All language subtitles for MTV.Movie.TV.Awards.Greatest.Of.All.Time.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,803 --> 00:00:05,472 - U svijetu u kojem ... - Izrežite molim. 2 00:00:05,539 --> 00:00:07,574 Ljudi ne mogu van. Držimo ga unutra. 3 00:00:07,641 --> 00:00:09,810 - Oh, točno. Ajme. 4 00:00:09,877 --> 00:00:11,778 U sobi ... 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,715 - Izreži. Nema velikih okupljanja. - U redu. Pokušaj ponovo. 6 00:00:16,517 --> 00:00:21,588 U samoj sobi samo s poštarima, 7 00:00:21,655 --> 00:00:24,124 nekoliko lozinki na streaming račune 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,094 i cijela povijest filmova i TV-a, 9 00:00:29,096 --> 00:00:35,636 jedan klik udaljen 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,171 to su ljudi 11 00:00:37,237 --> 00:00:39,840 to nas je prošlo ove lude godine. 12 00:00:39,907 --> 00:00:42,009 Ne samo liječnici i znanstvenici 13 00:00:42,075 --> 00:00:44,645 ali i ljudi pretvarajući se da smo liječnici 14 00:00:44,711 --> 00:00:48,348 i znanstvenici i ninje i [bleep]. 15 00:00:48,415 --> 00:00:52,019 Ova emisija nema kandidata, samo pobjednici. 16 00:00:52,586 --> 00:00:55,989 Koze! filmovi koji nikad ne stare. 17 00:00:56,290 --> 00:00:57,357 Koze! 18 00:00:57,424 --> 00:01:00,561 TV emisije ne možemo prestati gledati. 19 00:01:00,627 --> 00:01:01,762 Koze! 20 00:01:01,828 --> 00:01:04,498 Najveći svih vremena: 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,799 Koze! 22 00:01:05,866 --> 00:01:09,136 Ili barem od, otprilike još 80-ih! 23 00:01:09,203 --> 00:01:10,938 - Potpuno sjajno. 24 00:01:11,071 --> 00:01:16,977 - Ovo je "MTV film i TV Nagrade: Najveće od svih vremena. " 25 00:01:18,979 --> 00:01:22,082 Večeras častimo Legendarna brava za usne, 26 00:01:22,149 --> 00:01:24,484 Sarah Michelle Gellar i Selma Blair; 27 00:01:24,551 --> 00:01:27,421 She-Ro, Gal Gadot; Otpleši magarca, 28 00:01:27,487 --> 00:01:28,922 Kevin Bacon; 29 00:01:28,989 --> 00:01:32,893 Gigant komedije, Kevin Hart; Nula prema heroju, William Zabka; 30 00:01:32,960 --> 00:01:35,295 Kraljica krikova, Jamie Lee Curtis; 31 00:01:35,362 --> 00:01:38,131 Dynamic Duo, Adam Sandler i Drew Barrymore; 32 00:01:38,832 --> 00:01:41,735 Srcolomni prekid, Jason Segel i Kristen Bell; 33 00:01:42,202 --> 00:01:45,339 i heroj za vijekove, Chadwick Boseman 34 00:01:45,973 --> 00:01:50,744 s izvedbama Sia, Steve Aoki i Travis Barker, 35 00:01:50,811 --> 00:01:54,414 i molim vas, dobrodošli najveći domaćin, 36 00:01:54,481 --> 00:01:55,916 Vanessa Hudgens! 37 00:01:55,983 --> 00:01:59,520 - ♪ Kako vam se sviđa ♪ 38 00:01:59,586 --> 00:02:02,089 ♪ Svidjet će vam se to to, ono, ono ♪ 39 00:02:02,155 --> 00:02:05,092 ♪ To, ono, ono, ono, to ♪ 40 00:02:05,158 --> 00:02:08,595 - Hej! Dobrodošli u Zlatne koze MTV-a! 41 00:02:12,065 --> 00:02:14,067 MTV-jeve filmske i TV nagrade 42 00:02:14,067 --> 00:02:16,737 prvo slavlje ikad najboljih trenutaka 43 00:02:16,803 --> 00:02:18,539 i zvijezde svih vremena. 44 00:02:19,106 --> 00:02:24,244 To je bilo puno usta, i to puno od vas možda ne shvaćate 45 00:02:24,311 --> 00:02:26,580 budući da je to tehnički prvi ikad 46 00:02:26,647 --> 00:02:28,415 MTV filmske i TV nagrade 47 00:02:28,482 --> 00:02:32,119 Zlatne koze, ali ovo nije prva emisija pod nazivom Koze 48 00:02:32,186 --> 00:02:34,154 koje sam ugostila. Pogledajte. 49 00:02:34,221 --> 00:02:35,822 Ne, treba mi koza. 50 00:02:35,889 --> 00:02:38,592 Kako bih trebao raditi izložba koza bez koze? 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,327 Želite li uskočiti? 52 00:02:40,394 --> 00:02:42,496 U redu je. Možete ... Ne, čekaj. Treba mi ... Koza ... 53 00:02:42,563 --> 00:02:44,164 Koza! 54 00:02:44,231 --> 00:02:46,166 Ova je koza diva. Ne mogu raditi ovako. 55 00:02:49,636 --> 00:02:53,006 Izazovna vremena, ali za mene i dalje vrlo posebna. 56 00:02:53,106 --> 00:02:55,876 Uopće se bavim taj kozji život. 57 00:02:55,943 --> 00:02:58,245 Imamo nevjerojatnih večeras iznenađenja. 58 00:02:58,312 --> 00:03:00,781 Dijelimo nagrade čast najvećem 59 00:03:00,848 --> 00:03:04,151 svih vremena i nagodbe hrpa argumenata, 60 00:03:04,218 --> 00:03:08,789 poput najboljeg poljupca ikad? Najbolji ples, i hej, 61 00:03:08,856 --> 00:03:11,091 postoji li "Cobra Kai" navijači u kući? 62 00:03:11,158 --> 00:03:13,694 - Da, sensei! - Polako. 63 00:03:14,328 --> 00:03:15,562 Ja sam Miyagi-Do. 64 00:03:15,629 --> 00:03:17,798 - Da, sensei! - Vosak uključen, vosak isključen. 65 00:03:19,466 --> 00:03:21,935 - Jako lijepo. Shvatili ste. 66 00:03:22,069 --> 00:03:23,871 Da prepoznamo našeg prvog JARCA noći, 67 00:03:23,937 --> 00:03:25,873 molim vas, pozdravite Dereka Hougha. 68 00:03:25,939 --> 00:03:29,176 - ♪ Da čujemo za dječake ♪ 69 00:03:29,243 --> 00:03:32,646 ♪ Pružimo dječaku ruku ♪ 70 00:03:32,713 --> 00:03:34,081 ♪ Da čujemo za moje ♪ 71 00:03:34,147 --> 00:03:37,551 - Woo! Oh. Oh. Oh, moj Bože. Užasnut visinama. 72 00:03:37,618 --> 00:03:41,255 Ovdje sam da prepoznam GOAT Dance your ass off. 73 00:03:42,089 --> 00:03:44,124 Savršen ples je onaj koji prkosi opisu. 74 00:03:44,191 --> 00:03:47,094 Moderno je, ali bezvremeno, brzo, ali sporo, 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,196 ozbiljan, ali hirovit. 76 00:03:49,263 --> 00:03:52,199 Postoje samo neke stvari to se ne može prenijeti riječima. 77 00:03:52,266 --> 00:03:54,401 Kao da vam treba pomalo ... 78 00:03:54,468 --> 00:03:58,939 ili, znate, poput malo ... ili malo okretanje. 79 00:03:59,006 --> 00:04:00,107 Znate što Govorim o. 80 00:04:00,174 --> 00:04:02,609 Pa slušaj, dodajte malo cine-magije, 81 00:04:02,676 --> 00:04:05,045 i završiš s nečim ikonskim. 82 00:04:05,078 --> 00:04:07,281 Od svih znojnih, sparan, 83 00:04:07,347 --> 00:04:09,349 njihanje plesnih pokreta na velikom ekranu, 84 00:04:09,416 --> 00:04:12,052 postoji jedna koza to stoji iznad ostalih. 85 00:04:12,119 --> 00:04:13,820 Pogledajte. 86 00:04:16,323 --> 00:04:17,391 - KOZA: rasplešite magarca. 87 00:04:17,457 --> 00:04:19,726 - ♪ Dopustite mi da vas odvedem na ples 88 00:04:19,793 --> 00:04:21,361 ♪ Dva koraka do spavaće sobe ♪ 89 00:04:21,428 --> 00:04:22,529 - Napravi malo buke. 90 00:04:22,596 --> 00:04:24,064 - ♪ Ne trebamo nema plesnog podija ♪ 91 00:04:24,131 --> 00:04:26,233 ♪ Dopustite mi da vidim vaš najbolji potez ♪ 92 00:04:26,300 --> 00:04:28,202 ♪ Sve se moglo dogoditi ♪ 93 00:04:28,268 --> 00:04:29,303 - Bit će bolje. 94 00:04:29,369 --> 00:04:30,604 Bilo je to samo moj prvi put. 95 00:04:30,671 --> 00:04:32,272 - ♪ Dopustite mi da vas odvedem na ples ♪ 96 00:04:32,339 --> 00:04:34,074 - Ovo je susjedska bitka. 97 00:04:35,342 --> 00:04:37,110 - Što ako nemate mišići za to? 98 00:04:37,177 --> 00:04:38,846 - Svaka djevojka ima mišiće da biste to učinili. 99 00:04:43,584 --> 00:04:45,786 - Krenimo u old-school. 100 00:04:45,853 --> 00:04:48,188 - ♪ Ples ♪ 101 00:04:48,255 --> 00:04:50,090 - Skakanje i ples pred Gospodinom. 102 00:04:51,258 --> 00:04:53,193 Skakanje i ples. 103 00:04:53,260 --> 00:04:55,095 - ♪ Sad se moram osloboditi ♪ 104 00:04:55,095 --> 00:04:56,363 ♪ Slobodno vrijeme ♪ 105 00:04:56,430 --> 00:04:59,266 ♪ Spustite nedjeljne cipele ♪ 106 00:05:00,033 --> 00:05:01,668 ♪ Molim te, Louise ♪ 107 00:05:01,735 --> 00:05:04,938 ♪ Svi su presjekli foot 108 00:05:05,038 --> 00:05:07,040 - Ovo je naše vrijeme za ples. 109 00:05:07,107 --> 00:05:09,910 ♪ Moram se dočepati svega ♪ 110 00:05:10,043 --> 00:05:16,450 ♪ ♪ 111 00:05:16,517 --> 00:05:19,486 - Mislio sam da je ovo zabava. Zaplešimo! 112 00:05:19,553 --> 00:05:22,055 - ♪ Slobodno vrijeme ♪ 113 00:05:24,157 --> 00:05:25,792 - Čestitam do prvog JARCA 114 00:05:25,859 --> 00:05:27,661 ulazak u dvoranu veličine, 115 00:05:27,728 --> 00:05:29,530 čovjek koji zna da život ne znači ništa 116 00:05:29,596 --> 00:05:32,466 ako ne znate plesati makni se, Kevine Bacon! 117 00:05:35,402 --> 00:05:37,204 - Oh, vau. Ne mogu vjerovati. 118 00:05:37,271 --> 00:05:42,176 Tako sam uzbuđena što pobjeđujem ova nagrada Zlatna koza 119 00:05:42,242 --> 00:05:44,778 zbog rasplesavanja dupeta prije svih tih godina. 120 00:05:44,845 --> 00:05:46,547 Iskreno sam počašćen. 121 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 Samo sam htio reći hvala Herbu Rossu 122 00:05:50,250 --> 00:05:53,720 i Dan Melnick i Craig Zadan i Dean Pitchford 123 00:05:53,787 --> 00:05:55,822 što ste mi dali prilika 124 00:05:55,889 --> 00:05:58,458 biti u tome film koji mijenja život, 125 00:05:58,525 --> 00:06:01,061 a također želim uzeti Lynne Taylor-Corbett, 126 00:06:01,128 --> 00:06:03,664 tko me naučio svi ti potezi vrijedni JARCA 127 00:06:03,730 --> 00:06:05,065 prije svih tih godina. 128 00:06:05,132 --> 00:06:07,067 Dečki, dobili smo Zlatnog jarca. 129 00:06:07,134 --> 00:06:09,570 Možete li vjerovati? Možete li ... 130 00:06:09,636 --> 00:06:12,940 ♪ ♪ 131 00:06:13,040 --> 00:06:15,142 - ♪ Sad moram rezati labav ♪ 132 00:06:15,209 --> 00:06:17,044 ♪ Slobodno vrijeme ♪ 133 00:06:17,110 --> 00:06:19,513 ♪ Spustite nedjeljne cipele ♪ 134 00:06:19,580 --> 00:06:22,516 ♪ Ooooo, Marie ♪ 135 00:06:22,583 --> 00:06:25,052 ♪ Protresi, protresi za mene ♪ 136 00:06:25,052 --> 00:06:27,855 ♪ Joj, Milo ♪ 137 00:06:27,921 --> 00:06:30,757 ♪ Hajde, hajde, idemo ♪ 138 00:06:30,824 --> 00:06:33,327 ♪ Izgubite blues ♪ 139 00:06:33,393 --> 00:06:36,129 ♪ Svi su presjekli foot 140 00:06:46,840 --> 00:06:48,542 - Dolazi, Chelsea Handler 141 00:06:48,609 --> 00:06:50,210 je u kući dodijeliti zlato 142 00:06:50,277 --> 00:06:51,778 Kozja čast o ultimativnoj komediji 143 00:06:51,845 --> 00:06:53,413 Div, Kevin Hart. 144 00:06:53,480 --> 00:06:55,983 Ikonski dvojac Adam Sandler i Drew Barrymore 145 00:06:56,083 --> 00:06:58,619 okupite se za okupljanje dostojno JARCA. 146 00:06:58,685 --> 00:07:00,654 I donosimo vas ekskluzivno zaviriti 147 00:07:00,721 --> 00:07:04,191 nekih od 2021-ih najveća filmska i TV izdanja 148 00:07:04,258 --> 00:07:06,460 - ♪ Otpustio sam ♪ 149 00:07:07,694 --> 00:07:11,398 - "MTV film i TV Nagrade: Najveće od svih vremena " 150 00:07:11,465 --> 00:07:14,134 donose vam se od Državne farme. 151 00:07:14,201 --> 00:07:16,069 Poput dobrog susjeda, Državno poljoprivredno gospodarstvo 152 00:07:16,136 --> 00:07:21,808 postoji li; stvarni trošak, poruka FDA-e; 153 00:07:21,875 --> 00:07:25,579 i Lay's, mora imati Lay's. 154 00:07:32,423 --> 00:07:34,625 [živjeli i pljeskali] 155 00:07:34,692 --> 00:07:37,462 [Doja Cat svira "Say So"] 156 00:07:37,528 --> 00:07:39,564 - Hej, svi. Dobrodošli natrag na 157 00:07:39,630 --> 00:07:43,301 "MTV filmske i TV nagrade Najveće od svih vremena. " 158 00:07:43,367 --> 00:07:45,870 Sad imam poseban listić da vam pokažem, 159 00:07:45,937 --> 00:07:49,607 ali tako je intenzivno da MTV zapravo inzistira 160 00:07:49,674 --> 00:07:52,376 da pokrećemo izjavu o odricanju odgovornosti prije nego što ga kotrljamo. 161 00:07:52,443 --> 00:07:55,613 Sad, molim vas, nemojte me kriviti koliko je ovo zastrašujuće. 162 00:07:55,680 --> 00:07:58,249 Iskreno, mislim neodgovorno je 163 00:07:58,316 --> 00:07:59,784 da ovo uopće igramo. 164 00:07:59,851 --> 00:08:02,487 To je najstrašnija stvar Vidio sam ove godine. 165 00:08:11,929 --> 00:08:15,166 [ljudi pjevaju uz "Kernkraft 400"] 166 00:08:15,233 --> 00:08:21,973 ♪ ♪ 167 00:08:27,278 --> 00:08:29,514 Hlađenje kostiju. 168 00:08:29,580 --> 00:08:32,617 Trenutno izvodimo komedija velika puška. 169 00:08:32,683 --> 00:08:35,286 Molimo dobrodošlicu Chelsea Handleru. 170 00:08:35,353 --> 00:08:38,556 [živjeli i pljeskali] 171 00:08:43,094 --> 00:08:45,563 - Uzbuđena sam što sam ovdje večeras, ali moram reći. 172 00:08:45,630 --> 00:08:47,532 Uobičajeno, izraz GOAT je rezerviran 173 00:08:47,598 --> 00:08:51,469 za najbolje sportaše svih vremena poput Muhammada Alija, 174 00:08:51,536 --> 00:08:53,771 koji je šokirao svijet i potaknuti na društvene promjene 175 00:08:53,838 --> 00:08:55,940 prije nego što je bilo cool, ili Tom Brady, 176 00:08:56,007 --> 00:08:58,843 tko je nešto osvojio i tada se oženio Gisele Bundchen, 177 00:08:58,910 --> 00:09:00,678 ali jednom jako dobro, 178 00:09:00,745 --> 00:09:03,748 pojam GOAT nadilazi sport, 179 00:09:03,815 --> 00:09:06,617 a ova počasna osoba ne mora nokautirali su Sonnyja Listona 180 00:09:06,684 --> 00:09:08,319 ili što god je Tom Brady učinio, 181 00:09:08,319 --> 00:09:12,757 ali Kevin Hart stiže do kuće komedije trči svaki put kad se pojača. 182 00:09:12,824 --> 00:09:15,226 Ne doslovno, ne može baš priđite bilo kojoj ploči 183 00:09:15,326 --> 00:09:18,062 jer je baš tako kompaktan poput malog grumenca za bebe. 184 00:09:18,129 --> 00:09:20,765 Možete ga jednostavno pokupiti i baci ga okolo. 185 00:09:20,832 --> 00:09:23,601 Međutim, još uvijek se uspio dominirati zaslonom. 186 00:09:23,668 --> 00:09:25,403 Prekršio je rekorde blagajni. 187 00:09:25,470 --> 00:09:29,440 Uparen je sa svima od Ice Cube do Willa Ferrella 188 00:09:29,507 --> 00:09:31,943 i, naravno, njegova najnovija opsesija / simpatija, 189 00:09:32,009 --> 00:09:34,479 Stijena, i bez obzira na koji film, 190 00:09:34,545 --> 00:09:36,447 koji costar, koja scena, 191 00:09:36,514 --> 00:09:39,884 ovaj komični div uvijek krade predstavu. 192 00:09:39,951 --> 00:09:43,087 Voli mi reći da je to zbog njegove velike kuracke energije. 193 00:09:43,154 --> 00:09:45,289 Volim mu reći da je to zato njegove male energije kurca 194 00:09:45,289 --> 00:09:47,558 jer bilo tko radi da je teško patiti 195 00:09:47,625 --> 00:09:49,460 iz male energije kurca. 196 00:09:49,527 --> 00:09:51,629 I on i ja imat ćemo pristati na neslaganje 197 00:09:51,696 --> 00:09:54,465 jer nikad ne želim vidjeti taj mali dječji penis. 198 00:09:54,532 --> 00:09:58,069 U svakom slučaju, on je još uvijek JARAC. 199 00:10:00,705 --> 00:10:03,508 - GOAT komični div. 200 00:10:03,574 --> 00:10:05,777 - Vrijeme je! 201 00:10:06,944 --> 00:10:08,679 Tako uzbudljivo. 202 00:10:08,746 --> 00:10:10,782 Što u tarnaciji? 203 00:10:10,848 --> 00:10:12,450 Što se razumije ne treba reći. 204 00:10:12,517 --> 00:10:14,752 Znate tko sam i znam znate da ste ja [bleep] kakav jesam. 205 00:10:14,819 --> 00:10:16,053 Ne tjerajte me da kažem tko sam. 206 00:10:16,120 --> 00:10:18,089 - Dobrodošli u igru, Gospodine ... 207 00:10:18,156 --> 00:10:21,225 - Hart, ime je Kevin Hart. 208 00:10:21,325 --> 00:10:23,428 Jesam li umro i pretvorio se u 209 00:10:23,494 --> 00:10:26,197 neka vrsta malog, mišićavi izviđač? 210 00:10:26,330 --> 00:10:29,333 - Jesam li ti djevojka? - Uh. Prokletstvo. 211 00:10:29,367 --> 00:10:30,334 Moja supruga mi je rekla drugi dan. 212 00:10:30,368 --> 00:10:31,335 Rekla je, "Dušo, ti si seks 213 00:10:31,402 --> 00:10:32,703 više nije ono što je koristilo biti. " 214 00:10:32,770 --> 00:10:35,273 U moje [bleep] lice. Znate li kakav sam bio odgovor? 215 00:10:35,339 --> 00:10:37,141 "Događa se." 216 00:10:37,275 --> 00:10:38,476 Jo! [bleep]. 217 00:10:38,543 --> 00:10:40,878 Ovako se idući u mene, ha? 218 00:10:40,945 --> 00:10:42,480 Jahat ćeš me u dnevnoj sobi 219 00:10:42,547 --> 00:10:44,382 dok sjedim na kauču ispred kamina 220 00:10:44,449 --> 00:10:46,417 samozadovoljavanje? U redu. 221 00:10:46,484 --> 00:10:47,952 - Ne postoji lijek za ono što imate. 222 00:10:48,019 --> 00:10:51,022 - O, moj Bože. Dobio sam herpes koji uči? 223 00:10:51,889 --> 00:10:54,392 [živjeli i pljeskali] 224 00:10:56,060 --> 00:10:57,361 - Da! 225 00:10:57,428 --> 00:10:58,963 - Što to radiš? - Kako to mislite? 226 00:10:59,030 --> 00:11:00,331 - Koristite svoj uobičajeni glas. 227 00:11:00,398 --> 00:11:02,533 - Ovo je moj redoviti glas. 228 00:11:02,600 --> 00:11:03,935 Hej, možda biste željeli da se malo odmaknem. 229 00:11:04,001 --> 00:11:05,436 Ova stvar je dobila mali udarac. 230 00:11:05,503 --> 00:11:07,004 Oh, [bleep]! 231 00:11:09,140 --> 00:11:10,308 [zvučni signal]. 232 00:11:10,341 --> 00:11:13,678 Oh! 233 00:11:13,745 --> 00:11:15,413 Mislio sam da ide biti veći od toga. 234 00:11:19,150 --> 00:11:22,887 - Čestitam JARCU komični div: Kevin Hart. 235 00:11:24,489 --> 00:11:26,157 - Vau, ogromno. 236 00:11:26,224 --> 00:11:31,062 Major, hvala ti, MTV. Toliko vas cijenim. 237 00:11:31,129 --> 00:11:32,730 Nagrada Comedy Giant, znate što? 238 00:11:32,797 --> 00:11:34,265 Idem preuzeti nagradu, 239 00:11:34,265 --> 00:11:36,701 i zapravo idem baci to natrag mojim obožavateljima, čovječe, 240 00:11:36,768 --> 00:11:38,603 jer se to ne događa bez vas, momci. 241 00:11:38,669 --> 00:11:42,407 Reći ću hvala svima što me podržavate, volite, 242 00:11:42,473 --> 00:11:45,643 držeći me cijelo vrijeme svih godina. 243 00:11:45,710 --> 00:11:48,646 Skoro ste dobili 20 godina komedije, čovječe, 244 00:11:48,713 --> 00:11:49,914 20 godina stand-up komedije, 245 00:11:49,981 --> 00:11:54,152 dakle u bilo kojoj vrsti komedije to je na ovom putu 246 00:11:54,285 --> 00:11:56,087 na kojem sam bio svih ovih godina, 247 00:11:56,154 --> 00:11:58,856 jedina stvar koja je dosljedna jeste li vi, pa volim vas. 248 00:11:58,923 --> 00:12:00,324 Cijenim te. 249 00:12:00,391 --> 00:12:03,728 Veliki uzvik Hartu kućanstvo, moja supruga, moja djeca. 250 00:12:03,795 --> 00:12:06,097 Radim to za vas, i još jednom, 251 00:12:06,164 --> 00:12:08,366 MTV, čovječe, ovo je veliko. 252 00:12:08,433 --> 00:12:11,302 Mrzim što to ne mogu jesti. Volio bih da ga mogu jesti. 253 00:12:11,369 --> 00:12:13,171 Kad bih to mogao jesti, bilo bi sjajno. 254 00:12:13,304 --> 00:12:16,307 Bilo kako bilo sjajno. Pet stopa i četiri, a sada je div. 255 00:12:16,374 --> 00:12:18,810 Hvala vam, momci, puno. Ćao. 256 00:12:18,876 --> 00:12:21,612 - Da, Kevine. Čestitamo. 257 00:12:22,780 --> 00:12:24,148 Sad znam da smo svi imali 258 00:12:24,215 --> 00:12:26,717 naši omiljeni streaming streaming tijekom protekle godine, 259 00:12:26,784 --> 00:12:29,921 ali svi s kojima razgovaram potpuno se zaljubiti 260 00:12:29,987 --> 00:12:32,023 sa serijom "Nikad nisam imao", 261 00:12:32,090 --> 00:12:34,726 kreirali urnebesni Mindy Kaling. 262 00:12:34,792 --> 00:12:37,261 Savršeno je zarobljeno kakva je srednja škola, 263 00:12:37,261 --> 00:12:40,598 samo s manje pjevanja nego što se sjećam. 264 00:12:41,933 --> 00:12:44,302 Potrebno je punoljetstvo priču i redefinirali je 265 00:12:44,368 --> 00:12:47,572 unošenjem potpuno novog, uzbudljiva perspektiva. 266 00:12:47,638 --> 00:12:49,674 Ovdje za dijeljenje vrlo posebno iznenađenje 267 00:12:49,741 --> 00:12:51,743 sa svima vama tvrdoglavi obožavatelji 268 00:12:51,809 --> 00:12:55,279 zvijezda je emisije, Maitreyi Ramakrishnan. 269 00:12:56,280 --> 00:12:59,484 - Hej, ljudi. Tako je sjajno biti dio prvog ikad 270 00:12:59,550 --> 00:13:01,052 "MTV GOATs", 271 00:13:01,119 --> 00:13:04,021 noć proslave najboljeg od najboljih u filmovima i na televiziji. 272 00:13:04,088 --> 00:13:05,690 Naravno, Želim biti u ovome. 273 00:13:05,757 --> 00:13:07,792 << - I, hej, to je tvoj dječak << John McEnroe, 274 00:13:07,859 --> 00:13:09,494 << legendarni tenisač. 275 00:13:09,560 --> 00:13:12,029 Niste mislili da će ona to učiniti bez mene, zar ne? 276 00:13:12,096 --> 00:13:13,598 Ne možeš biti ozbiljan? 277 00:13:13,664 --> 00:13:16,067 << Ova emisija govori o << slavljenje JARACA 278 00:13:16,134 --> 00:13:17,602 << i ja sam odličan čovjek svih vremena. 279 00:13:17,668 --> 00:13:20,405 << Odlično se bavim tenisom. Izvrsno mi ide u glas. 280 00:13:20,471 --> 00:13:23,307 Bilo je to najbolje svih kameja iznenađenja. 281 00:13:23,307 --> 00:13:25,009 To bi trebala biti nagrada. 282 00:13:25,076 --> 00:13:27,078 - Da, John. Ti si najveći. 283 00:13:27,145 --> 00:13:28,646 Da. Oprostite. 284 00:13:28,713 --> 00:13:31,149 Jednostavno ga moram prekinuti, ili će nastaviti. 285 00:13:31,249 --> 00:13:34,252 Svi smo bili tako zahvalni za ogroman prijem 286 00:13:34,285 --> 00:13:36,921 emisija je stekla i, naravno, nevjerojatni obožavatelji 287 00:13:36,988 --> 00:13:38,923 koji su uzbuđeni za drugu sezonu. 288 00:13:38,990 --> 00:13:41,826 To je tako nevjerojatno pokazati vi nova iznenađenja, 289 00:13:41,893 --> 00:13:45,296 linije priča i sve ostalo krenuli smo 290 00:13:45,363 --> 00:13:49,000 kao i više najvećih glasovnog glumca svih vremena. 291 00:13:49,067 --> 00:13:51,836 << - I osvojio sam Wimbledon poput, 100 puta. 292 00:13:51,903 --> 00:13:55,039 Misliš da si važan, samo servirate VO-ove poput ovog? 293 00:13:55,106 --> 00:13:57,975 - Da, John. Dosta je bilo. 294 00:13:58,042 --> 00:13:59,410 Sad ćemo pokazati vi momci 295 00:13:59,477 --> 00:14:03,448 ekskluzivni skriveni vrh druge sezone, zato se pripremite. 296 00:14:03,514 --> 00:14:05,917 U redu. Krenimo isječak. 297 00:14:05,983 --> 00:14:08,419 << - Gdje je Jimmy Connors? << Reći ću vam. 298 00:14:08,486 --> 00:14:11,989 Ne u kabini VO-a VO poput ovog. Smotajte isječak. 299 00:14:12,056 --> 00:14:14,492 - Već sam to rekao, John. 300 00:14:25,103 --> 00:14:27,305 - Hej. Izgledaš lijepo. 301 00:14:27,305 --> 00:14:31,075 - Hvala i vama. - Uhvati sjedalo, mali D. 302 00:14:31,142 --> 00:14:35,747 - Što ima, kojote? - Au, Trent, koji vrag? 303 00:14:35,813 --> 00:14:38,316 - Ups. Jesam li te upravo udario u sisu? 304 00:14:38,382 --> 00:14:40,918 - Da. Jesi. - Opa. 305 00:14:40,985 --> 00:14:42,553 Upravo sam pogodio vaše planine mojom rosom. 306 00:14:42,620 --> 00:14:46,391 - Upravo ste joj pogodili limenke svojom limenkom. 307 00:14:46,457 --> 00:14:48,259 - Čovječe, šuti. 308 00:14:48,292 --> 00:14:49,460 - Sve je to dobro. 309 00:14:49,527 --> 00:14:51,696 Dakle, pretpostavljam vas dvoje upravo krećete? 310 00:14:51,763 --> 00:14:53,398 - Ne, brate. Pizza je na putu. 311 00:14:53,464 --> 00:14:56,901 Dobili smo trostruku kobasicu jer smo troje frajera. 312 00:14:56,968 --> 00:14:59,404 - Oh, sranje. Sad smo dobili četiri za Call of Duty. 313 00:14:59,470 --> 00:15:01,606 Zapalimo. 314 00:15:01,672 --> 00:15:05,576 - U redu, Paxton i ja nasuprot vas dvoje? 315 00:15:05,643 --> 00:15:07,111 - Oh, ne, mali prijatelju. 316 00:15:07,178 --> 00:15:09,013 Marcus i ja moramo biti u istom timu. 317 00:15:09,080 --> 00:15:10,648 Zajedno smo čarolija. 318 00:15:10,715 --> 00:15:11,749 - Hvala što ste odvojili vrijeme 319 00:15:11,816 --> 00:15:13,718 da me natjeraš osjećati se posebno večeras. 320 00:15:13,785 --> 00:15:15,153 - Stvarno? 321 00:15:15,286 --> 00:15:17,889 - Čekaj, pa moram biti u istoj momčadi kao i Denise? 322 00:15:17,955 --> 00:15:20,124 - Devi. - Što god. 323 00:15:20,191 --> 00:15:21,793 Ovo je veliko gubljenje vremena. 324 00:15:27,598 --> 00:15:29,767 << - Dolazi, David Spade poštuje svoje prijatelje 325 00:15:29,834 --> 00:15:31,369 << Adam Sandler << i Drew Barrymore 326 00:15:31,436 --> 00:15:34,138 kao naš omiljeni na ekranu dinamički dvojac. 327 00:15:34,238 --> 00:15:36,441 << Koji je to ikonski par imao usna najdostojnija JARCA 328 00:15:36,507 --> 00:15:37,842 brava svih vremena? 329 00:15:37,909 --> 00:15:39,877 << Plus, Maddie Ziegler << donosi joj novi film 330 00:15:39,944 --> 00:15:43,047 "Glazba" na pozornicu << izvedbom Sia 331 00:15:43,114 --> 00:15:45,616 << i ekskluzivni vrhunac iz filma. 332 00:15:45,683 --> 00:15:48,319 Sve kad je "The MTV Movie << i TV nagrade 333 00:15:48,386 --> 00:15:50,621 Najveći od svih vremena " povratak. 334 00:15:52,355 --> 00:15:55,225 [živjeli i pljeskali] 335 00:15:55,292 --> 00:15:58,795 ♪ ♪ 336 00:16:00,697 --> 00:16:03,200 - Dobrodošli natrag na "MTV filmske i TV nagrade: 337 00:16:03,266 --> 00:16:05,502 Najveće od svih vremena. " 338 00:16:05,569 --> 00:16:07,637 Sad, prije nego što stignemo do sljedeći Zlatni JARAC, 339 00:16:07,704 --> 00:16:10,841 Moram vikati Steve Aoki i Travis Barker. 340 00:16:10,907 --> 00:16:13,009 Oni su JARCI sami po sebi. 341 00:16:13,076 --> 00:16:15,612 Što ima, ljudi? Hvala na ljuljajući se večeras s nama. 342 00:16:15,679 --> 00:16:17,848 [živjeli i pljeskali] 343 00:16:17,914 --> 00:16:20,550 A kad smo već kod dvojaka GOAT, 344 00:16:20,617 --> 00:16:22,352 upravo smo sada proslaviti 345 00:16:22,419 --> 00:16:25,789 jedan od naših najdražih dvojaci na ekranu svih vremena. 346 00:16:25,856 --> 00:16:27,991 Ovdje da predstavim sljedeću počast je domaćin 347 00:16:28,058 --> 00:16:30,260 "The Netflix Afterparty", David Spade. 348 00:16:30,327 --> 00:16:33,096 [živjeli i pljeskali] 349 00:16:33,163 --> 00:16:36,466 [rock glazba] 350 00:16:36,533 --> 00:16:39,369 - U redu. Svi, bok. 351 00:16:39,436 --> 00:16:40,971 Vukao sam se van u dolinu 352 00:16:41,037 --> 00:16:44,641 predstaviti sljedeći Zlatni GOAT za Dynamic Duo. 353 00:16:44,708 --> 00:16:47,144 Večeras ima puno KOZA, i nekako je smiješno 354 00:16:47,210 --> 00:16:50,180 jer ne znam da li ljudi razumjeti što znači JARAC. 355 00:16:50,247 --> 00:16:52,315 Mislim da znate. Ja to nekako radim. 356 00:16:52,382 --> 00:16:54,151 Čujem kako se ljudi svađaju o odlasku košarke, 357 00:16:54,284 --> 00:16:57,554 "Znate, ova tri tipa su JARCI, čovječe, " 358 00:16:57,621 --> 00:16:58,955 i želim te zaustaviti i krenuti, 359 00:16:59,022 --> 00:17:02,192 u redu, GOAT znači najveći svih vremena, zar ne, 360 00:17:02,292 --> 00:17:05,295 najveći s T, jednina, dakle jedan je. 361 00:17:05,295 --> 00:17:06,797 Nije to "lijepa roba." 362 00:17:06,863 --> 00:17:09,699 Nije, "Svi su ovi ljudi izvrsno iz različitih razloga. " 363 00:17:09,766 --> 00:17:12,035 To je najveće, pa postoji jedan, 364 00:17:12,102 --> 00:17:13,403 ali razumijem zabunu 365 00:17:13,470 --> 00:17:16,039 jer sam ovdje da dam GOAT Duo za dvije osobe, 366 00:17:16,106 --> 00:17:18,408 pa, što [bleep] znam? Zašto vam uopće kažem? 367 00:17:18,475 --> 00:17:19,910 Kad ovo dvoje ljudi udružili snage, 368 00:17:19,976 --> 00:17:22,779 bili su savršeni zajedno. Bili su šarmantni i ludi. 369 00:17:22,846 --> 00:17:26,383 Bili su zaboravni i ludi. Bili su frustrirani i ludi, 370 00:17:26,450 --> 00:17:29,086 i mislim da su nekada bili čak i ludo i ludo. 371 00:17:29,152 --> 00:17:31,154 To su dvije osobe koje želite da se stalno družimo. 372 00:17:31,221 --> 00:17:34,224 Voljeli biste da snimaju filmove zajedno. 373 00:17:34,324 --> 00:17:35,559 Volim ih oboje. 374 00:17:35,625 --> 00:17:37,694 Adam Sandler je već pobijedio nagrada MTV generacije. 375 00:17:37,761 --> 00:17:39,796 Drew također ima prepuna polica s trofejima. 376 00:17:39,863 --> 00:17:41,665 Iznajmljuju skladišnu jedinicu ovdje, 377 00:17:41,732 --> 00:17:43,734 i sve je puno trofeja i nagrade. 378 00:17:43,800 --> 00:17:48,505 Pogledajte GOAT Dynamic Duo: Adam Sandler, Drew Barrymore. 379 00:17:48,572 --> 00:17:51,708 - GOAT Dynamic Duo. 380 00:17:51,775 --> 00:17:53,343 - Kako ste? Ja sam Rob. 381 00:17:53,410 --> 00:17:55,011 - Ti si vjenčana pjevačica. 382 00:17:55,078 --> 00:17:57,481 << - ♪ Teška vremena << natjerat ćete se da se zapitate ♪ 383 00:17:57,547 --> 00:17:58,482 - Sviđa mi se tvoj smijeh. 384 00:17:58,548 --> 00:18:00,183 - Sviđa mi se što me nasmijavate. 385 00:18:00,283 --> 00:18:01,585 [smijeh] 386 00:18:01,651 --> 00:18:04,121 - Oh, boli me tako dobro. 387 00:18:04,187 --> 00:18:05,288 Oh, Bože moj. 388 00:18:05,355 --> 00:18:06,490 - O, moj Bože. 389 00:18:06,556 --> 00:18:09,292 ♪ ♪ 390 00:18:09,326 --> 00:18:11,395 Čudno je to, kad smo odrastali, 391 00:18:11,461 --> 00:18:13,663 nismo se slagali jer ja to joj je često radio. 392 00:18:13,730 --> 00:18:15,065 - Aah! - Aah! 393 00:18:15,132 --> 00:18:17,067 - [šištanje] - Sad ste mrtvi! 394 00:18:17,134 --> 00:18:18,335 [obojica vrište] 395 00:18:19,169 --> 00:18:20,504 Jako, jako lijepo. 396 00:18:20,570 --> 00:18:22,172 - Hvala vam. Tuširali ste se. 397 00:18:22,305 --> 00:18:24,040 - Ne izlazimo! Ovo nije lice 398 00:18:24,107 --> 00:18:26,643 Želim budite se svakog jutra. 399 00:18:26,710 --> 00:18:28,979 - Aah! - Aah! 400 00:18:29,045 --> 00:18:30,547 ♪ ♪ 401 00:18:30,614 --> 00:18:31,815 Biti s vama to je jedini način 402 00:18:31,882 --> 00:18:33,717 Mogao bih popiti i sretan život. 403 00:18:33,784 --> 00:18:35,318 Ti si djevojka mojih snova. 404 00:18:35,318 --> 00:18:38,155 [živjeli i pljeskali] 405 00:18:38,221 --> 00:18:39,823 ♪ ♪ 406 00:18:39,890 --> 00:18:42,092 - Mogu li dobiti posljednji prvi poljubac? 407 00:18:42,159 --> 00:18:45,362 ♪ ♪ 408 00:18:45,429 --> 00:18:50,067 - ♪ Želim ostariti s vama ♪ 409 00:18:52,069 --> 00:18:55,172 - Odustani od JARCA Nagrade za Dynamic Duo: 410 00:18:55,272 --> 00:18:57,741 Drew Barrymore i Adam Sandler. 411 00:18:57,808 --> 00:18:59,042 - Evo nas, Adame, 412 00:18:59,109 --> 00:19:01,745 opet zajedno iako doista smo udaljeni. 413 00:19:01,812 --> 00:19:04,281 - Zbog zabrane približavanja napustio si me, Drew. 414 00:19:04,281 --> 00:19:05,916 - Ne, zbog ovoga užasna pandemija, 415 00:19:05,982 --> 00:19:08,285 zabrana približavanja očito je bilo nepotrebno. 416 00:19:08,285 --> 00:19:10,754 - Vidiš? Požurili ste. 417 00:19:10,821 --> 00:19:14,825 Dakle, izgleda kao MTV daje nam nagradu, Drew, 418 00:19:14,891 --> 00:19:17,728 za najbolji dvojac svih vremena. To je sjajno. 419 00:19:17,794 --> 00:19:20,464 - Polaskana sam, i to je nevjerojatna čast, 420 00:19:20,530 --> 00:19:23,400 iako bih otišao s Adamom i Evom. 421 00:19:23,467 --> 00:19:26,203 - Ovaj ... Batman i Robin. 422 00:19:26,303 --> 00:19:27,437 - Maslac i žele od kikirikija. 423 00:19:27,504 --> 00:19:28,972 - Dobro. Džin i tonik? 424 00:19:29,039 --> 00:19:31,808 - Mislim da smo bolji od gin and tonic ... pa, skoro. 425 00:19:31,875 --> 00:19:36,113 Svejedno, bilo je tako zabavno snimiti film s vama 426 00:19:36,179 --> 00:19:39,449 u svakom posljednjem tri desetljeća. 427 00:19:39,516 --> 00:19:42,519 - Da, da, i, Drew, 2020. je godina, 428 00:19:42,586 --> 00:19:43,954 kako biste znali što to znači. 429 00:19:44,921 --> 00:19:46,490 - Sve je sranje? 430 00:19:46,556 --> 00:19:49,526 - Da, to je istina, ali također je i novo desetljeće, 431 00:19:49,593 --> 00:19:52,028 tako da moramo napraviti još jedan zajednički film. 432 00:19:52,095 --> 00:19:53,363 - Da, točno. 433 00:19:53,430 --> 00:19:55,532 Pa, pričekajmo nalazimo nešto nevjerojatno. 434 00:19:55,599 --> 00:19:57,100 Mislim, imamo deset godina. 435 00:19:57,167 --> 00:19:59,002 - Devet godina i jedan mjesec. - U pravu si. 436 00:19:59,069 --> 00:20:00,971 Pa, to nije dovoljno vremena. Ne znam. 437 00:20:01,037 --> 00:20:03,140 Nije važno. To mora biti posebno. 438 00:20:03,273 --> 00:20:04,608 - Da. - Moramo stvoriti dvojac 439 00:20:04,674 --> 00:20:09,980 jednako kultni kao Julia i Robbie, Henry i Lucy, 440 00:20:10,046 --> 00:20:12,716 i kako smo se zvali ponovno u "Blended"? 441 00:20:12,783 --> 00:20:14,818 - Zaboravljam. Jack i Jill? 442 00:20:14,885 --> 00:20:17,320 - Ne, ti si snimio taj film bez mene, 443 00:20:17,387 --> 00:20:21,191 i ona glumica koju ste dobili igrati Jill bilo je užasno. 444 00:20:21,291 --> 00:20:23,994 - Bila je simpatična i bila je lijepo, pa se ne slažem. 445 00:20:24,061 --> 00:20:26,296 - U redu. Priznat ću, sviđa mi se. 446 00:20:26,329 --> 00:20:29,399 U svakom slučaju, htjeli bismo zahvaliti MTV-u. 447 00:20:29,466 --> 00:20:31,301 - O, moj Bože. Da, MTV, 448 00:20:31,301 --> 00:20:35,739 puno hvala za cijelu moju karijeru 449 00:20:35,806 --> 00:20:38,475 i za to što sam uvijek bio dobar prema meni i Drew tijekom godina. 450 00:20:38,542 --> 00:20:40,310 - Hvala za Zlatnog JARCA. 451 00:20:40,377 --> 00:20:43,346 Baaaa! - Da, da. Volim te, Drew. 452 00:20:44,214 --> 00:20:46,716 - O, moj Bože. Volim to dvoje. 453 00:20:46,783 --> 00:20:50,620 Snimite još jedan film i čestitke na vašem Zlatnom JARCU. 454 00:20:50,687 --> 00:20:53,990 Sad, kad je MTV nazvao da pita ako bih želio voditi emisiju 455 00:20:54,057 --> 00:20:58,128 rekao sam im, slaveći JARCE "Da, pod jednim uvjetom. 456 00:20:58,261 --> 00:21:02,099 Izdajemo prave, žive koze kao trofeji, "a? 457 00:21:02,165 --> 00:21:04,568 I bili su poput, "Kako bi bilo da podijelimo pehar 458 00:21:04,634 --> 00:21:07,170 to je ikonično za sve već je čuo za 459 00:21:07,270 --> 00:21:10,640 to ne [bleep] u plasteniku? "Shvaćam. 460 00:21:10,707 --> 00:21:12,642 Sad vas molim, dobrodošli plesač i glumac 461 00:21:12,709 --> 00:21:15,846 tko glumi u Sijinom nadolazećem redateljski debitantski film, 462 00:21:15,912 --> 00:21:18,315 "Glazba", Maddie Ziegler. 463 00:21:18,381 --> 00:21:21,284 [optimistična glazba] 464 00:21:21,351 --> 00:21:23,286 ♪ ♪ 465 00:21:23,320 --> 00:21:26,123 - Prije sedam godina pitali su me budite umjetnik preko Twittera 466 00:21:26,189 --> 00:21:27,657 za snimanje glazbenog spota. 467 00:21:27,724 --> 00:21:29,593 Imao sam 11 godina i samo sam sanjao karijere 468 00:21:29,659 --> 00:21:31,294 kao glumica i plesačica. 469 00:21:31,361 --> 00:21:32,929 Ta umjetnica bila je Sia, 470 00:21:32,996 --> 00:21:35,866 i taj glazbeni video je bio sada već kultni "Luster." 471 00:21:35,932 --> 00:21:38,034 To je iskustvo pružilo ovoj djevojci iz Pittsburgha 472 00:21:38,101 --> 00:21:39,970 prilika putovati svijetom, 473 00:21:40,036 --> 00:21:41,872 izvodite u najviše čarobna mjesta 474 00:21:41,938 --> 00:21:43,640 i dobiti ponuđene mogućnosti u Hollywoodu 475 00:21:43,707 --> 00:21:46,510 da je 11-godišnjak nikad nisam mogao zamisliti. 476 00:21:46,576 --> 00:21:48,745 Danas je Sia jedan od mojih najbližih prijatelja 477 00:21:48,812 --> 00:21:50,547 i najveći suradnici. 478 00:21:50,614 --> 00:21:52,349 Naš najnoviji projekt je igrani film 479 00:21:52,416 --> 00:21:53,650 da je oboje napisala i režirano 480 00:21:53,717 --> 00:21:55,619 i imao sam dovoljno sreće za ulazak u zvjezdicu. 481 00:21:55,685 --> 00:21:58,088 Tako sam uzbuđena zbog svijeta da vidimo što smo stvorili. 482 00:21:58,155 --> 00:22:00,357 Evo pogleda Sijinog filma, "Glazba." 483 00:22:00,424 --> 00:22:04,327 <<<<<<<<<<<< 484 00:22:04,394 --> 00:22:06,763 << - ♪ Nađi djevojku << Dobit ću dječaka ♪ 485 00:22:06,830 --> 00:22:08,665 ♪ Jedan plus jedan ♪ 486 00:22:08,732 --> 00:22:11,034 ♪ Spustite ga odmah dolje << do obale ♪ 487 00:22:11,101 --> 00:22:13,003 ♪ Jedan plus jedan ♪ 488 00:22:13,070 --> 00:22:15,439 ♪ Dajte sve od sebe i dajte još malo ♪ 489 00:22:15,505 --> 00:22:17,407 ♪ Jedan plus jedan ♪ 490 00:22:17,474 --> 00:22:19,776 ♪ Pusti muziku oslobodi svoju dušu ♪ 491 00:22:19,843 --> 00:22:21,878 ♪ Jedan plus jedan ♪ 492 00:22:21,945 --> 00:22:24,047 << ♪ Zaljuljajte se sa mnom na svjetlo ♪ 493 00:22:24,114 --> 00:22:26,283 << ♪ Drži me samo jedne noći ♪ 494 00:22:26,316 --> 00:22:28,285 << ♪ Drži me samo jednu noć ♪ 495 00:22:28,318 --> 00:22:30,554 << ♪ Ah ah ah ah au ♪ 496 00:22:30,620 --> 00:22:32,789 ♪ Živimo za ritam ♪ 497 00:22:32,856 --> 00:22:34,991 << ♪ Dijete, ti si sve što trebam ♪ 498 00:22:35,058 --> 00:22:36,827 << ♪ Dijete, ti si sve što trebam ♪ 499 00:22:36,893 --> 00:22:39,162 << ♪ Ah ah ah ah au ♪ 500 00:22:39,296 --> 00:22:41,331 ♪ Dakle, vodim te ♪ 501 00:22:41,398 --> 00:22:43,467 ♪ Jedan plus jedan ♪ 502 00:22:43,533 --> 00:22:45,769 << ♪ Svaki dan je praznik ♪ 503 00:22:45,836 --> 00:22:47,871 ♪ Jedan plus jedan ♪ 504 00:22:47,938 --> 00:22:50,474 ♪ Pomaknite tijelo, << osjetite njihanje ♪ 505 00:22:50,540 --> 00:22:52,109 ♪ Zgrabi nekoga ♪ 506 00:22:52,242 --> 00:22:54,578 ♪ Svaki dan je praznik ♪ 507 00:22:54,644 --> 00:22:56,646 ♪ Jedan plus jedan ♪ 508 00:22:56,713 --> 00:22:58,849 ♪ Svaki dan je praznik ♪ 509 00:22:58,915 --> 00:23:00,851 ♪ Neka vas otkucaji udare ♪ 510 00:23:00,917 --> 00:23:03,320 ♪ Pustite ritam vodimo vas danas ♪ 511 00:23:03,386 --> 00:23:05,255 << ♪ Dušo, ovo je čarolija ♪ 512 00:23:05,322 --> 00:23:07,557 ♪ Svaki dan je praznik ♪ 513 00:23:07,624 --> 00:23:09,626 ♪ Neka vas otkucaji udare ♪ 514 00:23:09,693 --> 00:23:12,062 ♪ Pustite ritam vodimo vas danas ♪ 515 00:23:12,129 --> 00:23:14,398 << ♪ Dušo, ovo je čarolija ♪ 516 00:23:14,464 --> 00:23:16,800 - A sada izvođenje pjesme iz filma, 517 00:23:16,867 --> 00:23:20,270 pravi vizionar i moja kuma, Sia. 518 00:23:20,303 --> 00:23:21,872 - ♪ Hej, dečko ♪ 519 00:23:21,938 --> 00:23:23,807 ♪ Što ste dobili za mene ♪ 520 00:23:23,874 --> 00:23:25,275 ♪ Što ste spremili ♪ 521 00:23:25,342 --> 00:23:28,945 ♪ Oh, oh ♪ 522 00:23:29,012 --> 00:23:30,714 ♪ Da ♪ 523 00:23:30,781 --> 00:23:32,282 ♪ Hej, dečko ♪ 524 00:23:32,282 --> 00:23:33,817 ♪ Prokletstvo, tako si seksi ♪ 525 00:23:33,884 --> 00:23:36,286 ♪ Shvatio sam da želim još ♪ 526 00:23:36,353 --> 00:23:38,422 ♪ Oh, oh, oh ♪ 527 00:23:38,488 --> 00:23:40,724 ♪ ♪ 528 00:23:40,791 --> 00:23:45,529 ♪ Bit ću samac jedne noći večeras ♪ 529 00:23:45,595 --> 00:23:51,101 ♪ Bit ću samac cijeli život ♪ 530 00:23:51,234 --> 00:23:55,872 ♪ Želim da prestaneš i hajde do ♪ 531 00:23:55,939 --> 00:24:00,477 ♪ Jer znate što nas slobodne žene poput ♪ 532 00:24:00,544 --> 00:24:02,379 ♪ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh 533 00:24:02,446 --> 00:24:04,848 ♪ Hej, dečko, nećeš li doći dođite po gradu ♪ 534 00:24:04,915 --> 00:24:07,584 ♪ Hej, hej, dečko, oh oh oh oh oh oh ♪ 535 00:24:07,651 --> 00:24:09,519 ♪ Hej, dečko, bolje trči, bolje trči sada ♪ 536 00:24:09,586 --> 00:24:12,155 ♪ Kažem hej, dečko oh oh oh oh oh oh ♪ 537 00:24:12,255 --> 00:24:13,590 ♪ Kad se povučete, povucite se povuci se ♪ 538 00:24:13,657 --> 00:24:16,293 ♪ U tvojoj praznoj vožnji, dečko, u redu, dječače ♪ 539 00:24:16,359 --> 00:24:17,861 ♪ Oh oh oh oh oh oh oh ♪ 540 00:24:17,928 --> 00:24:19,863 ♪ Hej, hej, dečko, bolje trči, bolje trči sada ♪ 541 00:24:19,930 --> 00:24:22,032 ♪ Kažem hej, dečko ♪ 542 00:24:22,099 --> 00:24:25,702 ♪ Hej, dečko, kad dođem s vama ♪ 543 00:24:25,769 --> 00:24:30,507 ♪ Moje srce je zadovoljno ♪ 544 00:24:30,574 --> 00:24:32,409 ♪ Da ♪ 545 00:24:32,476 --> 00:24:35,612 ♪ O, da, dječače, kad dođem s vama ♪ 546 00:24:35,679 --> 00:24:41,017 ♪ Sve što trebam je jedna noć ♪ 547 00:24:41,084 --> 00:24:42,552 ♪ Aha-ha ♪ 548 00:24:42,619 --> 00:24:47,624 ♪ Bit ću samac jedne noći večeras ♪ 549 00:24:47,691 --> 00:24:52,829 ♪ Bit ću samac cijeli život ♪ 550 00:24:52,896 --> 00:24:57,868 ♪ Želim da prestaneš i hajde do ♪ 551 00:24:57,934 --> 00:25:01,571 ♪ Jer znate što nas slobodne žene poput ♪ 552 00:25:01,638 --> 00:25:04,341 ♪ Oh oh oh oh oh oh oh ♪ 553 00:25:04,408 --> 00:25:06,576 ♪ Hej, dečko, nećeš li doći dođite po gradu ♪ 554 00:25:06,643 --> 00:25:09,479 ♪ Hej, hej, dečko oh oh oh oh oh oh ♪ 555 00:25:09,546 --> 00:25:11,548 ♪ Hej, dečko, bolje trči, netter pokrenite odmah ♪ 556 00:25:11,615 --> 00:25:14,551 ♪ Kažem hej, dečko oh oh oh oh oh oh ♪ 557 00:25:14,618 --> 00:25:15,819 ♪ Kad se povučete, povuci se, povuci se ♪ 558 00:25:15,886 --> 00:25:17,954 ♪ U tvojoj praznoj vožnji, dečko, u redu, dječače ♪ 559 00:25:18,021 --> 00:25:19,790 ♪ Oh oh oh oh oh oh oh ♪ 560 00:25:19,856 --> 00:25:22,125 ♪ Hej, dečko, bolje trči, bolje trči sada ♪ 561 00:25:22,259 --> 00:25:24,294 ♪ Kažem hej, dečko, oh oh oh oh oh oh ♪ 562 00:25:24,361 --> 00:25:27,497 ♪ Hej, dečko, što ste dobili za mene ♪ 563 00:25:27,564 --> 00:25:32,502 ♪ Što ste spremili, oh oh oh oh oh ♪ 564 00:25:32,569 --> 00:25:34,871 ♪ Da, oh oh oh oh oh oh oh ♪ 565 00:25:34,938 --> 00:25:37,808 ♪ Hej, dečko, što ste dobili za mene ♪ 566 00:25:37,874 --> 00:25:42,379 ♪ Što ste spremili, oh oh oh oh oh ♪ 567 00:25:42,446 --> 00:25:44,881 ♪ ♪ 568 00:25:44,948 --> 00:25:46,616 ♪ Hej, dečko ♪ 569 00:25:46,683 --> 00:25:50,287 [živjeli i pljeskali] 570 00:25:50,353 --> 00:25:52,089 << - Dolazi, << ultimativna kraljica vrištanja 571 00:25:52,155 --> 00:25:54,891 << Jamie Lee Curtis, daje << nas preplaši se života. 572 00:25:54,958 --> 00:25:56,526 << Zlatni JARAC She-Ro Gal Gadot 573 00:25:56,593 --> 00:25:59,629 donosi nam ekskluzivni škripac << zaviri u iščekivano 574 00:25:59,696 --> 00:26:01,698 "Čudesna žena 1984." 575 00:26:01,765 --> 00:26:03,166 << i kasnije Robert Downey Jr. 576 00:26:03,233 --> 00:26:06,169 << i Don Cheadle odaju počast << heroju u vijekove, 577 00:26:06,236 --> 00:26:08,004 << legendarni << Chadwick Boseman. 578 00:26:08,071 --> 00:26:13,110 << "MTV-jeve filmske i TV nagrade: Najveće svih vremena 579 00:26:13,176 --> 00:26:15,912 vam donosi MasterClass, 580 00:26:15,979 --> 00:26:18,582 << "Učite od najboljih na svijetu"; 581 00:26:18,648 --> 00:26:22,519 << Stvarni trošak, poruka iz FDA-e; 582 00:26:22,586 --> 00:26:24,187 << i Wendy's. 583 00:26:24,254 --> 00:26:26,456 Sada možete dobiti bakonatora << u svako doba dana 584 00:26:26,523 --> 00:26:29,025 << s doručkom Baconator. 585 00:26:29,092 --> 00:26:31,461 [živjeli i pljeskali] 586 00:26:31,528 --> 00:26:32,863 [koza bleji] 587 00:26:34,596 --> 00:26:35,664 << - ♪ Da, da, da, da, da ♪ 588 00:26:35,731 --> 00:26:36,932 ♪ Imam te ♪ 589 00:26:36,999 --> 00:26:39,902 - Dobrodošli natrag. Naše sljedeće počasti Golden GOAT 590 00:26:39,968 --> 00:26:44,273 žene koje personificiraju hrabrost pred suludim strahom, 591 00:26:44,339 --> 00:26:47,743 koji zgrabe svako oružje koje mogu odbraniti velike strahote, 592 00:26:47,810 --> 00:26:49,645 i jer u zastrašujućim filmovima 593 00:26:49,711 --> 00:26:51,880 nikad se ne zna što će se dogoditi, 594 00:26:51,947 --> 00:26:54,416 uvijek su zaključani i napunjen dobrom-- 595 00:26:54,483 --> 00:26:56,118 ah! 596 00:26:58,120 --> 00:27:01,757 Joj, pa dobro, ipak. [hihoće] 597 00:27:01,824 --> 00:27:04,560 U čast konačnom kraljica vriska, 598 00:27:04,626 --> 00:27:08,430 Jamie Lee Curtis, ovdje je Neve Campbell. 599 00:27:08,497 --> 00:27:11,733 << - ♪ Vruće krvi << provjeri i vidi ♪ 600 00:27:11,800 --> 00:27:15,404 << ♪ Imam groznicu od 103 ♪ 601 00:27:15,471 --> 00:27:18,407 ♪ Hajde, dušo ♪ 602 00:27:18,474 --> 00:27:21,343 - Kad malo bolje razmislite, to zapravo nije šok 603 00:27:21,410 --> 00:27:22,678 taj Jamie Lee Curtis 604 00:27:22,744 --> 00:27:26,949 imao takav utjecaj o žanru horora. 605 00:27:27,015 --> 00:27:29,885 Njezina je majka bila izvornik kraljica vriskova, Janet Lee u 606 00:27:29,952 --> 00:27:33,689 "Psiho" i njezin otac igrao Bostonskog davitelja. 607 00:27:33,755 --> 00:27:35,023 Zapravo bi bili nekako čudni 608 00:27:35,090 --> 00:27:36,358 da nije narasla u legendu 609 00:27:36,425 --> 00:27:38,861 ona je, kao da je loše dijete u toj obitelji 610 00:27:38,927 --> 00:27:43,165 znači ne družiti se s ubojiti luđački poslovi na ekranu, 611 00:27:43,232 --> 00:27:45,834 ali ne samo čini svoju obitelj ponosnom, 612 00:27:45,901 --> 00:27:49,371 postala je najbolje svih vremena. 613 00:27:49,371 --> 00:27:51,406 Od njezinog izvornog obrata kao jedini preživjeli 614 00:27:51,473 --> 00:27:53,642 u Haddonfieldu do puške 615 00:27:53,709 --> 00:27:57,079 razbijanje sobe za bijeg u nedavnom nastavku, 616 00:27:57,146 --> 00:27:59,781 ona nam sve pokazuje da možemo vrištati 617 00:27:59,848 --> 00:28:02,885 i šutiraj istodobno. 618 00:28:02,951 --> 00:28:05,154 To mi je velika čast prepoznati je večeras, 619 00:28:05,220 --> 00:28:10,125 kraljica vriska KOZA: Jamie Lee Curtis. 620 00:28:10,192 --> 00:28:12,227 - GOAT Scream Queen. 621 00:28:13,929 --> 00:28:15,430 - Michael Myers je čovjek biti 622 00:28:15,497 --> 00:28:18,667 koji je ubio svoju sestru kad je imao 6 godina. 623 00:28:18,734 --> 00:28:20,903 Onda je krenuo za vama. - Pomozite mi! 624 00:28:20,969 --> 00:28:23,772 - Zato je vaša priča je tako važno. 625 00:28:23,839 --> 00:28:26,408 - Ah! - Moja priča? 626 00:28:27,309 --> 00:28:28,310 - Ah! 627 00:28:28,410 --> 00:28:29,745 Ah! Ah! 628 00:28:29,812 --> 00:28:30,879 Ubio sam ga. 629 00:28:30,946 --> 00:28:32,548 - Ne možeš ubiti Bogeymana. 630 00:28:32,614 --> 00:28:35,384 << - ♪ Moram pobjeći ♪ - Ah! 631 00:28:35,450 --> 00:28:38,187 << - ♪ Moram pobjeći ♪ 632 00:28:38,253 --> 00:28:39,354 ♪ Od boli ♪ - Zašto neće umrijeti? 633 00:28:39,421 --> 00:28:41,123 << - ♪ bacam se turn 634 00:28:41,190 --> 00:28:42,958 << ♪ Ne mogu spavati noću ♪ - Ah! 635 00:28:44,560 --> 00:28:46,395 Dogodilo se na Noć vještica. 636 00:28:46,461 --> 00:28:47,429 - Na Noć vještica. 637 00:28:47,496 --> 00:28:49,932 - ♪ Od vas ♪ 638 00:28:49,998 --> 00:28:54,136 - Znate li da se molim svake večeri 639 00:28:54,203 --> 00:28:56,004 da će pobjeći? 640 00:28:56,071 --> 00:28:58,774 - Što, dovraga, radiš to učiniti za? 641 00:28:58,841 --> 00:29:00,142 - Pa da ga mogu ubiti. 642 00:29:00,209 --> 00:29:03,412 [pucnjava] 643 00:29:03,479 --> 00:29:06,014 Čekao me. Čekao sam ga. 644 00:29:06,081 --> 00:29:08,684 << - ♪ Ne dodiruj me molim te ♪ 645 00:29:08,750 --> 00:29:12,120 << ♪ Ne podnosim put zadirkujete ♪ 646 00:29:12,187 --> 00:29:14,690 - Što vam je toliko trebalo? 647 00:29:14,756 --> 00:29:19,194 - ♪ Ukaljana ljubav, << okaljana ljubav ♪ 648 00:29:20,662 --> 00:29:22,731 - Sretna noć vještica, Michael. 649 00:29:24,700 --> 00:29:26,502 Ne vjerujete u Bogeymanu? 650 00:29:26,568 --> 00:29:29,538 - Ne. - Pa, trebao bi. 651 00:29:29,605 --> 00:29:32,407 << - inted Ukaljana ljubav ♪ 652 00:29:36,211 --> 00:29:37,813 - Nevjerojatna je. 653 00:29:37,880 --> 00:29:43,652 Najveći vrisak svih vremena kraljica je Jamie Lee Curtis. 654 00:29:43,719 --> 00:29:47,356 - Puno vam hvala Neve, moj kolega kraljice vriskova. 655 00:29:47,389 --> 00:29:49,925 Čast mi je primiti ovo od vas. 656 00:29:49,992 --> 00:29:54,396 Tako sam uzbuđena. Svim obožavateljima na MTV-u 657 00:29:54,463 --> 00:29:57,766 i očito svi obožavatelji horor filmova, 658 00:29:57,833 --> 00:30:00,602 Zahvaljujem vam osobno od srca. 659 00:30:00,669 --> 00:30:05,407 Bilo je to nevjerojatno vrijeme, i MTV je izumljen 1981. godine 660 00:30:05,474 --> 00:30:07,843 i "Noć vještica" izumljen je 1978. godine 661 00:30:07,910 --> 00:30:10,679 tako da se osjećam odrasli smo zajedno, 662 00:30:10,746 --> 00:30:12,915 i kao što znate, to je veza. 663 00:30:12,981 --> 00:30:16,051 To je partnerstvo, kao što je to i film, 664 00:30:16,118 --> 00:30:19,021 a očito ne bih stojite ovdje 665 00:30:19,087 --> 00:30:21,423 da nije bilo John Carpenter, 666 00:30:21,490 --> 00:30:25,494 Debra Hill, Irwin Yablans i Moustapha Akkad 667 00:30:25,561 --> 00:30:27,396 tko vas je doveo prvi film, 668 00:30:27,429 --> 00:30:31,533 i sada svih ovih godina kasnije, 42 godine kasnije, 669 00:30:31,600 --> 00:30:35,103 David Gordon Green, Malek Akkad, 670 00:30:35,170 --> 00:30:40,242 Blumhouse, Universal, Miramax se okupio 671 00:30:40,342 --> 00:30:43,512 da vam donesem drugu "Noć vještica", a sada još dvije. 672 00:30:43,579 --> 00:30:49,084 I to je partnerstvo između vi momci i filmaši, 673 00:30:49,151 --> 00:30:51,153 ali za mene najveće partnerstvo, 674 00:30:51,220 --> 00:30:53,789 i jedini razlog Danas stojim ovdje, 675 00:30:53,856 --> 00:30:56,859 je moje partnerstvo s mojim prijateljem Michaelom, 676 00:30:56,925 --> 00:31:00,229 pa bih ga volio izvesti. Michael. 677 00:31:00,362 --> 00:31:03,532 Bok. U redu je. 678 00:31:04,266 --> 00:31:08,003 Oh, Michael. Ne bojte se. Dođi. Hajde. 679 00:31:08,070 --> 00:31:11,140 Ne, ne, ne. Nisu zastrašujući. Vole te. 680 00:31:11,206 --> 00:31:14,776 U redu je. Ozbiljno. Hajde. 681 00:31:14,843 --> 00:31:21,450 Svi, Michael Myers, moj prijatelj i često neprijatelj, 682 00:31:21,517 --> 00:31:24,219 ali ne bih bio ovdje bez vas, 683 00:31:24,286 --> 00:31:27,756 a sigurno ne bih budite ovdje bez vas. 684 00:31:27,823 --> 00:31:31,026 Pa biste li ovo mogli držati za mene na jednu sekundu? 685 00:31:31,093 --> 00:31:33,629 Oh, ne brini. Imali smo COVID testove, 686 00:31:33,695 --> 00:31:37,232 i nosi masku, najveća maska ​​ikad, 687 00:31:37,332 --> 00:31:42,671 i sada nosim masku, drugi po veličini ikad. 688 00:31:42,738 --> 00:31:47,843 Dakle, s dna našeg srca, oboje vam hvala 689 00:31:47,910 --> 00:31:50,979 toliko za ovu nevjerojatnu čast 690 00:31:51,046 --> 00:31:54,449 i nadam se da ćete uživati ​​ sljedeća dva filma, 691 00:31:54,516 --> 00:31:56,819 "Halloween ubija" i "Noć vještica završava." 692 00:31:58,554 --> 00:32:00,756 [smijeh] 693 00:32:00,823 --> 00:32:04,393 Uhvati me svaki put. Hvala, momci. 694 00:32:04,459 --> 00:32:06,795 Volim te. Ne morate ništa reći. 695 00:32:06,862 --> 00:32:09,465 Ne govori ništa. Tako je tih. 696 00:32:12,501 --> 00:32:15,737 << - ♪ Nalazim se na autoputu do vraga ♪ 697 00:32:17,105 --> 00:32:20,809 ♪ Autoput do pakla ♪ 698 00:32:20,876 --> 00:32:24,379 << ♪ Nalazim se na autocesti do pakla ♪ 699 00:32:26,148 --> 00:32:29,785 << ♪ Na autocesti, da ♪ 700 00:32:29,852 --> 00:32:32,087 << - Dolazi, Jason Segel << i Kristen Bell 701 00:32:32,154 --> 00:32:34,456 proživljavaju svoje razbijanje Zemlje prekid filma, 702 00:32:34,523 --> 00:32:37,526 << najljepši poljubac << svih vremena, Selma Blair 703 00:32:37,593 --> 00:32:40,195 << i Sarah Michelle Gellar << zaključavanje usana službeno doseže 704 00:32:40,329 --> 00:32:43,699 status Zlatni JARAC, << i Cobra Kai nikad ne umire. 705 00:32:43,765 --> 00:32:47,536 Glumačka uloga časti "Cobra Kai" << njihov sensei, William Zabka. 706 00:32:49,805 --> 00:32:52,341 - Ovo je "MTV film i TV nagrade 707 00:32:52,407 --> 00:32:54,443 Najveće od svih vremena. " 708 00:32:58,046 --> 00:32:59,848 [koza bleji] 709 00:33:05,587 --> 00:33:08,590 - Dobrodošli natrag na "MTV filmske i TV nagrade: 710 00:33:08,623 --> 00:33:10,659 Najveće od svih vremena. " 711 00:33:10,692 --> 00:33:13,094 Sad, prije nego što se vratimo na čast još jednom JARCU, 712 00:33:13,128 --> 00:33:16,698 također želimo uzeti trenutak podijeliti VOJU 713 00:33:16,731 --> 00:33:18,166 za "Najgore od svih vremena" 714 00:33:18,200 --> 00:33:21,536 jer ako postoji najbolji, mora biti najgore, 715 00:33:21,570 --> 00:33:25,006 i ove godine konkurencija je bila jaka! 716 00:33:25,040 --> 00:33:29,811 Dakle, VOĆNE hlače iz 2020 .: bilo što bez natezanja na njih. 717 00:33:30,378 --> 00:33:33,281 Grupa za samopoboljšanje VOJE: Neksij. 718 00:33:33,315 --> 00:33:36,618 WOAT lik "Ratova zvijezda": jeans tip. 719 00:33:36,651 --> 00:33:39,154 Ime VOĆE: Karen. 720 00:33:39,187 --> 00:33:42,257 I frizer WOAT: Joe Exoticov brijač. 721 00:33:42,290 --> 00:33:45,894 Samo se drži mačaka, prijatelju. Žao mi je, nitko od dobitnika 722 00:33:45,927 --> 00:33:47,996 primat će večeras trofeji, 723 00:33:48,730 --> 00:33:50,232 ali KOZARI hoće. 724 00:33:50,265 --> 00:33:53,034 Sad, molim vas, dobrodošli zvijezda filma "Oblaci" 725 00:33:53,068 --> 00:33:54,736 Sabrina Carpenter. 726 00:34:01,176 --> 00:34:04,579 - Otkad su izumljeni filmovi davne 1895. godine, 727 00:34:04,613 --> 00:34:07,382 ljudi su bili sisanje lica na kameri. 728 00:34:07,382 --> 00:34:10,552 To je samo ljudska priroda, i u gotovo 130 godina 729 00:34:10,585 --> 00:34:13,555 od tada se to dogodilo milijuni puta. 730 00:34:13,588 --> 00:34:17,025 Pa da poljubac bude nezaboravan stvarno mora biti nešto, 731 00:34:17,058 --> 00:34:20,028 i ako će to biti JARAC, to mora biti nevjerojatno. 732 00:34:20,695 --> 00:34:25,233 Vidjeli smo nekoliko aljkavih, neki seksi, a neki naopako, 733 00:34:25,267 --> 00:34:27,469 ali jedan je promijenio sve. Pogledajte. 734 00:34:28,436 --> 00:34:30,972 - Kozja legendarna brava za usne. 735 00:34:31,006 --> 00:34:33,642 - all Potreban je samo jedan poljubac 736 00:34:33,675 --> 00:34:34,943 ♪ Zaljubiti se u mene 737 00:34:34,976 --> 00:34:38,446 - Samo želim pokušati jednu stvar. 738 00:34:38,480 --> 00:34:41,550 - Nije gotovo. Još uvijek nije gotovo. 739 00:34:41,583 --> 00:34:43,518 - ♪ Zaljubljivanje sa mnom ♪ 740 00:34:43,552 --> 00:34:47,122 ♪ Mogućnosti Izgledam kao sve što vam treba ♪ 741 00:34:48,323 --> 00:34:50,258 - Hej! Prestani s tim! 742 00:34:50,826 --> 00:34:52,527 - Jeste li razočarani da sam to ja? 743 00:34:53,762 --> 00:34:55,030 - Ne. 744 00:34:55,063 --> 00:34:56,865 - ♪ Poljubi me ispod mliječni sumrak ♪ 745 00:34:56,898 --> 00:34:58,667 - Nema nikoga poput tebe, Covey. 746 00:34:58,700 --> 00:35:03,939 - Vodi me napolje na mjesečini lit 747 00:35:03,972 --> 00:35:05,540 - Nadamo se samo da će se ona uspjeti 748 00:35:05,574 --> 00:35:08,176 prema visokim standardima koju ste joj postavili. 749 00:35:08,210 --> 00:35:09,978 - Dat ću sve od sebe. 750 00:35:12,147 --> 00:35:14,816 Postajete žena. Tako sam ponosan na tebe. 751 00:35:14,850 --> 00:35:17,552 - Jesam? - Jezik ću zalijepiti 752 00:35:17,586 --> 00:35:19,488 u ustima, i kad to učinim, 753 00:35:19,521 --> 00:35:21,690 Želim da masiraš moj jezik s tvojim. 754 00:35:27,496 --> 00:35:29,231 Nije loše. 755 00:35:29,264 --> 00:35:30,565 - To je bilo super. 756 00:35:30,599 --> 00:35:32,601 - ♪ Pa me poljubi 757 00:35:33,768 --> 00:35:36,404 - Bio je to poljubac to je oduševilo tisuću umova. 758 00:35:36,404 --> 00:35:39,407 Svaka čast GOAT Legendary Lock za usne, 759 00:35:39,407 --> 00:35:41,309 Selma Blair i Sarah Michelle Gellar. 760 00:35:43,278 --> 00:35:45,547 - Hvala, MTV, za ne samo prepoznavanje 761 00:35:45,580 --> 00:35:47,282 poljubac odmah sa Zlatnim jarcem ... 762 00:35:47,315 --> 00:35:50,252 - Ali i sa trofej kokica 763 00:35:50,285 --> 00:35:53,021 davne 2000. godine za Najbolji poljubac ... 764 00:35:53,054 --> 00:35:56,258 - Izrada ovog najpopularnijeg nagrađeni poljubac u povijesti kina. 765 00:35:56,858 --> 00:35:59,427 Ne morate to guglati. Već jesam. 766 00:35:59,461 --> 00:36:01,730 - Mislim da je razlog poljubac je odjeknuo 767 00:36:01,763 --> 00:36:03,565 s ljudima toliko dugo 768 00:36:03,598 --> 00:36:06,201 nije samo za početna vrijednost šoka, 769 00:36:06,801 --> 00:36:11,039 ali zato što je bio katalizator za toliko mladih ljudi 770 00:36:11,072 --> 00:36:14,576 kako bi im pomogao da ostvare određene aspekti njihove seksualnosti 771 00:36:14,609 --> 00:36:17,012 i pomoć učiniti ljude ugodnima 772 00:36:17,045 --> 00:36:19,247 biti ono što zapravo jesu. 773 00:36:19,281 --> 00:36:21,516 - Također je predstavljalo promjena paradigme 774 00:36:21,550 --> 00:36:24,386 na novu dinamiku prema prihvaćanje u pop kulturi. 775 00:36:25,020 --> 00:36:26,788 Pa, i također je bilo superhot. 776 00:36:26,822 --> 00:36:31,059 - Ne griješite. Dakle, kao posebna zahvala, 777 00:36:31,092 --> 00:36:32,694 željeli bismo ga ponovno stvoriti 778 00:36:32,727 --> 00:36:35,297 ovdje za vas, momci. 779 00:36:50,879 --> 00:36:55,183 - Budite sigurni, MTV i 2020, uskoro završava. 780 00:36:56,117 --> 00:36:59,421 - Molim te. Volim te. Volim te. 781 00:37:01,857 --> 00:37:03,959 - Volim te. - Iz hit serije 782 00:37:03,992 --> 00:37:07,896 "Emily u Parizu" i "Mank" molim vas, pozdravite Lily Collins! 783 00:37:11,733 --> 00:37:14,236 - Svi su prošli srcolomni prekid, 784 00:37:14,269 --> 00:37:15,971 i nijedna strana nije zabavna. 785 00:37:16,538 --> 00:37:18,607 Ostavlja neizbrisiv trag na vašu psihu 786 00:37:18,640 --> 00:37:20,375 do kraja života 787 00:37:20,375 --> 00:37:23,211 i mijenja vas tko ste na staničnoj razini, 788 00:37:23,245 --> 00:37:25,413 ali tada to se tebi događa. 789 00:37:25,847 --> 00:37:27,516 Za tuđi raskid da ostanem s vama 790 00:37:27,549 --> 00:37:30,218 do kraja života, to je neko GOAT sranje. 791 00:37:30,819 --> 00:37:34,256 Izvučeni su neki prekidi. Neki su brzi i jednostavni, 792 00:37:34,289 --> 00:37:36,992 a neki vas napuštaju s druženjem vaših smeća 793 00:37:37,025 --> 00:37:38,627 na 5 minuta vremena upotrebe. 794 00:37:39,227 --> 00:37:41,496 Od svih prikaza na ekranu srcolomci, 795 00:37:41,530 --> 00:37:45,167 svima njima vlada jedna podjela. Pogledajte JARCA. 796 00:37:48,103 --> 00:37:50,405 - GOAT Heartbreaking break. 797 00:37:54,176 --> 00:37:57,746 - Treba mi prostora, predah. - Što to govoriš? 798 00:37:57,779 --> 00:37:59,548 - Ovo mora završiti. - Upravo je uspjelo. 799 00:37:59,581 --> 00:38:02,184 - Mislite da vas gnjavim? - To je sve što radite! 800 00:38:02,217 --> 00:38:05,353 Samo želim da me ostave sam vrag! 801 00:38:05,587 --> 00:38:07,355 - Iznenađenje za vas! 802 00:38:07,989 --> 00:38:12,928 - Peter, kao što znate, Jako te volim. 803 00:38:12,961 --> 00:38:16,364 - Prekidate li sa mnom? Treba mi samo minutu. 804 00:38:20,569 --> 00:38:22,370 - Jesi li dobro, brate? - Osjećam se stvarno dobro. 805 00:38:22,370 --> 00:38:25,707 Osjećam se sretno. Prestani buljiti u mene! 806 00:38:25,740 --> 00:38:27,375 [BLEEP]! 807 00:38:27,375 --> 00:38:30,512 - Volim te. Tako mi je žao. 808 00:38:30,545 --> 00:38:32,547 - Slomili ste mi srce u milijun komada, 809 00:38:32,581 --> 00:38:35,417 i tako moj [BLEEP] ne želi da budem više oko vas! 810 00:38:35,450 --> 00:38:37,953 Znate što sam upravo shvatio? Ti si [BLEEP] vrag! 811 00:38:40,822 --> 00:38:44,759 - Čestitam JARCU Srcolomni prekid, 812 00:38:44,793 --> 00:38:47,496 moj prijatelj koji je to dopustio sve na zaslonu, 813 00:38:47,529 --> 00:38:50,565 Jason Segel i Kristen Bell. 814 00:38:50,599 --> 00:38:53,068 - Hej, svi. Hvala vam toliko o ovoj nagradi. 815 00:38:53,902 --> 00:38:55,570 Zaista smo uzbuđeni da biste je primili. 816 00:38:57,239 --> 00:38:58,874 Da, tako sam sretna što sam ovdje. 817 00:38:58,907 --> 00:39:01,676 Bilo je to izvrsno iskustvo, i da biste se ponovno okupili 818 00:39:01,710 --> 00:39:04,746 sa Sarom je super, tako da je jako lijepo vidjeti te. 819 00:39:04,779 --> 00:39:08,517 - Kristen. Kristen je. - Da, da, Kirsten. 820 00:39:10,519 --> 00:39:12,854 - Nije važno. I ja sam uzbuđena što sam ovdje. 821 00:39:13,388 --> 00:39:16,258 Ovo je tako super stvar biti prepoznat. 822 00:39:16,358 --> 00:39:18,660 Ovo je bio ključni film za mene. 823 00:39:18,693 --> 00:39:22,130 Volio sam raditi s Jasonom i Nick Stoller, 824 00:39:22,164 --> 00:39:23,765 i napisali ovaj sjajni film, 825 00:39:23,798 --> 00:39:26,034 a sada vi to priznaju. 826 00:39:26,067 --> 00:39:27,636 Najveći prekid, 827 00:39:27,669 --> 00:39:29,371 to je nešto na ponos. 828 00:39:30,105 --> 00:39:32,073 - Da, potpuno. Tako je lijepo vidjeti i vas 829 00:39:32,107 --> 00:39:33,475 i samo da biste vi došli cijelim putem 830 00:39:33,508 --> 00:39:35,810 za druženje zajedno, stvarno je sjajno. 831 00:39:37,012 --> 00:39:39,748 - Pa, da, opet zato Ovdje sam da prihvatim nagradu 832 00:39:39,781 --> 00:39:42,884 jer se osjećam tako zahvalno da biste je primili 833 00:39:42,918 --> 00:39:47,122 i to jednostavno volim tamošnji obožavatelji, 834 00:39:47,155 --> 00:39:48,523 i tako sam vam zahvalna, 835 00:39:48,557 --> 00:39:50,292 Jasone, što si mi dao ovu priliku i ... 836 00:39:50,392 --> 00:39:51,293 - Oh, hvala, pa ... 837 00:39:51,393 --> 00:39:53,295 - Ovdje da prihvatim nagradu. 838 00:39:53,395 --> 00:39:55,597 - Super. Osjećam se kao kažemo isto. 839 00:39:56,498 --> 00:39:58,600 - Nekako, da, i to ... 840 00:39:59,668 --> 00:40:01,369 - Nemamo boriti se oko toga. 841 00:40:02,204 --> 00:40:05,173 - Ne borim se. - Ne, ni ja se ne borim. 842 00:40:05,207 --> 00:40:07,142 Samo sam ... Sretna sam što te vidim. 843 00:40:07,175 --> 00:40:10,645 Još ih imam, još uvijek ih imaju. 844 00:40:10,679 --> 00:40:13,448 - Vidim to. Sretna sam da vas vidim i ja, ali ... 845 00:40:15,183 --> 00:40:17,519 Znate što? Nema veze. To je prošlost. 846 00:40:17,552 --> 00:40:19,554 - Nama! Nama. 847 00:40:21,456 --> 00:40:22,791 - Puno vam hvala za nagradu. 848 00:40:22,824 --> 00:40:24,659 Pa kako, "Do nagrade"? 849 00:40:24,693 --> 00:40:26,361 - Nama. - Do postignuća. 850 00:40:26,394 --> 00:40:28,163 - Da, na ono što mi ostvareno zajedno 851 00:40:28,196 --> 00:40:29,898 kao tim. 852 00:40:31,199 --> 00:40:32,868 - Puno vam hvala svi. 853 00:40:43,678 --> 00:40:45,247 - Dolazi ova čudesna žena 854 00:40:45,280 --> 00:40:47,382 izveo sve to joj je stajalo na putu. 855 00:40:47,382 --> 00:40:50,118 Uveden je Gal Gadot u GOAT Kuću slavnih, 856 00:40:50,152 --> 00:40:53,889 a kasnije i pravi superheroj na zaslonu i izvan njega, 857 00:40:53,922 --> 00:40:56,391 Počašćena je Chadwick Boseman Robert Downey Jr. 858 00:40:56,424 --> 00:40:58,193 i Don Cheadle. 859 00:40:58,226 --> 00:41:00,462 "MTV filmske i TV nagrade: 860 00:41:00,495 --> 00:41:02,731 Najveće od svih vremena " donosi vam: 861 00:41:03,632 --> 00:41:07,569 Lay's, "Moram imati Lay's," 862 00:41:07,602 --> 00:41:09,671 Wendy's, "Sada možete dobiti bakonatora 863 00:41:09,704 --> 00:41:12,574 u bilo koje doba dana s doručkom Baconator, " 864 00:41:12,607 --> 00:41:14,743 i Državno gospodarstvo, 865 00:41:14,776 --> 00:41:14,843 "Poput dobrog susjeda, Državno poljoprivredno gospodarstvo je tamo. " 866 00:41:23,483 --> 00:41:25,285 << - ♪ Trebam heroja ♪ 867 00:41:25,352 --> 00:41:27,788 << ♪ Izdržavam << za heroja večeras ♪ 868 00:41:27,855 --> 00:41:30,457 - Vratili smo se na "MTV " Filmske i TV nagrade: 869 00:41:30,524 --> 00:41:32,526 Najveće od svih vremena. " 870 00:41:32,593 --> 00:41:34,995 Ova sljedeća nagrada puno znači mnogim ljudima 871 00:41:35,062 --> 00:41:36,330 jer kao žena, 872 00:41:36,396 --> 00:41:38,365 važno je vidjeti još jedna snažna žena 873 00:41:38,432 --> 00:41:41,368 uspjeti na način koje naša počasna osoba ima, 874 00:41:41,435 --> 00:41:44,905 žena koja predstavlja moć i staloženost. 875 00:41:44,972 --> 00:41:46,607 - Smeta li vam ako ... 876 00:41:46,673 --> 00:41:47,908 Što mislim da jesi pokušavam reći je, 877 00:41:47,975 --> 00:41:49,910 ova je nagrada zaista važna za žene 878 00:41:49,977 --> 00:41:51,845 jer kad vide sami na ekranu, 879 00:41:51,912 --> 00:41:53,881 shvaćaju to mogu i oni. 880 00:41:53,947 --> 00:41:57,017 Mogu biti JARAC. Ne samo dečki. Shvaćate? 881 00:41:57,084 --> 00:41:59,152 - Da, zapravo smo shvatili, i ne trebamo nikoga da ... 882 00:41:59,219 --> 00:42:01,255 - Samo trenutak. Stvarni pojam, JARAC, 883 00:42:01,321 --> 00:42:04,091 je prvi put stvarno upotrijebljen u odnosu na Muhammada Alija, 884 00:42:04,157 --> 00:42:05,893 i zato je takav čast za ženu 885 00:42:05,959 --> 00:42:09,463 poput ove Čudesne dame biti cijenjeni s istim 886 00:42:09,530 --> 00:42:13,534 jer su to nekad bile dame nisu dobili vlastite filmove. 887 00:42:13,600 --> 00:42:15,936 - Hvala zbog vaše sposobnosti. 888 00:42:16,003 --> 00:42:18,438 Čovječe, da postoji samo pojam da opišem što se upravo dogodilo. 889 00:42:18,505 --> 00:42:20,340 - Pa, zapravo postoji. - U redu. Ovdje smo završili. 890 00:42:20,407 --> 00:42:22,175 Naš sljedeći voditelj razjasnit će stvari. 891 00:42:22,242 --> 00:42:23,410 Ovdje u čast JARCA 892 00:42:23,477 --> 00:42:25,612 She-Ro je zvijezda predstojećeg filma, 893 00:42:25,679 --> 00:42:27,781 "Pjevačica", Sofia Carson. 894 00:42:27,848 --> 00:42:29,416 << - ♪ Pretpostavljam da sam lažljivac ♪ 895 00:42:29,416 --> 00:42:32,286 ♪ Uzrok večeras niste svi ovdje ♪ 896 00:42:32,419 --> 00:42:34,821 << ♪ A nikad nisam tako dobar provod ♪ 897 00:42:34,888 --> 00:42:38,091 [živjeli i pljeskali] 898 00:42:38,158 --> 00:42:40,427 - She-ro ne pokreće ego. 899 00:42:40,427 --> 00:42:42,229 Pokreće je misija. 900 00:42:42,296 --> 00:42:46,099 Ona prevlada svaku prepreku, sve što ju je trebalo uništiti. 901 00:42:46,166 --> 00:42:47,968 Njezina je borba poticana odlučnošću, 902 00:42:48,035 --> 00:42:50,137 i ona gura jače, 903 00:42:50,204 --> 00:42:55,042 podnosi, probija se i osnažuje ostale koji slijede. 904 00:42:55,108 --> 00:42:59,580 She-ro nije neustrašiva ali hrabri pred strahom. 905 00:42:59,646 --> 00:43:01,481 Neki koriste svoju unutarnju snagu. 906 00:43:01,548 --> 00:43:06,253 Neki koriste olovku, a neki štit i čarobni laso. 907 00:43:06,320 --> 00:43:07,921 Metode se mogu razlikovati, ali rezultati 908 00:43:07,988 --> 00:43:10,023 su uvijek isti. 909 00:43:10,090 --> 00:43:14,661 Ne samo da ona spašava dan, ona spašava svijet. 910 00:43:14,728 --> 00:43:16,129 Nazovite je Diana. 911 00:43:16,196 --> 00:43:20,901 Nazovite je Čudesnom ženom. Nazovite je KOZOM. 912 00:43:20,968 --> 00:43:22,703 << - JARAC: She-Ro. 913 00:43:22,769 --> 00:43:25,272 - Što ste učinili ovaj vikend, Diana? 914 00:43:25,405 --> 00:43:28,542 - Ja? Ništa vrlo zanimljivo. 915 00:43:28,609 --> 00:43:31,011 << - ♪ Tri, dva, jedan, pad ♪ 916 00:43:31,078 --> 00:43:35,415 ♪ ♪ 917 00:43:35,415 --> 00:43:37,484 - Što ste vi? 918 00:43:37,551 --> 00:43:39,419 - Saznat ćete. 919 00:43:39,453 --> 00:43:42,122 ♪ ♪ 920 00:43:42,189 --> 00:43:44,925 - Predivna si, žestok i jak. 921 00:43:44,992 --> 00:43:48,929 [glazba se nastavlja] 922 00:43:48,996 --> 00:43:54,635 ♪ ♪ 923 00:43:54,701 --> 00:43:57,971 - Ne mogu čekati dok izgubljeni su nevini životi. 924 00:43:58,038 --> 00:44:04,645 ♪ ♪ 925 00:44:04,711 --> 00:44:07,080 Ja sam Diana iz Themyscire. 926 00:44:08,849 --> 00:44:14,721 << Kći Hipolite, << kraljica Amazone, 927 00:44:14,788 --> 00:44:18,225 i tvoj bijes nakon što je ovaj svijet gotov. 928 00:44:21,728 --> 00:44:23,630 Što mogu reći? Nisam toliko uzbudljiv. 929 00:44:23,697 --> 00:44:25,666 ♪ ♪ 930 00:44:25,732 --> 00:44:27,301 [živjeli i pljeskali] 931 00:44:27,401 --> 00:44:32,139 - Čestitamo našem JARCU She-ro, Gal Gadot. 932 00:44:32,206 --> 00:44:34,141 [živjeli i pljeskali] 933 00:44:34,208 --> 00:44:36,777 - Puno vam hvala, MTV, što ste me počastili 934 00:44:36,843 --> 00:44:40,614 s prvim Zlatnim JARCEM She-ro nagrada. 935 00:44:40,681 --> 00:44:42,983 To je bio jedan od najveće radosti u mom životu 936 00:44:43,050 --> 00:44:46,453 za igranje ovog lika. Ona mi toliko znači, 937 00:44:46,520 --> 00:44:49,489 i znam koliko je voljena od svih njezinih obožavatelja, 938 00:44:49,556 --> 00:44:54,928 tako da budem dio njezine ostavštine doista je, zaista, zaista poseban. 939 00:44:54,995 --> 00:44:57,598 Tako sam uzbuđena zbog Čudesne žene obožavatelji širom svijeta 940 00:44:57,664 --> 00:45:02,236 za sljedeće putovanje sa mnom u "Wonder Woman 1984." 941 00:45:02,302 --> 00:45:05,172 Jedva mogu vjerovati da smo napokon doživite to, 942 00:45:05,239 --> 00:45:08,508 ali mislim da ćete se osjećati Vrijedilo je čekati 943 00:45:08,575 --> 00:45:11,078 pa kao posebna zahvala, 944 00:45:11,144 --> 00:45:13,847 Želim podijeliti kratak pogled novog filma s vama 945 00:45:13,914 --> 00:45:18,452 samo da kažem koliko sam zahvalna za svu ljubav i podršku. 946 00:45:18,519 --> 00:45:21,522 Budite sigurni. Ostanite zdravi. Jako te volim, 947 00:45:21,588 --> 00:45:27,027 i evo evo ekskluzive pogledajte "Wonder Woman 1984." 948 00:45:27,094 --> 00:45:30,564 <<<<<<<<<<<< 949 00:45:35,469 --> 00:45:37,404 - Shvatio sam. - Što? 950 00:45:38,972 --> 00:45:40,674 Diana! 951 00:45:43,877 --> 00:45:50,417 ♪ ♪ 952 00:45:54,021 --> 00:45:55,822 - Kočnice i dalje rade. 953 00:46:23,083 --> 00:46:29,523 ♪ ♪ 954 00:46:33,760 --> 00:46:36,630 [živjeli i pljeskali] 955 00:46:36,697 --> 00:46:38,398 << - Dolazi, Robert Downey Jr. 956 00:46:38,465 --> 00:46:41,068 << i čast Don Cheadle-a << najveći svih vremena: 957 00:46:41,134 --> 00:46:43,303 << njihov dragi prijatelj << Chadwick Boseman. 958 00:46:43,403 --> 00:46:45,239 I kasnije, << glumačka ekipa "Cobra Kai" 959 00:46:45,305 --> 00:46:47,007 ne pokazuje milost << kad podijele 960 00:46:47,074 --> 00:46:49,610 << Zlatna koza za Nula do heroja. 961 00:46:49,676 --> 00:46:51,311 - MTV me nazvao jarcem? 962 00:46:51,411 --> 00:46:54,047 ♪ ♪ 963 00:46:56,376 --> 00:47:11,079 {\ an7} ♪ 964 00:47:11,079 --> 00:47:13,442 {\ an7} ♪ >> Vanessa: VEČERAS JE BILO A 965 00:47:13,442 --> 00:47:14,310 {\ an7} >> Vanessa: VEČERAS JE BILA A PROSLAVA FILMA I TV-a, 966 00:47:14,310 --> 00:47:16,211 {\ an7} PROSLAVA FILMA I TV-a, ALI TREBAMO TAKOĐER UZETI A 967 00:47:16,211 --> 00:47:18,046 {\ an7} ALI TREBAMO TREBATI I A TRENUTAK ZA PREPOZNATI NEKOGA TKO 968 00:47:18,046 --> 00:47:20,442 {\ an7} TRENUTAK DA PREPOZNATE NETKO TKO BIO JE DIO MTV FILMA I TV-a 969 00:47:20,442 --> 00:47:21,640 {\ an7} BIO JE DIO MTV FILMA I TV-a OBITELJ DODJELJITI I ČIJI JE ŽIVOT ZAKONJEN 970 00:47:21,640 --> 00:47:25,244 {\ an7} OBITELJ DODJELJITI I ČIJI JE ŽIVOT ZDRAVLJEN GA PRAVIH JUNAKA ZA DOBA. 971 00:47:25,244 --> 00:47:26,046 {\ an7} NJEGA PRAVIH JUNAKA DO DOBA. ČASTITI CHADWICK BOSEMANA, 972 00:47:26,046 --> 00:47:28,112 {\ an7} DA ČASTIMO CHADWICK BOSEMANA, MOLIM VAS, DOBRODOŠLI ROBERT DOWNEY JR. 973 00:47:28,112 --> 00:47:30,178 {\ an7} MOLIM VAS, DOBRODOŠLI ROBERT DOWNEY JR. I DON CHEADLE. 974 00:47:30,178 --> 00:47:32,244 {\ an7} I NEMOJTE ČEADLE. >> DRUGI KOJI SI GA PRIJE VIDIO 975 00:47:32,244 --> 00:47:33,673 {\ an7} >> DRUGI GA STE VIDJELI NA ZASLONU ILI IMAO PRILIKU 976 00:47:33,673 --> 00:47:36,178 {\ an7} NA ZASLONU ILI JE IMAO PRILIKU DA SE S NJIM OSEĆE, NJEGOV 977 00:47:36,178 --> 00:47:37,112 {\ an7} DA SE S NJIM OSOBNO UPOZNA BILA JE ENERGIJA I INTENZITET 978 00:47:37,112 --> 00:47:37,640 {\ an7} ENERGIJA I INTENZITET BILI NEPORECIV. 979 00:47:37,640 --> 00:47:40,673 {\ an7} NE ODREČIVO. BILO JE NEŠTO DRUGO 980 00:47:42,178 --> 00:47:45,409 {\ an7} BILO JE NEŠTO DRUGO I POSEBNO O ŠADVIKU I POSEBNO O ŠADVIKU BOSEMAN. 981 00:47:42,178 --> 00:47:45,409 {\ an7} BOSEMAN. >> SVAKI PUT JE KORAKAO NA 982 00:47:45,409 --> 00:47:47,046 {\ an7} >> SVAKI PUT JE KORAKIO POSTAVLJEN, ON JE NADAHVAO I UTJECAO 983 00:47:47,046 --> 00:47:48,343 {\ an7} SET, ON JE NADAHNIO I UTJECAO SVI TAMO I SA SVAKIMA 984 00:47:50,244 --> 00:47:52,376 {\ an7} SVI TAMO I SA SVIMA ULOGA KOJA JE STVORIO NOVU LEGIJU ULOGU KOJU JE STVORIO NOVU LEGION VENTILATORI. 985 00:47:50,244 --> 00:47:52,376 {\ an7} VENTILATORI. IMAO JE NEVJEROJATNU MOĆ 986 00:47:52,376 --> 00:47:53,805 {\ an7} IMAO JE NEVEROVATLJIVU MOĆ UJEDINITE LJUDI U LJUBAVI ZA 987 00:47:53,805 --> 00:47:55,310 {\ an7} UJEDINITE LJUDE U LJUBAVI ZA NJEGOV RAD I NJIHOVO POŠTOVANJE 988 00:47:55,310 --> 00:47:55,980 {\ an7} NJEGOV RAD I NJIHOVO POŠTOVANJE NJEGA KAO OSOBA. 989 00:47:55,980 --> 00:47:58,442 {\ an7} ON KAO OSOBA. NAČIN NA KOJI JE ŽIVIO SVOJ ŽIVOT UJEDINJEN 990 00:47:58,442 --> 00:47:59,673 {\ an7} NAČIN NA KOJI JE ŽIVIO SVOJ ŽIVOT UJEDINJENO LJUDI IZA VIŠE SVRHE 991 00:47:59,673 --> 00:48:02,706 {\ an7} LJUDI IZA VIŠE SVRHE I TO ĆE BITI NJEGOV OSTAVINA. 992 00:48:02,706 --> 00:48:05,343 {\ an7} I TO ĆE BITI NJEGOVO NASLJEĐE. >> OSVETNICI SU SVE BILI 993 00:48:05,343 --> 00:48:06,112 {\ an7} >> OSVETNICI SU SVE BILI DANA PRILIKA ZA PRENOS 994 00:48:06,112 --> 00:48:08,178 {\ an7} DAJEMO PRILIKU ZA PRENOS LIKOVI KOJI SU ZNAČAJNI 995 00:48:08,178 --> 00:48:12,244 {\ an7} LIKOVI KOJI SU ZNAČAJNI I NADAM SE PAMETNO. 996 00:48:12,244 --> 00:48:13,211 {\ an7} I NADAMA SE PAMETI. G. CHADWICK BOSEMAN DOISTA 997 00:48:13,211 --> 00:48:16,244 {\ an7} GOSPODIN. CHADWICK BOSEMAN DOISTA TIJELO ŠTO ZNAČI BITI 998 00:48:16,244 --> 00:48:17,145 {\ an7} TIJELO ŠTO ZNAČI BITI A SUPERHEROJ. 999 00:48:17,145 --> 00:48:19,079 {\ an7} SUPERHEROJ. NJEGOV UTJECAJ KAO OSNOVA 1000 00:48:19,079 --> 00:48:21,178 {\ an7} NJEGOV UTJECAJ KAO OSNOVNO RAZBIJANJE VOĐI ČOVJEK, KAO IKONA 1001 00:48:21,178 --> 00:48:23,211 {\ an7} VOĐI ČOVJEK, KAO IKONA ZASLON, NEĆE BITI KVANTIFICIRAN 1002 00:48:23,211 --> 00:48:25,178 {\ an7} ZASLON, NEĆE BITI KVANTIFICIRAN PO UREDU KUTIJE SNIMA ON 1003 00:48:25,178 --> 00:48:27,343 {\ an7} PO UREDU KUTIJE SNIMA ON LOMILI ALI LEGIJE NAVIJAČA 1004 00:48:27,343 --> 00:48:29,211 {\ an7} LOMILI ALI LEGIJE NAVIJAČA TKO ĆE GA SLAVITI. 1005 00:48:29,211 --> 00:48:30,706 {\ an7} TKO ĆE GA SLAVITI. DOLOGO GODINA. 1006 00:48:30,706 --> 00:48:33,607 {\ an7} DOLOGO GODINA. >> CHADWICK ĆE BITI ZAUVIJEK 1007 00:48:33,607 --> 00:48:35,277 {\ an7} >> CHADWICK ĆE BITI ZAUVIJEK POZNATI KAO CRNA PANTERA ALI 1008 00:48:35,277 --> 00:48:37,013 {\ an7} POZNATI KAO CRNA PANTERA ALI I NEVJEROJATNO JE SLIKAO 1009 00:48:37,013 --> 00:48:37,947 {\ an7} I NEVJEROJATNO JE SLIKAO MOĆNI IKONIČNI PORTRELI 1010 00:48:37,947 --> 00:48:41,046 {\ an7} MOĆNI IKONIČKI PORTRELI I UTJECAJNO PRAVI MUŠKARCI KOJI 1011 00:48:41,046 --> 00:48:42,838 {\ an7} I UTJECAJNO PRAVI MUŠKARCI KOJI PROMIJENITI SVIJET. 1012 00:48:42,838 --> 00:48:46,673 {\ an7} PROMIJENITE SVIJET. JAMES BROWN, JACKIE ROBINSON, 1013 00:48:53,112 --> 00:48:55,178 {\ an7} JAMES BROWN, JACKIE ROBINSON, THURGOOD MARSHALL.THURGOOD MARSHALL. LJUDIMA JE DONIO LJUDSTVO LJUDIMA DOBIO ČOVJEČNOST OSOBIO JE VEĆEG-OD ŽIVOTA I ON 1014 00:48:55,178 --> 00:48:57,871 {\ an7} OSJEĆAO SE VEĆI-OD ŽIVOTA I ON UČINIO TO NA NAČIN KOJI IH POČASTA NA ČIN ČASTI SJEĆANJA. 1015 00:48:57,871 --> 00:48:59,013 {\ an7} SJEĆANJA. >> NIJE BIO SAMO JUNAK >> NIJE BIO SAMO JUNAK ZASLON. 1016 00:48:57,871 --> 00:48:59,013 {\ an7} ZASLON. NJEGOV POPIS INSPIRACIJSKIH DJELA 1017 00:48:59,013 --> 00:49:00,871 {\ an7} NJEGOV POPIS INSPIRACIJSKIH DJELA A DJELA JE PREDUGA ZA PONOVITI 1018 00:49:00,871 --> 00:49:04,574 {\ an7} I DJELA JE PREDUGA ZA PONOVITI OVDJE SE NEPOSREDNO POKAZUJEMO 1019 00:49:04,574 --> 00:49:08,409 {\ an7} OVDJE, STALNO SE POKAZUJE TIJEKOM SUĐENJA U TRIUMFU, NEKI 1020 00:49:08,409 --> 00:49:09,475 {\ an7} TIJEKOM SUĐENJA U TRIUMFU, NEKI OBITELJ I PRIJATELJI KOJI SU 1021 00:49:09,475 --> 00:49:10,574 {\ an7} OBITELJ I PRIJATELJI KOJI SU BORBA S ISTIM NEVIDLJIVIM 1022 00:49:10,574 --> 00:49:11,343 {\ an7} BORBA ISTO NEVIDLJIVO NEPRIJATELJ. 1023 00:49:11,343 --> 00:49:12,871 {\ an7} NEPRIJATELJ. BIO JE NAJJUNAČIJI KADA JE 1024 00:49:12,871 --> 00:49:13,838 {\ an7} BIO JE NAJJUNAČIJI KADA JE SAMO JE BIO ČAD. 1025 00:49:13,838 --> 00:49:15,277 {\ an7} SAMO JE BIO ČAD. BIO JE VEĆI OD NIKOGA 1026 00:49:15,277 --> 00:49:16,673 {\ an7} BIO JE VEĆI OD NIKOGA IGRAJ SE NA EKRANU. 1027 00:49:16,673 --> 00:49:18,112 {\ an7} IGRAJ SE NA EKRANU. >> BILI SMO PONOSNI DA SMO DIO 1028 00:49:18,112 --> 00:49:19,640 {\ an7} >> BILI SMO PONOSNI DA SMO DIO OVE NAGRADE KOJA GA PREPOZNAJE, 1029 00:49:19,640 --> 00:49:23,013 {\ an7} OVE NAGRADE KOJA GA PREPOZNAJE, NAJVEĆI OD SVIH VREMENA. 1030 00:49:23,013 --> 00:49:25,112 {\ an7} NAJVEĆI OD SVIH VREMENA. NAŠ JUNAK ZA DOBE, ŠADVIK 1031 00:49:25,112 --> 00:49:26,211 {\ an7} NAŠ JUNAK ZA DOBE, ŠADVIK BOSEMAN. 1032 00:49:26,211 --> 00:49:34,211 {\ an7} BOSEMAN. >> JARAC JARCA ZA DOB. 1033 00:49:34,211 --> 00:49:36,046 {\ an7} >> JARAC JARCA ZA DOBA. >> JEDAN, DVA. 1034 00:49:36,046 --> 00:49:40,673 {\ an7} >> JEDAN, DVA. ♪ 1035 00:49:40,673 --> 00:49:48,376 {\ an7} ♪ >> TO MOŽEMO ČASTITI. 1036 00:49:51,244 --> 00:49:52,541 {\ an7} >> TO MOŽEMO ČASTITI. >> MORAŠ NEŠTO REĆI, >> MORAŠ NEŠTO REĆI, RECI. 1037 00:49:51,244 --> 00:49:52,541 {\ an7} KAŽI. >> CHADWICK BOSEMAN. 1038 00:49:52,541 --> 00:49:54,607 {\ an7} >> CHADWICK BOSEMAN. >> HVALA NA POLJIMA. 1039 00:49:54,607 --> 00:49:56,079 {\ an7} >> HVALA NA POLJIMA. TAKAV JE RADOST MOĆITI 1040 00:49:56,079 --> 00:49:58,838 {\ an7} TAKVA JE RADOST MOŽDA ŠTO VOLIŠ. 1041 00:49:58,838 --> 00:50:01,640 {\ an7} ŠTO VOLITE. PRIMANJE NAGRADE ZA IGRANJE A 1042 00:50:01,640 --> 00:50:02,673 {\ an7} PRIMANJE NAGRADE ZA IGRANJE A SUPERHEROJ JE ZANIMLJIV. 1043 00:50:02,673 --> 00:50:03,838 {\ an7} SUPERHEROJ JE ZANIMLJIV. ALI TO JE ČAK I VEĆE 1044 00:50:03,838 --> 00:50:05,442 {\ an7} ALI TO JE ČAK I VEĆE PRIZNAJTE EURE KOJE SMO MI 1045 00:50:05,442 --> 00:50:08,244 {\ an7} PRIZNAJTE EURO KOJI SMO MI IMAJU U STVARNOM ŽIVOTU. 1046 00:50:08,244 --> 00:50:09,508 {\ an7} IMATI U STVARNOM ŽIVOTU. >> RAZMISLITE O TOME. 1047 00:50:09,508 --> 00:50:11,640 {\ an7} >> MISLITE O TOME. ZATVORITE OČI I SANJITE O NAMA 1048 00:50:11,640 --> 00:50:12,211 {\ an7} ZATVORITE OČI I SANJITE O NAMA TO. 1049 00:50:12,211 --> 00:50:13,079 {\ an7} IT. RECITE SVOJOJ EKIPI O TOME. 1050 00:50:13,079 --> 00:50:14,673 {\ an7} RECITE SVOJOJ EKIPI O TOME. USPJEH JE NA PUTU. 1051 00:50:14,673 --> 00:50:18,409 {\ an7} USPJEH JE NA PUTU. >> NE MISLIM DA JE BITNO ŠTO 1052 00:50:18,409 --> 00:50:18,980 {\ an7} >> NE MISLIM DA JE TO VAŽNO VJERUJEM U. 1053 00:50:18,980 --> 00:50:21,805 {\ an7} VJERUJEM U. TO ČINIM. 1054 00:50:21,805 --> 00:50:24,013 {\ an7} TO ČINIM. >> Ponekad TREBA DOBITI 1055 00:50:24,013 --> 00:50:24,914 {\ an7} >> Ponekad trebate dobiti ZAPUŠENI PRIJE NEGO ŠTO MOŽETE 1056 00:50:24,914 --> 00:50:29,772 {\ an7} ZAPUŠENI PRIJE NEGO ŠTO MOŽETE STVARNO DOGOVORITE ŠTO VAS 1057 00:50:29,772 --> 00:50:34,046 {\ an7} STVARNO UTVRDITE ŠTO VAS BORBA JE. 1058 00:50:34,046 --> 00:50:35,508 {\ an7} BORBA JE. Ponekad TREBA OSJETITI 1059 00:50:35,508 --> 00:50:36,947 {\ an7} Ponekad trebate osjetiti BOL I UBOD PORAZA 1060 00:50:36,947 --> 00:50:40,046 {\ an7} BOL I UBOD PORAZA AKTIVIRAJ PRAVU STRAST I 1061 00:50:40,046 --> 00:50:40,838 {\ an7} AKTIVIRAJTE PRAVU STRAST I SVRHA KOJU JE BOG ODREĐIO 1062 00:50:40,838 --> 00:50:44,980 {\ an7} SVRHA KOJU JE BOG ODREĐIO UNUTAR TEBE. 1063 00:50:44,980 --> 00:50:48,574 {\ an7} UNUTAR VAS. >> NE MORATE SE BORITI 1064 00:50:48,574 --> 00:50:48,947 {\ an7} >> NE MORATE SE BORITI SAMA. 1065 00:51:05,931 --> 00:51:06,231 1066 00:51:06,231 --> 00:51:09,101 Vanessa: DOBRO DOŠLI NA POVRATAK 1067 00:51:09,101 --> 00:51:09,902 "MTV FILM i TV NAGRADE: 1068 00:51:09,902 --> 00:51:10,502 SJAJNO OD SVIH VRIJEMA. " 1069 00:51:10,502 --> 00:51:12,404 Kladim se da ne možete pogoditi što je moje 1070 00:51:12,404 --> 00:51:13,605 OMILJENA TV emisija JE. 1071 00:51:13,605 --> 00:51:16,408 BONUS BODOVI AKO MOŽETE POJATI MOJ 1072 00:51:16,408 --> 00:51:17,809 OMILJEN LIK. 1073 00:51:17,809 --> 00:51:18,410 NITKO? 1074 00:51:18,410 --> 00:51:20,279 TREBAO BIH TO VIŠE 1075 00:51:20,279 --> 00:51:23,548 OČITI I OTIŠAO POTPUNI MOHAWK. 1076 00:51:23,548 --> 00:51:25,417 COBRA KAI NIKADA NIJE UMRIO. 1077 00:51:25,417 --> 00:51:27,552 KAO I KAO SVI, PROSJEDEN SAM 1078 00:51:27,552 --> 00:51:28,687 S EMISIJOM I FAN DJEVOJČICOM 1079 00:51:28,687 --> 00:51:30,956 A JA NE MOŽEM NITI RUKOVATI OVO. 1080 00:51:30,956 --> 00:51:33,625 MOLIMO VAS DOČEKAJU ZVIJEZDE 1081 00:51:33,625 --> 00:51:37,229 POKAŽI, XOLO MARIDUENA, JACOB 1082 00:51:37,229 --> 00:51:43,335 BERTRAND I PAYTON POPIS. 1083 00:51:43,335 --> 00:51:53,512 1084 00:51:53,512 --> 00:51:55,781 ČAST JE BITI OVDJE 1085 00:51:55,781 --> 00:51:57,282 VEČERAS DA PREPOZNEMO STVARNOST 1086 00:51:57,282 --> 00:51:58,216 ULOGA MODELA, MANNY JE POČELA OD 1087 00:51:58,216 --> 00:52:01,887 DNO, NILO, GUBITNIJE, TUŽNO 1088 00:52:01,887 --> 00:52:03,355 OTROS SACK. 1089 00:52:03,355 --> 00:52:06,725 ŠUTAO JE PUT DO VRHA, 1090 00:52:06,725 --> 00:52:08,126 JUNAK, UKUPNA STIJENA ZVIJEZDE. 1091 00:52:08,126 --> 00:52:17,135 NAŠ SENSEI, JARAC. 1092 00:52:17,135 --> 00:52:20,205 OVO JE NJEGOVO PUTOVANJE. 1093 00:52:20,205 --> 00:52:20,472 JARAC. 1094 00:52:20,472 --> 00:52:21,707 NULA DO HEROJA. 1095 00:52:21,707 --> 00:52:35,187 BEZ MILOSTI. 1096 00:52:35,187 --> 00:52:40,158 TKO JE TO? 1097 00:52:40,158 --> 00:52:41,793 OVO JE JOHNNYEVA LAWRENCA. 1098 00:52:41,793 --> 00:52:46,298 ON I JA SE VRAČAMO NAtrag. 1099 00:52:46,298 --> 00:52:50,335 DA LI JE TO TAE KWON ILI 1100 00:52:50,335 --> 00:52:50,602 JIU-JITSU? 1101 00:52:50,602 --> 00:52:52,871 TO JE KARATE. 1102 00:52:52,871 --> 00:52:53,572 MOŽETE LI ME UČITI? 1103 00:52:53,572 --> 00:52:56,041 I KOŠULJA. 1104 00:52:56,041 --> 00:52:56,275 HVALA. 1105 00:52:56,275 --> 00:52:57,676 ŠALJENJE, SMEŠE. 1106 00:52:57,676 --> 00:52:59,845 MOŽETE IZDATI U ZAKUP SVOJU ASTMU I 1107 00:52:59,845 --> 00:53:01,446 VAŠE ALERGIJE OD KIŠERIĆA VANJSKE. 1108 00:53:01,446 --> 00:53:05,751 DA LI JE TO NISKO RAZUMIJEVANO. 1109 00:53:05,751 --> 00:53:08,353 POMETITE NOGU. 1110 00:53:08,353 --> 00:53:09,354 POMETITE NOGU. 1111 00:53:09,354 --> 00:53:10,489 BEZ MILOSTI. 1112 00:53:10,489 --> 00:53:13,191 JESI LI NAPAO SVOJEG PROTIVNIKA 1113 00:53:13,191 --> 00:53:13,959 KADA JE VRATIO LEĐA? 1114 00:53:13,959 --> 00:53:16,228 VIŠE NIJE VARANJE, NEMA VIŠE 1115 00:53:16,228 --> 00:53:17,296 BORBE prljave. 1116 00:53:17,296 --> 00:53:22,601 COBRA KAI POSTOJI LOŠE A 1117 00:53:22,601 --> 00:53:24,636 ASS. 1118 00:53:24,636 --> 00:53:27,105 DA LI ĆETE BITI MOJ KARATE 1119 00:53:27,105 --> 00:53:27,339 UČITELJICA? 1120 00:53:27,339 --> 00:53:29,308 NE, BIT ĆU NAŠ 1121 00:53:29,308 --> 00:53:29,541 SENSEI. 1122 00:53:29,541 --> 00:53:31,076 MOJA COBRA KAI JE GDJE DJECA MOŽU 1123 00:53:31,076 --> 00:53:32,811 DOĐITE I OSJETITE SE KAO DA PRIPADAJU. 1124 00:53:32,811 --> 00:53:33,779 NEĆU SAMO PREDAVATI 1125 00:53:33,779 --> 00:53:35,547 VI KAKO OSVOJITI STRAH. 1126 00:53:35,547 --> 00:53:37,883 NASTAVIT ĆU TE KAKO 1127 00:53:37,883 --> 00:53:40,786 PROBUDITE ZMIJU U VAMA. 1128 00:53:40,786 --> 00:53:42,487 GUBITNIK. 1129 00:53:42,487 --> 00:53:45,057 JESTE LI GNJEZI? 1130 00:53:45,057 --> 00:53:48,093 NE, SENSEI! 1131 00:53:48,093 --> 00:53:49,494 JESTE LI SIGURNI? 1132 00:53:49,494 --> 00:53:55,000 NE, SENSEI. 1133 00:53:55,000 --> 00:53:58,170 LOŠE MAZE, UDARE. 1134 00:53:58,170 --> 00:54:00,239 VI STE COBRA KAI. 1135 00:54:00,239 --> 00:54:01,340 I REZANI. 1136 00:54:01,340 --> 00:54:03,442 PROVJERITE DA SU COBRA KAI 1137 00:54:03,442 --> 00:54:05,277 ZMA DOLAZI NA KRAJU. 1138 00:54:05,277 --> 00:54:08,580 ŽELIO SAM DOISTA POP. 1139 00:54:08,580 --> 00:54:16,121 MTV GOAT ZERO TO HERO, 1140 00:54:16,121 --> 00:54:17,122 WILLIAM ZABKA. 1141 00:54:17,122 --> 00:54:18,957 MTV VAM JE NOMINIRAO JARCA. 1142 00:54:18,957 --> 00:54:19,925 ŠTO? 1143 00:54:19,925 --> 00:54:21,326 MTV MENE ZOVO KOZOM? 1144 00:54:21,326 --> 00:54:24,529 POKAZAT ĆU IM KO JE JARAC. 1145 00:54:24,529 --> 00:54:25,931 IGRAJ VIŠE DEF LEPPARD. 1146 00:54:25,931 --> 00:54:27,366 GLEDAM GA GLUPO 1147 00:54:27,366 --> 00:54:29,668 KANAL OD '85. 1148 00:54:29,668 --> 00:54:31,770 TEHNIČKO TO NE MOŽE PRIHVATITI. 1149 00:54:31,770 --> 00:54:32,738 KRATKA MARTHA QUINN. 1150 00:54:32,738 --> 00:54:34,907 ŠTO SE DOGODILO S GLAZBOM 1151 00:54:34,907 --> 00:54:35,707 VIDEOZAPISI? 1152 00:54:35,707 --> 00:54:37,242 VOLIM TO ŠTO PRIKAZUJE "DALJINSKO 1153 00:54:37,242 --> 00:54:38,210 KONTROLA. " 1154 00:54:38,210 --> 00:54:39,945 ŽELIM Upoznati KURT LODER-a. 1155 00:54:39,945 --> 00:54:42,047 ŠTO JE SVIH STVARNOSTI 1156 00:54:42,047 --> 00:54:42,781 OSOBE? 1157 00:54:42,781 --> 00:54:47,686 ŠTO SE DOGODILO TRAKATI? 1158 00:54:47,686 --> 00:54:49,821 JARAC JE DOBRA STVAR. 1159 00:54:49,821 --> 00:54:51,657 TO ZNAČI NAJVEĆE OD SVIH VRIJEME. 1160 00:54:51,657 --> 00:54:53,992 POSLALI SU POTROŠAK. 1161 00:54:53,992 --> 00:54:54,893 STVARNO? 1162 00:54:54,893 --> 00:54:56,228 TO JE OVO? 1163 00:54:56,228 --> 00:55:00,098 GOTOVO TO NISAM POTPISAO. 1164 00:55:00,098 --> 00:55:04,436 NISU DALI JEDNOG OD OVIH 1165 00:55:04,436 --> 00:55:05,704 LARUSSO? 1166 00:55:05,704 --> 00:55:08,307 TO JE PRIJETO HLADNO. 1167 00:55:08,307 --> 00:55:08,974 HVALA. 1168 00:55:08,974 --> 00:55:09,675 HVALA TI, MTV. 1169 00:55:09,675 --> 00:55:12,010 U IME JOHNNY LAWRENCEA 1170 00:55:12,010 --> 00:55:15,781 Čast mi je primiti ovu lošu guzicu 1171 00:55:15,781 --> 00:55:17,583 KADA S KOPINOM. 1172 00:55:17,583 --> 00:55:19,952 Htjela bih zahvaliti ROBERTU 1173 00:55:19,952 --> 00:55:21,753 KAMAN ZA PISANJE KARATE KIDETA 1174 00:55:21,753 --> 00:55:24,456 U STVARANJU OVOG LIKA. 1175 00:55:24,456 --> 00:55:26,124 STVORITELJI COBRA KAI ZA 1176 00:55:26,124 --> 00:55:27,593 DOBIRANJE TRENIKE TRI 1177 00:55:27,593 --> 00:55:29,294 DESETLJEĆA KASNIJE I DAJANJE JOHNNYJA 1178 00:55:29,294 --> 00:55:31,563 NOVI ŽIVOT, DUBINA, HUMOR I A 1179 00:55:31,563 --> 00:55:32,297 Pucaj u otkupljenje. 1180 00:55:32,297 --> 00:55:39,471 RALPHU, JOHNNYJA NEMA 1181 00:55:39,471 --> 00:55:44,109 BEZ DANNY LARUSSA, VI STE 1182 00:55:44,109 --> 00:55:45,110 NAJBOLJE. 1183 00:55:45,110 --> 00:55:46,712 SLIKE MOJE OBITELJI I SONY 1184 00:55:46,712 --> 00:55:47,045 ZABAVA. 1185 00:55:47,045 --> 00:55:48,513 HVALA NA PODRŠCI I 1186 00:55:48,513 --> 00:55:49,715 VJERUJUĆI U EMISIJU 1187 00:55:49,715 --> 00:55:50,616 MOJI PRIJATELJI NA OVERBROOK-u 1188 00:55:50,616 --> 00:55:51,850 ZABAVA I NAŠ NOVI DOM 1189 00:55:51,850 --> 00:55:52,584 AT NETFLIX. 1190 00:55:52,584 --> 00:55:54,086 HVALA ŠTO STE OTVORILI 1191 00:55:54,086 --> 00:55:55,954 DOJO I DARUJUĆI NAS GLOBALNO 1192 00:55:55,954 --> 00:55:58,257 PLATFORMA. 1193 00:55:58,257 --> 00:56:00,325 U MOJ TIM, GARY, ERIC. 1194 00:56:00,325 --> 00:56:02,427 MOJ SENSEI NA EKRANU I ISKLJUČENO, 1195 00:56:02,427 --> 00:56:03,262 MARTIN COVE. 1196 00:56:03,262 --> 00:56:04,696 CIJELA ULOGA I POSADA 1197 00:56:04,696 --> 00:56:04,963 COBRA KAI. 1198 00:56:04,963 --> 00:56:06,198 VOLIM TE I NE MOŽE ČEKATI DA DOBIJEM 1199 00:56:06,198 --> 00:56:08,300 NAZAD NA RAD I NASTAVAK 1200 00:56:08,300 --> 00:56:08,500 PRIČA. 1201 00:56:08,500 --> 00:56:10,736 KONAČNO ZA SVE NAVIJAČE. 1202 00:56:10,736 --> 00:56:12,170 HVALA TI ŠTO SE DRŽIŠ 1203 00:56:12,170 --> 00:56:13,438 JOHNNY SVE OVE GODINE. 1204 00:56:13,438 --> 00:56:14,573 OVO VAM POSVJETUJEM. 1205 00:56:14,573 --> 00:56:17,542 OVO SE NAJBOLJE DOGODITI 1206 00:56:17,542 --> 00:56:19,945 DO JOHNNYA OD OSNOVANOG ZZ-A 1207 00:56:19,945 --> 00:56:22,347 NJIHOV GLAZBENI VIDEO "NOGE" 1983. 1208 00:56:22,347 --> 00:56:25,317 VELIKO HVALA. 1209 00:56:25,317 --> 00:56:31,089 LAKU NOĆ. 1210 00:56:31,089 --> 00:56:32,991 Vanessa: SVIH SAM O 1211 00:56:32,991 --> 00:56:33,458 TO LJUBAV COBRA KAI. 1212 00:56:33,458 --> 00:56:34,826 NISAM JEDINI. 1213 00:56:34,826 --> 00:56:38,330 ODUSTAJTE JOJ JOŠ JEDNOM ZA 1214 00:56:38,330 --> 00:56:46,738 STEVE AOKI I TRAVIS BARKER. 1215 00:56:46,738 --> 00:56:48,974 ♪ POKUŠAJTE BITI NAJBOLJE ZBOG 1216 00:56:48,974 --> 00:56:50,008 SAMO STE ČOVJEK ♪ 1217 00:56:50,008 --> 00:56:52,177 ♪ ČOVJEK MORA NAUČITI 1218 00:56:52,177 --> 00:56:52,377 IT ♪ 1219 00:56:52,377 --> 00:56:54,813 POKUŠAJTE VJEROVATI DA SE ODBIJA 1220 00:56:54,813 --> 00:56:55,047 GRUBO ♪ 1221 00:56:55,047 --> 00:56:57,783 OT MORALI SI SE OBEŠATI 1222 00:56:57,783 --> 00:56:58,951 NAPRAVITE ♪ 1223 00:56:58,951 --> 00:56:59,618 ♪ POVIJEST SE PONAVLJA 1224 00:56:59,618 --> 00:57:01,620 POKUŠAJTE USPJETI 1225 00:57:01,620 --> 00:57:05,223 ♪ NIKAD NE SMENITE DA STE JESI 1226 00:57:05,223 --> 00:57:07,326 JEDAN I MOŽETE IMATI SVOJE 1227 00:57:07,326 --> 00:57:07,593 SNOVI ♪ 1228 00:57:07,593 --> 00:57:09,228 ♪ TI SI NAJBOLJI OKO 1229 00:57:09,228 --> 00:57:10,929 ♪ NIŠTA TE NE MOŽE IKADA ČUVATI 1230 00:57:10,929 --> 00:57:11,163 DOLJE ♪ 1231 00:57:11,163 --> 00:57:12,965 ♪ KROZ NAJBOLJE OKO 1232 00:57:12,965 --> 00:57:15,267 ♪ NIŠTA VAS NE MOŽE OBRATITI 1233 00:57:15,267 --> 00:57:15,500 DOLJE ♪ 1234 00:57:15,500 --> 00:57:19,504 ♪ TI SI NAJBOLJI OKO NIŠTA 1235 00:57:19,504 --> 00:57:35,520 DA LI SE GONNA IKADA DRŽI DOLJE ♪ 1236 00:57:35,520 --> 00:57:36,655 ♪ TI SI NAJBOLJI OKO 1237 00:57:36,655 --> 00:57:40,359 ♪ NIŠTA TE NIKADA NEĆE DRŽATI 1238 00:57:40,359 --> 00:57:40,592 DOLJE ♪ 1239 00:57:40,592 --> 00:57:43,161 ♪ TI SI NAJBOLJI OKO 1240 00:57:43,161 --> 00:57:49,601 ♪ NIŠTA TE NIKADA NEĆE DRŽATI 1241 00:57:49,601 --> 00:58:05,584 DOLJE ♪ 1242 00:58:05,584 --> 00:58:09,721 ♪ TI SI NAJBOLJI 1243 00:58:09,721 --> 00:58:15,761 ♪ TI SI NAJBOLJI 1244 00:58:15,761 --> 00:58:18,697 ♪ TI SI NAJBOLJI OKO 1245 00:58:18,697 --> 00:58:21,433 ♪ NIŠTA TE NIKADA NEĆE DRŽATI 1246 00:58:21,433 --> 00:58:21,600 DOLJE ♪ 1247 00:58:21,600 --> 00:58:23,835 ♪ TI SI NAJBOLJI OKO 1248 00:58:23,835 --> 00:58:27,573 ♪ NIŠTA TE NIKADA NEĆE DRŽATI 1249 00:58:27,573 --> 00:58:28,173 DOLJE ♪ 1250 00:58:28,173 --> 00:58:29,441 Vanessa: STEVE AOKI I 1251 00:58:29,441 --> 00:58:31,109 TRAVIS BARKER UBIJA SVE 1252 00:58:31,109 --> 00:58:31,777 NOĆ. 1253 00:58:31,777 --> 00:58:32,444 HVALA, MOMCI. 1254 00:58:32,444 --> 00:58:36,682 KAŽU MI DA IMA JOŠ JEDNOG JARCA. 1255 00:58:36,682 --> 00:58:38,283 TO JE SPOILER. 1256 00:58:38,283 --> 00:58:40,519 SVI SMRTU CRVENO 1257 00:58:40,519 --> 00:58:41,286 VJENČANJE. 1258 00:58:41,286 --> 00:58:43,655 HEJ, DOBIO SAM VIŠE DOBRIH VIJESTI. 1259 00:58:43,655 --> 00:58:45,591 MTV FILM I TV NAGRADE SU 1260 00:58:45,591 --> 00:58:48,160 VRAĆANJE VEĆE NEGO IKADA. 1261 00:58:48,160 --> 00:58:49,928 SVI ZLATNI KOPAK, SVI 1262 00:58:49,928 --> 00:58:51,563 IKONIČNE NAGRADE I NAJVEĆE 1263 00:58:51,563 --> 00:58:52,764 BLOCKBUSTER ZVIJEZDE NA PLANETI. 1264 00:58:52,764 --> 00:58:54,800 VRAĆAJU SE SVI 1265 00:58:54,800 --> 00:58:55,000 2021. 1266 00:58:55,000 --> 00:58:57,803 NE MOGU TE ČEKATI DA VIDIMO TAMO. 1267 00:58:57,803 --> 00:58:59,071 HVALA I LAKU NOĆ. 1268 00:58:59,071 --> 00:59:02,040 Emisija je gotova! 1269 00:59:02,040 --> 00:59:04,476 Najava: NIKADA NIJE GOTOVO, 1270 00:59:04,476 --> 00:59:05,677 VANESSA. 1271 00:59:05,677 --> 00:59:07,312 Spremna sam ako ste. 1272 00:59:07,312 --> 00:59:08,880 MTV FILM I TV NAGRADE 1273 00:59:08,880 --> 00:59:12,217 POVRATAK U SVIBNJU. 1274 00:59:12,217 --> 00:59:14,953 SVE ŠTO ŽELITE. 1275 00:59:14,953 --> 00:59:22,294 ZVIJEZDE, AUTOMOBILI, A VEĆI JE I 1276 00:59:22,294 --> 00:59:23,428 GLASNIJE OD IKADA. 1277 00:59:23,428 --> 00:59:24,796 AKO IMATE PLANOVE U SVIBNJU, OTKAZITE 1278 00:59:24,796 --> 00:59:27,432 NJIH ZATO FILMU MTV I 1279 00:59:27,432 --> 00:59:37,175 TV NAGRADE SU SE VRATILE. 1280 00:59:39,678 --> 01:00:28,860 111285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.