24,862 --> 00:31:27,386 Sorry, sorry. 420 00:31:29,128 --> 00:31:33,859 If we use the Da Vinci robotics, the wound will only be 4cm long. 421 00:31:34,119 --> 00:31:37,217 Hey, kid! So you are talking about Da Vinci procedure? 422 00:31:37,258 --> 00:31:40,862 When can you learn it, when can you practice it? The patient's status is very urgent. 423 00:31:41,956 --> 00:31:43,349 That... 424 00:31:45,172 --> 00:31:48,916 Since it's not a major arterial valve replacement operation, 425 00:31:48,951 --> 00:31:50,345 if we use the Da Vinci method, 426 00:31:52,274 --> 00:31:55,457 Dr. Kim Tae-Joon can perform it. 427 00:31:55,744 --> 00:31:57,069 Kim Tae-Joon? 428 00:32:00,269 --> 00:32:05,661 I have read his dissertation, when Dr. Kim Tae-Joon was at Cleveland Hospital as a visiting doctor. 429 00:32:05,796 --> 00:32:10,704 He has written an article on using Da Vinci to perform valve replacement operations 6 times. 430 00:32:11,313 --> 00:32:14,025 Oh, I have read that article too. 431 00:32:14,496 --> 00:32:17,064 Seems like it was a research on using the Da Vinci robotics 432 00:32:17,164 --> 00:32:21,232 to lower the high blood pressure during mitral valve replacement operations, wasn't it? 433 00:32:21,944 --> 00:32:22,896 Yes. 434 00:32:22,941 --> 00:32:24,128 Is that true? 435 00:32:24,818 --> 00:32:25,924 Yes. 436 00:32:25,972 --> 00:32:27,876 Then why did you not mention it? 437 00:32:28,556 --> 00:32:32,842 Well... It was because mitral valve has always been Dr. Min Young-Kyu's specialty. 438 00:32:32,878 --> 00:32:34,780 I cannot mention it. 439 00:32:34,858 --> 00:32:36,446 Can it be done by Da Vinci? 440 00:32:49,409 --> 00:32:50,369 Yes. 441 00:32:50,993 --> 00:32:52,514 Then use Da Vinci. 442 00:32:52,557 --> 00:32:54,579 Talk the patient into it later. 443 00:32:58,007 --> 00:33:02,151 Why are you causing havoc everywhere, moron? 444 00:33:02,386 --> 00:33:03,481 Huh? 445 00:33:05,409 --> 00:33:07,585 Dr. Kim Tae-Joon. 446 00:33:07,784 --> 00:33:10,872 He did not say a word to give face to Dr. Min. 447 00:33:11,107 --> 00:33:15,672 Why did you? Why did you have to say it out? Why? 448 00:33:18,507 --> 00:33:22,495 Dr. Kim Tae-Joon let me be his assistant. 449 00:33:23,653 --> 00:33:27,380 Do you know if I do it, how Dr. Min treat me? 450 00:33:27,688 --> 00:33:30,205 He will smash my rice bowl! 451 00:33:30,440 --> 00:33:34,783 We specialized in different procedures to avoid fighting amongst doctors in the same specialty. 452 00:33:34,899 --> 00:33:37,733 Things have been dicey with the specificity of the particular procedures. 453 00:33:37,910 --> 00:33:40,796 Why are you so dumb? How can you be so insensitive? 454 00:33:42,523 --> 00:33:45,501 Dr. Min Young-Kyu is someone who acts as he says. 455 00:33:46,245 --> 00:33:48,114 I'm going crazy. 456 00:33:50,263 --> 00:33:53,651 I would not even go near that operating room. 457 00:34:00,464 --> 00:34:03,971 The one on call for the intensive unit has to be me that day. Got it? 458 00:34:08,348 --> 00:34:12,941 I will stay in the wards that day. 459 00:34:13,325 --> 00:34:14,863 Work hard. 460 00:34:15,981 --> 00:34:19,019 Look, look, look, look. 461 00:34:19,054 --> 00:34:20,982 How are you going to take responsibity of this chaos? 462 00:34:21,082 --> 00:34:24,459 Because of you, we can't prepare for our specialty. 463 00:34:24,617 --> 00:34:28,495 We can think about it after the patient's operation. 464 00:34:28,595 --> 00:34:30,313 You...! 465 00:34:30,745 --> 00:34:33,330 Kick him out of here. 466 00:34:33,465 --> 00:34:36,067 My blood pressure is hiking up. 467 00:34:36,155 --> 00:34:37,774 He's telling you to leave. 468 00:34:37,809 --> 00:34:41,626 I'm too lazy to use my hands. Hurry up and kick yourself out of here. 469 00:34:43,586 --> 00:34:45,740 That's very fast in getting lost. 470 00:34:48,697 --> 00:34:49,693 It must be good. 471 00:35:02,293 --> 00:35:03,853 It's good. 472 00:35:04,088 --> 00:35:05,202 Really? 473 00:35:06,230 --> 00:35:11,436 It tastes like the wormwood leaf soup my mom made for me when I was little. 474 00:35:12,778 --> 00:35:13,845 That is great. 475 00:35:14,377 --> 00:35:17,667 My mom was worried that I don't have enough, she made a big pot. 476 00:35:17,767 --> 00:35:19,594 There is still a lot, eat up! 477 00:35:22,130 --> 00:35:24,970 But, how did you get the wormwood leaf? 478 00:35:35,263 --> 00:35:36,778 My mom... 479 00:35:37,765 --> 00:35:39,907 Since I was 17, 480 00:35:41,081 --> 00:35:47,148 I have never... cooked wormwood soup for her. 481 00:35:53,302 --> 00:35:57,595 Don't think about the past. Just enjoy the wormwood leaf soup! 482 00:35:57,595 --> 00:35:58,610 Ok? 483 00:35:59,265 --> 00:36:00,482 Alright. 484 00:36:07,221 --> 00:36:08,709 Wormwood leaf soup? 485 00:36:14,414 --> 00:36:16,070 Dr. Lee Eun-Sung. 486 00:36:16,538 --> 00:36:20,038 Can I have some wormwood leaf soup too if I go ahead with the surgery? 487 00:36:21,365 --> 00:36:25,173 Whether the wound is large or small, I'll do it. 488 00:36:26,470 --> 00:36:29,055 I will just live my life afterwards a day at a time. 489 00:36:31,765 --> 00:36:35,288 Ok, whenever you are ready. 490 00:36:44,695 --> 00:36:48,608 Yes, I'm heading that way right now. I'll be there shortly. 491 00:36:48,657 --> 00:36:49,679 Yes. 492 00:37:12,478 --> 00:37:14,001 That's great. 493 00:37:14,432 --> 00:37:16,778 All eyes are on superstar Han Soo-Jin at the moment. 494 00:37:16,833 --> 00:37:20,414 How is she doing checking into a hospital because of Marfan syndrome? 495 00:37:20,531 --> 00:37:23,531 We can perform the operation with Da Vinci. That is another lucky turn of events. 496 00:37:24,534 --> 00:37:26,037 This is all Dr. Kim Tae-Joon's hard work. 497 00:37:26,120 --> 00:37:29,948 He gained the experience as a visiting doctor in the United States. 498 00:37:30,220 --> 00:37:31,002 I see. 499 00:37:32,663 --> 00:37:33,917 Dr. Kim Tae-Joon, 500 00:37:35,353 --> 00:37:37,779 there is no margin for error, the operation must be done perfectly. 501 00:37:37,836 --> 00:37:39,867 Yes, I will try my best. 502 00:37:41,691 --> 00:37:47,244 Looks like by using Da Vinci method, Dr. Kim Tae-Joon's popularity will only soar. 503 00:37:48,952 --> 00:37:54,099 Since we have acquired the most advanced equipment, it is about time we earn back our investment. 504 00:37:55,555 --> 00:37:58,645 Although we have a pediatric congenital heart specialist on board, 505 00:37:58,745 --> 00:38:04,192 this congenital speciality, the more we deal in, the more a deficit it is. 506 00:38:04,292 --> 00:38:06,910 There are many difficulties in managing it. 507 00:38:07,763 --> 00:38:11,347 If we only focus on congenital pathologies, the hospital will certainly belt under. 508 00:38:11,469 --> 00:38:14,756 Chief, no matter how we say it, we are a university hospital. 509 00:38:15,263 --> 00:38:17,296 We need to provide a learning ground for the students. 510 00:38:17,391 --> 00:38:20,064 That's why we are keeping things as they are. 511 00:38:20,152 --> 00:38:24,376 Steering the students away from this direction as much as possible, and keeping things as usual. 512 00:38:24,643 --> 00:38:26,603 As for other doctors, 513 00:38:26,946 --> 00:38:30,292 heart transplants, coronary arterial bypass, 514 00:38:30,328 --> 00:38:31,853 or Da Vinci, 515 00:38:32,720 --> 00:38:35,632 let people realize, as long as it's concerning the heart, they will flock to Kwang Hee University. 516 00:38:35,764 --> 00:38:40,193 Like at the present, we are No.1 in the nation. Let's keep up the good work. 517 00:38:40,216 --> 00:38:41,276 Anyways, 518 00:38:41,576 --> 00:38:45,748 this Da Vinci operation, Dr, Kim Tae-Joon will be in charge. 519 00:38:47,797 --> 00:38:52,022 Why in this incident to save the life of a child, does he has to talk about deficit and lost? 520 00:38:52,165 --> 00:38:53,928 I can't stand it. 521 00:39:04,986 --> 00:39:06,332 Aren't you coming? 522 00:39:06,676 --> 00:39:09,115 Wait a moment, you go ahead. 523 00:39:15,600 --> 00:39:17,803 Don't be too arrogant. 524 00:39:18,333 --> 00:39:22,083 This is a one time thing, I'll let you take advantage of it. It won't happen again. 525 00:39:24,010 --> 00:39:25,043 I'm sorry. 526 00:39:30,349 --> 00:39:32,957 There are two things I hate the most, 527 00:39:33,157 --> 00:39:35,633 arguing back and talking back. 528 00:39:35,869 --> 00:39:40,888 If someone talks back at me ever so often, I will not go easy on him. 529 00:39:41,670 --> 00:39:42,689 Got it? 530 00:39:48,543 --> 00:39:52,673 How come there are no child artists admitted here for surgery? 531 00:39:54,999 --> 00:39:56,633 What is the use of surgery? 532 00:39:56,667 --> 00:39:58,599 Didn't the Chief say we are not to be pioneers? 533 00:39:58,627 --> 00:40:01,616 From what I observe, our Chief is very shrewd. 534 00:40:06,697 --> 00:40:11,695 That's true, only this way can Kwang Hee University Hospital stay in business. 535 00:40:12,863 --> 00:40:17,846 I've heard other hospitals tried being pioneers, but failed. 536 00:40:17,968 --> 00:40:21,369 Lately, the gastroenterology department of our hospital has few admissions. 537 00:40:21,661 --> 00:40:25,856 There are less children, less patients. 538 00:40:25,992 --> 00:40:31,405 Not to mention the OB/GYN. 539 00:40:32,743 --> 00:40:37,805 Honey, if this continues, will I be the one in the chopping block? 540 00:40:37,826 --> 00:40:41,846 Are you scared? Let them chop on. I will support you. 541 00:40:41,942 --> 00:40:44,886 Wow, my wife is so righteous. 542 00:40:44,970 --> 00:40:47,422 It's not like I didn't see you trying your best. 543 00:40:47,589 --> 00:40:50,294 You have been working too hard. You can't even sleep well at night. 544 00:40:50,393 --> 00:40:51,954 You have tried your best! 545 00:40:51,996 --> 00:40:55,985 Wow! You have moved me twice! 546 00:40:58,196 --> 00:41:02,262 Don't worry. A man has his ego. I won't let you be hungry. 547 00:41:05,031 --> 00:41:07,512 But then, things are unpredictable. 548 00:41:07,525 --> 00:41:10,225 How about if I pick up some cosmetic surgery procedures? 549 00:41:10,412 --> 00:41:12,695 Kang Nam has a very prominent cosmetic surgeon, right? 550 00:41:12,695 --> 00:41:16,410 Learn the double eyelid surgery or the rhinoplasty from him, that should do it. 551 00:41:16,510 --> 00:41:17,945 Mister! 552 00:41:18,376 --> 00:41:22,582 To be a cosmetic surgeon, you need to be good looking in order to attract customers. 553 00:41:25,981 --> 00:41:28,206 You... 554 00:41:28,868 --> 00:41:30,649 there must be something wrong with my eyes. 555 00:41:30,875 --> 00:41:33,196 You look more handsome than Jang Dong-Gun. 556 00:41:35,189 --> 00:41:37,131 My wife must be crazy! 557 00:41:37,131 --> 00:41:39,850 - I'm more handsome than Jang Dong-Gun? - I'm crazy, right? 558 00:41:42,894 --> 00:41:43,938 Honey, 559 00:41:44,895 --> 00:41:48,522 I will definitely be faithful to you. 560 00:41:48,606 --> 00:41:51,811 Until I can't breathe right and hold the chopsticks anymore, 561 00:41:51,946 --> 00:41:55,361 I will definitely be faithful. 562 00:41:55,402 --> 00:41:56,905 I really love you! 563 00:41:57,105 --> 00:41:59,192 You are nuts, look at the occasion! 564 00:42:04,803 --> 00:42:05,863 Go on. 565 00:42:12,298 --> 00:42:13,862 - Professor. - Um... what? 566 00:42:13,897 --> 00:42:17,120 I'm sorry. Today, I'm afraid I can't be the assistant. 567 00:42:18,724 --> 00:42:19,919 What?! 568 00:42:19,936 --> 00:42:22,775 I must have eaten something tainted, I keep on having diarrhea. 569 00:42:22,961 --> 00:42:27,778 - Then take an antidiarrhea. - I'm allergic to that medication. 570 00:42:28,550 --> 00:42:31,492 Can Lee Eun-Sung be my substitute? 571 00:42:31,547 --> 00:42:33,100 Lee Eun-Sung? 572 00:42:33,344 --> 00:42:34,496 Is your brain functioning? 573 00:42:34,496 --> 00:42:37,953 It's the Da Vinci, there is nothing much for the assistant to do. 574 00:42:38,481 --> 00:42:41,128 What about Nam Hae-Suk? Where are the other interns? 575 00:42:41,295 --> 00:42:44,689 Nam Hae-Suk is assisting Dr. Lee Sung-Jae. 576 00:42:44,724 --> 00:42:48,408 As for the other interns, one is at intensive care and the other is at the quarantined ward. 577 00:42:53,258 --> 00:42:54,081 Get in. 578 00:42:57,455 --> 00:42:59,968 I'm really sorry, please let him do it. 579 00:43:03,220 --> 00:43:04,865 Can you do it? 580 00:43:05,179 --> 00:43:06,180 Yes. 581 00:43:23,385 --> 00:43:24,225 You'd... 582 00:43:25,077 --> 00:43:27,130 better be extra cautious for my sake. 583 00:43:29,064 --> 00:43:29,690 Yes. 584 00:43:56,265 --> 00:43:57,527 We've made the entry. 585 00:44:07,562 --> 00:44:09,174 Right arm. 586 00:44:10,176 --> 00:44:11,638 It's entered. 587 00:44:40,023 --> 00:44:41,340 Excuse me. 588 00:44:54,370 --> 00:44:55,363 Let's go. 589 00:44:59,117 --> 00:45:01,666 - Please excuse me. - Please do not wait here. 590 00:45:01,982 --> 00:45:04,546 - Please excuse us. - Patient Han Soo-Jin is not allowed for visitation yet. 591 00:45:04,875 --> 00:45:06,596 Are you Miss Nam Hae-Suk from thoracic surgery? 592 00:45:06,631 --> 00:45:07,260 Nam Hae-Suk? 593 00:45:07,331 --> 00:45:08,997 What is your relationship with Lee Dong-Kwon? 595 00:45:09,457 --> 00:45:11,450 - What are you doing? - Lee Dong-Kwon mentioned in an entertainment program today, 596 00:45:11,485 --> 00:45:14,999 his girlfriend is an intern at Kwang Hee University Hospital thoracic surgery department. 597 00:45:14,999 --> 00:45:16,085 You haven't heard of it? 598 00:45:17,135 --> 00:45:17,748 What? 599 00:45:17,848 --> 00:45:20,370 Please talk about your relationship. How did it begin? 600 00:45:20,528 --> 00:45:22,149 I have no idea what you're talking about. 601 00:45:22,349 --> 00:45:23,731 Please don't take pictures. 602 00:45:23,766 --> 00:45:26,131 He said it himself. 603 00:45:26,466 --> 00:45:28,259 I don't know anything. 604 00:45:29,301 --> 00:45:30,399 Please step aside. 605 00:45:30,399 --> 00:45:32,464 Step aside. 606 00:45:32,464 --> 00:45:34,022 What are you doing at the hospital? 607 00:45:34,022 --> 00:45:36,526 Miss Nam Hae-Suk, please say a few words. Miss Nam Hae-Suk, are you guys dating? 609 00:45:36,526 --> 00:45:37,964 Miss Nam. 610 00:45:41,886 --> 00:45:43,145 This is outrageous. 611 00:45:43,963 --> 00:45:45,074 He must be out of his mind. 612 00:45:45,274 --> 00:45:47,832 When have I said I was going out with him? 613 00:45:48,173 --> 00:45:50,084 Why are you denying? I've seen it. 614 00:45:50,084 --> 00:45:51,523 I've said no. 615 00:45:52,175 --> 00:45:55,040 Why are you pissed at me? Make a call and asked about it. 616 00:45:55,375 --> 00:45:56,784 I don't even know his phone number. 617 00:45:56,819 --> 00:45:58,023 Then just take a look at his patient record. 618 00:45:58,023 --> 00:45:59,850 No. Am I crazy? 619 00:46:03,785 --> 00:46:04,882 Hello. 620 00:46:06,083 --> 00:46:07,640 Hey! Lee Dong-Kwon! 621 00:46:07,675 --> 00:46:09,273 Are the reporters at where you are? 622 00:46:10,941 --> 00:46:13,644 They were too much of a hassle at the studio, that's why I told a lie. 623 00:46:16,265 --> 00:46:18,339 So, are you happy? 624 00:46:23,100 --> 00:46:26,330 Are you crazy? What are your intentions? 625 00:46:26,365 --> 00:46:27,294 Intentions? 626 00:46:28,149 --> 00:46:29,931 Since I have targeted you, 627 00:46:30,166 --> 00:46:31,872 I don't want other guys to consider you. 628 00:46:32,874 --> 00:46:36,172 You are so full of yourself. I'm worst than dead now. 629 00:46:36,501 --> 00:46:39,099 You are giving me no chance to survive in the hospital, are you? 630 00:46:39,399 --> 00:46:41,453 You have to straighten things up with the reporters as soon as possible. 631 00:46:41,553 --> 00:46:45,154 Tell them because you have nothing better to do, you made up a joke. 632 00:46:45,836 --> 00:46:48,212 No, I don't want to. 633 00:46:49,138 --> 00:46:51,036 I have told you I'm serious. 634 00:46:51,136 --> 00:46:53,323 It's just that you can't accept it. 635 00:46:55,176 --> 00:46:56,403 Nam Hae-Suk. 636 00:46:57,505 --> 00:47:00,484 Since things are as is now, let's go out. 637 00:47:01,791 --> 00:47:05,242 Let's go out. I have to go out with you. 638 00:47:07,775 --> 00:47:10,700 I have told you, everything in my head is about my studies, 639 00:47:10,935 --> 00:47:12,773 I have no interest in guys. 640 00:47:13,474 --> 00:47:16,399 If I have the time, I would die for a nap. 641 00:47:16,534 --> 00:47:20,895 If I have time to fool with you, I'd rather memorize another page of medical textbooks. 642 00:47:24,788 --> 00:47:26,573 That won't do it. 643 00:47:27,351 --> 00:47:29,262 Afterall, I've already started. 644 00:47:41,412 --> 00:47:42,694 Young doctor! 645 00:47:42,972 --> 00:47:43,724 Yes. 646 00:47:43,724 --> 00:47:47,097 The young lady has to wake up sooner. 647 00:47:49,536 --> 00:47:51,392 When the time is right, she'll wake up. 648 00:47:51,627 --> 00:47:53,721 I want to show her something. 649 00:47:53,721 --> 00:47:54,645 What? 650 00:47:55,284 --> 00:47:57,976 There... next to that huge cloud. 651 00:47:57,976 --> 00:48:00,539 There is a very tiny one. 652 00:48:00,885 --> 00:48:03,160 It's called something 'heart', right? 653 00:48:03,460 --> 00:48:05,130 Does it look like that? 654 00:48:10,652 --> 00:48:12,808 Oh! Yes, it sure does! 655 00:48:12,843 --> 00:48:15,489 Right? It's heart-shaped. 656 00:48:16,508 --> 00:48:19,844 For the youngsters, it's time to say I love you. 657 00:48:20,144 --> 00:48:23,513 The gestures you use your hands to make. 658 00:48:24,921 --> 00:48:29,114 I want to let the young lady see that piece of cloud. 659 00:48:29,149 --> 00:48:33,001 I'm praying very hard, hoping that cloud will not dissipate. 660 00:48:33,243 --> 00:48:36,154 If she is not waking up, what can I do? 661 00:48:38,356 --> 00:48:40,434 Oh, wait a minute. 662 00:48:54,608 --> 00:48:55,788 I took a picture of it, 663 00:48:55,788 --> 00:48:57,245 when she wakes up, I'll definitely show it to her. 664 00:48:57,302 --> 00:48:59,010 Did you take a clear picture? 665 00:49:04,426 --> 00:49:06,003 Good job. 666 00:49:06,103 --> 00:49:07,484 It looks identical, huh? 667 00:49:08,316 --> 00:49:12,091 After the surgery, it'll allow her to lead a happy life. 668 00:49:12,371 --> 00:49:15,132 That's why that cloud appeared. 669 00:49:15,367 --> 00:49:16,693 Maybe. 670 00:49:43,515 --> 00:49:44,843 So sweet. 671 00:49:47,287 --> 00:49:48,985 Looks like I've made it. 672 00:49:53,051 --> 00:49:55,382 Lee Eun-Sung can make that possible. 673 00:49:56,022 --> 00:49:57,603 He can find the wormwood. 674 00:49:58,490 --> 00:49:59,488 Boy. 675 00:50:12,354 --> 00:50:13,583 Oh. 676 00:50:16,844 --> 00:50:18,303 That's so pretty. 677 00:50:19,728 --> 00:50:20,967 Wow. 678 00:50:26,152 --> 00:50:28,463 Now, it's time for taking questions from the press. 679 00:50:29,455 --> 00:50:31,692 Let's start with the question from reporter Kim. 680 00:50:31,851 --> 00:50:33,536 I'm reporter Kim Yeon-Ki from Arts Daily. 681 00:50:33,536 --> 00:50:37,061 Dr. Kim Tae-Joon, is it true that the scar from the surgery is only 4cm long? 682 00:50:37,446 --> 00:50:40,184 Yes, taken into the consideration of the patient's line of work, 683 00:50:40,184 --> 00:50:42,002 we have tried our best to make the incisions as small as possible. 684 00:50:42,102 --> 00:50:44,247 Question from the next reporter. 685 00:50:44,347 --> 00:50:46,289 I'm reporter Kang Dong-Kook from Entertainment Daily. 686 00:50:46,389 --> 00:50:48,752 Can we still see the S curve of Miss Han Soo-Jin? 687 00:50:49,723 --> 00:50:51,928 The scar can be hidden by underwear. 688 00:50:52,263 --> 00:50:57,312 In order to be less visible to the naked eye, we have tried our very best in stitching up the wound. 689 00:50:58,136 --> 00:51:03,097 Anyways, we can still see the S curve of Miss Han Soo-Jin from now on. 690 00:51:07,101 --> 00:51:07,979 What are you doing? 691 00:51:08,099 --> 00:51:10,563 Finishing up the piled patient's records. 692 00:51:10,722 --> 00:51:13,087 Dr. Nam Hae-Suk, 693 00:51:13,122 --> 00:51:14,661 take a look outside. 694 00:51:14,661 --> 00:51:15,383 Yes? 695 00:51:16,064 --> 00:51:17,983 He told me to ask you to step outside. 696 00:51:24,485 --> 00:51:26,999 This is not something a normal person can do. 697 00:51:27,498 --> 00:51:29,037 Seems like he is really serious. 698 00:51:29,037 --> 00:51:31,521 There is no use, even if he tried for the 100th time. 699 00:51:31,986 --> 00:51:34,704 Give it a try, I think you will surrender after the 10th. 700 00:51:34,704 --> 00:51:35,609 What? 701 00:51:39,397 --> 00:51:40,408 Wait. 702 00:51:40,909 --> 00:51:41,658 What? 703 00:51:42,840 --> 00:51:43,823 It's V. Tac*! 704 00:51:43,824 --> 00:51:47,501 {\a6}[*V. Tac: hypertensive activity of the heart chambers, causing compromised blood flow] 705 00:51:47,598 --> 00:51:48,785 Get the ventilator now! 706 00:51:48,785 --> 00:51:49,298 Yes! 707 00:51:49,598 --> 00:51:50,964 Take this away fast. 708 00:51:51,023 --> 00:51:54,020 - Grandma, are you alright? Can you hear me? - Give me the ventilator now! 709 00:51:54,032 --> 00:51:56,997 Grandma, can you hear me? 710 00:51:57,032 --> 00:51:57,917 Grandma! 711 00:52:04,797 --> 00:52:05,804 Quick. 712 00:52:07,440 --> 00:52:08,112 All set? 713 00:52:10,488 --> 00:52:11,545 Clear! 714 00:52:12,250 --> 00:52:12,751 Jump! 715 00:52:13,752 --> 00:52:14,667 Again. 716 00:52:17,043 --> 00:52:17,843 It's ready. 717 00:52:18,335 --> 00:52:19,235 Clear! 718 00:52:19,685 --> 00:52:20,501 Jump! 719 00:52:21,014 --> 00:52:22,949 Third time. Prepare the Adrenaline. 720 00:52:24,986 --> 00:52:27,000 Grandma, please wake up. 721 00:52:27,000 --> 00:52:28,500 Do you want more wormwood leaf soup? 722 00:52:28,600 --> 00:52:29,713 It's all set. 723 00:52:30,814 --> 00:52:31,467 Clear! 724 00:52:31,882 --> 00:52:32,781 Jump! 725 00:52:33,977 --> 00:52:36,306 Grandma, wake up! 726 00:52:36,710 --> 00:52:38,468 Grandma, you can't leave like this. 727 00:52:38,468 --> 00:52:38,970 It's ready. 728 00:52:39,643 --> 00:52:40,778 Clear! 729 00:52:40,999 --> 00:52:41,595 Jump! 730 00:52:42,416 --> 00:52:43,705 Set it to the max. 731 00:52:50,338 --> 00:52:51,481 Please beat again. 732 00:52:51,830 --> 00:52:53,623 It's time to beat again. 733 00:52:53,768 --> 00:52:56,168 Grandma, you can't leave like this. 734 00:52:56,644 --> 00:53:00,433 Grandma, you can't leave like this. 735 00:53:01,655 --> 00:53:02,841 It's all set. 736 00:53:04,952 --> 00:53:05,763 Clear! 737 00:53:07,128 --> 00:53:08,315 Jump! 738 00:53:20,089 --> 00:53:21,242 You give it a go. 739 00:53:22,026 --> 00:53:23,138 Take the ventilator. 740 00:53:25,701 --> 00:53:26,746 I am Lee Eun-Sung. 741 00:53:27,258 --> 00:53:30,104 Go and ask Dr. Choi, a grandma's heart has stopped beating, 742 00:53:30,484 --> 00:53:34,258 can we do cardiac massage in intensive care? 743 00:53:35,401 --> 00:53:37,379 What? Cardiac massage? 744 00:53:37,527 --> 00:53:39,901 Is that kid crazy? Don't let him do it! 745 00:53:39,927 --> 00:53:41,108 Let him do it, 746 00:53:41,564 --> 00:53:42,840 until I can get there. 747 00:53:42,840 --> 00:53:44,464 He has not complete one year of internship, can he do it? 748 00:53:44,464 --> 00:53:45,897 It's a race with time. 749 00:53:46,232 --> 00:53:47,372 Tell him now! 750 00:53:49,053 --> 00:53:51,654 Dr. Choi will be there at once, he has authorized you to perform the cardiac massage. 751 00:53:51,654 --> 00:53:53,166 What about here? 752 00:53:53,401 --> 00:53:54,605 You continue. 753 00:53:54,640 --> 00:53:58,288 We have completed the ventricular anastomosis*. Observe if there are signs of bleeding, then finish up. 754 00:53:54,947 --> 00:53:58,488 {\a6}[*Anastomosis: joining of blood vessels] 755 00:53:58,599 --> 00:54:00,184 After I've handled the situation there, I'll be right back. 756 00:54:04,974 --> 00:54:06,051 Grandma. 757 00:54:06,949 --> 00:54:08,272 Granny. 758 00:54:09,860 --> 00:54:10,945 Should be alright. 759 00:54:11,563 --> 00:54:14,675 Granny, what's going on? 760 00:54:14,984 --> 00:54:17,172 - Be quiet. - You have to live. 761 00:54:17,398 --> 00:54:18,460 Grandma! 762 00:54:19,836 --> 00:54:21,036 Grandma! 763 00:54:21,171 --> 00:54:23,637 What's wrong with you? 764 00:54:24,086 --> 00:54:25,428 Grandma! 765 00:54:25,463 --> 00:54:28,761 - Grandma! You have to stay alive! - Please calm down. 766 00:54:29,020 --> 00:54:30,285 Grandma! 767 00:54:31,143 --> 00:54:33,115 Please wake up! Grandma! 768 00:54:33,150 --> 00:54:36,024 You said you would live a very good life. 769 00:54:36,024 --> 00:54:38,710 You have to calm down, it will aggravate your condition if you don't calm down post surgery. 770 00:54:39,110 --> 00:54:41,272 You have to wake up at once! 771 00:54:42,149 --> 00:54:43,481 Grandma! 772 00:54:46,984 --> 00:54:49,241 I'm begging you! 773 00:55:09,371 --> 00:55:10,432 Start beating. 774 00:55:10,998 --> 00:55:12,099 Beat. 775 00:55:14,009 --> 00:55:16,663 Restart now. 776 00:55:18,282 --> 00:55:19,291 Grandma. 777 00:55:20,206 --> 00:55:22,243 There is still a lot of wormwood. 778 00:55:22,420 --> 00:55:24,675 I will make wormwood leaf soup for you. 779 00:55:24,910 --> 00:55:26,667 Please come back soon. 780 00:55:41,055 --> 00:55:43,964 No, don't do this, don't be like this. 781 00:55:44,542 --> 00:55:47,633 Grandma, I'm begging you. 782 00:55:47,793 --> 00:55:50,128 Beat! Beat! 783 00:55:50,203 --> 00:55:53,425 Quick, start beating! Beat! 784 00:55:53,425 --> 00:55:54,527 Stop it. 785 00:55:55,050 --> 00:55:56,233 Stop what? 786 00:55:56,880 --> 00:55:58,737 Her heart is still warm. 787 00:56:02,167 --> 00:56:05,269 I'm begging you, please beat. 788 00:56:06,216 --> 00:56:08,350 - Time of death... - Hey! What are you doing? 789 00:56:09,090 --> 00:56:10,713 The patient can be saved. 790 00:56:11,313 --> 00:56:12,803 Can be saved. 791 00:56:13,616 --> 00:56:15,273 It was beating just now. 792 00:56:15,363 --> 00:56:16,986 It will beat again very soon. 793 00:56:19,301 --> 00:56:20,512 You know very well this is useless. 794 00:56:20,612 --> 00:56:22,302 I should try my best. 795 00:56:22,302 --> 00:56:23,800 She has 3 vessel blockages and have undergone CABG*. 796 00:56:22,752 --> 00:56:26,572 {\a6}[*CABG: Coronary Artery Bypass Graft, creates new blood flow route to supply oxygen to heart muscle.] 797 00:56:23,940 --> 00:56:28,520 She is a patient with severe myocardial infraction*, we've defibrillated her several times. Any other ways to revive her? 798 00:56:26,655 --> 00:56:31,308 {\a6}[*Myocardial infarction: damage to or death of heart muscle tissue due to insufficient blood supply.] 799 00:56:30,615 --> 00:56:32,312 Other patients are looking. 800 00:56:34,816 --> 00:56:35,994 Step aside. 801 00:56:37,016 --> 00:56:39,007 You go ahead with what you should be doing. 802 00:56:40,764 --> 00:56:41,926 Stop. 803 00:56:42,315 --> 00:56:43,593 Are you not letting go? 804 00:56:47,403 --> 00:56:51,633 So what if we saved her? Will it make a difference? 805 00:56:51,668 --> 00:56:52,452 What? 806 00:56:52,452 --> 00:56:53,667 She has no family. 807 00:56:53,902 --> 00:56:55,206 She can only wait for death. 808 00:56:55,490 --> 00:56:57,562 - It's just a matter of it approaching sooner. - Hey! 809 00:56:57,764 --> 00:57:00,017 We can easily give up because she has no family? 810 00:57:01,329 --> 00:57:02,561 We are doctors. 811 00:57:04,014 --> 00:57:05,769 We can save patients. 812 00:57:06,004 --> 00:57:07,012 That is how a doctor should be. 813 00:57:07,012 --> 00:57:09,524 If you have that kind of time, go save patients that can be saved! 814 00:57:09,559 --> 00:57:10,860 Give it up! 815 00:57:13,264 --> 00:57:15,516 - Time of death... - Don't say it! 816 00:57:16,139 --> 00:57:17,882 Don't say it. Don't say it. 817 00:57:25,155 --> 00:57:25,939 Hold on. 818 00:57:28,968 --> 00:57:30,324 How long has it been? 819 00:57:31,780 --> 00:57:33,563 CPR, 40 minutes. 820 00:57:33,598 --> 00:57:34,533 Please save her. 821 00:57:34,733 --> 00:57:36,024 Open cardiac message for 10 minutes. 822 00:57:40,406 --> 00:57:41,425 Nam Hae-Suk. 823 00:57:48,703 --> 00:57:49,935 State it. 824 00:58:00,715 --> 00:58:05,207 Time of death... 10:12 pm. 825 00:58:06,532 --> 00:58:09,151 No, no. 826 00:59:22,888 --> 00:59:27,051 Grandma... I'm very sorry. 827 00:59:28,174 --> 00:59:29,731 We couldn't save you. 828 00:59:35,714 --> 00:59:38,024 Rest in peace, in eternal happiness. 829 01:00:14,301 --> 01:00:15,821 Doctor, please go back. 830 01:00:16,213 --> 01:00:20,323 This lift can head straight to the morque. 831 01:00:22,811 --> 01:00:25,723 No, let's go together. 832 01:01:02,343 --> 01:01:08,072 Young doctor, the wormwood leaf soup was really tasty. 833 01:01:08,906 --> 01:01:14,608 After drinking the soup, I missed my mom dearly. 834 01:01:15,072 --> 01:01:19,436 I want to see my mom, that's why I have taken this path. Don't be too sad. 835 01:01:19,611 --> 01:01:21,301 Don't be too worried. 836 01:01:22,118 --> 01:01:27,251 I have to drink wormwood leaf soup happily with my mom. 837 01:01:28,206 --> 01:01:32,434 Thank you, young doctor. 838 01:01:32,838 --> 01:01:36,932 The wormwood leaf soup was really tasty. 839 01:01:49,910 --> 01:01:51,143 I'm very disappointed in you. 840 01:01:53,027 --> 01:01:56,024 How can you give up on a patient that easily? 841 01:01:57,624 --> 01:02:00,333 According to you, there's nothing to be missed with the passing of grandma. 842 01:02:00,355 --> 01:02:05,379 But when she was young, she may have been just like you, with her own dreams. 843 01:02:07,268 --> 01:02:11,136 Don't think that just because she had no family and she was old, 844 01:02:12,788 --> 01:02:15,964 you can treat her life lightly. 845 01:02:38,028 --> 01:02:39,807 Yes, I'm Park Jae-Hyun. 846 01:02:41,543 --> 01:02:43,816 Oh, Chairman Sung! 847 01:02:45,281 --> 01:02:46,267 What? 848 01:02:46,731 --> 01:02:49,039 You are heading here now? 849 01:02:56,694 --> 01:03:00,007 Chairman, you were doing very well last time you were here. 850 01:03:00,107 --> 01:03:01,606 Where are you not feeling well? 851 01:03:01,855 --> 01:03:02,818 No. 852 01:03:03,018 --> 01:03:06,585 Lately I have been having heartburns, my whole body just feels sick. 853 01:03:06,820 --> 01:03:09,408 I want to see what's going on inside me. 854 01:03:09,789 --> 01:03:12,265 I have never thought the hospital chief would be drawing my blood. 855 01:03:12,668 --> 01:03:13,929 Yes. 856 01:03:14,843 --> 01:03:19,969 I'm familiar with Dr. Kim. This is? 857 01:03:20,106 --> 01:03:22,114 Oh, let me introduce. 858 01:03:22,149 --> 01:03:24,336 He is the new head of thoracic surgery deparment, Choi Gang-Kook. 859 01:03:24,436 --> 01:03:27,632 He is the first surgeon successfully performing the heart transplant in Korea. 860 01:03:27,632 --> 01:03:33,079 Ah! I see. It's my honor to meet you. 861 01:03:33,214 --> 01:03:35,918 I am Sung Ho-Jae of Dae Sung Corporations. 862 01:03:36,218 --> 01:03:40,992 Lately, people've only recognized me as the Secretary General of the National Party. 863 01:03:41,468 --> 01:03:44,216 Very nice to meet you, I'm Choi Gang-Kook. 864 01:03:45,229 --> 01:03:47,021 Since you are here, 865 01:03:47,156 --> 01:03:51,988 do you want to take a tour of the new cardiac wing you sponsored that is under construction? 866 01:03:52,414 --> 01:03:54,167 Then, do a whole body checkup? 867 01:03:54,167 --> 01:03:59,790 It would be nice if I could do it, but I don't have time. 868 01:04:00,383 --> 01:04:03,926 If there's no Kwang Hee University alumni meeting this week, 869 01:04:04,415 --> 01:04:09,380 I may still be in Europe. It's okay. 870 01:04:09,515 --> 01:04:14,376 I have arranged for a meeting with the largest car manufacturer in Europe, to discuss some matters. 871 01:04:14,411 --> 01:04:16,603 I hope he can do a thorough checkup and treatment in the shortest time. 872 01:04:16,603 --> 01:04:18,676 I know you are very busy, 873 01:04:18,911 --> 01:04:22,675 but you can't ignore your health. Take some time off. 874 01:04:22,791 --> 01:04:23,915 What? 875 01:04:24,415 --> 01:04:25,477 It's not good? 876 01:04:25,577 --> 01:04:26,915 No, chairman. 877 01:04:27,015 --> 01:04:31,499 We need to relax while we can when we're at a certain age. 878 01:04:34,728 --> 01:04:38,238 Get the result as soon as possible, by my order. 879 01:04:38,473 --> 01:04:39,669 Yes, I understand. 880 01:04:41,851 --> 01:04:44,455 Go and get the X-ray machine at once. 881 01:04:44,649 --> 01:04:47,930 Just say that it's an emergency. Also, get the ultra sound and CT scan room ready. 882 01:04:48,365 --> 01:04:49,232 Yes. 883 01:04:54,433 --> 01:04:57,724 Please take a rest. I'll get everything ready. 884 01:04:57,724 --> 01:04:59,273 Oh yes, yes. 885 01:05:01,256 --> 01:05:04,313 Chief, why the surgery? 886 01:05:05,751 --> 01:05:08,614 In this day and age, who prefers open heart surgery? 887 01:05:08,814 --> 01:05:12,313 Wait until there's no other option before we go ahead with the surgery? How can... 888 01:05:12,399 --> 01:05:16,636 We can't do the surgery until there's no other choice. If surgery is a better option, we have to do it. 889 01:05:18,349 --> 01:05:22,977 We will proceed according to the textbook. According to the textbook. 890 01:05:23,578 --> 01:05:25,923 It's because of this, when people hear of surgery, 891 01:05:25,958 --> 01:05:29,781 they will think it's the end of the rope with no hope. Hence the crying and anguish. 892 01:05:29,954 --> 01:05:34,741 Only patients with no other options will be sent to surgery. See if they can survive. 893 01:05:34,848 --> 01:05:36,989 Just a minor mistake, we'll be slapped with lawsuits. 894 01:05:37,507 --> 01:05:43,263 Surgery is for cleaning up the mess. Is the hospital a place for lawsuits? 895 01:05:45,176 --> 01:05:48,080 It is reasonable to separate internal medicine and surgery. 896 01:05:48,387 --> 01:05:52,417 That patient only knows about work, he has no regard towards his own health. 897 01:05:57,136 --> 01:05:57,936 Take a look. 898 01:05:58,008 --> 01:06:02,649 High blood pressure, his cholesterol level was never lowered on top of that. 899 01:06:03,571 --> 01:06:09,152 Even with a better framework, his body can't hold up after a couple more years. 900 01:06:09,817 --> 01:06:13,760 Should we do the surgery then, on an old man who is so busy? 901 01:06:14,156 --> 01:06:16,392 There will definitely be complications. 902 01:06:16,943 --> 01:06:22,087 He can be cured with one single treatment. That's how he will realize this is VIP treatment. 903 01:06:22,318 --> 01:06:25,094 Even with bypass, there can still be a chance of blockage. 904 01:06:25,129 --> 01:06:28,022 No matter what, use CABG* this time. 905 01:06:27,558 --> 01:06:32,624 {\a6}[*CABG uses other blood vessel to replace blocked coronary artery, it's a surgical procedure to reroute blood flow to heart muscle.] 906 01:06:29,097 --> 01:06:31,865 Dr. Choi, when should we do it? 907 01:06:32,442 --> 01:06:34,513 Let me confirm the schedule. 908 01:06:35,818 --> 01:06:38,099 Oh, really? 909 01:06:38,731 --> 01:06:42,938 I will be all cured after this operation? 910 01:06:43,689 --> 01:06:48,351 There will be no problem with our Dr. Choi performing the surgery. 911 01:06:49,878 --> 01:06:51,895 Director Choi, you have to start fasting now. 912 01:06:52,043 --> 01:06:56,952 The surgery is scheduled for tomorrow night. 913 01:06:57,087 --> 01:07:01,154 But... can it be done tomorrow morning? 914 01:07:01,554 --> 01:07:06,449 Sorry, the patient scheduled for surgery tomorrow morning is in very critical condition. 915 01:07:06,532 --> 01:07:09,423 That's true, but... 916 01:07:09,877 --> 01:07:13,241 If Dr. Choi did the surgery tomorrow morning, 917 01:07:13,476 --> 01:07:17,928 will you still be on top of your game at night? 918 01:07:18,028 --> 01:07:20,298 If I'm not confident, I will not arrange for the surgery. 919 01:07:21,188 --> 01:07:24,609 I have an operation to perform, excuse me. 920 01:07:32,454 --> 01:07:33,730 I apologize. 921 01:07:34,250 --> 01:07:36,551 I have said the same thing to him. 922 01:07:36,651 --> 01:07:42,589 The patient who is having the operation tomorrow morning, is he more a VIP than me? 923 01:07:42,689 --> 01:07:46,249 Ah... no, no, please don't misunderstand. 924 01:07:46,829 --> 01:07:52,417 How much money do I need to sponsor in order for it to be effective? 925 01:07:57,064 --> 01:08:00,159 Chairman Sung's surgery is very straight forward. 926 01:08:00,886 --> 01:08:03,271 The hospital chief insisted to have thoracic surgery to perform the operation. 927 01:08:03,271 --> 01:08:06,414 He must definitely want to cultivate the thoracic surgery department. 928 01:08:06,774 --> 01:08:12,166 No matter what, I don't like VIP operations. 929 01:08:12,301 --> 01:08:13,662 It is stressful. 930 01:08:13,876 --> 01:08:16,966 Genetic pediatric cardiology has no VIP, that is very nice. 931 01:08:17,101 --> 01:08:21,000 Who said so? There are grandchildren of VIPs. 932 01:08:21,081 --> 01:08:26,084 Pressure from both the paternal and maternal families, it's even more stressful. 933 01:08:26,084 --> 01:08:28,313 Well, that's true. 934 01:08:28,695 --> 01:08:30,233 No matter what, 935 01:08:30,333 --> 01:08:33,276 after this surgery, 936 01:08:33,411 --> 01:08:36,729 Dr. Choi's face will be all over every newspaper and TV station. 937 01:08:37,096 --> 01:08:38,829 For the sake of his skin, 938 01:08:38,964 --> 01:08:41,880 I should suggest him to do some yellow clay facial, what do you think? 939 01:08:42,080 --> 01:08:45,244 Dr. Lee, you are exaggerating. 940 01:08:45,596 --> 01:08:46,778 Exaggerating. 941 01:08:47,543 --> 01:08:49,547 Exaggerate, really? 942 01:08:49,982 --> 01:08:51,633 Oh, Dr. Choi is here. 943 01:08:52,813 --> 01:08:55,817 Doctor, when is the surgery for Chairman Sung? 944 01:08:55,917 --> 01:08:57,332 The very last surgery tomorrow. 945 01:08:57,506 --> 01:08:58,605 Why? 946 01:08:58,705 --> 01:09:01,484 Wouldn't it be better to do it earlier? 947 01:09:02,268 --> 01:09:04,532 Why? Because he's VIP? 948 01:09:05,132 --> 01:09:08,383 All the patients scheduled for tomorrow are in critical conditions. 949 01:09:08,483 --> 01:09:11,036 We should give the priority to more serious patients. 950 01:09:14,270 --> 01:09:15,354 You all listen carefully. 951 01:09:15,704 --> 01:09:18,474 Everyday, while I'm still here, there is no VIP. 952 01:09:18,656 --> 01:09:20,531 All patients are equal. 953 01:09:36,516 --> 01:09:38,700 Gosh, I'm so hungry. 954 01:09:39,520 --> 01:09:42,395 Why are you starving me for the whole day? 955 01:09:43,215 --> 01:09:47,372 You should arrange for me first to operate. Then I don't have to go through with this torture. 956 01:09:47,878 --> 01:09:49,269 I apologize, Chairman. 957 01:09:50,479 --> 01:09:51,857 - Secretary Yoo. - Yes? 958 01:09:51,914 --> 01:09:54,488 Call that Zelkova Tree restaurant for me. 959 01:09:54,623 --> 01:09:57,496 Tell them I need to recuperate my body after the surgery, 960 01:09:57,631 --> 01:10:01,649 and to get ready, for me, the best nourishing soups and tonics. 961 01:10:01,784 --> 01:10:03,193 Yes, Chairman. 962 01:10:03,753 --> 01:10:07,441 Chairman, we will head to the operating room right away. Please lower your pants a little. 963 01:10:07,476 --> 01:10:08,748 Why? 964 01:10:10,666 --> 01:10:12,533 I need to insert the catheter. 965 01:10:13,900 --> 01:10:17,580 I remembered I have done this before, it's very painful. 966 01:10:17,668 --> 01:10:19,571 Is there a way to do it that won't hurt? 967 01:10:19,754 --> 01:10:24,293 If I put on a lot of lubricant here, it won't hurt. Don't worry. 968 01:10:24,462 --> 01:10:26,684 If it hurts, you have to watch out. 969 01:10:26,686 --> 01:10:29,916 Mr. secretary, please help me with the blanket and take off the pants. 970 01:10:37,213 --> 01:10:38,579 I will insert. 971 01:10:39,687 --> 01:10:40,821 Now. 972 01:10:46,648 --> 01:10:49,125 It hurts? Do you want me to remove it? 973 01:10:49,360 --> 01:10:50,300 It's in. 974 01:10:54,373 --> 01:10:57,885 If I take it out, I still need to insert it again. I need to insert it further, please hold it. 975 01:10:59,344 --> 01:11:01,734 Sorry, I'm really sorry. 976 01:11:02,196 --> 01:11:04,698 I'm sorry. 977 01:11:05,122 --> 01:11:06,357 It's done. 978 01:11:12,678 --> 01:11:16,464 - He's out. - Chairman, chairman! 979 01:11:23,171 --> 01:11:24,842 Thank you. 980 01:11:26,160 --> 01:11:32,604 I, Sung Ho-Jae, am doing very well, don't worry. 981 01:11:34,045 --> 01:11:38,430 I will come out with a sturdy and healthy heart. 982 01:11:39,590 --> 01:11:42,739 Until then, please write a very flattering report of me. 983 01:11:43,651 --> 01:11:45,405 Thank you all. 984 01:11:46,009 --> 01:11:47,958 Please excuse us. 985 01:11:49,333 --> 01:11:51,334 Please talk more about his condition. 986 01:11:57,691 --> 01:11:58,758 Hey. 987 01:11:59,186 --> 01:12:00,095 Yes. 988 01:12:01,328 --> 01:12:05,334 When is the surgery starting? It's past 7 pm. 989 01:12:05,832 --> 01:12:09,956 I'm cold and thirsty, cold and scared. 990 01:12:11,324 --> 01:12:12,331 I apologize. 991 01:12:12,331 --> 01:12:14,706 Dr. Choi's previous surgery is not completed yet. 992 01:12:14,706 --> 01:12:17,310 There will be a short delay. 993 01:12:17,454 --> 01:12:20,980 Dr. Choi is really stubborn. 994 01:12:21,255 --> 01:12:26,916 He would be tired from a whole day's work, how can he still perform a surgery? 995 01:12:26,916 --> 01:12:28,419 He has been doing it everyday. 996 01:12:28,519 --> 01:12:30,528 What do you mean he has been doing it everyday? 997 01:12:31,152 --> 01:12:32,507 That's the truth. 998 01:12:35,340 --> 01:12:38,780 Can you let me pass out first? 999 01:12:40,895 --> 01:12:45,452 Chairman, the longer the time under anesthetics, the worst it is for the patient. 1000 01:12:45,452 --> 01:12:47,081 You have been starving me the whole day! 1001 01:12:47,081 --> 01:12:49,827 It is so cold and you have taken off all my clothes. 1002 01:12:50,865 --> 01:12:54,723 What is the payback of my investment? 1003 01:13:02,065 --> 01:13:05,457 - Carefully take note of everything post-op. - Yes. 1004 01:13:17,037 --> 01:13:20,233 It takes way too much effort for you to perform the operation. 1005 01:13:20,918 --> 01:13:26,287 Seems like there are truckloads of patients lining up for you to operate. 1006 01:13:26,322 --> 01:13:27,956 Yes, I'm really sorry. 1007 01:13:27,991 --> 01:13:30,176 Dr. Cho Min-Ae, start the anesthetics. 1008 01:13:30,211 --> 01:13:31,304 Yes. 1009 01:13:31,339 --> 01:13:33,852 Hurry up and get it over with. 1010 01:13:36,641 --> 01:13:39,298 Chairman, we are starting the analgesia now, please relax. 1011 01:13:39,364 --> 01:13:40,598 Wait a minute. 1012 01:13:41,592 --> 01:13:44,203 There is a cardiac emergency that has just arrived. 1013 01:13:44,203 --> 01:13:48,062 All the other doctors are undergoing emergency operations, what should we do? 1014 01:14:04,974 --> 01:14:07,976 Nam Hae-Suk, get the emergency surgical room ready at once. 1015 01:14:08,728 --> 01:14:09,779 Yes. 1016 01:14:10,743 --> 01:14:13,994 Please... take this patient back to his room. 1017 01:14:14,823 --> 01:14:17,100 Hey, Dr. Choi! Let go of me! 1018 01:14:19,503 --> 01:14:23,355 Now what are you saying? 1019 01:14:23,787 --> 01:14:26,908 Can't you see how long I have been waiting here? 1020 01:14:27,135 --> 01:14:30,211 Sorry, I need to take care of emergency patients first. 1021 01:14:30,287 --> 01:14:33,284 Hey! Do you know how long I have been waiting? 1022 01:14:33,519 --> 01:14:37,482 If you had performed my surgery in the morning, I wouldn't have been waiting here until now. 1023 01:14:38,278 --> 01:14:40,970 What are you doing? Take him back to his room. 1024 01:14:41,872 --> 01:14:46,122 Let go! Let go! I'm not doing it. 1025 01:14:47,401 --> 01:14:52,340 You have not paid enough attention to me. I am Sung Ho-Jae! 1026 01:14:52,612 --> 01:14:56,080 I'm the Secretary General of the New National party. 1027 01:14:56,315 --> 01:14:58,576 Dae Sung Corporation's Sung Ho-Jae. 1028 01:15:00,210 --> 01:15:05,129 I won't let you off this easy. 1029 01:15:05,385 --> 01:15:07,944 I will destroy you! 1030 01:15:11,647 --> 01:15:15,313 You didn't hear me? Let him back at once! 1031 01:15:15,514 --> 01:15:18,578 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 1032 01:15:18,858 --> 01:15:21,098 Translator mookie 1033 01:15:21,198 --> 01:15:24,493 Timer debbii 1034 01:15:24,758 --> 01:15:27,822 Editor SE7ENs_yuhja 1035 01:15:28,086 --> 01:15:31,678 Spot translator purpletiger86 1036 01:15:31,934 --> 01:15:35,310 Encoder doggieusa 1037 01:15:35,551 --> 01:15:38,711 QC/Coordinator mangosteen 1038 01:15:39,055 --> 01:15:59,456 B.O.N. FunSubs thank you for watching with us! 80546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.