All language subtitles for Locked.Up.S02E09.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:08,320 You'll use the toilet in the cell, until the doors are opened. 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,880 Breakfast is at 8 AM, 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,560 showers are at 9 AM, 4 00:00:17,640 --> 00:00:20,240 and workshops are at 10 AM. 5 00:00:23,040 --> 00:00:24,760 Are you chewing gum? 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,200 Shall I get you some crisps as well? 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,920 Just keep your foul breath off me and I'll be fine. 8 00:00:34,760 --> 00:00:35,760 Spit it out. 9 00:01:01,640 --> 00:01:05,800 A week ago, Amaia Jimenez disappeared 1000 feet from her home. 10 00:01:05,880 --> 00:01:08,920 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 11 00:01:11,440 --> 00:01:14,400 In a letter to the family they demanded 200,000 euros, 12 00:01:15,720 --> 00:01:18,360 or they'd get their daughter back in a shoe box. 13 00:01:20,840 --> 00:01:23,120 The poor girl was unlucky. 14 00:01:23,200 --> 00:01:25,640 She came face-to-face with the Monster family. 15 00:01:28,480 --> 00:01:29,880 No! 16 00:01:39,480 --> 00:01:41,640 We still don't know if they're siblings, 17 00:01:41,720 --> 00:01:43,680 a consanguine married couple, 18 00:01:44,480 --> 00:01:46,120 or a pair of baboons running loose. 19 00:01:48,640 --> 00:01:52,720 02321, 02580, 20 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 02642, checking in. 21 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 What are you looking at? 22 00:02:05,560 --> 00:02:08,760 Shut your fucking mouth or I'll shut it for you. Move it. 23 00:02:46,600 --> 00:02:49,720 LOCKED UP 24 00:02:51,080 --> 00:02:53,600 Forensics have gathered plenty of information 25 00:02:53,680 --> 00:02:55,840 from the place where she was last seen. 26 00:02:57,160 --> 00:03:01,320 Then we checked security cameras in gas stations, tollbooths. 27 00:03:02,720 --> 00:03:05,840 Finally, the inquiry led us... 28 00:03:06,560 --> 00:03:08,480 To the province of Soria. 29 00:03:09,360 --> 00:03:12,400 On a piece of land out there, miles from anywhere, 30 00:03:12,960 --> 00:03:14,800 there was a vet living with his wife. 31 00:03:15,400 --> 00:03:17,840 He'd been a suspect in a similar case 9 years earlier. 32 00:03:18,520 --> 00:03:20,600 We watched the house for a few days. 33 00:03:21,320 --> 00:03:24,080 He hardly went out, the blinds were always closed, 34 00:03:24,160 --> 00:03:26,760 - and there were no clients calling. - So we decided to go in, 35 00:03:27,560 --> 00:03:29,320 but we got quite a surprise. 36 00:03:31,120 --> 00:03:34,960 The son of a bitch had dug out a tunnel below the house, 37 00:03:35,040 --> 00:03:38,480 which led to a shed 2000 feet away. 38 00:03:39,120 --> 00:03:41,960 That way, he avoided surveillance of any kind. 39 00:03:42,040 --> 00:03:44,800 But inside the house, we found traces of the girl's DNA, 40 00:03:44,880 --> 00:03:46,160 and personal effects, 41 00:03:46,240 --> 00:03:49,280 which was enough to incriminate the couple. 42 00:03:49,880 --> 00:03:51,200 But the girl hasn't been found. 43 00:03:54,560 --> 00:03:56,320 Help! 44 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 The bastard came and went via that tunnel to avoid surveillance. 45 00:04:02,360 --> 00:04:05,040 That's how we know the girl is somewhere else. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 But where? 47 00:04:06,200 --> 00:04:08,440 Help! 48 00:04:08,520 --> 00:04:11,320 How do we know the girl is still alive? 49 00:04:12,760 --> 00:04:16,200 Inside the house, we found bags packed with food and water, 50 00:04:16,280 --> 00:04:19,640 so we surmised that the kidnapper wasn't going to see her daily. 51 00:04:19,720 --> 00:04:22,800 We think the girl still has food and water. 52 00:04:26,480 --> 00:04:28,360 But we don't know for how long. 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 What can we do? 54 00:04:43,080 --> 00:04:46,800 The accessory to the kidnap was admitted to Cruz del Sur this morning. 55 00:04:47,720 --> 00:04:51,800 The life of that girl depends on us getting information from her. 56 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 Here. 57 00:04:54,680 --> 00:04:56,200 Cell 234. 58 00:04:57,240 --> 00:04:58,720 - In you go. - Are you kidding? 59 00:04:58,800 --> 00:05:01,280 First Bambi, and now these two half-wits. 60 00:05:03,960 --> 00:05:08,040 - Great, bring your cast-offs here. - Speak for yourself, you bitch. 61 00:05:09,280 --> 00:05:10,920 Where did you get that hairstyle? 62 00:05:11,000 --> 00:05:12,800 From the elves of Lord of the Rings? 63 00:05:23,120 --> 00:05:26,280 I'm the elf from fucking hell. How do you like that? 64 00:05:27,120 --> 00:05:29,600 - And that's Saray's bunk. - Well, now it's mine. 65 00:05:36,760 --> 00:05:40,080 You can discuss it with her later, she's quite chatty. 66 00:05:43,160 --> 00:05:44,240 Number one or number two? 67 00:05:46,880 --> 00:05:47,960 Are you pooping? 68 00:06:01,760 --> 00:06:03,800 When can I go back to my cell? 69 00:06:03,880 --> 00:06:06,200 That will depend on when Vargas comes out. 70 00:06:06,880 --> 00:06:10,680 And as long as you're sharing a cell, you must watch her at all times. 71 00:06:10,760 --> 00:06:13,440 Go with her to the cafeteria, to the workshops, 72 00:06:13,520 --> 00:06:15,160 the showers and the yard. 73 00:06:15,240 --> 00:06:16,760 Wipe that expression off your face. 74 00:06:16,840 --> 00:06:20,880 The Conduct Committee places a high value on prisoner involvement 75 00:06:20,960 --> 00:06:22,360 in the anti-suicide program. 76 00:06:22,440 --> 00:06:24,880 Why do I have to be Saray's minder? 77 00:06:24,960 --> 00:06:27,840 That's a question for the warden. 78 00:06:29,080 --> 00:06:32,880 And no nonsense from you, understood? 79 00:06:41,440 --> 00:06:43,400 Ha, that's what you think. 80 00:06:45,160 --> 00:06:46,920 Macarena, 81 00:06:48,640 --> 00:06:50,520 here we are, just the two of us. 82 00:06:51,200 --> 00:06:52,880 All alone. 83 00:06:52,960 --> 00:06:55,400 When you're cold at night, 84 00:06:55,480 --> 00:06:57,440 you can get into bed with me 85 00:06:57,520 --> 00:07:00,920 and I'll warm you up with the fire I've got down below. 86 00:07:01,000 --> 00:07:03,240 I love your sense of humor and your refined style. 87 00:07:03,320 --> 00:07:06,160 You're so glamorous. 88 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 - Are you checking out my ass? - Of course! 89 00:07:11,560 --> 00:07:14,960 You'll have to be kind to me, now that you're my minder 90 00:07:15,040 --> 00:07:18,160 and I'm on the verge of suicide. I'm really crazy! 91 00:07:18,240 --> 00:07:20,400 Maybe I could turn a blind eye, 92 00:07:20,480 --> 00:07:23,240 while you hang yourself with your panty elastic? 93 00:07:24,080 --> 00:07:27,760 Yes, you'd like that, wouldn't you? But I won't. 94 00:07:27,840 --> 00:07:30,240 And you won't need to go anywhere with me, 95 00:07:30,320 --> 00:07:32,440 because I don't intend on committing suicide. 96 00:07:32,520 --> 00:07:33,760 I'm not gonna screw up. 97 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 Now that I'm in love and I know she loves me back. 98 00:07:36,720 --> 00:07:38,440 Yeah... 99 00:07:38,520 --> 00:07:41,520 You'd better move aside, or I'll move you myself, 100 00:07:41,600 --> 00:07:43,520 - one way or another. - You and whose army? 101 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 Did I tell you how I met Curly? 102 00:07:47,840 --> 00:07:49,880 Look Saray, we don't need to be friends. 103 00:07:49,960 --> 00:07:52,040 - No, but I'm going to tell you. - Go ahead. 104 00:07:52,120 --> 00:07:54,960 The first fucking day in prison, 105 00:07:55,040 --> 00:07:57,600 we were both stark naked, and the Chief said to us: 106 00:07:57,680 --> 00:08:00,600 "Feet on the yellow line, hands on the wall, butt in the air". 107 00:08:00,680 --> 00:08:02,560 Before I knew it, wham! 108 00:08:03,480 --> 00:08:05,840 I had the Chief's finger in my ass. 109 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 I turned to one side, 110 00:08:11,160 --> 00:08:12,240 and then I saw her, 111 00:08:13,040 --> 00:08:14,200 Curly, 112 00:08:15,280 --> 00:08:16,640 smiling at me. 113 00:08:19,920 --> 00:08:21,520 You don't get that, do you? 114 00:08:21,600 --> 00:08:23,440 You don't get how that's romantic. 115 00:08:23,520 --> 00:08:26,040 A rich gorgio brat like you doesn't get it. 116 00:08:26,120 --> 00:08:28,360 But when I saw her there, 117 00:08:29,240 --> 00:08:32,000 smiling at me, it was like she was saying: 118 00:08:32,720 --> 00:08:35,440 "My darling, just hang on a few minutes, 119 00:08:35,520 --> 00:08:38,040 then we'll have the rest of our lives." 120 00:08:40,640 --> 00:08:45,200 You'll never click like that with Curly in your entire fucking life. 121 00:08:52,520 --> 00:08:54,560 And careful with all the boxing, 122 00:08:54,640 --> 00:08:58,080 you're looking more like Sylvester Stallone every day. 123 00:08:59,520 --> 00:09:03,760 - It wasn't the boxing, smartass. - So what was it then, smarty pants? 124 00:09:04,560 --> 00:09:07,080 Zulema and I exchanged a few words with Anabel's girls. 125 00:09:09,120 --> 00:09:11,800 Off to the bathroom, move it, and stay within eyeshot. 126 00:09:23,360 --> 00:09:24,400 Hello. 127 00:09:24,960 --> 00:09:27,360 - How's it going? - Fucked. 128 00:09:27,440 --> 00:09:29,160 I heard about your fight with Blondie. 129 00:09:29,240 --> 00:09:31,840 So you're breaking skulls with her now, are you? 130 00:09:31,920 --> 00:09:34,840 - Best friends now, are you? - Yes, we're inseparable. 131 00:09:35,440 --> 00:09:37,840 First I steal your girlfriend, now your friend. 132 00:09:37,920 --> 00:09:40,520 What do you know about stealing? 133 00:09:41,120 --> 00:09:43,920 You're pathetic when you pretend to be hard, 134 00:09:44,000 --> 00:09:47,760 and Curly's with me now. So get used to it. 135 00:09:49,880 --> 00:09:51,200 With you, how? 136 00:09:51,280 --> 00:09:54,360 In what way? Because you almost killed an officer? 137 00:09:54,440 --> 00:09:57,040 I heard that bastard will lose a testicle. 138 00:09:57,120 --> 00:09:59,360 You must be ecstatic about that. 139 00:09:59,440 --> 00:10:03,280 If that's how you say "I love you", what do you do for Valentine's Day? 140 00:10:03,360 --> 00:10:05,840 Go on the rampage with a Kalashnikov? 141 00:10:06,440 --> 00:10:08,760 No. But I'll tell you what I don't do: 142 00:10:08,840 --> 00:10:11,320 I don't sit playing with my pubes 143 00:10:11,400 --> 00:10:13,520 when I find out that a fucking bastard raped her. 144 00:10:15,440 --> 00:10:16,680 Here she comes. 145 00:10:18,280 --> 00:10:22,440 I don't know what that fat bitch is taking, but she never gives up. 146 00:10:30,320 --> 00:10:32,960 I've come for a civilized talk. 147 00:10:34,280 --> 00:10:39,200 And is putting a wire into my eardrum and perforating it civilized? 148 00:10:39,280 --> 00:10:40,400 No. 149 00:10:41,040 --> 00:10:43,920 That was in the heat of the moment, but... 150 00:10:44,000 --> 00:10:47,520 no one likes to lose a bet. 151 00:10:49,240 --> 00:10:50,840 That's in the past. 152 00:10:53,800 --> 00:10:55,080 Are we friends? 153 00:10:58,520 --> 00:10:59,840 Stay where you are. 154 00:11:06,280 --> 00:11:07,560 A little something, 155 00:11:08,280 --> 00:11:10,480 as a gesture of goodwill, 156 00:11:11,680 --> 00:11:13,800 for my ex-cell companion. 157 00:11:23,280 --> 00:11:24,920 I'm a business woman, 158 00:11:26,720 --> 00:11:29,440 and conflict isn't good for business. 159 00:11:32,320 --> 00:11:34,840 If you want me to lend you Bambi one day, 160 00:11:34,920 --> 00:11:36,520 you only have to ask. 161 00:12:03,880 --> 00:12:07,440 Remember what I told you when we came back after the escape? 162 00:12:08,920 --> 00:12:10,040 What? 163 00:12:11,800 --> 00:12:14,520 That you're no longer afraid. 164 00:12:18,040 --> 00:12:19,200 Now others fear you. 165 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 So... 166 00:12:31,600 --> 00:12:33,320 you should be afraid, too. 167 00:12:42,360 --> 00:12:44,600 We've been questioning the husband for 2 days. 168 00:12:44,680 --> 00:12:45,800 He hasn't said a word. 169 00:12:45,880 --> 00:12:49,640 He's a monster, with utter disregard for that girl's life. 170 00:12:49,720 --> 00:12:52,720 He was fooling us all along, first with the tunnel, 171 00:12:52,800 --> 00:12:55,840 and then by planting false clues for the investigators. 172 00:12:55,920 --> 00:12:58,400 Although he appears to be acting alone, 173 00:12:58,480 --> 00:13:02,560 we're sure he needed his wife to carry out the kidnapping. 174 00:13:02,640 --> 00:13:04,760 That's where you come in, Doctor. 175 00:13:05,480 --> 00:13:08,920 Her psychiatric report leaves no room for doubt. 176 00:13:10,640 --> 00:13:13,720 Her IQ is below 50, 177 00:13:14,440 --> 00:13:18,240 she shows no empathy, no inhibitions, 178 00:13:18,840 --> 00:13:21,320 and she has a distorted view of reality. 179 00:13:21,960 --> 00:13:25,040 - What does that mean? - That we're dealing with someone 180 00:13:25,120 --> 00:13:28,360 who's incapable of differentiating between concepts as basic 181 00:13:28,440 --> 00:13:30,240 as right and wrong. 182 00:13:43,480 --> 00:13:46,120 Listen, Susana, 183 00:13:47,520 --> 00:13:49,240 it's just the two of us here. 184 00:13:51,240 --> 00:13:52,680 No one is listening, 185 00:13:53,960 --> 00:13:55,400 no one is watching, 186 00:13:56,520 --> 00:13:57,760 no one is judging. 187 00:13:58,640 --> 00:14:02,040 I only want to know where the girl is. 188 00:14:14,240 --> 00:14:16,640 Do you understand the seriousness of the situation? 189 00:14:19,880 --> 00:14:23,680 Traces of the girl's DNA have been found in your house. 190 00:14:26,320 --> 00:14:28,040 We know she was there. 191 00:14:32,200 --> 00:14:35,640 She's a textbook case of psychological subjugation. 192 00:14:35,720 --> 00:14:37,720 Her mind's been totally erased. 193 00:14:38,360 --> 00:14:43,360 It's as if her brain had been removed. 194 00:14:45,520 --> 00:14:48,560 Her husband has had so much influence over her 195 00:14:48,640 --> 00:14:50,760 that she'd struggle to decide which pants to wear 196 00:14:50,840 --> 00:14:53,560 - unless he told her. - Do you think she'll cooperate? 197 00:14:56,120 --> 00:14:58,440 I doubt she'll even talk to anyone. 198 00:15:03,080 --> 00:15:06,720 Right now, you're accused of being an accomplice to a kidnap, 199 00:15:06,800 --> 00:15:08,720 and of concealment, 200 00:15:09,920 --> 00:15:11,160 but not murder. 201 00:15:13,000 --> 00:15:14,760 There's still time for you. 202 00:15:15,680 --> 00:15:17,680 I know what's going through your head: 203 00:15:18,840 --> 00:15:20,600 "What will my husband say?" 204 00:15:21,760 --> 00:15:24,080 The only thing that can break her mental block 205 00:15:24,160 --> 00:15:26,280 is the very thing that caused it: 206 00:15:26,760 --> 00:15:28,000 her husband. 207 00:15:37,120 --> 00:15:38,320 Don't you have anything to say? 208 00:15:40,360 --> 00:15:42,640 - I'm hungry. - Fucking hell! 209 00:15:42,720 --> 00:15:46,600 Listen to me! I'll tell you what your husband is doing. 210 00:15:46,680 --> 00:15:50,160 He's pinning this on you and in 5 or 6 years he'll be out, 211 00:15:50,240 --> 00:15:52,480 and you'll be rotting in here. 212 00:15:52,560 --> 00:15:54,320 What will you do without him? 213 00:15:55,200 --> 00:15:58,640 My husband told me you'd say that, that you'd try and separate us. 214 00:15:58,720 --> 00:16:00,400 He said that. 215 00:16:00,480 --> 00:16:02,120 He knows everything. 216 00:16:04,480 --> 00:16:05,480 Ok. 217 00:16:07,520 --> 00:16:09,280 With the greatest of respect, 218 00:16:09,360 --> 00:16:12,120 I don't give a shit about that baboon's brain. 219 00:16:12,200 --> 00:16:15,360 She may be stupid, but she's playing games and we're running out of time. 220 00:16:15,440 --> 00:16:17,560 The important thing is to find the girl. 221 00:16:18,880 --> 00:16:19,920 How can we do that? 222 00:16:20,000 --> 00:16:24,280 Subjugated personalities need someone to follow, 223 00:16:25,840 --> 00:16:28,800 a leader who'll tell them what to do. 224 00:16:28,880 --> 00:16:32,480 Being separated from her husband, who was her authority for so long, 225 00:16:32,560 --> 00:16:36,080 she's likely to search her closest circle 226 00:16:36,160 --> 00:16:38,800 for someone to look up to, 227 00:16:38,880 --> 00:16:41,720 someone to follow, 228 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 someone to trust. 229 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Do you smoke? 230 00:17:14,600 --> 00:17:17,400 I did, but my husband won't let me. He hates cigarettes. 231 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 Your husband's not here. 232 00:17:50,720 --> 00:17:52,600 What a paradox. 233 00:17:53,880 --> 00:17:56,280 You're going to have more freedom in here than outside. 234 00:18:00,200 --> 00:18:01,560 Men are disgusting. 235 00:18:31,640 --> 00:18:32,640 Did Anabel send you? 236 00:18:34,600 --> 00:18:35,600 Get out. 237 00:18:36,280 --> 00:18:37,720 Anabel didn't send me. 238 00:18:38,480 --> 00:18:40,200 I need your help. 239 00:18:40,960 --> 00:18:42,600 I can't help you. Get lost. 240 00:18:48,320 --> 00:18:51,400 - Get out of here, I said. - I've become a slave. 241 00:18:54,920 --> 00:18:57,360 Anabel sells me to the other prisoners. 242 00:18:57,960 --> 00:18:59,600 I go from cell to cell like a whore. 243 00:19:02,520 --> 00:19:06,200 She's been worse since Valbuena confiscated her drugs. 244 00:19:07,360 --> 00:19:08,680 She hits me, 245 00:19:09,960 --> 00:19:12,440 and humiliates me constantly. Look. 246 00:19:18,280 --> 00:19:22,360 I've refused a visit from my parents. 247 00:19:22,440 --> 00:19:24,360 I can't look them in the face. 248 00:19:27,960 --> 00:19:29,320 You know what you have to do? 249 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 Fight back. 250 00:19:35,000 --> 00:19:37,280 - You expect me to stand up to Anabel? - No. 251 00:19:39,120 --> 00:19:42,160 If you stand up to Anabel, you'll end up with your head down the toilet. 252 00:19:59,200 --> 00:20:00,240 What do you see? 253 00:20:04,080 --> 00:20:05,240 Me. 254 00:20:07,360 --> 00:20:09,520 I see the slowest gazelle in the savannah. 255 00:20:13,000 --> 00:20:15,880 The one who's last to run when the lions attack. 256 00:20:19,880 --> 00:20:21,680 Do you know what's important in here? 257 00:20:24,960 --> 00:20:26,680 Being the second slowest. 258 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 Because then, someone else gets eaten by the lions. 259 00:20:34,120 --> 00:20:35,600 What can I do? 260 00:20:36,920 --> 00:20:38,000 Fight back. 261 00:20:39,320 --> 00:20:41,440 Fight back against those bitches 262 00:20:41,520 --> 00:20:43,720 who pay to have you between their legs. 263 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 Make yourself unwanted. 264 00:20:47,880 --> 00:20:50,360 If you don't earn money for Anabel, 265 00:20:52,640 --> 00:20:53,960 she'll sell you. 266 00:20:55,800 --> 00:20:57,920 - But that's horrible. - No. 267 00:21:00,360 --> 00:21:02,320 It's better to belong to one person... 268 00:21:03,040 --> 00:21:04,400 than to everyone. 269 00:21:49,680 --> 00:21:51,760 What the hell are you doing in here? 270 00:21:55,920 --> 00:21:57,640 I'm on a case. 271 00:21:58,280 --> 00:22:02,280 So I don't need a neon sign proclaiming I'm undercover. 272 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 Don't look at me or speak to me. 273 00:22:04,840 --> 00:22:09,200 Someone could have told me that an old friend was coming in. 274 00:22:09,720 --> 00:22:12,480 Yes, and they could have told the caretaker and the cleaners. 275 00:22:13,440 --> 00:22:16,320 You're forgetting that you're just a fucking prison officer. 276 00:22:16,400 --> 00:22:19,280 The Police don't have to keep you informed. 277 00:22:19,360 --> 00:22:20,400 All right. 278 00:22:20,880 --> 00:22:25,160 I just wanted to say that whatever you've been told about Zulema 279 00:22:25,240 --> 00:22:26,800 is true. 280 00:22:26,880 --> 00:22:28,880 And more, so don't take her lightly. 281 00:22:29,600 --> 00:22:32,120 You love to dramatize, Fabio. 282 00:22:33,120 --> 00:22:36,000 But not all the prisoners will be that dangerous. 283 00:22:37,840 --> 00:22:39,720 I heard you'd got involved with an inmate. 284 00:22:42,440 --> 00:22:43,960 That's bad, Fabio. 285 00:22:45,120 --> 00:22:47,640 Cheating on your blind wife. 286 00:22:48,960 --> 00:22:50,640 Did you do it in the prison? 287 00:22:50,720 --> 00:22:53,000 Or did you take her to your place when she was out on release? 288 00:22:53,080 --> 00:22:55,400 Don't piss me off, Helena. 289 00:22:57,040 --> 00:22:58,320 Get out of my way, then. 290 00:22:59,120 --> 00:23:01,320 See that the girls finish their breakfast, 291 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 and let the Police do their work. 292 00:23:17,200 --> 00:23:19,160 There are lines we can't cross. 293 00:23:19,760 --> 00:23:21,720 Her life should not be put in danger. 294 00:23:22,280 --> 00:23:25,000 - I'm responsible for what happens. - Don't worry. 295 00:23:25,080 --> 00:23:27,320 I'm very experienced in these situations. 296 00:23:27,400 --> 00:23:31,880 Progress on the case will be reported by visiting Dr. Sandoval. 297 00:23:33,000 --> 00:23:35,520 - That sounds reasonable. - I have a back problem. 298 00:23:35,600 --> 00:23:38,800 I'll go and see him when I need painkillers. Ok? 299 00:23:38,880 --> 00:23:41,520 Neck pain is usually chronic. 300 00:23:41,600 --> 00:23:43,880 It requires treatment, so... 301 00:23:43,960 --> 00:23:46,800 - it'll be normal for you to see me. - Very well. 302 00:23:47,400 --> 00:23:50,800 All I ask is that when I'm out there, 303 00:23:51,480 --> 00:23:53,400 I'm treated the same as any other inmate. 304 00:23:54,640 --> 00:23:57,040 That's the only way I'll get Susana to trust me, 305 00:23:57,680 --> 00:24:00,720 and tell me where the kidnapped girl is hidden. 306 00:24:02,240 --> 00:24:05,520 If you don't want me to slice off those lovely nipples, 307 00:24:05,600 --> 00:24:07,320 you know what you have to do. 308 00:24:08,480 --> 00:24:09,640 All right. 309 00:24:14,080 --> 00:24:15,320 Come on, dear. 310 00:24:18,400 --> 00:24:19,720 Anabel! 311 00:24:28,160 --> 00:24:29,520 What do you want? 312 00:24:30,520 --> 00:24:31,680 Bambi. 313 00:24:37,080 --> 00:24:38,600 - Come on, darling. - No. 314 00:24:38,680 --> 00:24:39,880 - Come on. - No. I won't. 315 00:24:39,960 --> 00:24:41,920 I said let's go. 316 00:24:42,000 --> 00:24:43,520 Move it! 317 00:24:46,000 --> 00:24:48,640 - That'll be 20 euros. - 20 euros? 318 00:24:49,240 --> 00:24:52,400 Has she got gems on her tongue? 319 00:24:53,840 --> 00:24:57,120 She's got a tongue like a lizard. You'll be back for more. 320 00:24:58,200 --> 00:24:59,480 And if not, 321 00:25:00,360 --> 00:25:02,240 you can always use your fingers. 322 00:25:13,560 --> 00:25:16,760 You'd better do a good job for 20 euros. 323 00:25:34,360 --> 00:25:36,000 You bitch! 324 00:25:42,520 --> 00:25:43,840 How's it going? 325 00:25:49,120 --> 00:25:53,080 Just when I thought you couldn't be more of a bastard, you do this? 326 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 What's the idea, bringing in Helena undercover? 327 00:25:58,160 --> 00:25:59,720 Americano, please. 328 00:26:03,040 --> 00:26:05,960 Who are you, everyone's hero? 329 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 Every day a new cause! 330 00:26:09,920 --> 00:26:12,800 First Macarena, then the Ferreiro family, 331 00:26:13,360 --> 00:26:14,880 and now Helena. 332 00:26:16,040 --> 00:26:17,120 When will you accept 333 00:26:17,200 --> 00:26:19,280 that you can't single-handedly change the world? 334 00:26:20,080 --> 00:26:24,160 Cut yourself some slack. And don't fuck up another case for me. 335 00:26:24,240 --> 00:26:28,000 How can you be such an idiot? Fuck up another of your cases? 336 00:26:28,080 --> 00:26:30,640 Not telling me could have fucked it up. 337 00:26:31,280 --> 00:26:33,920 When Zulema finds out there's someone undercover, 338 00:26:34,000 --> 00:26:36,080 she'll go straight for her. 339 00:26:36,160 --> 00:26:41,280 That's why you're going to keep quiet and let her work. 340 00:26:41,360 --> 00:26:44,360 - She doesn't need your help. - What's all this shit about? 341 00:26:45,440 --> 00:26:48,320 Is it about Zulema or the retarded new one? 342 00:26:50,360 --> 00:26:51,560 My name is Susana. 343 00:26:52,680 --> 00:26:54,240 They say that, 344 00:26:55,000 --> 00:26:56,360 well... 345 00:26:56,440 --> 00:26:58,920 that we kidnapped a girl or something. Not at all. 346 00:27:01,120 --> 00:27:02,280 I haven't done anything. 347 00:27:02,360 --> 00:27:04,200 I don't see many people. 348 00:27:04,280 --> 00:27:08,880 My house is outside the village. It's sort of on the outskirts. 349 00:27:08,960 --> 00:27:12,160 It's in a lovely spot. I'm always with my husband. 350 00:27:12,240 --> 00:27:14,360 My husband hasn't been to see me. 351 00:27:16,600 --> 00:27:17,760 When will I get out? 352 00:27:19,400 --> 00:27:20,520 I don't know. 353 00:27:21,000 --> 00:27:22,200 I really don't know. 354 00:27:22,280 --> 00:27:23,960 Help! 355 00:27:24,560 --> 00:27:27,320 Help me! 356 00:27:38,240 --> 00:27:39,600 You know what I think? 357 00:27:40,480 --> 00:27:43,600 What's really pissing you off is having Helena so close. 358 00:27:43,680 --> 00:27:45,880 You fucked her and left her. 359 00:27:46,720 --> 00:27:50,120 And now you can't bear to see her face, day in, day out. 360 00:27:51,040 --> 00:27:54,240 You've got quite a few exes in your closet, haven't you? 361 00:27:56,240 --> 00:27:58,440 How many corpses have you left in your wake? 362 00:28:00,360 --> 00:28:04,160 Chino, JalapeƱo, both good police officers who trusted you, 363 00:28:04,240 --> 00:28:05,920 and now they're six-feet under. 364 00:28:06,000 --> 00:28:08,880 Are you going to add Helena to your long list of failures? 365 00:28:09,520 --> 00:28:13,960 We're police officers and that comes with a risk. 366 00:28:14,800 --> 00:28:17,600 But what the hell would a security guard 367 00:28:17,680 --> 00:28:20,840 who spends his days patrolling a basketball pitch know about it? 368 00:28:21,840 --> 00:28:24,240 What do you want? I'm having breakfast! 369 00:28:24,320 --> 00:28:26,000 It's important, sir. 370 00:28:29,360 --> 00:28:30,680 It's Encarna Ferreiro. 371 00:28:31,560 --> 00:28:35,680 The bodyguards say she's gone out alone, in her husband's car, 372 00:28:35,760 --> 00:28:37,840 which we fitted with a tracking device. 373 00:28:37,920 --> 00:28:39,160 And what's so remarkable about that? 374 00:28:40,120 --> 00:28:42,920 The car is currently parked 375 00:28:43,000 --> 00:28:45,560 very close to the mosque on the ring road. 376 00:28:46,560 --> 00:28:49,400 So either she's embracing Islam, 377 00:28:49,480 --> 00:28:51,120 or she's having a conversation 378 00:28:51,200 --> 00:28:53,680 with someone linked to Karim or the Egyptian. 379 00:29:06,320 --> 00:29:10,240 She's only 19! And she'll be spending over 15 in here. 380 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 A brand new slave with years ahead of her. 381 00:29:13,560 --> 00:29:16,280 She's nice and toned. Feel free to touch. 382 00:29:16,360 --> 00:29:18,920 Come off it, everyone in here has used her. 383 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 And you're selling her because she bites, 384 00:29:21,520 --> 00:29:23,720 she nearly bit Asuncion's pussy off. 385 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 I'll give you 200 euros. 386 00:29:25,720 --> 00:29:28,520 Go and eat your mother's pussy. 387 00:29:29,320 --> 00:29:32,440 Offers from 1200. Did you hear me? 1200. 388 00:29:32,520 --> 00:29:35,200 I didn't punish her for biting, so she has no marks on her. 389 00:29:36,680 --> 00:29:38,080 But whoever buys her 390 00:29:39,360 --> 00:29:41,200 should whip her well and teach her a lesson. 391 00:29:43,720 --> 00:29:45,120 1200. 392 00:29:45,760 --> 00:29:48,200 1200? Come on, who'll bid higher? 393 00:29:48,280 --> 00:29:50,240 This girl has a cavern down below, 394 00:29:50,320 --> 00:29:52,800 for smuggling stuff in and out of prison. 395 00:29:52,880 --> 00:29:54,400 1600. 396 00:30:00,360 --> 00:30:03,360 Stand still, she's checking before she buys. 397 00:30:07,640 --> 00:30:09,160 1600 going once, 398 00:30:09,840 --> 00:30:11,080 1600 going twice, 399 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 - 1600... - 2000! 400 00:30:30,480 --> 00:30:33,320 - I assume you have the money. - Your assumption is correct. 401 00:30:35,240 --> 00:30:37,120 And I assume that you trust me. 402 00:30:38,440 --> 00:30:41,000 No? Now that we're... 403 00:30:41,440 --> 00:30:42,440 friends? 404 00:30:46,920 --> 00:30:48,200 Who'll bid higher? 405 00:30:49,360 --> 00:30:50,360 2100? 406 00:30:57,880 --> 00:30:59,240 In that case, 407 00:31:00,040 --> 00:31:01,960 sold for 2000 euros. 408 00:31:05,680 --> 00:31:07,000 She's all yours. 409 00:31:22,520 --> 00:31:23,520 Thank you. 410 00:31:26,280 --> 00:31:27,880 Come on, to the shower. 411 00:31:29,240 --> 00:31:30,440 And stop your blubbing. 412 00:31:39,080 --> 00:31:40,400 Encarna! 413 00:31:41,160 --> 00:31:42,960 She isn't here either. 414 00:31:43,040 --> 00:31:45,480 - You saw her this morning. - Yes. 415 00:31:46,120 --> 00:31:47,800 She didn't say where she was going. 416 00:31:47,880 --> 00:31:50,520 Dad, like I said, everything was normal. 417 00:31:50,600 --> 00:31:53,080 She made breakfast and said she was going for groceries. 418 00:31:55,000 --> 00:31:57,560 It isn't ringing. Why did you let her go out alone? 419 00:31:57,640 --> 00:32:01,080 She wasn't alone. She said one of the bodyguards was going with her. 420 00:32:02,880 --> 00:32:04,320 That's not true. 421 00:32:04,880 --> 00:32:07,360 The bodyguards are outside in the garden. 422 00:32:07,440 --> 00:32:10,280 - I just saw them. - What? 423 00:32:23,400 --> 00:32:25,640 She's taken the Egyptian's ashes. 424 00:32:26,760 --> 00:32:28,240 Why would she do that? 425 00:32:38,800 --> 00:32:41,000 Castillo, I need your help. 426 00:32:41,920 --> 00:32:43,480 My fucking life. 427 00:32:44,360 --> 00:32:45,640 My fucking life. 428 00:32:46,840 --> 00:32:49,960 The things I have to do. 429 00:32:50,640 --> 00:32:52,080 CONJUGAL VISITS 430 00:32:52,160 --> 00:32:53,240 Vargas. 431 00:32:53,720 --> 00:32:54,960 Here you are. 432 00:32:55,040 --> 00:32:58,840 Sheets, towels, napkins, soap and condoms. 433 00:32:58,920 --> 00:33:01,120 - You can go in now. - Wait a minute. 434 00:33:01,200 --> 00:33:03,520 They can keep the condoms. 435 00:33:05,520 --> 00:33:09,480 My fella and I are planning to bring lots of little gypsies into the world. 436 00:33:09,560 --> 00:33:12,160 You mean you want to have a child in here? 437 00:33:12,840 --> 00:33:15,440 Of course. The miracle of love. 438 00:33:16,400 --> 00:33:18,160 And I'll bring it up in here. 439 00:33:18,240 --> 00:33:20,200 And in two months, bam! 440 00:33:20,840 --> 00:33:22,160 Day release privileges. 441 00:33:23,360 --> 00:33:25,320 - Good luck with that. - Thank you. 442 00:33:27,560 --> 00:33:32,200 And don't panic if you notice the concrete moving, Chief. 443 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Hey! 444 00:34:00,800 --> 00:34:02,040 Can I come in, lovely? 445 00:34:02,880 --> 00:34:06,680 Not living here doesn't mean you have to knock on the door. 446 00:34:06,760 --> 00:34:07,760 Besides, 447 00:34:08,560 --> 00:34:12,320 no one says no to the new bad girl on the block. 448 00:34:15,720 --> 00:34:18,720 I heard you had a fight with Anabel's bullies. 449 00:34:21,800 --> 00:34:23,320 And that you bought Bambi from her. 450 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 What are you up to? 451 00:34:40,160 --> 00:34:41,240 That depends. 452 00:34:43,600 --> 00:34:45,160 What do you like? 453 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 Good girls... 454 00:34:52,800 --> 00:34:54,960 or bad girls? 455 00:35:00,200 --> 00:35:03,520 The good bad girls. 456 00:35:09,240 --> 00:35:10,440 What about the others? 457 00:35:11,520 --> 00:35:12,720 Around. 458 00:35:15,200 --> 00:35:17,920 Sole's boyfriend came to see her again. 459 00:35:18,760 --> 00:35:20,200 So they're at it non-stop. 460 00:35:27,080 --> 00:35:30,760 That means that we have the place to ourselves, just the two of us. 461 00:35:32,120 --> 00:35:33,520 Right? 462 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 What's gotten into you? 463 00:35:37,640 --> 00:35:40,360 - You drive me crazy. Is that ok? - No, no tickling. 464 00:35:40,440 --> 00:35:43,240 - I'm very ticklish. - Well, look out then. 465 00:35:43,320 --> 00:35:45,040 Oh no, you don't! 466 00:35:45,720 --> 00:35:47,240 Stop it. 467 00:35:57,000 --> 00:35:58,720 You've been very patient with me. 468 00:36:01,120 --> 00:36:03,520 With all my fears and issues. 469 00:36:05,920 --> 00:36:07,360 My outbursts. 470 00:36:10,640 --> 00:36:13,040 But that's all over now. 471 00:36:19,360 --> 00:36:22,640 I know that you want a relationship... 472 00:36:23,600 --> 00:36:25,160 without issues. 473 00:36:29,080 --> 00:36:30,880 With plenty of passion. 474 00:36:35,800 --> 00:36:36,920 That's what I'll give you. 475 00:36:42,000 --> 00:36:44,920 From now on, you start Dr. Maca's treatment. 476 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Don't worry. 477 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 - Trust me. - Ok. 478 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 Relax. 479 00:37:34,440 --> 00:37:35,560 Do you want me to stop? 480 00:37:37,640 --> 00:37:38,640 Don't you dare! 481 00:39:28,400 --> 00:39:31,400 A mother can never be prepared for her son's burial. 482 00:39:34,400 --> 00:39:36,120 It's the worst possible thing. 483 00:39:38,400 --> 00:39:39,760 As a mother, I know that. 484 00:39:42,320 --> 00:39:45,080 I hope that having your son's ashes will bring you some peace. 485 00:39:46,600 --> 00:39:48,360 Do you believe that your God is just? 486 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 Yes. 487 00:39:54,720 --> 00:39:57,160 I'm sure that Allah is, 488 00:39:57,720 --> 00:40:00,480 and that your niece and my son are dead, 489 00:40:00,560 --> 00:40:01,920 and that it wasn't our fault. 490 00:40:03,840 --> 00:40:05,760 War is for men. 491 00:40:05,840 --> 00:40:09,520 Only women can make peace. 492 00:40:10,560 --> 00:40:14,240 You've kept your word, and I'll keep mine. 493 00:40:15,880 --> 00:40:17,120 I beg you, 494 00:40:19,640 --> 00:40:21,000 whatever happens, 495 00:40:22,440 --> 00:40:24,920 don't let your people harm my children. 496 00:40:26,240 --> 00:40:28,280 You westerners... 497 00:40:29,320 --> 00:40:32,800 think we walk around all day with explosives strapped to our bodies. 498 00:40:36,080 --> 00:40:37,600 You're wrong. 499 00:40:37,680 --> 00:40:42,960 We are also fathers, mothers, children. 500 00:40:43,040 --> 00:40:45,480 We also know 501 00:40:45,560 --> 00:40:48,200 what it is to feel pain and fear. 502 00:40:48,280 --> 00:40:50,560 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 503 00:40:56,680 --> 00:40:57,920 What's this? 504 00:40:59,800 --> 00:41:01,520 Hanbal's ashes. 505 00:41:04,480 --> 00:41:07,680 I only hope that, one day, your God and mine will forgive us. 506 00:41:16,120 --> 00:41:17,680 Did you cremate my son? 507 00:41:20,000 --> 00:41:23,320 There's no body to wash and watch over. 508 00:41:24,480 --> 00:41:27,000 He'll never be able to enter Paradise. 509 00:41:32,560 --> 00:41:33,960 You look gorgeous. 510 00:41:34,880 --> 00:41:35,880 Thank you. 511 00:41:38,040 --> 00:41:39,320 Why don't you let your hair down? 512 00:41:49,640 --> 00:41:51,840 Aren't you going to play? Come on, play. 513 00:41:52,760 --> 00:41:53,880 Play something. 514 00:41:54,680 --> 00:41:56,800 Or we'll have a child like a church mouse. 515 00:41:57,600 --> 00:41:58,840 That's right. 516 00:41:58,920 --> 00:42:00,680 Come on, that's it. 517 00:42:01,160 --> 00:42:02,920 That's it. Nice and lively. 518 00:42:11,680 --> 00:42:13,080 My cousin just told me 519 00:42:13,160 --> 00:42:16,840 That in the district of Triana 520 00:42:16,920 --> 00:42:19,440 There's a stall with lovely flowers 521 00:42:19,520 --> 00:42:21,360 Sold by a Cuban beauty 522 00:42:22,320 --> 00:42:24,760 I've heard the stall will be covered 523 00:42:24,840 --> 00:42:27,960 With garlands and daisy chains 524 00:42:28,040 --> 00:42:32,440 And pretty fairy lights, It'll be just like a beacon 525 00:42:33,040 --> 00:42:35,520 I'm Saray, Saray, Saray! 526 00:42:35,600 --> 00:42:38,480 Hear this song I'm singing 527 00:42:38,560 --> 00:42:41,280 There's no more time for sadness 528 00:42:41,360 --> 00:42:44,240 Hear this song I'm singing, It comes straight from my heart. 529 00:42:44,320 --> 00:42:47,120 Hear this song I'm singing, It comes from deep inside! 530 00:42:50,960 --> 00:42:55,120 Lima 3. Keep a permanent watch on the exit at the east side. 531 00:42:55,200 --> 00:42:59,600 Lima 4, watch the security perimeter. Keep me posted of any movements. 532 00:42:59,680 --> 00:43:03,680 Kilo 2. Keep a permanent watch on the main exit. 533 00:43:03,760 --> 00:43:06,400 - Kilo 3. Your report, please. - Good. 534 00:43:07,640 --> 00:43:09,480 - Have you checked the camera? - It's ready. 535 00:43:09,560 --> 00:43:10,640 Good. 536 00:43:10,720 --> 00:43:13,400 Get a visual on Mrs. Ferreiro, so we can see her all the time. 537 00:43:13,480 --> 00:43:15,560 And don't even think about acting alone. 538 00:43:15,640 --> 00:43:17,680 We don't know who's in there, Karim, 539 00:43:17,760 --> 00:43:20,000 the Egyptian, or Bin Laden's grandmother. 540 00:43:24,560 --> 00:43:26,480 Let me speak with Encarna. 541 00:43:26,560 --> 00:43:30,160 I can call her, and get her to come out without your intervention. 542 00:43:30,240 --> 00:43:32,600 It wasn't me who caused this circus. 543 00:43:32,680 --> 00:43:35,840 It wasn't me who killed a terrorist, buried him, dug him up, 544 00:43:35,920 --> 00:43:39,600 and walked him across town to meet his holy mother. 545 00:43:41,360 --> 00:43:43,840 Visual on Carrion entering the mosque. 546 00:44:00,960 --> 00:44:03,360 - There's Encarna. - That's the Egyptian's mother. 547 00:44:04,920 --> 00:44:07,080 Fuck me, some company Encarna keeps! 548 00:44:11,440 --> 00:44:14,360 Listen everyone. Rana Sabad is inside. 549 00:44:14,440 --> 00:44:17,600 There's every chance that Karim Al Said will also be in there. 550 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Or in the vicinity. 551 00:44:19,200 --> 00:44:22,040 If so, he won't be alone and he'll be armed. 552 00:44:22,120 --> 00:44:25,040 Rana Sabad's presence is confirmed. Secure the perimeter. 553 00:44:25,120 --> 00:44:26,760 Roger. 554 00:44:26,840 --> 00:44:29,200 The men's prayer room is upstairs. 555 00:44:30,040 --> 00:44:31,920 Let's swap veils. 556 00:44:37,160 --> 00:44:39,520 - Why? - Do as I say. 557 00:44:42,000 --> 00:44:44,840 Julia, what the hell is happening? 558 00:44:44,920 --> 00:44:46,920 Prayers are over. 559 00:44:49,600 --> 00:44:51,240 - They're leaving. - We're going in. 560 00:44:52,000 --> 00:44:53,160 Pipiolo! 561 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 You stay here. 562 00:45:19,200 --> 00:45:20,560 Up against the wall! 563 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 Against the wall! 564 00:45:25,560 --> 00:45:28,120 Rana Sabad is wearing an orange veil. 565 00:45:28,200 --> 00:45:30,200 Rana Sabad is wearing an orange veil! 566 00:45:30,280 --> 00:45:31,840 - I can't see her. - Find her! 567 00:45:40,400 --> 00:45:42,040 Visual on the target! 568 00:45:42,120 --> 00:45:43,200 Visual on the target! 569 00:45:44,360 --> 00:45:46,680 - Rana! - No! 570 00:45:53,720 --> 00:45:55,680 I met her over 20 years ago. 571 00:45:57,880 --> 00:46:00,200 She was married to a very good friend of mine. 572 00:46:01,920 --> 00:46:03,480 I didn't know it was her... 573 00:46:04,760 --> 00:46:06,920 until a split second after pulling the trigger. 574 00:46:10,880 --> 00:46:12,280 When I saw her eyes, 575 00:46:13,360 --> 00:46:14,680 and she was looking into mine, 576 00:46:16,760 --> 00:46:18,480 it seemed like an eternity. 577 00:46:22,640 --> 00:46:24,440 And in that moment I knew... 578 00:46:25,840 --> 00:46:27,480 that I'd killed her. 579 00:46:42,840 --> 00:46:46,280 I tried to shoot her in the arm to immobilize her, but... 580 00:46:47,600 --> 00:46:49,840 she made a sudden movement and... 581 00:46:51,760 --> 00:46:53,160 I hit her in the chest. 582 00:46:55,080 --> 00:46:56,680 I shot her in the heart. 583 00:47:10,920 --> 00:47:13,440 I'd had two previous dealings with those people. 584 00:47:14,880 --> 00:47:16,800 On both occasions, they'd fired first, 585 00:47:18,840 --> 00:47:20,480 killing two of my men. 586 00:47:23,240 --> 00:47:25,320 I thought my young partner was going get shot. 587 00:47:27,320 --> 00:47:29,200 So I shot first. 588 00:49:09,040 --> 00:49:11,440 Subtitles: Dana Lipszyc 589 00:49:13,440 --> 00:49:15,440 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 43704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.