All language subtitles for Amour fou (Hausner, Jessica 2014) limited_BDRip.1080p.x264_GERh1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,292 --> 00:00:45,167 ♪ Ein Hund bellt. ♪ 2 00:00:47,167 --> 00:00:49,083 ♪ Der Hund winselt. ♪ 3 00:00:49,250 --> 00:00:51,250 ♪ Er bellt noch einmal. ♪ 4 00:01:03,200 --> 00:01:04,547 (Vogel:) Braver Hund! 5 00:01:04,591 --> 00:01:05,633 Vogel! 6 00:01:06,458 --> 00:01:09,499 Mein Täubchen!
Erwarten wir Gäste? 7 00:01:09,760 --> 00:01:13,756 Aber ja! Wir erwarten sogar
einen bekannten Dichter. 8 00:01:14,754 --> 00:01:16,971 Schön! Und was dichtet er? 9 00:01:17,013 --> 00:01:22,140 Er schrieb etwas über eine Marquise,
die, während sie ohnmächtig ist, 10 00:01:22,183 --> 00:01:27,154 von einem Unbekannten geschwängert
wird und dann herausfindet, 11 00:01:27,178 --> 00:01:31,696 dass jener Unbekannte eben genau der
Mann ist, den sie glaubte zu lieben, 12 00:01:31,739 --> 00:01:35,605 weshalb sie ihn nun
nicht mehr lieben kann. 13 00:01:35,649 --> 00:01:37,951 Das klingt reichlich verworren. 14 00:01:37,994 --> 00:01:42,902 Vorfälle dieser Art sind
im Allgemeinen doch eher selten. 15 00:01:42,946 --> 00:01:46,292 Und doch rührt mich
das Schicksal der Marquise. 16 00:01:46,334 --> 00:01:50,176 So, als wär ich es,
von der hier die Rede ist. 17 00:01:50,200 --> 00:01:53,241 Nun, dann muss es sich hier wahrlich 18 00:01:53,285 --> 00:01:56,519 um einen ganz hervorragenden Dichter
handeln, 19 00:01:56,543 --> 00:02:01,668 der dir durch seine Dichtung solche
abstrusen Ideen einzugeben vermag. 20 00:02:05,100 --> 00:02:06,924 ♪ Klaviermusik ♪ 21 00:02:20,521 --> 00:02:24,841 ♪ Ein Veilchen
auf der Wiese stand, 22 00:02:24,865 --> 00:02:28,948 gebückt in sich und unbekannt. 23 00:02:30,120 --> 00:02:34,942 ♪ Es war ein herzig's Veilchen! 24 00:02:37,027 --> 00:02:40,329 ♪ Da kam ein' junge Schäferin 25 00:02:40,415 --> 00:02:46,540 mit leichtem Schritt
und munter'm Sinn daher, daher, 26 00:02:46,628 --> 00:02:51,971 die Wiese her und sang. 27 00:03:01,396 --> 00:03:05,349 ♪ "Ach!", denkt das Veilchen, 28 00:03:06,348 --> 00:03:11,779 "wär ich nur
die schönste Blume der Natur." 29 00:03:12,734 --> 00:03:17,686 ♪ "Ach, nur ein kleines Weilchen, 30 00:03:18,772 --> 00:03:25,114 bis mich das Liebchen abgepflückt
und an dem Busen matt gedrückt!" 31 00:03:26,244 --> 00:03:33,323 ♪ "Ach, nur,
ach, nur ein Viertelstündchen lang!" 32 00:03:37,668 --> 00:03:39,839 ♪ Ach, aber ach! 33 00:03:40,882 --> 00:03:46,225 ♪ Das Mädchen kam
und nicht in Acht das Veilchen nahm. 34 00:03:47,181 --> 00:03:51,307 ♪ Zertrat das arme Veilchen! 35 00:03:53,131 --> 00:04:01,131 ♪ Es sank und starb
und freut sich noch: 36 00:04:03,643 --> 00:04:10,160 ♪ "Und sterb ich denn, so sterb ich
doch durch sie, durch sie, 37 00:04:10,985 --> 00:04:14,200 zu ihren Füßen doch." 38 00:04:20,455 --> 00:04:22,626 ♪ Das arme Veilchen. 39 00:04:24,625 --> 00:04:28,751 ♪ Es war ein herzig's Veilchen! 40 00:04:40,393 --> 00:04:43,390 (Sophie:) Zum Erschießen schön! 41 00:04:46,300 --> 00:04:50,644 Ganz wunderbar diese Stimme!
Dieses Timbre war einzigartig! 42 00:04:50,688 --> 00:04:51,837 Einzigartig! 43 00:04:51,861 --> 00:04:53,598 Nicht wahr? 44 00:04:53,772 --> 00:04:56,788 Sie ist eine Verehrerin
Ihrer Marquise. 45 00:04:56,812 --> 00:04:57,854 So? 46 00:04:57,898 --> 00:05:01,002 Ach! Nicht Verehrung
kann man es nennen. 47 00:05:01,026 --> 00:05:04,284 Welche Frau
hat ein solches Schicksal erlitten? 48 00:05:04,327 --> 00:05:08,474 Das ist es, was den Reiz
dieser Erzählung für mich erklärt. 49 00:05:08,498 --> 00:05:12,668 Etwas zu lesen, was einem selbst
nie widerfahren möchte, 50 00:05:12,711 --> 00:05:17,552 was man aber dennoch umso gieriger
sich vorzustellen sucht. 51 00:05:17,576 --> 00:05:20,790 Ich suche zu beschreiben,
was man fürchtet 52 00:05:20,834 --> 00:05:23,917 und vielleicht auch
eigentlich ersehnt. 53 00:05:23,961 --> 00:05:29,020 Ersehnt? Wohl eher muss man sich
eben dreinfügen in sein Schicksal. 54 00:05:29,044 --> 00:05:30,391 Und sei es auch grausam. 55 00:05:30,434 --> 00:05:35,473 Aber Sie sagten es doch selbst:
Die Marquise übe einen Reiz aus. 56 00:05:35,517 --> 00:05:36,602 Ja. 57 00:05:37,688 --> 00:05:39,773 So ist das wohl öfter: 58 00:05:40,555 --> 00:05:44,006 Man sagt das eine
und fühlt doch auch das andere. 59 00:05:44,030 --> 00:05:46,766 Ja! So ist das öfter. 60 00:05:46,810 --> 00:05:50,956 Man denkt, man möchte leben
und möchte doch sterben. 61 00:05:50,980 --> 00:05:52,023 Hm! 62 00:06:00,493 --> 00:06:01,622 Die Arme! 63 00:06:04,794 --> 00:06:05,836 Wer? 64 00:06:06,749 --> 00:06:08,635 Frau Von Krahl. 65 00:06:08,659 --> 00:06:09,963 Sie tut mir leid. 66 00:06:12,135 --> 00:06:13,872 Wieso denn? 67 00:06:14,090 --> 00:06:19,191 Das muss wohl schrecklich sein, solch
eine bekannte Sängerin zu sein, 68 00:06:19,215 --> 00:06:22,449 sich so dem Urteil
des Publikums auszusetzen. 69 00:06:22,473 --> 00:06:26,731 Was, wenn sie einen Fehler macht?
Das wär so peinlich! 70 00:06:27,469 --> 00:06:28,511 Mhm. 71 00:06:29,554 --> 00:06:31,769 Aber alle bewundern Sie doch. 72 00:06:31,813 --> 00:06:36,132 Ja, aber wenn sie einen Fehler
macht, wird man sie verachten. 73 00:06:36,156 --> 00:06:39,153 Die Menschen können so grausam sein. 74 00:06:39,197 --> 00:06:42,040 Aber sie ist berühmt, geachtet. 75 00:06:42,064 --> 00:06:46,277 Eine Frau, die es aus eigener Kraft
zu etwas gebracht hat. 76 00:06:46,321 --> 00:06:50,447 Trotzdem. Ich hab es im Leben
zu nichts anderem gebracht, 77 00:06:50,491 --> 00:06:54,767 als mich um dich und Pauline
zu sorgen - und das genügt mir. 78 00:06:54,791 --> 00:06:56,702 So bin ich eben. 79 00:06:57,702 --> 00:07:00,110 Und wie fandest du unseren Dichter? 80 00:07:00,134 --> 00:07:01,915 Ach der! 81 00:07:03,045 --> 00:07:07,171 Ein etwas melancholisches Gemüt
scheint ihn zu plagen. 82 00:07:08,083 --> 00:07:09,430 Er deprimiert mich. 83 00:07:10,342 --> 00:07:13,272 Du scheinst ihm aber zu gefallen! 84 00:07:13,296 --> 00:07:14,469 Ach wo! 85 00:07:18,595 --> 00:07:21,612 Meine Seele ist so wund, dass mir, 86 00:07:21,636 --> 00:07:26,043 wenn ich die Nase aus dem Fenster
stecke, das Tageslicht wehe tut, 87 00:07:26,067 --> 00:07:28,196 das mir darauf schimmert. 88 00:07:28,239 --> 00:07:32,255 Das wird mancher für Krankheit
und überspannt halten. 89 00:07:32,279 --> 00:07:34,537 Nicht aber Sie, die fähig sind, 90 00:07:35,189 --> 00:07:38,707 die Welt auch aus anderen
Standpunkten zu betrachten 91 00:07:39,359 --> 00:07:40,750 als aus dem Ihrigen. 92 00:07:40,793 --> 00:07:45,788 Ich bin so empfindlich geworden,
dass mich die kleinsten Angriffe, 93 00:07:45,832 --> 00:07:50,803 denen das Gefühl des Menschen
im Laufe der Zeit ausgesetzt ist, 94 00:07:50,827 --> 00:07:53,236 doppelt und dreifach schmerzen. 95 00:07:53,260 --> 00:07:56,102 Sie sind heute so melancholisch. 96 00:07:56,126 --> 00:08:00,446 Ist es vielleicht die Galle,
die Ihnen auf die Seele drückt? 97 00:08:00,470 --> 00:08:04,616 Liebste Freundin, es ist nicht
die Galle, die mich drückt, 98 00:08:04,640 --> 00:08:08,854 sondern die Welt an sich -
und jeder einzelne Teil in ihr. 99 00:08:08,898 --> 00:08:13,999 Ich kenne da einen Arzt, der sich
auf die Leiden der Seele versteht. 100 00:08:14,023 --> 00:08:19,169 Er heilte eine Frau, die vor Schreck
erblindet war. Sie kann wieder sehen. 101 00:08:19,193 --> 00:08:22,233 Mir ist auf Erden nicht zu helfen. 102 00:08:22,277 --> 00:08:25,554 Die gesamte Gegenwart
ist mir ohne jeden Reiz. 103 00:08:25,578 --> 00:08:30,573 Und von der Zukunft kenne ich nur
das einzige demütigende Datum. 104 00:08:30,617 --> 00:08:32,919 Nämlich, dass sie enden wird. 105 00:08:38,089 --> 00:08:41,259 Wonach ich mich aber doch sehne, ist, 106 00:08:41,910 --> 00:08:45,125 dass Sie, Marie,
mich verstehen könnten. 107 00:08:46,124 --> 00:08:50,555 Aber ich verstehe Sie ja, Sie lieber,
empfindsamer, guter Mensch! 108 00:08:50,599 --> 00:08:54,507 Dann darf ich Sie um etwas bitten?
- Aber ja! 109 00:08:55,681 --> 00:08:58,721 Würden Sie mit mir sterben wollen? 110 00:09:01,718 --> 00:09:02,847 Aber nein! 111 00:09:05,194 --> 00:09:08,278 Aber mit der Pistole geht es schnell. 112 00:09:08,322 --> 00:09:11,492 Erst erschieß ich Sie
und dann ich mich. 113 00:09:12,144 --> 00:09:15,315 Sie würden mich damit
sehr glücklich machen. 114 00:09:15,358 --> 00:09:18,529 Ich bin Ihnen sehr zugetan,
lieber Freund. 115 00:09:18,573 --> 00:09:21,807 Aber jetzt übertreiben Sie doch
einigermaßen! 116 00:09:21,831 --> 00:09:26,715 Aber ich liebe Sie, Marie!
- Und ich Sie auch, mein Lieber! 117 00:09:26,739 --> 00:09:30,885 Dann bitte überdenken Sie
mein Angebot, liebste Marie! 118 00:09:30,909 --> 00:09:32,212 Weil ich Sie liebe! 119 00:09:32,256 --> 00:09:37,295 Und wenn Sie mich auch lieben,
dann tun Sie mir diesen Gefallen! 120 00:09:37,338 --> 00:09:42,463 Denn nichts im Leben soll Ihnen dann
wichtiger sein als eben diese Liebe. 121 00:09:42,507 --> 00:09:44,723 Nicht einmal das Leben selbst. 122 00:09:54,019 --> 00:09:57,122 (Mann:) Darf ich hier Platz nehmen? 123 00:09:57,146 --> 00:09:58,275 Aber bitte! 124 00:10:06,703 --> 00:10:08,484 ♪ Musik ♪ 125 00:10:37,674 --> 00:10:38,717 ♪ 126 00:11:02,782 --> 00:11:06,170 "Leider hat Pauline
am Dienstag Klavierstunde." 127 00:11:06,908 --> 00:11:11,035 "Es passt mir daher nicht,
mit Ihnen zu spazieren." 128 00:11:13,076 --> 00:11:16,422 "Am Mittwoch hat Vogel
seinen Nachmittag frei." 129 00:11:16,465 --> 00:11:19,506 "Wir werden wohl unter uns bleiben." 130 00:11:22,764 --> 00:11:27,648 "Falls Sie aber freitags
nicht anderweitig beschäftigt sind, 131 00:11:27,672 --> 00:11:29,062 würde ich mich freuen, 132 00:11:29,105 --> 00:11:34,318 wenn Sie sich zum Musizieren bei uns
einfinden mögen, so gegen sieben." 133 00:11:36,186 --> 00:11:39,464 "Was Sie mir
unter vier Augen sagen wollten, 134 00:11:39,488 --> 00:11:44,570 lässt sich ja vielleicht doch
auch in Gesellschaft vernehmen." 135 00:11:48,609 --> 00:11:52,929 Sagen Sie, lieber Freund!
Sie wissen doch sicher Bescheid: 136 00:11:52,953 --> 00:11:57,991 Diese neuen Steuern -
müssen wirklich alle die bezahlen? 137 00:11:59,208 --> 00:12:00,251 Ja. 138 00:12:01,119 --> 00:12:02,336 Auch der Adel? 139 00:12:02,379 --> 00:12:06,550 Ja, aber auch der Bürger,
der Bauer und der Bettelmann. 140 00:12:06,593 --> 00:12:11,502 Die neue Steuer betrifft jedermann.
Das ist das Neue daran! 141 00:12:11,588 --> 00:12:14,952 Und deshalb sollen nun
die Bauern befreit werden. 142 00:12:14,976 --> 00:12:18,949 Nur, damit sie steuerfähig werden.
Wie ungerecht! 143 00:12:18,973 --> 00:12:22,101 Aber es ist zugleich
doch eine schöne Idee: 144 00:12:22,144 --> 00:12:25,402 Die Freiheit und Gleichheit
aller vor dem Gesetz! 145 00:12:26,097 --> 00:12:30,223 Ich nehme an, dass die Bauern
lieber leibeigen bleiben 146 00:12:30,267 --> 00:12:34,717 und nicht wie ihre Herren frei sein
wollen, nur um Steuern zu bezahlen. 147 00:12:34,741 --> 00:12:37,739 Eine unangenehme Freiheit ist das, 148 00:12:37,781 --> 00:12:41,735 die wohl keiner freiwillig
auf sich nehmen würde. 149 00:12:41,777 --> 00:12:45,079 Man müsste die Untertanen
wohl gewaltsam befreien! 150 00:12:45,123 --> 00:12:50,161 Ja! Woher soll denn der ehemals
Leibeigene wissen, was zu tun sei, 151 00:12:50,205 --> 00:12:55,288 wenn's ihm nun keiner mehr anschaffe?
Es wird sein Untergang sein! 152 00:12:55,330 --> 00:12:59,805 Ich selbst würde lieber freiwillig
untergehen, als leibeigen leben! 153 00:13:00,456 --> 00:13:03,670 Ich nicht!
Ich bin doch meines Mannes Eigentum 154 00:13:03,714 --> 00:13:07,798 und würde niemals wagen,
die Freiheit einzufordern! 155 00:13:08,840 --> 00:13:11,987 Der hilflose Versuch
der derzeitigen Regierung, 156 00:13:12,011 --> 00:13:15,312 diesen Staat nach französischem
Vorbilde umzuformen, 157 00:13:15,356 --> 00:13:19,198 spottet unserem Verständnis
für Recht und Unrecht. 158 00:13:19,222 --> 00:13:23,478 Denn was sich da Gleichheit nennt,
ist eigentlich ungerecht. 159 00:13:23,522 --> 00:13:26,650 Und was sich Freiheit nennt,
ist eine List! 160 00:13:26,694 --> 00:13:31,081 Der Feudalstaat hingegen ist in
Preußen über Jahrhunderte gewachsen 161 00:13:31,732 --> 00:13:35,902 und stellt so auf natürliche Weise
eine harmonische Ordnung dar. 162 00:13:35,946 --> 00:13:39,116 Warum sollten wir
diesen Zustand ändern wollen? 163 00:13:39,160 --> 00:13:43,244 Zu Gunsten der kurzsichtigen Ideen
einiger ewig Gestriger, 164 00:13:43,286 --> 00:13:46,545 die sich Republikaner
oder gar Demokraten nennen, 165 00:13:46,588 --> 00:13:49,455 die jedoch nicht bemerkt haben, 166 00:13:49,499 --> 00:13:52,757 dass die Revolte in Frankreich
gescheitert ist! 167 00:13:53,669 --> 00:13:54,928 ♪ Klaviermusik ♪ 168 00:14:09,611 --> 00:14:13,737 ♪ Ein Veilchen auf der Wiese
stand, 169 00:14:13,781 --> 00:14:17,690 gebückt in sich und
unbekannt. 170 00:14:18,906 --> 00:14:22,034 ♪ Es war ein herzig's Veilchen! 171 00:14:23,945 --> 00:14:26,334 ♪ Da kam ein' junge Schäferin 172 00:14:28,028 --> 00:14:33,632 mit leichtem Schritt
und munter'm Sinn daher, daher, 173 00:14:34,544 --> 00:14:38,540 die Wiese her und sang. 174 00:14:40,539 --> 00:14:41,972 ♪ Klaviermusik ♪ 175 00:14:48,185 --> 00:14:52,093 ♪ "Ach!", denkt das Veilchen, 176 00:14:53,267 --> 00:14:59,348 "wär ich nur
die schönste Blume der Natur." 177 00:14:59,478 --> 00:15:03,735 ♪ "Ach, nur ein kleines Weilchen, 178 00:15:05,733 --> 00:15:13,031 bis mich das Liebchen abgepflückt
und an dem Busen matt gedrückt!" 179 00:15:14,942 --> 00:15:22,240 ♪ "Ach, nur,
ach, nur ein Viertelstündchen lang!" 180 00:15:26,714 --> 00:15:29,624 ♪ Ach, aber ach! 181 00:15:30,754 --> 00:15:37,921 ♪ Das Mädchen kam
und nicht in Acht das Veilchen nahm. 182 00:15:39,138 --> 00:15:43,177 ♪ Zertrat das arme Veilchen! 183 00:15:45,436 --> 00:15:53,436 ♪ Es sank und starb
und freut sich noch: 184 00:15:55,949 --> 00:16:03,949 ♪ "Und sterb ich denn, so sterb ich
doch durch sie, durch sie, 185 00:16:04,115 --> 00:16:08,371 zu ihren Füßen doch." 186 00:16:13,323 --> 00:16:15,452 ♪ Das arme Veilchen. 187 00:16:16,712 --> 00:16:20,707 ♪ Es war ein herzig's Veilchen! 188 00:16:28,093 --> 00:16:29,980 Danke! Danke! 189 00:16:30,004 --> 00:16:33,479 Ich bitte Sie! Ich bin natürlich
nicht die Von Krahl. 190 00:16:34,218 --> 00:16:35,477 Ich bin nur... 191 00:16:36,345 --> 00:16:37,650 (Heinrich:) Bravo! 192 00:16:43,556 --> 00:16:48,745 (Mann:) Dann sollten wir uns bald zu
einem musikalischen Abend verabreden! 193 00:16:48,769 --> 00:16:51,983 Ja, es bereitet ihr
das größte Vergnügen! 194 00:16:52,027 --> 00:16:57,196 So eine Beschäftigung füllt doch
die langen Stunden der Winterabende! 195 00:16:57,240 --> 00:17:01,453 Ach, wir haben uns noch immer
eine Beschäftigung gefunden. 196 00:17:01,497 --> 00:17:05,624 Meine Frau liebt die Dichtkunst
und liest gern vor. 197 00:17:10,967 --> 00:17:15,006 Zunächst,
ich will Ihnen nicht verheimlichen: 198 00:17:15,180 --> 00:17:17,265 Ich liebe eine andere. 199 00:17:18,004 --> 00:17:20,281 Sie kennen sie, wie ich glaube. 200 00:17:20,305 --> 00:17:25,432 Eine Dame der besten Gesellschaft und
von höchster Gesinnung und Bildung. 201 00:17:25,475 --> 00:17:29,664 Doch diese Liebe stieß bis dato
auf keine Gegenseitigkeit. 202 00:17:29,688 --> 00:17:33,772 Und was ist trister,
als die Einsamkeit auf diese Weise 203 00:17:33,816 --> 00:17:37,768 noch deutlicher zu spüren
als sonst schon sowieso? 204 00:17:37,812 --> 00:17:41,220 Wo keine Gegenliebe,
da erstirbt die Liebe daselbst. 205 00:17:41,244 --> 00:17:46,084 Schließlich ersehne ich doch
ein gleichgesinntes Geschöpf, 206 00:17:46,108 --> 00:17:50,341 das mich wiederliebt und
mir das Glück zu Teil werden lässt, 207 00:17:50,365 --> 00:17:53,492 meinen innigsten Wunsch
mit mir zu teilen. 208 00:17:53,536 --> 00:17:58,662 Aber jene geliebte Dame wollte diesem
meinem Wunsch eben nicht zustimmen. 209 00:17:58,705 --> 00:18:01,876 Und daher liebe ich sie
auch nicht mehr so. 210 00:18:01,920 --> 00:18:03,961 Der Heirat?
- Nicht ganz. 211 00:18:04,005 --> 00:18:07,132 Es geht doch eigentlich
um etwas anderes. 212 00:18:07,176 --> 00:18:12,234 Und jetzt scheint es mir, als
seien Sie vielleicht die Richtigere. 213 00:18:12,258 --> 00:18:15,385 Ich bin dabei,
mich in Sie zu verlieben. 214 00:18:15,603 --> 00:18:18,644 Es sei denn, Sie sind doch nicht... 215 00:18:19,469 --> 00:18:23,943 Es mag seltsam klingen, aber ich
suche nicht eine Partnerin fürs Leben 216 00:18:24,768 --> 00:18:26,766 Sondern fürs Sterben. 217 00:18:27,895 --> 00:18:29,156 Sind Sie krank? 218 00:18:29,980 --> 00:18:31,979 Wenn man so will, ja. 219 00:18:32,065 --> 00:18:35,497 Meine Seele ist krank
vor Überdruss und Einsamkeit. 220 00:18:36,410 --> 00:18:41,448 Es ist mein töricht überspanntes
Gemüt, das sich nie an dem, was ist, 221 00:18:41,492 --> 00:18:44,880 sondern nur an dem, was nicht ist,
erfreuen kann. 222 00:18:45,532 --> 00:18:47,877 Kurzum, ich tauge nicht zum Leben, 223 00:18:47,921 --> 00:18:52,048 möchte aber nicht allein
und ganz ohne Liebe sterben. 224 00:18:52,091 --> 00:18:57,043 Daher suche ich nun das Glück,
eine Seelenverwandte zu finden, 225 00:18:57,086 --> 00:19:00,345 die mein Leiden versteht
und mir ähnlich ist, 226 00:19:00,388 --> 00:19:03,515 sodass wir gemeinsam sterben wollen. 227 00:19:05,470 --> 00:19:08,467 Und da haben Sie an mich gedacht? 228 00:19:08,641 --> 00:19:09,814 Wieso denn? 229 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 Verzeihen Sie,
wenn ich ganz direkt bin? 230 00:19:13,680 --> 00:19:16,851 Mir scheint,
Sie sind ganz ähnlich wie ich. 231 00:19:16,938 --> 00:19:20,065 Auch nur ein Zaungast
in diesem Leben. 232 00:19:20,326 --> 00:19:23,411 Mir scheint, Sie sind auch einsam 233 00:19:24,149 --> 00:19:28,580 und haben keinen Freund und
nichts ist Ihnen wirklich wichtig. 234 00:19:29,318 --> 00:19:30,665 Sie lieben nichts. 235 00:19:31,663 --> 00:19:33,792 Und niemand liebt Sie. 236 00:19:34,879 --> 00:19:36,615 Was? 237 00:19:36,702 --> 00:19:38,875 Wie können Sie das sagen? 238 00:19:38,961 --> 00:19:41,046 Ich hab doch mein Kind! 239 00:19:41,134 --> 00:19:45,216 Und meinen Ehemann,
der mich sehr wohl sehr liebt! 240 00:19:45,260 --> 00:19:47,301 Aber Sie? Lieben Sie ihn? 241 00:19:47,345 --> 00:19:48,364 Ja! 242 00:19:48,388 --> 00:19:52,602 Und meine kleine Pauline
liebt mich doch! Und ich sie! 243 00:19:54,729 --> 00:19:58,484 Tja, dann hab ich mich
vielleicht geirrt. 244 00:19:58,508 --> 00:19:59,725 Verzeihen Sie! 245 00:20:18,577 --> 00:20:19,620 ♪ 246 00:20:30,089 --> 00:20:31,869 Ach, Vogel! 247 00:20:31,956 --> 00:20:34,997 Wie bin ich froh,
dich wiederzusehen! 248 00:20:35,345 --> 00:20:37,430 Wie war denn die Reise? 249 00:20:38,211 --> 00:20:43,313 Es bestätigt sich, was ich dauernd
dem Kanzler klarzumachen versuchte: 250 00:20:43,337 --> 00:20:47,527 Noch lange nicht ist jedermann
in seinem Gewerbe erfasst 251 00:20:47,551 --> 00:20:50,765 und kann somit
zur Kasse gebeten werden. 252 00:20:58,106 --> 00:21:02,078 Ich bin bloß für die Ständekassen
verantwortlich. 253 00:21:02,102 --> 00:21:05,316 Wie soll ich
die allgemeine Steuer einfordern 254 00:21:05,360 --> 00:21:08,748 ohne entsprechende Erfassung
sämtlicher Gewerbe? 255 00:21:11,485 --> 00:21:14,613 Ich halte wenig davon,
dass die Stände 256 00:21:14,656 --> 00:21:18,869 den indirekten und direkten Zins
solange allein entrichten. 257 00:21:18,913 --> 00:21:19,999 Mama? 258 00:21:20,043 --> 00:21:21,172 ♪ Poltern ♪ 259 00:21:43,890 --> 00:21:44,932 ♪ 260 00:22:00,875 --> 00:22:04,654 Sagen Sie bitte,
was Sie wirklich denken! 261 00:22:04,698 --> 00:22:07,868 Was hat es auf sich
mit dieser Entzündung? 262 00:22:07,955 --> 00:22:10,257 Wenn es denn überhaupt eine ist. 263 00:22:11,039 --> 00:22:14,297 Wenn ich es wüsste,
würde ich's Ihnen sagen. 264 00:22:16,470 --> 00:22:17,512 Ah. 265 00:22:23,767 --> 00:22:28,762 Es ist doch erstaunlich,
wie schnell sich alles ändern kann. 266 00:22:29,674 --> 00:22:31,759 Gerade noch war ich 267 00:22:33,931 --> 00:22:36,972 glücklich und unbeschwert. 268 00:22:39,057 --> 00:22:40,318 Und nun das. 269 00:22:41,490 --> 00:22:44,444 Ach, das geht auch wieder vorbei. 270 00:22:47,746 --> 00:22:52,672 Aber sind Sie denn nicht besorgt
oder fürchten um mein Wohl? 271 00:22:52,696 --> 00:22:56,128 Wäre Pauline krank,
wäre ich außer mir vor Sorge. 272 00:22:56,780 --> 00:22:58,995 Das würde ihr wenig helfen. 273 00:23:11,636 --> 00:23:12,809 Henriette! 274 00:23:13,809 --> 00:23:16,588 Ich freue mich, Sie zu sehen! 275 00:23:16,632 --> 00:23:17,650 Ja! 276 00:23:17,674 --> 00:23:19,021 Wie geht es Ihnen? 277 00:23:19,716 --> 00:23:24,234 Madame Vogel ist nach wie vor ge-
schwächt durch diese Unpässlichkeit. 278 00:23:24,277 --> 00:23:28,100 Sie sollten sie nicht beanspruchen,
mein Freund! 279 00:23:28,142 --> 00:23:30,271 Ach so? Was haben Sie denn? 280 00:23:30,315 --> 00:23:31,444 Ach nichts! 281 00:23:32,226 --> 00:23:35,528 Oder zumindest wird behauptet,
es sei nichts. 282 00:23:35,571 --> 00:23:39,784 Aber vielleicht weiß man
auch nur nicht, was es denn sei. 283 00:23:39,828 --> 00:23:44,085 Das ist schon unheimlich,
so ein Leiden, das keiner kennt. 284 00:23:44,736 --> 00:23:46,083 So geht es mir auch! 285 00:23:46,127 --> 00:23:51,296 Ich leide auch an etwas Innerlichem,
Unsichtbarem, das keiner kennt. 286 00:23:52,382 --> 00:23:55,292 Wie ähnlich wir uns doch sind! 287 00:24:11,017 --> 00:24:16,032 "Und da der Graf in einer glücklichen
Stunde seine Frau einst fragte, 288 00:24:16,056 --> 00:24:19,530 warum sie, da sie auf
jeden Lasterhaften gefasst schien, 289 00:24:20,182 --> 00:24:23,329 vor ihm gleich einem Teufel
geflohen wäre, 290 00:24:23,353 --> 00:24:26,631 antwortete sie,
indem sie ihm um den Hals fiel:" 291 00:24:26,655 --> 00:24:30,844 "Er würde ihr damals nicht
wie ein Teufel erschienen sein, 292 00:24:30,868 --> 00:24:34,753 wenn er ihr nicht
bei seiner ersten Erscheinung 293 00:24:34,777 --> 00:24:37,099 wie ein Engel vorgekommen wäre." 294 00:24:37,123 --> 00:24:38,253 ♪ Applaus ♪ 295 00:24:40,338 --> 00:24:43,248 Das ist ja schon fast druckreif! 296 00:24:43,292 --> 00:24:45,463 Sie sind ein gewitzter Kopf! 297 00:24:45,507 --> 00:24:47,462 Aber nun frage ich Sie: 298 00:24:47,505 --> 00:24:50,763 Hat jener Graf,
als er die Frau, die er liebte, 299 00:24:50,806 --> 00:24:55,888 ohne ihr Einverständnis beschlief,
recht oder unrecht gehandelt? 300 00:24:57,931 --> 00:24:59,798 Ähm... unrecht. 301 00:25:00,927 --> 00:25:05,377 Eben! Was plagen Sie sich und uns
also mit der absurden Anmutung, 302 00:25:05,401 --> 00:25:10,223 er könne dennoch am Ende
die Liebe der Marquise gewinnen?! 303 00:25:10,267 --> 00:25:12,438 Welch unnütze Hypochondrie! 304 00:25:13,351 --> 00:25:15,696 Aber, Mutter, wenn es doch so ist, 305 00:25:15,740 --> 00:25:19,668 dass die Marquise
diesen Mann nun einmal liebt. 306 00:25:19,692 --> 00:25:24,794 Papperlapapp! So ist die Ärmste in
hohem Grade krank und gehört kuriert 307 00:25:24,818 --> 00:25:27,228 von einer ungesunden Art der Liebe, 308 00:25:27,252 --> 00:25:31,160 die nichts ist
als falsch erkünstelte Exaltation. 309 00:25:31,204 --> 00:25:34,438 Ich hoffe, Kind,
ich hab dich anderes gelehrt! 310 00:25:34,462 --> 00:25:35,504 Mutter! 311 00:25:38,545 --> 00:25:40,717 Da lob ich mir meinen Goethe. 312 00:25:59,440 --> 00:26:00,482 ♪ 313 00:26:19,160 --> 00:26:22,418 Seltsam ist das schon,
eine Krankheit zu haben, 314 00:26:22,462 --> 00:26:24,633 die vielleicht gar keine ist. 315 00:26:25,589 --> 00:26:30,715 Eine Einbildung, die so wirklich ist
wie die Wirklichkeit selbst. 316 00:26:33,712 --> 00:26:35,928 Was ist dann der Unterschied? 317 00:26:37,101 --> 00:26:40,141 Hauptsache, es ist nichts Ernstes. 318 00:26:55,562 --> 00:26:58,863 Ich bitte Sie,
teilen Sie alles meiner Frau mit! 319 00:26:58,906 --> 00:27:02,816 Ich würde Ihre Worte
kaum wiedergeben können. 320 00:27:12,589 --> 00:27:15,630 Es ist... mehr als interessant. 321 00:27:15,674 --> 00:27:18,628 Es ist etwas... ungewöhnlich 322 00:27:18,671 --> 00:27:21,929 und für mich auch eher schwierig
zu beschreiben. 323 00:27:21,972 --> 00:27:25,100 Die Medizin steht hier
vor einem Rätsel. 324 00:27:25,838 --> 00:27:30,052 Die neuerliche Untersuchung
der Madame Vogel mit Harnschau, 325 00:27:30,095 --> 00:27:32,397 auf die ich große Hoffnung setzte, 326 00:27:33,049 --> 00:27:37,567 dass sie in diesem Fall doch einiger-
maßen Licht ins Dunkel bringen würde, 327 00:27:37,610 --> 00:27:39,652 ergab... nichts. 328 00:27:39,695 --> 00:27:44,691 Nichts, das in medizinischer Hinsicht
Grund zur Sorge geben würde. 329 00:27:44,734 --> 00:27:49,816 Ich werde den Fall noch durch die
Ärzteschaft der Charité prüfen lassen 330 00:27:49,860 --> 00:27:51,814 Dann sind wir sicher. 331 00:27:51,858 --> 00:27:55,116 Aber woher kommen dann
die Krämpfe und Anfälle? 332 00:27:55,160 --> 00:27:58,287 Wir Mediziner tappen hier
noch im Dunkeln. 333 00:27:58,330 --> 00:28:03,369 Es besteht die Möglichkeit, dass
es sich um ein Frauenleiden handelt, 334 00:28:03,412 --> 00:28:06,584 das eher seelischer Natur ist
denn körperlicher. 335 00:28:06,627 --> 00:28:09,687 Diese Annahme
basiert auf einer Theorie, 336 00:28:09,711 --> 00:28:14,750 der zufolge die Seele und der Körper
von einem Fluidum durchzogen sind 337 00:28:14,794 --> 00:28:18,008 und somit in Wechselwirkung
zueinander stehen. 338 00:28:18,051 --> 00:28:23,153 Wodurch zu erklären sei, dass Stör-
ungen des seelischen Gleichgewichts 339 00:28:23,177 --> 00:28:27,260 zu körperlichen Erkrankungen führen.
- Papperlapapp! 340 00:28:27,347 --> 00:28:30,692 Gott sei Dank
ist es wenigstens nichts Ernstes. 341 00:28:31,474 --> 00:28:33,906 Muss Mamá nun doch nicht sterben? 342 00:28:38,728 --> 00:28:41,031 Und was kann man dagegen tun? 343 00:28:47,459 --> 00:28:49,414 Entspannen Sie sich! 344 00:28:51,412 --> 00:28:52,629 Ich kann nicht. 345 00:28:53,497 --> 00:28:57,730 Etwas drückt mich hinunter
und demoliert meine Stimmung, 346 00:28:57,754 --> 00:29:00,881 sodass mir ganz
angst und bange wird. 347 00:29:03,923 --> 00:29:06,182 Wollen Sie uns etwas mitteilen? 348 00:29:08,179 --> 00:29:10,004 Ich hab Angst. 349 00:29:11,220 --> 00:29:13,522 Sie haben nichts zu befürchten. 350 00:29:14,565 --> 00:29:18,320 Es sind die Blumen.
Sie machen mir Angst! 351 00:29:18,344 --> 00:29:19,560 Die Blumen? 352 00:29:21,471 --> 00:29:22,514 Ja. 353 00:29:23,947 --> 00:29:28,117 Ich kann ihren lieblichen Anblick
nicht mehr ertragen. 354 00:29:29,986 --> 00:29:34,286 Denk ich doch mit Schrecken daran,
wie sie verwelken werden. 355 00:29:37,327 --> 00:29:40,497 Ihr Duft sticht mir
bittersüß in der Nase. 356 00:29:41,453 --> 00:29:42,670 So? Die Blumen? 357 00:29:43,582 --> 00:29:44,625 Ja. 358 00:29:46,492 --> 00:29:50,749 Die Blumen und andere ganz...
unbedeutende Dinge. 359 00:29:52,921 --> 00:29:55,093 Sie scheinen mir bedrohlich. 360 00:29:58,134 --> 00:30:02,130 Und eine unbestimmte Angst
kriecht an mir herauf, 361 00:30:03,390 --> 00:30:05,257 die mich die Welt 362 00:30:06,300 --> 00:30:10,644 mit einem schrecklichen Zweifel
plötzlich neu betrachten lässt. 363 00:30:13,946 --> 00:30:17,116 Was, wenn alles dies ein Irrtum war? 364 00:30:25,196 --> 00:30:27,368 Ich erinnere mich an nichts. 365 00:30:27,411 --> 00:30:30,515 Das gehört anscheinend so,
nicht wahr? 366 00:30:30,539 --> 00:30:33,754 Die Patientin kann sich
an nichts erinnern, 367 00:30:33,796 --> 00:30:37,706 was sie während der Behandlung sagt
oder tut. 368 00:30:37,750 --> 00:30:41,051 Das ist eine Art Schutzfunktion
des Organismus. 369 00:30:41,094 --> 00:30:45,916 Denn im "magnetischen Schlaf"
äußert die Patientin Dinge, 370 00:30:45,960 --> 00:30:49,261 die sie im wachen Zustand
niemals äußern würde. 371 00:30:49,304 --> 00:30:51,346 Was hab ich denn gesagt? 372 00:30:53,300 --> 00:30:55,516 Eigentlich nichts Wichtiges. 373 00:30:55,559 --> 00:30:57,383 Nicht wahr? 374 00:30:58,426 --> 00:31:01,902 Eine solche Behandlung
erfordert mehrere Sitzungen, 375 00:31:01,945 --> 00:31:05,072 um schließlich einen Erfolg
zu erzielen. 376 00:31:05,724 --> 00:31:07,939 Spricht die Behandlung denn an? 377 00:31:08,982 --> 00:31:13,326 Das dauert oft Monate oder Jahre,
bis man auf etwas stößt, 378 00:31:13,370 --> 00:31:15,411 das einem einen Hinweis 379 00:31:15,455 --> 00:31:20,537 auf die seelischen Ursachen der
vorliegenden Erkrankung geben mag. 380 00:31:22,534 --> 00:31:24,794 Es ist ein Tappen im Dunkeln. 381 00:31:42,473 --> 00:31:44,297 ♪ Klaviermusik ♪ 382 00:31:52,811 --> 00:31:57,156 ♪ Wo die Berge so blau 383 00:31:58,979 --> 00:32:05,234 aus dem nebligen Grau
schauen herein, 384 00:32:10,447 --> 00:32:14,617 wo die Sonne verglüht, 385 00:32:15,747 --> 00:32:19,787 wo die Wolke umzieht, 386 00:32:21,046 --> 00:32:23,175 möchte ich sein! 387 00:32:28,083 --> 00:32:29,517 ♪ Möchte ich sein! 388 00:32:38,595 --> 00:32:41,810 ♪ Dort im ruhigen Tal 389 00:32:43,721 --> 00:32:47,153 schweigen Schmerzen und Qual. 390 00:32:47,891 --> 00:32:51,279 (Und wenn ich also die Abende
bei Vogels verbringe, 391 00:32:51,323 --> 00:32:55,275 denn sonst erlaubt es dieser Dame
der Anstand nicht, 392 00:32:55,319 --> 00:32:57,622 (mich allzu oft alleine zu sehen.) 393 00:32:57,665 --> 00:33:00,488 (Sie merken, mein lieber Freund, 394 00:33:00,532 --> 00:33:04,547 wie sehr sie noch
in den Konventionen gefangen ist, 395 00:33:04,571 --> 00:33:08,804 (aus denen ich beabsichtige,
sie endgültig herauszulösen.) 396 00:33:08,828 --> 00:33:13,129 (Denn dieses engstirnige Dasein
entbehrt jeglicher Möglichkeit, 397 00:33:13,172 --> 00:33:17,232 (zu tun und zu lassen,
was einem die Seele anschafft.) 398 00:33:17,256 --> 00:33:21,600 (Es entsteht ein Menschenschlag,
der sich selbst nicht kennt.) 399 00:33:21,643 --> 00:33:24,442 (Und wie im Marionettentheater 400 00:33:24,466 --> 00:33:28,743 (bewegen sich alle nach
einer vorgegebenen Choreographie.) 401 00:33:28,767 --> 00:33:33,892 (Wenn ich also an diesen Abenden
jenes Idyll betrachte und so tue, 402 00:33:33,936 --> 00:33:36,152 als wäre ich ein Teil davon, 403 00:33:36,890 --> 00:33:40,167 so berauscht mich innerlich
der Gedanke daran, 404 00:33:40,191 --> 00:33:45,230 dass all dieses irdische Glück,
das Henriette sich aufgebaut hat, 405 00:33:45,274 --> 00:33:48,401 (dass sie all dies
für mich aufgeben würde.) 406 00:33:48,444 --> 00:33:53,590 (Dass ich derjenige sein würde, dem
sie alles zu Füßen legt und opfert.) 407 00:33:53,614 --> 00:33:56,698 (Ach, wie wäre das doch himmlisch!) 408 00:33:58,001 --> 00:33:59,869 ♪ Klaviermusik ♪ 409 00:34:03,039 --> 00:34:05,429 ♪ Ewiglich sein. 410 00:34:08,252 --> 00:34:09,426 ♪ Applaus ♪ 411 00:34:17,939 --> 00:34:19,677 ♪ Applaus ♪ 412 00:34:32,361 --> 00:34:34,228 Guten Appetit! 413 00:34:34,272 --> 00:34:37,443 Mir scheint,
ich warte besser im Salon. 414 00:34:52,300 --> 00:34:53,342 M-m. 415 00:35:05,591 --> 00:35:10,065 Nach neuerlicher Überprüfung der
Untersuchung der gnädigen Frau Vogel 416 00:35:10,717 --> 00:35:14,973 durch die Facharztschaft
der Preußischen Charité zu Berlin 417 00:35:15,017 --> 00:35:18,145 ist man
zu abweichendem Ergebnis gelangt 418 00:35:18,189 --> 00:35:21,446 betreffend Art und Ausmaß
ihrer Krankheit. 419 00:35:22,185 --> 00:35:25,617 Die Charité ließ mir
folgendes Schreiben zukommen, 420 00:35:25,660 --> 00:35:28,700 das ich mir erlaube, hier vorzulesen: 421 00:35:28,744 --> 00:35:33,715 "Die fachärztliche Überprüfung
der Untersuchung der Madame Vogel 422 00:35:33,739 --> 00:35:38,171 im Rahmen der hospitalischen
Untersuchungen der Charité zu Berlin 423 00:35:38,213 --> 00:35:43,035 am 7.5.1811 haben folgendes Ergebnis
zu Tage gebracht:" 424 00:35:43,079 --> 00:35:46,554 "Die Patientin leidet
an einem unheilbaren Geschwür 425 00:35:47,205 --> 00:35:51,462 oder einer Geschwulst
der Unterleibsregion mit Ausfluss." 426 00:35:51,506 --> 00:35:55,695 "Das Geschwür oder die Geschwulst
befindet sich zur Zeit 427 00:35:55,719 --> 00:35:58,735 in einem Ausmaß von zwei Zoll, 428 00:35:58,759 --> 00:36:03,234 vergleichbar einem unreifen
grünen Apfel oder einer Apfelsine." 429 00:36:03,886 --> 00:36:08,360 "Für die Art der Erkrankung ist
dies ein fortgeschrittenes Ausmaß." 430 00:36:08,447 --> 00:36:12,574 "Es ist anzunehmen,
das Geschwür oder die Geschwulst 431 00:36:12,617 --> 00:36:17,675 befinde sich bereits geraume Zeit
im Unterleib derselbigen Person, 432 00:36:17,699 --> 00:36:19,760 vermutlich zwei Jahre." 433 00:36:19,784 --> 00:36:24,823 "Auch ist anzunehmen, dass eben
jenes Geschwür oder die Geschwulst 434 00:36:24,866 --> 00:36:29,992 Ursache der Anfälle von Ohnmacht
und Krämpfen der Patientin sei." 435 00:36:31,165 --> 00:36:33,400 "Als Therapie wird empfohlen, 436 00:36:33,424 --> 00:36:37,309 sich dem hausärztlichen Urteil
zu unterwerfen, 437 00:36:37,333 --> 00:36:41,721 da unsererseits keine Vorschläge
im Speziellen von Nöten sind." 438 00:36:41,765 --> 00:36:43,632 "Hochachtungsvoll, 439 00:36:43,676 --> 00:36:47,758 Medicus der Preußischen Charité
zu Berlin, Kienast" 440 00:36:49,800 --> 00:36:52,190 Also ist es nun doch was Ernstes. 441 00:36:55,056 --> 00:36:57,291 Muss Mamá jetzt doch sterben? 442 00:36:57,315 --> 00:36:59,530 Alle müssen einmal sterben. 443 00:37:02,571 --> 00:37:05,481 Und was kann man dagegen tun? 444 00:37:07,566 --> 00:37:10,781 Bettruhe,
Blutausleerung oder Schröpfen. 445 00:37:12,866 --> 00:37:15,125 Täglich zwei Tassen Kamillentee. 446 00:37:15,906 --> 00:37:19,184 Alle örtlichen Reizungen
müssen unterbleiben. 447 00:37:19,208 --> 00:37:21,293 Also auch der Beischlaf. 448 00:37:22,205 --> 00:37:25,265 Die Krankheit ist nicht ansteckend. 449 00:37:25,289 --> 00:37:29,590 Aber Sie brauchen äußerste Schonung
und viel frische Luft. 450 00:37:46,313 --> 00:37:49,441 Ich fürchte, sie hat nicht mehr lang. 451 00:38:39,612 --> 00:38:41,481 ♪ Klaviermusik ♪ 452 00:39:03,417 --> 00:39:06,521 Stellen Sie sich vor,
ich werde sterben! 453 00:39:06,545 --> 00:39:08,717 Ach, so ernst ist es? 454 00:39:10,584 --> 00:39:13,843 Ich hab es den Arzt
zu Vogel sagen hören. 455 00:39:13,885 --> 00:39:16,883 Ich hab nicht mehr lang zu leben. 456 00:39:18,056 --> 00:39:22,984 Ich schäme mich, dass ich Sie
jetzt erst ganz verstehen kann. 457 00:39:23,008 --> 00:39:26,179 Jetzt, da ich selbst
dem Tod geweiht bin. 458 00:39:26,483 --> 00:39:30,610 Doch jetzt möchte ich
doch mit Ihnen lieber sterben 459 00:39:30,653 --> 00:39:35,648 als durch diese scheußliche
Krankheit allein im Krankenbett. 460 00:39:36,821 --> 00:39:41,121 Ich hätte nicht gedacht,
dass ich dem Tod schon so nahe bin. 461 00:39:41,773 --> 00:39:45,225 Gerade noch war ich mitten im Leben
- und jetzt das. 462 00:39:45,249 --> 00:39:49,047 Also hatten Sie doch recht
mit Ihrer Wahl. 463 00:39:49,071 --> 00:39:52,198 Ich hatte nicht mehr damit gerechnet. 464 00:39:52,242 --> 00:39:53,459 Ich auch nicht. 465 00:39:54,283 --> 00:39:56,649 Aber jetzt bin ich doch überrascht. 466 00:39:56,673 --> 00:39:58,671 Und ich nicht minder. 467 00:40:01,885 --> 00:40:03,970 Lassen Sie mich überlegen! 468 00:40:05,838 --> 00:40:07,098 Bleiben Sie noch! 469 00:40:20,695 --> 00:40:23,735 Es ist so gut, nicht allein zu sein. 470 00:40:24,516 --> 00:40:29,773 Mit jemandem zu sprechen, der mich
besser kennt als ich mich selbst. 471 00:40:29,990 --> 00:40:33,117 Und der die Todesnähe mit mir teilt. 472 00:40:33,899 --> 00:40:36,028 Ich weiß nicht so recht. 473 00:40:36,115 --> 00:40:40,372 Sie sagten Dinge über mich,
die ich nie zu denken wagte. 474 00:40:40,415 --> 00:40:45,604 Und doch ist mir nun, als sei viel-
leicht alles wahr, was Sie sagten. 475 00:40:45,628 --> 00:40:49,667 Als Sie über meine Einsamkeit
sprachen oder über... 476 00:40:49,711 --> 00:40:52,882 Dass ich keinen liebe,
noch geliebt werde. 477 00:40:52,925 --> 00:40:57,183 Jetzt scheint es mir wie Schuppen
von den Augen zu fallen. 478 00:40:57,921 --> 00:41:01,091 Ich spüre die Nichtigkeit
meiner Existenz, 479 00:41:02,047 --> 00:41:04,219 die Sie schon vorher sahen. 480 00:41:05,523 --> 00:41:09,365 Sie sprechen jetzt so,
weil Sie krank sind. 481 00:41:09,389 --> 00:41:12,733 Na und? Ich kann Sie
jetzt verstehen, Heinrich. 482 00:41:12,777 --> 00:41:15,924 So, wie Sie mich
zu verstehen vermeinten. 483 00:41:15,948 --> 00:41:19,964 Weil ich mich jetzt
genauso einsam fühle wie Sie. 484 00:41:19,988 --> 00:41:25,157 Ich bin jetzt die, die Sie schon
von Anfang an in mir gesehen haben. 485 00:41:25,243 --> 00:41:27,329 Ich bin jetzt die Ihre. 486 00:41:29,414 --> 00:41:32,629 Jetzt weiß ich plötzlich
nicht mehr so recht. 487 00:41:33,584 --> 00:41:35,645 Verzeihen Sie, Henriette. 488 00:41:35,669 --> 00:41:37,580 Ich hatte gehofft, 489 00:41:37,623 --> 00:41:41,944 Sie würden sich um meinetwillen
zu diesem Schritt entschließen. 490 00:41:41,968 --> 00:41:47,112 Weil Sie mein Leiden als das Ihre
wiedererkennen und mich daher lieben. 491 00:41:47,136 --> 00:41:50,240 Und nicht,
weil Sie den Tod so fürchten. 492 00:41:50,264 --> 00:41:54,217 Denn ich leide nicht am Tod,
sondern am Leben. 493 00:42:05,902 --> 00:42:07,032 ♪ Türglocke ♪ 494 00:42:23,494 --> 00:42:25,730 Ist Fräulein Marie zu sprechen? 495 00:42:25,754 --> 00:42:27,925 Das Fräulein ist auf Reisen. 496 00:42:28,837 --> 00:42:31,922 Aber die Frau von Massow ist zugegen. 497 00:42:40,349 --> 00:42:44,495 Sie sind doch mit diesem Adam Müller
bekannt, nicht wahr? 498 00:42:44,519 --> 00:42:47,342 Er hat uns neulich mitgeteilt, 499 00:42:47,386 --> 00:42:50,556 die Reform sei nun
eine beschlossene Sache. 500 00:42:50,600 --> 00:42:53,878 Was sagen Sie nun?
Ist das nicht abscheulich? 501 00:42:53,902 --> 00:42:57,767 Auch unsereins
soll jetzt Steuern bezahlen. 502 00:42:58,028 --> 00:43:00,243 Das kommt mir sehr ungelegen. 503 00:43:00,982 --> 00:43:05,326 Ich werde meinen Kammerdiener
entlassen müssen. Der arme Mann! 504 00:43:05,370 --> 00:43:08,193 Ob das der Sinn der Sache war? 505 00:43:08,236 --> 00:43:09,298 Ma tante! 506 00:43:09,322 --> 00:43:14,492 Ich selbst muss seit diesem Jahr auf
die Apanage der Königin verzichten, 507 00:43:14,534 --> 00:43:17,726 die jene mir
bis zu ihrem raschen Tod gewährte. 508 00:43:17,750 --> 00:43:22,788 Und selbst meine Schwester verliert
den rechten Glauben an mein Talent 509 00:43:22,832 --> 00:43:25,197 und weigert sich, mich auszuzahlen. 510 00:43:25,221 --> 00:43:30,148 So bemühen Sie sich doch endlich
um eine vernünftige Anstellung 511 00:43:30,172 --> 00:43:33,344 oder melden sich
zumindest zum Freikorps! 512 00:43:33,387 --> 00:43:37,470 Beschützen Sie uns
vor diesen neufranzösischen Ideen, 513 00:43:37,514 --> 00:43:41,529 die - wie man sah -
in Mord und Totschlag endeten! 514 00:43:41,553 --> 00:43:45,029 Man kann das Volk
doch nicht sich selbst überlassen. 515 00:43:45,072 --> 00:43:50,068 Selbst die Königin Luise
kleidet sich nach der Pariser Mode. 516 00:43:50,112 --> 00:43:53,239 Ah! Und Marie, Ihre liebste Cousine! 517 00:43:53,282 --> 00:43:58,384 Sie wird nun bald einen Franzosen
ehelichen. Stellen Sie sich vor! 518 00:43:58,408 --> 00:43:59,450 Was?! 519 00:43:59,494 --> 00:44:01,579 Ja, sie hat sich verlobt. 520 00:44:01,622 --> 00:44:02,752 In Paris? 521 00:44:02,795 --> 00:44:03,837 Jawohl. 522 00:44:04,489 --> 00:44:06,618 Mit einem Franzosen?
- Ja. 523 00:44:10,788 --> 00:44:14,090 Warum nur will mir
letzterdings nichts gelingen? 524 00:44:14,914 --> 00:44:19,060 Darf man beizeiten
mit meiner Cousine Rückkehr rechnen? 525 00:44:19,084 --> 00:44:23,385 Mein lieber Freund, machen Sie sich
da bloß keine Hoffnungen! 526 00:44:23,429 --> 00:44:25,383 Die Sache ist gelaufen. 527 00:44:25,426 --> 00:44:29,510 Man kann's nicht wissen.
- In diesem Fall eben doch! 528 00:44:36,156 --> 00:44:40,195 Der Kanzler hat
die allgemeine Steuer durchgesetzt. 529 00:44:40,239 --> 00:44:41,368 Wie schade! 530 00:44:42,194 --> 00:44:44,105 Was wirst du tun? 531 00:44:44,496 --> 00:44:49,318 Ich werde wohl mein Bestes tun,
um jene Mängel auszugleichen, 532 00:44:49,361 --> 00:44:53,550 die drohen, die geplanten Neuerungen
zunichte zu machen. 533 00:44:53,574 --> 00:44:55,877 Die Reformen scheitern womöglich 534 00:44:55,921 --> 00:44:59,763 angesichts der fehlenden
Verwaltungsapparate, 535 00:44:59,787 --> 00:45:03,219 die jeweiligen Einkommen
und Landschaften zu bemessen, 536 00:45:03,261 --> 00:45:07,258 die eben Grundlage
für die allgemeine Steuer sind. 537 00:45:07,301 --> 00:45:12,316 Wir haben zu wenig Beamte. Und
die Stände werden uns nicht helfen. 538 00:45:12,340 --> 00:45:13,513 Mag sein. 539 00:45:14,556 --> 00:45:19,681 Lieber Vogel, ich werde morgen wohl
eine Fahrt aufs Land unternehmen. 540 00:45:19,725 --> 00:45:21,984 Wie schön! Das wird dir gut tun. 541 00:45:25,850 --> 00:45:27,239 Ich bleib über Nacht. 542 00:45:28,065 --> 00:45:30,150 Ja, gönne dir etwas. 543 00:45:34,320 --> 00:45:36,361 Ich fahre nicht alleine. 544 00:45:38,664 --> 00:45:39,707 So? 545 00:45:52,130 --> 00:45:54,302 Gefällt Ihnen diese Tasse? 546 00:45:58,515 --> 00:46:01,252 Die Tasse ist einiges wert. 547 00:46:01,295 --> 00:46:05,484 Man kann sicher einen anständigen
Preis dafür erzielen. 548 00:46:05,508 --> 00:46:07,898 Mit so was kenn ich mich nicht aus. 549 00:46:08,940 --> 00:46:10,721 Ja, dann... 550 00:46:10,895 --> 00:46:13,892 Man muss sie ja nicht veräußern, 551 00:46:13,936 --> 00:46:18,236 sondern sich lediglich
ihres lieblichen Anblicks erfreuen. 552 00:46:19,366 --> 00:46:21,103 Jawohl. 553 00:46:43,127 --> 00:46:47,253 (Für alle Liebe und Güte,
welche du mir, mein Lieber, 554 00:46:47,341 --> 00:46:51,423 in den zwölf Jahren
unserer Verheiratung erwiesen, 555 00:46:51,467 --> 00:46:54,811 (kann ich dir mit Worten
nicht genügsam danken.) 556 00:46:56,810 --> 00:47:01,042 (Dagegen bitte ich dich
von ganzem Herzen um Verzeihung, 557 00:47:01,066 --> 00:47:04,889 (wenn ich dich
irgendworin gekränkt habe.) 558 00:47:04,932 --> 00:47:09,122 (Dort, wo wir uns alle
fehlerfrei wiederfinden werden, 559 00:47:09,146 --> 00:47:12,317 (dort wird alles
ausgeglichen werden.) 560 00:47:38,380 --> 00:47:39,423 ♪ 561 00:48:11,741 --> 00:48:15,955 Aber der Arzt hat doch gesagt,
du sollst nicht ausgehen! 562 00:48:32,592 --> 00:48:35,936 Sei brav und tu immer,
was dein Vater dir sagt! 563 00:48:36,588 --> 00:48:37,630 Ja. 564 00:48:38,759 --> 00:48:39,976 Du wirst sehen: 565 00:48:40,020 --> 00:48:44,234 Bald wirst du erwachsen
und deinen Platz im Leben haben. 566 00:48:44,276 --> 00:48:45,319 Ja. 567 00:48:46,275 --> 00:48:49,185 Und du wirst es zufrieden sein. 568 00:48:49,402 --> 00:48:50,445 Ja. 569 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 ♪ 570 00:50:03,422 --> 00:50:07,592 (Mann:) Wie lange denken
die Herrschaften zu bleiben? 571 00:50:09,372 --> 00:50:11,433 (Heinrich:) Bis morgen. 572 00:50:11,457 --> 00:50:12,761 Also eine Nacht. 573 00:50:21,969 --> 00:50:26,357 Ach, Heinrich! Ich bin so froh,
dass wir uns gefunden haben! 574 00:50:28,268 --> 00:50:31,483 Es kommt doch öfter vor,
als man es glaubt, 575 00:50:31,526 --> 00:50:35,586 dass zwei, die eigentlich
füreinander bestimmt sind, 576 00:50:35,610 --> 00:50:37,869 eben nicht zueinander finden. 577 00:50:39,692 --> 00:50:41,039 Ja, das kommt vor. 578 00:50:56,372 --> 00:51:00,804 Wie schön dann, dass wir beide
nun erleben dürfen, wie es ist, 579 00:51:01,585 --> 00:51:02,932 wahrhaft zu lieben. 580 00:51:05,799 --> 00:51:07,754 Ja, das ist schön. 581 00:51:19,439 --> 00:51:20,655 Wieso zwei? 582 00:51:21,524 --> 00:51:23,498 Falls eine defekt ist. 583 00:51:23,522 --> 00:51:24,652 Ach so. 584 00:51:40,072 --> 00:51:41,332 "Liebste Marie!" 585 00:51:50,758 --> 00:51:54,904 "Ich habe Sie gegen
eine andere Freundin vertauscht." 586 00:51:54,928 --> 00:52:00,140 "Aber nicht gegen eine, die mit mir
leben, sondern mit mir sterben will." 587 00:52:01,096 --> 00:52:05,310 "Rechnen Sie hinzu,
dass ich eine Freundin gefunden habe, 588 00:52:05,353 --> 00:52:07,352 deren Seele schwebt." 589 00:52:11,478 --> 00:52:12,738 "Deren Seele 590 00:52:14,562 --> 00:52:18,689 wie ein junger Adler fliegt." 591 00:52:19,688 --> 00:52:24,119 "Wie ich noch in meinem Leben
nichts Ähnliches gefunden habe." 592 00:52:24,900 --> 00:52:26,247 "Die meine Trauer 593 00:52:26,291 --> 00:52:30,461 als eine höhere, festgewurzelte
und unheilbare begreift 594 00:52:30,504 --> 00:52:33,589 und deshalb mit mir sterben will." 595 00:52:40,929 --> 00:52:41,972 Ja? 596 00:52:44,926 --> 00:52:46,880 Oh! Entschuldigung! 597 00:52:49,227 --> 00:52:52,050 Sie dürfen ruhig hereinkommen! 598 00:52:53,309 --> 00:52:55,308 Es gibt ein Problem. 599 00:52:56,306 --> 00:52:57,479 Wieso denn? 600 00:52:57,523 --> 00:52:59,522 Wir sind nicht allein. 601 00:52:59,564 --> 00:53:03,710 Adam Müller ist hier.
Er sitzt unten in der Wirtsstube. 602 00:53:03,734 --> 00:53:06,688 Ich glaube, er hat mich erkannt. 603 00:53:11,076 --> 00:53:15,178 Madame Vogel ist so freundlich,
meine Dichtung zu lesen, 604 00:53:15,202 --> 00:53:19,436 was mir sehr hilfreich
für mein Fortkommen mit selbiger ist. 605 00:53:19,460 --> 00:53:24,455 Machen Sie sich keine Mühe, mein
Freund! Ich schweige wie ein Grab! 606 00:53:24,498 --> 00:53:28,494 Sie missdeuten den Anschein gänzlich,
lieber Freund! 607 00:53:28,538 --> 00:53:32,751 Seien Sie nicht so moralisch!
Sie beleidigen ja die Dame! 608 00:53:32,839 --> 00:53:36,811 Diese Dame ist hier,
um meine Dichtung zu lesen. 609 00:53:36,835 --> 00:53:38,268 Zu keinem anderen Zweck. 610 00:53:38,920 --> 00:53:42,308 Oder zumindest nicht zu dem Zweck,
den Sie vermuten. 611 00:53:42,352 --> 00:53:45,349 Nichts für ungut! Wie Sie wollen! 612 00:53:48,302 --> 00:53:52,559 Ich wusste nicht,
dass die Dame zum Lesen begnadet ist. 613 00:53:54,948 --> 00:53:58,945 Und das Trauerspiel?
Wie hat man es aufgenommen? 614 00:53:59,900 --> 00:54:04,983 Ich hörte, mit viel Bauchweh
und einigen wohlmeinenden Kritiken. 615 00:54:10,544 --> 00:54:14,452 Genug! Ich habe genug
von Ihren Beleidigungen! 616 00:54:24,834 --> 00:54:29,067 Ich überlasse Sie lieber
Ihren gemeinsamen Unternehmungen 617 00:54:29,091 --> 00:54:31,108 und verabschiede mich. 618 00:54:31,132 --> 00:54:32,349 Es ist spät. 619 00:54:34,173 --> 00:54:38,561 Nein! Ich gehe! Bleiben Sie nur!
Ich wollte ohnehin hier fort. 620 00:54:38,604 --> 00:54:41,471 So bleiben Sie doch!
- Zu spät! 621 00:54:41,645 --> 00:54:44,729 Ich kann hier nicht länger bleiben. 622 00:54:51,896 --> 00:54:54,262 Was kann ich den Herren bringen? 623 00:54:54,286 --> 00:54:56,066 Ein Bier. 624 00:55:00,323 --> 00:55:01,627 ♪ Der Hund bellt. ♪ 625 00:55:01,670 --> 00:55:03,538 (Pauline:) Sitz! 626 00:55:05,754 --> 00:55:06,883 Brav! 627 00:55:20,393 --> 00:55:22,173 ♪ Musik ♪ 628 00:55:29,427 --> 00:55:33,728 ♪ Wo die Berge so blau 629 00:55:35,682 --> 00:55:42,242 aus dem nebligen Grau
schauen herein, 630 00:55:47,498 --> 00:55:51,668 wo die Sonne verglüht, 631 00:55:53,666 --> 00:55:57,923 wo die Wolke umzieht, 632 00:55:59,660 --> 00:56:01,832 möchte ich sein! 633 00:56:06,306 --> 00:56:09,130 ♪ Möchte ich sein! 634 00:56:16,427 --> 00:56:20,685 ♪ Dort im ruhigen Tal 635 00:56:21,944 --> 00:56:26,766 schweigen Schmerzen und Qual. 636 00:56:27,852 --> 00:56:33,021 ♪ Wo im Gestein
still die Primel dort sinnt, 637 00:56:36,235 --> 00:56:38,582 weht so leise... 638 00:56:45,575 --> 00:56:49,938 Fahren wir nächsten Sommer
eigentlich wieder nach Freienwalde? 639 00:56:49,962 --> 00:56:51,092 Vielleicht. 640 00:56:52,047 --> 00:56:57,043 Und besuchen wir dann wieder
den Hasenstall bei Poggenpohls? 641 00:56:59,345 --> 00:57:00,475 Bestimmt. 642 00:57:12,941 --> 00:57:17,112 Für die Verbesserung
der Gesindestuben: 50 Thaler. 643 00:57:17,850 --> 00:57:22,170 Für das Kind warme Kleider,
Schuhe, Haarbänder: 11 Thaler. 644 00:57:22,194 --> 00:57:26,581 Und schließlich für tägliche
Ausgaben hatten wir 24 Thaler. 645 00:57:30,404 --> 00:57:32,531 Schön! Du warst sparsam. 646 00:57:33,705 --> 00:57:36,833 Es bleiben uns
15 Reichsthaler übrig. 647 00:57:36,919 --> 00:57:42,022 Nimm dir das Geld zu deiner freien
Verfügung! Kauf dir was Schönes! 648 00:57:42,046 --> 00:57:43,088 Danke! 649 00:57:44,955 --> 00:57:49,474 Gedenkst du, in nächster Zeit wieder
öfter Ausflüge zu unternehmen? 650 00:57:51,559 --> 00:57:52,601 Nein. 651 00:57:54,642 --> 00:57:58,528 Das würde dir bestimmt gut tun.
Du weißt... 652 00:57:58,552 --> 00:57:59,725 Ich weiß. 653 00:58:07,109 --> 00:58:08,239 Marie? 654 00:58:09,107 --> 00:58:10,194 Ah! 655 00:58:10,367 --> 00:58:13,103 Sie verweilen in der Stadt? 656 00:58:13,147 --> 00:58:17,404 Ich hatte Ihre Tante doch ersucht,
mich darüber zu informieren, 657 00:58:17,448 --> 00:58:20,464 sollten Sie nach Berlin zurückkehren! 658 00:58:20,488 --> 00:58:24,919 Ich hab hier einiges zu erledigen.
Aber kommen Sie doch mal zum Tee! 659 00:58:24,962 --> 00:58:28,828 Am liebsten gleich heute,
wenn es recht ist? 660 00:58:29,046 --> 00:58:30,088 Gern! 661 00:58:40,600 --> 00:58:44,727 Welche Erledigungen
stehen Ihnen denn an in Berlin? 662 00:58:46,508 --> 00:58:49,872 Ich glaube,
die Tante hat Ihnen davon berichtet. 663 00:58:49,896 --> 00:58:51,981 Ich gedenke zu heiraten. 664 00:58:52,937 --> 00:58:57,150 Ich hörte davon -
und wollte es zugleich nicht glauben. 665 00:58:57,932 --> 00:59:01,384 Bin ich Ihnen, Marie,
denn nun ganz gleichgültig? 666 00:59:01,408 --> 00:59:05,510 Die aufrichtige Freundschaft,
die ich zu Ihnen empfinde, 667 00:59:05,534 --> 00:59:08,507 wird auch durch meine Ehe
nicht enden. 668 00:59:08,531 --> 00:59:10,747 Durch Ihre Ehe vielleicht nicht. 669 00:59:10,790 --> 00:59:14,588 Viel eher durch meinen Entschluss,
selbst zu enden. 670 00:59:14,612 --> 00:59:15,959 Ach nein!
- Oh doch! 671 00:59:16,003 --> 00:59:20,843 Marie! Erinnern Sie sich noch
an unsere Unterredung im Salon, 672 00:59:20,867 --> 00:59:23,277 als ich eine Bitte an Sie richtete? 673 00:59:23,301 --> 00:59:24,343 Ja. 674 00:59:24,386 --> 00:59:29,512 Nun, ich dachte, vielleicht hätten
Sie Ihre Meinung inzwischen geändert. 675 00:59:29,556 --> 00:59:32,640 Durch Erfahrungen,
die Sie gemacht haben. 676 00:59:32,683 --> 00:59:35,569 Oder die Briefe,
die wir ausgetauscht. 677 00:59:35,593 --> 00:59:36,742 Ja, Ihre Briefe. 678 00:59:36,766 --> 00:59:41,694 Ich wollte Ihnen immer antworten,
aber es kam so viel dazwischen. 679 00:59:41,718 --> 00:59:43,065 Sie kennen das bestimmt. 680 00:59:43,109 --> 00:59:47,017 Leider nein,
bei mir kommt nie was dazwischen. 681 00:59:47,321 --> 00:59:52,380 Ich suche mir selbst mühsam zusammen,
was mein täglich Werk anbelangt. 682 00:59:52,404 --> 00:59:55,595 Keiner bringt mir
von selbst etwas entgegen. 683 00:59:55,619 --> 00:59:58,442 Aber ich beklage mich nicht. 684 01:00:00,657 --> 01:00:01,744 Marie! 685 01:00:01,874 --> 01:00:05,826 Ich frage Sie:
Wollen Sie doch mit mir sterben? 686 01:00:06,087 --> 01:00:07,129 Nein! 687 01:00:07,781 --> 01:00:10,952 Aber, Marie!
Mit Ihnen gemeinsam zu sterben, 688 01:00:10,995 --> 01:00:15,383 könnte meinem Leid auf Erden
ein endlich glückliches Ende machen! 689 01:00:15,427 --> 01:00:19,597 An Ihrer Seite wäre es ein Leichtes,
sich zu verabschieden, 690 01:00:19,640 --> 01:00:24,766 da ich Ihrer Liebe gewiss das Grab
dem Bette jeder Königin vorziehe! 691 01:00:24,810 --> 01:00:29,848 Sie täuschen sich in mir. Ich bin
nicht die, für die Sie mich halten. 692 01:00:29,892 --> 01:00:33,062 Aber wie sollte ich mich
so täuschen können, 693 01:00:33,106 --> 01:00:38,145 dass ich trotz Ihrer ersten Absage
es wage, ein zweites Mal zu fragen? 694 01:00:38,188 --> 01:00:41,186 Wenn ich nicht sicher fühlen würde, 695 01:00:41,228 --> 01:00:44,530 dass in Ihrem Kopf
verwandte Gedanken wandern. 696 01:00:45,572 --> 01:00:47,615 Wenn ich nicht wüsste, 697 01:00:47,658 --> 01:00:52,672 dass Sie meinen Zustand des
Lebensüberdrusses begreifen können, 698 01:00:52,696 --> 01:00:55,998 weil auch Sie
die Hohlheit und Vergeblichkeit 699 01:00:56,042 --> 01:00:59,213 aller diesseitigen Bemühungen
empfinden. 700 01:01:00,038 --> 01:01:03,165 Ach, warum lassen Sie sich
nur so gehen? 701 01:01:03,426 --> 01:01:08,291 Ich habe es immer genossen,
mit Ihnen zu philosophieren. 702 01:01:08,334 --> 01:01:11,766 Aber jetzt verderben Sie mir
allmählich die Laune! 703 01:01:12,417 --> 01:01:16,650 Ich bin ja d'accord mit Ihnen,
dass das Leben sinnlos ist. 704 01:01:16,674 --> 01:01:21,018 Aber davon muss man sich doch nicht
so herunterdrücken lassen! 705 01:01:21,062 --> 01:01:24,146 Sie müssen sich eben
ein wenig anstrengen 706 01:01:24,190 --> 01:01:27,404 und mit ein bisschen Fantasie
und gutem Willen 707 01:01:28,055 --> 01:01:32,356 die Dinge von ihrer angenehmen Seite
her betrachten lernen. 708 01:01:33,572 --> 01:01:35,744 Sie lieben mich also nicht? 709 01:01:36,396 --> 01:01:39,523 Nicht so, wie Sie sich das einbilden. 710 01:01:42,825 --> 01:01:45,822 Sie mit Ihren romantischen Ideen! 711 01:01:45,909 --> 01:01:49,080 Sterben muss doch wohl jeder
für sich allein. 712 01:01:49,124 --> 01:01:52,120 Daran können auch Sie nichts ändern. 713 01:01:52,164 --> 01:01:54,293 Oh doch! Wir werden sehen. 714 01:02:02,633 --> 01:02:03,762 "Henriette!" 715 01:02:06,629 --> 01:02:11,885 "Mein Wunsch zu sterben und zwar ge-
meinsam mit Ihnen, in der Hoffnung, 716 01:02:11,928 --> 01:02:15,360 dass Sie mich lieben könnten
und ich Sie ebenfalls, 717 01:02:16,011 --> 01:02:18,314 ist nun stärker als je zuvor." 718 01:02:19,183 --> 01:02:22,353 "Verzeihen Sie
mein langes Schweigen." 719 01:02:22,571 --> 01:02:26,697 "Ist es nun zu spät?
Oder darf ich noch hoffen?" 720 01:02:28,566 --> 01:02:31,736 "Sind doch Sie
tatsächlich diejenige, 721 01:02:31,780 --> 01:02:34,821 für die ich Sie
von Anfang an hielt?" 722 01:02:36,080 --> 01:02:38,295 "Geben Sie mir ein Zeichen, 723 01:02:38,947 --> 01:02:42,161 damit meine quälenden Fragen
endlich enden!" 724 01:02:53,847 --> 01:02:55,932 Wie ist es Ihnen ergangen? 725 01:02:55,976 --> 01:02:59,059 Ich hörte nichts von Ihnen
und vermutete, 726 01:02:59,103 --> 01:03:02,057 Sie hätten mich gänzlich vergessen. 727 01:03:02,100 --> 01:03:05,271 Nie könnte ich Sie, Henriette,
je vergessen! 728 01:03:05,314 --> 01:03:08,312 Denk ich doch andauernd an Sie. 729 01:03:22,039 --> 01:03:23,950 Mir geht es ebenso. 730 01:03:25,079 --> 01:03:30,007 Mindestens jeder zweite Gedanke,
der mir durch den Kopf wandert, 731 01:03:30,031 --> 01:03:31,421 ist an Sie gerichtet. 732 01:03:32,376 --> 01:03:34,201 Mein Lieber! 733 01:03:37,589 --> 01:03:39,587 Ach, ich war ein Narr! 734 01:03:40,804 --> 01:03:44,887 Verblendet, egoistisch,
voller Misstrauen. 735 01:03:45,843 --> 01:03:50,857 Ich konnte nicht fassen, dass
mir tatsächlich das Glück widerfährt, 736 01:03:50,881 --> 01:03:52,204 die Eine zu finden, 737 01:03:52,228 --> 01:03:57,484 die den Tod an meiner Seite dem Leben
an der Seite eines anderen vorzieht. 738 01:03:57,527 --> 01:03:59,308 Aus Liebe. 739 01:04:13,947 --> 01:04:16,076 Dann ist es also besiegelt? 740 01:04:16,120 --> 01:04:19,116 Wir werden gemeinsam unsterblich? 741 01:04:22,157 --> 01:04:25,545 Erst erschieß ich Sie -
und dann mich selbst. 742 01:05:00,774 --> 01:05:01,903 Henriette? 743 01:05:14,631 --> 01:05:18,627 Ich hab dir Interessantes
aus Paris zu berichten. 744 01:05:18,671 --> 01:05:19,714 Ja? 745 01:05:19,756 --> 01:05:21,799 Ich traf dort einen Arzt, 746 01:05:21,841 --> 01:05:25,751 der sich mit seelischen Krankheiten
beschäftigt. 747 01:05:25,795 --> 01:05:29,203 Ganz im Stile von Mesmer,
den man in Berlin ja kennt. 748 01:05:29,227 --> 01:05:32,006 Ich übergab ihm dein Dossier. 749 01:05:32,224 --> 01:05:34,135 Und stell dir vor: 750 01:05:34,177 --> 01:05:38,565 Er würde ein Nervenleiden
als Ursache doch nicht ausschließen. 751 01:05:38,652 --> 01:05:42,692 Er würde es einen
sehr interessanten Fall finden. 752 01:05:42,779 --> 01:05:46,601 Er würde dich sehr gerne
selbst untersuchen. 753 01:05:46,645 --> 01:05:47,688 Wirklich? 754 01:05:49,815 --> 01:05:51,032 Ach, Paris! 755 01:05:52,118 --> 01:05:54,290 Das wär eine schöne Reise. 756 01:05:55,028 --> 01:05:58,113 Und dort ist man
recht fortschrittlich, 757 01:05:58,156 --> 01:06:00,545 was diese Dinge betrifft,
nicht wahr? 758 01:06:01,197 --> 01:06:04,368 Ja, die sind dort
viel weiter als hier. 759 01:06:04,411 --> 01:06:09,623 Auch gerade, was die Krankheiten der
Seele betrifft, ließ ich mir sagen. 760 01:06:09,755 --> 01:06:14,749 Aber ich hab doch ein echtes
Geschwür und kein eingebildetes. 761 01:06:14,793 --> 01:06:19,180 Das hängt miteinander zusammen,
das Eingebildete und das Echte. 762 01:06:23,307 --> 01:06:25,435 Aber die politische Lage... 763 01:06:26,217 --> 01:06:30,431 Gerade jetzt nach Paris zu reisen,
das ist doch unklug. 764 01:06:30,605 --> 01:06:34,557 Die Reise war schon gefährlich.
Das geb ich zu. 765 01:06:34,601 --> 01:06:37,685 Na eben!
Ach, lassen wir's doch lieber! 766 01:06:37,729 --> 01:06:40,031 Nein! Es besteht noch Hoffnung. 767 01:06:40,074 --> 01:06:43,940 Henriette,
man darf nichts unversucht lassen. 768 01:06:44,244 --> 01:06:45,287 Ach! 769 01:06:47,068 --> 01:06:48,328 Ich hab Angst. 770 01:06:50,543 --> 01:06:53,497 Was, wenn es doch
keine Heilung gibt 771 01:06:53,583 --> 01:06:55,756 und die Hoffnung umsonst war? 772 01:07:03,096 --> 01:07:04,791 Henriette! 773 01:07:05,181 --> 01:07:09,135 Du warst bis jetzt immer treu
an meiner Seite. 774 01:07:09,265 --> 01:07:11,394 Jetzt bin ich an der Reihe, 775 01:07:12,175 --> 01:07:14,564 dir mit Treue zur Seite zu stehen. 776 01:07:15,346 --> 01:07:19,516 Ich werde nichts unversucht lassen,
dich zu erhalten. 777 01:07:39,238 --> 01:07:41,409 ♪ Kirchenglocken läuten. ♪ 778 01:07:52,921 --> 01:07:55,180 Sie läuten die Totenglocken! 779 01:07:57,003 --> 01:07:59,393 Zum Gedenken an die Königin Luise. 780 01:08:00,131 --> 01:08:04,432 Ach was, du täuschst dich!
Das sind die Glocken des Lebens! 781 01:08:04,475 --> 01:08:09,645 Die Glocken läuten ihrer auferstan-
denen Seele, die ewig leben wird. 782 01:08:33,535 --> 01:08:35,490 ♪ Stimmengewirr ♪ 783 01:08:40,921 --> 01:08:43,961 ♪ Man versteht nicht,
was sie sagen. ♪ 784 01:08:47,002 --> 01:08:49,019 Ein herrliches Kleid! 785 01:08:49,043 --> 01:08:50,172 Entzückend! 786 01:08:51,258 --> 01:08:53,213 Wirklich entzückend! 787 01:08:54,342 --> 01:08:58,686 ♪ Stimmengewirr:
Man versteht nicht, was sie sagen. ♪ 788 01:09:02,640 --> 01:09:03,725 Entzückend! 789 01:09:03,856 --> 01:09:08,069 (Mann:) Mesdames et messieurs!
En place pour la valse! 790 01:09:15,497 --> 01:09:17,365 Darf ich bitten? 791 01:09:24,619 --> 01:09:25,922 ♪ Stimmengewirr ♪ 792 01:09:39,345 --> 01:09:40,518 ♪ Musik ♪ 793 01:09:41,169 --> 01:09:42,169 ♪ 794 01:10:25,998 --> 01:10:27,040 ♪ 795 01:11:09,958 --> 01:11:11,131 ♪ Stille ♪ 796 01:11:14,040 --> 01:11:15,344 Es ist schon seltsam. 797 01:11:16,430 --> 01:11:21,425 Ich hab den Eindruck, eine
fremde Macht leite mein Geschick. 798 01:11:21,469 --> 01:11:25,465 So, als wär ich eine Puppe
im Marionettentheater. 799 01:11:25,508 --> 01:11:29,896 Oder anders gesagt: Als hätte mich
ein Hypnotiseur hypnotisiert, 800 01:11:29,940 --> 01:11:33,805 und ich kann von selber
nicht mehr aufwachen. 801 01:11:33,980 --> 01:11:38,323 Und gleichzeitig ahne ich,
dass es gar kein Erwachen gibt. 802 01:11:40,103 --> 01:11:43,362 Es gibt keine anderes Leben
als dieses hier. 803 01:11:44,273 --> 01:11:46,272 Man kann nicht wählen. 804 01:11:46,533 --> 01:11:48,444 Nicht wahr, Vogel? 805 01:11:49,574 --> 01:11:50,766 Doch, Liebste. 806 01:11:50,790 --> 01:11:54,979 Ich denke schon, dass manches
doch gewählt werden kann. 807 01:11:55,003 --> 01:11:58,956 Aber die Liebe,
die kann nicht gewählt werden. 808 01:12:01,215 --> 01:12:03,126 Auf eine Weise doch. 809 01:12:03,257 --> 01:12:08,271 Zum Beispiel, ob du mit mir leben
möchtest oder mit einem anderen. 810 01:12:08,295 --> 01:12:10,598 Mit diesem Dichter zum Beispiel. 811 01:12:12,553 --> 01:12:15,593 Nein, mit dem könnte ich
nicht leben. 812 01:12:16,549 --> 01:12:17,896 Er denkt nur an sich. 813 01:12:22,804 --> 01:12:26,950 Wenn es aber doch so wäre,
dass du ihn mir vorziehst, 814 01:12:26,974 --> 01:12:32,187 möchte ich, dass du weißt, dass ich
diese deine Wahl respektieren würde. 815 01:12:36,400 --> 01:12:40,788 Für Pauline wär's anfangs hart,
aber Kinder gewöhnen sich rasch. 816 01:12:56,339 --> 01:12:57,381 ♪ 817 01:13:12,107 --> 01:13:14,192 Es ist so kalt geworden. 818 01:13:15,104 --> 01:13:18,014 Und mir ist auch nicht ganz wohl. 819 01:13:18,188 --> 01:13:22,228 Sollten wir den Ausflug
nicht lieber verschieben? 820 01:13:23,357 --> 01:13:27,788 Aber, Täubchen! So ein Ausflug
würde dir bestimmt ganz gut tun. 821 01:13:28,439 --> 01:13:31,827 Das ist genau das Richtige
bei deiner Verfassung. 822 01:13:32,696 --> 01:13:34,670 Stellen Sie sich vor: 823 01:13:34,694 --> 01:13:37,128 Wir werden bald verreisen.
Nach Paris. 824 01:13:39,125 --> 01:13:40,168 Ach. 825 01:13:41,036 --> 01:13:45,424 Ja. Vogel hat einen Arzt gefunden,
der eine Therapie kennt. 826 01:13:46,249 --> 01:13:47,596 Gegen das Geschwür. 827 01:13:48,378 --> 01:13:51,593 Oder gegen die Ohnmachtsanfälle
zumindest. 828 01:13:51,766 --> 01:13:54,676 Der mich vielleicht heilen kann. 829 01:13:54,851 --> 01:13:55,893 So? 830 01:13:56,805 --> 01:13:58,847 Ja. Es gibt Hoffnung. 831 01:14:00,019 --> 01:14:03,147 Obwohl die Sache doch ernst scheint. 832 01:14:06,188 --> 01:14:09,378 Was tragen Sie denn
in diesem Köfferchen? 833 01:14:09,402 --> 01:14:10,531 Pistolen? 834 01:14:12,312 --> 01:14:13,442 Nein. 835 01:14:14,441 --> 01:14:16,569 Ich fange Schmetterlinge. 836 01:14:16,656 --> 01:14:21,869 Das benötigt allerlei Zubehör, welches
ich in diesem Köfferchen aufbewahre. 837 01:14:22,999 --> 01:14:25,908 Schmetterlinge? Im November? 838 01:14:26,821 --> 01:14:27,863 Ja. 839 01:15:06,785 --> 01:15:07,827 ♪ 840 01:15:45,358 --> 01:15:46,401 ♪ 841 01:16:27,840 --> 01:16:28,970 ♪ Klopfen ♪ 842 01:16:44,478 --> 01:16:46,737 ♪ Jemand sperrt die Tür auf. ♪ 843 01:16:50,775 --> 01:16:51,992 Verzeihen Sie! 844 01:16:57,074 --> 01:16:58,291 "Mein Täubchen." 845 01:16:59,029 --> 01:17:01,419 "Mein Leben, mein Lebenslicht." 846 01:17:02,375 --> 01:17:05,371 "Mein Alles, mein Hab und Gut." 847 01:17:06,371 --> 01:17:10,497 "Meine Schlösser,
Äcker, Wiesen und Weinberge." 848 01:17:11,888 --> 01:17:18,143 "O Sonne, Mond und Sterne, Himmel
und Erde, Vergangenheit und Zukunft." 849 01:17:20,271 --> 01:17:23,268 "Meine Braut, meine liebe Freundin." 850 01:17:23,312 --> 01:17:27,264 "Mein Herzblut,
meine Eingeweide, mein Augenstern." 851 01:17:30,609 --> 01:17:33,476 "O Liebste, wie nenn ich dich?" 852 01:17:33,563 --> 01:17:37,820 "Mein Goldkind, meine Perle,
mein Edelstein, meine Krone, 853 01:17:37,863 --> 01:17:42,121 meine Königin und Kaiserin,
mein Höchstes und Teuerstes... 854 01:17:42,164 --> 01:17:43,901 Heinrich! 855 01:17:44,032 --> 01:17:45,074 Ja? 856 01:17:46,029 --> 01:17:48,332 Es tut mir leid!
- Es tut mir leid! 857 01:17:48,376 --> 01:17:51,242 Das wollte ich auch gerade sagen. 858 01:17:52,589 --> 01:17:56,454 Mir tut es leid,
jemals gezweifelt zu haben. 859 01:18:06,967 --> 01:18:10,095 "Ach, du bist
mein zweites besseres Ich." 860 01:18:10,139 --> 01:18:14,221 "Meine Tugenden,
meine Verdienste, meine Hoffnung." 861 01:18:55,010 --> 01:18:57,052 ♪ Krähen krächzen. ♪ 862 01:19:31,498 --> 01:19:32,628 ♪ 863 01:20:20,454 --> 01:20:21,497 ♪ 864 01:20:42,303 --> 01:20:45,301 Heinrich! Was ich sagen wollte... 865 01:21:28,261 --> 01:21:30,085 ♪ Klacksen ♪ 866 01:21:49,069 --> 01:21:50,284 ♪ Klacksen ♪ 867 01:22:01,535 --> 01:22:02,578 ♪ 868 01:22:47,319 --> 01:22:51,402 (Für alle Liebe und Güte,
welche du mir, mein Lieber, 869 01:22:51,446 --> 01:22:54,748 in den zwölf Jahren
unserer Verheiratung erwiesen, 870 01:22:54,790 --> 01:22:58,006 (kann ich dir mit Worten
nicht genügsam danken.) 871 01:22:58,048 --> 01:23:02,132 (Dagegen bitte ich dich
von ganzem Herzen um Verzeihung, 872 01:23:02,176 --> 01:23:05,303 (wenn ich dich
irgendworin gekränkt habe.) 873 01:23:05,346 --> 01:23:09,516 (Dort, wo wir uns alle
fehlerfrei wiederfinden werden, 874 01:23:10,168 --> 01:23:12,644 (dort wird alles
ausgeglichen werden.) 875 01:23:14,424 --> 01:23:18,812 (Gott segne Paulinchen,
mein liebes, teures Kind, und gebe, 876 01:23:18,856 --> 01:23:23,894 dass ihr kleines Herz der Milde
und Güte sich ganz öffnen möge, 877 01:23:23,938 --> 01:23:29,063 (damit sie ganz das Ebenbild
ihres liebenswürdigen Vaters werde.) 878 01:23:32,191 --> 01:23:36,274 (Unmöglich kann ich
meiner lieben Mutter schreiben.) 879 01:23:36,317 --> 01:23:39,749 (Sag ihr das Zärtlichste
und Beste in meinem Namen!) 880 01:23:40,661 --> 01:23:42,704 (Leb wohl nochmals!) 881 01:23:53,172 --> 01:23:55,387 ♪ Eine Tür wird geöffnet. ♪ 882 01:24:11,851 --> 01:24:16,195 (Mann:) Es wurde mit
zwei verschiedenen Waffen geschossen. 883 01:24:16,976 --> 01:24:21,146 Die Leichen werden noch heute
zur Obduktion gebracht. 884 01:24:23,188 --> 01:24:27,575 Die Verstorbenen haben weder Brief
noch Nachricht hinterlassen. 885 01:24:27,705 --> 01:24:31,659 Soweit wir das
bis dato feststellen konnten. 886 01:24:38,000 --> 01:24:39,043 ♪ 887 01:25:09,015 --> 01:25:10,058 ♪ 888 01:25:40,378 --> 01:25:43,395 Ach, denken Sie doch nur
an Schlesien! 889 01:25:43,419 --> 01:25:47,565 Der unkultivierte Landmann
war ganz schwindlig gemacht 890 01:25:47,589 --> 01:25:51,953 und zu dem Wahn gebracht,
weil er neuerdings Steuern bezahle, 891 01:25:51,977 --> 01:25:56,277 sei er nun völlig frei,
zu tun und zu lassen, was er wolle! 892 01:25:56,320 --> 01:25:58,208 Es gab sogar Tote! 893 01:25:58,232 --> 01:26:02,358 Der Mensch ist von Natur aus
weder gleich noch frei, 894 01:26:02,402 --> 01:26:06,591 sondern vielmehr in dem,
was er nun einmal ist, gebunden. 895 01:26:06,615 --> 01:26:10,698 Um wie viel näher
dieser Wahrheit ist also ein Staat, 896 01:26:10,742 --> 01:26:14,999 der nicht jedem die Verantwortung
für sich selbst abfordert, 897 01:26:15,043 --> 01:26:19,255 sondern gnädig den Unwissenden
mitgetragen weiß durch eben jene, 898 01:26:19,907 --> 01:26:24,053 die die Elemente aus der Nähe
betrachtet, nur um zu wissen, 899 01:26:24,077 --> 01:26:28,465 wie schwer es auch dann immer
noch ist, das Richtige zu treffen. 900 01:26:29,333 --> 01:26:32,417 Leider ist Preußen nun bald bankrott 901 01:26:32,461 --> 01:26:36,718 und wird wohl nun doch einige
Veränderungen in den Bereichen 902 01:26:36,761 --> 01:26:41,844 der ökonomischeren Nutzung von Land,
Vieh und Leuten durchführen müssen. 903 01:26:41,886 --> 01:26:46,274 Und im Zuge dessen natürlich
auch mehr Freiheit zulassen müssen. 904 01:26:46,318 --> 01:26:51,357 In England hat man ja gesehen, dass
der freie Handel der freien Bürger 905 01:26:51,401 --> 01:26:54,441 zu Wohlstand und Prosperity führen. 906 01:26:54,484 --> 01:26:56,569 Soziale Reformen sind gut. 907 01:26:56,613 --> 01:27:00,628 Führen sie jedoch
zur Gleichstellung aller Subjekte - 908 01:27:00,652 --> 01:27:04,866 und ich erinnere
an die Gewaltexzesse der Jakobiner - 909 01:27:04,910 --> 01:27:07,863 so sind sie verdammungswürdig. 910 01:27:10,991 --> 01:27:14,248 Wenn uns nur die Demokratie
erspart bleibt, 911 01:27:14,292 --> 01:27:17,637 in der alle gebildeten Menschen
überstimmt würden 912 01:27:18,288 --> 01:27:20,678 durch eine Kohorte von Blinden! 913 01:27:35,099 --> 01:27:38,183 Bitte! Wir haben keine Geheimnisse. 914 01:27:44,612 --> 01:27:47,870 Die Obduktion der Madame Vogel
hat ergeben, 915 01:27:48,521 --> 01:27:52,668 dass sämtliche Organe
sich in guter Gesundheit befänden. 916 01:27:52,692 --> 01:27:56,948 Es wurde kein Geschwür
und auch keine Geschwulst gefunden. 917 01:27:56,992 --> 01:27:58,228 Man vermutet nun, 918 01:27:58,252 --> 01:28:03,203 dass es sich doch um ein reines
Nervenleiden gehandelt habe. 919 01:28:03,465 --> 01:28:06,331 Es war wohl doch ein Irrtum. 920 01:28:15,627 --> 01:28:17,799 Es war wohl doch aus Liebe. 921 01:28:34,523 --> 01:28:35,783 ♪ Klaviermusik ♪ 922 01:28:46,165 --> 01:28:51,159 ♪ Wo die Berge so blau 923 01:28:53,244 --> 01:29:00,630 aus dem nebligen Grau
schauen herein, 924 01:29:07,927 --> 01:29:13,052 wo die Sonne verglüht, 925 01:29:15,051 --> 01:29:19,221 wo die Wolke umzieht, 926 01:29:20,524 --> 01:29:22,609 möchte ich sein! 927 01:29:28,778 --> 01:29:30,819 ♪ Möchte ich sein! 928 01:29:40,246 --> 01:29:45,371 ♪ Dort im ruhigen Tal 929 01:29:46,587 --> 01:29:51,626 schweigen Schmerzen und Qual, 930 01:29:56,058 --> 01:30:01,009 wo im Gestein
still die Primel dort sinnt, 931 01:30:03,051 --> 01:30:07,438 weht so leise der Wind, 932 01:30:08,611 --> 01:30:11,347 möchte ich sein! 933 01:30:16,734 --> 01:30:18,906 ♪ Möchte ich sein! 934 01:30:29,461 --> 01:30:34,457 ♪ Hin zum sinnigen Wald 935 01:30:36,628 --> 01:30:39,886 drängt mich Liebesgewalt, 936 01:30:42,841 --> 01:30:46,967 innere Pein, innere Pein. 937 01:30:55,264 --> 01:30:59,434 ♪ Ach, mich zög's nicht von hier, 938 01:31:02,735 --> 01:31:06,819 könnt ich, Traute, bei dir 939 01:31:08,773 --> 01:31:10,815 ewiglich sein! 940 01:31:17,070 --> 01:31:19,329 ♪ Ewiglich sein! 941 01:33:12,947 --> 01:33:15,000 ORF 2016
untertitel@orf.at 77248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.