All language subtitles for 3 p S04E03.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:08,508 [wind blowing] 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,762 [metal leg stepping] 3 00:00:16,766 --> 00:00:17,976 What's on your mind? 4 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 I know the plan's been established. 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 But if you could choose between going to the Offshore 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,783 or destroying it... 7 00:00:35,493 --> 00:00:36,619 What would you choose? 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,498 I wanted to go the Offshore my whole life. 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,333 There's nothing we can do. 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,377 -Oh, no? -No. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,922 The Shell is our Offshore now. 12 00:00:50,091 --> 00:00:51,843 -Really? -Really. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,180 [groans] 14 00:01:02,520 --> 00:01:03,480 [moans] 15 00:01:07,484 --> 00:01:08,526 [groans] 16 00:01:14,115 --> 00:01:15,200 [groaning continues] 17 00:01:21,456 --> 00:01:22,707 [echoing] 18 00:01:33,176 --> 00:01:35,678 If my Process isn't done yet, and I pass, 19 00:01:36,096 --> 00:01:37,514 am I going to the Offshore? 20 00:01:37,597 --> 00:01:39,099 That's what you want, right? 21 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 It is. 22 00:01:42,602 --> 00:01:44,729 But I'm not going alone. I need two spots. 23 00:01:46,564 --> 00:01:47,649 Sorry, Glória. 24 00:01:49,526 --> 00:01:51,027 I'm already doing a lot 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,321 by giving you a second chance in the Process. 26 00:01:56,116 --> 00:01:57,992 Even if it's a family member? 27 00:01:58,326 --> 00:02:00,203 [chuckles] You have to be kidding me. 28 00:02:00,286 --> 00:02:02,163 I don't think you get it, Marcela. 29 00:02:03,081 --> 00:02:04,666 I demand, and you obey. 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,626 -Otherwise... -What? 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,463 I'll be stuck in this hole forever? 32 00:02:13,716 --> 00:02:16,177 [Glória] Otherwise the Offshore will be destroyed. 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,098 And you'll regret this for the rest of your life. 34 00:02:23,685 --> 00:02:27,105 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 35 00:03:24,996 --> 00:03:29,500 "CHAPTER 3: FIRE" 36 00:03:30,793 --> 00:03:32,295 [upbeat music playing] 37 00:03:33,171 --> 00:03:34,631 [indistinct chatter] 38 00:04:06,037 --> 00:04:08,206 What are we doing here, Rafael? 39 00:04:08,706 --> 00:04:10,458 Soon, the RTC will be broken into. 40 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Forget it, Marco. We have to stick to the original plan. 41 00:04:14,337 --> 00:04:16,798 We already have what matters the most, the plasma. 42 00:04:16,881 --> 00:04:19,175 If we manage to break into the power plant-- 43 00:04:19,259 --> 00:04:21,719 -Does this look like the power plant? -You could help 44 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 -instead of just criticizing. -Me? 45 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 And how am I supposed to help? 46 00:04:26,182 --> 00:04:29,978 You've been tense since we got to the Offshore. Depressed and annoying. 47 00:04:30,436 --> 00:04:31,688 What's up with you? 48 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 I don't know if you noticed, 49 00:04:35,191 --> 00:04:36,776 but we are at my mom's house. 50 00:04:37,443 --> 00:04:39,070 She did that painting. 51 00:04:39,779 --> 00:04:43,533 She painted it while we were going through shit in the Inland. 52 00:04:44,242 --> 00:04:47,203 That's why we need to stick to the original plan, Marco. 53 00:04:47,578 --> 00:04:49,664 -Think about your son, damn it! -I do! 54 00:04:52,041 --> 00:04:53,876 We must put an end to the Process. 55 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 And Verônica's plan is better than yours. 56 00:05:01,092 --> 00:05:03,761 Unless there's a replacement for the turbine here. 57 00:05:09,684 --> 00:05:10,601 Maybe... 58 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 That girl. 59 00:05:12,353 --> 00:05:15,023 I met her in the Process when I got to the Offshore. 60 00:05:15,106 --> 00:05:16,524 -What? -It's a long story, 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 but she seemed to be into me. 62 00:05:18,443 --> 00:05:21,321 -[chuckles] Congrats, Rafael. -No, you don't get it. 63 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 She works at the power plant. 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,492 [door opens] 65 00:05:31,539 --> 00:05:32,749 [door closes] 66 00:05:36,544 --> 00:05:37,712 Is he here? 67 00:05:41,924 --> 00:05:42,842 [snaps] 68 00:05:44,218 --> 00:05:47,555 Glória, think of this as a gesture of goodwill. 69 00:06:01,402 --> 00:06:02,445 [soft music playing] 70 00:06:08,159 --> 00:06:09,327 [sniffles] 71 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 [kisses] 72 00:06:21,881 --> 00:06:22,840 [kisses] 73 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 [kisses] 74 00:06:30,932 --> 00:06:31,766 [sniffs] 75 00:06:31,849 --> 00:06:33,643 You smell like your dad. 76 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 You know? 77 00:06:36,521 --> 00:06:37,605 [Glória] Time's up. 78 00:06:38,106 --> 00:06:39,982 Larissa, take him, please. 79 00:06:47,407 --> 00:06:49,450 Take Maurício and flee the Shell. 80 00:06:50,243 --> 00:06:51,160 [Glória] Let's go. 81 00:06:53,538 --> 00:06:56,165 Should we go back upstairs? 82 00:06:57,625 --> 00:06:59,127 [door closes] 83 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 I hope you had enough time to say goodbye. 84 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Are you going to let me go? 85 00:07:12,849 --> 00:07:14,809 Are you going to give me what I want? 86 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 Two spots? 87 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 I did everything you asked, Marcela. 88 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 You can have the spots. 89 00:07:26,696 --> 00:07:30,783 I just hope you choose someone who deserves it. 90 00:07:32,285 --> 00:07:33,953 And I say that as his mom. 91 00:07:34,662 --> 00:07:36,456 Not as Process Leader. 92 00:07:39,959 --> 00:07:40,918 Now, tell me. 93 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 What are they doing in the Offshore? 94 00:07:52,180 --> 00:07:54,599 Trying to detonate an electromagnetic pulse. 95 00:07:55,349 --> 00:07:57,852 [Marcela] You don't have the technology to do that. 96 00:07:59,395 --> 00:08:00,813 The generator you gave us. 97 00:08:02,398 --> 00:08:05,359 But how are they getting in without being noticed? 98 00:08:07,445 --> 00:08:08,279 Michele. 99 00:08:10,156 --> 00:08:12,366 She's in the Process building right now, 100 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 sending a part of the generator. 101 00:08:14,452 --> 00:08:15,578 [fan whirring] 102 00:08:33,638 --> 00:08:34,555 [sighs] 103 00:08:36,474 --> 00:08:37,725 [ominous music playing] 104 00:08:55,868 --> 00:08:56,702 Hey. 105 00:08:58,204 --> 00:08:59,705 What are you doing up? 106 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 I was looking for the bathroom. I have to go. 107 00:09:02,917 --> 00:09:03,834 That sucks. 108 00:09:04,502 --> 00:09:05,711 What sucks? 109 00:09:06,003 --> 00:09:07,547 Having to go to the bathroom. 110 00:09:07,630 --> 00:09:09,549 -It does. -Yeah, I know. 111 00:09:09,882 --> 00:09:11,968 I just came from there. That way. 112 00:09:12,760 --> 00:09:14,178 Thank you. I didn't know. 113 00:09:14,679 --> 00:09:15,805 -See you. -See you. 114 00:09:28,651 --> 00:09:29,735 [rattling] 115 00:09:36,450 --> 00:09:37,618 [eerie music playing] 116 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 [rattling] 117 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 [clicks] 118 00:10:11,152 --> 00:10:12,403 [snapping] 119 00:10:14,780 --> 00:10:15,990 [explodes] 120 00:10:17,074 --> 00:10:18,492 [chuckles] 121 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 [moans] 122 00:10:42,808 --> 00:10:44,310 [rattling] 123 00:10:58,949 --> 00:10:59,909 [thuds] 124 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 Fuck, Michele! 125 00:11:10,127 --> 00:11:13,714 [chuckles] It's working. I made it here. 126 00:11:13,798 --> 00:11:15,591 I can be eliminated now, right? 127 00:11:15,675 --> 00:11:18,886 No, you have to wait until tomorrow, so it doesn't raise suspicion. 128 00:11:18,969 --> 00:11:19,804 -Okay. -Let's go. 129 00:11:19,887 --> 00:11:21,055 Okay, let's go. 130 00:11:26,560 --> 00:11:27,812 [crickets chirping] 131 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 [indistinct chatter] 132 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 Verônica, you can't come through here anymore. 133 00:11:38,406 --> 00:11:39,407 Excuse me? 134 00:11:39,490 --> 00:11:42,118 Nair is not allowed to have visitors. André's orders. 135 00:11:42,201 --> 00:11:45,329 Do you have any idea what you're doing? Holding a councilor hostage? 136 00:11:45,413 --> 00:11:46,997 [Igor] Nair isn't a councilor anymore. 137 00:11:48,124 --> 00:11:49,709 You're all going insane. 138 00:11:50,292 --> 00:11:51,460 -[beeps] -[moans] 139 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 [sharp ring] 140 00:11:55,798 --> 00:11:56,757 [groans] 141 00:11:57,758 --> 00:11:58,676 [shrieks] 142 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 [gasps] 143 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 [banging] 144 00:12:12,064 --> 00:12:15,693 Verônica was arrested. She couldn't deliver your message to Nair. 145 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Are you in? 146 00:12:18,446 --> 00:12:21,157 Without you, we can't break into the RTC tonight. 147 00:12:21,240 --> 00:12:23,284 I don't know. We haven't convinced Rafael yet. 148 00:12:23,367 --> 00:12:24,952 But we have to save Verônica. 149 00:12:25,035 --> 00:12:26,412 Where are Rafael and Marco? 150 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 [pop music playing] 151 00:12:32,168 --> 00:12:33,878 -Hi. -[Carla] Hi. 152 00:12:33,961 --> 00:12:36,130 -Do you remember me? [chuckles] -I do. 153 00:12:36,630 --> 00:12:37,465 We... 154 00:12:38,090 --> 00:12:40,426 were about 85% compatible, right? 155 00:12:40,509 --> 00:12:42,762 -Or was it more? -It was 87%. 156 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 [Rafael] Right. 157 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 [chuckles] It was more. 158 00:12:46,015 --> 00:12:46,849 I... 159 00:12:47,558 --> 00:12:48,809 It's been a while, right? 160 00:12:49,393 --> 00:12:51,937 I haven't been out much. 161 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 I have a lot of work. 162 00:12:54,315 --> 00:12:55,733 -You know how it is. -I do. 163 00:12:56,317 --> 00:12:59,111 I actually don't really like this place. It's... 164 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 It's too loud. 165 00:13:00,988 --> 00:13:03,741 How about we go somewhere more private? 166 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 What do you think you're doing? 167 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 What do you mean? 168 00:13:07,703 --> 00:13:11,081 Everybody here knows who you are, asshole. 169 00:13:11,957 --> 00:13:13,584 Go back to the Shell, 170 00:13:14,126 --> 00:13:15,336 you fucking traitor. 171 00:13:18,422 --> 00:13:19,799 Nice, Rafael. 172 00:13:19,882 --> 00:13:22,593 You convinced me. Your plan is way better. [chuckles] 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,807 Let's go. We need to help with the RTC break-in. 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 You go, Marco! 175 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 You guys don't have any weapons. 176 00:13:32,102 --> 00:13:33,103 It's crazy. 177 00:13:35,022 --> 00:13:36,232 You're gonna get killed. 178 00:13:38,526 --> 00:13:39,693 Stay here then, loser. 179 00:14:17,022 --> 00:14:20,943 [Cássia] We are a little more elegant here in the Offshore. 180 00:14:22,653 --> 00:14:26,240 Drinking straight from the bottle isn't appropriate, is it, Rafael? 181 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 Hi, Cassia. 182 00:14:32,121 --> 00:14:34,623 Do you want me to call you Rafael or Tiago? 183 00:14:40,504 --> 00:14:42,131 You here to spy on me? 184 00:14:44,300 --> 00:14:48,345 No, I'm here to offer a drink to the Offshore's biggest traitor. 185 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 [chuckles] 186 00:15:01,609 --> 00:15:02,860 You think it's poisoned? 187 00:15:04,111 --> 00:15:05,195 [chuckles] 188 00:15:05,279 --> 00:15:08,282 I just brought the glass. You were already drinking. 189 00:15:16,248 --> 00:15:17,082 There. 190 00:15:23,839 --> 00:15:24,798 May I? 191 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 You had a basil leaf in your hair. 192 00:15:31,388 --> 00:15:32,348 [laughing] 193 00:15:36,852 --> 00:15:40,314 A few years ago, I would have actually tried to poison you. 194 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 When I was head of security, 195 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 the only thing on my mind was killing people like you. 196 00:15:50,157 --> 00:15:51,325 But now... 197 00:15:56,747 --> 00:15:57,915 But now what? 198 00:16:01,919 --> 00:16:02,795 Now it's not. 199 00:16:04,922 --> 00:16:06,173 [ominous music playing] 200 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 [thuds] 201 00:16:37,079 --> 00:16:38,247 [rattling] 202 00:16:44,253 --> 00:16:45,170 [panting] 203 00:16:55,514 --> 00:16:56,348 Ariel? 204 00:16:57,182 --> 00:16:58,267 Are you okay? 205 00:16:58,976 --> 00:17:01,437 Yes, I'm just a little bit tired. 206 00:17:01,854 --> 00:17:03,564 The first day was intense. 207 00:17:09,319 --> 00:17:10,696 You have to get used to it. 208 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 Especially if you want to take my place one day. 209 00:17:15,367 --> 00:17:17,578 The candidate's pain is part of the game. 210 00:17:19,455 --> 00:17:20,706 Remember what I told you? 211 00:17:22,416 --> 00:17:25,210 Courage. Conviction. 212 00:17:37,097 --> 00:17:39,808 -[clicks] Hi. -[Glória] There's a mole from the Shell 213 00:17:39,892 --> 00:17:41,226 in the Process building. 214 00:17:41,310 --> 00:17:42,644 -[Glória] Michele. -What? 215 00:17:42,728 --> 00:17:43,771 Who is this? 216 00:17:43,854 --> 00:17:46,273 You have to find her now. I don't have time to explain. 217 00:17:46,356 --> 00:17:47,191 Glória? 218 00:17:48,192 --> 00:17:49,359 [rattling] 219 00:17:52,863 --> 00:17:54,281 [fan whirling] 220 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 Shit! 221 00:18:06,960 --> 00:18:07,961 [gulping] 222 00:18:17,179 --> 00:18:18,597 The place is almost empty. 223 00:18:19,681 --> 00:18:21,100 It's okay. 224 00:18:22,392 --> 00:18:24,770 I'm used to being one of the last ones to leave. 225 00:18:26,355 --> 00:18:29,900 When I was your age, I never really came to these parties. 226 00:18:29,983 --> 00:18:31,568 -It's not your scene. -It's not? 227 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 No. 228 00:18:33,237 --> 00:18:34,154 What is it then? 229 00:18:34,738 --> 00:18:39,618 You look like you pull all-nighters to study the Cause's structure. 230 00:18:42,621 --> 00:18:43,539 [sighs] 231 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 I wasn't always like that. 232 00:18:48,794 --> 00:18:50,629 I was one of the best candidates. 233 00:18:52,589 --> 00:18:53,715 Ezequiel told me. 234 00:18:55,008 --> 00:18:58,053 I was the most focused, 235 00:18:59,888 --> 00:19:01,890 the most productive. I was really fast. 236 00:19:03,642 --> 00:19:05,352 But when I got here... 237 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 my levels of acceptance got worse. 238 00:19:08,856 --> 00:19:10,440 No one knew what to do with me. 239 00:19:11,233 --> 00:19:13,986 So, they sent me to the rehab center. 240 00:19:15,320 --> 00:19:16,738 I couldn't get out of bed. 241 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 I didn't know what to do, you know? 242 00:19:24,163 --> 00:19:24,997 So... 243 00:19:26,748 --> 00:19:29,168 -Ezequiel... -Turned you into... 244 00:19:29,585 --> 00:19:31,378 an exterminator of the Cause. 245 00:19:31,712 --> 00:19:32,546 No. 246 00:19:32,629 --> 00:19:34,756 No. I like "Offshore heroine" better. 247 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 -Really? -[both chuckle] 248 00:19:37,217 --> 00:19:42,014 -I like this title better. -It's way more elegant. 249 00:19:42,097 --> 00:19:44,641 Yeah, but the title doesn't matter. 250 00:19:45,767 --> 00:19:49,938 Before Ezequiel promoted me to head of the Division, 251 00:19:50,022 --> 00:19:51,732 I had to take a test 252 00:19:52,524 --> 00:19:55,110 to see if I was brave enough to defend the Offshore. 253 00:19:55,694 --> 00:19:58,280 So I had to press a button 254 00:19:59,406 --> 00:20:00,741 to kill a person. 255 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 What about you? 256 00:20:07,456 --> 00:20:08,290 What about me? 257 00:20:10,083 --> 00:20:11,877 Would you pass that test? 258 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 I couldn't kill someone by pressing a button. 259 00:20:20,302 --> 00:20:22,179 But I've shot people. 260 00:20:22,846 --> 00:20:24,097 [Cássia] You have, right? 261 00:20:27,059 --> 00:20:28,143 It's not easy. 262 00:20:30,562 --> 00:20:32,397 And all of that only to find out 263 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 Ezequiel was from the Cause. 264 00:20:37,486 --> 00:20:39,279 But it's okay. 265 00:20:40,197 --> 00:20:41,531 Because, deep down... 266 00:20:43,408 --> 00:20:46,578 it gave my life meaning for a long time. 267 00:20:47,162 --> 00:20:50,540 [Rafael's mother echoes] Stop dreaming about the Process and help me 268 00:20:50,624 --> 00:20:52,542 -bring food home! -[Rafael] This isn't my family! 269 00:20:52,626 --> 00:20:54,878 [mother] That doesn't make any sense! You're the oldest! 270 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 -They are your siblings! -[Rafael] Stop! 271 00:20:56,672 --> 00:21:00,342 You had a ton of children. You only think about yourself! 272 00:21:00,634 --> 00:21:02,594 You're no help! You're useless! 273 00:21:02,678 --> 00:21:05,555 -[Rafael] I'm useless? -You will beg to come back, 274 00:21:05,639 --> 00:21:07,641 and I won't let you in! 275 00:21:07,724 --> 00:21:09,101 I'm gonna pass the Process, 276 00:21:09,184 --> 00:21:11,937 so I never have to look at your fucking face again! 277 00:21:15,899 --> 00:21:17,526 [indistinct chatter] 278 00:21:18,360 --> 00:21:19,695 [thumps] Fuck! 279 00:21:21,280 --> 00:21:27,077 YEAR OF THE 103rd PROCESS 4 YEARS AGO 280 00:21:42,843 --> 00:21:44,052 [exhales] 281 00:21:49,891 --> 00:21:50,976 [gulping] 282 00:21:55,355 --> 00:21:56,690 [distant dog barking] 283 00:22:02,487 --> 00:22:03,447 [sighs] 284 00:22:03,530 --> 00:22:04,656 How old are you? 285 00:22:05,073 --> 00:22:06,199 None of your business. 286 00:22:07,743 --> 00:22:09,161 You don't even look 20 yet. 287 00:22:13,498 --> 00:22:15,083 I'm turning 20 today. 288 00:22:17,836 --> 00:22:19,212 Today is my birthday. 289 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Happy birthday. 290 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 Did you have a party? 291 00:22:24,926 --> 00:22:25,844 [sniffs] 292 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 You're going to the Process this year, right? 293 00:22:31,266 --> 00:22:33,560 -Are you excited? -Fuck the Process. 294 00:22:34,561 --> 00:22:36,313 [Ivana] Turning 20 is very special. 295 00:22:36,396 --> 00:22:37,898 For whom? Not for me. 296 00:22:43,612 --> 00:22:45,113 [Ivana] What's your name? 297 00:22:45,530 --> 00:22:46,990 -Give it back. -What's your name? 298 00:22:47,074 --> 00:22:50,619 No, no, no, no, no! Give it back! Give me that! 299 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 [thuds] 300 00:22:52,329 --> 00:22:54,373 Tiago! Tiago, damn it! 301 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 [Ivana] Tiago. 302 00:23:00,504 --> 00:23:01,463 [bangs] 303 00:23:02,089 --> 00:23:04,966 -Why did you do that? -Have you heard of the Cause, Tiago? 304 00:23:07,052 --> 00:23:08,637 [sniffs] Is that what you want? 305 00:23:09,262 --> 00:23:13,767 [panting] You want me to ruin my life even further by supporting this shit? 306 00:23:16,978 --> 00:23:19,147 Don't you want a reason to be proud? 307 00:23:19,898 --> 00:23:21,733 Your life to be meaningful? 308 00:23:21,817 --> 00:23:25,237 [echoing] Your life to be meaningful? 309 00:23:27,614 --> 00:23:29,366 For you it was the Division, 310 00:23:31,034 --> 00:23:32,452 and for me it was the Cause. 311 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 At least I was on the right side. 312 00:23:39,418 --> 00:23:40,877 [soft music playing] 313 00:23:44,005 --> 00:23:45,966 Everything is so clear at your age. 314 00:23:48,176 --> 00:23:49,344 But at my age, 315 00:23:49,428 --> 00:23:52,305 I can see how stupid I was at your age. 316 00:23:58,812 --> 00:23:59,729 Are you leaving? 317 00:24:01,022 --> 00:24:02,023 We are leaving. 318 00:24:05,485 --> 00:24:06,945 -[drums playing] -[thuds] 319 00:24:08,321 --> 00:24:09,364 [kissing] 320 00:24:09,448 --> 00:24:10,365 [panting] 321 00:24:30,177 --> 00:24:31,386 -[Ariel] Candidates... -No! 322 00:24:31,470 --> 00:24:33,472 [Ariel] Please head to the main lobby. 323 00:24:34,681 --> 00:24:36,975 Attention, all candidates. 324 00:24:37,058 --> 00:24:39,269 Please head to the main lobby. 325 00:24:40,770 --> 00:24:43,315 Attention, all candidates. 326 00:24:43,398 --> 00:24:45,484 Please head to the main lobby. 327 00:24:50,071 --> 00:24:51,281 [scattered murmuring] 328 00:24:53,283 --> 00:24:54,993 The next test is her. 329 00:24:56,411 --> 00:24:59,247 The goal is to catch the mole from the Shell. 330 00:24:59,331 --> 00:25:00,207 Michele. 331 00:25:00,582 --> 00:25:04,002 We have intel that she's inside the building trying to escape. 332 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 She wants to destroy all of your dreams. 333 00:25:09,090 --> 00:25:10,592 Split up in groups, 334 00:25:10,967 --> 00:25:12,219 and bring her to me. 335 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Do whatever it takes. 336 00:25:13,720 --> 00:25:15,138 Let's catch this rat! 337 00:25:15,222 --> 00:25:16,348 [cheering] 338 00:25:22,103 --> 00:25:23,355 [distant cheering] 339 00:25:37,744 --> 00:25:38,954 [indistinct chatter] 340 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 [eerie music playing] 341 00:26:12,696 --> 00:26:13,530 [groans] 342 00:26:33,300 --> 00:26:34,968 [eerie music intensifies] 343 00:27:10,045 --> 00:27:11,171 [exhales] 344 00:27:13,673 --> 00:27:14,633 [gun cocks] 345 00:27:19,888 --> 00:27:20,847 [exhales] 346 00:27:26,686 --> 00:27:27,896 [Cássia] Open your hand. 347 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 Now you can be the Offshore heroine again. 348 00:27:39,199 --> 00:27:40,492 Why do you want the ring? 349 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 I'm not telling you. 350 00:27:45,664 --> 00:27:48,833 Are you negotiating with the losers who want to take down André? 351 00:27:52,045 --> 00:27:52,879 No. 352 00:27:53,421 --> 00:27:55,382 No. They have nothing to do with this. 353 00:27:56,174 --> 00:27:58,843 I planned this all by myself. I... 354 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 [ethereal music playing] 355 00:28:04,641 --> 00:28:05,475 Take it. 356 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 [Rafael] Why? 357 00:28:20,323 --> 00:28:22,992 Whatever you do, you won't be able to change anything. 358 00:28:26,496 --> 00:28:28,081 You'll understand that one day. 359 00:28:32,127 --> 00:28:32,961 But go ahead. 360 00:28:35,630 --> 00:28:37,757 Do something while you still believe. 361 00:28:46,808 --> 00:28:47,934 [crickets chirping] 362 00:28:58,653 --> 00:29:00,029 We can't go any further. 363 00:29:00,113 --> 00:29:01,114 Now it's all you. 364 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 You have to turn off the devices in the control room. 365 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 -Good luck. -Are you ready? 366 00:29:08,955 --> 00:29:10,540 [eerie music playing] 367 00:29:24,471 --> 00:29:27,724 The prisoners are over there, and the control room is up the ramp. 368 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Okay. Natália and Elisa will turn the devices off. 369 00:29:30,185 --> 00:29:33,021 -Marco and I will release the prisoners. -Okay. Let's go. 370 00:29:37,358 --> 00:29:41,905 OFFSHORE SECURITY DIVISION 371 00:29:55,752 --> 00:29:57,587 [eerie music continues] 372 00:30:10,016 --> 00:30:10,975 [breaks open] 373 00:30:11,935 --> 00:30:12,852 Come on! 374 00:30:16,898 --> 00:30:17,941 [hammering] 375 00:30:23,029 --> 00:30:23,863 Verônica. 376 00:30:23,947 --> 00:30:24,906 Joana... 377 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 [both chuckle] 378 00:30:29,536 --> 00:30:30,578 Let's go. 379 00:30:38,419 --> 00:30:40,338 Someone's coming. Hide. 380 00:30:53,977 --> 00:30:55,061 [panting] 381 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 We can't go any further. 382 00:31:14,080 --> 00:31:17,041 -Relax, they'll turn it off. -I'll release the others. 383 00:31:20,169 --> 00:31:21,170 [slides] 384 00:31:28,386 --> 00:31:29,762 [suspenseful music playing] 385 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 [panting] 386 00:31:42,775 --> 00:31:44,360 We have to turn this off. 387 00:31:45,695 --> 00:31:50,366 REGISTER BLOCKING 388 00:31:50,450 --> 00:31:51,492 RTC 389 00:31:53,161 --> 00:31:54,162 OFF 390 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 They did it. Let's go. 391 00:31:59,250 --> 00:32:00,418 [action music playing] 392 00:32:00,501 --> 00:32:01,377 [gasps] 393 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Formation! 394 00:32:03,046 --> 00:32:03,922 [both gasp] 395 00:32:05,381 --> 00:32:06,507 [gun firing] 396 00:32:07,842 --> 00:32:09,344 Hurry up! 397 00:32:11,387 --> 00:32:12,347 Come on. 398 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 [Joana] Open up! 399 00:32:16,434 --> 00:32:17,727 [Verônica] It's locked! 400 00:32:17,810 --> 00:32:18,978 [gun firing continues] 401 00:32:20,104 --> 00:32:21,189 [soldiers clamoring] 402 00:32:26,861 --> 00:32:27,904 [crying] 403 00:32:31,532 --> 00:32:32,617 [sobbing] 404 00:32:33,952 --> 00:32:34,994 [thudding] 405 00:32:35,954 --> 00:32:37,330 [footsteps in slow motion] 406 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 [Rafael] Hi. 407 00:32:49,926 --> 00:32:50,969 [sighs] 408 00:32:51,928 --> 00:32:54,430 I came to see how you're holding up without me. 409 00:32:56,975 --> 00:32:58,518 Why did you decide to save us? 410 00:33:02,897 --> 00:33:03,856 [sighs] 411 00:33:06,818 --> 00:33:09,153 I'm just doing something while I still believe. 412 00:33:22,750 --> 00:33:24,168 [indistinct chatter] 413 00:33:38,725 --> 00:33:39,809 [panting] 414 00:33:42,979 --> 00:33:44,355 [footsteps approaching] 415 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 [Pedro] It's her! Grab her! 416 00:34:09,172 --> 00:34:11,466 I got you! Come here, you traitor. 417 00:34:11,924 --> 00:34:12,884 [grunts] 418 00:34:12,967 --> 00:34:15,178 -Calm down! -Grab her! 419 00:34:15,261 --> 00:34:16,763 -Grab her, damn it! -Calm down! 420 00:34:16,846 --> 00:34:18,931 -No! -Shut up, traitor! 421 00:34:19,015 --> 00:34:21,517 -[Neira] Let's take her to André. -What? Are you dumb? 422 00:34:21,601 --> 00:34:25,063 Just like that? She's a traitor, a mole. Let's end her. 423 00:34:25,146 --> 00:34:26,856 -I'm not against you. -[Pedro] Shut up. 424 00:34:26,939 --> 00:34:28,900 -Let her talk. -[Pedro] No way. 425 00:34:28,983 --> 00:34:30,943 -Let her talk! -Let's break her leg. 426 00:34:31,027 --> 00:34:32,904 -No, please. -I know who she is. 427 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 I know her. She's André's sister. 428 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 -How do you know? -She's the Shell's founder. 429 00:34:36,699 --> 00:34:37,784 My brother told me. 430 00:34:37,867 --> 00:34:42,246 -One more reason to end her! -Pedro, put yourself in André's shoes. 431 00:34:42,330 --> 00:34:44,707 If she was my sister, I would want to end her myself. 432 00:35:01,682 --> 00:35:02,558 It's time. 433 00:35:03,935 --> 00:35:07,605 -I thought you had given up. -I don’t go back on a decision. 434 00:35:09,148 --> 00:35:10,441 Come on. Come on. 435 00:35:16,155 --> 00:35:18,074 [whispering] That way. Glória... 436 00:35:20,076 --> 00:35:22,954 I always knew you were different from the others. 437 00:35:24,372 --> 00:35:25,456 Special. 438 00:35:35,133 --> 00:35:36,259 And now... 439 00:35:36,926 --> 00:35:39,679 you will prove to me that you deserve it. 440 00:35:40,012 --> 00:35:43,599 You're gonna do what I should've done a long time ago. 441 00:35:49,897 --> 00:35:52,191 This is your final test. 442 00:35:54,068 --> 00:35:55,444 [dramatic music playing] 443 00:36:08,666 --> 00:36:09,542 Thank you. 444 00:36:11,127 --> 00:36:12,044 Thank you. 445 00:36:13,296 --> 00:36:16,299 I'm getting the weapons to take to the Division building. 446 00:36:17,675 --> 00:36:20,678 -You can leave this one with me. -It's better if we take it. 447 00:36:24,599 --> 00:36:26,601 I was the one who got you the weapons. 448 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 Things changed around here, right? 449 00:36:30,229 --> 00:36:33,107 -You can trust me. -It's not about trust. 450 00:36:33,608 --> 00:36:35,401 The weapons belong to the Offshore. 451 00:36:42,241 --> 00:36:43,910 Are we gonna have an issue? 452 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 The ring too. 453 00:37:03,888 --> 00:37:04,722 Thank you. 454 00:37:13,147 --> 00:37:16,067 Bring Nair and the councilors as soon as possible. 455 00:37:16,442 --> 00:37:17,276 Okay. 456 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 -Verônica. -Joana. 457 00:37:22,698 --> 00:37:25,701 Do you have a minute? I need to talk to you. 458 00:37:26,202 --> 00:37:27,203 Sure. 459 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 It won't take long. 460 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 I've been meaning to ask you. 461 00:37:36,170 --> 00:37:38,881 Before you passed the Process, 462 00:37:42,051 --> 00:37:43,177 did you have children? 463 00:37:46,013 --> 00:37:46,973 [chuckling softly] 464 00:37:54,981 --> 00:37:55,898 No, Joana. 465 00:37:58,484 --> 00:37:59,860 I never had children. 466 00:38:03,823 --> 00:38:06,701 But I figured you were going to ask me that. 467 00:38:11,580 --> 00:38:13,082 When people get here, 468 00:38:14,750 --> 00:38:18,212 they always search for family, a relative, a friend. 469 00:38:19,630 --> 00:38:20,798 I did that. 470 00:38:21,340 --> 00:38:22,717 Nair did that. 471 00:38:26,721 --> 00:38:29,181 I saw the way you looked at me when you got here. 472 00:38:29,807 --> 00:38:30,725 [chuckles] 473 00:38:31,434 --> 00:38:32,852 It was this same exact look. 474 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 I knew that, at some point, 475 00:38:40,860 --> 00:38:43,779 you would think I was family. 476 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 Your mother, maybe. 477 00:38:51,412 --> 00:38:53,164 Why didn't you say anything? 478 00:38:55,541 --> 00:38:57,668 Because I like you, Joana. 479 00:38:58,586 --> 00:38:59,628 [choking] 480 00:39:00,338 --> 00:39:01,380 [sobbing] 481 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 Let's go, Glória. 482 00:39:15,019 --> 00:39:16,937 We have to get out of here. 483 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Let's go. 484 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Will you give me the two spots? 485 00:39:31,452 --> 00:39:32,745 To you and Marco. 486 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 It's not for Marco. 487 00:39:41,921 --> 00:39:43,339 It's for me and my son. 488 00:39:49,303 --> 00:39:51,263 -But if that's a problem-- -No. 489 00:39:53,265 --> 00:39:54,183 No problem at all. 490 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 You have to think of a better future for you. 491 00:39:58,521 --> 00:39:59,522 And your son. 492 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 And not look back. 493 00:40:03,067 --> 00:40:03,901 Okay? 494 00:40:07,405 --> 00:40:08,656 Come on, Glória. 495 00:40:08,989 --> 00:40:10,241 [eerie music playing] 496 00:40:38,811 --> 00:40:40,396 [eerie music intensifies] 497 00:40:51,699 --> 00:40:52,658 [glass shatters] 498 00:40:53,951 --> 00:40:55,035 [blazing] 499 00:40:59,999 --> 00:41:00,916 [raging] 500 00:41:14,889 --> 00:41:16,182 [exploding] 501 00:41:27,359 --> 00:41:29,528 Welcome to the 3%. 502 00:41:29,904 --> 00:41:30,863 [fire crackling] 503 00:41:32,239 --> 00:41:33,115 Come on. 504 00:41:39,163 --> 00:41:43,626 Fire! Fire! Fire! 505 00:41:43,709 --> 00:41:45,669 Wake up! 506 00:41:45,753 --> 00:41:47,213 Fire! 507 00:41:47,296 --> 00:41:48,130 Run! 508 00:41:48,464 --> 00:41:49,298 Fire! 509 00:41:49,715 --> 00:41:50,758 Hurry! 510 00:41:52,092 --> 00:41:53,010 [thuds] 511 00:41:55,095 --> 00:41:55,971 [roaring] 512 00:41:56,472 --> 00:41:57,389 [clamoring] 513 00:41:59,058 --> 00:42:01,143 Hurry! This way! 514 00:42:07,525 --> 00:42:08,984 Shit. 515 00:42:10,986 --> 00:42:12,196 Wake up! 516 00:42:12,279 --> 00:42:13,989 Fire! Let's go! 517 00:42:14,073 --> 00:42:15,991 Come on! Hurry up! 518 00:42:16,534 --> 00:42:17,660 Guys, fire! 519 00:42:17,743 --> 00:42:18,786 Fire! Let's go! 520 00:42:18,994 --> 00:42:19,995 Go! 521 00:42:22,081 --> 00:42:23,165 [shouting] 522 00:42:25,960 --> 00:42:26,794 Come on! 523 00:42:33,008 --> 00:42:33,926 Maurício! 524 00:42:49,066 --> 00:42:50,150 [soft music playing] 525 00:43:05,749 --> 00:43:06,709 [blazing] 526 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 [crackling] 527 00:43:36,280 --> 00:43:37,323 [clamoring] 528 00:43:52,463 --> 00:43:53,547 [vomiting] 529 00:43:54,506 --> 00:43:55,549 [coughing] 530 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 [somber music playing] 531 00:44:50,771 --> 00:44:53,232 I thought you were going to run away without me. 532 00:44:54,858 --> 00:44:57,695 I don’t go back on a decision either. 533 00:45:01,407 --> 00:45:02,282 Let's go. 534 00:45:11,667 --> 00:45:12,710 [blazing] 535 00:45:18,674 --> 00:45:19,717 [crackling] 536 00:45:31,603 --> 00:45:32,521 [thuds] 537 00:45:56,628 --> 00:45:57,838 Here to see me, Michele? 538 00:45:58,255 --> 00:45:59,381 Great test, André. 539 00:46:00,090 --> 00:46:02,509 Using your candidates to do your dirty work. 540 00:46:03,635 --> 00:46:07,222 So they really are siblings, huh, Toledo? 541 00:46:07,306 --> 00:46:08,140 Nice, man! 542 00:46:08,223 --> 00:46:09,683 Shit. 543 00:46:09,767 --> 00:46:11,643 André, what are you gonna do to her? 544 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 André... 545 00:46:13,145 --> 00:46:15,606 -It's not a good time, Ariel. -Commander Marcela. 546 00:46:16,482 --> 00:46:17,316 She's here. 547 00:46:23,530 --> 00:46:24,823 I'll deal with you later. 548 00:46:27,701 --> 00:46:29,077 [gate rattling] 549 00:46:42,549 --> 00:46:44,301 I know I shouldn't worry about you. 550 00:46:44,384 --> 00:46:46,887 I should ask what is happening here, 551 00:46:47,137 --> 00:46:49,056 but we have more pressing matters. 552 00:46:49,681 --> 00:46:50,808 Did you get Michele? 553 00:46:51,141 --> 00:46:51,975 Of course. 554 00:46:52,434 --> 00:46:53,936 Did she send the turbine? 555 00:46:55,020 --> 00:46:56,438 What are you talking about? 556 00:46:56,563 --> 00:46:59,191 The generator part that will generate a pulse, André. 557 00:47:00,609 --> 00:47:01,443 No. 558 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 You didn't warn me in time. 559 00:47:05,489 --> 00:47:07,699 You didn't stop it in time. 560 00:47:08,283 --> 00:47:10,786 The Offshore is in great danger. 561 00:47:10,869 --> 00:47:11,954 Where are you going? 562 00:47:12,579 --> 00:47:15,874 I'm going to the Offshore to fix the mess you made when I wasn't there. 563 00:47:15,958 --> 00:47:19,419 In the meantime, you can be in charge of the Process on my behalf. 564 00:47:19,503 --> 00:47:20,337 No. 565 00:47:21,046 --> 00:47:23,298 I'll continue to be in charge of the Process. 566 00:47:23,382 --> 00:47:26,260 You'll go get the five people from the Shell on my behalf. 567 00:47:26,677 --> 00:47:29,638 We are gonna figure this out when I get back, okay? 568 00:47:29,972 --> 00:47:32,558 Now I have to deal with something more important. 569 00:47:35,310 --> 00:47:38,146 After I leave, take her to a room. She's one of us now. 570 00:47:38,230 --> 00:47:40,232 [Glória] But I'm going with you, right? 571 00:47:44,194 --> 00:47:45,362 I did my part. 572 00:47:45,863 --> 00:47:47,739 And I'll do mine. 573 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 You'll go right after you have your baby. 574 00:47:54,246 --> 00:47:56,123 And then your baby will go too. 575 00:47:56,999 --> 00:47:58,417 In 20 years. 576 00:48:01,837 --> 00:48:02,671 Marcela... 577 00:48:04,756 --> 00:48:06,466 look at what I did to the Shell. 578 00:48:07,885 --> 00:48:09,303 That's how it was for me. 579 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 First I had my baby, and then I left. 580 00:48:16,184 --> 00:48:18,228 Why would it be different for you? 581 00:48:21,982 --> 00:48:23,317 But don't worry. 582 00:48:24,818 --> 00:48:26,069 You will go soon. 583 00:48:28,447 --> 00:48:30,532 And he'll pass, too, when the time comes. 584 00:48:31,366 --> 00:48:32,409 I'm sure. 585 00:48:33,994 --> 00:48:35,120 He's my grandson. 586 00:48:46,798 --> 00:48:48,592 Our orders were clear. 587 00:48:49,259 --> 00:48:53,013 You have to stop your Process immediately and go back to the Offshore. 588 00:48:53,513 --> 00:48:56,516 -I'm not going to stop-- -You'll get on the first submarine. 589 00:48:56,600 --> 00:48:59,519 You allied with a traitor from the Shell to take me down. 590 00:48:59,603 --> 00:49:02,773 -People from the Cause. -We allied with whom was necessary. 591 00:49:02,856 --> 00:49:03,941 They used you. 592 00:49:04,274 --> 00:49:06,860 They went there to explode an electromagnetic pulse. 593 00:49:07,235 --> 00:49:10,739 Their part of the bomb will arrive to the Offshore soon. 594 00:49:12,950 --> 00:49:14,284 [dramatic music playing] 595 00:49:28,382 --> 00:49:29,758 You're either with me, 596 00:49:30,759 --> 00:49:32,094 or against me. 597 00:49:32,844 --> 00:49:33,679 What will it be? 39296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.