Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,845 --> 00:00:37,845
Cinema is a regional zone for cinema lovers
@Cinema_Zone
2
00:01:03,125 --> 00:01:15,845
: Translator and subtitle from
Armin Heydari
. :: Armin.HpR ::.
3
00:01:29,381 --> 00:01:30,257
Are you not afraid?
4
00:01:33,635 --> 00:01:34,553
Beautiful
5
00:01:36,138 --> 00:01:38,223
I do not say butterfly
6
00:01:44,396 --> 00:01:45,647
Listen and see what I say
7
00:01:46,231 --> 00:01:52,446
When the duel begins
You must stand up to him as the leader of the tribe
8
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
But do not worry
9
00:01:56,867 --> 00:02:00,454
00:03:09,731
It's late
Hit him?
19
00:03:10,107 --> 00:03:11,525
I am not sure
20
00:03:12,067 --> 00:03:16,071
Maybe he's plotting a surprise attack
He did the same for Cigiro
21
00:03:17,781 --> 00:03:19,866
You've seen Musashi's face before, right?
22
00:03:20,408 --> 00:03:22,869
Yeah. I never forgot him
23
00:03:23,787 --> 00:03:24,704
... It seemed
24
00:03:26,540 --> 00:03:28,083
What did you look like?
25
00:03:29,251 --> 00:03:30,210
00:04:25,932
Sensei
35
00:04:27,684 --> 00:04:31,521
Sigiro was my grandfather
36
00:04:33,231 --> 00:04:36,860
From PASOK
I promise to take revenge
37
00:04:40,071 --> 00:04:49,456
Not even the famous Musashi can escape from this army
38
00:04:52,209 --> 00:04:53,084
Sir
39
00:04:54,127 --> 00:05:00,300
If I am allowed to speak
An army against an enemy is not the right thing to do for honorable samurai like us.
40
00:05:05,180 --> 00:05:08,391
This is in contrast to the duel
41
00:05:10,352 --> 00:05:15,315
What if these mercenaries kill Musashi?
42
00:05:15,732 --> 00:05:17,317
Finally, we become the instrument of people's laughter
43
00:05:17,943 --> 00:05:22,155
In that case, we will also receive our grand prize
44
00:05:25,784 --> 00:05:31,623
In that case, we will kill them too
45
00:05:32,290 --> 00:05:36,211
You two go explore the area
46
00:05:36,544 --> 00:05:37,337
00:06:25,885
I want to avenge Cigiro, protect Maraschino and defeat the enemy
56
00:06:26,594 --> 00:06:32,142
This way I can proudly be the leader of the Yoshyuka tribe
57
00:06:34,185 --> 00:06:37,188
I know you have a strong will
58
00:06:38,690 --> 00:06:40,734
Time to go
59
00:06:45,613 --> 00:06:49,576
Let's discuss it in a private place
60
00:07:12,766 --> 00:07:16,978
The tribe seems to have reached the end of the line
61
00:07:50,178 --> 00:07:51,054
00:21:02,553
00:34:31,778
I found it
81
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
! بکُشيدش
82
00:40:01,983 --> 00:40:03,067
Musashi, which wolf are you?
83
00:40:03,818 --> 00:40:05,737
Find it, it is turning upside down
84
00:40:06,029 --> 00:40:07,447
Where did he escape?
85
00:40:08,114 --> 00:40:09,324
Come out of Musashi
86
00:40:09,490 --> 00:40:10,658
Find it! Find it
87
00:40:11,075 --> 00:40:12,493
Find the bastard
88
00:40:12,952 --> 00:40:16,330
You look pale, cowardly
My leveling?
89
00:40:16,497 --> 00:40:19,500
00:40:36,642
stupidity?
99
00:40:37,685 --> 00:40:40,730
How to root
100
00:40:42,523 --> 00:40:48,154
Cigiro taught me everything I know about fighting
101
00:40:48,863 --> 00:40:50,490
Telling me that I have a gift
102
00:40:50,990 --> 00:40:52,617
That is why I am above you
103
00:40:52,784 --> 00:40:53,534
Okay?
104
00:40:54,202 --> 00:40:54,827
So what?
105
00:40:55,161 --> 00:40:55,787
! تو
106
00:40:57,372 --> 00:40:59,916
What were you thinking now?
107
00:41:01,959 --> 00:41:03,419
00:41:43,668
I told you to shut up
119
00:41:48,464 --> 00:41:49,757
Do you want this?
120
00:41:50,967 --> 00:41:52,009
Very good
121
00:41:54,137 --> 00:41:58,766
Let me show you what I learned from the great sage
122
00:41:59,308 --> 00:42:02,520
I am also a tribal samurai
123
00:42:02,895 --> 00:42:04,147
Continue to Hart and Port
124
00:42:04,897 --> 00:42:08,151
I never liked you
125
00:42:09,235 --> 00:42:10,069
00:45:00,281
لعنت بهش
138
00:45:02,658 --> 00:45:03,701
!run! hurry up
139
00:47:28,220 --> 00:47:30,723
Musashi is here
140
00:47:32,725 --> 00:47:33,976
! There it is
141
00:47:34,185 --> 00:47:35,644
From this side! From this side
142
01:18:33,417 --> 01:18:34,460
!
143
01:18:40,716 --> 01:18:42,760
Do you want to kill us again?
144
01:18:46,472 --> 01:18:51,310
I am one of the masters, Todo Kenji
145
01:18:52,895 --> 01:18:54,730
I will not let the tribe perish
146
01:23:20,203 --> 01:23:25,876
"Seven years later"
147
01:24:25,352 --> 01:24:27,145
01:25:25,829
I just won
158
01:25:27,497 --> 01:25:28,915
You are not retreating
159
01:25:31,251 --> 01:25:32,711
If you are a samurai
160
01:25:34,963 --> 01:25:36,173
I'm a samurai
161
01:25:39,051 --> 01:25:40,927
So I will kill you
162
01:25:44,014 --> 01:25:45,307
Come and kill
163
01:25:46,057 --> 01:25:47,309
!Attack
164
01:26:59,589 --> 01:27:02,259
What are you
165
01:27:05,178 --> 01:27:06,721
...From
166
01:27:08,125 --> 01:27:15,845
: Translator and subtitle from
Armin Heydari
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.