Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,603
Previously on Vikings...
2
00:00:02,636 --> 00:00:03,471
Harald is gone.
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,772
I make myself King.
4
00:00:04,805 --> 00:00:06,174
And you will be my Queen.
5
00:00:06,207 --> 00:00:08,842
I drive it into the
eye of Vigfadir.
6
00:00:10,444 --> 00:00:11,879
I'm blind.
7
00:00:11,912 --> 00:00:13,190
We must flush the King out
8
00:00:13,214 --> 00:00:14,515
of his stronghold, and force him
9
00:00:14,548 --> 00:00:16,117
to fight us at a place
of our choosing.
10
00:00:16,150 --> 00:00:19,287
Scouts tell us that
the Viking army is here.
11
00:00:19,320 --> 00:00:21,055
We should try to
engage it on our terms.
12
00:00:21,089 --> 00:00:22,699
We should
never have left Kattegat!
13
00:00:22,723 --> 00:00:25,259
Why are we dying here?
In the middle of an ocean?
14
00:00:25,293 --> 00:00:28,196
King Alfred will be bound to
visit his strongholds in the south.
15
00:00:28,229 --> 00:00:30,131
Wherever he goes, we'll see him.
16
00:00:30,164 --> 00:00:31,599
We must evacuate here.
17
00:00:31,632 --> 00:00:33,210
Although it pains me
more than I can say.
18
00:00:33,234 --> 00:00:34,578
I hope you
are proud of yourself.
19
00:00:34,602 --> 00:00:36,237
Leaving Wessex
without even a fight!
20
00:00:36,270 --> 00:00:38,739
It is only important that
Ivar does not capture me.
21
00:00:38,772 --> 00:00:39,772
Look.
22
00:00:41,242 --> 00:00:42,376
We made it.
23
00:03:04,685 --> 00:03:05,685
Fresh water.
24
00:03:10,258 --> 00:03:11,258
Here.
25
00:03:13,827 --> 00:03:14,827
And look!
26
00:03:15,896 --> 00:03:19,066
I've tasted them!
They're wonderful!
27
00:03:19,099 --> 00:03:21,369
I don't know
what gods brought us here.
28
00:03:23,003 --> 00:03:24,372
I don't know anything anymore.
29
00:03:25,339 --> 00:03:26,540
Just accept.
30
00:03:28,509 --> 00:03:30,043
Torvi is right.
31
00:03:30,077 --> 00:03:33,481
We must accept the
verdict of my God and yours.
32
00:03:33,514 --> 00:03:36,717
And know that we were
brought here for a purpose.
33
00:03:37,718 --> 00:03:38,752
Which is?
34
00:03:40,854 --> 00:03:43,190
To be revealed, I would say.
35
00:03:44,558 --> 00:03:45,593
We're alive.
36
00:03:47,295 --> 00:03:48,462
It's enough.
37
00:03:50,698 --> 00:03:52,433
For now.
38
00:04:28,302 --> 00:04:29,470
Ready!
39
00:04:40,848 --> 00:04:42,750
My gracious Lord King.
40
00:04:42,783 --> 00:04:45,686
We are well met, Bishop Aldulf.
41
00:04:45,719 --> 00:04:48,155
Let us face what we have to face,
together,
42
00:04:48,188 --> 00:04:50,858
thanking God for his many
mercies and enduring love.
43
00:04:52,426 --> 00:04:53,661
Amen.
44
00:04:53,694 --> 00:04:55,563
My Lady,
my name is Sister Annis.
45
00:04:55,596 --> 00:04:58,298
I'm here to assist you and your son,
with God's grace.
46
00:04:58,332 --> 00:05:00,000
Thank you, Sister.
47
00:05:00,033 --> 00:05:02,302
I've ordered some of my
best men to escort the Queen
48
00:05:02,336 --> 00:05:03,737
and the young Prince to safety.
49
00:05:03,771 --> 00:05:05,406
My Lord Bishop,
50
00:05:05,439 --> 00:05:07,508
nothing will prevent me
remaining beside the King,
51
00:05:07,541 --> 00:05:10,678
my husband,
nor sharing his dangers.
52
00:05:10,711 --> 00:05:14,348
But I thank you
for your kindness.
53
00:05:14,382 --> 00:05:17,718
Tell me, my Lord,
just how large is this Viking army?
54
00:05:19,086 --> 00:05:20,921
My Lord?
55
00:05:20,954 --> 00:05:22,022
Come. -
56
00:05:22,055 --> 00:05:23,056
You should rest.
57
00:05:24,525 --> 00:05:25,626
I'm fine.
58
00:05:36,336 --> 00:05:39,373
You must have a great care for yourself,
husband.
59
00:05:39,407 --> 00:05:41,174
Or we both know
the consequences.
60
00:05:42,976 --> 00:05:44,778
You must stay strong,
61
00:05:44,812 --> 00:05:47,280
in your body and in your soul.
62
00:05:47,314 --> 00:05:49,550
If you feel a
weakness or weariness,
63
00:05:49,583 --> 00:05:51,919
then resist it.
64
00:05:51,952 --> 00:05:55,389
Resist the temptation to fall
easily into a drowsy sickness.
65
00:05:58,659 --> 00:05:59,660
Stay strong.
66
00:06:03,497 --> 00:06:04,498
For me.
67
00:06:08,335 --> 00:06:09,703
For everyone gathered here...
68
00:06:12,239 --> 00:06:13,941
and for yourself.
69
00:06:15,342 --> 00:06:16,610
Do you understand?
70
00:06:18,712 --> 00:06:19,913
Yes, my love.
71
00:06:22,049 --> 00:06:23,451
I understand.
72
00:06:25,586 --> 00:06:27,488
My friends.
73
00:06:27,521 --> 00:06:30,157
Sons and daughters of Wessex.
74
00:06:30,190 --> 00:06:32,893
We stand indeed at a crossroads.
75
00:06:32,926 --> 00:06:35,663
But just as spring always
triumphs over winter,
76
00:06:35,696 --> 00:06:37,898
so life will always
triumph over death.
77
00:06:39,366 --> 00:06:42,169
We must believe that.
78
00:06:42,202 --> 00:06:45,372
We know these Northmen have
a reputation as savage warriors.
79
00:06:45,405 --> 00:06:48,408
But they are only human,
just like us.
80
00:06:48,442 --> 00:06:50,578
- Yes.
- Cut them, and they bleed.
81
00:06:50,611 --> 00:06:53,089
There is nothing under heaven to
say that we cannot vanquish them!
82
00:06:53,113 --> 00:06:55,749
- Yes!
- Confronted by evil,
83
00:06:55,783 --> 00:06:57,384
we do not surrender to it.
84
00:06:57,417 --> 00:06:59,520
Or fear it.
85
00:06:59,553 --> 00:07:03,390
- No!
- We have the one thing that the pagans do not have.
86
00:07:03,423 --> 00:07:05,392
We have the risen
Christ on our side.
87
00:07:05,425 --> 00:07:08,428
And with God on our side,
how is it even conceivable
88
00:07:08,462 --> 00:07:10,097
that we could lose
this final battle?
89
00:08:00,380 --> 00:08:02,015
So, we are at the crossroads.
90
00:08:03,651 --> 00:08:05,653
We can decide to move forward,
91
00:08:05,686 --> 00:08:07,755
engage the enemy,
92
00:08:07,788 --> 00:08:09,823
trust in ourselves
and in our God,
93
00:08:11,825 --> 00:08:14,695
or we can, fearing the worst...
94
00:08:16,496 --> 00:08:18,265
agree to negotiate with him.
95
00:08:21,969 --> 00:08:24,004
I have to tell you that
I no longer believe
96
00:08:24,037 --> 00:08:25,706
in negotiating with the Devil!
97
00:08:27,641 --> 00:08:30,010
We will travel to our
garrison at Chichester,
98
00:08:30,043 --> 00:08:32,179
and with the sea at our back,
we shall fight.
99
00:08:32,212 --> 00:08:33,681
It is the only way.
100
00:08:35,215 --> 00:08:37,517
Wessex will never
return to the Dark Ages!
101
00:08:37,551 --> 00:08:40,120
Wessex will be a beacon
for the rest of our country!
102
00:08:40,153 --> 00:08:41,521
A beacon of light!
103
00:08:41,555 --> 00:08:42,923
A beacon of liberty!
104
00:08:42,956 --> 00:08:46,293
We shall never surrender,
whatever the cost!
105
00:08:47,828 --> 00:08:50,297
That is my pledge to you!
106
00:08:50,330 --> 00:08:53,567
And I will lay down my
body in the earth to fulfill it.
107
00:08:53,601 --> 00:08:56,403
In this moment are all our lives
108
00:08:56,436 --> 00:08:58,739
and all our history
bound up in one.
109
00:08:58,772 --> 00:09:00,507
This is our moment!
110
00:09:00,540 --> 00:09:02,375
This is our time!
111
00:09:08,616 --> 00:09:12,485
God bless you all!
And God bless Wessex!
112
00:09:12,519 --> 00:09:15,222
God bless Wessex!
113
00:09:15,255 --> 00:09:16,489
King Alfred!
114
00:12:00,553 --> 00:12:02,089
It's a new world.
115
00:12:12,532 --> 00:12:14,234
I wonder what else
it has to show us?
116
00:12:29,249 --> 00:12:31,384
Make way, make way.
117
00:12:41,428 --> 00:12:44,664
I was just thinking that King
Harald may die in the battle ahead.
118
00:12:46,466 --> 00:12:48,268
By whose hand, I don't know.
119
00:12:51,738 --> 00:12:54,407
Do you really so much want
to be King of all Norway?
120
00:12:57,677 --> 00:13:01,048
Well, wouldn't that make
me even more famous? Huh?
121
00:13:07,420 --> 00:13:08,555
You see, Hvitserk...
122
00:13:10,223 --> 00:13:12,159
nobody talks about
Ragnar anymore.
123
00:13:13,493 --> 00:13:15,595
They've already
forgotten who he was.
124
00:13:18,131 --> 00:13:19,299
That frightens me.
125
00:13:20,834 --> 00:13:22,769
Yes, they talk about me.
126
00:13:23,803 --> 00:13:25,238
And the Saxons talk about me.
127
00:13:25,272 --> 00:13:27,140
And the Rus. And all
along the Silk Road.
128
00:13:27,174 --> 00:13:28,175
But...
129
00:13:30,510 --> 00:13:31,611
it's not enough.
130
00:13:39,752 --> 00:13:43,123
One day, it's true, I will die.
131
00:13:44,757 --> 00:13:46,493
Hopefully in battle,
132
00:13:46,526 --> 00:13:49,329
and not like some
drooling old man!
133
00:13:50,730 --> 00:13:53,200
And Odin will welcome
me into Valhalla.
134
00:13:54,367 --> 00:13:56,403
But when they dig up my bones,
135
00:13:58,906 --> 00:14:00,207
I want them to say,
136
00:14:01,308 --> 00:14:02,709
"Here is the grave...
137
00:14:04,144 --> 00:14:07,314
of the most famous
Viking who ever lived."
138
00:14:14,154 --> 00:14:15,188
And do you know what?
139
00:14:17,124 --> 00:14:20,127
My son will become a
great warrior for the Rus.
140
00:14:22,429 --> 00:14:25,665
And so my son and his sons
141
00:14:25,698 --> 00:14:29,069
will ensure that my
bloodline endures
142
00:14:29,102 --> 00:14:32,072
and people a long
way in the future,
143
00:14:33,373 --> 00:14:36,076
hundreds of years from now,
144
00:14:36,109 --> 00:14:39,746
and probably from
all over the world...
145
00:14:39,779 --> 00:14:44,751
will be proud to find that
my blood is in their bodies...
146
00:14:46,319 --> 00:14:48,555
and my spirit is in their souls.
147
00:14:55,862 --> 00:14:57,030
What's so funny?
148
00:14:58,031 --> 00:14:59,566
Ah, nothing.
149
00:15:01,468 --> 00:15:02,468
Forgive me.
150
00:15:04,237 --> 00:15:06,906
You're probably right.
151
00:15:06,940 --> 00:15:08,708
Oh, you better believe it,
my brother.
152
00:15:13,813 --> 00:15:15,682
What?
153
00:15:15,715 --> 00:15:19,586
Your eyes have turned deep blue,
Ivar.
154
00:15:22,222 --> 00:15:24,191
You know what that means,
remember?
155
00:15:24,224 --> 00:15:25,692
We used to watch over you.
156
00:15:27,394 --> 00:15:29,396
We knew that when
your eyes turned blue...
157
00:15:31,064 --> 00:15:33,733
you were in great
danger of hurting yourself.
158
00:15:36,903 --> 00:15:39,172
And we would say,
"Not today, Ivar...
159
00:15:40,573 --> 00:15:41,741
not today."
160
00:15:56,389 --> 00:15:57,624
I remember.
161
00:16:57,650 --> 00:16:59,286
Gudrid, take Ragnar.
162
00:17:22,742 --> 00:17:23,776
Torvi!
163
00:17:27,880 --> 00:17:29,849
Look what we have found!
164
00:17:29,882 --> 00:17:32,385
There is so much game,
so many animals,
165
00:17:32,419 --> 00:17:34,621
so much just to eat,
I can't even describe it!
166
00:17:34,654 --> 00:17:36,022
Words fail me.
167
00:17:36,055 --> 00:17:38,691
Words are never
enough. Here is paradise!
168
00:17:38,725 --> 00:17:40,560
We must make a sacrifice, Ubbe.
169
00:17:40,593 --> 00:17:43,363
We must thank the
gods for all this bounty.
170
00:17:43,396 --> 00:17:44,564
- We shall. - Mmm.
171
00:19:01,908 --> 00:19:06,779
I wonder if the gods are
truly here in this new world.
172
00:19:08,648 --> 00:19:10,483
Perhaps they are.
173
00:19:10,517 --> 00:19:14,153
But, even so,
perhaps in a different shape.
174
00:19:15,688 --> 00:19:17,190
That is a strange idea.
175
00:19:19,992 --> 00:19:21,528
Perhaps even terrifying.
176
00:19:21,561 --> 00:19:24,497
What?
177
00:19:24,531 --> 00:19:26,699
Did you come all this
way just to find the familiar,
178
00:19:26,733 --> 00:19:28,535
Ubbe, son of Ragnar?
179
00:19:30,837 --> 00:19:32,038
That's shameful.
180
00:19:34,073 --> 00:19:37,510
Maybe you are not so
much like your father after all.
181
00:19:41,214 --> 00:19:42,349
How would you know?
182
00:21:22,715 --> 00:21:24,917
The carvings look recent.
183
00:21:24,951 --> 00:21:26,919
And I found some
footsteps over there,
184
00:21:26,953 --> 00:21:29,756
and what looks like
a path. But it runs out.
185
00:21:29,789 --> 00:21:31,991
- A path down here.
- Not alone.
186
00:21:32,892 --> 00:21:33,793
What shall we do?
187
00:21:33,826 --> 00:21:34,826
What could it be?
188
00:21:38,698 --> 00:21:40,333
I think we should
leave some gifts here
189
00:21:40,367 --> 00:21:41,668
for whoever made the carving.
190
00:21:43,169 --> 00:21:44,303
And see what happens.
191
00:21:46,339 --> 00:21:47,874
Do you think they
know we're here?
192
00:21:48,541 --> 00:21:50,443
Yes.
193
00:21:50,477 --> 00:21:51,811
I think they know.
194
00:22:53,339 --> 00:22:54,683
He's having a piss again.
195
00:22:54,707 --> 00:22:57,309
What's the matter with him?
196
00:22:57,343 --> 00:22:59,746
He drinks more than
all of us put together.
197
00:23:03,082 --> 00:23:04,250
Come here, boy!
198
00:23:08,588 --> 00:23:10,857
Hello, Ancient One.
199
00:23:15,194 --> 00:23:18,064
You tried to kill me
many years ago,
200
00:23:18,097 --> 00:23:19,632
Ivar, the Boneless.
201
00:23:21,100 --> 00:23:23,970
You see how futile
were your efforts?
202
00:23:25,938 --> 00:23:29,576
There is something reassuring
about your immortality.
203
00:23:32,044 --> 00:23:35,848
If I were you,
I would never wish to be in my state.
204
00:23:35,882 --> 00:23:39,986
Neither living nor dead,
cold or warm,
205
00:23:40,019 --> 00:23:45,224
fetid with the earth,
witnessing only horrors.
206
00:23:45,257 --> 00:23:49,261
Death would be a blessed relief.
207
00:23:53,265 --> 00:23:55,134
What about me?
208
00:23:55,167 --> 00:24:00,907
Yes. You always
come to the point.
209
00:24:00,940 --> 00:24:05,211
I admire you,
although you are foolish.
210
00:24:05,244 --> 00:24:08,715
What happens to me? Do
you know? Have you seen it?
211
00:24:08,748 --> 00:24:11,183
I've always known your fate.
212
00:24:11,217 --> 00:24:13,586
I have fore-suffered it.
213
00:24:13,620 --> 00:24:17,790
It is written in runes
and in the stars.
214
00:24:17,824 --> 00:24:20,259
What is it?
215
00:24:20,292 --> 00:24:23,129
In some ways
it will not surprise you.
216
00:24:25,632 --> 00:24:26,899
Then tell me.
217
00:24:26,933 --> 00:24:28,568
If I told you,
218
00:24:28,601 --> 00:24:33,806
you would have to try and evade it,
escape it.
219
00:24:33,840 --> 00:24:38,444
You would go anywhere
not to meet your fate.
220
00:24:38,477 --> 00:24:41,313
But you would still meet it.
221
00:24:41,347 --> 00:24:43,783
There's no escape.
222
00:24:43,816 --> 00:24:47,854
And no need to know,
Ivar, the Boneless.
223
00:24:59,832 --> 00:25:03,302
All my life... I never
truly believed you.
224
00:25:05,037 --> 00:25:07,540
You don't have
to believe me now.
225
00:25:12,645 --> 00:25:14,046
I think I want to.
226
00:25:40,439 --> 00:25:41,407
Are we here?
227
00:25:41,440 --> 00:25:42,441
Yes.
228
00:25:44,510 --> 00:25:45,712
Here's your chair.
229
00:25:52,585 --> 00:25:54,353
We welcome you,
230
00:25:54,386 --> 00:25:56,455
you earls, captains,
and jarls of the city
231
00:25:56,488 --> 00:25:58,891
and outer reaches of Kattegat,
232
00:25:58,925 --> 00:26:02,561
and wish blessings of Odin
upon you and your Council.
233
00:26:02,595 --> 00:26:04,931
Perhaps at this point,
King Erik will speak to you.
234
00:26:12,605 --> 00:26:13,973
I am blind.
235
00:26:15,808 --> 00:26:17,209
I do not know why.
236
00:26:18,611 --> 00:26:21,180
Perhaps only the gods know.
237
00:26:22,915 --> 00:26:25,918
With Harald Finehair gone,
238
00:26:25,952 --> 00:26:27,920
I am your King.
239
00:26:29,121 --> 00:26:31,691
And there is much to be done.
240
00:26:31,724 --> 00:26:34,894
We must maintain our defenses
241
00:26:34,927 --> 00:26:36,763
against a possible
attack by the Rus.
242
00:26:38,430 --> 00:26:41,033
And build new ramparts
to protect ourselves
243
00:26:41,067 --> 00:26:44,103
from attacks by our own people!
244
00:26:44,136 --> 00:26:47,606
We have been told that
taxes must be raised.
245
00:26:47,640 --> 00:26:49,842
Is it true?
246
00:26:52,478 --> 00:26:54,681
- I...
- Of course they have to be raised.
247
00:26:54,714 --> 00:26:57,383
How else can we build miles
and miles of new stone ramparts,
248
00:26:57,416 --> 00:26:59,418
and a fort at each end?
249
00:26:59,451 --> 00:27:02,054
Only a fool would think they
could be built without cost!
250
00:27:05,324 --> 00:27:08,728
My Lord King,
if indeed you are King.
251
00:27:08,761 --> 00:27:12,431
Will you not suspend
these expenses as we ask?
252
00:27:12,464 --> 00:27:14,300
We see no reason for them.
253
00:27:17,937 --> 00:27:18,971
My Lord...
254
00:27:20,539 --> 00:27:24,443
you would dare to
question the judgment
255
00:27:24,476 --> 00:27:27,613
of the wife of King
Harald Finehair,
256
00:27:27,646 --> 00:27:29,916
the true King of Kattegat,
257
00:27:29,949 --> 00:27:31,650
my Lord and yours?
258
00:27:32,518 --> 00:27:34,120
I will not challenge it!
259
00:27:37,323 --> 00:27:40,693
Just yesterday,
I received some disturbing news.
260
00:27:42,261 --> 00:27:44,831
A ship entered our harbor.
261
00:27:44,864 --> 00:27:47,166
It carried with it
several Danes.
262
00:27:47,199 --> 00:27:49,035
They say a Christian missionary
263
00:27:49,068 --> 00:27:52,504
arrived in their kingdom
and was allowed to stay,
264
00:27:52,538 --> 00:27:54,506
against the better
judgment of everyone...
265
00:27:55,808 --> 00:27:56,976
except their King.
266
00:27:58,444 --> 00:28:02,181
It seems this King
listened to this Christian...
267
00:28:04,050 --> 00:28:05,718
and agreed to be converted.
268
00:28:07,186 --> 00:28:08,821
He was baptized
269
00:28:08,855 --> 00:28:12,191
and has declared that his
is now a Christian kingdom,
270
00:28:12,224 --> 00:28:15,194
and that his people must no
longer worship the old gods.
271
00:28:18,798 --> 00:28:20,199
Perhaps this is nothing.
272
00:28:21,868 --> 00:28:23,169
Perhaps the good people
273
00:28:23,202 --> 00:28:24,904
will kill both the
Christian missionary
274
00:28:25,838 --> 00:28:27,573
and their foolish King.
275
00:28:27,606 --> 00:28:30,642
Or perhaps this is
a sign of the future.
276
00:28:30,676 --> 00:28:32,178
Now do you see why we must build
277
00:28:32,211 --> 00:28:34,046
new walls around Kattegat?
278
00:28:34,080 --> 00:28:36,015
Now will you agree
to pay your taxes?
279
00:28:43,155 --> 00:28:44,523
Those of you who agree,
say "Aye."
280
00:28:50,229 --> 00:28:51,697
Aye.
281
00:28:51,730 --> 00:28:57,003
Aye. Aye.
Aye. Aye. Aye. Aye.
282
00:29:03,309 --> 00:29:04,743
You did this to me.
283
00:29:08,881 --> 00:29:10,917
I do not know how.
284
00:29:10,950 --> 00:29:12,284
But you are a witch.
285
00:29:13,719 --> 00:29:16,222
This is your doing.
286
00:29:16,255 --> 00:29:19,091
You chose your
path. That wasn't me.
287
00:29:19,959 --> 00:29:21,527
All your past history.
288
00:29:22,628 --> 00:29:23,762
That wasn't me.
289
00:29:25,264 --> 00:29:26,899
It was the gods who blinded you.
290
00:29:28,567 --> 00:29:29,768
Don't you understand?
291
00:29:35,474 --> 00:29:37,009
I understand.
292
00:29:39,711 --> 00:29:41,247
You need sleep.
293
00:29:41,280 --> 00:29:42,949
You have many responsibilities.
294
00:29:48,154 --> 00:29:50,957
Thank you, Ingrid.
295
00:30:15,982 --> 00:30:17,183
Ubbe!
296
00:30:21,520 --> 00:30:22,521
What is wrong?
297
00:30:26,292 --> 00:30:27,927
Well, what is it?
298
00:30:31,630 --> 00:30:34,133
They've taken our gifts and
replaced them with new ones.
299
00:31:08,734 --> 00:31:09,734
Look!
300
00:31:50,342 --> 00:31:52,078
Keep the line.
301
00:31:56,582 --> 00:31:57,883
Keep moving!
302
00:31:59,851 --> 00:32:01,287
Bear right!
303
00:32:08,794 --> 00:32:09,928
Halt!
304
00:32:09,962 --> 00:32:11,397
My Lord.
305
00:32:17,970 --> 00:32:19,271
Help him.
306
00:32:19,305 --> 00:32:20,839
For the love of God,
take care of him!
307
00:32:33,452 --> 00:32:36,022
This has happened
many times in the King's life.
308
00:32:36,055 --> 00:32:39,458
Nobody knows the cause,
or the remedy.
309
00:32:39,491 --> 00:32:42,194
But we need the King
now more than ever.
310
00:32:42,228 --> 00:32:44,596
My sister in Christ,
we all know that.
311
00:32:46,065 --> 00:32:48,600
But what can we do?
312
00:32:48,634 --> 00:32:51,403
Let's you and I watch
over him tonight,
313
00:32:51,437 --> 00:32:54,640
and pray for him,
and pray for Wessex.
314
00:32:58,444 --> 00:32:59,444
Ivar!
315
00:33:02,381 --> 00:33:04,183
Ivar, you have to see this.
316
00:33:06,018 --> 00:33:07,286
What is it?
317
00:33:19,798 --> 00:33:23,335
If they come now,
we shall miss them.
318
00:33:23,369 --> 00:33:25,937
It will be days, perhaps even weeks,
before they get here.
319
00:33:25,971 --> 00:33:28,374
How can you be so sure?
320
00:33:31,843 --> 00:33:34,980
Either way, whenever they come,
321
00:33:35,013 --> 00:33:36,782
they'll have to pass
through those trees.
322
00:33:38,117 --> 00:33:39,518
And when they do...
323
00:33:40,952 --> 00:33:42,288
we'll be waiting for them.
324
00:34:34,473 --> 00:34:35,941
Skraelings.
325
00:34:41,347 --> 00:34:43,815
What are we to do?
326
00:34:43,849 --> 00:34:47,186
We should follow
the trail from the carvings.
327
00:34:47,219 --> 00:34:50,088
It disappeared,
but perhaps we can pick it up again.
328
00:34:50,122 --> 00:34:51,290
I agree.
329
00:34:52,924 --> 00:34:54,092
We can't just sit around here
330
00:34:54,126 --> 00:34:56,662
waiting for something to happen.
331
00:34:56,695 --> 00:34:59,431
Whoever they are,
these skraelings left us gifts,
332
00:34:59,465 --> 00:35:01,467
they haven't attacked us.
333
00:35:01,500 --> 00:35:04,636
Perhaps they are just as curious
and as uncertain as we are, hmm?
334
00:35:05,571 --> 00:35:07,439
Hmm.
335
00:35:07,473 --> 00:35:09,673
But if they do attack us,
it's better than sitting here.
336
00:35:11,943 --> 00:35:13,111
Are we all agreed?
337
00:35:14,480 --> 00:35:17,183
Yes. - Yes.
338
00:35:17,216 --> 00:35:20,452
Well. We should
start straight away.
339
00:36:06,832 --> 00:36:07,866
Slave?
340
00:36:12,738 --> 00:36:13,939
Yes?
341
00:36:13,972 --> 00:36:15,241
Come.
342
00:36:15,274 --> 00:36:16,274
Come closer.
343
00:36:25,551 --> 00:36:26,551
Tell me...
344
00:36:29,120 --> 00:36:30,989
how would you like to be free?
345
00:36:32,524 --> 00:36:33,524
Huh?
346
00:36:38,163 --> 00:36:39,898
Why are you saying this to me?
347
00:36:40,666 --> 00:36:41,967
I'm afraid.
348
00:36:42,000 --> 00:36:43,735
No, no, sit.
349
00:36:43,769 --> 00:36:44,770
Come.
350
00:36:50,342 --> 00:36:53,745
You have not
answered my question.
351
00:36:55,247 --> 00:36:58,484
Would you like to be a free man?
352
00:37:02,821 --> 00:37:05,090
There is something
you can do for me.
353
00:37:06,558 --> 00:37:08,193
And once you have done it...
354
00:37:09,928 --> 00:37:11,430
you will be free.
355
00:37:40,392 --> 00:37:41,560
Elsewith?
356
00:37:43,862 --> 00:37:45,063
You are awake.
357
00:37:46,765 --> 00:37:48,767
This is the Lord's doing.
358
00:37:48,800 --> 00:37:50,878
My Lord King, I would freely
have given up my life for yours,
359
00:37:50,902 --> 00:37:52,270
if God had asked me.
360
00:37:52,304 --> 00:37:53,639
Thank you.
361
00:37:53,672 --> 00:37:55,073
How are you feeling?
362
00:38:02,113 --> 00:38:03,915
I am well enough.
363
00:38:03,949 --> 00:38:06,269
Wait. I will fetch the
servants to help you.
364
00:38:07,819 --> 00:38:08,920
Sister.
365
00:38:28,907 --> 00:38:30,141
Wait, wait, wait.
366
00:38:46,358 --> 00:38:48,259
I'm all right.
367
00:38:48,293 --> 00:38:49,495
I'm all right.
368
00:39:04,209 --> 00:39:06,344
Your eyes are very blue,
Ivar. You should rest.
369
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Ivar.
370
00:39:33,171 --> 00:39:34,540
I know how to do it.
371
00:39:36,875 --> 00:39:38,477
Huh?
372
00:39:38,510 --> 00:39:39,678
I know how to win.
373
00:39:45,917 --> 00:39:47,586
What are you going to do?
374
00:39:50,722 --> 00:39:52,491
I'm going to cripple them.
375
00:39:58,597 --> 00:39:59,597
Come with me.
376
00:40:12,911 --> 00:40:13,911
Well,
377
00:40:14,713 --> 00:40:17,616
do you want to be free?
378
00:40:19,718 --> 00:40:22,921
Yes. - Ah.
379
00:40:22,954 --> 00:40:24,856
What do you want me to do?
380
00:40:27,392 --> 00:40:33,364
I want you to kill Ingrid.
381
00:40:35,266 --> 00:40:37,736
Will you do that for me,
my friend?
382
00:41:15,173 --> 00:41:16,173
We're close.
383
00:41:16,842 --> 00:41:17,909
Close?
384
00:41:18,644 --> 00:41:20,646
Yes.
385
00:41:20,679 --> 00:41:23,649
To something. I don't know what.
386
00:41:25,450 --> 00:41:26,785
But we're very close.
387
00:41:27,953 --> 00:41:28,953
To them?
388
00:42:02,954 --> 00:42:03,989
We're here.
389
00:42:45,063 --> 00:42:48,199
Nobody is here. Nobody.
390
00:42:49,100 --> 00:42:50,100
They knew.
391
00:42:50,568 --> 00:42:51,568
Oh, yes.
392
00:42:53,404 --> 00:42:54,484
They've known all the time.
393
00:42:55,573 --> 00:42:56,573
This is a game.
394
00:42:57,609 --> 00:42:58,609
A game?
395
00:42:59,911 --> 00:43:02,147
A game of life and death.
396
00:43:44,680 --> 00:43:46,680
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
27038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.