All language subtitles for Hellbound.1994.dvd.rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:22,000 Legenda ka�e: na po�etku vremena, du�a tame je gurnuta u dubine. 2 00:00:23,301 --> 00:00:28,001 Njeno zlo je odvojeno od svetla ljudskosti, da bi bilo probu�eno 3 00:00:28,002 --> 00:00:32,502 u vremenima slabosti i o�aja. 4 00:00:32,503 --> 00:00:36,803 Izaslanik �avola, Prosatanos, krstari�e Zemljom, 5 00:00:36,804 --> 00:00:42,104 pr�e�i vatrom i krvlju sve pred sobom. 6 00:00:44,705 --> 00:00:50,705 Sa zapada �e sjajni vitez, pod zastavom lava, 7 00:00:50,706 --> 00:00:54,606 do�i da ga pobedi i ve�e, 8 00:00:54,607 --> 00:00:58,507 sve dok lance i sveti pe�at ne slome obi�ni ljudi 9 00:00:58,508 --> 00:01:02,008 vo�eni pohlepom. 10 00:01:37,509 --> 00:01:43,509 GLASNIK IZ PAKLA 11 00:01:50,913 --> 00:01:54,413 1186. GODINA NA�E ERE 12 00:03:58,214 --> 00:04:01,214 Tamo, gospodaru. 13 00:04:03,021 --> 00:04:06,021 Sja�ite! 14 00:04:41,022 --> 00:04:44,022 Pomozite mi. 15 00:05:08,123 --> 00:05:15,523 Bo�anski gospodaru, najpakosnije i vrhovno bi�e. 16 00:05:15,924 --> 00:05:20,724 U ime straha, mr�nje i uni�tenja, 17 00:05:20,725 --> 00:05:26,075 spremam ovo telo puno kraljevske krvi kao svoju �rtvu 18 00:05:26,076 --> 00:05:29,126 i ponudu. 19 00:05:42,927 --> 00:05:47,627 Kroz ovaj simbol tvoje nezavisnosti, ovaj skiptar, 20 00:05:47,628 --> 00:05:53,728 klju� tvoga vaskrsnu�a i snage, izazva�u kataklizmu. 21 00:05:53,730 --> 00:06:01,499 Poslednji, odlu�ni sukob izme�u Sinova svetla i Sinova tame. 22 00:06:05,981 --> 00:06:11,581 Donesite baklje. Princ je iza ove pregrade. 23 00:06:11,582 --> 00:06:16,882 U kakvom zlom dru�tvu je, ili prirodu toga, ne mogu da ka�em. 24 00:06:16,883 --> 00:06:21,933 Ovaj znak �e da nas oja�a i da nas za�titi! -To! 25 00:06:35,034 --> 00:06:39,934 Spremam se da miropoma�em svoj duh ovom kraljevskom krvlju. 26 00:06:40,055 --> 00:06:47,035 Spremam se da miropoma�em svoj duh ovom kraljevskom krvlju. 27 00:06:50,696 --> 00:06:54,196 Prosatanose! Stani! 28 00:06:58,607 --> 00:07:01,637 Luk! 29 00:07:03,238 --> 00:07:06,238 Pali! 30 00:07:10,689 --> 00:07:13,689 Zapnite! 31 00:08:16,040 --> 00:08:19,740 Brzo, odvedi princa na bezbedno mesto! 32 00:08:19,741 --> 00:08:24,741 Zna�i, Lavlje Srce, misli� da ospori� moju sudbinu. 33 00:08:24,742 --> 00:08:28,842 Moja sudbina je okon�anje tvog �ivota. 34 00:08:34,393 --> 00:08:38,813 Po�uri, gospodaru, moramo da ga ve�emo! Otvori grob, molim te! 35 00:08:38,814 --> 00:08:42,264 Pomozi mu! Pomeri ovu plo�u! 36 00:08:42,265 --> 00:08:46,445 Sudbina ga ne�e dugo dr�ati. 37 00:08:46,746 --> 00:08:52,246 Proklet bio, �avolji okote! -Pogledaj Otkrovenje, pope. 38 00:08:52,249 --> 00:08:55,889 Ne! Ne! -Bi�e� izdan! 39 00:08:55,890 --> 00:09:00,190 Pogledaj u svoju Bibliju! Bi�u odvezan 40 00:09:00,191 --> 00:09:04,652 i moja sloboda �e da obuhvati ovu kuglu! -Zape�ati ga! Odmah! 41 00:09:04,653 --> 00:09:09,699 Ovo je samo po�etak! 42 00:09:10,804 --> 00:09:14,754 Ti, pomozi mi. 43 00:09:17,755 --> 00:09:22,355 U ime oca i sina i svetoga duha. 44 00:09:23,156 --> 00:09:28,856 U ime oca i sina i svetoga duha. -Ka�e� da je ovo izvor njegove mo�i? 45 00:09:28,858 --> 00:09:34,558 Da, gospodaru, i sredi�te njegove pakosti. 46 00:09:36,459 --> 00:09:43,459 U ime oca i sina i svetoga duha. U ime oca i sina i svetoga duha. 47 00:09:43,910 --> 00:09:48,290 Ne, ne, gospodaru! Ne, ne! 48 00:09:48,291 --> 00:09:51,141 �ta to radi�? 49 00:09:51,142 --> 00:09:57,192 Stani, molim te! Ne, gospodaru! 50 00:09:57,193 --> 00:10:00,899 Molim te, stani! 51 00:10:09,284 --> 00:10:14,394 Ute�i se, pope. Ako su istinite njegove re�i, onda sam spasao 52 00:10:14,395 --> 00:10:19,995 ne samo mladog princa, ve� i nero�ene, budu�e nara�taje. 53 00:10:19,996 --> 00:10:24,696 Re�i su istinite, gospodaru. Zapisano je sve �to je rekao. 54 00:10:24,697 --> 00:10:27,927 Onda treba da ga ostavimo u tami. 55 00:10:27,928 --> 00:10:33,999 I da se molimo da nikada vi�e ne vidi svetlo dana. 56 00:10:37,749 --> 00:10:42,699 Zape�atite ulaz ovog mesta. 57 00:11:58,970 --> 00:12:03,070 Do�i ovamo... pomozi mi. 58 00:12:08,171 --> 00:12:11,171 �ta to bi? 59 00:12:11,172 --> 00:12:16,472 Bogati smo, bogati smo. 60 00:12:17,673 --> 00:12:21,773 Pogledaj dragulje na krstovima. 61 00:12:21,974 --> 00:12:26,074 Uzmi drugi... Po�uri. 62 00:12:45,175 --> 00:12:50,175 Da vidimo �ta je unutra. 63 00:12:50,376 --> 00:12:54,176 Idi... Idi tamo. 64 00:12:54,177 --> 00:12:58,177 Pomozi mi da povu�em. 65 00:13:44,477 --> 00:13:48,177 �IKAGO, SADA�NJOST 66 00:13:48,878 --> 00:13:52,008 Ko ti je snabdeva�? 67 00:13:52,009 --> 00:13:56,679 Ne mo�e� ovo da radi�! Ti si pandur! -Da. Gledaj ovo, seratore. 68 00:13:56,680 --> 00:14:01,180 �eteru! Ne pucaj u njega. Ne pucaj u njega. U redu? 69 00:14:01,181 --> 00:14:05,881 Gnjido jedna! -�eteru! Daj da ja pri�am s njim, pusti me da pri�am. 70 00:14:05,883 --> 00:14:09,783 Ima� minut! 71 00:14:10,284 --> 00:14:15,014 Vidi, D�ejbirde, �to mi lepo ne ka�e� ko ti je snabdeva�, 72 00:14:15,015 --> 00:14:19,385 pa ne�u dati svom partneru da ti raznese mozak. 73 00:14:19,386 --> 00:14:23,386 Ka�i mi. -Ne mogu. 74 00:14:23,387 --> 00:14:28,627 Mrtav sam ako to uradim. -Mrtav si i ako to ne uradi�. 75 00:14:28,628 --> 00:14:32,218 Daj. �to mi to ne bi pro�aputao na uvo? 76 00:14:32,219 --> 00:14:35,089 Samo mi �apni na uvo. -Ne mogu. -Hajde. 77 00:14:35,090 --> 00:14:38,620 Vreme je isteklo. Mrtav si. -Ne, ne! 78 00:14:38,621 --> 00:14:42,361 Spajder, Spajder. -O, hvala ti. Sada se gubi! 79 00:14:42,362 --> 00:14:49,692 I ako te ovde opet vidim, to je... �eters. 80 00:14:49,693 --> 00:14:58,193 Volim ovo dobar i lo� pandur, ali ubudu�e ja �u da budem lo�. 81 00:14:58,694 --> 00:15:02,194 Ovako je bolje. 82 00:15:03,295 --> 00:15:06,795 Kako je ovo dospelo gore? 83 00:15:14,996 --> 00:15:19,396 Hej, znam tu �enu. Sjajna je. 84 00:15:19,397 --> 00:15:23,196 Terapeut je. Mo�e da ti pomogne. 85 00:15:23,197 --> 00:15:27,227 Nije u mom poslu, ali... 86 00:15:27,228 --> 00:15:29,498 Hej! 87 00:15:29,499 --> 00:15:33,399 �ta tu radi�? 88 00:15:33,400 --> 00:15:41,100 Slu�a� li me? Tome, zar me vi�e ne voli�? 89 00:15:41,101 --> 00:15:46,431 Tome?! Daj, du�o. 90 00:15:46,432 --> 00:15:50,302 �ta je bilo? 91 00:15:50,303 --> 00:15:54,203 Ma... nema veze. 92 00:16:13,504 --> 00:16:19,604 Hej, to je bilo doigravanje. Zna�, doigravanje. 93 00:16:21,405 --> 00:16:23,905 Zar nisi ni ljubitelj sporta? 94 00:16:23,906 --> 00:16:27,706 Je li u redu da se istu�iram? 95 00:16:34,107 --> 00:16:37,607 �ta je s mojim kartama za drugu utakmicu Bulsa? 96 00:16:37,608 --> 00:16:39,738 Radim na tome. 97 00:16:39,739 --> 00:16:44,109 �ta je rekao, ko je snabdeva�? -Poverova�e� da je to onaj bedni 98 00:16:44,110 --> 00:16:46,470 makro Spajder? 99 00:16:46,471 --> 00:16:49,610 Jasno. 100 00:16:49,611 --> 00:16:54,111 Mi o vuku... -�ta je, du�o? Glupa droljo! 101 00:16:54,113 --> 00:16:58,713 'Ej, mrzim makroe. 102 00:16:58,714 --> 00:17:01,714 �ta ho�e� da ka�e�, D�eksone? 103 00:17:01,715 --> 00:17:08,915 Moj je, �eteru. Samo moj. Va�i. 104 00:17:09,216 --> 00:17:15,916 Dobro me slu�aj. Bio sam dobar prema tebi. Shvata�? -Boli me. 105 00:17:44,816 --> 00:17:49,656 Shvata�? Shvata�? To se ne�e ponoviti! -Hej, bolje to ne radi. 106 00:17:49,657 --> 00:17:53,017 Gubi se odavde, brale! 107 00:17:53,818 --> 00:17:59,718 Ima� li d�oint? -Nosi se! Bri�i odavde! 108 00:18:08,519 --> 00:18:12,019 To ti ne treba. 109 00:18:13,020 --> 00:18:16,720 Ne treba mi da bih te razbio. -Tako, tabad�ijo? 110 00:18:16,721 --> 00:18:21,221 Tako si opasan? Da vidimo. 111 00:18:22,322 --> 00:18:29,022 Udari me. Hajde, udari me, frajeru. 112 00:18:30,823 --> 00:18:35,323 Hajde, da vidimo koliko si zaista opasan. 113 00:18:40,124 --> 00:18:43,824 I to je tebi udarac? 114 00:18:50,325 --> 00:18:56,085 Ovo je udarac. -Hajde, budi dobar, mali makro i daj mi tu ruku. Stavi je ovde. 115 00:18:56,086 --> 00:19:00,699 Tako, tako. 116 00:19:01,298 --> 00:19:05,928 Ba� je prijatno ovde. Sigurno ne�e� da mi se pridru�i�? 117 00:19:05,929 --> 00:19:10,429 Za 50, mo�emo to da ponovimo pod tu�em. 118 00:19:15,430 --> 00:19:20,530 Dobro si? -Da, dobro sam. 119 00:19:24,731 --> 00:19:27,631 U�ite. 120 00:19:38,882 --> 00:19:42,832 Ovo je g. �indler. -On to ima? 121 00:19:42,833 --> 00:19:48,233 Da. -Onda je va�a uloga zavr�ena, g. Krigeru. 122 00:19:48,234 --> 00:19:52,734 Va� novac. Uzmite ga i idite. 123 00:20:07,985 --> 00:20:11,535 Donesi mi ga. 124 00:20:26,936 --> 00:20:29,936 Kako si ovo na�ao? 125 00:20:29,937 --> 00:20:34,237 Bio mi je poveren. 126 00:20:39,637 --> 00:20:45,737 Trideset godina, Prosatanose, ja sam te tra�io. Znam �ta si! 127 00:20:45,738 --> 00:20:52,638 Znam za�to si ovde! I na�ao sam �ta mo�e da te ubije. 128 00:20:53,539 --> 00:20:56,939 Umri, �avolov slugo! 129 00:20:56,940 --> 00:20:59,940 Umri! 130 00:21:14,921 --> 00:21:19,941 Kuda si krenuo, rabine? 131 00:21:20,642 --> 00:21:26,142 D�eksone, �ta je s utakmicom Bulsa? -Ah, utakmica Bulsa. 132 00:21:31,883 --> 00:21:38,643 U pravu si za to ko sam i za�to sam ovde. Ali ovo... 133 00:21:38,644 --> 00:21:42,744 Ne mo�e da me uni�ti. 134 00:22:07,045 --> 00:22:10,945 Vreme je da ode�. 135 00:22:20,746 --> 00:22:23,646 Sranje! 136 00:22:26,277 --> 00:22:31,548 �iva je! Pozovi hitnu pomo� i poja�anje! -Jedinica 32 �tabu. Mi smo u hotelu Blu Ric. 137 00:22:31,549 --> 00:22:37,049 Zapadna 64. ulica. Odmah nam treba hitna pomo� i poja�anje! 138 00:23:20,250 --> 00:23:23,550 Policija. Do�i na svetlo. 139 00:23:23,551 --> 00:23:28,151 Idi odmah, i pusti�u te da �ivi�. 140 00:23:28,152 --> 00:23:33,052 Pravo si srce, dru�e. -Kad ve� pri�a� o srcu... 141 00:24:09,953 --> 00:24:12,853 �eteru! 142 00:24:14,154 --> 00:24:17,854 �eteru! �eteru! 143 00:24:20,055 --> 00:24:22,955 Be�i s mene! 144 00:24:22,956 --> 00:24:26,456 Rekoh, be�i s mene! 145 00:24:35,897 --> 00:24:38,957 Jesi li ga video? -�ta? 146 00:24:38,958 --> 00:24:43,158 Kako da i�ta vidim kada si na meni? 147 00:24:43,698 --> 00:24:47,458 �ta je, zaboga, ovde bilo? -�ta ako ti ka�em 148 00:24:47,459 --> 00:24:50,959 da sam upucao tipa dvaput u grudi, 149 00:24:50,960 --> 00:24:54,500 a on me je ipak isprebijao? -Daj, �eteru, 150 00:24:54,501 --> 00:24:57,861 verovatno je imao neprobojan prsluk. 151 00:24:57,862 --> 00:25:02,162 Dobro, pametni, objasni ono dole. 152 00:25:02,163 --> 00:25:05,663 �ta? -Pogledaj. 153 00:25:09,564 --> 00:25:13,464 Srce mu je nestalo! -Ne, nije. Tu je. 154 00:25:13,465 --> 00:25:16,965 Bokte! 155 00:25:20,966 --> 00:25:27,266 Tvoje pona�anje me �ivcira! Gubi se odavde! 156 00:25:35,137 --> 00:25:40,167 Naredni�e �eteru, verujem da vam nismo dosa�ivali? 157 00:25:40,168 --> 00:25:45,938 Ne, nije mi dosadno. -Dobro. Da pre�emo na stvar. 158 00:25:45,939 --> 00:25:48,469 �ta se, majku mu, desilo? 159 00:25:48,470 --> 00:25:51,520 Stoji u izve�taju. 160 00:25:51,521 --> 00:25:54,821 �ovek koji je sino� ubijen u ulici Polanski bio je rabin. 161 00:25:54,822 --> 00:26:00,072 Zvao se Mordekaj �indler. Istori�ar. Visoko cenjen. 162 00:26:00,073 --> 00:26:05,273 �ta je rabin tra�io u takvom kraju? -O�ekujem da sazna�. 163 00:26:05,274 --> 00:26:09,674 U me�uvremenu, policijski nadzor �eli da zna gde su ona dva zrna. 164 00:26:09,675 --> 00:26:12,675 Ja tako�e. 165 00:26:23,676 --> 00:26:32,876 Brale. I ranije me je kapetanica ribala, ali sada sam nadrljao. 166 00:26:32,877 --> 00:26:37,477 Je li to kesa s dokazima? -O, da. 167 00:26:37,478 --> 00:26:42,778 Zvali su iz sudske medicine i ubrzali su tvoj hitan posao. 168 00:26:43,179 --> 00:26:48,079 Na�li su neke otiske na ovome? -Da. Rabinove i... 169 00:26:48,080 --> 00:26:50,990 jo� ne�ije �ije nisu prepoznali. 170 00:26:50,991 --> 00:26:55,881 Pitam se �ta je ovo. -Ne znam. 171 00:26:56,622 --> 00:27:02,522 Pa, �ta tra�imo? -Razlog za�to je rabin bio u takvoj hotelskoj sobi 172 00:27:02,523 --> 00:27:05,583 i ko ga je ubio. -Mo�da su imali trojku, 173 00:27:05,584 --> 00:27:09,484 a rabin je dobio vi�e nego �to mu sleduje. 174 00:27:10,335 --> 00:27:13,285 �ta je to? 175 00:27:15,186 --> 00:27:22,186 Video sam da je rabin u�ao s nekim u hotel... pa sam proverio na recepciji. 176 00:27:22,188 --> 00:27:27,288 Kladim se da je to bio ovaj tip, Rajnhard Kriger, trgovac antikvitetima... 177 00:27:27,289 --> 00:27:31,139 Profesor Malkom Lokli, M.U. -M.U. 178 00:27:31,140 --> 00:27:35,890 To je univerzitet Meders, ovde, u �ikagu. 179 00:27:55,791 --> 00:27:58,791 Ima li koga? 180 00:27:59,092 --> 00:28:02,792 Gore. Treba vam moja pomo�? 181 00:28:02,793 --> 00:28:05,093 Nadam se. 182 00:28:05,094 --> 00:28:09,394 Policija �ikaga. Do�li smo kod profesora Loklija. -Profesor Lokli vodi istra�iva�ki 183 00:28:09,395 --> 00:28:13,136 poduhvat u Jerusalimu, na univerzitetu. Ja sam mu asistentkinja. 184 00:28:13,137 --> 00:28:16,697 Je li dugo odsutan? -Nekoliko dana. 185 00:28:16,698 --> 00:28:21,998 Hteli bismo da ne�to pogledate. -Odmah silazim. 186 00:28:22,299 --> 00:28:26,299 Od 1 do 10, �ta ka�e�? 187 00:28:26,300 --> 00:28:31,200 Nemoj da ka�e� 12. -�ita� mi misli. 188 00:28:34,281 --> 00:28:38,001 Rado �u vam pomo�i. Ja sam Lesli Hokins. -Narednik �eter. 189 00:28:38,002 --> 00:28:43,502 Ovo je moj partner, detektiv D�ekson. Poka�i joj �ta imamo. 190 00:28:48,804 --> 00:28:54,804 Odakle vam ovo? -Pojavio se kao dokaz u rutinskoj istrazi. 191 00:29:06,805 --> 00:29:10,805 Poznato vam je? -Da. 192 00:29:21,706 --> 00:29:23,806 Evo. 193 00:29:23,807 --> 00:29:26,806 Vidite li? 194 00:29:26,807 --> 00:29:29,907 Istovetan je. �ta je to? 195 00:29:29,908 --> 00:29:34,808 Ovo li�i na krunu sa skiptra Prosatanosa. -Pros... ko? 196 00:29:34,809 --> 00:29:39,609 Prosatanos je mitolo�ko bi�e koje postoji u mnogim legendama 197 00:29:39,610 --> 00:29:45,141 nekih bliskoisto�nih civilizacija, pre i posle vremena krsta�a. 198 00:29:45,142 --> 00:29:48,712 A vi slu�ajno sve ovo znate? 199 00:29:48,713 --> 00:29:53,263 Ne. Profesor Lokli ve� du�e vreme prou�ava ove mitove. 200 00:29:53,264 --> 00:29:59,814 On o mitologiji predaje �irom sveta. -Ako je mit, otkud ovo? 201 00:29:59,815 --> 00:30:03,785 Znam da zbunjuje, ali, prou�avanje antikviteta razlikuje se od 202 00:30:03,786 --> 00:30:09,316 arheologije ili od paleontologije. -Gde je ostatak ovog skiptra? 203 00:30:09,318 --> 00:30:15,118 Prema mitu, skiptar su slomili u devet delova kralj Ri�ard Lavlje Srce 204 00:30:15,119 --> 00:30:19,720 i njegov red, i skriven je na devet svetih mesta, bez mo�i. 205 00:30:19,721 --> 00:30:24,121 Zna�i, vi mislite da je ovo jedan od devet delova? -Ne mogu da budem sigurna. 206 00:30:24,122 --> 00:30:27,422 Profesor Lokli �e da ga potvrdi kada do�e. 207 00:30:27,423 --> 00:30:32,973 Va�i, da li biste nas pozvali �im se on vrati? 208 00:30:32,974 --> 00:30:38,724 Hvala vam na vremenu. -Sa zadovoljstvom, naredni�e. 209 00:30:42,125 --> 00:30:45,425 Hvala. 210 00:30:50,626 --> 00:30:54,126 SEVERNA ITALIJA 211 00:31:12,170 --> 00:31:14,977 O�e. 212 00:31:14,978 --> 00:31:19,748 Stvarno mi je... lo�e. -�eli� li da to malo uzmem? 213 00:31:19,749 --> 00:31:22,829 Hvala, o�e. 214 00:31:23,380 --> 00:31:26,730 Moram do toaleta. 215 00:31:26,731 --> 00:31:33,431 Naravno. Uskoro �emo biti u Vatikanu. Tamo �e biti bezbedno. 216 00:31:33,432 --> 00:31:39,772 Verujete li... da je po�elo kako je otac Bertrand upozorio? 217 00:31:39,773 --> 00:31:45,703 Mo�emo samo da se �vrsto dr�imo svoje vere, 218 00:31:45,704 --> 00:31:50,134 i bo�ja volja �e nam pomo�i u nevolji. -Idem u toalet. 219 00:31:50,135 --> 00:31:53,635 Naravno... naravno. 220 00:31:53,636 --> 00:31:58,916 Ali, ipak zaklju�aj vrata kupea. 221 00:31:58,917 --> 00:32:02,199 Naravno, o�e. 222 00:32:44,907 --> 00:32:50,967 Uvek mora� da se �vrsto dr�i� svoje vere, o�e. 223 00:32:50,968 --> 00:32:57,438 O, bo�e. -Bez obzira koliko je to bezvredno. 224 00:33:23,379 --> 00:33:29,299 �eteru, pogledaj ovo. Pero ka�e da �e se kandidovati opet za predsednika 1996. 225 00:33:29,300 --> 00:33:34,140 Zna�. Svi�a mi se on. Zaista. 226 00:33:34,141 --> 00:33:40,541 Imam neke lepe vesti i neke ne tako lepe. Koje bi prvo �uo? 227 00:33:40,542 --> 00:33:44,042 Koliko je lo�e lo�e? 228 00:33:44,443 --> 00:33:47,643 Ovoliko lo�e. 229 00:33:50,473 --> 00:33:53,703 Bulsi, osam ve�eras. 230 00:33:53,704 --> 00:33:57,944 �eteru! Ovo su karte za drugu utakmicu. 231 00:33:57,945 --> 00:34:02,145 O, dru�e! 232 00:34:03,445 --> 00:34:10,065 �ekaj malo. Ako ovo nisu lepe vesti, koje su lepe? 233 00:34:10,066 --> 00:34:13,786 Izraelska policija �eli da nas saslu�a. 234 00:34:13,787 --> 00:34:16,647 Dobro. Gde su? 235 00:34:16,648 --> 00:34:21,547 U Izraelu. Polazimo za �etiri sata. -�ta re�e?! 236 00:34:21,548 --> 00:34:24,748 Tako�e pratimo nazad rabina. 237 00:34:24,749 --> 00:34:30,149 �ekaj, �ekaj, �ekaj. �eteru. Bio si u sobi kada se zakuvalo. 238 00:34:30,150 --> 00:34:34,950 Ja nisam ni�ta video! Pa, �to ja moram da idem? Bolje da tebi ka�em 239 00:34:34,951 --> 00:34:38,051 sve �to znam, pa ti ka�i njima. A? 240 00:34:38,053 --> 00:34:42,253 A kako da odem bez tebe? Ti si moj partner. 241 00:34:42,254 --> 00:34:47,354 Zna�i, to je. -�ta? -Tra�io si da i ja idem, zar ne? 242 00:34:47,355 --> 00:34:51,755 Ne, ne, ne. Nisam. -E pa, ne idem. 243 00:34:51,756 --> 00:34:57,056 Ne idem. Briga me �ta ko ka�e. Ne idem. 244 00:34:57,057 --> 00:35:00,857 Dobro, dobro. 245 00:35:18,958 --> 00:35:25,858 Ako �e da nas smeste kao sardine, bar neka stave maslinovo ulje na sedi�ta. 246 00:35:30,490 --> 00:35:34,360 Duga�ak let, a? -Bio je duga�ak let. 247 00:35:34,361 --> 00:35:37,261 Za mnom, molim. 248 00:35:37,262 --> 00:35:41,462 Izvinite. �ta je s telom rabina? 249 00:35:41,463 --> 00:35:44,463 Pratimo ostatke va�nog rabina. 250 00:35:44,464 --> 00:35:49,964 Pobrinu�emo se za to. Na� voza� �e vas odvesti do va�eg hotela. 251 00:35:51,395 --> 00:35:54,865 Ja ne brinem. Ja samo... ne brinem... 252 00:35:54,866 --> 00:35:59,666 Ovo ide u prtlja�nik? -Ovamo. -Napred? 253 00:36:05,868 --> 00:36:10,068 Po podne �ete upoznati kapetana Harada, i ozbiljno vas savetujem: 254 00:36:10,069 --> 00:36:16,369 Obucite se prikladno. -Prikladno. Naravno. 255 00:36:22,270 --> 00:36:25,620 Hej, �alom. 256 00:36:25,621 --> 00:36:31,771 Da li bi uklju�io klimu? Malo se kuvam ovde. 257 00:36:31,772 --> 00:36:35,172 A.C.A.C. 258 00:36:35,173 --> 00:36:38,273 Da. 259 00:36:38,274 --> 00:36:42,174 Jo� neka �elja? 260 00:36:48,475 --> 00:36:54,375 Hej, hej... Misli� li da bi mogao malo br�e? 261 00:36:55,076 --> 00:36:59,376 Ne prevodi se dobro tvoja zajedljivost. 262 00:37:15,477 --> 00:37:20,697 Trebalo je da zgrabi� kola-kolu. Izraelsko poslu�enje iz kola. 263 00:37:20,698 --> 00:37:25,978 A ja mislio da si ti �abar voza�. -�abar? �ta to zna�i? 264 00:37:25,979 --> 00:37:31,979 �abar. To je, to je latino izreka za frajera. 265 00:37:31,980 --> 00:37:36,780 Frajer? -Frajer. Zna�, faca? 266 00:37:36,781 --> 00:37:41,731 Faca (Top gan). Faca, da, gledao sam taj film. Odli�an je. Svi�a mi se. 267 00:37:41,732 --> 00:37:45,032 Ja sam ba� �abar voza�. 268 00:37:45,033 --> 00:37:48,083 Pre�ica. 269 00:37:49,984 --> 00:37:53,784 Hej, �ta to radi�? 270 00:38:16,185 --> 00:38:21,185 Da. Jesi �abar voza�. 271 00:38:34,886 --> 00:38:40,886 Dobro, ovo je va� hotel. -Ovo je... na� hotel? 272 00:38:42,937 --> 00:38:47,387 �ta je ovo? Ovo nije na� hotel. �eteru. 273 00:38:47,388 --> 00:38:52,588 Ne�u da boravim u ovakvoj rupi, �eteru. Imam ja neki ponos. Zna�? 274 00:38:52,589 --> 00:38:56,339 Imam ja svoju reputaciju. U redu? -Pokupi�u vas za sat. 275 00:38:56,340 --> 00:39:00,540 Da, ali ja imam novac za na�e tro�kove. -Dobro, dobro. Ti ima� lovu. 276 00:39:00,541 --> 00:39:04,691 Va�i, va�i. 277 00:39:17,392 --> 00:39:20,692 Usred smo ogavne prodaje polovnjaka. 278 00:39:20,693 --> 00:39:26,143 Ovde to zovu buvlja pijaca. -Briga me kako je zovu. Ne�u da budem tu. 279 00:39:26,144 --> 00:39:29,794 Umoran sam od vremenske razlike. �eteru, gledaj, 280 00:39:29,795 --> 00:39:32,595 ne mogu da spavam na tom krevetu. 281 00:39:32,596 --> 00:39:37,496 �ta mu fali? -Jer moram da budem blizu klime. 282 00:39:37,497 --> 00:39:41,497 Re�i �e� mi za�to? -Samo brinem o tebi. 283 00:39:41,498 --> 00:39:45,698 Zna�, ako se u snu pregrejem, hr�em kao strugara. U redu? 284 00:39:45,699 --> 00:39:50,399 Va�i, va�i. �ta god ti odgovara. 285 00:39:53,200 --> 00:39:57,000 Mo�e� li sada da se spremi�? 286 00:40:24,701 --> 00:40:30,401 Ja sam kapetan Harad. Ne�to bih vas pitao. 287 00:40:34,802 --> 00:40:40,102 Zar se tako �ika�ka policija obla�i za posao? -Boljim danima. 288 00:40:40,103 --> 00:40:45,323 Mrsko mi je da vas vidim lo�im danima. 289 00:40:45,324 --> 00:40:51,604 Moje pitanje je oko istrage podataka oko rabinovih poslova 290 00:40:51,605 --> 00:40:55,835 i poznanstava tokom njegovog kratkog boravka u SAD. 291 00:40:55,836 --> 00:41:00,506 Izvinite, kapetane Harade. Ho�e li ovo dugo da traje? 292 00:41:00,507 --> 00:41:04,907 Zbog okolnosti zlo�ina 293 00:41:04,908 --> 00:41:08,458 i stanja tela rabina �indlera, 294 00:41:08,459 --> 00:41:13,009 nameravam da budem ta�an, detektive D�eksone. 295 00:41:13,010 --> 00:41:18,510 Smatram da vam nije nepoznata ta re�. 296 00:41:19,041 --> 00:41:24,011 Po�nimo od vremena kada je u�ao u va�u zemlju, 297 00:41:24,012 --> 00:41:27,512 pre devet nedelja. 298 00:41:34,712 --> 00:41:38,532 Ovim je zavr�eno ispitivanje, gospodo. 299 00:41:38,533 --> 00:41:43,393 Nemam vi�e pitanja. Mo�ete sada da idete. -Hvala bogu. 300 00:41:43,394 --> 00:41:51,514 Imam utisak da ubistvo rabina �indlera nije izdvojen slu�aj. 301 00:41:51,515 --> 00:41:56,415 Zadr�ite svoje utiske za sebe, naredni�e. -Izvinite, kapetane. 302 00:41:56,416 --> 00:41:59,516 Ovde smo svi panduri. 303 00:41:59,517 --> 00:42:03,816 Jedino sam ja pandur. Vi ste turisti. 304 00:42:03,817 --> 00:42:09,087 I to �ete jedino biti dok ste u Izraelu. Zapamtite to. 305 00:42:09,088 --> 00:42:14,018 Probajte da radite svoj zanat ovde, 306 00:42:14,019 --> 00:42:16,739 i obe�avam vam, 307 00:42:16,740 --> 00:42:22,220 zakopa�u vas u najdublju, najmra�niju rupu koju na�em. 308 00:42:22,221 --> 00:42:25,320 Shvatili smo, kapetane. 309 00:42:25,321 --> 00:42:28,621 Sada mo�ete da idete. 310 00:42:44,221 --> 00:42:47,221 Broj 20. 311 00:42:47,822 --> 00:42:51,322 Ima li poruka? -Ne. 312 00:42:55,223 --> 00:42:58,343 Pozva�emo sutra tog Krigera. 313 00:42:58,344 --> 00:43:02,324 �ta? �ekaj, �ekaj. Nisi �uo �ta je Harad rekao? 314 00:43:02,325 --> 00:43:06,125 Rekao je da se ne me�amo u to. Da se ne me�amo, �eteru. 315 00:43:06,126 --> 00:43:11,926 �uo sam �ta je Harad rekao. Iznajmi�emo kola sutra ujutru. 316 00:43:20,527 --> 00:43:26,327 Za�to idemo kod tog tipa? -To nam je jedini trag. 317 00:43:26,328 --> 00:43:29,828 Ovo mora da je to mesto. 318 00:43:35,529 --> 00:43:38,129 �alom. 319 00:43:38,130 --> 00:43:42,300 Izvolite? -Rajnhard Kriger? -Znamo li se, gospodo? 320 00:43:42,301 --> 00:43:46,881 Ja tebe znam, Rajnharde. -A, mislili ste na mene. 321 00:43:46,882 --> 00:43:53,332 Zna� li gde sam ovo na�ao? U hotelu Blu Ric, u �ikagu. 322 00:43:53,333 --> 00:43:57,033 Dokaz. -Ko ste vi? -Ja sam narednik �eter, 323 00:43:57,035 --> 00:44:01,535 a ovo je detektiv D�ekson. -�ika�ka policija? 324 00:44:01,536 --> 00:44:05,736 Odli�no, Rajnharde. 325 00:44:05,737 --> 00:44:11,537 �ta je gore? -To je moj dom! Ne mo�ete gore! 326 00:44:12,388 --> 00:44:16,438 Ko je Malkom Lokli, Krigeru? Za�to mu je ime na tvojoj vizitkarti? 327 00:44:16,439 --> 00:44:20,239 On je profesor na univerzitetu u Jerusalimu. Ovde niste nadle�ni. 328 00:44:20,240 --> 00:44:25,680 �ta si radio u takvom hotelu s rabinom �indlerom? A? -To je bio privatan posao, 329 00:44:25,681 --> 00:44:30,911 a vi ovde nemate prava. Napolje! -Kakav je to bio privatan posao? 330 00:44:30,912 --> 00:44:35,342 Je li ovo bio privatan posao? -Ko je bio u sobi s tobom i rabinom �indlerom? 331 00:44:35,343 --> 00:44:38,943 Ko mu je i��upao srce pravo iz grudi? -�ta? 332 00:44:38,945 --> 00:44:43,145 Bio si u toj sobi. Zna� ko je ubio tog rabina. -Ne znam. 333 00:44:43,146 --> 00:44:48,146 Time si sau�esnik u ubistvu, Krigeru. -Ne znam o �emu pri�ate. -Strada�e�, Krigeru. 334 00:44:48,147 --> 00:44:51,647 Strada�e�! -Napolje! Napolje! 335 00:44:51,648 --> 00:44:57,048 I�i �e� u zatvor, Krigeru. -Napolje iz moje ku�e! -Sve je gotovo, Krigeru. 336 00:44:57,050 --> 00:45:01,050 Misli� li da smo ga uznemirili? -Mogu�e. -Mislio sam da �e� da glumi� 337 00:45:01,051 --> 00:45:05,651 dobrog pandura. -Ja sam mislio da �e� ti da glumi� dobrog pandura! 338 00:45:05,653 --> 00:45:09,693 Moramo ovo da re�imo. -Zar ne zna� da �ita� mapu? Kuda? 339 00:45:09,694 --> 00:45:13,254 Ovde skreni. 340 00:45:28,685 --> 00:45:32,155 Sta�u. 341 00:45:34,716 --> 00:45:39,456 Zna� li uop�te gde smo? -Pa, recimo. 342 00:45:39,457 --> 00:45:43,587 Nemam pojma. -Zna� li gde je univerzitet? 343 00:45:43,588 --> 00:45:47,758 Ne znam i nije me briga. -Za�to si mi rekao da iza skrenem? 344 00:45:47,759 --> 00:45:52,699 Jer mi je muka �to ide� pravo. -Zbog �ega si nadrndan? 345 00:45:52,700 --> 00:45:56,960 Ne svi�a mi se ovde. Toplo mi je, znojim se i mnogo sam gladan. 346 00:45:56,961 --> 00:46:00,861 Mogao bih da pojedem zadnjicu tvora. -Jeo si u avionu. 347 00:46:00,862 --> 00:46:06,862 �eteru, shvata� li kada je to bilo? Zna�... Ho�u i ja svoje dnevnice. 348 00:46:06,863 --> 00:46:11,563 Odmah ih ho�u. -Dobro, dobro. 349 00:46:12,024 --> 00:46:16,364 Evo. Je li ti sada bolje? Gde �e� ovde da jede�? 350 00:46:16,365 --> 00:46:20,015 Nije bitno gde. Princip je bitan. 351 00:46:20,016 --> 00:46:25,966 Sada mogu da jedem kada ho�u. -Dobro, dobro. 352 00:46:25,968 --> 00:46:29,867 Vidi�, �eteru, tvoja nevolja je �to bi sve da nadgleda�. 353 00:46:29,868 --> 00:46:33,628 Ili po tvome, ili nikako. 354 00:46:33,629 --> 00:46:36,798 Ali, ja tako ne radim. 355 00:46:36,799 --> 00:46:40,769 �ta je, majku mu, ovo? -Izlazi odatle! Napolje iz kola, klinjo! 356 00:46:40,771 --> 00:46:44,971 Ne! Molim vas, sakrijte me! Ho�e da me ubije! -Ko? -Mustaf. Ho�e pare. 357 00:46:44,972 --> 00:46:47,872 Tu�e me ako ne platim. -�ta? 358 00:46:47,873 --> 00:46:52,023 To je on. Molim vas, sakrijte me! -Taj klinac? 359 00:46:52,024 --> 00:46:56,304 Ja �u ovo da sredim. Hajde. Hajde. 360 00:46:56,305 --> 00:47:00,675 Ne brini. Ne brini. -Sredi�u te. -Prekini! Prekini! 361 00:47:00,677 --> 00:47:04,877 �ta je s vama, momci? Zar ne mo�ete da se sla�ete? Zar nisam rekao da prekine�?! 362 00:47:04,878 --> 00:47:09,377 Prekini! -Prebi�u ga! 363 00:47:09,378 --> 00:47:14,038 Prekini. Ho�u da se lepo igrate. U redu? 364 00:47:14,039 --> 00:47:18,009 Ho�u da budete prijatelji. Hajde, rukujte se. 365 00:47:18,010 --> 00:47:21,110 Tako. Dobro. Dobro. 366 00:47:21,111 --> 00:47:25,381 Vidite, to je ameri�ki na�in. Tako. Dobro. 367 00:47:25,382 --> 00:47:30,282 Da, ameri�ki na�in. -Dobro, dobro. 368 00:47:30,283 --> 00:47:35,383 Hvala za sve. -U redu je, dru�e. Uvek. 369 00:47:36,014 --> 00:47:38,714 Vidi�? 370 00:47:38,715 --> 00:47:44,255 Znam ja s decom. Nije bitno gde si u svetu. 371 00:47:44,256 --> 00:47:48,316 Uvek ih smatraj jednakima. -Jednakima, a? 372 00:47:48,317 --> 00:47:54,687 Da. -Lepo zvu�i, Kele, ali, zar ne treba da ih pojurimo zbog tvog nov�anika? 373 00:47:54,688 --> 00:47:57,188 �ta? 374 00:47:57,189 --> 00:48:03,359 Mala bitanga mi je ukrala nov�anik. -Sigurno jeste. 375 00:48:03,360 --> 00:48:07,690 Ti idi onuda, ja �u ovuda. -Dobro. Ali, ako uhvati� gnjidu, dr�i mi ga, 376 00:48:07,691 --> 00:48:11,391 ima da mu polomim sve kosti. -Jednakost, se�a� se? 377 00:48:11,392 --> 00:48:15,392 Jednakost, malo sutra. 378 00:49:07,353 --> 00:49:11,743 Koliko dugo misli� da mo�e� tu da visi�? -�ta? -Ka�i mi gde je nov�anik, 379 00:49:11,744 --> 00:49:16,424 pa �u da te podignem. -Uhvatili ste me u raskoraku, gospodine. 380 00:49:16,425 --> 00:49:19,595 Dakle? 381 00:49:19,596 --> 00:49:23,596 Moj zadnji d�ep. 382 00:49:37,837 --> 00:49:40,727 Kako se zove�, klinjo? -Bezi. 383 00:49:40,728 --> 00:49:45,358 Bezi, ova �ema uvek uspe? -Samo kod Amerikanaca. 384 00:49:45,359 --> 00:49:49,079 Pa, jasno. Zna�, moj drugar je ba� ljut na tebe. 385 00:49:49,080 --> 00:49:52,200 Bolje da ga opet ne vidi�. 386 00:49:52,201 --> 00:49:56,901 Nadam se da ne�u, gospodine. -Zna� �ta? 387 00:49:56,902 --> 00:50:02,102 Ka�i mi gde je Jerusalimski univerzitet, pa �u da te pustim. 388 00:50:02,103 --> 00:50:05,873 Va�i? -Va�i. 389 00:50:05,874 --> 00:50:09,103 Dobro. 390 00:50:09,474 --> 00:50:13,204 Kako da stignem tamo? 391 00:50:17,495 --> 00:50:21,255 Na�ao si malog gada? 392 00:50:21,256 --> 00:50:24,606 Na�ao si moj nov�anik! 393 00:50:24,607 --> 00:50:32,107 O, lova je nestala. -Zaista? Zla sudbina. 394 00:51:05,508 --> 00:51:10,508 Zna�. Ja volim da jedem svakog dana. To ne valja? 395 00:51:10,509 --> 00:51:15,440 Ne, sve je oko toga u redu. -Dobro. -�teta za tvoj novac. 396 00:51:15,441 --> 00:51:19,011 �teta za moj novac? �ta mi to govori�? 397 00:51:19,012 --> 00:51:25,212 Da ne�e� da deli� sa mnom? To ho�e� da mi ka�e�? -Ne bih ja to. 398 00:51:33,204 --> 00:51:36,814 Tamo mu je kancelarija. 399 00:51:44,515 --> 00:51:50,515 Misli� li da taj tip zaista postoji? -Da, postoji. 400 00:51:55,676 --> 00:51:58,286 Frenk. 401 00:51:58,287 --> 00:52:04,817 Nije li ovo cura s univerziteta Meders? -Jeste. 402 00:52:05,118 --> 00:52:08,518 �eli� li to odmah? Za deset minuta? 403 00:52:08,519 --> 00:52:13,019 Mogu da ti ga sklopim. -Sjajno. 404 00:52:13,420 --> 00:52:17,580 Zdravo ponovo. -Ovo je pravo iznena�enje. -I za nas, g�ice Hokins. 405 00:52:17,582 --> 00:52:23,122 Nisam o�ekivala tako brzo da vas vidim, naredni�e �eteru. -Frenk. 406 00:52:23,123 --> 00:52:27,693 Lesli. -Izvinite, i ja sam tu. 407 00:52:27,694 --> 00:52:31,854 Da, vi ste detektiv... -D�ekson. 408 00:52:31,855 --> 00:52:36,795 D�ekson. -Da. Klerit. Upoznaj dva �ika�ka pandura. 409 00:52:36,796 --> 00:52:41,726 Zadovoljstvo mi je. -Kako ste? Zdravo. -Klerit je sekretarica profesora Loklija. 410 00:52:41,727 --> 00:52:45,927 Zato smo ovde. Hteli bismo s njim da popri�amo. -On je na iskopini. 411 00:52:45,929 --> 00:52:53,359 Kako da stignemo tamo? -Mogu ja da vas povedem. -Sjajno. 412 00:53:00,661 --> 00:53:03,361 �ega ima usred nedo�ije? 413 00:53:03,362 --> 00:53:06,832 Nije uvek bila nedo�ija, g. D�eksone. 414 00:53:06,833 --> 00:53:10,963 Be�ang je postojao pre vi�e od 1.000 godina pre na�e ere. 415 00:53:10,964 --> 00:53:14,534 U vreme Rimskog carstva, bio je to jedan od najve�ih gradova. 416 00:53:14,535 --> 00:53:18,835 Onda su prvi krsta�i sagradili tvr�ave i crkve, koje su se ve� osipale kada je 417 00:53:18,836 --> 00:53:25,036 Ri�ard Lavlje Srce vodio tre�i pohod na Svetu zemlju u 12. veku. 418 00:53:49,170 --> 00:53:54,288 Mo�da vam profesor Lokli bude malo �udan. -Kako to? 419 00:53:54,289 --> 00:54:00,539 Ve�inu vremena upija vreme koje je postojalo pre 2.000 godina. 420 00:54:12,640 --> 00:54:21,640 Profesor je osetljiv na svoj rad, ali ga nevi�eno zanima ova crkva koju iskopava. 421 00:54:23,742 --> 00:54:30,742 Neki delovi ove iskopine nedostupni su svima, �ak i meni. 422 00:54:34,943 --> 00:54:41,243 Za�to? -Nau�ila sam da ne pitam. -O, vidite ovo! 423 00:54:50,900 --> 00:54:57,245 Princezo, koje lepo iznena�enje. 424 00:55:02,246 --> 00:55:06,746 A imamo i goste. 425 00:55:15,147 --> 00:55:19,647 Izvinite na uznemiravanju, profesore Lokli, ali, ovo su dva policajca iz �ikaga 426 00:55:19,648 --> 00:55:24,348 o kojima sam vam pri�ala. Ovo su narednik �eter i detektiv D�ekson. 427 00:55:24,350 --> 00:55:28,850 A, da. Gospoda sa umetninom. Niste li malo van svoje oblasti? 428 00:55:28,851 --> 00:55:34,499 Pomalo. Voleo bih da pogledate ovo. 429 00:55:35,012 --> 00:55:40,302 Zna�i li vam ne�to ime �indler? -Zar treba? -Vi meni ka�ite. 430 00:55:40,303 --> 00:55:44,904 Ne. -A Kriger, Rajnhard Kriger? -Vi to mene ispitujete? 431 00:55:44,905 --> 00:55:49,815 Va�e ime je na�eno na Krigerovoj vizitkarti na mestu ubistva. -Zaista? 432 00:55:49,816 --> 00:55:53,856 Da. Kriger mi je telefonirao. Ljudi iz celog sveta tra�e da im potvrdim neke 433 00:55:53,857 --> 00:55:59,357 tri�arije ili sli�no. -Niste sreli Krigera? -Nemam vremena da se posve�ujem kretenima 434 00:55:59,358 --> 00:56:04,209 koji slepo prihvataju mitologiju kao stvarnost. 435 00:56:04,210 --> 00:56:08,190 Znate, videli smo crte� ove stvari u va�oj kancelariji. 436 00:56:08,191 --> 00:56:12,161 Pretpostavljam da ste videli i crte�e Deda Mraza i vila. 437 00:56:12,162 --> 00:56:16,362 �ta je s ovim? -To je la�njak. 438 00:56:16,363 --> 00:56:21,003 Relativno moderan la�njak krune skiptra mitolo�kog Prosatanosa. 439 00:56:21,004 --> 00:56:26,494 Za�to bi neko falsifikovao deo ne�ega �to i ne postoji? -Ljudska priroda, naredni�e. 440 00:56:26,495 --> 00:56:32,096 Gde nema bo�anstva, stvori ga! To je osnova svih religija, zavedena vera. 441 00:56:32,097 --> 00:56:35,600 Sada me izvinite, imam posla. 442 00:56:35,601 --> 00:56:39,368 Princezo! 443 00:56:41,868 --> 00:56:46,468 Znate. Nije �udan. 444 00:56:46,469 --> 00:56:49,569 Samo je budala. 445 00:56:49,570 --> 00:56:53,670 Rekla sam da je osetljiv. 446 00:57:17,031 --> 00:57:21,071 Ima li poruka? -Da. 447 00:57:21,732 --> 00:57:27,252 Od koga je? -Od kapetanice Hol. Tra�i izve�taj. 448 00:57:27,253 --> 00:57:31,273 Mislim da joj nedostaje ne�an prizvuk tvog glasa. 449 00:57:31,274 --> 00:57:37,444 Onda �e biti razo�arana. Jer �e� ti da je zove� i da da� izve�taj. 450 00:57:37,445 --> 00:57:41,205 Za�to ja? -Jer sam ja narednik, a ti nisi. 451 00:57:41,206 --> 00:57:46,976 Va�i, Frenk. Svrbi me da dam kapetanici izve�taj. 452 00:57:46,977 --> 00:57:54,277 Uostalom, ovome i slu�e prijatelji. 453 00:58:09,508 --> 00:58:14,528 Jer je on zauzet, krele. Daj je na telefon. 454 00:58:14,529 --> 00:58:20,879 Izvinite, kapetanice, D�ekson je na vezi 3 iz Izraela. -D�ekson! 455 00:58:20,881 --> 00:58:25,121 Hej, kapetanice. -D�eksone, �ta se doga�a? Jasno sam rekla 456 00:58:25,122 --> 00:58:28,882 da ho�u da se �eter javi. -Pa, vidite... 457 00:58:28,884 --> 00:58:36,884 Trudio se da vas pozove, ali je jadnik, pa, bolestan je kao pas. 458 00:58:51,955 --> 00:58:55,985 Ho�ete li ponovo da poku�ate? 459 00:58:57,336 --> 00:59:04,286 Da. Ne treba ja to da ka�em. On to nikada ne bi rekao, ali, 460 00:59:04,287 --> 00:59:09,287 mnogo mu nedostajete, kapetanice. 461 00:59:09,688 --> 00:59:14,688 Naravno, mo�e sutra da zove, kada se naspava. 462 00:59:14,689 --> 00:59:21,189 Siguran si da je on dobro? -Mislim da je u redu. 463 00:59:30,190 --> 00:59:33,590 Da, i vi. 464 00:59:33,591 --> 00:59:37,391 Hvala. 465 01:00:21,162 --> 01:00:26,492 �ta ti je bilo? -Taj seronja, Kriger. 466 01:00:26,493 --> 01:00:32,043 Uzeo je i deo skiptra. -Zna�i, zato su ovde. 467 01:00:32,044 --> 01:00:34,994 Hajde da ga vratimo. 468 01:00:34,995 --> 01:00:38,895 �ta bi? 469 01:00:40,646 --> 01:00:45,396 Nema svrhe u zaklju�avanju vrata. 470 01:01:21,947 --> 01:01:25,897 Mnogo ste me razo�arali, g. Krigeru. 471 01:01:25,898 --> 01:01:29,898 Uradio sam samo ono �to ste tra�ili. Za �ta ste me platili. 472 01:01:29,899 --> 01:01:36,899 Pravite nered! Privla�ite pa�nju na sebe. A i na mene. 473 01:01:36,900 --> 01:01:43,600 Ta�no. U�inio sam neke gre�ke. Ali, vidite, uzeo sam ga za vas. 474 01:01:46,571 --> 01:01:57,361 Ne, niste. Nikada me nisu zanimali la�njaci, kao �to znate. 475 01:01:57,362 --> 01:02:02,602 Znate li vi ko sam ja? 476 01:02:03,003 --> 01:02:06,733 Da se predstavim. 477 01:02:06,734 --> 01:02:11,704 Dobro do�ao u pakao. 478 01:02:38,505 --> 01:02:42,905 Probajmo iza. 479 01:02:59,606 --> 01:03:04,006 O, kakav nered. 480 01:03:08,107 --> 01:03:11,007 Krigere! 481 01:03:11,008 --> 01:03:14,708 Frenk! 482 01:03:26,509 --> 01:03:30,509 Kakav �ovek ovako ubija? 483 01:03:30,510 --> 01:03:35,110 Sigurno neobi�an. 484 01:03:36,310 --> 01:03:40,810 Pogleda�u okolo. 485 01:03:59,111 --> 01:04:05,811 Devet imena. Samo je ostalo Elkazarovo. 486 01:04:06,412 --> 01:04:10,912 Frenk, pogledaj ovo! 487 01:04:23,413 --> 01:04:27,513 Treba da se vidimo s Lesli oko ovog svitka koji si na�ao. -Vidi, �eteru. Ne�u da idem 488 01:04:27,514 --> 01:04:31,554 nikuda dok ne�to ne jedem. Odmah. -Dobro, dobro. 489 01:04:31,555 --> 01:04:35,915 Prvo �emo jesti. 490 01:04:46,616 --> 01:04:52,536 �eteru, ne da sam ogladneo. -Elkazar. Pitam se je li to ime ili mesto. 491 01:04:52,537 --> 01:04:57,768 Ne znam. Samo znam da moram ne�to da jedem. -�ta to radite? 492 01:04:57,769 --> 01:05:02,219 Prekinite da se udarate, deco. Prekinite. 493 01:05:02,221 --> 01:05:06,221 Idi naru�i. Vidi zna li neko �ta zna�i Elkazar. Odmah se vra�am. 494 01:05:06,222 --> 01:05:13,322 Dobro si, sine? -Hvala, gospodine. -Molim. 495 01:05:14,293 --> 01:05:17,723 Jo� jedan Amerikanac? 496 01:05:17,724 --> 01:05:21,924 Nov�anik... 497 01:05:32,665 --> 01:05:37,725 Gospodine, ispustili ste nov�anik. -Jesam? O, hvala. 498 01:05:37,726 --> 01:05:41,176 Lepo je sresti po�teno dete. 499 01:05:41,177 --> 01:05:45,727 Mnogo hvala. 500 01:05:45,827 --> 01:05:50,827 Hej, �eteru, hrana nam se hladi. -O, sranje! 501 01:05:50,828 --> 01:05:54,928 Ovo je mala bitanga koja mi je ukrala nov�anik. Gde mi je lova? -Koja lova? 502 01:05:54,929 --> 01:05:59,910 Zna� ti koja lova. -Evo, Bezi. Daj mu njegov novac. -�ekaj malo! 503 01:05:59,911 --> 01:06:05,251 Zna li neko �ta zna�i ime Elkazar? -Ne. Jo� nisam saznao. 504 01:06:05,252 --> 01:06:09,832 Ja poznajem ime. -Zaista? -To je mesto na severu. 505 01:06:09,833 --> 01:06:14,073 Zna� li kako da stignemo tamo? -Da, ali je dug put. 506 01:06:14,074 --> 01:06:17,734 Idemo. -�eteru, a na�a hrana? 507 01:06:17,735 --> 01:06:21,435 Kasnije. 508 01:06:53,785 --> 01:06:58,435 Ko ovde �ivi? Drakula? 509 01:06:58,436 --> 01:07:01,936 �udan, slepi monah. 510 01:07:01,937 --> 01:07:05,887 Mula po imenu Faruk. 511 01:07:05,888 --> 01:07:10,337 Tamo �ivi. Nikada ne izlazi. 512 01:07:10,338 --> 01:07:14,348 Sjajno. Jo� jedan �udak. 513 01:07:14,349 --> 01:07:19,099 Jo� jedan sveti �ovek. 514 01:07:19,889 --> 01:07:24,439 Ja, ja �u da �ekam u kolima. 515 01:07:24,440 --> 01:07:30,340 Mislim da �u i ja tu da sa�ekam. -Hajde. Hajde. 516 01:07:30,341 --> 01:07:37,341 "Hajde, hajde". Samo to �ujem, "hajde, hajde". 517 01:07:53,342 --> 01:07:57,942 Brale. Ba� sablasno mesto. -Ne boji� se? 518 01:07:57,943 --> 01:08:02,743 Ma, ne. 519 01:08:28,083 --> 01:08:32,073 Vi ste Faruk? 520 01:08:32,074 --> 01:08:34,944 Rabin �indler je mrtav? 521 01:08:34,945 --> 01:08:39,145 Kako znate? 522 01:08:45,345 --> 01:08:50,995 Pre polaska, pri�ao je sa mnom o svojim namerama, da na�e Prosatanosa 523 01:08:50,996 --> 01:08:55,446 mamcem svog falsifikata, pa da ga ubije. Sluga �avolov do�ao je 524 01:08:55,447 --> 01:09:00,808 da pokupi devet delova. -Ko je �avolov sluga, ili Prosatanos, kako ga ve� zovete? 525 01:09:00,809 --> 01:09:06,149 Zapisano je u mnogim biblijama da kada srce ljudi otvrdne od 526 01:09:06,150 --> 01:09:10,650 pohlepe i mr�nje, uskoro �e da usledi sudnji dan. -Sudnji dan? 527 01:09:10,651 --> 01:09:14,551 Armagedon, vatre pakla pu�tene na Zemlju. 528 01:09:14,552 --> 01:09:18,492 Mislite, gore nego �to je sada? 529 01:09:18,493 --> 01:09:23,683 Kakve to ima veze sa skiptrom? -Zaronjen u kraljevsku krv, skiptar je klju� 530 01:09:23,684 --> 01:09:29,354 do vrata pakla. -Zar nam ka�ete da je tip koga tra�imo 531 01:09:29,355 --> 01:09:32,925 zaista �avo? 532 01:09:32,926 --> 01:09:37,196 Samo izaslanik, ali opasan. 533 01:09:37,197 --> 01:09:42,956 Ne govorite da nije �ovek. -Re�eno je da u slu�bi svemo�nog 534 01:09:42,957 --> 01:09:48,457 jedan �ovek ima mo� desetorice. 535 01:09:51,208 --> 01:09:56,318 Moram da idem, a vi morate da odete odavde. 536 01:09:56,319 --> 01:10:02,459 �ekajte malo. O kome ste govorili? -Idite, idite! 537 01:10:02,460 --> 01:10:08,760 Idite, idite! 538 01:10:10,910 --> 01:10:19,460 Ili je ovaj tip lu�i od struje, ili se ne�to ozbiljno doga�a. 539 01:11:11,791 --> 01:11:16,361 Lepo, zar ne? 540 01:11:22,332 --> 01:11:27,332 Frenk. Ne mogu ja s �avolom. A da se vratimo u �ikago, 541 01:11:27,333 --> 01:11:35,163 da se igramo dobrog i lo�eg pandura s na�im makroima i drocama, a? 542 01:12:01,405 --> 01:12:05,025 Sranje! 543 01:12:05,026 --> 01:12:10,766 Frenk. Sada je dosta. Vreme je da ovo damo izraelskoj policiji. 544 01:12:10,767 --> 01:12:15,067 Da, u pravu si. 545 01:12:22,368 --> 01:12:26,668 Za�to ovde stajemo? -Bezi. 546 01:12:26,669 --> 01:12:31,269 Bezi. Probudi se, probudi se. 547 01:12:31,270 --> 01:12:35,370 Evo. Uzmi ovo i idi ku�i. 548 01:12:35,371 --> 01:12:39,871 Dobro. Vide�emo se kasnije. -Vide�emo se, Bezi. 549 01:12:39,872 --> 01:12:43,572 I? 550 01:12:43,873 --> 01:12:49,673 Bi�e zeznuto da u�emo unutra, ali mislim da je mogu�e. 551 01:12:49,674 --> 01:12:55,364 Frenk, rekao si da �emo ovo da damo policiji. -Nisam to rekao. -�ta? 552 01:12:55,365 --> 01:13:00,035 Sada treba da tuma�im? -Daj, Kele, sad nije vreme... 553 01:13:00,036 --> 01:13:06,536 Ne, ne, vreme je, Frenk. Pre�ao si me da do�em u ovu zemlju. 554 01:13:06,537 --> 01:13:11,477 Vara� me od kada smo ovamo stigli, a sada ho�e� da ti pomognem 555 01:13:11,478 --> 01:13:15,638 da upadne� u neku skrnavu pandursku stanicu? Vidi, 556 01:13:15,639 --> 01:13:20,479 za�to mi prosto ne odse�e� testise tupim no�em. 557 01:13:20,480 --> 01:13:26,680 Ja sam ti partner. Zaslu�ujem neko po�tovanje, zna�? 558 01:13:26,681 --> 01:13:33,281 Da te ne po�tujem, ne bi mi bio partner. 559 01:13:33,282 --> 01:13:38,282 Dobro. 560 01:13:40,633 --> 01:13:48,583 Pa, za�to, zaboga, provaljujemo u policijsku stanicu? 561 01:14:16,734 --> 01:14:21,084 �eteru, ne razumem... Za�to ne bismo samo... za�to ne bismo samo... 562 01:14:21,086 --> 01:14:25,886 Proveri dosije. 563 01:14:33,287 --> 01:14:37,887 Zna�, �eteru, ovi su dosijei svi na hebrejskom. -Dosije je Interpolov, 564 01:14:37,889 --> 01:14:42,549 me�unarodno je. -Sjajno! Ba� �e mi to pomo�i. 565 01:14:42,550 --> 01:14:49,290 Francuski i japanski i ostalo. 566 01:14:59,530 --> 01:15:03,850 �eteru, �ta je... 567 01:15:03,851 --> 01:15:10,391 Hej, du�o, �ta se radi? 568 01:15:11,992 --> 01:15:20,392 Laku no�. -�eteru, sve nas dublje uvla�i�. 569 01:15:20,394 --> 01:15:27,594 Ja �u to da uzmem. -Kele, do�i ovamo. -�ta je? 570 01:15:28,656 --> 01:15:34,596 Ovde ima osam le�eva. -Pa? -Osam svetih ljudi. 571 01:15:34,597 --> 01:15:38,197 Sada Faruk, to je devet. 572 01:15:38,198 --> 01:15:42,138 Devet delova. Razmisli. Devet delova, 573 01:15:42,139 --> 01:15:47,949 i skiptar je sastavljen. Jo� samo treba kraljevska krv. 574 01:15:47,950 --> 01:15:51,820 Ne�to me zanima. 575 01:15:51,821 --> 01:15:59,301 Da, zanima te. Poslednji put je tako neko umro. 576 01:16:03,402 --> 01:16:08,702 Halo? -Ovde narednik �eter. Je li tu profesor Lokli? -Nije, Frenk. 577 01:16:08,703 --> 01:16:13,553 Ovde Lesli. -Zdravo, Lesli. Mo�da mo�e� da mi pomogne�. Treba mi profesorov 578 01:16:13,555 --> 01:16:21,305 raspored predavanja za poslednje dve godine. -Da proverim. 579 01:16:25,027 --> 01:16:32,207 Dobro. Najskorije, 8. Jun 1992, Rim, Italija. 580 01:16:32,208 --> 01:16:36,908 Rim, Italija. -Pogodak. -Dobro. 581 01:16:36,910 --> 01:16:41,510 Peru, pro�log Februara. -Peru. Dobro. 582 01:16:41,512 --> 01:16:47,532 Bio je u Manili 18. Oktobra 1991. -Manila. 583 01:16:47,533 --> 01:16:51,583 Isuse, �eteru, ovo su svi isti datumi. 584 01:16:51,584 --> 01:16:55,814 Dobro, dosta je za sada, Lesli. Zna� li gde je profesor Lokli? -Ne znam. 585 01:16:55,815 --> 01:17:00,956 Ima� li njegovu adresu? -Ulica Hajkon 134. O �emu je re�? 586 01:17:00,957 --> 01:17:06,817 Ostani tu, Lesli, zva�u te kasnije. -Za�to? -Ne bih da te uzbunjujem, ali 587 01:17:06,818 --> 01:17:12,418 sada je profesor Lokli osumnji�eni za ubistvo. 588 01:17:12,419 --> 01:17:17,489 To nije mogu�e. Profesor Lokli je prijatelj i kolega. 589 01:17:17,490 --> 01:17:23,520 Veruj mi oko ovoga, Lesli. -Dobro. Uradi�u kako tra�i�, ali, gre�i�. 590 01:17:23,521 --> 01:17:30,821 Znam da gre�i�. -Vide�emo. Do vi�enja. -Zdravo. 591 01:17:30,823 --> 01:17:35,523 Idemo odavde. 592 01:17:36,084 --> 01:17:42,524 Izvinite, nisam znala da ste ovde. -Uvek sam blizu tebe, princezo. 593 01:17:42,525 --> 01:17:47,025 Suvi�e si mi va�na. -I vi ste meni. 594 01:17:47,026 --> 01:17:51,556 Te�ko u istom smislu, mislim. 595 01:17:51,557 --> 01:17:56,187 I, �ta je Frenk hteo? -Samo je hteo da... 596 01:17:56,188 --> 01:18:01,928 Otkrio me je, zar ne? 597 01:18:02,329 --> 01:18:06,099 Kako to mislite? 598 01:18:06,100 --> 01:18:11,029 Zna� ti dobro na �ta mislim. -Pla�ite me, profesore Lokli. 599 01:18:11,030 --> 01:18:14,870 Nema� �ega da se pla�i�, princezo. 600 01:18:14,871 --> 01:18:21,031 Ima�e� priliku da me uzdigne� na mesto koje sam vekovima �ekao. 601 01:18:21,032 --> 01:18:25,402 Ja sam Prosatanos, 602 01:18:25,403 --> 01:18:30,733 tvoj prolaz do ve�nosti. 603 01:18:38,434 --> 01:18:42,934 To je ovde. 604 01:18:43,485 --> 01:18:49,435 Idemo da uhvatimo ubicu. -Idemo. 605 01:19:39,656 --> 01:19:42,896 Izgleda da on nije tu. 606 01:19:42,897 --> 01:19:48,937 Pogledajmo okolo �ta ima. 607 01:20:19,537 --> 01:20:24,407 Hej, Kele, pogledaj ovo. 608 01:20:24,408 --> 01:20:28,538 Na koga ti ovo li�i? 609 01:20:28,539 --> 01:20:37,539 Je li to Lesli? Opa, li�i na plemstvo. 610 01:20:41,640 --> 01:20:46,840 Koga sada zove�? 611 01:20:47,341 --> 01:20:52,111 �alom. Kancelarija profesora Loklija. Ovde je Klerit. -Ovde narednik �eter. 612 01:20:52,112 --> 01:20:55,843 Hteo bih da pri�am s Lesli. -Nije ovde, naredni�e. Oti�la je nedavno. 613 01:20:55,844 --> 01:21:00,764 Upravo sam video sliku Lesli sa starijim, uglednim �ovekom. 614 01:21:00,765 --> 01:21:05,485 Da. To joj je otac. Ser Edmond Hokins, vojvoda od Klejmora. 615 01:21:05,486 --> 01:21:10,136 Vojvoda? Otac joj je vojvoda? -Kraljevska krv. 616 01:21:10,137 --> 01:21:17,647 Kuda je oti�la? -Na iskopinu, sa profesorom Loklijem. 617 01:21:22,508 --> 01:21:30,548 Frenk, sa �ime smo suo�eni? -Uskoro �emo da saznamo. 618 01:21:31,289 --> 01:21:37,079 Uzvi�eni gospodaru, obnovio sam ovaj skiptar u tvoju �ast. 619 01:21:37,080 --> 01:21:45,450 Klju� za tvoje vaskrsenje i mo�. 620 01:21:47,991 --> 01:21:54,951 Neka jedinstvo ovog bi�a i mog duha nadi�e i oslobodi tvoje �ivotno prisustvo 621 01:21:54,952 --> 01:22:03,152 u svet jo� jednom, da bi ve�no vladao. 622 01:22:12,923 --> 01:22:18,713 Spremam se da miropoma�em svoj duh ovom kraljevskom krvlju. 623 01:22:18,854 --> 01:22:24,854 Spremam se da miropoma�em svoj duh ovom kraljevskom krvlju. 624 01:22:24,995 --> 01:22:34,555 Spremam se da miropoma�em svoj duh ovom kraljevskom krvlju. 625 01:22:37,336 --> 01:22:42,556 Uzmi lampu. 626 01:23:11,517 --> 01:23:19,857 Mislim da smo to na�li. -�ta je ovo? 627 01:23:25,329 --> 01:23:32,490 Eno je Lesli. -Stani! -�ta je? -Ne li�i li ti na zamku? 628 01:23:32,491 --> 01:23:37,501 Da. U pravu si. 629 01:23:37,502 --> 01:23:44,262 Previ�e je lako. 630 01:24:05,533 --> 01:24:12,363 Dalje od mene! Rekoh, dalje od mene, paceru! 631 01:24:36,504 --> 01:24:41,064 �eteru! 632 01:24:41,065 --> 01:24:45,865 Hej! 633 01:25:19,056 --> 01:25:23,216 Dobro si? -Da. 634 01:25:23,217 --> 01:25:29,967 Idemo dok se on ne vrati. -Da. 635 01:25:32,208 --> 01:25:35,668 Lesli, probudi se, probudi se. 636 01:25:35,669 --> 01:25:38,698 Lesli, probudi se. 637 01:25:38,699 --> 01:25:44,769 Ima li i�ta u mitu �to ka�e kako da ubijemo ovog tipa? 638 01:25:44,920 --> 01:25:49,270 Hajde, razmisli. Razmisli, Lesli. 639 01:25:49,271 --> 01:25:54,571 Kako da ubijemo ovog tipa? 640 01:25:57,971 --> 01:26:02,391 Prosatanos, �avolov sluga, 641 01:26:02,392 --> 01:26:06,842 doveden na Zemlju da to okon�a, Armagedon. 642 01:26:06,843 --> 01:26:13,783 Ono za �im �udi... bi�e njegova propast. 643 01:26:13,784 --> 01:26:18,374 �ta jo�? 644 01:26:42,194 --> 01:26:51,334 Kuda je oti�ao? Ponovo. -Nemam pojma. Idemo po Lesli i bri�imo odavde. 645 01:26:52,646 --> 01:26:58,776 �ta se doga�a? Gde je on? 646 01:27:04,127 --> 01:27:07,077 �ta �emo sada? 647 01:27:07,078 --> 01:27:11,078 Dobar-lo� pandur? -Sme�no. 648 01:27:11,079 --> 01:27:16,679 Razmisli. Ono za �im �udi, bi�e njegova propast. 649 01:27:16,680 --> 01:27:21,480 Ono za �im �udi, bi�e njegova propast. Skiptar! 650 01:27:21,481 --> 01:27:26,981 Skiptar �e da ga ubije! 651 01:27:37,302 --> 01:27:42,382 Progutaj ovo! 652 01:29:12,013 --> 01:29:16,553 Kako je napisano, jo� jednom sa zapada do�e spas. 653 01:29:16,554 --> 01:29:21,894 Dva vojnika druge vrste pobedila su zver njenim oru�jem. 654 01:29:21,895 --> 01:29:26,855 I tako je ura�eno, preneto je na mene od oca mog oca. Moram na sebe da preuzmem 655 01:29:26,856 --> 01:29:31,986 razbijeni skiptar demonov, da razbacam delove odakle su i do�li, 656 01:29:31,987 --> 01:29:40,487 pa da ni ljudske o�i, ni nebeska svetlost nikad vi�e ne padnu na njih. 657 01:29:51,149 --> 01:29:55,549 �ta namerava� sada? -Imam ovde neka posla da zavr�im. 658 01:29:55,550 --> 01:29:59,490 Nadam se da �emo se videti u �ikagu. 659 01:29:59,491 --> 01:30:02,530 Ho�emo. 660 01:30:02,531 --> 01:30:06,791 Oni su pobedili! Oni su pobedili! Bulsi su pobedili! 661 01:30:06,792 --> 01:30:11,492 Hej, �eteru! Bulsi su osvojili prvenstvo. Ne mogu da verujem. 662 01:30:11,493 --> 01:30:14,793 Ne mogu da... 663 01:30:14,794 --> 01:30:18,994 Pobedili su! -Moramo na avion, Kele. �uvaj se, Bezi. 664 01:30:18,995 --> 01:30:22,595 Hvala. 665 01:30:22,596 --> 01:30:28,016 Vide�emo se u �ikagu. -Moram da idem, dru�e. Ali, sada, zapamti 666 01:30:28,017 --> 01:30:33,497 �ta sam ti rekao. Nije dobar �ivot u zlo�inu. 667 01:30:33,498 --> 01:30:37,798 U redu? 668 01:30:40,799 --> 01:30:44,949 Moram da idem, dru�e. 669 01:30:44,950 --> 01:30:50,000 �uvaj se. -Zdravo. 670 01:30:55,741 --> 01:31:00,801 Da li ti ne�to nedostaje? 671 01:31:02,132 --> 01:31:06,702 Bezi! 672 01:31:10,792 --> 01:31:18,792 Prevod i obrada: onaga 55428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.