Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,872
Previously onVikings...
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,961
Hvitserk, if you like,
I will have him killed.
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,571
No.
4
00:00:06,745 --> 00:00:07,964
We can elect a new ruler.
I intend to stand.
5
00:00:08,138 --> 00:00:09,922
I too intend to stand.
6
00:00:10,097 --> 00:00:12,621
You see? The way that Othere
always whispers
into Ubbe's ear.
7
00:00:12,795 --> 00:00:13,578
I worry about you, my dear.
8
00:00:13,752 --> 00:00:14,579
About me?
9
00:00:17,104 --> 00:00:17,756
Jormungandr.
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,975
Asa!
11
00:00:19,149 --> 00:00:20,716
No.
12
00:00:20,890 --> 00:00:22,457
He's come back.
13
00:00:22,631 --> 00:00:26,287
I was and I still am
the elected King of all Norway.
14
00:00:26,461 --> 00:00:28,985
Skane's men,
they just want to belong here.
15
00:00:29,159 --> 00:00:33,772
Between the three of us,
we will forge the future
of Kattegat.
16
00:00:33,946 --> 00:00:34,991
Prince Dir is ready.
17
00:00:35,905 --> 00:00:37,211
Today is Good Friday.
18
00:00:37,385 --> 00:00:38,734
Today you must do
everything we tell you.
19
00:00:44,348 --> 00:00:45,697
Where is Prince Igor?
20
00:02:06,822 --> 00:02:08,215
Find Igor.
21
00:02:15,439 --> 00:02:18,877
They came to a place
called Golgotha.
22
00:02:19,051 --> 00:02:22,490
They came to a place
called Golgotha.
23
00:02:22,664 --> 00:02:26,189
They came to a place
called Golgotha.
24
00:02:37,635 --> 00:02:40,508
They came to a place
called Golgotha.
25
00:03:21,375 --> 00:03:22,854
My brothers,
26
00:03:24,334 --> 00:03:26,467
I offer myself up for you.
27
00:03:47,357 --> 00:03:48,793
It's me who told you.
-Be quiet!
28
00:03:48,967 --> 00:03:50,230
Be quiet yourself.
29
00:03:58,150 --> 00:03:59,804
Bless you.
30
00:04:17,953 --> 00:04:19,476
What do we do?
31
00:04:19,650 --> 00:04:20,999
Pray to the gods.
32
00:05:39,774 --> 00:05:41,906
Bail it out!
Come on!
33
00:05:43,473 --> 00:05:44,779
Torvi!
34
00:05:52,221 --> 00:05:53,048
Othere.
35
00:05:54,092 --> 00:05:54,963
Come and look.
36
00:05:58,227 --> 00:05:59,620
What is it?
37
00:06:01,273 --> 00:06:04,494
Do you see? It's land.
38
00:06:06,409 --> 00:06:08,063
That must be it?
39
00:06:08,237 --> 00:06:10,239
That must be the golden land.
40
00:06:12,894 --> 00:06:14,939
Look! Land!
41
00:06:41,313 --> 00:06:43,838
Throw them out.
42
00:06:44,012 --> 00:06:47,058
Do you know what
the new place will be like?
43
00:06:49,800 --> 00:06:50,975
What are you doing?
44
00:06:55,197 --> 00:06:56,372
You don't have to leave here.
45
00:07:03,945 --> 00:07:07,339
Gunnhild, I know people
would have elected you.
46
00:07:08,515 --> 00:07:09,951
You would make a great Queen.
47
00:07:18,176 --> 00:07:21,049
Forgive me, Skane,
but these are personal matters.
48
00:07:41,548 --> 00:07:43,245
We should never
forget our past.
49
00:07:44,551 --> 00:07:45,726
Ever.
50
00:07:46,727 --> 00:07:49,338
We all live in the past,
51
00:07:49,512 --> 00:07:52,254
although some people
don't understand that.
52
00:07:57,433 --> 00:08:00,697
You and I and Bjorn,
we...
53
00:08:01,742 --> 00:08:04,745
belong together.
54
00:08:04,919 --> 00:08:07,008
We danced around each other.
55
00:08:09,793 --> 00:08:12,579
We hated
and we loved each other.
56
00:08:14,450 --> 00:08:16,278
I remember every time
I ever saw you,
57
00:08:18,280 --> 00:08:21,936
and I remember every time
I was in the company of Bjorn.
58
00:08:24,068 --> 00:08:27,071
Our sagas are one and the same.
59
00:08:36,167 --> 00:08:37,299
Bjorn died.
60
00:08:39,083 --> 00:08:40,302
I also died.
61
00:08:42,652 --> 00:08:45,612
But for some reason
I came back to life.
62
00:08:51,356 --> 00:08:54,359
You can't have Bjorn anymore.
63
00:08:54,534 --> 00:08:56,623
At least not
as a warm body
in your bed.
64
00:08:59,539 --> 00:09:02,106
You can have me.
65
00:09:04,282 --> 00:09:05,762
And you can be
Queen of Kattegat.
66
00:09:06,937 --> 00:09:07,895
If I marry you?
67
00:09:12,377 --> 00:09:13,335
I ask in all humility,
68
00:09:14,728 --> 00:09:16,338
and I expect
no immediate answer.
69
00:09:33,747 --> 00:09:36,271
-Well...
-I lost Bjorn's child.
70
00:09:42,930 --> 00:09:44,148
I know.
71
00:09:48,109 --> 00:09:49,371
But you can
still have children.
72
00:09:54,376 --> 00:09:55,595
The past is never finished.
73
00:11:13,629 --> 00:11:18,242
Is this it?
Your golden land, Othere?
74
00:12:01,372 --> 00:12:04,158
Igor! Igor! Igor!
75
00:12:13,123 --> 00:12:15,038
I cannot express my joy
at your arrival.
76
00:12:18,259 --> 00:12:20,130
You are among friends
and finally where you belong!
77
00:12:24,482 --> 00:12:26,615
King Ivar.
78
00:12:26,789 --> 00:12:29,661
I had no idea how you would
affect your escape from Kiev.
79
00:12:34,057 --> 00:12:36,799
I felt certain
that you would manage it.
80
00:12:36,973 --> 00:12:39,628
Tomorrow, we will plan
our attack on Kiev.
81
00:12:41,456 --> 00:12:42,544
The challenges are great,
82
00:12:43,458 --> 00:12:44,546
but we must act.
83
00:12:47,070 --> 00:12:49,769
So, in the meantime,
we prepare.
84
00:12:52,032 --> 00:12:53,163
Come.
85
00:12:53,337 --> 00:12:55,557
Celebrate!
86
00:13:06,176 --> 00:13:08,700
I love you. Whoever you are.
87
00:13:27,763 --> 00:13:29,896
My beautiful, insatiable wife.
88
00:13:33,508 --> 00:13:34,726
My love.
89
00:13:36,076 --> 00:13:37,251
My heart.
90
00:13:44,824 --> 00:13:48,349
It seems after all
that you were not alone
in betraying me.
91
00:13:54,964 --> 00:13:57,488
It has become a custom
among my wives.
92
00:14:01,405 --> 00:14:03,407
They run after everything,
93
00:14:05,845 --> 00:14:07,281
even cripples.
94
00:14:10,632 --> 00:14:11,894
What have I done wrong?
95
00:14:14,897 --> 00:14:18,640
Why has Our Lord abandoned me
and made me a figure of fun,
96
00:14:19,989 --> 00:14:21,817
a stupid cuckold?
97
00:14:29,999 --> 00:14:31,653
They will pay the price.
98
00:14:34,047 --> 00:14:37,180
You were very lucky,
I spared your suffering.
99
00:14:39,879 --> 00:14:41,663
But I will not spare them.
100
00:14:43,230 --> 00:14:45,754
They must suffer
beyond suffering.
101
00:15:00,682 --> 00:15:02,771
This is not the land
that you described.
102
00:15:03,815 --> 00:15:05,339
Forests and valleys?
103
00:15:05,513 --> 00:15:07,254
The golden sands.
104
00:15:07,428 --> 00:15:10,083
The sound of birdsong
on the sweet air.
105
00:15:10,257 --> 00:15:14,087
Maybe he never saw such things.
Maybe he just dreamed them.
106
00:15:18,874 --> 00:15:20,093
You misguiding dog.
107
00:15:20,267 --> 00:15:22,008
Maybe we should
just let Othere speak.
108
00:15:24,836 --> 00:15:27,665
As far as I can see,
109
00:15:27,839 --> 00:15:30,712
this is not
the land I glimpsed
all those years ago.
110
00:15:30,886 --> 00:15:32,496
You lied!
--Everything from your mouth is lies!
111
00:15:32,670 --> 00:15:33,715
How do I know
where we are?
112
00:15:35,282 --> 00:15:36,631
I was not lying.
113
00:15:38,024 --> 00:15:40,940
I saw what I saw.
114
00:15:41,114 --> 00:15:43,943
What possible motive
would I have to lie to you?
115
00:15:44,117 --> 00:15:47,163
You tricked us all!
116
00:15:49,078 --> 00:15:51,863
I don't accuse Othere.
117
00:15:52,038 --> 00:15:55,432
Very well, this is not
the golden land
that we dreamed of,
118
00:15:55,606 --> 00:15:59,567
but it is still land.
And very possibly free land.
119
00:15:59,741 --> 00:16:03,092
Now, we as farmers,
we know the value of land?
120
00:16:03,266 --> 00:16:05,094
Especially if we don't have
to pay for it.
121
00:16:06,356 --> 00:16:07,705
We should claim this land
122
00:16:07,879 --> 00:16:10,273
and establish a colony here.
123
00:16:10,447 --> 00:16:13,798
For it seems to me
the gods sent us here
for a purpose.
124
00:16:15,061 --> 00:16:16,801
I agree with Ketill.
125
00:16:16,976 --> 00:16:20,240
We do not know anything
about this land yet.
126
00:16:22,198 --> 00:16:24,374
We should send out
an exploratory party,
127
00:16:24,548 --> 00:16:27,334
see what we can discover
about this new place,
128
00:16:27,508 --> 00:16:30,598
the other inhabitants,
maybe even a food source.
129
00:16:30,772 --> 00:16:33,166
Yes. Otherwise,
we will all be dead.
130
00:16:57,712 --> 00:16:58,887
You thinking about Asa?
131
00:17:03,326 --> 00:17:04,545
It was my fault.
132
00:17:07,113 --> 00:17:08,070
It was not your fault.
133
00:17:10,029 --> 00:17:11,900
It was fated to happen
and that's the end of it.
134
00:17:19,038 --> 00:17:20,474
You don't want
to talk about it?
135
00:17:22,519 --> 00:17:23,738
No.
136
00:17:26,088 --> 00:17:28,134
We will talk no more of Asa.
137
00:18:53,654 --> 00:18:55,003
Why do you live here, Ingrid?
138
00:18:57,048 --> 00:18:59,486
I don't feel comfortable
at the Great Hall
with Gunnhild.
139
00:19:00,965 --> 00:19:02,053
It doesn't seem right.
140
00:19:06,188 --> 00:19:07,929
But you wanted to be Queen?
141
00:19:11,324 --> 00:19:13,717
The food is ready.
Please sit down.
142
00:19:34,347 --> 00:19:35,957
You haven't answered
my question.
143
00:19:38,177 --> 00:19:39,090
Do you want some ale?
144
00:19:41,789 --> 00:19:43,225
Why did you want to be Queen?
145
00:19:52,234 --> 00:19:53,888
Because I'm carrying
Bjorn's child.
146
00:20:14,909 --> 00:20:18,129
But it's not
Bjorn's child, is it?
147
00:20:21,655 --> 00:20:25,702
You know it's not.
It's our child.
148
00:20:30,664 --> 00:20:33,014
And what is this?
149
00:20:37,714 --> 00:20:39,107
You're a witch?
150
00:20:41,283 --> 00:20:47,028
Then this, this is either
a love potion or it's poison.
151
00:20:48,159 --> 00:20:49,726
Go on, pour it down, then.
152
00:20:50,988 --> 00:20:52,468
Pour it in.
153
00:20:53,774 --> 00:20:55,950
Pour it all in. Do as I say!
154
00:21:42,605 --> 00:21:44,607
My Lord. It is done.
155
00:21:47,044 --> 00:21:48,132
Prince
156
00:21:58,795 --> 00:22:01,102
I have called
you all to council
157
00:22:01,276 --> 00:22:04,932
because, as you have heard,
my ward, Prince Igor,
158
00:22:05,106 --> 00:22:07,151
has been kidnapped
by Ivar the Boneless
159
00:22:07,326 --> 00:22:08,762
and his brother Hvitserk.
160
00:22:11,417 --> 00:22:13,157
And that my wife
is also missing.
161
00:22:19,512 --> 00:22:22,689
I have firm information
that Ivar has joined forces
162
00:22:22,863 --> 00:22:25,213
with my brother Dir
in Novgorod.
163
00:22:25,387 --> 00:22:28,303
We have no choice
but to prepare for an attack.
164
00:22:28,477 --> 00:22:30,653
We will repel Dir's attack
165
00:22:30,827 --> 00:22:33,961
and then make counterattacks,
to devastating effect!
166
00:22:45,146 --> 00:22:46,495
I am the Prophet.
167
00:22:51,239 --> 00:22:55,112
And I can tell you
that our victory is assured.
168
00:22:55,286 --> 00:22:59,160
My brother Dir
will fall from the balcony
of this palace,
169
00:22:59,334 --> 00:23:01,162
struck in the chest by an arrow
170
00:23:01,336 --> 00:23:03,294
fired by Prince Igor,
171
00:23:03,469 --> 00:23:04,687
heir to the throne
172
00:23:04,861 --> 00:23:06,341
and my beloved nephew.
173
00:23:10,693 --> 00:23:12,173
Hail Igor!
174
00:23:13,261 --> 00:23:14,784
Hail Igor!
175
00:23:14,958 --> 00:23:18,919
Hail Igor!
Hail Igor! Hail Igor!
176
00:23:19,093 --> 00:23:21,400
Hail Igor!
177
00:23:44,510 --> 00:23:47,295
Skogarmaor. Sit
178
00:23:51,430 --> 00:23:53,649
Why do you
still call me that?
179
00:23:55,782 --> 00:23:59,133
Because it's true.
180
00:24:03,442 --> 00:24:04,617
I know all about you.
181
00:24:04,791 --> 00:24:07,271
I know who and what
you really are,
182
00:24:08,795 --> 00:24:10,797
and I'm sure
no one else does.
183
00:24:12,538 --> 00:24:16,498
You know what you know.
I'm different now.
184
00:24:18,369 --> 00:24:20,720
Of course. Aren't we all?
185
00:24:24,985 --> 00:24:26,029
What is it you want?
186
00:24:28,292 --> 00:24:29,250
Do you want to stay here?
187
00:24:30,773 --> 00:24:32,993
I like being an outsider.
188
00:24:33,167 --> 00:24:35,430
You trafficked
slaves illegally.
189
00:24:35,604 --> 00:24:38,825
You killed people
in futile property quarrels,
190
00:24:38,999 --> 00:24:40,740
not once but twice.
191
00:24:40,914 --> 00:24:42,916
And you were expelled
from two kingdoms.
192
00:24:43,090 --> 00:24:44,395
I've changed.
193
00:24:44,570 --> 00:24:47,355
Into what?
What is it you want?
194
00:25:01,108 --> 00:25:04,328
I have to appoint
a new head of my body guard.
195
00:25:04,503 --> 00:25:07,593
Skane's ambitious.
I'm not sure I trust him.
196
00:25:10,509 --> 00:25:13,076
I wondered if you would
accept the position.
197
00:25:28,439 --> 00:25:29,440
Ketill.
198
00:25:31,442 --> 00:25:33,270
Ketill.
199
00:25:35,098 --> 00:25:38,275
-Well?
-We traveled many rost.
200
00:25:38,449 --> 00:25:39,842
It is indeed a strange land.
201
00:25:41,757 --> 00:25:43,672
It is a strange land.
202
00:25:43,846 --> 00:25:46,980
We saw no signs
of other humans.
203
00:25:47,154 --> 00:25:50,070
No animal or wildlife,
no trees or minerals,
204
00:25:50,244 --> 00:25:51,550
except in the sea.
205
00:25:51,724 --> 00:25:53,421
Which is also full
of driftwood,
206
00:25:53,595 --> 00:25:55,379
from where we know not.
207
00:25:55,554 --> 00:25:57,904
Nevertheless,
if the conditions in Iceland
208
00:25:58,078 --> 00:26:01,124
are anything to go by,
I believe that our prospects
209
00:26:01,298 --> 00:26:03,518
and the weather here
will improve very soon?
210
00:26:03,692 --> 00:26:05,999
Then we should try
and settle this empty land.
211
00:26:06,173 --> 00:26:07,261
This land?
212
00:26:14,921 --> 00:26:18,054
I agree. So, I suggest
that our next move
213
00:26:18,228 --> 00:26:22,232
be to parcel up the land
equally and fairly
between all of the families.
214
00:26:22,406 --> 00:26:24,583
All of you must spread out
and decide for yourselves
215
00:26:24,757 --> 00:26:27,063
where it is that
you want to build a farm.
216
00:26:27,237 --> 00:26:28,543
But we cannot farm.
217
00:26:28,717 --> 00:26:30,371
There will be
hardships for sure.
218
00:26:31,851 --> 00:26:34,375
But we are hardy people,
are we not?
219
00:26:34,549 --> 00:26:37,508
What are we going
to call this land?
220
00:26:37,683 --> 00:26:41,034
Well, since there are no trees,
why don't we call it Greenland?
221
00:26:42,688 --> 00:26:44,515
How will we attract
new settlers?
222
00:27:13,719 --> 00:27:14,720
I believe you.
223
00:27:16,373 --> 00:27:18,114
This is not the land
that you saw.
224
00:27:19,159 --> 00:27:20,116
No.
225
00:27:22,292 --> 00:27:23,511
Thank you.
226
00:27:41,442 --> 00:27:42,443
Erik.
227
00:27:50,886 --> 00:27:52,366
What do you want?
228
00:27:52,540 --> 00:27:54,020
I don't waste words.
229
00:27:54,194 --> 00:27:56,631
Harald's coronation is soon
and I don't trust him.
230
00:27:58,067 --> 00:27:59,503
And he doesn't trust you.
231
00:28:00,983 --> 00:28:02,681
So, let's kill him
232
00:28:02,855 --> 00:28:04,378
and crown you instead.
233
00:28:05,814 --> 00:28:07,120
What do you say?
234
00:28:47,073 --> 00:28:49,553
How are we to survive, Ubbe?
235
00:28:56,647 --> 00:28:57,692
I don't know.
236
00:28:59,868 --> 00:29:01,000
We'll just have to.
237
00:29:06,788 --> 00:29:07,876
When the weather
finally improves,
238
00:29:08,050 --> 00:29:10,096
we will have a choice.
239
00:29:10,270 --> 00:29:14,840
We can sail back to Iceland
or we can sail west again,
240
00:29:16,493 --> 00:29:18,452
try and find
Othere's golden land.
241
00:29:19,670 --> 00:29:20,846
You still believe it exists?
242
00:29:22,673 --> 00:29:25,633
You still... trust Othere?
243
00:29:27,635 --> 00:29:30,551
The truth is, Torvi,
I have to find that land.
244
00:29:30,725 --> 00:29:33,554
Otherwise, my life,
it is filled with no meaning.
245
00:29:36,775 --> 00:29:38,515
I would rather die
trying to find that land
246
00:29:38,689 --> 00:29:40,561
than return to Iceland
a failure,
247
00:29:42,041 --> 00:29:44,565
doubting myself,
doubting the gods.
248
00:30:14,551 --> 00:30:16,510
They have the crown?
249
00:30:16,684 --> 00:30:19,992
Yes, my Lord Harald.
-Good.
250
00:30:20,166 --> 00:30:22,733
It didn't belong
to Bjorn in any case.
251
00:30:22,908 --> 00:30:24,039
No, my Lord Harald.
252
00:30:25,562 --> 00:30:29,697
No. Good.
Then everything is ready.
253
00:30:34,833 --> 00:30:37,661
-It's finished.
-It's good.
254
00:30:43,885 --> 00:30:45,278
My Lord Harald.
255
00:30:48,107 --> 00:30:49,195
Let her in.
256
00:30:55,941 --> 00:30:56,942
What?
257
00:30:58,769 --> 00:31:00,380
Gunnhild
wants to see you.
258
00:31:00,815 --> 00:31:02,512
Now?
259
00:31:02,686 --> 00:31:05,211
-Before the coronation?
-Yes. I'll take you there.
260
00:31:34,022 --> 00:31:37,547
-Are you sure?
-Yes, my Lord Harald.
261
00:31:37,721 --> 00:31:39,114
Gunnhild is in here?
262
00:31:39,288 --> 00:31:42,161
Yes, my Lord, I swear.
This is the place.
263
00:31:44,990 --> 00:31:45,991
Gunnhild is waiting.
264
00:31:50,865 --> 00:31:51,822
Women.
265
00:31:57,045 --> 00:31:58,264
Gunnhild?
266
00:32:03,182 --> 00:32:07,621
No. Not Gunnhild.
It's me, Skane.
267
00:32:07,795 --> 00:32:08,709
Here is your death.
268
00:32:12,800 --> 00:32:13,888
The King is dead.
269
00:32:16,891 --> 00:32:17,761
Long live the King.
270
00:32:39,000 --> 00:32:40,784
Skogarmaor!
271
00:32:47,182 --> 00:32:50,229
In sight
of all these people
gathered freely together,
272
00:32:52,057 --> 00:32:55,843
and in sight
of the Aesir and Vanir,
273
00:32:56,017 --> 00:33:01,892
I crown you King of Kattegat
and of all Norway.
274
00:33:02,067 --> 00:33:04,547
May the gods love and keep you.
275
00:33:15,602 --> 00:33:19,954
I appoint this man
as the head of my body guard.
276
00:33:22,478 --> 00:33:25,742
I want to make it known
that it is my intention
277
00:33:25,916 --> 00:33:30,791
to marry the beautiful
and the beloved Gunnhild,
278
00:33:32,140 --> 00:33:33,707
and to make her my Queen!
279
00:33:37,232 --> 00:33:41,454
And it is also my intention
to marry the woman
called Ingrid,
280
00:33:41,628 --> 00:33:43,891
who will also be my Queen!
281
00:33:47,721 --> 00:33:50,593
And now, let us all celebrate!
282
00:33:54,119 --> 00:33:55,903
Ingrid, our Queen!
283
00:34:16,054 --> 00:34:16,880
Prince.
284
00:34:22,886 --> 00:34:26,064
I've been wanting
to speak to you
for a few days now.
285
00:34:26,238 --> 00:34:28,675
But whenever I feel ready
to speak to you,
286
00:34:28,849 --> 00:34:30,329
I become afraid.
287
00:34:35,595 --> 00:34:36,552
Afraid?
288
00:34:41,470 --> 00:34:43,124
Yes.
289
00:34:43,298 --> 00:34:45,431
No one in this world
has ever done for me
290
00:34:45,605 --> 00:34:47,824
what you have done for me.
291
00:34:47,998 --> 00:34:51,915
I know everything now.
I know I was Oleg's puppet.
292
00:34:52,090 --> 00:34:54,222
I know I was abused by Oleg.
293
00:34:57,225 --> 00:34:58,879
But you were always my friend.
294
00:35:01,055 --> 00:35:03,013
You have to understand
that I was your friend
295
00:35:03,188 --> 00:35:05,712
because I needed you to help me
escape from your uncle.
296
00:35:05,886 --> 00:35:08,541
But still, no one
has ever cared for me
297
00:35:08,715 --> 00:35:10,020
the way you have cared for me.
298
00:35:12,501 --> 00:35:14,895
I think you saw something
of yourself in me.
299
00:35:17,550 --> 00:35:19,029
I was a cripple too.
300
00:35:21,075 --> 00:35:24,122
I was so damaged,
I wanted to die.
301
00:35:29,170 --> 00:35:30,345
You saved me.
302
00:35:32,130 --> 00:35:35,394
You have been everything to me,
Ivar the Boneless.
303
00:35:38,310 --> 00:35:41,661
I love you. And I always will.
304
00:36:03,335 --> 00:36:05,902
I just want the truth.
305
00:36:06,076 --> 00:36:07,948
I don't care how much
the truth hurts anymore.
306
00:36:08,122 --> 00:36:09,993
I am beyond that.
307
00:36:10,168 --> 00:36:12,953
Are you absolutely certain that
you are carrying Bjorn's child?
308
00:36:20,700 --> 00:36:23,442
No. Of course not.
309
00:36:26,836 --> 00:36:28,229
You know King Harald raped me.
310
00:36:29,665 --> 00:36:31,711
I don't understand.
311
00:36:31,885 --> 00:36:34,017
How can you possibly
contemplate marrying
King Harald
312
00:36:34,192 --> 00:36:35,976
after what he did to you?
313
00:36:36,150 --> 00:36:37,673
You know perfectly well why.
314
00:36:41,199 --> 00:36:43,549
Look at it from my position.
315
00:36:43,723 --> 00:36:47,074
I am not a shield-maiden
like you, or Lagertha.
316
00:36:47,248 --> 00:36:49,337
I have no advantages,
317
00:36:49,511 --> 00:36:51,121
no way of making
my life better,
318
00:36:52,993 --> 00:36:55,909
except for using my wits
and my sex.
319
00:36:58,912 --> 00:37:00,043
Can you blame me?
320
00:37:15,363 --> 00:37:18,671
Thunder but no rain.
321
00:37:18,845 --> 00:37:22,457
Dry, sterile thunder
without rain.
322
00:37:22,631 --> 00:37:26,069
Ice, but no water.
323
00:37:26,244 --> 00:37:28,028
A sterile land.
324
00:37:29,116 --> 00:37:31,118
A godless land.
325
00:37:32,511 --> 00:37:34,034
Unreal.
326
00:37:40,214 --> 00:37:42,999
The gods must be here.
327
00:37:43,173 --> 00:37:48,614
They avoided this place,
between one world and another.
328
00:37:48,788 --> 00:37:53,401
I have roamed far
and learned much.
329
00:37:53,575 --> 00:37:57,710
This blasted place,
without solace,
330
00:37:57,884 --> 00:38:00,365
without even ghosts.
331
00:38:05,239 --> 00:38:06,414
The gods are everywhere.
332
00:38:09,025 --> 00:38:12,377
All that the gods know, I know.
333
00:38:12,551 --> 00:38:14,117
We should leave this place.
334
00:38:14,292 --> 00:38:15,554
If you can.
335
00:38:16,642 --> 00:38:19,166
But listen to the thunder.
336
00:38:19,340 --> 00:38:23,431
He who was living is now dead.
337
00:38:23,605 --> 00:38:27,740
We who were living
are now dying.
338
00:38:29,132 --> 00:38:32,222
Ragnar? Do you mean Ragnar?
339
00:38:32,397 --> 00:38:36,357
I mean all of us. We are dying.
340
00:38:36,531 --> 00:38:40,230
And this is not a place
we found by mistake.
341
00:38:40,405 --> 00:38:42,929
This is not a place at all.
342
00:38:43,103 --> 00:38:45,845
It is a state of the soul.
343
00:38:46,019 --> 00:38:48,456
Don't you see, son of Ragnar?
344
00:38:48,630 --> 00:38:51,981
Or are you as blind
as all the rest?
345
00:38:55,898 --> 00:38:57,204
No, stay with me.
346
00:38:58,510 --> 00:39:00,076
Stay with me, wise one.
347
00:39:01,469 --> 00:39:02,905
Comfort me.
348
00:39:29,454 --> 00:39:30,324
My darling Bjorn.
349
00:39:33,196 --> 00:39:36,461
My love. My heart.
350
00:39:38,376 --> 00:39:39,507
My husband.
351
00:39:49,299 --> 00:39:50,431
I come to praise you...
352
00:39:54,304 --> 00:39:56,350
and speak to you as my husband.
353
00:40:00,920 --> 00:40:03,052
I am under pressure
to marry King Harald.
354
00:40:05,359 --> 00:40:07,187
It seems the only way
to retain my status.
355
00:40:10,146 --> 00:40:11,191
I am a woman.
356
00:40:13,498 --> 00:40:14,716
If I do not marry him,
357
00:40:16,370 --> 00:40:17,893
then I am nothing again.
358
00:40:21,157 --> 00:40:23,421
The time of great heroes
is over, Bjorn.
359
00:40:27,773 --> 00:40:29,427
We lost Ragnar,
360
00:40:33,256 --> 00:40:34,519
we lost Lagertha,
361
00:40:37,870 --> 00:40:39,219
and we lost you.
362
00:40:41,613 --> 00:40:43,266
Perhaps...
363
00:40:45,355 --> 00:40:48,228
Perhaps the Golden Age
of the Vikings is gone.
364
00:40:51,187 --> 00:40:52,450
It's over.
365
00:40:54,974 --> 00:40:57,759
Lesser men
have taken your place.
366
00:40:57,933 --> 00:41:00,501
Harald, Erik, and others.
367
00:41:04,549 --> 00:41:05,941
Whatever happens,
368
00:41:07,116 --> 00:41:09,249
I will not compromise myself.
369
00:41:11,860 --> 00:41:13,253
I will not compromise you.
370
00:41:19,389 --> 00:41:21,000
I will do the right thing.
371
00:41:26,005 --> 00:41:27,223
Father!
372
00:41:27,397 --> 00:41:28,486
What is it?
373
00:41:28,660 --> 00:41:31,271
Come! Father!
374
00:41:33,360 --> 00:41:35,971
Father! Come!
375
00:41:38,496 --> 00:41:42,282
Father! Father! Come! Quickly!
376
00:41:52,510 --> 00:41:53,815
Father!
377
00:42:01,170 --> 00:42:02,302
Come!
378
00:42:19,667 --> 00:42:23,323
O Lord, you have come among us.
379
00:42:34,900 --> 00:42:35,901
Look!
380
00:42:40,645 --> 00:42:41,863
Father, look.
381
00:42:45,693 --> 00:42:48,870
O Lord, you have come here.
Come to deliver us.
382
00:42:51,307 --> 00:42:52,831
Lord, have mercy.
383
00:42:54,484 --> 00:42:56,095
Lord, you are here.
384
00:43:02,971 --> 00:43:04,364
Christ, the Deliverer.
385
00:43:10,936 --> 00:43:12,633
People, as you can see,
386
00:43:12,807 --> 00:43:15,375
the whale has washed up
on my property.
387
00:43:15,549 --> 00:43:20,554
Look for yourselves,
it's true. It's our whale.
388
00:43:20,728 --> 00:43:23,209
But surely
you mean to share it?
389
00:43:23,383 --> 00:43:25,733
You don't need
the whole animal?
390
00:43:25,907 --> 00:43:29,563
There's enough food and fuel
for the entire settlement.
391
00:43:29,737 --> 00:43:31,696
I will have to discuss that
with my family.
392
00:43:33,872 --> 00:43:36,439
All I'm saying, at the moment,
393
00:43:36,614 --> 00:43:39,355
legally, the whale
belongs to me.
394
00:43:39,529 --> 00:43:42,445
If anyone can prove otherwise,
let them say so!
395
00:43:44,230 --> 00:43:46,580
I'm surprised
at you, Ketill.
396
00:43:46,754 --> 00:43:49,061
I thought we were
all in this together, no?
397
00:43:49,235 --> 00:43:51,193
Listen, Ubbe,
you see how it is.
398
00:43:52,804 --> 00:43:54,544
The gods,
they make their decisions.
399
00:43:54,719 --> 00:43:56,851
The gods decide.
400
00:43:57,025 --> 00:43:58,244
There has to be some reason
401
00:43:58,418 --> 00:43:59,898
the whale beached
on my property.
402
00:44:00,550 --> 00:44:02,117
It's called luck.
403
00:44:03,728 --> 00:44:06,078
There's no such thing,
as well you know.
27773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.