Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,292 --> 00:00:45,167
♪ Ein Hund bellt. ♪
2
00:00:47,167 --> 00:00:49,083
♪ Der Hund winselt. ♪
3
00:00:49,250 --> 00:00:51,250
♪ Er bellt noch einmal. ♪
4
00:01:03,200 --> 00:01:04,547
(Vogel:) Braver Hund!
5
00:01:04,591 --> 00:01:05,633
Vogel!
6
00:01:06,458 --> 00:01:09,499
Mein Täubchen! Erwarten wir Gäste?
7
00:01:09,760 --> 00:01:13,756
Aber ja! Wir erwarten sogar
einen bekannten Dichter.
8
00:01:14,754 --> 00:01:16,971
Schön! Und was dichtet er?
9
00:01:17,013 --> 00:01:22,140
Er schrieb etwas über eine Marquise,
die, während sie ohnmächtig ist,
10
00:01:22,183 --> 00:01:27,154
von einem Unbekannten
geschwängert wird und dann herausfindet,
11
00:01:27,178 --> 00:01:31,696
dass jener Unbekannte eben genau
der Mann ist, den sie glaubte zu lieben,
12
00:01:31,739 --> 00:01:35,605
weshalb sie ihn nun
nicht mehr lieben kann.
13
00:01:35,649 --> 00:01:37,951
Das klingt reichlich verworren.
14
00:01:37,994 --> 00:01:42,902
Vorfälle dieser Art sind im
Allgemeinen doch eher selten.
15
00:01:42,946 --> 00:01:46,292
Und doch rührt mich das
Schicksal der Marquise.
16
00:01:46,334 --> 00:01:50,176
So, als wär ich es, von
der hier die Rede ist.
17
00:01:50,200 --> 00:01:53,241
Nun, dann muss es sich hier wahrlich
18
00:01:53,285 --> 00:01:56,519
um einen ganz
hervorragenden Dichter handeln,
19
00:01:56,543 --> 00:02:01,668
der dir durch seine Dichtung solche
abstrusen Ideen einzugeben vermag.
20
00:02:05,100 --> 00:02:06,924
♪ Klaviermusik ♪
21
00:02:20,521 --> 00:02:24,841
♪ Ein Veilchen auf der Wiese stand,
22
00:02:24,865 --> 00:02:28,948
gebückt in sich und unbekannt.
23
00:02:30,120 --> 00:02:34,942
♪ Es war ein herzig's Veilchen!
24
00:02:37,027 --> 00:02:40,329
♪ Da kam ein' junge Schäferin
25
00:02:40,415 --> 00:02:46,540
mit leichtem Schritt und
munter'm Sinn daher, daher,
26
00:02:46,628 --> 00:02:51,971
die Wiese her und sang.
27
00:03:01,396 --> 00:03:05,349
♪ "Ach!", denkt das Veilchen,
28
00:03:06,348 --> 00:03:11,779
"wär ich nur die schönste
Blume der Natur."
29
00:03:12,734 --> 00:03:17,686
♪ "Ach, nur ein kleines Weilchen,
30
00:03:18,772 --> 00:03:25,114
bis mich das Liebchen abgepflückt
und an dem Busen matt gedrückt!"
31
00:03:26,244 --> 00:03:33,323
♪ "Ach, nur, ach, nur ein
Viertelstündchen lang!"
32
00:03:37,668 --> 00:03:39,839
♪ Ach, aber ach!
33
00:03:40,882 --> 00:03:46,225
♪ Das Mädchen kam und
nicht in Acht das Veilchen nahm.
34
00:03:47,181 --> 00:03:51,307
♪ Zertrat das arme Veilchen!
35
00:03:53,131 --> 00:04:01,131
♪ Es sank und starb
und freut sich noch:
36
00:04:03,643 --> 00:04:10,160
♪ "Und sterb ich denn, so sterb
ich doch durch sie, durch sie,
37
00:04:10,985 --> 00:04:14,200
zu ihren Füßen doch."
38
00:04:20,455 --> 00:04:22,626
♪ Das arme Veilchen.
39
00:04:24,625 --> 00:04:28,751
♪ Es war ein herzig's Veilchen!
40
00:04:40,393 --> 00:04:43,390
(Sophie:) Zum Erschießen schön!
41
00:04:46,300 --> 00:04:50,644
Ganz wunderbar diese Stimme!
Dieses Timbre war einzigartig!
42
00:04:50,688 --> 00:04:51,837
Einzigartig!
43
00:04:51,861 --> 00:04:53,598
Nicht wahr?
44
00:04:53,772 --> 00:04:56,788
Sie ist eine Verehrerin
Ihrer Marquise.
45
00:04:56,812 --> 00:04:57,854
So?
46
00:04:57,898 --> 00:05:01,002
Ach! Nicht Verehrung
kann man es nennen.
47
00:05:01,026 --> 00:05:04,284
Welche Frau hat ein
solches Schicksal erlitten?
48
00:05:04,327 --> 00:05:08,474
Das ist es, was den Reiz
dieser Erzählung für mich erklärt.
49
00:05:08,498 --> 00:05:12,668
Etwas zu lesen, was einem
selbst nie widerfahren möchte,
50
00:05:12,711 --> 00:05:17,552
was man aber dennoch umso
gieriger sich vorzustellen sucht.
51
00:05:17,576 --> 00:05:20,790
Ich suche zu beschreiben,
was man fürchtet
52
00:05:20,834 --> 00:05:23,917
und vielleicht auch
eigentlich ersehnt.
53
00:05:23,961 --> 00:05:29,020
Ersehnt? Wohl eher muss man
sich eben dreinfügen in sein Schicksal.
54
00:05:29,044 --> 00:05:30,391
Und sei es auch grausam.
55
00:05:30,434 --> 00:05:35,473
Aber Sie sagten es doch selbst:
Die Marquise übe einen Reiz aus.
56
00:05:35,517 --> 00:05:36,602
Ja.
57
00:05:37,688 --> 00:05:39,773
So ist das wohl öfter:
58
00:05:40,555 --> 00:05:44,006
Man sagt das eine und
fühlt doch auch das andere.
59
00:05:44,030 --> 00:05:46,766
Ja! So ist das öfter.
60
00:05:46,810 --> 00:05:50,956
Man denkt, man möchte leben
und möchte doch sterben.
61
00:05:50,980 --> 00:05:52,023
Hm!
62
00:06:00,493 --> 00:06:01,622
Die Arme!
63
00:06:04,794 --> 00:06:05,836
Wer?
64
00:06:06,749 --> 00:06:08,635
Frau Von Krahl.
65
00:06:08,659 --> 00:06:09,963
Sie tut mir leid.
66
00:06:12,135 --> 00:06:13,872
Wieso denn?
67
00:06:14,090 --> 00:06:19,191
Das muss wohl schrecklich sein,
solch eine bekannte Sängerin zu sein,
68
00:06:19,215 --> 00:06:22,449
sich so dem Urteil des
Publikums auszusetzen.
69
00:06:22,473 --> 00:06:26,731
Was, wenn sie einen Fehler
macht? Das wär so peinlich!
70
00:06:27,469 --> 00:06:28,511
Mhm.
71
00:06:29,554 --> 00:06:31,769
Aber alle bewundern Sie doch.
72
00:06:31,813 --> 00:06:36,132
Ja, aber wenn sie einen Fehler
macht, wird man sie verachten.
73
00:06:36,156 --> 00:06:39,153
Die Menschen können so grausam sein.
74
00:06:39,197 --> 00:06:42,040
Aber sie ist berühmt, geachtet.
75
00:06:42,064 --> 00:06:46,277
Eine Frau, die es aus eigener
Kraft zu etwas gebracht hat.
76
00:06:46,321 --> 00:06:50,447
Trotzdem. Ich hab es im Leben
zu nichts anderem gebracht,
77
00:06:50,491 --> 00:06:54,767
als mich um dich und Pauline
zu sorgen - und das genügt mir.
78
00:06:54,791 --> 00:06:56,702
So bin ich eben.
79
00:06:57,702 --> 00:07:00,110
Und wie fandest du unseren Dichter?
80
00:07:00,134 --> 00:07:01,915
Ach der!
81
00:07:03,045 --> 00:07:07,171
Ein etwas melancholisches
Gemüt scheint ihn zu plagen.
82
00:07:08,083 --> 00:07:09,430
Er deprimiert mich.
83
00:07:10,342 --> 00:07:13,272
Du scheinst ihm aber zu gefallen!
84
00:07:13,296 --> 00:07:14,469
Ach wo!
85
00:07:18,595 --> 00:07:21,612
Meine Seele ist so wund, dass mir,
86
00:07:21,636 --> 00:07:26,043
wenn ich die Nase aus dem Fenster
stecke, das Tageslicht wehe tut,
87
00:07:26,067 --> 00:07:28,196
das mir darauf schimmert.
88
00:07:28,239 --> 00:07:32,255
Das wird mancher für
Krankheit und überspannt halten.
89
00:07:32,279 --> 00:07:34,537
Nicht aber Sie, die fähig sind,
90
00:07:35,189 --> 00:07:38,707
die Welt auch aus anderen
Standpunkten zu betrachten
91
00:07:39,359 --> 00:07:40,750
als aus dem Ihrigen.
92
00:07:40,793 --> 00:07:45,788
Ich bin so empfindlich geworden,
dass mich die kleinsten Angriffe,
93
00:07:45,832 --> 00:07:50,803
denen das Gefühl des Menschen
im Laufe der Zeit ausgesetzt ist,
94
00:07:50,827 --> 00:07:53,236
doppelt und dreifach schmerzen.
95
00:07:53,260 --> 00:07:56,102
Sie sind heute so melancholisch.
96
00:07:56,126 --> 00:08:00,446
Ist es vielleicht die Galle,
die Ihnen auf die Seele drückt?
97
00:08:00,470 --> 00:08:04,616
Liebste Freundin, es ist
nicht die Galle, die mich drückt,
98
00:08:04,640 --> 00:08:08,854
sondern die Welt an sich -
und jeder einzelne Teil in ihr.
99
00:08:08,898 --> 00:08:13,999
Ich kenne da einen Arzt, der sich
auf die Leiden der Seele versteht.
100
00:08:14,023 --> 00:08:19,169
Er heilte eine Frau, die vor Schreck
erblindet war. Sie kann wieder sehen.
101
00:08:19,193 --> 00:08:22,233
Mir ist auf Erden nicht zu helfen.
102
00:08:22,277 --> 00:08:25,554
Die gesamte Gegenwart
ist mir ohne jeden Reiz.
103
00:08:25,578 --> 00:08:30,573
Und von der Zukunft kenne ich
nur das einzige demütigende Datum.
104
00:08:30,617 --> 00:08:32,919
Nämlich, dass sie enden wird.
105
00:08:38,089 --> 00:08:41,259
Wonach ich mich aber doch sehne, ist,
106
00:08:41,910 --> 00:08:45,125
dass Sie, Marie, mich
verstehen könnten.
107
00:08:46,124 --> 00:08:50,555
Aber ich verstehe Sie ja, Sie
lieber, empfindsamer, guter Mensch!
108
00:08:50,599 --> 00:08:54,507
Dann darf ich Sie um etwas bitten?
- Aber ja!
109
00:08:55,681 --> 00:08:58,721
Würden Sie mit mir sterben wollen?
110
00:09:01,718 --> 00:09:02,847
Aber nein!
111
00:09:05,194 --> 00:09:08,278
Aber mit der Pistole geht es schnell.
112
00:09:08,322 --> 00:09:11,492
Erst erschieß ich Sie
und dann ich mich.
113
00:09:12,144 --> 00:09:15,315
Sie würden mich damit
sehr glücklich machen.
114
00:09:15,358 --> 00:09:18,529
Ich bin Ihnen sehr
zugetan, lieber Freund.
115
00:09:18,573 --> 00:09:21,807
Aber jetzt übertreiben
Sie doch einigermaßen!
116
00:09:21,831 --> 00:09:26,715
Aber ich liebe Sie, Marie!
- Und ich Sie auch, mein Lieber!
117
00:09:26,739 --> 00:09:30,885
Dann bitte überdenken Sie
mein Angebot, liebste Marie!
118
00:09:30,909 --> 00:09:32,212
Weil ich Sie liebe!
119
00:09:32,256 --> 00:09:37,295
Und wenn Sie mich auch lieben,
dann tun Sie mir diesen Gefallen!
120
00:09:37,338 --> 00:09:42,463
Denn nichts im Leben soll Ihnen
dann wichtiger sein als eben diese Liebe.
121
00:09:42,507 --> 00:09:44,723
Nicht einmal das Leben selbst.
122
00:09:54,019 --> 00:09:57,122
(Mann:) Darf ich hier Platz nehmen?
123
00:09:57,146 --> 00:09:58,275
Aber bitte!
124
00:10:06,703 --> 00:10:08,484
♪ Musik ♪
125
00:10:37,674 --> 00:10:38,717
♪
126
00:11:02,782 --> 00:11:06,170
"Leider hat Pauline am
Dienstag Klavierstunde."
127
00:11:06,908 --> 00:11:11,035
"Es passt mir daher nicht,
mit Ihnen zu spazieren."
128
00:11:13,076 --> 00:11:16,422
"Am Mittwoch hat Vogel
seinen Nachmittag frei."
129
00:11:16,465 --> 00:11:19,506
"Wir werden wohl unter uns bleiben."
130
00:11:22,764 --> 00:11:27,648
"Falls Sie aber freitags nicht
anderweitig beschäftigt sind,
131
00:11:27,672 --> 00:11:29,062
würde ich mich freuen,
132
00:11:29,105 --> 00:11:34,318
wenn Sie sich zum Musizieren bei
uns einfinden mögen, so gegen sieben."
133
00:11:36,186 --> 00:11:39,464
"Was Sie mir unter vier
Augen sagen wollten,
134
00:11:39,488 --> 00:11:44,570
lässt sich ja vielleicht doch
auch in Gesellschaft vernehmen."
135
00:11:48,609 --> 00:11:52,929
Sagen Sie, lieber Freund! Sie
wissen doch sicher Bescheid:
136
00:11:52,953 --> 00:11:57,991
Diese neuen Steuern - müssen
wirklich alle die bezahlen?
137
00:11:59,208 --> 00:12:00,251
Ja.
138
00:12:01,119 --> 00:12:02,336
Auch der Adel?
139
00:12:02,379 --> 00:12:06,550
Ja, aber auch der Bürger,
der Bauer und der Bettelmann.
140
00:12:06,593 --> 00:12:11,502
Die neue Steuer betrifft
jedermann. Das ist das Neue daran!
141
00:12:11,588 --> 00:12:14,952
Und deshalb sollen nun
die Bauern befreit werden.
142
00:12:14,976 --> 00:12:18,949
Nur, damit sie steuerfähig
werden. Wie ungerecht!
143
00:12:18,973 --> 00:12:22,101
Aber es ist zugleich
doch eine schöne Idee:
144
00:12:22,144 --> 00:12:25,402
Die Freiheit und Gleichheit
aller vor dem Gesetz!
145
00:12:26,097 --> 00:12:30,223
Ich nehme an, dass die
Bauern lieber leibeigen bleiben
146
00:12:30,267 --> 00:12:34,717
und nicht wie ihre Herren frei sein
wollen, nur um Steuern zu bezahlen.
147
00:12:34,741 --> 00:12:37,739
Eine unangenehme Freiheit ist das,
148
00:12:37,781 --> 00:12:41,735
die wohl keiner freiwillig
auf sich nehmen würde.
149
00:12:41,777 --> 00:12:45,079
Man müsste die Untertanen
wohl gewaltsam befreien!
150
00:12:45,123 --> 00:12:50,161
Ja! Woher soll denn der ehemals
Leibeigene wissen, was zu tun sei,
151
00:12:50,205 --> 00:12:55,288
wenn's ihm nun keiner mehr
anschaffe? Es wird sein Untergang sein!
152
00:12:55,330 --> 00:12:59,805
Ich selbst würde lieber freiwillig
untergehen, als leibeigen leben!
153
00:13:00,456 --> 00:13:03,670
Ich nicht! Ich bin doch
meines Mannes Eigentum
154
00:13:03,714 --> 00:13:07,798
und würde niemals wagen,
die Freiheit einzufordern!
155
00:13:08,840 --> 00:13:11,987
Der hilflose Versuch der
derzeitigen Regierung,
156
00:13:12,011 --> 00:13:15,312
diesen Staat nach französischem
Vorbilde umzuformen,
157
00:13:15,356 --> 00:13:19,198
spottet unserem Verständnis
für Recht und Unrecht.
158
00:13:19,222 --> 00:13:23,478
Denn was sich da Gleichheit
nennt, ist eigentlich ungerecht.
159
00:13:23,522 --> 00:13:26,650
Und was sich Freiheit
nennt, ist eine List!
160
00:13:26,694 --> 00:13:31,081
Der Feudalstaat hingegen ist in
Preußen über Jahrhunderte gewachsen
161
00:13:31,732 --> 00:13:35,902
und stellt so auf natürliche Weise
eine harmonische Ordnung dar.
162
00:13:35,946 --> 00:13:39,116
Warum sollten wir diesen
Zustand ändern wollen?
163
00:13:39,160 --> 00:13:43,244
Zu Gunsten der kurzsichtigen
Ideen einiger ewig Gestriger,
164
00:13:43,286 --> 00:13:46,545
die sich Republikaner oder
gar Demokraten nennen,
165
00:13:46,588 --> 00:13:49,455
die jedoch nicht bemerkt haben,
166
00:13:49,499 --> 00:13:52,757
dass die Revolte in
Frankreich gescheitert ist!
167
00:13:53,669 --> 00:13:54,928
♪ Klaviermusik ♪
168
00:14:09,611 --> 00:14:13,737
♪ Ein Veilchen auf der Wiese stand,
169
00:14:13,781 --> 00:14:17,690
gebückt in sich und unbekannt.
170
00:14:18,906 --> 00:14:22,034
♪ Es war ein herzig's Veilchen!
171
00:14:23,945 --> 00:14:26,334
♪ Da kam ein' junge Schäferin
172
00:14:28,028 --> 00:14:33,632
mit leichtem Schritt und
munter'm Sinn daher, daher,
173
00:14:34,544 --> 00:14:38,540
die Wiese her und sang.
174
00:14:40,539 --> 00:14:41,972
♪ Klaviermusik ♪
175
00:14:48,185 --> 00:14:52,093
♪ "Ach!", denkt das Veilchen,
176
00:14:53,267 --> 00:14:59,348
"wär ich nur die schönste
Blume der Natur."
177
00:14:59,478 --> 00:15:03,735
♪ "Ach, nur ein kleines Weilchen,
178
00:15:05,733 --> 00:15:13,031
bis mich das Liebchen abgepflückt
und an dem Busen matt gedrückt!"
179
00:15:14,942 --> 00:15:22,240
♪ "Ach, nur, ach, nur ein
Viertelstündchen lang!"
180
00:15:26,714 --> 00:15:29,624
♪ Ach, aber ach!
181
00:15:30,754 --> 00:15:37,921
♪ Das Mädchen kam und
nicht in Acht das Veilchen nahm.
182
00:15:39,138 --> 00:15:43,177
♪ Zertrat das arme Veilchen!
183
00:15:45,436 --> 00:15:53,436
♪ Es sank und starb
und freut sich noch:
184
00:15:55,949 --> 00:16:03,949
♪ "Und sterb ich denn, so sterb
ich doch durch sie, durch sie,
185
00:16:04,115 --> 00:16:08,371
zu ihren Füßen doch."
186
00:16:13,323 --> 00:16:15,452
♪ Das arme Veilchen.
187
00:16:16,712 --> 00:16:20,707
♪ Es war ein herzig's Veilchen!
188
00:16:28,093 --> 00:16:29,980
Danke! Danke!
189
00:16:30,004 --> 00:16:33,479
Ich bitte Sie! Ich bin
natürlich nicht die Von Krahl.
190
00:16:34,218 --> 00:16:35,477
Ich bin nur...
191
00:16:36,345 --> 00:16:37,650
(Heinrich:) Bravo!
192
00:16:43,556 --> 00:16:48,745
(Mann:) Dann sollten wir uns bald zu
einem musikalischen Abend verabreden!
193
00:16:48,769 --> 00:16:51,983
Ja, es bereitet ihr
das größte Vergnügen!
194
00:16:52,027 --> 00:16:57,196
So eine Beschäftigung füllt doch
die langen Stunden der Winterabende!
195
00:16:57,240 --> 00:17:01,453
Ach, wir haben uns noch immer
eine Beschäftigung gefunden.
196
00:17:01,497 --> 00:17:05,624
Meine Frau liebt die
Dichtkunst und liest gern vor.
197
00:17:10,967 --> 00:17:15,006
Zunächst, ich will Ihnen
nicht verheimlichen:
198
00:17:15,180 --> 00:17:17,265
Ich liebe eine andere.
199
00:17:18,004 --> 00:17:20,281
Sie kennen sie, wie ich glaube.
200
00:17:20,305 --> 00:17:25,432
Eine Dame der besten Gesellschaft
und von höchster Gesinnung und Bildung.
201
00:17:25,475 --> 00:17:29,664
Doch diese Liebe stieß bis
dato auf keine Gegenseitigkeit.
202
00:17:29,688 --> 00:17:33,772
Und was ist trister, als die
Einsamkeit auf diese Weise
203
00:17:33,816 --> 00:17:37,768
noch deutlicher zu spüren
als sonst schon sowieso?
204
00:17:37,812 --> 00:17:41,220
Wo keine Gegenliebe, da
erstirbt die Liebe daselbst.
205
00:17:41,244 --> 00:17:46,084
Schließlich ersehne ich doch
ein gleichgesinntes Geschöpf,
206
00:17:46,108 --> 00:17:50,341
das mich wiederliebt und mir
das Glück zu Teil werden lässt,
207
00:17:50,365 --> 00:17:53,492
meinen innigsten
Wunsch mit mir zu teilen.
208
00:17:53,536 --> 00:17:58,662
Aber jene geliebte Dame wollte diesem
meinem Wunsch eben nicht zustimmen.
209
00:17:58,705 --> 00:18:01,876
Und daher liebe ich
sie auch nicht mehr so.
210
00:18:01,920 --> 00:18:03,961
Der Heirat? - Nicht ganz.
211
00:18:04,005 --> 00:18:07,132
Es geht doch eigentlich
um etwas anderes.
212
00:18:07,176 --> 00:18:12,234
Und jetzt scheint es mir, als
seien Sie vielleicht die Richtigere.
213
00:18:12,258 --> 00:18:15,385
Ich bin dabei, mich
in Sie zu verlieben.
214
00:18:15,603 --> 00:18:18,644
Es sei denn, Sie sind doch nicht...
215
00:18:19,469 --> 00:18:23,943
Es mag seltsam klingen, aber ich
suche nicht eine Partnerin fürs Leben
216
00:18:24,768 --> 00:18:26,766
Sondern fürs Sterben.
217
00:18:27,895 --> 00:18:29,156
Sind Sie krank?
218
00:18:29,980 --> 00:18:31,979
Wenn man so will, ja.
219
00:18:32,065 --> 00:18:35,497
Meine Seele ist krank vor
Überdruss und Einsamkeit.
220
00:18:36,410 --> 00:18:41,448
Es ist mein töricht überspanntes
Gemüt, das sich nie an dem, was ist,
221
00:18:41,492 --> 00:18:44,880
sondern nur an dem, was
nicht ist, erfreuen kann.
222
00:18:45,532 --> 00:18:47,877
Kurzum, ich tauge nicht zum Leben,
223
00:18:47,921 --> 00:18:52,048
möchte aber nicht allein
und ganz ohne Liebe sterben.
224
00:18:52,091 --> 00:18:57,043
Daher suche ich nun das Glück,
eine Seelenverwandte zu finden,
225
00:18:57,086 --> 00:19:00,345
die mein Leiden versteht
und mir ähnlich ist,
226
00:19:00,388 --> 00:19:03,515
sodass wir gemeinsam sterben wollen.
227
00:19:05,470 --> 00:19:08,467
Und da haben Sie an mich gedacht?
228
00:19:08,641 --> 00:19:09,814
Wieso denn?
229
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Verzeihen Sie, wenn
ich ganz direkt bin?
230
00:19:13,680 --> 00:19:16,851
Mir scheint, Sie sind
ganz ähnlich wie ich.
231
00:19:16,938 --> 00:19:20,065
Auch nur ein Zaungast in diesem Leben.
232
00:19:20,326 --> 00:19:23,411
Mir scheint, Sie sind auch einsam
233
00:19:24,149 --> 00:19:28,580
und haben keinen Freund und
nichts ist Ihnen wirklich wichtig.
234
00:19:29,318 --> 00:19:30,665
Sie lieben nichts.
235
00:19:31,663 --> 00:19:33,792
Und niemand liebt Sie.
236
00:19:34,879 --> 00:19:36,615
Was?
237
00:19:36,702 --> 00:19:38,875
Wie können Sie das sagen?
238
00:19:38,961 --> 00:19:41,046
Ich hab doch mein Kind!
239
00:19:41,134 --> 00:19:45,216
Und meinen Ehemann,
der mich sehr wohl sehr liebt!
240
00:19:45,260 --> 00:19:47,301
Aber Sie? Lieben Sie ihn?
241
00:19:47,345 --> 00:19:48,364
Ja!
242
00:19:48,388 --> 00:19:52,602
Und meine kleine Pauline
liebt mich doch! Und ich sie!
243
00:19:54,729 --> 00:19:58,484
Tja, dann hab ich
mich vielleicht geirrt.
244
00:19:58,508 --> 00:19:59,725
Verzeihen Sie!
245
00:20:18,577 --> 00:20:19,620
♪
246
00:20:30,089 --> 00:20:31,869
Ach, Vogel!
247
00:20:31,956 --> 00:20:34,997
Wie bin ich froh, dich wiederzusehen!
248
00:20:35,345 --> 00:20:37,430
Wie war denn die Reise?
249
00:20:38,211 --> 00:20:43,313
Es bestätigt sich, was ich dauernd
dem Kanzler klarzumachen versuchte:
250
00:20:43,337 --> 00:20:47,527
Noch lange nicht ist jedermann
in seinem Gewerbe erfasst
251
00:20:47,551 --> 00:20:50,765
und kann somit zur
Kasse gebeten werden.
252
00:20:58,106 --> 00:21:02,078
Ich bin bloß für die
Ständekassen verantwortlich.
253
00:21:02,102 --> 00:21:05,316
Wie soll ich die allgemeine
Steuer einfordern
254
00:21:05,360 --> 00:21:08,748
ohne entsprechende
Erfassung sämtlicher Gewerbe?
255
00:21:11,485 --> 00:21:14,613
Ich halte wenig davon, dass die Stände
256
00:21:14,656 --> 00:21:18,869
den indirekten und direkten
Zins solange allein entrichten.
257
00:21:18,913 --> 00:21:19,999
Mama?
258
00:21:20,043 --> 00:21:21,172
♪ Poltern ♪
259
00:21:43,890 --> 00:21:44,932
♪
260
00:22:00,875 --> 00:22:04,654
Sagen Sie bitte, was
Sie wirklich denken!
261
00:22:04,698 --> 00:22:07,868
Was hat es auf sich
mit dieser Entzündung?
262
00:22:07,955 --> 00:22:10,257
Wenn es denn überhaupt eine ist.
263
00:22:11,039 --> 00:22:14,297
Wenn ich es wüsste,
würde ich's Ihnen sagen.
264
00:22:16,470 --> 00:22:17,512
Ah.
265
00:22:23,767 --> 00:22:28,762
Es ist doch erstaunlich, wie
schnell sich alles ändern kann.
266
00:22:29,674 --> 00:22:31,759
Gerade noch war ich
267
00:22:33,931 --> 00:22:36,972
glücklich und unbeschwert.
268
00:22:39,057 --> 00:22:40,318
Und nun das.
269
00:22:41,490 --> 00:22:44,444
Ach, das geht auch wieder vorbei.
270
00:22:47,746 --> 00:22:52,672
Aber sind Sie denn nicht besorgt
oder fürchten um mein Wohl?
271
00:22:52,696 --> 00:22:56,128
Wäre Pauline krank, wäre
ich außer mir vor Sorge.
272
00:22:56,780 --> 00:22:58,995
Das würde ihr wenig helfen.
273
00:23:11,636 --> 00:23:12,809
Henriette!
274
00:23:13,809 --> 00:23:16,588
Ich freue mich, Sie zu sehen!
275
00:23:16,632 --> 00:23:17,650
Ja!
276
00:23:17,674 --> 00:23:19,021
Wie geht es Ihnen?
277
00:23:19,716 --> 00:23:24,234
Madame Vogel ist nach wie vor
ge- schwächt durch diese Unpässlichkeit.
278
00:23:24,277 --> 00:23:28,100
Sie sollten sie nicht
beanspruchen, mein Freund!
279
00:23:28,142 --> 00:23:30,271
Ach so? Was haben Sie denn?
280
00:23:30,315 --> 00:23:31,444
Ach nichts!
281
00:23:32,226 --> 00:23:35,528
Oder zumindest wird
behauptet, es sei nichts.
282
00:23:35,571 --> 00:23:39,784
Aber vielleicht weiß man
auch nur nicht, was es denn sei.
283
00:23:39,828 --> 00:23:44,085
Das ist schon unheimlich, so
ein Leiden, das keiner kennt.
284
00:23:44,736 --> 00:23:46,083
So geht es mir auch!
285
00:23:46,127 --> 00:23:51,296
Ich leide auch an etwas Innerlichem,
Unsichtbarem, das keiner kennt.
286
00:23:52,382 --> 00:23:55,292
Wie ähnlich wir uns doch sind!
287
00:24:11,017 --> 00:24:16,032
"Und da der Graf in einer glücklichen
Stunde seine Frau einst fragte,
288
00:24:16,056 --> 00:24:19,530
warum sie, da sie auf jeden
Lasterhaften gefasst schien,
289
00:24:20,182 --> 00:24:23,329
vor ihm gleich einem
Teufel geflohen wäre,
290
00:24:23,353 --> 00:24:26,631
antwortete sie, indem
sie ihm um den Hals fiel:"
291
00:24:26,655 --> 00:24:30,844
"Er würde ihr damals nicht
wie ein Teufel erschienen sein,
292
00:24:30,868 --> 00:24:34,753
wenn er ihr nicht bei
seiner ersten Erscheinung
293
00:24:34,777 --> 00:24:37,099
wie ein Engel vorgekommen wäre."
294
00:24:37,123 --> 00:24:38,253
♪ Applaus ♪
295
00:24:40,338 --> 00:24:43,248
Das ist ja schon fast druckreif!
296
00:24:43,292 --> 00:24:45,463
Sie sind ein gewitzter Kopf!
297
00:24:45,507 --> 00:24:47,462
Aber nun frage ich Sie:
298
00:24:47,505 --> 00:24:50,763
Hat jener Graf, als er
die Frau, die er liebte,
299
00:24:50,806 --> 00:24:55,888
ohne ihr Einverständnis beschlief,
recht oder unrecht gehandelt?
300
00:24:57,931 --> 00:24:59,798
Ähm... unrecht.
301
00:25:00,927 --> 00:25:05,377
Eben! Was plagen Sie sich und
uns also mit der absurden Anmutung,
302
00:25:05,401 --> 00:25:10,223
er könne dennoch am Ende die
Liebe der Marquise gewinnen?!
303
00:25:10,267 --> 00:25:12,438
Welch unnütze Hypochondrie!
304
00:25:13,351 --> 00:25:15,696
Aber, Mutter, wenn es doch so ist,
305
00:25:15,740 --> 00:25:19,668
dass die Marquise diesen
Mann nun einmal liebt.
306
00:25:19,692 --> 00:25:24,794
Papperlapapp! So ist die Ärmste in
hohem Grade krank und gehört kuriert
307
00:25:24,818 --> 00:25:27,228
von einer ungesunden Art der Liebe,
308
00:25:27,252 --> 00:25:31,160
die nichts ist als falsch
erkünstelte Exaltation.
309
00:25:31,204 --> 00:25:34,438
Ich hoffe, Kind, ich hab
dich anderes gelehrt!
310
00:25:34,462 --> 00:25:35,504
Mutter!
311
00:25:38,545 --> 00:25:40,717
Da lob ich mir meinen Goethe.
312
00:25:59,440 --> 00:26:00,482
♪
313
00:26:19,160 --> 00:26:22,418
Seltsam ist das schon,
eine Krankheit zu haben,
314
00:26:22,462 --> 00:26:24,633
die vielleicht gar keine ist.
315
00:26:25,589 --> 00:26:30,715
Eine Einbildung, die so wirklich
ist wie die Wirklichkeit selbst.
316
00:26:33,712 --> 00:26:35,928
Was ist dann der Unterschied?
317
00:26:37,101 --> 00:26:40,141
Hauptsache, es ist nichts Ernstes.
318
00:26:55,562 --> 00:26:58,863
Ich bitte Sie, teilen Sie
alles meiner Frau mit!
319
00:26:58,906 --> 00:27:02,816
Ich würde Ihre Worte
kaum wiedergeben können.
320
00:27:12,589 --> 00:27:15,630
Es ist... mehr als interessant.
321
00:27:15,674 --> 00:27:18,628
Es ist etwas... ungewöhnlich
322
00:27:18,671 --> 00:27:21,929
und für mich auch eher
schwierig zu beschreiben.
323
00:27:21,972 --> 00:27:25,100
Die Medizin steht
hier vor einem Rätsel.
324
00:27:25,838 --> 00:27:30,052
Die neuerliche Untersuchung
der Madame Vogel mit Harnschau,
325
00:27:30,095 --> 00:27:32,397
auf die ich große Hoffnung setzte,
326
00:27:33,049 --> 00:27:37,567
dass sie in diesem Fall doch einiger- maßen
Licht ins Dunkel bringen würde,
327
00:27:37,610 --> 00:27:39,652
ergab... nichts.
328
00:27:39,695 --> 00:27:44,691
Nichts, das in medizinischer
Hinsicht Grund zur Sorge geben würde.
329
00:27:44,734 --> 00:27:49,816
Ich werde den Fall noch durch die
Ärzteschaft der Charité prüfen lassen
330
00:27:49,860 --> 00:27:51,814
Dann sind wir sicher.
331
00:27:51,858 --> 00:27:55,116
Aber woher kommen dann
die Krämpfe und Anfälle?
332
00:27:55,160 --> 00:27:58,287
Wir Mediziner tappen
hier noch im Dunkeln.
333
00:27:58,330 --> 00:28:03,369
Es besteht die Möglichkeit, dass
es sich um ein Frauenleiden handelt,
334
00:28:03,412 --> 00:28:06,584
das eher seelischer
Natur ist denn körperlicher.
335
00:28:06,627 --> 00:28:09,687
Diese Annahme
basiert auf einer Theorie,
336
00:28:09,711 --> 00:28:14,750
der zufolge die Seele und der Körper
von einem Fluidum durchzogen sind
337
00:28:14,794 --> 00:28:18,008
und somit in Wechselwirkung
zueinander stehen.
338
00:28:18,051 --> 00:28:23,153
Wodurch zu erklären sei, dass
Stör- ungen des seelischen Gleichgewichts
339
00:28:23,177 --> 00:28:27,260
zu körperlichen Erkrankungen führen.
- Papperlapapp!
340
00:28:27,347 --> 00:28:30,692
Gott sei Dank ist es
wenigstens nichts Ernstes.
341
00:28:31,474 --> 00:28:33,906
Muss Mamá nun doch nicht sterben?
342
00:28:38,728 --> 00:28:41,031
Und was kann man dagegen tun?
343
00:28:47,459 --> 00:28:49,414
Entspannen Sie sich!
344
00:28:51,412 --> 00:28:52,629
Ich kann nicht.
345
00:28:53,497 --> 00:28:57,730
Etwas drückt mich hinunter
und demoliert meine Stimmung,
346
00:28:57,754 --> 00:29:00,881
sodass mir ganz angst und bange wird.
347
00:29:03,923 --> 00:29:06,182
Wollen Sie uns etwas mitteilen?
348
00:29:08,179 --> 00:29:10,004
Ich hab Angst.
349
00:29:11,220 --> 00:29:13,522
Sie haben nichts zu befürchten.
350
00:29:14,565 --> 00:29:18,320
Es sind die Blumen.
Sie machen mir Angst!
351
00:29:18,344 --> 00:29:19,560
Die Blumen?
352
00:29:21,471 --> 00:29:22,514
Ja.
353
00:29:23,947 --> 00:29:28,117
Ich kann ihren lieblichen
Anblick nicht mehr ertragen.
354
00:29:29,986 --> 00:29:34,286
Denk ich doch mit Schrecken
daran, wie sie verwelken werden.
355
00:29:37,327 --> 00:29:40,497
Ihr Duft sticht mir
bittersüß in der Nase.
356
00:29:41,453 --> 00:29:42,670
So? Die Blumen?
357
00:29:43,582 --> 00:29:44,625
Ja.
358
00:29:46,492 --> 00:29:50,749
Die Blumen und andere
ganz... unbedeutende Dinge.
359
00:29:52,921 --> 00:29:55,093
Sie scheinen mir bedrohlich.
360
00:29:58,134 --> 00:30:02,130
Und eine unbestimmte
Angst kriecht an mir herauf,
361
00:30:03,390 --> 00:30:05,257
die mich die Welt
362
00:30:06,300 --> 00:30:10,644
mit einem schrecklichen Zweifel
plötzlich neu betrachten lässt.
363
00:30:13,946 --> 00:30:17,116
Was, wenn alles dies ein Irrtum war?
364
00:30:25,196 --> 00:30:27,368
Ich erinnere mich an nichts.
365
00:30:27,411 --> 00:30:30,515
Das gehört anscheinend so, nicht wahr?
366
00:30:30,539 --> 00:30:33,754
Die Patientin kann
sich an nichts erinnern,
367
00:30:33,796 --> 00:30:37,706
was sie während der
Behandlung sagt oder tut.
368
00:30:37,750 --> 00:30:41,051
Das ist eine Art
Schutzfunktion des Organismus.
369
00:30:41,094 --> 00:30:45,916
Denn im "magnetischen
Schlaf" äußert die Patientin Dinge,
370
00:30:45,960 --> 00:30:49,261
die sie im wachen Zustand
niemals äußern würde.
371
00:30:49,304 --> 00:30:51,346
Was hab ich denn gesagt?
372
00:30:53,300 --> 00:30:55,516
Eigentlich nichts Wichtiges.
373
00:30:55,559 --> 00:30:57,383
Nicht wahr?
374
00:30:58,426 --> 00:31:01,902
Eine solche Behandlung
erfordert mehrere Sitzungen,
375
00:31:01,945 --> 00:31:05,072
um schließlich einen
Erfolg zu erzielen.
376
00:31:05,724 --> 00:31:07,939
Spricht die Behandlung denn an?
377
00:31:08,982 --> 00:31:13,326
Das dauert oft Monate oder
Jahre, bis man auf etwas stößt,
378
00:31:13,370 --> 00:31:15,411
das einem einen Hinweis
379
00:31:15,455 --> 00:31:20,537
auf die seelischen Ursachen der
vorliegenden Erkrankung geben mag.
380
00:31:22,534 --> 00:31:24,794
Es ist ein Tappen im Dunkeln.
381
00:31:42,473 --> 00:31:44,297
♪ Klaviermusik ♪
382
00:31:52,811 --> 00:31:57,156
♪ Wo die Berge so blau
383
00:31:58,979 --> 00:32:05,234
aus dem nebligen Grau schauen herein,
384
00:32:10,447 --> 00:32:14,617
wo die Sonne verglüht,
385
00:32:15,747 --> 00:32:19,787
wo die Wolke umzieht,
386
00:32:21,046 --> 00:32:23,175
möchte ich sein!
387
00:32:28,083 --> 00:32:29,517
♪ Möchte ich sein!
388
00:32:38,595 --> 00:32:41,810
♪ Dort im ruhigen Tal
389
00:32:43,721 --> 00:32:47,153
schweigen Schmerzen und Qual.
390
00:32:47,891 --> 00:32:51,279
(Und wenn ich also die
Abende bei Vogels verbringe,
391
00:32:51,323 --> 00:32:55,275
denn sonst erlaubt es dieser
Dame der Anstand nicht,
392
00:32:55,319 --> 00:32:57,622
(mich allzu oft alleine zu sehen.)
393
00:32:57,665 --> 00:33:00,488
(Sie merken, mein lieber Freund,
394
00:33:00,532 --> 00:33:04,547
wie sehr sie noch in den
Konventionen gefangen ist,
395
00:33:04,571 --> 00:33:08,804
(aus denen ich beabsichtige,
sie endgültig herauszulösen.)
396
00:33:08,828 --> 00:33:13,129
(Denn dieses engstirnige Dasein
entbehrt jeglicher Möglichkeit,
397
00:33:13,172 --> 00:33:17,232
(zu tun und zu lassen, was
einem die Seele anschafft.)
398
00:33:17,256 --> 00:33:21,600
(Es entsteht ein Menschenschlag,
der sich selbst nicht kennt.)
399
00:33:21,643 --> 00:33:24,442
(Und wie im Marionettentheater
400
00:33:24,466 --> 00:33:28,743
(bewegen sich alle nach einer
vorgegebenen Choreographie.)
401
00:33:28,767 --> 00:33:33,892
(Wenn ich also an diesen Abenden
jenes Idyll betrachte und so tue,
402
00:33:33,936 --> 00:33:36,152
als wäre ich ein Teil davon,
403
00:33:36,890 --> 00:33:40,167
so berauscht mich
innerlich der Gedanke daran,
404
00:33:40,191 --> 00:33:45,230
dass all dieses irdische Glück,
das Henriette sich aufgebaut hat,
405
00:33:45,274 --> 00:33:48,401
(dass sie all dies für
mich aufgeben würde.)
406
00:33:48,444 --> 00:33:53,590
(Dass ich derjenige sein würde,
dem sie alles zu Füßen legt und opfert.)
407
00:33:53,614 --> 00:33:56,698
(Ach, wie wäre das doch himmlisch!)
408
00:33:58,001 --> 00:33:59,869
♪ Klaviermusik ♪
409
00:34:03,039 --> 00:34:05,429
♪ Ewiglich sein.
410
00:34:08,252 --> 00:34:09,426
♪ Applaus ♪
411
00:34:17,939 --> 00:34:19,677
♪ Applaus ♪
412
00:34:32,361 --> 00:34:34,228
Guten Appetit!
413
00:34:34,272 --> 00:34:37,443
Mir scheint, ich
warte besser im Salon.
414
00:34:52,300 --> 00:34:53,342
M-m.
415
00:35:05,591 --> 00:35:10,065
Nach neuerlicher Überprüfung der
Untersuchung der gnädigen Frau Vogel
416
00:35:10,717 --> 00:35:14,973
durch die Facharztschaft der
Preußischen Charité zu Berlin
417
00:35:15,017 --> 00:35:18,145
ist man zu abweichendem
Ergebnis gelangt
418
00:35:18,189 --> 00:35:21,446
betreffend Art und
Ausmaß ihrer Krankheit.
419
00:35:22,185 --> 00:35:25,617
Die Charité ließ mir folgendes
Schreiben zukommen,
420
00:35:25,660 --> 00:35:28,700
das ich mir erlaube, hier vorzulesen:
421
00:35:28,744 --> 00:35:33,715
"Die fachärztliche Überprüfung
der Untersuchung der Madame Vogel
422
00:35:33,739 --> 00:35:38,171
im Rahmen der hospitalischen
Untersuchungen der Charité zu Berlin
423
00:35:38,213 --> 00:35:43,035
am 7.5.1811 haben folgendes
Ergebnis zu Tage gebracht:"
424
00:35:43,079 --> 00:35:46,554
"Die Patientin leidet an
einem unheilbaren Geschwür
425
00:35:47,205 --> 00:35:51,462
oder einer Geschwulst der
Unterleibsregion mit Ausfluss."
426
00:35:51,506 --> 00:35:55,695
"Das Geschwür oder die
Geschwulst befindet sich zur Zeit
427
00:35:55,719 --> 00:35:58,735
in einem Ausmaß von zwei Zoll,
428
00:35:58,759 --> 00:36:03,234
vergleichbar einem unreifen
grünen Apfel oder einer Apfelsine."
429
00:36:03,886 --> 00:36:08,360
"Für die Art der Erkrankung ist
dies ein fortgeschrittenes Ausmaß."
430
00:36:08,447 --> 00:36:12,574
"Es ist anzunehmen, das
Geschwür oder die Geschwulst
431
00:36:12,617 --> 00:36:17,675
befinde sich bereits geraume Zeit
im Unterleib derselbigen Person,
432
00:36:17,699 --> 00:36:19,760
vermutlich zwei Jahre."
433
00:36:19,784 --> 00:36:24,823
"Auch ist anzunehmen, dass eben
jenes Geschwür oder die Geschwulst
434
00:36:24,866 --> 00:36:29,992
Ursache der Anfälle von Ohnmacht
und Krämpfen der Patientin sei."
435
00:36:31,165 --> 00:36:33,400
"Als Therapie wird empfohlen,
436
00:36:33,424 --> 00:36:37,309
sich dem hausärztlichen
Urteil zu unterwerfen,
437
00:36:37,333 --> 00:36:41,721
da unsererseits keine Vorschläge
im Speziellen von Nöten sind."
438
00:36:41,765 --> 00:36:43,632
"Hochachtungsvoll,
439
00:36:43,676 --> 00:36:47,758
Medicus der Preußischen
Charité zu Berlin, Kienast"
440
00:36:49,800 --> 00:36:52,190
Also ist es nun doch was Ernstes.
441
00:36:55,056 --> 00:36:57,291
Muss Mamá jetzt doch sterben?
442
00:36:57,315 --> 00:36:59,530
Alle müssen einmal sterben.
443
00:37:02,571 --> 00:37:05,481
Und was kann man dagegen tun?
444
00:37:07,566 --> 00:37:10,781
Bettruhe, Blutausleerung
oder Schröpfen.
445
00:37:12,866 --> 00:37:15,125
Täglich zwei Tassen Kamillentee.
446
00:37:15,906 --> 00:37:19,184
Alle örtlichen Reizungen
müssen unterbleiben.
447
00:37:19,208 --> 00:37:21,293
Also auch der Beischlaf.
448
00:37:22,205 --> 00:37:25,265
Die Krankheit ist nicht ansteckend.
449
00:37:25,289 --> 00:37:29,590
Aber Sie brauchen äußerste
Schonung und viel frische Luft.
450
00:37:46,313 --> 00:37:49,441
Ich fürchte, sie hat nicht mehr lang.
451
00:38:39,612 --> 00:38:41,481
♪ Klaviermusik ♪
452
00:39:03,417 --> 00:39:06,521
Stellen Sie sich vor,
ich werde sterben!
453
00:39:06,545 --> 00:39:08,717
Ach, so ernst ist es?
454
00:39:10,584 --> 00:39:13,843
Ich hab es den Arzt
zu Vogel sagen hören.
455
00:39:13,885 --> 00:39:16,883
Ich hab nicht mehr lang zu leben.
456
00:39:18,056 --> 00:39:22,984
Ich schäme mich, dass ich Sie
jetzt erst ganz verstehen kann.
457
00:39:23,008 --> 00:39:26,179
Jetzt, da ich selbst
dem Tod geweiht bin.
458
00:39:26,483 --> 00:39:30,610
Doch jetzt möchte ich
doch mit Ihnen lieber sterben
459
00:39:30,653 --> 00:39:35,648
als durch diese scheußliche
Krankheit allein im Krankenbett.
460
00:39:36,821 --> 00:39:41,121
Ich hätte nicht gedacht, dass
ich dem Tod schon so nahe bin.
461
00:39:41,773 --> 00:39:45,225
Gerade noch war ich mitten
im Leben - und jetzt das.
462
00:39:45,249 --> 00:39:49,047
Also hatten Sie doch
recht mit Ihrer Wahl.
463
00:39:49,071 --> 00:39:52,198
Ich hatte nicht mehr damit gerechnet.
464
00:39:52,242 --> 00:39:53,459
Ich auch nicht.
465
00:39:54,283 --> 00:39:56,649
Aber jetzt bin ich doch überrascht.
466
00:39:56,673 --> 00:39:58,671
Und ich nicht minder.
467
00:40:01,885 --> 00:40:03,970
Lassen Sie mich überlegen!
468
00:40:05,838 --> 00:40:07,098
Bleiben Sie noch!
469
00:40:20,695 --> 00:40:23,735
Es ist so gut, nicht allein zu sein.
470
00:40:24,516 --> 00:40:29,773
Mit jemandem zu sprechen, der
mich besser kennt als ich mich selbst.
471
00:40:29,990 --> 00:40:33,117
Und der die Todesnähe mit mir teilt.
472
00:40:33,899 --> 00:40:36,028
Ich weiß nicht so recht.
473
00:40:36,115 --> 00:40:40,372
Sie sagten Dinge über mich,
die ich nie zu denken wagte.
474
00:40:40,415 --> 00:40:45,604
Und doch ist mir nun, als sei
viel- leicht alles wahr, was Sie sagten.
475
00:40:45,628 --> 00:40:49,667
Als Sie über meine
Einsamkeit sprachen oder über...
476
00:40:49,711 --> 00:40:52,882
Dass ich keinen liebe,
noch geliebt werde.
477
00:40:52,925 --> 00:40:57,183
Jetzt scheint es mir wie
Schuppen von den Augen zu fallen.
478
00:40:57,921 --> 00:41:01,091
Ich spüre die Nichtigkeit
meiner Existenz,
479
00:41:02,047 --> 00:41:04,219
die Sie schon vorher sahen.
480
00:41:05,523 --> 00:41:09,365
Sie sprechen jetzt
so, weil Sie krank sind.
481
00:41:09,389 --> 00:41:12,733
Na und? Ich kann Sie
jetzt verstehen, Heinrich.
482
00:41:12,777 --> 00:41:15,924
So, wie Sie mich zu
verstehen vermeinten.
483
00:41:15,948 --> 00:41:19,964
Weil ich mich jetzt genauso
einsam fühle wie Sie.
484
00:41:19,988 --> 00:41:25,157
Ich bin jetzt die, die Sie schon
von Anfang an in mir gesehen haben.
485
00:41:25,243 --> 00:41:27,329
Ich bin jetzt die Ihre.
486
00:41:29,414 --> 00:41:32,629
Jetzt weiß ich plötzlich
nicht mehr so recht.
487
00:41:33,584 --> 00:41:35,645
Verzeihen Sie, Henriette.
488
00:41:35,669 --> 00:41:37,580
Ich hatte gehofft,
489
00:41:37,623 --> 00:41:41,944
Sie würden sich um meinetwillen
zu diesem Schritt entschließen.
490
00:41:41,968 --> 00:41:47,112
Weil Sie mein Leiden als das Ihre
wiedererkennen und mich daher lieben.
491
00:41:47,136 --> 00:41:50,240
Und nicht, weil Sie
den Tod so fürchten.
492
00:41:50,264 --> 00:41:54,217
Denn ich leide nicht am
Tod, sondern am Leben.
493
00:42:05,902 --> 00:42:07,032
♪ Türglocke ♪
494
00:42:23,494 --> 00:42:25,730
Ist Fräulein Marie zu sprechen?
495
00:42:25,754 --> 00:42:27,925
Das Fräulein ist auf Reisen.
496
00:42:28,837 --> 00:42:31,922
Aber die Frau von Massow ist zugegen.
497
00:42:40,349 --> 00:42:44,495
Sie sind doch mit diesem
Adam Müller bekannt, nicht wahr?
498
00:42:44,519 --> 00:42:47,342
Er hat uns neulich mitgeteilt,
499
00:42:47,386 --> 00:42:50,556
die Reform sei nun eine
beschlossene Sache.
500
00:42:50,600 --> 00:42:53,878
Was sagen Sie nun?
Ist das nicht abscheulich?
501
00:42:53,902 --> 00:42:57,767
Auch unsereins soll
jetzt Steuern bezahlen.
502
00:42:58,028 --> 00:43:00,243
Das kommt mir sehr ungelegen.
503
00:43:00,982 --> 00:43:05,326
Ich werde meinen Kammerdiener
entlassen müssen. Der arme Mann!
504
00:43:05,370 --> 00:43:08,193
Ob das der Sinn der Sache war?
505
00:43:08,236 --> 00:43:09,298
Ma tante!
506
00:43:09,322 --> 00:43:14,492
Ich selbst muss seit diesem Jahr auf
die Apanage der Königin verzichten,
507
00:43:14,534 --> 00:43:17,726
die jene mir bis zu ihrem
raschen Tod gewährte.
508
00:43:17,750 --> 00:43:22,788
Und selbst meine Schwester verliert
den rechten Glauben an mein Talent
509
00:43:22,832 --> 00:43:25,197
und weigert sich, mich auszuzahlen.
510
00:43:25,221 --> 00:43:30,148
So bemühen Sie sich doch endlich
um eine vernünftige Anstellung
511
00:43:30,172 --> 00:43:33,344
oder melden sich
zumindest zum Freikorps!
512
00:43:33,387 --> 00:43:37,470
Beschützen Sie uns vor
diesen neufranzösischen Ideen,
513
00:43:37,514 --> 00:43:41,529
die - wie man sah - in
Mord und Totschlag endeten!
514
00:43:41,553 --> 00:43:45,029
Man kann das Volk doch
nicht sich selbst überlassen.
515
00:43:45,072 --> 00:43:50,068
Selbst die Königin Luise kleidet
sich nach der Pariser Mode.
516
00:43:50,112 --> 00:43:53,239
Ah! Und Marie, Ihre liebste Cousine!
517
00:43:53,282 --> 00:43:58,384
Sie wird nun bald einen Franzosen
ehelichen. Stellen Sie sich vor!
518
00:43:58,408 --> 00:43:59,450
Was?!
519
00:43:59,494 --> 00:44:01,579
Ja, sie hat sich verlobt.
520
00:44:01,622 --> 00:44:02,752
In Paris?
521
00:44:02,795 --> 00:44:03,837
Jawohl.
522
00:44:04,489 --> 00:44:06,618
Mit einem Franzosen? - Ja.
523
00:44:10,788 --> 00:44:14,090
Warum nur will mir
letzterdings nichts gelingen?
524
00:44:14,914 --> 00:44:19,060
Darf man beizeiten mit meiner
Cousine Rückkehr rechnen?
525
00:44:19,084 --> 00:44:23,385
Mein lieber Freund, machen
Sie sich da bloß keine Hoffnungen!
526
00:44:23,429 --> 00:44:25,383
Die Sache ist gelaufen.
527
00:44:25,426 --> 00:44:29,510
Man kann's nicht wissen.
- In diesem Fall eben doch!
528
00:44:36,156 --> 00:44:40,195
Der Kanzler hat die
allgemeine Steuer durchgesetzt.
529
00:44:40,239 --> 00:44:41,368
Wie schade!
530
00:44:42,194 --> 00:44:44,105
Was wirst du tun?
531
00:44:44,496 --> 00:44:49,318
Ich werde wohl mein Bestes tun,
um jene Mängel auszugleichen,
532
00:44:49,361 --> 00:44:53,550
die drohen, die geplanten
Neuerungen zunichte zu machen.
533
00:44:53,574 --> 00:44:55,877
Die Reformen scheitern womöglich
534
00:44:55,921 --> 00:44:59,763
angesichts der fehlenden
Verwaltungsapparate,
535
00:44:59,787 --> 00:45:03,219
die jeweiligen Einkommen
und Landschaften zu bemessen,
536
00:45:03,261 --> 00:45:07,258
die eben Grundlage für
die allgemeine Steuer sind.
537
00:45:07,301 --> 00:45:12,316
Wir haben zu wenig Beamte. Und
die Stände werden uns nicht helfen.
538
00:45:12,340 --> 00:45:13,513
Mag sein.
539
00:45:14,556 --> 00:45:19,681
Lieber Vogel, ich werde morgen
wohl eine Fahrt aufs Land unternehmen.
540
00:45:19,725 --> 00:45:21,984
Wie schön! Das wird dir gut tun.
541
00:45:25,850 --> 00:45:27,239
Ich bleib über Nacht.
542
00:45:28,065 --> 00:45:30,150
Ja, gönne dir etwas.
543
00:45:34,320 --> 00:45:36,361
Ich fahre nicht alleine.
544
00:45:38,664 --> 00:45:39,707
So?
545
00:45:52,130 --> 00:45:54,302
Gefällt Ihnen diese Tasse?
546
00:45:58,515 --> 00:46:01,252
Die Tasse ist einiges wert.
547
00:46:01,295 --> 00:46:05,484
Man kann sicher einen
anständigen Preis dafür erzielen.
548
00:46:05,508 --> 00:46:07,898
Mit so was kenn ich mich nicht aus.
549
00:46:08,940 --> 00:46:10,721
Ja, dann...
550
00:46:10,895 --> 00:46:13,892
Man muss sie ja nicht veräußern,
551
00:46:13,936 --> 00:46:18,236
sondern sich lediglich ihres
lieblichen Anblicks erfreuen.
552
00:46:19,366 --> 00:46:21,103
Jawohl.
553
00:46:43,127 --> 00:46:47,253
(Für alle Liebe und Güte,
welche du mir, mein Lieber,
554
00:46:47,341 --> 00:46:51,423
in den zwölf Jahren unserer
Verheiratung erwiesen,
555
00:46:51,467 --> 00:46:54,811
(kann ich dir mit Worten
nicht genügsam danken.)
556
00:46:56,810 --> 00:47:01,042
(Dagegen bitte ich dich von
ganzem Herzen um Verzeihung,
557
00:47:01,066 --> 00:47:04,889
(wenn ich dich
irgendworin gekränkt habe.)
558
00:47:04,932 --> 00:47:09,122
(Dort, wo wir uns alle
fehlerfrei wiederfinden werden,
559
00:47:09,146 --> 00:47:12,317
(dort wird alles ausgeglichen werden.)
560
00:47:38,380 --> 00:47:39,423
♪
561
00:48:11,741 --> 00:48:15,955
Aber der Arzt hat doch
gesagt, du sollst nicht ausgehen!
562
00:48:32,592 --> 00:48:35,936
Sei brav und tu immer,
was dein Vater dir sagt!
563
00:48:36,588 --> 00:48:37,630
Ja.
564
00:48:38,759 --> 00:48:39,976
Du wirst sehen:
565
00:48:40,020 --> 00:48:44,234
Bald wirst du erwachsen und
deinen Platz im Leben haben.
566
00:48:44,276 --> 00:48:45,319
Ja.
567
00:48:46,275 --> 00:48:49,185
Und du wirst es zufrieden sein.
568
00:48:49,402 --> 00:48:50,445
Ja.
569
00:49:12,208 --> 00:49:13,250
♪
570
00:50:03,422 --> 00:50:07,592
(Mann:) Wie lange denken
die Herrschaften zu bleiben?
571
00:50:09,372 --> 00:50:11,433
(Heinrich:) Bis morgen.
572
00:50:11,457 --> 00:50:12,761
Also eine Nacht.
573
00:50:21,969 --> 00:50:26,357
Ach, Heinrich! Ich bin so froh,
dass wir uns gefunden haben!
574
00:50:28,268 --> 00:50:31,483
Es kommt doch öfter
vor, als man es glaubt,
575
00:50:31,526 --> 00:50:35,586
dass zwei, die eigentlich
füreinander bestimmt sind,
576
00:50:35,610 --> 00:50:37,869
eben nicht zueinander finden.
577
00:50:39,692 --> 00:50:41,039
Ja, das kommt vor.
578
00:50:56,372 --> 00:51:00,804
Wie schön dann, dass wir beide
nun erleben dürfen, wie es ist,
579
00:51:01,585 --> 00:51:02,932
wahrhaft zu lieben.
580
00:51:05,799 --> 00:51:07,754
Ja, das ist schön.
581
00:51:19,439 --> 00:51:20,655
Wieso zwei?
582
00:51:21,524 --> 00:51:23,498
Falls eine defekt ist.
583
00:51:23,522 --> 00:51:24,652
Ach so.
584
00:51:40,072 --> 00:51:41,332
"Liebste Marie!"
585
00:51:50,758 --> 00:51:54,904
"Ich habe Sie gegen eine
andere Freundin vertauscht."
586
00:51:54,928 --> 00:52:00,140
"Aber nicht gegen eine, die mit mir
leben, sondern mit mir sterben will."
587
00:52:01,096 --> 00:52:05,310
"Rechnen Sie hinzu, dass ich
eine Freundin gefunden habe,
588
00:52:05,353 --> 00:52:07,352
deren Seele schwebt."
589
00:52:11,478 --> 00:52:12,738
"Deren Seele
590
00:52:14,562 --> 00:52:18,689
wie ein junger Adler fliegt."
591
00:52:19,688 --> 00:52:24,119
"Wie ich noch in meinem Leben
nichts Ähnliches gefunden habe."
592
00:52:24,900 --> 00:52:26,247
"Die meine Trauer
593
00:52:26,291 --> 00:52:30,461
als eine höhere, festgewurzelte
und unheilbare begreift
594
00:52:30,504 --> 00:52:33,589
und deshalb mit mir sterben will."
595
00:52:40,929 --> 00:52:41,972
Ja?
596
00:52:44,926 --> 00:52:46,880
Oh! Entschuldigung!
597
00:52:49,227 --> 00:52:52,050
Sie dürfen ruhig hereinkommen!
598
00:52:53,309 --> 00:52:55,308
Es gibt ein Problem.
599
00:52:56,306 --> 00:52:57,479
Wieso denn?
600
00:52:57,523 --> 00:52:59,522
Wir sind nicht allein.
601
00:52:59,564 --> 00:53:03,710
Adam Müller ist hier. Er
sitzt unten in der Wirtsstube.
602
00:53:03,734 --> 00:53:06,688
Ich glaube, er hat mich erkannt.
603
00:53:11,076 --> 00:53:15,178
Madame Vogel ist so freundlich,
meine Dichtung zu lesen,
604
00:53:15,202 --> 00:53:19,436
was mir sehr hilfreich für mein
Fortkommen mit selbiger ist.
605
00:53:19,460 --> 00:53:24,455
Machen Sie sich keine Mühe, mein
Freund! Ich schweige wie ein Grab!
606
00:53:24,498 --> 00:53:28,494
Sie missdeuten den Anschein
gänzlich, lieber Freund!
607
00:53:28,538 --> 00:53:32,751
Seien Sie nicht so moralisch!
Sie beleidigen ja die Dame!
608
00:53:32,839 --> 00:53:36,811
Diese Dame ist hier, um
meine Dichtung zu lesen.
609
00:53:36,835 --> 00:53:38,268
Zu keinem anderen Zweck.
610
00:53:38,920 --> 00:53:42,308
Oder zumindest nicht zu
dem Zweck, den Sie vermuten.
611
00:53:42,352 --> 00:53:45,349
Nichts für ungut! Wie Sie wollen!
612
00:53:48,302 --> 00:53:52,559
Ich wusste nicht, dass die
Dame zum Lesen begnadet ist.
613
00:53:54,948 --> 00:53:58,945
Und das Trauerspiel? Wie
hat man es aufgenommen?
614
00:53:59,900 --> 00:54:04,983
Ich hörte, mit viel Bauchweh und
einigen wohlmeinenden Kritiken.
615
00:54:10,544 --> 00:54:14,452
Genug! Ich habe genug
von Ihren Beleidigungen!
616
00:54:24,834 --> 00:54:29,067
Ich überlasse Sie lieber Ihren
gemeinsamen Unternehmungen
617
00:54:29,091 --> 00:54:31,108
und verabschiede mich.
618
00:54:31,132 --> 00:54:32,349
Es ist spät.
619
00:54:34,173 --> 00:54:38,561
Nein! Ich gehe! Bleiben Sie
nur! Ich wollte ohnehin hier fort.
620
00:54:38,604 --> 00:54:41,471
So bleiben Sie doch! - Zu spät!
621
00:54:41,645 --> 00:54:44,729
Ich kann hier nicht länger bleiben.
622
00:54:51,896 --> 00:54:54,262
Was kann ich den Herren bringen?
623
00:54:54,286 --> 00:54:56,066
Ein Bier.
624
00:55:00,323 --> 00:55:01,627
♪ Der Hund bellt. ♪
625
00:55:01,670 --> 00:55:03,538
(Pauline:) Sitz!
626
00:55:05,754 --> 00:55:06,883
Brav!
627
00:55:20,393 --> 00:55:22,173
♪ Musik ♪
628
00:55:29,427 --> 00:55:33,728
♪ Wo die Berge so blau
629
00:55:35,682 --> 00:55:42,242
aus dem nebligen Grau schauen herein,
630
00:55:47,498 --> 00:55:51,668
wo die Sonne verglüht,
631
00:55:53,666 --> 00:55:57,923
wo die Wolke umzieht,
632
00:55:59,660 --> 00:56:01,832
möchte ich sein!
633
00:56:06,306 --> 00:56:09,130
♪ Möchte ich sein!
634
00:56:16,427 --> 00:56:20,685
♪ Dort im ruhigen Tal
635
00:56:21,944 --> 00:56:26,766
schweigen Schmerzen und Qual.
636
00:56:27,852 --> 00:56:33,021
♪ Wo im Gestein still
die Primel dort sinnt,
637
00:56:36,235 --> 00:56:38,582
weht so leise...
638
00:56:45,575 --> 00:56:49,938
Fahren wir nächsten Sommer
eigentlich wieder nach Freienwalde?
639
00:56:49,962 --> 00:56:51,092
Vielleicht.
640
00:56:52,047 --> 00:56:57,043
Und besuchen wir dann wieder
den Hasenstall bei Poggenpohls?
641
00:56:59,345 --> 00:57:00,475
Bestimmt.
642
00:57:12,941 --> 00:57:17,112
Für die Verbesserung der
Gesindestuben: 50 Thaler.
643
00:57:17,850 --> 00:57:22,170
Für das Kind warme Kleider,
Schuhe, Haarbänder: 11 Thaler.
644
00:57:22,194 --> 00:57:26,581
Und schließlich für tägliche
Ausgaben hatten wir 24 Thaler.
645
00:57:30,404 --> 00:57:32,531
Schön! Du warst sparsam.
646
00:57:33,705 --> 00:57:36,833
Es bleiben uns 15 Reichsthaler übrig.
647
00:57:36,919 --> 00:57:42,022
Nimm dir das Geld zu deiner freien
Verfügung! Kauf dir was Schönes!
648
00:57:42,046 --> 00:57:43,088
Danke!
649
00:57:44,955 --> 00:57:49,474
Gedenkst du, in nächster Zeit
wieder öfter Ausflüge zu unternehmen?
650
00:57:51,559 --> 00:57:52,601
Nein.
651
00:57:54,642 --> 00:57:58,528
Das würde dir bestimmt
gut tun. Du weißt...
652
00:57:58,552 --> 00:57:59,725
Ich weiß.
653
00:58:07,109 --> 00:58:08,239
Marie?
654
00:58:09,107 --> 00:58:10,194
Ah!
655
00:58:10,367 --> 00:58:13,103
Sie verweilen in der Stadt?
656
00:58:13,147 --> 00:58:17,404
Ich hatte Ihre Tante doch ersucht,
mich darüber zu informieren,
657
00:58:17,448 --> 00:58:20,464
sollten Sie nach Berlin zurückkehren!
658
00:58:20,488 --> 00:58:24,919
Ich hab hier einiges zu erledigen.
Aber kommen Sie doch mal zum Tee!
659
00:58:24,962 --> 00:58:28,828
Am liebsten gleich
heute, wenn es recht ist?
660
00:58:29,046 --> 00:58:30,088
Gern!
661
00:58:40,600 --> 00:58:44,727
Welche Erledigungen stehen
Ihnen denn an in Berlin?
662
00:58:46,508 --> 00:58:49,872
Ich glaube, die Tante
hat Ihnen davon berichtet.
663
00:58:49,896 --> 00:58:51,981
Ich gedenke zu heiraten.
664
00:58:52,937 --> 00:58:57,150
Ich hörte davon - und wollte
es zugleich nicht glauben.
665
00:58:57,932 --> 00:59:01,384
Bin ich Ihnen, Marie,
denn nun ganz gleichgültig?
666
00:59:01,408 --> 00:59:05,510
Die aufrichtige Freundschaft,
die ich zu Ihnen empfinde,
667
00:59:05,534 --> 00:59:08,507
wird auch durch meine Ehe nicht enden.
668
00:59:08,531 --> 00:59:10,747
Durch Ihre Ehe vielleicht nicht.
669
00:59:10,790 --> 00:59:14,588
Viel eher durch meinen
Entschluss, selbst zu enden.
670
00:59:14,612 --> 00:59:15,959
Ach nein! - Oh doch!
671
00:59:16,003 --> 00:59:20,843
Marie! Erinnern Sie sich noch
an unsere Unterredung im Salon,
672
00:59:20,867 --> 00:59:23,277
als ich eine Bitte an Sie richtete?
673
00:59:23,301 --> 00:59:24,343
Ja.
674
00:59:24,386 --> 00:59:29,512
Nun, ich dachte, vielleicht hätten
Sie Ihre Meinung inzwischen geändert.
675
00:59:29,556 --> 00:59:32,640
Durch Erfahrungen,
die Sie gemacht haben.
676
00:59:32,683 --> 00:59:35,569
Oder die Briefe, die wir ausgetauscht.
677
00:59:35,593 --> 00:59:36,742
Ja, Ihre Briefe.
678
00:59:36,766 --> 00:59:41,694
Ich wollte Ihnen immer antworten,
aber es kam so viel dazwischen.
679
00:59:41,718 --> 00:59:43,065
Sie kennen das bestimmt.
680
00:59:43,109 --> 00:59:47,017
Leider nein, bei mir
kommt nie was dazwischen.
681
00:59:47,321 --> 00:59:52,380
Ich suche mir selbst mühsam zusammen,
was mein täglich Werk anbelangt.
682
00:59:52,404 --> 00:59:55,595
Keiner bringt mir von
selbst etwas entgegen.
683
00:59:55,619 --> 00:59:58,442
Aber ich beklage mich nicht.
684
01:00:00,657 --> 01:00:01,744
Marie!
685
01:00:01,874 --> 01:00:05,826
Ich frage Sie: Wollen
Sie doch mit mir sterben?
686
01:00:06,087 --> 01:00:07,129
Nein!
687
01:00:07,781 --> 01:00:10,952
Aber, Marie! Mit Ihnen
gemeinsam zu sterben,
688
01:00:10,995 --> 01:00:15,383
könnte meinem Leid auf Erden ein
endlich glückliches Ende machen!
689
01:00:15,427 --> 01:00:19,597
An Ihrer Seite wäre es ein
Leichtes, sich zu verabschieden,
690
01:00:19,640 --> 01:00:24,766
da ich Ihrer Liebe gewiss das Grab
dem Bette jeder Königin vorziehe!
691
01:00:24,810 --> 01:00:29,848
Sie täuschen sich in mir. Ich bin
nicht die, für die Sie mich halten.
692
01:00:29,892 --> 01:00:33,062
Aber wie sollte ich mich
so täuschen können,
693
01:00:33,106 --> 01:00:38,145
dass ich trotz Ihrer ersten Absage
es wage, ein zweites Mal zu fragen?
694
01:00:38,188 --> 01:00:41,186
Wenn ich nicht sicher fühlen würde,
695
01:00:41,228 --> 01:00:44,530
dass in Ihrem Kopf
verwandte Gedanken wandern.
696
01:00:45,572 --> 01:00:47,615
Wenn ich nicht wüsste,
697
01:00:47,658 --> 01:00:52,672
dass Sie meinen Zustand des
Lebensüberdrusses begreifen können,
698
01:00:52,696 --> 01:00:55,998
weil auch Sie die
Hohlheit und Vergeblichkeit
699
01:00:56,042 --> 01:00:59,213
aller diesseitigen
Bemühungen empfinden.
700
01:01:00,038 --> 01:01:03,165
Ach, warum lassen
Sie sich nur so gehen?
701
01:01:03,426 --> 01:01:08,291
Ich habe es immer genossen,
mit Ihnen zu philosophieren.
702
01:01:08,334 --> 01:01:11,766
Aber jetzt verderben Sie
mir allmählich die Laune!
703
01:01:12,417 --> 01:01:16,650
Ich bin ja d'accord mit Ihnen,
dass das Leben sinnlos ist.
704
01:01:16,674 --> 01:01:21,018
Aber davon muss man sich doch
nicht so herunterdrücken lassen!
705
01:01:21,062 --> 01:01:24,146
Sie müssen sich eben
ein wenig anstrengen
706
01:01:24,190 --> 01:01:27,404
und mit ein bisschen
Fantasie und gutem Willen
707
01:01:28,055 --> 01:01:32,356
die Dinge von ihrer angenehmen
Seite her betrachten lernen.
708
01:01:33,572 --> 01:01:35,744
Sie lieben mich also nicht?
709
01:01:36,396 --> 01:01:39,523
Nicht so, wie Sie sich das einbilden.
710
01:01:42,825 --> 01:01:45,822
Sie mit Ihren romantischen Ideen!
711
01:01:45,909 --> 01:01:49,080
Sterben muss doch
wohl jeder für sich allein.
712
01:01:49,124 --> 01:01:52,120
Daran können auch Sie nichts ändern.
713
01:01:52,164 --> 01:01:54,293
Oh doch! Wir werden sehen.
714
01:02:02,633 --> 01:02:03,762
"Henriette!"
715
01:02:06,629 --> 01:02:11,885
"Mein Wunsch zu sterben und zwar
ge- meinsam mit Ihnen, in der Hoffnung,
716
01:02:11,928 --> 01:02:15,360
dass Sie mich lieben
könnten und ich Sie ebenfalls,
717
01:02:16,011 --> 01:02:18,314
ist nun stärker als je zuvor."
718
01:02:19,183 --> 01:02:22,353
"Verzeihen Sie mein langes Schweigen."
719
01:02:22,571 --> 01:02:26,697
"Ist es nun zu spät?
Oder darf ich noch hoffen?"
720
01:02:28,566 --> 01:02:31,736
"Sind doch Sie tatsächlich diejenige,
721
01:02:31,780 --> 01:02:34,821
für die ich Sie von Anfang an hielt?"
722
01:02:36,080 --> 01:02:38,295
"Geben Sie mir ein Zeichen,
723
01:02:38,947 --> 01:02:42,161
damit meine quälenden
Fragen endlich enden!"
724
01:02:53,847 --> 01:02:55,932
Wie ist es Ihnen ergangen?
725
01:02:55,976 --> 01:02:59,059
Ich hörte nichts von
Ihnen und vermutete,
726
01:02:59,103 --> 01:03:02,057
Sie hätten mich gänzlich vergessen.
727
01:03:02,100 --> 01:03:05,271
Nie könnte ich Sie,
Henriette, je vergessen!
728
01:03:05,314 --> 01:03:08,312
Denk ich doch andauernd an Sie.
729
01:03:22,039 --> 01:03:23,950
Mir geht es ebenso.
730
01:03:25,079 --> 01:03:30,007
Mindestens jeder zweite Gedanke,
der mir durch den Kopf wandert,
731
01:03:30,031 --> 01:03:31,421
ist an Sie gerichtet.
732
01:03:32,376 --> 01:03:34,201
Mein Lieber!
733
01:03:37,589 --> 01:03:39,587
Ach, ich war ein Narr!
734
01:03:40,804 --> 01:03:44,887
Verblendet, egoistisch,
voller Misstrauen.
735
01:03:45,843 --> 01:03:50,857
Ich konnte nicht fassen, dass mir
tatsächlich das Glück widerfährt,
736
01:03:50,881 --> 01:03:52,204
die Eine zu finden,
737
01:03:52,228 --> 01:03:57,484
die den Tod an meiner Seite dem
Leben an der Seite eines anderen vorzieht.
738
01:03:57,527 --> 01:03:59,308
Aus Liebe.
739
01:04:13,947 --> 01:04:16,076
Dann ist es also besiegelt?
740
01:04:16,120 --> 01:04:19,116
Wir werden gemeinsam unsterblich?
741
01:04:22,157 --> 01:04:25,545
Erst erschieß ich Sie -
und dann mich selbst.
742
01:05:00,774 --> 01:05:01,903
Henriette?
743
01:05:14,631 --> 01:05:18,627
Ich hab dir Interessantes
aus Paris zu berichten.
744
01:05:18,671 --> 01:05:19,714
Ja?
745
01:05:19,756 --> 01:05:21,799
Ich traf dort einen Arzt,
746
01:05:21,841 --> 01:05:25,751
der sich mit seelischen
Krankheiten beschäftigt.
747
01:05:25,795 --> 01:05:29,203
Ganz im Stile von Mesmer,
den man in Berlin ja kennt.
748
01:05:29,227 --> 01:05:32,006
Ich übergab ihm dein Dossier.
749
01:05:32,224 --> 01:05:34,135
Und stell dir vor:
750
01:05:34,177 --> 01:05:38,565
Er würde ein Nervenleiden als
Ursache doch nicht ausschließen.
751
01:05:38,652 --> 01:05:42,692
Er würde es einen sehr
interessanten Fall finden.
752
01:05:42,779 --> 01:05:46,601
Er würde dich sehr
gerne selbst untersuchen.
753
01:05:46,645 --> 01:05:47,688
Wirklich?
754
01:05:49,815 --> 01:05:51,032
Ach, Paris!
755
01:05:52,118 --> 01:05:54,290
Das wär eine schöne Reise.
756
01:05:55,028 --> 01:05:58,113
Und dort ist man
recht fortschrittlich,
757
01:05:58,156 --> 01:06:00,545
was diese Dinge betrifft, nicht wahr?
758
01:06:01,197 --> 01:06:04,368
Ja, die sind dort
viel weiter als hier.
759
01:06:04,411 --> 01:06:09,623
Auch gerade, was die Krankheiten
der Seele betrifft, ließ ich mir sagen.
760
01:06:09,755 --> 01:06:14,749
Aber ich hab doch ein echtes
Geschwür und kein eingebildetes.
761
01:06:14,793 --> 01:06:19,180
Das hängt miteinander zusammen,
das Eingebildete und das Echte.
762
01:06:23,307 --> 01:06:25,435
Aber die politische Lage...
763
01:06:26,217 --> 01:06:30,431
Gerade jetzt nach Paris zu
reisen, das ist doch unklug.
764
01:06:30,605 --> 01:06:34,557
Die Reise war schon
gefährlich. Das geb ich zu.
765
01:06:34,601 --> 01:06:37,685
Na eben! Ach, lassen
wir's doch lieber!
766
01:06:37,729 --> 01:06:40,031
Nein! Es besteht noch Hoffnung.
767
01:06:40,074 --> 01:06:43,940
Henriette, man darf
nichts unversucht lassen.
768
01:06:44,244 --> 01:06:45,287
Ach!
769
01:06:47,068 --> 01:06:48,328
Ich hab Angst.
770
01:06:50,543 --> 01:06:53,497
Was, wenn es doch keine Heilung gibt
771
01:06:53,583 --> 01:06:55,756
und die Hoffnung umsonst war?
772
01:07:03,096 --> 01:07:04,791
Henriette!
773
01:07:05,181 --> 01:07:09,135
Du warst bis jetzt immer
treu an meiner Seite.
774
01:07:09,265 --> 01:07:11,394
Jetzt bin ich an der Reihe,
775
01:07:12,175 --> 01:07:14,564
dir mit Treue zur Seite zu stehen.
776
01:07:15,346 --> 01:07:19,516
Ich werde nichts unversucht
lassen, dich zu erhalten.
777
01:07:39,238 --> 01:07:41,409
♪ Kirchenglocken läuten. ♪
778
01:07:52,921 --> 01:07:55,180
Sie läuten die Totenglocken!
779
01:07:57,003 --> 01:07:59,393
Zum Gedenken an die Königin Luise.
780
01:08:00,131 --> 01:08:04,432
Ach was, du täuschst dich!
Das sind die Glocken des Lebens!
781
01:08:04,475 --> 01:08:09,645
Die Glocken läuten ihrer
auferstan- denen Seele, die ewig leben wird.
782
01:08:33,535 --> 01:08:35,490
♪ Stimmengewirr ♪
783
01:08:40,921 --> 01:08:43,961
♪ Man versteht nicht, was sie sagen. ♪
784
01:08:47,002 --> 01:08:49,019
Ein herrliches Kleid!
785
01:08:49,043 --> 01:08:50,172
Entzückend!
786
01:08:51,258 --> 01:08:53,213
Wirklich entzückend!
787
01:08:54,342 --> 01:08:58,686
♪ Stimmengewirr: Man
versteht nicht, was sie sagen. ♪
788
01:09:02,640 --> 01:09:03,725
Entzückend!
789
01:09:03,856 --> 01:09:08,069
(Mann:) Mesdames et
messieurs! En place pour la valse!
790
01:09:15,497 --> 01:09:17,365
Darf ich bitten?
791
01:09:24,619 --> 01:09:25,922
♪ Stimmengewirr ♪
792
01:09:39,345 --> 01:09:40,518
♪ Musik ♪
793
01:09:41,169 --> 01:09:42,169
♪
794
01:10:25,998 --> 01:10:27,040
♪
795
01:11:09,958 --> 01:11:11,131
♪ Stille ♪
796
01:11:14,040 --> 01:11:15,344
Es ist schon seltsam.
797
01:11:16,430 --> 01:11:21,425
Ich hab den Eindruck, eine
fremde Macht leite mein Geschick.
798
01:11:21,469 --> 01:11:25,465
So, als wär ich eine Puppe
im Marionettentheater.
799
01:11:25,508 --> 01:11:29,896
Oder anders gesagt: Als hätte
mich ein Hypnotiseur hypnotisiert,
800
01:11:29,940 --> 01:11:33,805
und ich kann von selber
nicht mehr aufwachen.
801
01:11:33,980 --> 01:11:38,323
Und gleichzeitig ahne ich,
dass es gar kein Erwachen gibt.
802
01:11:40,103 --> 01:11:43,362
Es gibt keine anderes
Leben als dieses hier.
803
01:11:44,273 --> 01:11:46,272
Man kann nicht wählen.
804
01:11:46,533 --> 01:11:48,444
Nicht wahr, Vogel?
805
01:11:49,574 --> 01:11:50,766
Doch, Liebste.
806
01:11:50,790 --> 01:11:54,979
Ich denke schon, dass manches
doch gewählt werden kann.
807
01:11:55,003 --> 01:11:58,956
Aber die Liebe, die kann
nicht gewählt werden.
808
01:12:01,215 --> 01:12:03,126
Auf eine Weise doch.
809
01:12:03,257 --> 01:12:08,271
Zum Beispiel, ob du mit mir leben
möchtest oder mit einem anderen.
810
01:12:08,295 --> 01:12:10,598
Mit diesem Dichter zum Beispiel.
811
01:12:12,553 --> 01:12:15,593
Nein, mit dem könnte ich nicht leben.
812
01:12:16,549 --> 01:12:17,896
Er denkt nur an sich.
813
01:12:22,804 --> 01:12:26,950
Wenn es aber doch so wäre,
dass du ihn mir vorziehst,
814
01:12:26,974 --> 01:12:32,187
möchte ich, dass du weißt, dass ich
diese deine Wahl respektieren würde.
815
01:12:36,400 --> 01:12:40,788
Für Pauline wär's anfangs hart,
aber Kinder gewöhnen sich rasch.
816
01:12:56,339 --> 01:12:57,381
♪
817
01:13:12,107 --> 01:13:14,192
Es ist so kalt geworden.
818
01:13:15,104 --> 01:13:18,014
Und mir ist auch nicht ganz wohl.
819
01:13:18,188 --> 01:13:22,228
Sollten wir den Ausflug
nicht lieber verschieben?
820
01:13:23,357 --> 01:13:27,788
Aber, Täubchen! So ein Ausflug
würde dir bestimmt ganz gut tun.
821
01:13:28,439 --> 01:13:31,827
Das ist genau das Richtige
bei deiner Verfassung.
822
01:13:32,696 --> 01:13:34,670
Stellen Sie sich vor:
823
01:13:34,694 --> 01:13:37,128
Wir werden bald verreisen. Nach Paris.
824
01:13:39,125 --> 01:13:40,168
Ach.
825
01:13:41,036 --> 01:13:45,424
Ja. Vogel hat einen Arzt
gefunden, der eine Therapie kennt.
826
01:13:46,249 --> 01:13:47,596
Gegen das Geschwür.
827
01:13:48,378 --> 01:13:51,593
Oder gegen die
Ohnmachtsanfälle zumindest.
828
01:13:51,766 --> 01:13:54,676
Der mich vielleicht heilen kann.
829
01:13:54,851 --> 01:13:55,893
So?
830
01:13:56,805 --> 01:13:58,847
Ja. Es gibt Hoffnung.
831
01:14:00,019 --> 01:14:03,147
Obwohl die Sache doch ernst scheint.
832
01:14:06,188 --> 01:14:09,378
Was tragen Sie denn
in diesem Köfferchen?
833
01:14:09,402 --> 01:14:10,531
Pistolen?
834
01:14:12,312 --> 01:14:13,442
Nein.
835
01:14:14,441 --> 01:14:16,569
Ich fange Schmetterlinge.
836
01:14:16,656 --> 01:14:21,869
Das benötigt allerlei Zubehör, welches
ich in diesem Köfferchen aufbewahre.
837
01:14:22,999 --> 01:14:25,908
Schmetterlinge? Im November?
838
01:14:26,821 --> 01:14:27,863
Ja.
839
01:15:06,785 --> 01:15:07,827
♪
840
01:15:45,358 --> 01:15:46,401
♪
841
01:16:27,840 --> 01:16:28,970
♪ Klopfen ♪
842
01:16:44,478 --> 01:16:46,737
♪ Jemand sperrt die Tür auf. ♪
843
01:16:50,775 --> 01:16:51,992
Verzeihen Sie!
844
01:16:57,074 --> 01:16:58,291
"Mein Täubchen."
845
01:16:59,029 --> 01:17:01,419
"Mein Leben, mein Lebenslicht."
846
01:17:02,375 --> 01:17:05,371
"Mein Alles, mein Hab und Gut."
847
01:17:06,371 --> 01:17:10,497
"Meine Schlösser, Äcker,
Wiesen und Weinberge."
848
01:17:11,888 --> 01:17:18,143
"O Sonne, Mond und Sterne, Himmel
und Erde, Vergangenheit und Zukunft."
849
01:17:20,271 --> 01:17:23,268
"Meine Braut, meine liebe Freundin."
850
01:17:23,312 --> 01:17:27,264
"Mein Herzblut, meine
Eingeweide, mein Augenstern."
851
01:17:30,609 --> 01:17:33,476
"O Liebste, wie nenn ich dich?"
852
01:17:33,563 --> 01:17:37,820
"Mein Goldkind, meine Perle,
mein Edelstein, meine Krone,
853
01:17:37,863 --> 01:17:42,121
meine Königin und Kaiserin,
mein Höchstes und Teuerstes...
854
01:17:42,164 --> 01:17:43,901
Heinrich!
855
01:17:44,032 --> 01:17:45,074
Ja?
856
01:17:46,029 --> 01:17:48,332
Es tut mir leid! - Es tut mir leid!
857
01:17:48,376 --> 01:17:51,242
Das wollte ich auch gerade sagen.
858
01:17:52,589 --> 01:17:56,454
Mir tut es leid, jemals
gezweifelt zu haben.
859
01:18:06,967 --> 01:18:10,095
"Ach, du bist mein
zweites besseres Ich."
860
01:18:10,139 --> 01:18:14,221
"Meine Tugenden, meine
Verdienste, meine Hoffnung."
861
01:18:55,010 --> 01:18:57,052
♪ Krähen krächzen. ♪
862
01:19:31,498 --> 01:19:32,628
♪
863
01:20:20,454 --> 01:20:21,497
♪
864
01:20:42,303 --> 01:20:45,301
Heinrich! Was ich sagen wollte...
865
01:21:28,261 --> 01:21:30,085
♪ Klacksen ♪
866
01:21:49,069 --> 01:21:50,284
♪ Klacksen ♪
867
01:22:01,535 --> 01:22:02,578
♪
868
01:22:47,319 --> 01:22:51,402
(Für alle Liebe und Güte,
welche du mir, mein Lieber,
869
01:22:51,446 --> 01:22:54,748
in den zwölf Jahren unserer
Verheiratung erwiesen,
870
01:22:54,790 --> 01:22:58,006
(kann ich dir mit Worten
nicht genügsam danken.)
871
01:22:58,048 --> 01:23:02,132
(Dagegen bitte ich dich von
ganzem Herzen um Verzeihung,
872
01:23:02,176 --> 01:23:05,303
(wenn ich dich
irgendworin gekränkt habe.)
873
01:23:05,346 --> 01:23:09,516
(Dort, wo wir uns alle
fehlerfrei wiederfinden werden,
874
01:23:10,168 --> 01:23:12,644
(dort wird alles ausgeglichen werden.)
875
01:23:14,424 --> 01:23:18,812
(Gott segne Paulinchen, mein
liebes, teures Kind, und gebe,
876
01:23:18,856 --> 01:23:23,894
dass ihr kleines Herz der Milde
und Güte sich ganz öffnen möge,
877
01:23:23,938 --> 01:23:29,063
(damit sie ganz das Ebenbild ihres
liebenswürdigen Vaters werde.)
878
01:23:32,191 --> 01:23:36,274
(Unmöglich kann ich meiner
lieben Mutter schreiben.)
879
01:23:36,317 --> 01:23:39,749
(Sag ihr das Zärtlichste und
Beste in meinem Namen!)
880
01:23:40,661 --> 01:23:42,704
(Leb wohl nochmals!)
881
01:23:53,172 --> 01:23:55,387
♪ Eine Tür wird geöffnet. ♪
882
01:24:11,851 --> 01:24:16,195
(Mann:) Es wurde mit zwei
verschiedenen Waffen geschossen.
883
01:24:16,976 --> 01:24:21,146
Die Leichen werden noch
heute zur Obduktion gebracht.
884
01:24:23,188 --> 01:24:27,575
Die Verstorbenen haben weder
Brief noch Nachricht hinterlassen.
885
01:24:27,705 --> 01:24:31,659
Soweit wir das bis
dato feststellen konnten.
886
01:24:38,000 --> 01:24:39,043
♪
887
01:25:09,015 --> 01:25:10,058
♪
888
01:25:40,378 --> 01:25:43,395
Ach, denken Sie doch nur an Schlesien!
889
01:25:43,419 --> 01:25:47,565
Der unkultivierte Landmann
war ganz schwindlig gemacht
890
01:25:47,589 --> 01:25:51,953
und zu dem Wahn gebracht,
weil er neuerdings Steuern bezahle,
891
01:25:51,977 --> 01:25:56,277
sei er nun völlig frei, zu tun
und zu lassen, was er wolle!
892
01:25:56,320 --> 01:25:58,208
Es gab sogar Tote!
893
01:25:58,232 --> 01:26:02,358
Der Mensch ist von Natur
aus weder gleich noch frei,
894
01:26:02,402 --> 01:26:06,591
sondern vielmehr in dem, was
er nun einmal ist, gebunden.
895
01:26:06,615 --> 01:26:10,698
Um wie viel näher dieser
Wahrheit ist also ein Staat,
896
01:26:10,742 --> 01:26:14,999
der nicht jedem die Verantwortung
für sich selbst abfordert,
897
01:26:15,043 --> 01:26:19,255
sondern gnädig den Unwissenden
mitgetragen weiß durch eben jene,
898
01:26:19,907 --> 01:26:24,053
die die Elemente aus der Nähe
betrachtet, nur um zu wissen,
899
01:26:24,077 --> 01:26:28,465
wie schwer es auch dann immer
noch ist, das Richtige zu treffen.
900
01:26:29,333 --> 01:26:32,417
Leider ist Preußen nun bald bankrott
901
01:26:32,461 --> 01:26:36,718
und wird wohl nun doch einige
Veränderungen in den Bereichen
902
01:26:36,761 --> 01:26:41,844
der ökonomischeren Nutzung von Land,
Vieh und Leuten durchführen müssen.
903
01:26:41,886 --> 01:26:46,274
Und im Zuge dessen natürlich
auch mehr Freiheit zulassen müssen.
904
01:26:46,318 --> 01:26:51,357
In England hat man ja gesehen,
dass der freie Handel der freien Bürger
905
01:26:51,401 --> 01:26:54,441
zu Wohlstand und Prosperity führen.
906
01:26:54,484 --> 01:26:56,569
Soziale Reformen sind gut.
907
01:26:56,613 --> 01:27:00,628
Führen sie jedoch zur
Gleichstellung aller Subjekte -
908
01:27:00,652 --> 01:27:04,866
und ich erinnere an die
Gewaltexzesse der Jakobiner -
909
01:27:04,910 --> 01:27:07,863
so sind sie verdammungswürdig.
910
01:27:10,991 --> 01:27:14,248
Wenn uns nur die
Demokratie erspart bleibt,
911
01:27:14,292 --> 01:27:17,637
in der alle gebildeten
Menschen überstimmt würden
912
01:27:18,288 --> 01:27:20,678
durch eine Kohorte von Blinden!
913
01:27:35,099 --> 01:27:38,183
Bitte! Wir haben keine Geheimnisse.
914
01:27:44,612 --> 01:27:47,870
Die Obduktion der
Madame Vogel hat ergeben,
915
01:27:48,521 --> 01:27:52,668
dass sämtliche Organe sich
in guter Gesundheit befänden.
916
01:27:52,692 --> 01:27:56,948
Es wurde kein Geschwür und
auch keine Geschwulst gefunden.
917
01:27:56,992 --> 01:27:58,228
Man vermutet nun,
918
01:27:58,252 --> 01:28:03,203
dass es sich doch um ein reines
Nervenleiden gehandelt habe.
919
01:28:03,465 --> 01:28:06,331
Es war wohl doch ein Irrtum.
920
01:28:15,627 --> 01:28:17,799
Es war wohl doch aus Liebe.
921
01:28:34,523 --> 01:28:35,783
♪ Klaviermusik ♪
922
01:28:46,165 --> 01:28:51,159
♪ Wo die Berge so blau
923
01:28:53,244 --> 01:29:00,630
aus dem nebligen Grau schauen herein,
924
01:29:07,927 --> 01:29:13,052
wo die Sonne verglüht,
925
01:29:15,051 --> 01:29:19,221
wo die Wolke umzieht,
926
01:29:20,524 --> 01:29:22,609
möchte ich sein!
927
01:29:28,778 --> 01:29:30,819
♪ Möchte ich sein!
928
01:29:40,246 --> 01:29:45,371
♪ Dort im ruhigen Tal
929
01:29:46,587 --> 01:29:51,626
schweigen Schmerzen und Qual,
930
01:29:56,058 --> 01:30:01,009
wo im Gestein still
die Primel dort sinnt,
931
01:30:03,051 --> 01:30:07,438
weht so leise der Wind,
932
01:30:08,611 --> 01:30:11,347
möchte ich sein!
933
01:30:16,734 --> 01:30:18,906
♪ Möchte ich sein!
934
01:30:29,461 --> 01:30:34,457
♪ Hin zum sinnigen Wald
935
01:30:36,628 --> 01:30:39,886
drängt mich Liebesgewalt,
936
01:30:42,841 --> 01:30:46,967
innere Pein, innere Pein.
937
01:30:55,264 --> 01:30:59,434
♪ Ach, mich zög's nicht von hier,
938
01:31:02,735 --> 01:31:06,819
könnt ich, Traute, bei dir
939
01:31:08,773 --> 01:31:10,815
ewiglich sein!
940
01:31:17,070 --> 01:31:19,329
♪ Ewiglich sein!
941
01:33:12,947 --> 01:33:15,000
ORF 2016 untertitel@orf.at
77248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.