Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:08,508
[wind blowing]
2
00:00:11,678 --> 00:00:12,762
[metal leg stepping]
3
00:00:16,766 --> 00:00:17,976
What's on your mind?
4
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
I know the plan's been established.
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
But if you could choose
between going to the Offshore
6
00:00:32,532 --> 00:00:33,783
or destroying it...
7
00:00:35,493 --> 00:00:36,619
What would you choose?
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,498
I wanted to go the Offshore my whole life.
9
00:00:40,999 --> 00:00:42,333
There's nothing we can do.
10
00:00:42,917 --> 00:00:44,377
-Oh, no?
-No.
11
00:00:46,212 --> 00:00:47,922
The Shell is our Offshore now.
12
00:00:50,091 --> 00:00:51,843
-Really?
-Really.
13
00:00:54,137 --> 00:00:55,180
[groans]
14
00:01:02,520 --> 00:01:03,480
[moans]
15
00:01:07,484 --> 00:01:08,526
[groans]
16
00:01:14,115 --> 00:01:15,200
[groaning continues]
17
00:01:21,456 --> 00:01:22,707
[echoing]
18
00:01:33,176 --> 00:01:35,678
If my Process isn't done yet, and I pass,
19
00:01:36,096 --> 00:01:37,514
am I going to the Offshore?
20
00:01:37,597 --> 00:01:39,099
That's what you want, right?
21
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
It is.
22
00:01:42,602 --> 00:01:44,729
But I'm not going alone. I need two spots.
23
00:01:46,564 --> 00:01:47,649
Sorry, Glória.
24
00:01:49,526 --> 00:01:51,027
I'm already doing a lot
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,321
by giving you a second chance
in the Process.
26
00:01:56,116 --> 00:01:57,992
Even if it's a family member?
27
00:01:58,326 --> 00:02:00,203
[chuckles] You have to be kidding me.
28
00:02:00,286 --> 00:02:02,163
I don't think you get it, Marcela.
29
00:02:03,081 --> 00:02:04,666
I demand, and you obey.
30
00:02:05,083 --> 00:02:06,626
-Otherwise...
-What?
31
00:02:07,961 --> 00:02:10,463
I'll be stuck in this hole forever?
32
00:02:13,716 --> 00:02:16,177
[Glória]
Otherwise the Offshore will be destroyed.
33
00:02:17,512 --> 00:02:20,098
And you'll regret this
for the rest of your life.
34
00:02:23,685 --> 00:02:27,105
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
35
00:03:24,996 --> 00:03:29,500
"CHAPTER 3: FIRE"
36
00:03:30,793 --> 00:03:32,295
[upbeat music playing]
37
00:03:33,171 --> 00:03:34,631
[indistinct chatter]
38
00:04:06,037 --> 00:04:08,206
What are we doing here, Rafael?
39
00:04:08,706 --> 00:04:10,458
Soon, the RTC will be broken into.
40
00:04:10,541 --> 00:04:13,670
Forget it, Marco.
We have to stick to the original plan.
41
00:04:14,337 --> 00:04:16,798
We already have what matters the most,
the plasma.
42
00:04:16,881 --> 00:04:19,175
If we manage to break into
the power plant--
43
00:04:19,259 --> 00:04:21,719
-Does this look like the power plant?
-You could help
44
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
-instead of just criticizing.
-Me?
45
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
And how am I supposed to help?
46
00:04:26,182 --> 00:04:29,978
You've been tense since we got
to the Offshore. Depressed and annoying.
47
00:04:30,436 --> 00:04:31,688
What's up with you?
48
00:04:33,439 --> 00:04:35,108
I don't know if you noticed,
49
00:04:35,191 --> 00:04:36,776
but we are at my mom's house.
50
00:04:37,443 --> 00:04:39,070
She did that painting.
51
00:04:39,779 --> 00:04:43,533
She painted it while we were going
through shit in the Inland.
52
00:04:44,242 --> 00:04:47,203
That's why we need to stick
to the original plan, Marco.
53
00:04:47,578 --> 00:04:49,664
-Think about your son, damn it!
-I do!
54
00:04:52,041 --> 00:04:53,876
We must put an end to the Process.
55
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
And Verônica's plan is better than yours.
56
00:05:01,092 --> 00:05:03,761
Unless there's a replacement
for the turbine here.
57
00:05:09,684 --> 00:05:10,601
Maybe...
58
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
That girl.
59
00:05:12,353 --> 00:05:15,023
I met her in the Process
when I got to the Offshore.
60
00:05:15,106 --> 00:05:16,524
-What?
-It's a long story,
61
00:05:16,607 --> 00:05:18,359
but she seemed to be into me.
62
00:05:18,443 --> 00:05:21,321
-[chuckles] Congrats, Rafael.
-No, you don't get it.
63
00:05:21,404 --> 00:05:23,531
She works at the power plant.
64
00:05:24,741 --> 00:05:26,492
[door opens]
65
00:05:31,539 --> 00:05:32,749
[door closes]
66
00:05:36,544 --> 00:05:37,712
Is he here?
67
00:05:41,924 --> 00:05:42,842
[snaps]
68
00:05:44,218 --> 00:05:47,555
Glória, think of this
as a gesture of goodwill.
69
00:06:01,402 --> 00:06:02,445
[soft music playing]
70
00:06:08,159 --> 00:06:09,327
[sniffles]
71
00:06:09,911 --> 00:06:10,745
[kisses]
72
00:06:21,881 --> 00:06:22,840
[kisses]
73
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
[kisses]
74
00:06:30,932 --> 00:06:31,766
[sniffs]
75
00:06:31,849 --> 00:06:33,643
You smell like your dad.
76
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
You know?
77
00:06:36,521 --> 00:06:37,605
[Glória] Time's up.
78
00:06:38,106 --> 00:06:39,982
Larissa, take him, please.
79
00:06:47,407 --> 00:06:49,450
Take Maurício and flee the Shell.
80
00:06:50,243 --> 00:06:51,160
[Glória] Let's go.
81
00:06:53,538 --> 00:06:56,165
Should we go back upstairs?
82
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
[door closes]
83
00:07:06,592 --> 00:07:08,886
I hope you had enough time to say goodbye.
84
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
Are you going to let me go?
85
00:07:12,849 --> 00:07:14,809
Are you going to give me what I want?
86
00:07:16,269 --> 00:07:17,395
Two spots?
87
00:07:18,938 --> 00:07:21,065
I did everything you asked, Marcela.
88
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
You can have the spots.
89
00:07:26,696 --> 00:07:30,783
I just hope you choose
someone who deserves it.
90
00:07:32,285 --> 00:07:33,953
And I say that as his mom.
91
00:07:34,662 --> 00:07:36,456
Not as Process Leader.
92
00:07:39,959 --> 00:07:40,918
Now, tell me.
93
00:07:43,504 --> 00:07:45,506
What are they doing in the Offshore?
94
00:07:52,180 --> 00:07:54,599
Trying to detonate
an electromagnetic pulse.
95
00:07:55,349 --> 00:07:57,852
[Marcela] You don't have the technology
to do that.
96
00:07:59,395 --> 00:08:00,813
The generator you gave us.
97
00:08:02,398 --> 00:08:05,359
But how are they getting in
without being noticed?
98
00:08:07,445 --> 00:08:08,279
Michele.
99
00:08:10,156 --> 00:08:12,366
She's in the Process building right now,
100
00:08:12,742 --> 00:08:14,368
sending a part of the generator.
101
00:08:14,452 --> 00:08:15,578
[fan whirring]
102
00:08:33,638 --> 00:08:34,555
[sighs]
103
00:08:36,474 --> 00:08:37,725
[ominous music playing]
104
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
Hey.
105
00:08:58,204 --> 00:08:59,705
What are you doing up?
106
00:09:00,331 --> 00:09:02,833
I was looking for the bathroom.
I have to go.
107
00:09:02,917 --> 00:09:03,834
That sucks.
108
00:09:04,502 --> 00:09:05,711
What sucks?
109
00:09:06,003 --> 00:09:07,547
Having to go to the bathroom.
110
00:09:07,630 --> 00:09:09,549
-It does.
-Yeah, I know.
111
00:09:09,882 --> 00:09:11,968
I just came from there. That way.
112
00:09:12,760 --> 00:09:14,178
Thank you. I didn't know.
113
00:09:14,679 --> 00:09:15,805
-See you.
-See you.
114
00:09:28,651 --> 00:09:29,735
[rattling]
115
00:09:36,450 --> 00:09:37,618
[eerie music playing]
116
00:09:41,038 --> 00:09:41,914
[rattling]
117
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
[clicks]
118
00:10:11,152 --> 00:10:12,403
[snapping]
119
00:10:14,780 --> 00:10:15,990
[explodes]
120
00:10:17,074 --> 00:10:18,492
[chuckles]
121
00:10:35,134 --> 00:10:36,135
[moans]
122
00:10:42,808 --> 00:10:44,310
[rattling]
123
00:10:58,949 --> 00:10:59,909
[thuds]
124
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
Fuck, Michele!
125
00:11:10,127 --> 00:11:13,714
[chuckles] It's working. I made it here.
126
00:11:13,798 --> 00:11:15,591
I can be eliminated now, right?
127
00:11:15,675 --> 00:11:18,886
No, you have to wait until tomorrow,
so it doesn't raise suspicion.
128
00:11:18,969 --> 00:11:19,804
-Okay.
-Let's go.
129
00:11:19,887 --> 00:11:21,055
Okay, let's go.
130
00:11:26,560 --> 00:11:27,812
[crickets chirping]
131
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
[indistinct chatter]
132
00:11:36,070 --> 00:11:38,322
Verônica,
you can't come through here anymore.
133
00:11:38,406 --> 00:11:39,407
Excuse me?
134
00:11:39,490 --> 00:11:42,118
Nair is not allowed to have visitors.
André's orders.
135
00:11:42,201 --> 00:11:45,329
Do you have any idea what you're doing?
Holding a councilor hostage?
136
00:11:45,413 --> 00:11:46,997
[Igor] Nair isn't a councilor anymore.
137
00:11:48,124 --> 00:11:49,709
You're all going insane.
138
00:11:50,292 --> 00:11:51,460
-[beeps]
-[moans]
139
00:11:52,086 --> 00:11:53,087
[sharp ring]
140
00:11:55,798 --> 00:11:56,757
[groans]
141
00:11:57,758 --> 00:11:58,676
[shrieks]
142
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
[gasps]
143
00:12:03,514 --> 00:12:04,598
[banging]
144
00:12:12,064 --> 00:12:15,693
Verônica was arrested.
She couldn't deliver your message to Nair.
145
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
Are you in?
146
00:12:18,446 --> 00:12:21,157
Without you,
we can't break into the RTC tonight.
147
00:12:21,240 --> 00:12:23,284
I don't know.
We haven't convinced Rafael yet.
148
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
But we have to save Verônica.
149
00:12:25,035 --> 00:12:26,412
Where are Rafael and Marco?
150
00:12:27,204 --> 00:12:28,581
[pop music playing]
151
00:12:32,168 --> 00:12:33,878
-Hi.
-[Carla] Hi.
152
00:12:33,961 --> 00:12:36,130
-Do you remember me? [chuckles]
-I do.
153
00:12:36,630 --> 00:12:37,465
We...
154
00:12:38,090 --> 00:12:40,426
were about 85% compatible, right?
155
00:12:40,509 --> 00:12:42,762
-Or was it more?
-It was 87%.
156
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
[Rafael] Right.
157
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
[chuckles] It was more.
158
00:12:46,015 --> 00:12:46,849
I...
159
00:12:47,558 --> 00:12:48,809
It's been a while, right?
160
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
I haven't been out much.
161
00:12:52,813 --> 00:12:54,231
I have a lot of work.
162
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
-You know how it is.
-I do.
163
00:12:56,317 --> 00:12:59,111
I actually don't really like
this place. It's...
164
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
It's too loud.
165
00:13:00,988 --> 00:13:03,741
How about we go somewhere more private?
166
00:13:03,824 --> 00:13:05,701
What do you think you're doing?
167
00:13:06,744 --> 00:13:07,620
What do you mean?
168
00:13:07,703 --> 00:13:11,081
Everybody here knows who you are, asshole.
169
00:13:11,957 --> 00:13:13,584
Go back to the Shell,
170
00:13:14,126 --> 00:13:15,336
you fucking traitor.
171
00:13:18,422 --> 00:13:19,799
Nice, Rafael.
172
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
You convinced me. Your plan is way better.
[chuckles]
173
00:13:25,346 --> 00:13:27,807
Let's go. We need to help
with the RTC break-in.
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
You go, Marco!
175
00:13:30,184 --> 00:13:32,019
You guys don't have any weapons.
176
00:13:32,102 --> 00:13:33,103
It's crazy.
177
00:13:35,022 --> 00:13:36,232
You're gonna get killed.
178
00:13:38,526 --> 00:13:39,693
Stay here then, loser.
179
00:14:17,022 --> 00:14:20,943
[Cássia] We are a little more elegant
here in the Offshore.
180
00:14:22,653 --> 00:14:26,240
Drinking straight from the bottle
isn't appropriate, is it, Rafael?
181
00:14:29,326 --> 00:14:30,369
Hi, Cassia.
182
00:14:32,121 --> 00:14:34,623
Do you want me to call you
Rafael or Tiago?
183
00:14:40,504 --> 00:14:42,131
You here to spy on me?
184
00:14:44,300 --> 00:14:48,345
No, I'm here to offer a drink
to the Offshore's biggest traitor.
185
00:14:59,565 --> 00:15:00,482
[chuckles]
186
00:15:01,609 --> 00:15:02,860
You think it's poisoned?
187
00:15:04,111 --> 00:15:05,195
[chuckles]
188
00:15:05,279 --> 00:15:08,282
I just brought the glass.
You were already drinking.
189
00:15:16,248 --> 00:15:17,082
There.
190
00:15:23,839 --> 00:15:24,798
May I?
191
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
You had a basil leaf in your hair.
192
00:15:31,388 --> 00:15:32,348
[laughing]
193
00:15:36,852 --> 00:15:40,314
A few years ago,
I would have actually tried to poison you.
194
00:15:42,691 --> 00:15:44,151
When I was head of security,
195
00:15:44,234 --> 00:15:46,987
the only thing on my mind
was killing people like you.
196
00:15:50,157 --> 00:15:51,325
But now...
197
00:15:56,747 --> 00:15:57,915
But now what?
198
00:16:01,919 --> 00:16:02,795
Now it's not.
199
00:16:04,922 --> 00:16:06,173
[ominous music playing]
200
00:16:28,237 --> 00:16:29,238
[thuds]
201
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
[rattling]
202
00:16:44,253 --> 00:16:45,170
[panting]
203
00:16:55,514 --> 00:16:56,348
Ariel?
204
00:16:57,182 --> 00:16:58,267
Are you okay?
205
00:16:58,976 --> 00:17:01,437
Yes, I'm just a little bit tired.
206
00:17:01,854 --> 00:17:03,564
The first day was intense.
207
00:17:09,319 --> 00:17:10,696
You have to get used to it.
208
00:17:11,989 --> 00:17:14,366
Especially if you want
to take my place one day.
209
00:17:15,367 --> 00:17:17,578
The candidate's pain is part of the game.
210
00:17:19,455 --> 00:17:20,706
Remember what I told you?
211
00:17:22,416 --> 00:17:25,210
Courage. Conviction.
212
00:17:37,097 --> 00:17:39,808
-[clicks] Hi.
-[Glória] There's a mole from the Shell
213
00:17:39,892 --> 00:17:41,226
in the Process building.
214
00:17:41,310 --> 00:17:42,644
-[Glória] Michele.
-What?
215
00:17:42,728 --> 00:17:43,771
Who is this?
216
00:17:43,854 --> 00:17:46,273
You have to find her now.
I don't have time to explain.
217
00:17:46,356 --> 00:17:47,191
Glória?
218
00:17:48,192 --> 00:17:49,359
[rattling]
219
00:17:52,863 --> 00:17:54,281
[fan whirling]
220
00:17:56,742 --> 00:17:57,576
Shit!
221
00:18:06,960 --> 00:18:07,961
[gulping]
222
00:18:17,179 --> 00:18:18,597
The place is almost empty.
223
00:18:19,681 --> 00:18:21,100
It's okay.
224
00:18:22,392 --> 00:18:24,770
I'm used to being one
of the last ones to leave.
225
00:18:26,355 --> 00:18:29,900
When I was your age,
I never really came to these parties.
226
00:18:29,983 --> 00:18:31,568
-It's not your scene.
-It's not?
227
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
No.
228
00:18:33,237 --> 00:18:34,154
What is it then?
229
00:18:34,738 --> 00:18:39,618
You look like you pull all-nighters
to study the Cause's structure.
230
00:18:42,621 --> 00:18:43,539
[sighs]
231
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
I wasn't always like that.
232
00:18:48,794 --> 00:18:50,629
I was one of the best candidates.
233
00:18:52,589 --> 00:18:53,715
Ezequiel told me.
234
00:18:55,008 --> 00:18:58,053
I was the most focused,
235
00:18:59,888 --> 00:19:01,890
the most productive. I was really fast.
236
00:19:03,642 --> 00:19:05,352
But when I got here...
237
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
my levels of acceptance got worse.
238
00:19:08,856 --> 00:19:10,440
No one knew what to do with me.
239
00:19:11,233 --> 00:19:13,986
So, they sent me to the rehab center.
240
00:19:15,320 --> 00:19:16,738
I couldn't get out of bed.
241
00:19:20,701 --> 00:19:23,328
I didn't know what to do, you know?
242
00:19:24,163 --> 00:19:24,997
So...
243
00:19:26,748 --> 00:19:29,168
-Ezequiel...
-Turned you into...
244
00:19:29,585 --> 00:19:31,378
an exterminator of the Cause.
245
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
No.
246
00:19:32,629 --> 00:19:34,756
No. I like "Offshore heroine" better.
247
00:19:35,382 --> 00:19:37,134
-Really?
-[both chuckle]
248
00:19:37,217 --> 00:19:42,014
-I like this title better.
-It's way more elegant.
249
00:19:42,097 --> 00:19:44,641
Yeah, but the title doesn't matter.
250
00:19:45,767 --> 00:19:49,938
Before Ezequiel promoted me
to head of the Division,
251
00:19:50,022 --> 00:19:51,732
I had to take a test
252
00:19:52,524 --> 00:19:55,110
to see if I was brave enough
to defend the Offshore.
253
00:19:55,694 --> 00:19:58,280
So I had to press a button
254
00:19:59,406 --> 00:20:00,741
to kill a person.
255
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
What about you?
256
00:20:07,456 --> 00:20:08,290
What about me?
257
00:20:10,083 --> 00:20:11,877
Would you pass that test?
258
00:20:13,670 --> 00:20:15,881
I couldn't kill someone
by pressing a button.
259
00:20:20,302 --> 00:20:22,179
But I've shot people.
260
00:20:22,846 --> 00:20:24,097
[Cássia] You have, right?
261
00:20:27,059 --> 00:20:28,143
It's not easy.
262
00:20:30,562 --> 00:20:32,397
And all of that only to find out
263
00:20:33,815 --> 00:20:35,234
Ezequiel was from the Cause.
264
00:20:37,486 --> 00:20:39,279
But it's okay.
265
00:20:40,197 --> 00:20:41,531
Because, deep down...
266
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
it gave my life meaning for a long time.
267
00:20:47,162 --> 00:20:50,540
[Rafael's mother echoes] Stop dreaming
about the Process and help me
268
00:20:50,624 --> 00:20:52,542
-bring food home!
-[Rafael] This isn't my family!
269
00:20:52,626 --> 00:20:54,878
[mother] That doesn't make
any sense! You're the oldest!
270
00:20:54,962 --> 00:20:56,588
-They are your siblings!
-[Rafael] Stop!
271
00:20:56,672 --> 00:21:00,342
You had a ton of children.
You only think about yourself!
272
00:21:00,634 --> 00:21:02,594
You're no help! You're useless!
273
00:21:02,678 --> 00:21:05,555
-[Rafael] I'm useless?
-You will beg to come back,
274
00:21:05,639 --> 00:21:07,641
and I won't let you in!
275
00:21:07,724 --> 00:21:09,101
I'm gonna pass the Process,
276
00:21:09,184 --> 00:21:11,937
so I never have to look
at your fucking face again!
277
00:21:15,899 --> 00:21:17,526
[indistinct chatter]
278
00:21:18,360 --> 00:21:19,695
[thumps] Fuck!
279
00:21:21,280 --> 00:21:27,077
YEAR OF THE 103rd PROCESS
4 YEARS AGO
280
00:21:42,843 --> 00:21:44,052
[exhales]
281
00:21:49,891 --> 00:21:50,976
[gulping]
282
00:21:55,355 --> 00:21:56,690
[distant dog barking]
283
00:22:02,487 --> 00:22:03,447
[sighs]
284
00:22:03,530 --> 00:22:04,656
How old are you?
285
00:22:05,073 --> 00:22:06,199
None of your business.
286
00:22:07,743 --> 00:22:09,161
You don't even look 20 yet.
287
00:22:13,498 --> 00:22:15,083
I'm turning 20 today.
288
00:22:17,836 --> 00:22:19,212
Today is my birthday.
289
00:22:19,296 --> 00:22:20,297
Happy birthday.
290
00:22:20,922 --> 00:22:22,049
Did you have a party?
291
00:22:24,926 --> 00:22:25,844
[sniffs]
292
00:22:28,055 --> 00:22:30,265
You're going to the Process
this year, right?
293
00:22:31,266 --> 00:22:33,560
-Are you excited?
-Fuck the Process.
294
00:22:34,561 --> 00:22:36,313
[Ivana] Turning 20 is very special.
295
00:22:36,396 --> 00:22:37,898
For whom? Not for me.
296
00:22:43,612 --> 00:22:45,113
[Ivana] What's your name?
297
00:22:45,530 --> 00:22:46,990
-Give it back.
-What's your name?
298
00:22:47,074 --> 00:22:50,619
No, no, no, no, no!
Give it back! Give me that!
299
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
[thuds]
300
00:22:52,329 --> 00:22:54,373
Tiago! Tiago, damn it!
301
00:22:54,456 --> 00:22:55,290
[Ivana] Tiago.
302
00:23:00,504 --> 00:23:01,463
[bangs]
303
00:23:02,089 --> 00:23:04,966
-Why did you do that?
-Have you heard of the Cause, Tiago?
304
00:23:07,052 --> 00:23:08,637
[sniffs] Is that what you want?
305
00:23:09,262 --> 00:23:13,767
[panting] You want me to ruin my life
even further by supporting this shit?
306
00:23:16,978 --> 00:23:19,147
Don't you want a reason to be proud?
307
00:23:19,898 --> 00:23:21,733
Your life to be meaningful?
308
00:23:21,817 --> 00:23:25,237
[echoing] Your life to be meaningful?
309
00:23:27,614 --> 00:23:29,366
For you it was the Division,
310
00:23:31,034 --> 00:23:32,452
and for me it was the Cause.
311
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
At least I was on the right side.
312
00:23:39,418 --> 00:23:40,877
[soft music playing]
313
00:23:44,005 --> 00:23:45,966
Everything is so clear at your age.
314
00:23:48,176 --> 00:23:49,344
But at my age,
315
00:23:49,428 --> 00:23:52,305
I can see how stupid I was at your age.
316
00:23:58,812 --> 00:23:59,729
Are you leaving?
317
00:24:01,022 --> 00:24:02,023
We are leaving.
318
00:24:05,485 --> 00:24:06,945
-[drums playing]
-[thuds]
319
00:24:08,321 --> 00:24:09,364
[kissing]
320
00:24:09,448 --> 00:24:10,365
[panting]
321
00:24:30,177 --> 00:24:31,386
-[Ariel] Candidates...
-No!
322
00:24:31,470 --> 00:24:33,472
[Ariel] Please head to the main lobby.
323
00:24:34,681 --> 00:24:36,975
Attention, all candidates.
324
00:24:37,058 --> 00:24:39,269
Please head to the main lobby.
325
00:24:40,770 --> 00:24:43,315
Attention, all candidates.
326
00:24:43,398 --> 00:24:45,484
Please head to the main lobby.
327
00:24:50,071 --> 00:24:51,281
[scattered murmuring]
328
00:24:53,283 --> 00:24:54,993
The next test is her.
329
00:24:56,411 --> 00:24:59,247
The goal is to catch
the mole from the Shell.
330
00:24:59,331 --> 00:25:00,207
Michele.
331
00:25:00,582 --> 00:25:04,002
We have intel that she's inside
the building trying to escape.
332
00:25:04,085 --> 00:25:07,005
She wants to destroy all of your dreams.
333
00:25:09,090 --> 00:25:10,592
Split up in groups,
334
00:25:10,967 --> 00:25:12,219
and bring her to me.
335
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
Do whatever it takes.
336
00:25:13,720 --> 00:25:15,138
Let's catch this rat!
337
00:25:15,222 --> 00:25:16,348
[cheering]
338
00:25:22,103 --> 00:25:23,355
[distant cheering]
339
00:25:37,744 --> 00:25:38,954
[indistinct chatter]
340
00:26:01,518 --> 00:26:02,686
[eerie music playing]
341
00:26:12,696 --> 00:26:13,530
[groans]
342
00:26:33,300 --> 00:26:34,968
[eerie music intensifies]
343
00:27:10,045 --> 00:27:11,171
[exhales]
344
00:27:13,673 --> 00:27:14,633
[gun cocks]
345
00:27:19,888 --> 00:27:20,847
[exhales]
346
00:27:26,686 --> 00:27:27,896
[Cássia] Open your hand.
347
00:27:36,112 --> 00:27:38,823
Now you can be the Offshore heroine again.
348
00:27:39,199 --> 00:27:40,492
Why do you want the ring?
349
00:27:42,452 --> 00:27:43,662
I'm not telling you.
350
00:27:45,664 --> 00:27:48,833
Are you negotiating with the losers
who want to take down André?
351
00:27:52,045 --> 00:27:52,879
No.
352
00:27:53,421 --> 00:27:55,382
No. They have nothing to do with this.
353
00:27:56,174 --> 00:27:58,843
I planned this all by myself. I...
354
00:27:59,844 --> 00:28:01,554
[ethereal music playing]
355
00:28:04,641 --> 00:28:05,475
Take it.
356
00:28:16,444 --> 00:28:17,362
[Rafael] Why?
357
00:28:20,323 --> 00:28:22,992
Whatever you do,
you won't be able to change anything.
358
00:28:26,496 --> 00:28:28,081
You'll understand that one day.
359
00:28:32,127 --> 00:28:32,961
But go ahead.
360
00:28:35,630 --> 00:28:37,757
Do something while you still believe.
361
00:28:46,808 --> 00:28:47,934
[crickets chirping]
362
00:28:58,653 --> 00:29:00,029
We can't go any further.
363
00:29:00,113 --> 00:29:01,114
Now it's all you.
364
00:29:02,407 --> 00:29:05,410
You have to turn off the devices
in the control room.
365
00:29:05,952 --> 00:29:07,620
-Good luck.
-Are you ready?
366
00:29:08,955 --> 00:29:10,540
[eerie music playing]
367
00:29:24,471 --> 00:29:27,724
The prisoners are over there,
and the control room is up the ramp.
368
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
Okay. Natália and Elisa will turn
the devices off.
369
00:29:30,185 --> 00:29:33,021
-Marco and I will release the prisoners.
-Okay. Let's go.
370
00:29:37,358 --> 00:29:41,905
OFFSHORE SECURITY DIVISION
371
00:29:55,752 --> 00:29:57,587
[eerie music continues]
372
00:30:10,016 --> 00:30:10,975
[breaks open]
373
00:30:11,935 --> 00:30:12,852
Come on!
374
00:30:16,898 --> 00:30:17,941
[hammering]
375
00:30:23,029 --> 00:30:23,863
Verônica.
376
00:30:23,947 --> 00:30:24,906
Joana...
377
00:30:26,449 --> 00:30:27,534
[both chuckle]
378
00:30:29,536 --> 00:30:30,578
Let's go.
379
00:30:38,419 --> 00:30:40,338
Someone's coming. Hide.
380
00:30:53,977 --> 00:30:55,061
[panting]
381
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
We can't go any further.
382
00:31:14,080 --> 00:31:17,041
-Relax, they'll turn it off.
-I'll release the others.
383
00:31:20,169 --> 00:31:21,170
[slides]
384
00:31:28,386 --> 00:31:29,762
[suspenseful music playing]
385
00:31:41,524 --> 00:31:42,692
[panting]
386
00:31:42,775 --> 00:31:44,360
We have to turn this off.
387
00:31:45,695 --> 00:31:50,366
REGISTER BLOCKING
388
00:31:50,450 --> 00:31:51,492
RTC
389
00:31:53,161 --> 00:31:54,162
OFF
390
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
They did it. Let's go.
391
00:31:59,250 --> 00:32:00,418
[action music playing]
392
00:32:00,501 --> 00:32:01,377
[gasps]
393
00:32:01,878 --> 00:32:02,962
Formation!
394
00:32:03,046 --> 00:32:03,922
[both gasp]
395
00:32:05,381 --> 00:32:06,507
[gun firing]
396
00:32:07,842 --> 00:32:09,344
Hurry up!
397
00:32:11,387 --> 00:32:12,347
Come on.
398
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
[Joana] Open up!
399
00:32:16,434 --> 00:32:17,727
[Verônica] It's locked!
400
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
[gun firing continues]
401
00:32:20,104 --> 00:32:21,189
[soldiers clamoring]
402
00:32:26,861 --> 00:32:27,904
[crying]
403
00:32:31,532 --> 00:32:32,617
[sobbing]
404
00:32:33,952 --> 00:32:34,994
[thudding]
405
00:32:35,954 --> 00:32:37,330
[footsteps in slow motion]
406
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
[Rafael] Hi.
407
00:32:49,926 --> 00:32:50,969
[sighs]
408
00:32:51,928 --> 00:32:54,430
I came to see how you're holding up
without me.
409
00:32:56,975 --> 00:32:58,518
Why did you decide to save us?
410
00:33:02,897 --> 00:33:03,856
[sighs]
411
00:33:06,818 --> 00:33:09,153
I'm just doing something
while I still believe.
412
00:33:22,750 --> 00:33:24,168
[indistinct chatter]
413
00:33:38,725 --> 00:33:39,809
[panting]
414
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
[footsteps approaching]
415
00:34:07,003 --> 00:34:08,796
[Pedro] It's her! Grab her!
416
00:34:09,172 --> 00:34:11,466
I got you! Come here, you traitor.
417
00:34:11,924 --> 00:34:12,884
[grunts]
418
00:34:12,967 --> 00:34:15,178
-Calm down!
-Grab her!
419
00:34:15,261 --> 00:34:16,763
-Grab her, damn it!
-Calm down!
420
00:34:16,846 --> 00:34:18,931
-No!
-Shut up, traitor!
421
00:34:19,015 --> 00:34:21,517
-[Neira] Let's take her to André.
-What? Are you dumb?
422
00:34:21,601 --> 00:34:25,063
Just like that? She's a traitor, a mole.
Let's end her.
423
00:34:25,146 --> 00:34:26,856
-I'm not against you.
-[Pedro] Shut up.
424
00:34:26,939 --> 00:34:28,900
-Let her talk.
-[Pedro] No way.
425
00:34:28,983 --> 00:34:30,943
-Let her talk!
-Let's break her leg.
426
00:34:31,027 --> 00:34:32,904
-No, please.
-I know who she is.
427
00:34:32,987 --> 00:34:34,614
I know her. She's André's sister.
428
00:34:34,697 --> 00:34:36,616
-How do you know?
-She's the Shell's founder.
429
00:34:36,699 --> 00:34:37,784
My brother told me.
430
00:34:37,867 --> 00:34:42,246
-One more reason to end her!
-Pedro, put yourself in André's shoes.
431
00:34:42,330 --> 00:34:44,707
If she was my sister,
I would want to end her myself.
432
00:35:01,682 --> 00:35:02,558
It's time.
433
00:35:03,935 --> 00:35:07,605
-I thought you had given up.
-I don’t go back on a decision.
434
00:35:09,148 --> 00:35:10,441
Come on. Come on.
435
00:35:16,155 --> 00:35:18,074
[whispering] That way. Glória...
436
00:35:20,076 --> 00:35:22,954
I always knew you were different
from the others.
437
00:35:24,372 --> 00:35:25,456
Special.
438
00:35:35,133 --> 00:35:36,259
And now...
439
00:35:36,926 --> 00:35:39,679
you will prove to me that you deserve it.
440
00:35:40,012 --> 00:35:43,599
You're gonna do
what I should've done a long time ago.
441
00:35:49,897 --> 00:35:52,191
This is your final test.
442
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
[dramatic music playing]
443
00:36:08,666 --> 00:36:09,542
Thank you.
444
00:36:11,127 --> 00:36:12,044
Thank you.
445
00:36:13,296 --> 00:36:16,299
I'm getting the weapons
to take to the Division building.
446
00:36:17,675 --> 00:36:20,678
-You can leave this one with me.
-It's better if we take it.
447
00:36:24,599 --> 00:36:26,601
I was the one who got you the weapons.
448
00:36:27,476 --> 00:36:29,187
Things changed around here, right?
449
00:36:30,229 --> 00:36:33,107
-You can trust me.
-It's not about trust.
450
00:36:33,608 --> 00:36:35,401
The weapons belong to the Offshore.
451
00:36:42,241 --> 00:36:43,910
Are we gonna have an issue?
452
00:36:52,877 --> 00:36:53,711
The ring too.
453
00:37:03,888 --> 00:37:04,722
Thank you.
454
00:37:13,147 --> 00:37:16,067
Bring Nair and the councilors
as soon as possible.
455
00:37:16,442 --> 00:37:17,276
Okay.
456
00:37:20,321 --> 00:37:21,572
-Verônica.
-Joana.
457
00:37:22,698 --> 00:37:25,701
Do you have a minute?
I need to talk to you.
458
00:37:26,202 --> 00:37:27,203
Sure.
459
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
It won't take long.
460
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
I've been meaning to ask you.
461
00:37:36,170 --> 00:37:38,881
Before you passed the Process,
462
00:37:42,051 --> 00:37:43,177
did you have children?
463
00:37:46,013 --> 00:37:46,973
[chuckling softly]
464
00:37:54,981 --> 00:37:55,898
No, Joana.
465
00:37:58,484 --> 00:37:59,860
I never had children.
466
00:38:03,823 --> 00:38:06,701
But I figured you were going
to ask me that.
467
00:38:11,580 --> 00:38:13,082
When people get here,
468
00:38:14,750 --> 00:38:18,212
they always search for family,
a relative, a friend.
469
00:38:19,630 --> 00:38:20,798
I did that.
470
00:38:21,340 --> 00:38:22,717
Nair did that.
471
00:38:26,721 --> 00:38:29,181
I saw the way you looked at me
when you got here.
472
00:38:29,807 --> 00:38:30,725
[chuckles]
473
00:38:31,434 --> 00:38:32,852
It was this same exact look.
474
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
I knew that, at some point,
475
00:38:40,860 --> 00:38:43,779
you would think I was family.
476
00:38:45,323 --> 00:38:46,574
Your mother, maybe.
477
00:38:51,412 --> 00:38:53,164
Why didn't you say anything?
478
00:38:55,541 --> 00:38:57,668
Because I like you, Joana.
479
00:38:58,586 --> 00:38:59,628
[choking]
480
00:39:00,338 --> 00:39:01,380
[sobbing]
481
00:39:12,475 --> 00:39:13,434
Let's go, Glória.
482
00:39:15,019 --> 00:39:16,937
We have to get out of here.
483
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
Let's go.
484
00:39:28,866 --> 00:39:30,618
Will you give me the two spots?
485
00:39:31,452 --> 00:39:32,745
To you and Marco.
486
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
It's not for Marco.
487
00:39:41,921 --> 00:39:43,339
It's for me and my son.
488
00:39:49,303 --> 00:39:51,263
-But if that's a problem--
-No.
489
00:39:53,265 --> 00:39:54,183
No problem at all.
490
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
You have to think
of a better future for you.
491
00:39:58,521 --> 00:39:59,522
And your son.
492
00:40:01,107 --> 00:40:02,525
And not look back.
493
00:40:03,067 --> 00:40:03,901
Okay?
494
00:40:07,405 --> 00:40:08,656
Come on, Glória.
495
00:40:08,989 --> 00:40:10,241
[eerie music playing]
496
00:40:38,811 --> 00:40:40,396
[eerie music intensifies]
497
00:40:51,699 --> 00:40:52,658
[glass shatters]
498
00:40:53,951 --> 00:40:55,035
[blazing]
499
00:40:59,999 --> 00:41:00,916
[raging]
500
00:41:14,889 --> 00:41:16,182
[exploding]
501
00:41:27,359 --> 00:41:29,528
Welcome to the 3%.
502
00:41:29,904 --> 00:41:30,863
[fire crackling]
503
00:41:32,239 --> 00:41:33,115
Come on.
504
00:41:39,163 --> 00:41:43,626
Fire! Fire! Fire!
505
00:41:43,709 --> 00:41:45,669
Wake up!
506
00:41:45,753 --> 00:41:47,213
Fire!
507
00:41:47,296 --> 00:41:48,130
Run!
508
00:41:48,464 --> 00:41:49,298
Fire!
509
00:41:49,715 --> 00:41:50,758
Hurry!
510
00:41:52,092 --> 00:41:53,010
[thuds]
511
00:41:55,095 --> 00:41:55,971
[roaring]
512
00:41:56,472 --> 00:41:57,389
[clamoring]
513
00:41:59,058 --> 00:42:01,143
Hurry! This way!
514
00:42:07,525 --> 00:42:08,984
Shit.
515
00:42:10,986 --> 00:42:12,196
Wake up!
516
00:42:12,279 --> 00:42:13,989
Fire! Let's go!
517
00:42:14,073 --> 00:42:15,991
Come on! Hurry up!
518
00:42:16,534 --> 00:42:17,660
Guys, fire!
519
00:42:17,743 --> 00:42:18,786
Fire! Let's go!
520
00:42:18,994 --> 00:42:19,995
Go!
521
00:42:22,081 --> 00:42:23,165
[shouting]
522
00:42:25,960 --> 00:42:26,794
Come on!
523
00:42:33,008 --> 00:42:33,926
Maurício!
524
00:42:49,066 --> 00:42:50,150
[soft music playing]
525
00:43:05,749 --> 00:43:06,709
[blazing]
526
00:43:21,181 --> 00:43:22,391
[crackling]
527
00:43:36,280 --> 00:43:37,323
[clamoring]
528
00:43:52,463 --> 00:43:53,547
[vomiting]
529
00:43:54,506 --> 00:43:55,549
[coughing]
530
00:44:09,063 --> 00:44:10,439
[somber music playing]
531
00:44:50,771 --> 00:44:53,232
I thought you were going
to run away without me.
532
00:44:54,858 --> 00:44:57,695
I don’t go back on a decision either.
533
00:45:01,407 --> 00:45:02,282
Let's go.
534
00:45:11,667 --> 00:45:12,710
[blazing]
535
00:45:18,674 --> 00:45:19,717
[crackling]
536
00:45:31,603 --> 00:45:32,521
[thuds]
537
00:45:56,628 --> 00:45:57,838
Here to see me, Michele?
538
00:45:58,255 --> 00:45:59,381
Great test, André.
539
00:46:00,090 --> 00:46:02,509
Using your candidates
to do your dirty work.
540
00:46:03,635 --> 00:46:07,222
So they really are siblings, huh, Toledo?
541
00:46:07,306 --> 00:46:08,140
Nice, man!
542
00:46:08,223 --> 00:46:09,683
Shit.
543
00:46:09,767 --> 00:46:11,643
André, what are you gonna do to her?
544
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
André...
545
00:46:13,145 --> 00:46:15,606
-It's not a good time, Ariel.
-Commander Marcela.
546
00:46:16,482 --> 00:46:17,316
She's here.
547
00:46:23,530 --> 00:46:24,823
I'll deal with you later.
548
00:46:27,701 --> 00:46:29,077
[gate rattling]
549
00:46:42,549 --> 00:46:44,301
I know I shouldn't worry about you.
550
00:46:44,384 --> 00:46:46,887
I should ask what is happening here,
551
00:46:47,137 --> 00:46:49,056
but we have more pressing matters.
552
00:46:49,681 --> 00:46:50,808
Did you get Michele?
553
00:46:51,141 --> 00:46:51,975
Of course.
554
00:46:52,434 --> 00:46:53,936
Did she send the turbine?
555
00:46:55,020 --> 00:46:56,438
What are you talking about?
556
00:46:56,563 --> 00:46:59,191
The generator part that will generate
a pulse, André.
557
00:47:00,609 --> 00:47:01,443
No.
558
00:47:02,319 --> 00:47:03,737
You didn't warn me in time.
559
00:47:05,489 --> 00:47:07,699
You didn't stop it in time.
560
00:47:08,283 --> 00:47:10,786
The Offshore is in great danger.
561
00:47:10,869 --> 00:47:11,954
Where are you going?
562
00:47:12,579 --> 00:47:15,874
I'm going to the Offshore to fix
the mess you made when I wasn't there.
563
00:47:15,958 --> 00:47:19,419
In the meantime, you can be in charge
of the Process on my behalf.
564
00:47:19,503 --> 00:47:20,337
No.
565
00:47:21,046 --> 00:47:23,298
I'll continue to be in charge
of the Process.
566
00:47:23,382 --> 00:47:26,260
You'll go get the five people
from the Shell on my behalf.
567
00:47:26,677 --> 00:47:29,638
We are gonna figure this out
when I get back, okay?
568
00:47:29,972 --> 00:47:32,558
Now I have to deal
with something more important.
569
00:47:35,310 --> 00:47:38,146
After I leave, take her to a room.
She's one of us now.
570
00:47:38,230 --> 00:47:40,232
[Glória] But I'm going with you, right?
571
00:47:44,194 --> 00:47:45,362
I did my part.
572
00:47:45,863 --> 00:47:47,739
And I'll do mine.
573
00:47:49,199 --> 00:47:52,494
You'll go right after you have your baby.
574
00:47:54,246 --> 00:47:56,123
And then your baby will go too.
575
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
In 20 years.
576
00:48:01,837 --> 00:48:02,671
Marcela...
577
00:48:04,756 --> 00:48:06,466
look at what I did to the Shell.
578
00:48:07,885 --> 00:48:09,303
That's how it was for me.
579
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
First I had my baby, and then I left.
580
00:48:16,184 --> 00:48:18,228
Why would it be different for you?
581
00:48:21,982 --> 00:48:23,317
But don't worry.
582
00:48:24,818 --> 00:48:26,069
You will go soon.
583
00:48:28,447 --> 00:48:30,532
And he'll pass, too, when the time comes.
584
00:48:31,366 --> 00:48:32,409
I'm sure.
585
00:48:33,994 --> 00:48:35,120
He's my grandson.
586
00:48:46,798 --> 00:48:48,592
Our orders were clear.
587
00:48:49,259 --> 00:48:53,013
You have to stop your Process immediately
and go back to the Offshore.
588
00:48:53,513 --> 00:48:56,516
-I'm not going to stop--
-You'll get on the first submarine.
589
00:48:56,600 --> 00:48:59,519
You allied with a traitor from the Shell
to take me down.
590
00:48:59,603 --> 00:49:02,773
-People from the Cause.
-We allied with whom was necessary.
591
00:49:02,856 --> 00:49:03,941
They used you.
592
00:49:04,274 --> 00:49:06,860
They went there to explode
an electromagnetic pulse.
593
00:49:07,235 --> 00:49:10,739
Their part of the bomb will arrive
to the Offshore soon.
594
00:49:12,950 --> 00:49:14,284
[dramatic music playing]
595
00:49:28,382 --> 00:49:29,758
You're either with me,
596
00:49:30,759 --> 00:49:32,094
or against me.
597
00:49:32,844 --> 00:49:33,679
What will it be?
39296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.