All language subtitles for Episode 20 The Last Act

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,436 Previously on Vikings... 2 00:00:02,470 --> 00:00:03,671 We should sail west. 3 00:00:03,704 --> 00:00:05,039 Can't sail across an open ocean. 4 00:00:05,073 --> 00:00:06,040 I believe there's a way. 5 00:00:06,074 --> 00:00:07,775 Whoa! 6 00:00:12,713 --> 00:00:13,847 We can sail west again. 7 00:00:13,881 --> 00:00:15,683 I have to find that land. 8 00:00:15,716 --> 00:00:17,585 Otherwise, my life, it is filled with no meaning. 9 00:00:19,320 --> 00:00:21,922 We will need their help if we are to survive here. 10 00:00:21,955 --> 00:00:23,891 Where? Where is the gold? 11 00:00:23,924 --> 00:00:26,127 Very soon, all of this will be ours. 12 00:00:26,160 --> 00:00:28,429 Everyone will always underestimate you. 13 00:00:28,462 --> 00:00:29,897 You must make them pay for it. 14 00:00:29,930 --> 00:00:31,465 I will, Father. 15 00:00:31,499 --> 00:00:33,000 Be ruthless. 16 00:00:33,033 --> 00:00:35,136 Whenever they come, they'll have to pass through those trees. 17 00:00:35,169 --> 00:00:37,105 And when they do, we'll be waiting for them. 18 00:00:38,472 --> 00:00:40,274 My Lord, do we go back or forward? 19 00:00:40,308 --> 00:00:42,009 Soldiers, advance! 20 00:00:46,013 --> 00:00:47,481 My Lord, I beg you-- 21 00:00:47,515 --> 00:00:49,317 If you heard my command, we shall not retreat. 22 00:00:51,785 --> 00:00:53,020 One day, I will die. 23 00:00:53,053 --> 00:00:54,622 But when they dig up my bones, 24 00:00:54,655 --> 00:00:55,656 I want them to say, 25 00:00:55,689 --> 00:00:56,890 "Here is the grave... 26 00:00:58,359 --> 00:01:01,162 of the most famous Viking who ever lived." 27 00:01:03,864 --> 00:01:04,865 Ragnar. 28 00:01:04,898 --> 00:01:05,866 Crazy man. 29 00:01:10,738 --> 00:01:16,744 * More, give me more Give me more * 30 00:01:20,080 --> 00:01:25,553 * If I had a heart I could love you * 31 00:01:25,586 --> 00:01:29,390 * If I had a voice I would sing * 32 00:01:31,759 --> 00:01:36,130 * After the night When I wake up * 33 00:01:36,164 --> 00:01:41,369 * I'll see What tomorrow brings * 34 00:01:48,409 --> 00:01:52,346 * If I had a voice I would sing * 35 00:02:08,896 --> 00:02:09,997 Ubbe? 36 00:02:14,668 --> 00:02:15,803 Ubbe. 37 00:02:16,970 --> 00:02:18,439 Son of Ragnar. 38 00:02:22,176 --> 00:02:25,179 And Torvi. 39 00:02:29,483 --> 00:02:30,518 I remember. 40 00:02:31,752 --> 00:02:33,086 I can't believe it's you. 41 00:02:34,054 --> 00:02:35,055 Dear Floki. 42 00:02:40,994 --> 00:02:42,663 I don't remember you. 43 00:02:43,564 --> 00:02:44,698 Forgive me. 44 00:02:45,899 --> 00:02:47,635 His name is Naad. 45 00:02:47,668 --> 00:02:49,303 And your name is Othere. 46 00:02:51,705 --> 00:02:53,807 I remember you, don't I? 47 00:02:53,841 --> 00:02:56,977 Yes, indeed, Floki. Yes, indeed. 48 00:03:04,418 --> 00:03:06,854 Come, Ubbe. Come. 49 00:03:06,887 --> 00:03:08,422 Let's sit down. -I'd love to. 50 00:03:14,295 --> 00:03:17,231 These people have always taken care of me. 51 00:03:17,265 --> 00:03:19,833 I wouldn't have survived without them. 52 00:03:19,867 --> 00:03:22,169 When I arrived here, I was weak, 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 unable to stand on my own feet. 54 00:03:25,072 --> 00:03:26,540 A gibbering fool. 55 00:03:29,310 --> 00:03:31,612 They tended to the sickness of my body 56 00:03:32,446 --> 00:03:33,547 and my spirit. 57 00:03:35,316 --> 00:03:37,585 They healed me. 58 00:03:37,618 --> 00:03:40,053 As far as that was possible. 59 00:03:41,922 --> 00:03:42,923 Why did you leave Iceland? 60 00:03:44,525 --> 00:03:45,593 There are so many stories. 61 00:03:47,695 --> 00:03:51,532 I left when the sadness became too much. 62 00:03:53,367 --> 00:03:54,802 I was overwhelmed. 63 00:03:56,203 --> 00:03:58,806 I was imprisoned in sadness. 64 00:04:01,008 --> 00:04:03,377 I felt deserted by the gods. 65 00:04:05,846 --> 00:04:07,681 I called to them, 66 00:04:09,116 --> 00:04:11,118 but I no longer heard their voices. 67 00:04:13,487 --> 00:04:14,988 The world made no sense. 68 00:04:18,058 --> 00:04:20,828 Everything I once thought of as real 69 00:04:22,330 --> 00:04:23,831 was beginning to melt 70 00:04:25,699 --> 00:04:27,167 and disfigure, 71 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 to change its shape. 72 00:04:33,541 --> 00:04:36,777 And I was sick once more to my very soul. 73 00:04:39,847 --> 00:04:41,682 And so I found a boat. 74 00:04:43,517 --> 00:04:47,355 Being a Viking, as I still was, 75 00:04:47,388 --> 00:04:49,790 I was always able to find a boat. 76 00:04:51,925 --> 00:04:53,761 What made you so sad? 77 00:05:14,615 --> 00:05:15,916 I don't... 78 00:05:17,250 --> 00:05:18,786 I don't always remember. 79 00:05:22,790 --> 00:05:24,458 Things slip my mind. 80 00:05:33,867 --> 00:05:35,335 But you could ask him. 81 00:05:37,237 --> 00:05:38,406 You could ask Othere. 82 00:05:56,390 --> 00:05:58,592 Stand to! Gather your weapons! 83 00:05:58,626 --> 00:06:00,227 Let him through. 84 00:06:07,401 --> 00:06:08,469 Hyah. 85 00:06:37,631 --> 00:06:38,766 Greetings. 86 00:06:47,808 --> 00:06:49,477 You taught me how to play the game. 87 00:06:52,112 --> 00:06:53,981 You play the game very well, Ivar. 88 00:06:56,984 --> 00:06:58,151 It's been a long time. 89 00:06:59,386 --> 00:07:01,121 Our fathers died. 90 00:07:01,154 --> 00:07:02,389 We both became kings. 91 00:07:04,357 --> 00:07:07,094 But we are still fighting like our fathers did. 92 00:07:08,862 --> 00:07:10,964 I have a hope that there will be an end to this 93 00:07:10,998 --> 00:07:13,333 endless cycle of suffering and war. 94 00:07:21,408 --> 00:07:22,375 I agree. 95 00:07:23,911 --> 00:07:26,079 So I propose, for your sake, 96 00:07:26,113 --> 00:07:28,682 that we end this battle now and we make peace. 97 00:07:29,750 --> 00:07:31,519 Exchange hostages. 98 00:07:31,552 --> 00:07:33,186 Negotiate in good faith. 99 00:07:35,355 --> 00:07:37,024 We live to fight another day. 100 00:07:40,761 --> 00:07:41,829 What do you say? 101 00:07:59,680 --> 00:08:01,849 I have to reject your offer of peace. 102 00:08:03,316 --> 00:08:07,955 You came here, uninvited, unwanted. 103 00:08:07,988 --> 00:08:11,992 And now you only sue for peace because you fear to lose. 104 00:08:12,025 --> 00:08:17,330 You don't really want peace, do you, Ivar the Boneless? 105 00:08:17,364 --> 00:08:20,634 You are a byword for terror all over this world. 106 00:08:20,668 --> 00:08:23,737 You do not see or feel the pity of ordinary mortals. 107 00:08:24,371 --> 00:08:25,839 No. 108 00:08:25,873 --> 00:08:28,141 You merely want a respite so you can regroup. 109 00:08:28,175 --> 00:08:31,645 Perhaps summon some other Northmen to your aid. 110 00:08:31,679 --> 00:08:34,514 Your only desire is to kill and to triumph. 111 00:08:34,548 --> 00:08:36,717 My god is the god of peace and love, 112 00:08:36,750 --> 00:08:38,185 but your gods are savage. 113 00:08:38,218 --> 00:08:40,220 They demand sacrifice. 114 00:08:40,253 --> 00:08:42,823 For them, human love is unknowable and weak. 115 00:08:44,224 --> 00:08:46,526 And you think me weak. 116 00:08:46,560 --> 00:08:49,096 And pliable and cowardly. 117 00:08:51,699 --> 00:08:53,934 But, alas for you, you are totally wrong. 118 00:08:55,302 --> 00:08:57,938 Your gods have misled you. 119 00:08:57,971 --> 00:09:00,340 They believe that death always triumphs over life. 120 00:09:00,373 --> 00:09:03,110 But it is not so. 121 00:09:03,143 --> 00:09:05,613 Just as winter brings universal death, 122 00:09:05,646 --> 00:09:07,748 so spring always brings eternal life. 123 00:09:07,781 --> 00:09:09,617 And the sun also rises. 124 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 So, that's a "no"? 125 00:09:18,091 --> 00:09:20,060 I wasn't sure. 126 00:09:20,093 --> 00:09:22,930 I thought you had more of a Christian care for your poor warriors. 127 00:09:29,770 --> 00:09:31,805 Alfred, 128 00:09:34,675 --> 00:09:35,943 you're outnumbered. 129 00:09:37,878 --> 00:09:39,379 The last of Wessex. 130 00:09:41,849 --> 00:09:42,983 Ivar... 131 00:09:45,218 --> 00:09:47,487 I have such a care for my poor warriors 132 00:09:47,520 --> 00:09:49,256 that I refuse to submit them 133 00:09:49,289 --> 00:09:51,825 to your subterfuges and your tyranny. 134 00:09:53,593 --> 00:09:56,964 They live or die for the love of God 135 00:09:56,997 --> 00:09:58,531 and for their own land. 136 00:10:00,533 --> 00:10:01,769 Why don't you just leave? 137 00:10:03,536 --> 00:10:04,537 Abandon the battle. 138 00:10:08,208 --> 00:10:09,376 Save your own people. 139 00:10:26,960 --> 00:10:28,561 The die is cast. 140 00:11:05,966 --> 00:11:08,335 What made Floki so sad? 141 00:11:11,371 --> 00:11:13,340 The ways of men. 142 00:11:13,373 --> 00:11:15,709 The dark blood of revenge blighted his dream 143 00:11:15,743 --> 00:11:17,711 and made him question not only the gods, 144 00:11:17,745 --> 00:11:19,012 but also himself. 145 00:11:21,548 --> 00:11:23,150 The old ways. 146 00:11:23,183 --> 00:11:25,753 The dark blood. Exactly. 147 00:11:29,322 --> 00:11:31,859 What do you see when you look at this new world? 148 00:11:38,899 --> 00:11:41,034 I see endless possibilities. 149 00:11:42,770 --> 00:11:44,271 I see a golden landscape. 150 00:11:46,940 --> 00:11:49,676 Rich farming soil, minerals, 151 00:11:49,709 --> 00:11:53,613 rivers, ports, construction, abundance. 152 00:11:53,646 --> 00:11:55,983 Everything that Ragnar dreamed of. 153 00:11:57,918 --> 00:11:59,419 Everything he dreamed of 154 00:11:59,452 --> 00:12:02,122 the first time he sailed away from Kattegat. 155 00:12:02,155 --> 00:12:04,892 This is what he was searching for. 156 00:12:08,128 --> 00:12:09,529 And I found it. 157 00:12:12,499 --> 00:12:14,334 In this new world, 158 00:12:14,367 --> 00:12:16,837 do you really want to live in the old ways? 159 00:12:18,105 --> 00:12:20,140 You discover a new land, 160 00:12:20,173 --> 00:12:26,079 but you behave in the same ways as you did before. 161 00:12:26,113 --> 00:12:29,282 And then it becomes just like the land you left behind. 162 00:14:46,153 --> 00:14:48,121 My son is dead. 163 00:14:53,826 --> 00:14:55,795 He was my beloved brother. 164 00:14:55,828 --> 00:14:57,197 He did not deserve such a death. 165 00:15:11,444 --> 00:15:12,545 It is the worst crime. 166 00:15:15,215 --> 00:15:16,349 We do not condone it. 167 00:15:17,650 --> 00:15:18,718 We cannot forgive it. 168 00:15:20,820 --> 00:15:22,789 It was done without our knowledge, believe me. 169 00:15:26,159 --> 00:15:28,195 We regret and abhor the death of your son. 170 00:15:34,834 --> 00:15:38,171 This man belongs to you. 171 00:15:43,676 --> 00:15:45,345 Give this man to us, 172 00:15:45,378 --> 00:15:47,347 and we will make sure that he is punished for his crime. 173 00:16:50,177 --> 00:16:51,644 Why does she stare at me? 174 00:16:53,313 --> 00:16:55,014 You have blue eyes. 175 00:16:57,584 --> 00:17:00,820 To these people, blue eyes mean danger. 176 00:18:09,456 --> 00:18:11,924 Our Lord Jesus Christ is with us. 177 00:18:11,958 --> 00:18:13,960 He is here on the battlefield, 178 00:18:13,993 --> 00:18:15,828 and I will not leave his side. 179 00:18:21,000 --> 00:18:22,569 Catapults! 180 00:18:29,776 --> 00:18:31,010 Loose! 181 00:18:31,043 --> 00:18:31,911 Loose! 182 00:18:43,190 --> 00:18:46,926 Naad, do you deny the charge of murder? 183 00:18:46,959 --> 00:18:48,395 Why do I need to? 184 00:18:48,428 --> 00:18:50,597 What is this? Some kind of trial? 185 00:18:52,232 --> 00:18:53,266 Yes. 186 00:18:57,670 --> 00:19:00,307 You can't punish your own. 187 00:19:00,340 --> 00:19:03,142 Do you really believe these Skraelings? 188 00:19:03,176 --> 00:19:04,911 They are liars. 189 00:19:04,944 --> 00:19:06,446 I was on my own. 190 00:19:06,479 --> 00:19:08,147 One of them attacked me. 191 00:19:08,181 --> 00:19:11,150 I killed him in self-defense, and that's the truth! 192 00:19:11,184 --> 00:19:12,752 I believe the sagamaw. 193 00:19:12,785 --> 00:19:14,721 I believe she's telling the truth about her son. 194 00:19:14,754 --> 00:19:17,056 Then you are a fool. 195 00:19:17,089 --> 00:19:20,293 All of you are fools if you trust these savages. 196 00:19:24,231 --> 00:19:27,867 Floki, what do you say? 197 00:19:27,900 --> 00:19:30,303 These days, I keep my own council. 198 00:19:32,672 --> 00:19:35,608 The world's more important than we are. 199 00:19:35,642 --> 00:19:37,310 We should take care of it. 200 00:19:38,578 --> 00:19:39,746 That's all. 201 00:19:49,889 --> 00:19:52,692 If we believe Naad is guilty of the crime he is accused of, 202 00:19:52,725 --> 00:19:55,228 then he must be punished. 203 00:19:56,529 --> 00:20:00,032 If murder can be overlooked, 204 00:20:00,066 --> 00:20:03,069 then there will never be justice or trust 205 00:20:03,102 --> 00:20:04,737 in this new world. 206 00:20:06,439 --> 00:20:08,508 I'll pay a fine. 207 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 I will do whatever it takes to make her feel better. 208 00:20:11,444 --> 00:20:12,445 Agreed? 209 00:20:14,414 --> 00:20:15,582 Agreed? 210 00:20:35,302 --> 00:20:38,137 Othere tells me that we are to behave differently here. 211 00:20:38,170 --> 00:20:39,972 This is a new world. 212 00:20:40,006 --> 00:20:42,475 We are to behave like different men and women, 213 00:20:42,509 --> 00:20:45,545 reborn in the image of this new land. 214 00:20:46,779 --> 00:20:48,948 But I'm not so convinced. 215 00:20:48,981 --> 00:20:51,718 I think that our old laws would serve us very well here. 216 00:20:52,685 --> 00:20:54,321 The gods are present. 217 00:20:55,522 --> 00:20:57,056 The gods are watching. 218 00:21:04,196 --> 00:21:05,465 This is an extreme punishment, 219 00:21:05,498 --> 00:21:06,866 but under the circumstances, 220 00:21:06,899 --> 00:21:08,435 I do think that it is appropriate. 221 00:21:09,936 --> 00:21:11,904 So, Naad, 222 00:21:11,938 --> 00:21:15,708 thief, murderer, I sentence you to be bloodeagled. 223 00:21:28,755 --> 00:21:30,390 Are we agreed? 224 00:21:30,423 --> 00:21:32,058 Agreed. -Agreed. 225 00:21:32,091 --> 00:21:33,893 Agreed. -Agreed. 226 00:21:36,162 --> 00:21:38,130 You don't understand. 227 00:21:38,164 --> 00:21:39,466 Ubbe has given you 228 00:21:39,499 --> 00:21:43,035 the opportunity to go to Valhalla. 229 00:21:43,069 --> 00:21:44,637 But you must be very brave. 230 00:21:46,272 --> 00:21:50,443 However exquisite the pain, don't show it. 231 00:21:51,478 --> 00:21:54,447 And then, so they say, 232 00:21:54,481 --> 00:21:56,516 Odin will open his door. 233 00:21:57,584 --> 00:21:59,852 You shall live eternally. 234 00:22:15,702 --> 00:22:17,236 In God we trust! 235 00:22:26,579 --> 00:22:28,681 Charge! 236 00:22:33,753 --> 00:22:35,555 Charge! 237 00:22:53,272 --> 00:22:54,841 Load! 238 00:22:54,874 --> 00:22:56,042 Flame! 239 00:23:43,823 --> 00:23:44,657 Bastard! 240 00:24:40,580 --> 00:24:41,581 Go! 241 00:24:58,898 --> 00:24:59,732 Stop! 242 00:25:05,672 --> 00:25:08,675 Allfather! Where are you? 243 00:25:09,909 --> 00:25:10,877 Answer me! 244 00:25:12,144 --> 00:25:15,314 What am I supposed to do? 245 00:25:18,217 --> 00:25:20,419 What am I supposed to do? 246 00:25:37,804 --> 00:25:40,206 Lord, I'm afraid. 247 00:25:40,239 --> 00:25:41,608 Speak to me. 248 00:25:42,441 --> 00:25:44,677 Why don't you speak? 249 00:25:44,711 --> 00:25:47,279 Speak. Please. Please. 250 00:25:47,947 --> 00:25:49,148 I'm afraid. 251 00:25:49,749 --> 00:25:51,718 Speak! 252 00:25:51,751 --> 00:25:53,620 Why don't you speak to me? 253 00:25:53,653 --> 00:25:54,987 Speak! 254 00:26:22,982 --> 00:26:24,617 It's the son of Ragnar! 255 00:26:26,118 --> 00:26:27,586 Kill him! 256 00:26:38,731 --> 00:26:39,832 Get the son! 257 00:27:31,317 --> 00:27:33,452 Hvitserk. 258 00:27:33,485 --> 00:27:37,223 Your eyes have turned deep blue, Ivar. 259 00:27:37,256 --> 00:27:39,225 You know what that means. Remember? 260 00:27:39,258 --> 00:27:40,760 We used to watch over you. 261 00:27:42,461 --> 00:27:45,798 We knew that when your eyes turned blue 262 00:27:45,832 --> 00:27:48,500 that you were in great danger of breaking your bones. 263 00:27:50,336 --> 00:27:52,471 And we would say, "Not today, Ivar. 264 00:27:54,373 --> 00:27:55,674 Not today." 265 00:28:02,048 --> 00:28:03,482 I remember. 266 00:28:17,897 --> 00:28:20,933 No! No! No! No. No, brother. 267 00:28:20,967 --> 00:28:23,035 You've done your work. 268 00:28:23,069 --> 00:28:25,905 Do not interfere anymore. 269 00:28:25,938 --> 00:28:29,041 All my life has been a preparation for this moment. 270 00:28:31,377 --> 00:28:32,544 Stay back. 271 00:28:39,085 --> 00:28:40,787 I could never kill you. 272 00:28:43,990 --> 00:28:45,424 Your eyes are blue, Ivar. 273 00:28:46,993 --> 00:28:48,861 Not today. 274 00:28:48,895 --> 00:28:50,462 Not today, Ivar. No. 275 00:28:55,935 --> 00:28:57,303 I love you. 276 00:28:57,336 --> 00:28:59,438 I love you, brother. I love you. 277 00:28:59,471 --> 00:29:00,639 -I love you. -I love you. 278 00:29:01,540 --> 00:29:03,175 Now, go. 279 00:29:03,209 --> 00:29:04,276 Go! 280 00:29:05,878 --> 00:29:08,014 Go! Go! 281 00:30:04,436 --> 00:30:08,474 You are Ivar, son of Ragnar Lothbrok, 282 00:30:08,507 --> 00:30:11,310 and many there are that fear you. 283 00:30:44,176 --> 00:30:47,379 One day, everyone will know 284 00:30:48,847 --> 00:30:50,883 of Ivar the Boneless. 285 00:31:11,703 --> 00:31:12,972 Don't be afraid. 286 00:32:11,297 --> 00:32:12,364 Brother. 287 00:32:15,367 --> 00:32:16,435 Brother. 288 00:32:36,455 --> 00:32:39,725 Stop! Stop fighting! 289 00:32:39,758 --> 00:32:41,493 Cease! -Wait! 290 00:32:41,527 --> 00:32:43,529 By my command, cease! 291 00:32:43,562 --> 00:32:44,663 Not today. 292 00:32:44,696 --> 00:32:46,232 Our battle is ended. 293 00:32:59,911 --> 00:33:01,747 I'm afraid. I'm afraid. 294 00:33:03,482 --> 00:33:05,151 I'm afraid. 295 00:33:05,184 --> 00:33:06,685 I won't tell anyone. 296 00:33:12,758 --> 00:33:16,828 No one will ever forget Ivar the Boneless. 297 00:34:08,647 --> 00:34:11,417 Just leave me alone with my brother for a moment. 298 00:35:55,020 --> 00:35:56,688 No. 299 00:36:16,308 --> 00:36:17,976 Valhalla's not for you, my friend. 300 00:36:19,878 --> 00:36:21,680 Let me put you out of your misery. 301 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 Good. 302 00:37:00,118 --> 00:37:01,687 You understand that 303 00:37:01,720 --> 00:37:05,524 when we said you were welcome to this place, 304 00:37:05,557 --> 00:37:09,261 we did not mean you were welcome to possess it. 305 00:38:42,621 --> 00:38:45,991 I wish I had something important to leave on your grave, 306 00:38:47,659 --> 00:38:50,396 but I sold my arm-ring to the drug dealer. 307 00:38:58,336 --> 00:39:00,506 You don't know this, 308 00:39:00,539 --> 00:39:03,409 but you saved my life so many times. 309 00:39:06,878 --> 00:39:09,381 And one day, when we meet again, 310 00:39:09,415 --> 00:39:10,382 I can thank you. 311 00:39:14,853 --> 00:39:18,690 After all, one way or the other, 312 00:39:18,724 --> 00:39:24,563 none of us really lived a simple or ordinary life. 313 00:39:24,596 --> 00:39:26,598 And who wants to live an ordinary life? 314 00:39:35,206 --> 00:39:39,845 So enjoy Valhalla, brother, while it still exists. 315 00:39:39,878 --> 00:39:42,748 We can all see the sky darkening. 316 00:39:42,781 --> 00:39:44,716 We can all see the Twilight of the Gods. 317 00:39:47,218 --> 00:39:50,422 And I trust to be with you in that great defeat. 318 00:39:52,424 --> 00:39:56,895 So, hail and farewell, my brother. 319 00:40:02,468 --> 00:40:05,270 I'm just going to sit here for a while. 320 00:40:05,303 --> 00:40:06,972 I'm sure you don't mind. 321 00:40:59,958 --> 00:41:01,793 You come from England? 322 00:41:01,827 --> 00:41:03,394 What news? 323 00:41:03,428 --> 00:41:05,931 Our army was defeated, with great loss. 324 00:41:08,399 --> 00:41:10,201 King Harald was slain in the battle 325 00:41:11,770 --> 00:41:13,705 and also Ivar the Boneless. 326 00:41:14,773 --> 00:41:16,007 Ivar? 327 00:41:21,146 --> 00:41:22,447 And Hvitserk? 328 00:41:41,967 --> 00:41:45,003 I renounce the worship of Odin, 329 00:41:45,036 --> 00:41:47,338 Thor, Freyr and Freya 330 00:41:47,372 --> 00:41:49,307 and all other false gods. 331 00:41:50,676 --> 00:41:52,210 We must mourn our dead. 332 00:41:53,311 --> 00:41:54,479 So many. 333 00:41:55,814 --> 00:41:57,248 Death has undone so many. 334 00:41:59,184 --> 00:42:02,053 And Harald Finehair. And Ivar, 335 00:42:03,689 --> 00:42:05,156 son of Ragnar. 336 00:42:07,726 --> 00:42:09,294 The gods have been greedy 337 00:42:09,327 --> 00:42:11,162 to have the company of such great men. 338 00:42:14,833 --> 00:42:16,367 I renounce my former life. 339 00:42:21,139 --> 00:42:24,242 Father, I ask for baptism. 340 00:42:33,652 --> 00:42:37,222 I anoint you with the oil of sanctification 341 00:42:38,724 --> 00:42:40,125 in the name of the Father, 342 00:42:40,959 --> 00:42:42,560 and of the Son, 343 00:42:45,931 --> 00:42:47,565 and of the Holy Spirit. 344 00:42:53,304 --> 00:42:54,339 Amen. 345 00:42:55,140 --> 00:42:56,174 Amen. 346 00:43:11,957 --> 00:43:14,693 Welcome to our Holy Church. 347 00:43:14,726 --> 00:43:17,195 You entered here as a pagan, 348 00:43:17,228 --> 00:43:19,798 and you will leave here as a Christian Saxon prince. 349 00:43:21,633 --> 00:43:24,703 As your godfather, I've chosen a new name for you. 350 00:43:26,537 --> 00:43:29,240 From now on, you will be known as Athelstan, 351 00:43:30,275 --> 00:43:31,609 our brother in Christ. 352 00:43:35,180 --> 00:43:37,248 The King of Kattegat is dead. 353 00:43:37,282 --> 00:43:39,484 Long live the Queen! 354 00:43:39,517 --> 00:43:41,653 Long live the Queen! 355 00:43:41,687 --> 00:43:43,855 Long live the Queen! 356 00:43:43,889 --> 00:43:46,024 Long live the Queen! 357 00:43:46,057 --> 00:43:48,159 Long live the Queen! 358 00:43:48,193 --> 00:43:50,195 -Long live the Queen! -Long live the Queen. 359 00:43:50,228 --> 00:43:52,263 Long live the Queen! 360 00:43:52,297 --> 00:43:54,399 Long live the Queen! 361 00:43:54,432 --> 00:43:56,034 Long live the Queen! 362 00:44:27,465 --> 00:44:28,834 Do you have any advice, Floki? 363 00:44:31,369 --> 00:44:32,370 Advice? 364 00:44:34,806 --> 00:44:37,976 Always take stones out of your shoe. 365 00:44:39,344 --> 00:44:40,746 That's good advice. 366 00:44:45,650 --> 00:44:47,518 Did we do the right thing coming here? 367 00:44:49,755 --> 00:44:50,856 What do you think? 368 00:44:54,492 --> 00:44:56,061 I'm not sure we had a choice. 369 00:44:58,396 --> 00:45:00,198 I'm not sure about anything. 370 00:45:02,300 --> 00:45:03,601 Not anymore. 371 00:45:07,305 --> 00:45:08,473 Are the gods here? 372 00:45:11,376 --> 00:45:13,378 Have you seen them? 373 00:45:13,411 --> 00:45:15,046 Don't bother me with that. 374 00:45:17,482 --> 00:45:19,550 What business is that of mine? 375 00:45:22,287 --> 00:45:23,554 I am an ant, 376 00:45:25,290 --> 00:45:26,992 toiling on the forest floor. 377 00:45:30,561 --> 00:45:32,964 I see only the leaf above my head. 378 00:45:35,600 --> 00:45:39,637 That leaf brings me some relief from the sun. 379 00:45:46,511 --> 00:45:47,678 Are you happy? 380 00:45:54,285 --> 00:45:56,955 There's still so many things that I need to know. 381 00:45:56,988 --> 00:45:58,790 You don't need to know anything. 382 00:46:00,225 --> 00:46:01,927 It's not important. 383 00:46:03,728 --> 00:46:05,163 Let the past go. 384 00:46:15,706 --> 00:46:16,842 People love you. 385 00:46:19,845 --> 00:46:21,546 What does that mean exactly? 386 00:46:26,117 --> 00:46:27,518 Do you remember Ragnar? 387 00:46:29,420 --> 00:46:30,788 Of course I do. 388 00:46:34,092 --> 00:46:35,961 He disturbs my nights. 389 00:46:36,962 --> 00:46:39,030 He's always hanging around. 390 00:46:40,031 --> 00:46:41,532 I can't get rid of him. 391 00:46:45,603 --> 00:46:48,606 He keeps asking me to build him a new boat. 392 00:46:49,407 --> 00:46:50,475 And I say, 393 00:46:50,508 --> 00:46:53,144 "What the hell do you need a new boat for, Ragnar? 394 00:46:53,178 --> 00:46:54,412 You're dead!" 395 00:47:07,125 --> 00:47:08,426 You look like him. 396 00:47:18,970 --> 00:47:20,471 I don't care what you say, 397 00:47:23,341 --> 00:47:24,876 I love you, Floki. 398 00:47:29,147 --> 00:47:32,383 If you don't care what I say, then I won't say anything. 399 00:47:35,753 --> 00:47:37,889 In any case, I'll be dead soon. 400 00:47:42,493 --> 00:47:43,929 Is that the end? 26545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.