All language subtitles for vikings.s06e14.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,979 --> 00:00:02,372 Previously onVikings... 2 00:00:02,546 --> 00:00:04,461 Hvitserk, if you like, I will have him killed. 3 00:00:04,635 --> 00:00:06,071 No. 4 00:00:06,245 --> 00:00:07,614 We can elect a new ruler. I intend to stand. 5 00:00:07,638 --> 00:00:09,422 I too intend to stand. 6 00:00:09,597 --> 00:00:12,121 You see? The way that Othere always whispers into Ubbe's ear. 7 00:00:12,295 --> 00:00:13,078 I worry about you, my dear. 8 00:00:13,252 --> 00:00:14,252 About me? 9 00:00:16,604 --> 00:00:17,256 Jormungandr. 10 00:00:17,430 --> 00:00:18,475 Asa! 11 00:00:18,649 --> 00:00:20,216 No. 12 00:00:20,390 --> 00:00:21,957 He's come back. 13 00:00:22,131 --> 00:00:25,787 I was and I still am the elected King of all Norway. 14 00:00:25,961 --> 00:00:28,485 Skane's men, they just want to belong here. 15 00:00:28,659 --> 00:00:33,272 Between the three of us, we will forge the future of Kattegat. 16 00:00:33,446 --> 00:00:34,491 Prince Dir is ready. 17 00:00:35,405 --> 00:00:36,711 Today is Good Friday. 18 00:00:36,885 --> 00:00:38,485 Today you must do everything we tell you. 19 00:00:43,848 --> 00:00:45,197 Where is Prince Igor? 20 00:02:06,322 --> 00:02:07,715 Find Igor. 21 00:02:14,939 --> 00:02:18,377 They came to a place called Golgotha. 22 00:02:18,551 --> 00:02:21,990 They came to a place called Golgotha. 23 00:02:22,164 --> 00:02:25,689 They came to a place called Golgotha. 24 00:02:37,135 --> 00:02:40,008 They came to a place called Golgotha. 25 00:03:20,875 --> 00:03:22,354 My brothers, 26 00:03:23,834 --> 00:03:25,967 I offer myself up for you. 27 00:03:46,857 --> 00:03:48,443 - It's me who told you. - Be quiet! 28 00:03:48,467 --> 00:03:49,730 Be quiet yourself. 29 00:03:57,650 --> 00:03:59,304 Bless you. 30 00:04:17,453 --> 00:04:18,976 What do we do? 31 00:04:19,150 --> 00:04:20,499 Pray to the gods. 32 00:05:39,274 --> 00:05:41,406 Bail it out! Come on! 33 00:05:42,973 --> 00:05:44,279 Torvi! 34 00:05:51,721 --> 00:05:52,721 Othere. 35 00:05:53,592 --> 00:05:54,592 Come and look. 36 00:05:57,727 --> 00:05:59,120 What is it? 37 00:06:00,773 --> 00:06:03,994 Do you see? It's land. 38 00:06:05,909 --> 00:06:07,563 That must be it, hmm? 39 00:06:07,737 --> 00:06:09,739 That must be the golden land. 40 00:06:12,394 --> 00:06:14,439 Look! Land! 41 00:06:40,813 --> 00:06:43,338 Throw them out. 42 00:06:43,512 --> 00:06:46,558 Do you know what the new place will be like? 43 00:06:49,300 --> 00:06:50,475 What are you doing? 44 00:06:54,697 --> 00:06:55,872 You don't have to leave here. 45 00:07:03,445 --> 00:07:06,839 Gunnhild, I know people would have elected you. 46 00:07:08,015 --> 00:07:09,451 You would make a great Queen. 47 00:07:17,676 --> 00:07:20,549 Forgive me, Skane, but these are personal matters. 48 00:07:41,048 --> 00:07:42,745 We should never forget our past. 49 00:07:44,051 --> 00:07:45,226 Ever. 50 00:07:46,227 --> 00:07:48,838 We all live in the past, 51 00:07:49,012 --> 00:07:51,754 although some people don't understand that. 52 00:07:56,933 --> 00:08:00,197 You and I and Bjorn, we, uh... 53 00:08:01,242 --> 00:08:04,245 belong together. 54 00:08:04,419 --> 00:08:06,508 We danced around each other. 55 00:08:09,293 --> 00:08:12,079 We hated and we loved each other. 56 00:08:13,950 --> 00:08:15,778 I remember every time I ever saw you, 57 00:08:17,780 --> 00:08:21,436 and I remember every time I was in the company of Bjorn. 58 00:08:23,568 --> 00:08:26,571 Our sagas are one and the same. 59 00:08:35,667 --> 00:08:36,799 Bjorn died. 60 00:08:38,583 --> 00:08:39,802 I also died. 61 00:08:42,152 --> 00:08:45,112 But for some reason I came back to life. 62 00:08:50,856 --> 00:08:53,859 You can't have Bjorn anymore. 63 00:08:54,034 --> 00:08:56,123 At least not as a warm body in your bed. 64 00:08:59,039 --> 00:09:01,606 You can have me. 65 00:09:03,782 --> 00:09:05,262 And you can be Queen of Kattegat. 66 00:09:06,437 --> 00:09:07,437 If I marry you? 67 00:09:11,877 --> 00:09:12,877 I ask in all humility, 68 00:09:14,228 --> 00:09:15,838 and I expect no immediate answer. 69 00:09:33,247 --> 00:09:35,771 - Well... - I lost Bjorn's child. 70 00:09:42,430 --> 00:09:43,648 I know. 71 00:09:47,609 --> 00:09:48,889 But you can still have children. 72 00:09:53,876 --> 00:09:55,095 The past is never finished. 73 00:11:13,129 --> 00:11:17,742 Is this it? Your golden land, Othere? 74 00:12:00,872 --> 00:12:03,658 Igor! Igor! Igor! 75 00:12:12,623 --> 00:12:14,538 I cannot express my joy at your arrival. 76 00:12:17,759 --> 00:12:19,759 You are among friends and finally where you belong! 77 00:12:23,982 --> 00:12:26,115 King Ivar. 78 00:12:26,289 --> 00:12:29,161 I had no idea how you would affect your escape from Kiev. 79 00:12:33,557 --> 00:12:36,299 I felt certain that you would manage it. 80 00:12:36,473 --> 00:12:39,128 Tomorrow, we will plan our attack on Kiev. 81 00:12:40,956 --> 00:12:42,044 The challenges are great, 82 00:12:42,958 --> 00:12:44,046 but we must act. 83 00:12:46,570 --> 00:12:49,269 So, in the meantime, we prepare. 84 00:12:51,532 --> 00:12:52,663 Come. 85 00:12:52,837 --> 00:12:55,057 Celebrate! 86 00:13:05,676 --> 00:13:08,200 I love you. Whoever you are. 87 00:13:27,263 --> 00:13:29,396 My beautiful, insatiable wife. 88 00:13:33,008 --> 00:13:34,226 My love. 89 00:13:35,576 --> 00:13:36,751 My heart. 90 00:13:44,324 --> 00:13:47,849 It seems after all that you were not alone in betraying me. 91 00:13:54,464 --> 00:13:56,988 It has become a custom among my wives. 92 00:14:00,905 --> 00:14:02,907 They run after everything, 93 00:14:05,345 --> 00:14:06,781 even cripples. 94 00:14:10,132 --> 00:14:11,394 What have I done wrong? 95 00:14:14,397 --> 00:14:18,140 Why has Our Lord abandoned me and made me a figure of fun, 96 00:14:19,489 --> 00:14:21,317 a stupid cuckold? 97 00:14:29,499 --> 00:14:31,153 They will pay the price. 98 00:14:33,547 --> 00:14:36,680 You were very lucky, I spared your suffering. 99 00:14:39,379 --> 00:14:41,163 But I will not spare them. 100 00:14:42,730 --> 00:14:45,254 They must suffer beyond suffering. 101 00:15:00,182 --> 00:15:02,271 This is not the land that you described. 102 00:15:03,315 --> 00:15:04,839 Forests and valleys? 103 00:15:05,013 --> 00:15:06,754 The golden sands. 104 00:15:06,928 --> 00:15:09,583 The sound of birdsong on the sweet air. 105 00:15:09,757 --> 00:15:13,587 Maybe he never saw such things. Maybe he just dreamed them. 106 00:15:18,374 --> 00:15:19,593 You misguiding dog. 107 00:15:19,767 --> 00:15:21,508 Maybe we should just let Othere speak. 108 00:15:24,336 --> 00:15:27,165 As far as I can see, 109 00:15:27,339 --> 00:15:30,212 this is not the land I glimpsed all those years ago. 110 00:15:30,386 --> 00:15:32,146 - You lied! - -Everything from your mouth is lies! 111 00:15:32,170 --> 00:15:33,570 How do I know where we are? 112 00:15:34,782 --> 00:15:36,131 I was not lying. 113 00:15:37,524 --> 00:15:40,440 I saw what I saw. 114 00:15:40,614 --> 00:15:43,443 What possible motive would I have to lie to you? 115 00:15:43,617 --> 00:15:46,663 You tricked us all! 116 00:15:48,578 --> 00:15:51,363 I don't accuse Othere. 117 00:15:51,538 --> 00:15:54,932 Very well, this is not the golden land that we dreamed of, 118 00:15:55,106 --> 00:15:59,067 but it is still land. And very possibly free land. 119 00:15:59,241 --> 00:16:02,592 Now, we as farmers, we know the value of land, huh? 120 00:16:02,766 --> 00:16:04,594 Especially if we don't have to pay for it. 121 00:16:05,856 --> 00:16:07,205 We should claim this land 122 00:16:07,379 --> 00:16:09,773 and establish a colony here. 123 00:16:09,947 --> 00:16:13,298 For it seems to me the gods sent us here for a purpose. 124 00:16:14,561 --> 00:16:16,301 I agree with Ketill. 125 00:16:16,476 --> 00:16:19,740 We do not know anything about this land yet. 126 00:16:21,698 --> 00:16:23,874 We should send out an exploratory party, 127 00:16:24,048 --> 00:16:26,834 see what we can discover about this new place, 128 00:16:27,008 --> 00:16:30,098 the other inhabitants, maybe even a food source. 129 00:16:30,272 --> 00:16:32,666 Yes. Otherwise, we will all be dead. 130 00:16:57,212 --> 00:16:58,387 You thinking about Asa? 131 00:17:02,826 --> 00:17:04,045 It was my fault. 132 00:17:06,613 --> 00:17:07,613 It was not your fault. 133 00:17:09,529 --> 00:17:11,409 It was fated to happen and that's the end of it. 134 00:17:18,538 --> 00:17:19,974 You don't want to talk about it? 135 00:17:22,019 --> 00:17:23,238 No. 136 00:17:25,588 --> 00:17:27,634 We will talk no more of Asa. 137 00:18:53,154 --> 00:18:54,503 Why do you live here, Ingrid? 138 00:18:56,548 --> 00:18:58,986 I don't feel comfortable at the Great Hall with Gunnhild. 139 00:19:00,465 --> 00:19:01,553 It doesn't seem right. 140 00:19:02,642 --> 00:19:03,686 Hmm. 141 00:19:05,688 --> 00:19:07,429 But you wanted to be Queen? 142 00:19:10,824 --> 00:19:13,217 The food is ready. Please sit down. 143 00:19:33,847 --> 00:19:35,457 You haven't answered my question. 144 00:19:37,677 --> 00:19:38,677 Do you want some ale? 145 00:19:41,289 --> 00:19:42,725 Why did you want to be Queen? 146 00:19:51,734 --> 00:19:53,388 Because I'm carrying Bjorn's child. 147 00:20:14,409 --> 00:20:17,629 But it's not Bjorn's child, is it? 148 00:20:21,155 --> 00:20:25,202 You know it's not. It's our child. 149 00:20:30,164 --> 00:20:32,514 And what is this? Hmm? 150 00:20:34,081 --> 00:20:35,256 Huh? 151 00:20:37,214 --> 00:20:38,607 You're a witch? 152 00:20:40,783 --> 00:20:46,528 Then this, this is either a love potion or it's poison. 153 00:20:47,659 --> 00:20:49,226 Go on, pour it down, then. 154 00:20:50,488 --> 00:20:51,968 Pour it in. 155 00:20:53,274 --> 00:20:55,450 Pour it all in. Do as I say! 156 00:21:42,105 --> 00:21:44,107 My Lord. It is done. 157 00:21:46,544 --> 00:21:47,632 Prince 158 00:21:58,295 --> 00:22:00,602 I have called you all to council 159 00:22:00,776 --> 00:22:04,432 because, as you have heard, my ward, Prince Igor, 160 00:22:04,606 --> 00:22:06,651 has been kidnapped by Ivar the Boneless 161 00:22:06,826 --> 00:22:08,262 and his brother Hvitserk. 162 00:22:10,917 --> 00:22:12,657 And that my wife is also missing. 163 00:22:19,012 --> 00:22:22,189 I have firm information that Ivar has joined forces 164 00:22:22,363 --> 00:22:24,713 with my brother Dir in Novgorod. 165 00:22:24,887 --> 00:22:27,803 We have no choice but to prepare for an attack. 166 00:22:27,977 --> 00:22:30,153 We will repel Dir's attack 167 00:22:30,327 --> 00:22:33,461 and then make counterattacks, to devastating effect! 168 00:22:44,646 --> 00:22:45,995 I am the Prophet. 169 00:22:50,739 --> 00:22:54,612 And I can tell you that our victory is assured. 170 00:22:54,786 --> 00:22:58,660 My brother Dir will fall from the balcony of this palace, 171 00:22:58,834 --> 00:23:00,662 struck in the chest by an arrow 172 00:23:00,836 --> 00:23:02,794 fired by Prince Igor, 173 00:23:02,969 --> 00:23:04,187 heir to the throne 174 00:23:04,361 --> 00:23:05,841 and my beloved nephew. 175 00:23:10,193 --> 00:23:11,673 Hail Igor! 176 00:23:12,761 --> 00:23:14,284 Hail Igor! 177 00:23:14,458 --> 00:23:18,419 Hail Igor! Hail Igor! Hail Igor! 178 00:23:18,593 --> 00:23:20,900 Hail Igor! 179 00:23:44,010 --> 00:23:46,795 Skogarmaor. Sit 180 00:23:50,930 --> 00:23:53,149 Why do you still call me that? 181 00:23:55,282 --> 00:23:58,633 Because it's true. 182 00:24:02,942 --> 00:24:04,117 I know all about you. 183 00:24:04,291 --> 00:24:06,771 I know who and what you really are, 184 00:24:08,295 --> 00:24:10,297 and I'm sure no one else does. 185 00:24:12,038 --> 00:24:15,998 You know what you know. I'm different now. 186 00:24:17,869 --> 00:24:20,220 Of course. Aren't we all? 187 00:24:24,485 --> 00:24:25,529 What is it you want? 188 00:24:27,792 --> 00:24:28,792 Do you want to stay here? 189 00:24:30,273 --> 00:24:32,493 I like being an outsider. 190 00:24:32,667 --> 00:24:34,930 You trafficked slaves illegally. 191 00:24:35,104 --> 00:24:38,325 You killed people in futile property quarrels, 192 00:24:38,499 --> 00:24:40,240 not once but twice. 193 00:24:40,414 --> 00:24:42,416 And you were expelled from two kingdoms. 194 00:24:42,590 --> 00:24:43,895 I've changed. 195 00:24:44,070 --> 00:24:46,855 Into what? What is it you want? 196 00:25:00,608 --> 00:25:03,828 I have to appoint a new head of my body guard. 197 00:25:04,003 --> 00:25:07,093 Skane's ambitious. I'm not sure I trust him. 198 00:25:10,009 --> 00:25:12,576 I wondered if you would accept the position. 199 00:25:27,939 --> 00:25:28,940 Ketill. 200 00:25:30,942 --> 00:25:32,770 Oh, Ketill. 201 00:25:34,598 --> 00:25:37,775 - Well? - We traveled many rost. 202 00:25:37,949 --> 00:25:39,342 It is indeed a strange land. 203 00:25:41,257 --> 00:25:43,172 It is a strange land. 204 00:25:43,346 --> 00:25:46,480 We saw no signs of other humans. 205 00:25:46,654 --> 00:25:49,570 No animal or wildlife, no trees or minerals, 206 00:25:49,744 --> 00:25:51,050 except in the sea. 207 00:25:51,224 --> 00:25:52,921 Which is also full of driftwood, 208 00:25:53,095 --> 00:25:54,879 from where we know not. 209 00:25:55,054 --> 00:25:57,404 Nevertheless, if the conditions in Iceland 210 00:25:57,578 --> 00:26:00,624 are anything to go by, I believe that our prospects 211 00:26:00,798 --> 00:26:03,018 and the weather here will improve very soon, huh? 212 00:26:03,192 --> 00:26:05,499 Then we should try and settle this empty land. 213 00:26:05,673 --> 00:26:06,761 This land? 214 00:26:14,421 --> 00:26:17,554 I agree. So, I suggest that our next move 215 00:26:17,728 --> 00:26:21,732 be to parcel up the land equally and fairly between all of the families. 216 00:26:21,906 --> 00:26:24,083 All of you must spread out and decide for yourselves 217 00:26:24,257 --> 00:26:26,563 where it is that you want to build a farm. 218 00:26:26,737 --> 00:26:28,043 But we cannot farm. 219 00:26:28,217 --> 00:26:29,871 There will be hardships for sure. 220 00:26:31,351 --> 00:26:33,875 But we are hardy people, are we not? 221 00:26:34,049 --> 00:26:37,008 What are we going to call this land? 222 00:26:37,183 --> 00:26:40,534 Well, since there are no trees, why don't we call it Greenland? 223 00:26:42,188 --> 00:26:44,015 How will we attract new settlers, huh? 224 00:27:13,219 --> 00:27:14,220 I believe you. 225 00:27:15,873 --> 00:27:17,614 This is not the land that you saw. 226 00:27:18,659 --> 00:27:19,659 No. 227 00:27:21,792 --> 00:27:23,011 Thank you. 228 00:27:40,942 --> 00:27:41,943 Erik. 229 00:27:50,386 --> 00:27:51,866 What do you want? 230 00:27:52,040 --> 00:27:53,520 I don't waste words. 231 00:27:53,694 --> 00:27:56,131 Harald's coronation is soon and I don't trust him. 232 00:27:57,567 --> 00:27:59,003 And he doesn't trust you. 233 00:28:00,483 --> 00:28:02,181 So, let's kill him 234 00:28:02,355 --> 00:28:03,878 and crown you instead. 235 00:28:05,314 --> 00:28:06,620 What do you say? 236 00:28:46,573 --> 00:28:49,053 How are we to survive, Ubbe? 237 00:28:56,147 --> 00:28:57,192 I don't know. 238 00:28:59,368 --> 00:29:00,500 We'll just have to. 239 00:29:06,288 --> 00:29:07,526 When the weather finally improves, 240 00:29:07,550 --> 00:29:09,596 we will have a choice. 241 00:29:09,770 --> 00:29:14,340 We can sail back to Iceland or we can sail west again, 242 00:29:15,993 --> 00:29:17,952 try and find Othere's golden land. 243 00:29:19,170 --> 00:29:20,346 You still believe it exists? 244 00:29:22,173 --> 00:29:25,133 You still... trust Othere? 245 00:29:27,135 --> 00:29:30,051 The truth is, Torvi, I have to find that land. 246 00:29:30,225 --> 00:29:33,054 Otherwise, my life, it is filled with no meaning. 247 00:29:36,275 --> 00:29:38,015 I would rather die trying to find that land 248 00:29:38,189 --> 00:29:40,061 than return to Iceland a failure, 249 00:29:41,541 --> 00:29:44,065 doubting myself, doubting the gods. 250 00:30:14,051 --> 00:30:16,010 They have the crown? 251 00:30:16,184 --> 00:30:19,492 - Yes, my Lord Harald. - Good. 252 00:30:19,666 --> 00:30:22,233 It didn't belong to Bjorn in any case. 253 00:30:22,408 --> 00:30:23,568 No, my Lord Harald. 254 00:30:25,062 --> 00:30:29,197 No. Good. Then everything is ready. 255 00:30:34,333 --> 00:30:37,161 - It's finished. - It's good. 256 00:30:43,385 --> 00:30:44,778 My Lord Harald. 257 00:30:47,607 --> 00:30:48,695 Let her in. 258 00:30:55,441 --> 00:30:56,442 What? 259 00:30:58,269 --> 00:30:59,880 Gunnhild wants to see you. 260 00:31:00,315 --> 00:31:02,012 Now? 261 00:31:02,186 --> 00:31:04,711 - Before the coronation? - Yes. I'll take you there. 262 00:31:33,522 --> 00:31:37,047 - Are you sure? - Yes, my Lord Harald. 263 00:31:37,221 --> 00:31:38,614 Gunnhild is in here? 264 00:31:38,788 --> 00:31:41,661 Yes, my Lord, I swear. This is the place. 265 00:31:44,490 --> 00:31:45,491 Gunnhild is waiting. 266 00:31:50,365 --> 00:31:51,365 Women. 267 00:31:56,545 --> 00:31:57,764 Gunnhild? 268 00:32:02,682 --> 00:32:07,121 No. Not Gunnhild. It's me, Skane. 269 00:32:07,295 --> 00:32:08,295 Here is your death. 270 00:32:12,300 --> 00:32:13,388 The King is dead. 271 00:32:16,391 --> 00:32:17,391 Long live the King. 272 00:32:38,500 --> 00:32:40,284 Skogarmaor! 273 00:32:46,682 --> 00:32:49,729 In sight of all these people gathered freely together, 274 00:32:51,557 --> 00:32:55,343 and in sight of the Aesir and Vanir, 275 00:32:55,517 --> 00:33:01,392 I crown you King of Kattegat and of all Norway. 276 00:33:01,567 --> 00:33:04,047 May the gods love and keep you. 277 00:33:15,102 --> 00:33:19,454 I appoint this man as the head of my body guard. 278 00:33:21,978 --> 00:33:25,242 I want to make it known that it is my intention 279 00:33:25,416 --> 00:33:30,291 to marry the beautiful and the beloved Gunnhild, 280 00:33:31,640 --> 00:33:33,207 and to make her my Queen! 281 00:33:36,732 --> 00:33:40,954 And it is also my intention to marry the woman called Ingrid, 282 00:33:41,128 --> 00:33:43,391 who will also be my Queen! 283 00:33:47,221 --> 00:33:50,093 And now, let us all celebrate! 284 00:33:53,619 --> 00:33:55,403 Ingrid, our Queen! 285 00:34:15,554 --> 00:34:16,554 Prince. 286 00:34:22,386 --> 00:34:25,564 I've been wanting to speak to you for a few days now. 287 00:34:25,738 --> 00:34:28,175 But whenever I feel ready to speak to you, 288 00:34:28,349 --> 00:34:29,829 I become afraid. 289 00:34:35,095 --> 00:34:36,095 Afraid? 290 00:34:40,970 --> 00:34:42,624 Yes. 291 00:34:42,798 --> 00:34:44,931 No one in this world has ever done for me 292 00:34:45,105 --> 00:34:47,324 what you have done for me. 293 00:34:47,498 --> 00:34:51,415 I know everything now. I know I was Oleg's puppet. 294 00:34:51,590 --> 00:34:53,722 I know I was abused by Oleg. 295 00:34:56,725 --> 00:34:58,379 But you were always my friend. 296 00:35:00,555 --> 00:35:02,513 You have to understand that I was your friend 297 00:35:02,688 --> 00:35:05,212 because I needed you to help me escape from your uncle. 298 00:35:05,386 --> 00:35:08,041 But still, no one has ever cared for me 299 00:35:08,215 --> 00:35:09,520 the way you have cared for me. 300 00:35:12,001 --> 00:35:14,395 I think you saw something of yourself in me. 301 00:35:17,050 --> 00:35:18,529 I was a cripple too. 302 00:35:20,575 --> 00:35:23,622 I was so damaged, I wanted to die. 303 00:35:28,670 --> 00:35:29,845 You saved me. 304 00:35:31,630 --> 00:35:34,894 You have been everything to me, Ivar the Boneless. 305 00:35:37,810 --> 00:35:41,161 I love you. And I always will. 306 00:36:02,835 --> 00:36:05,402 I just want the truth. 307 00:36:05,576 --> 00:36:07,448 I don't care how much the truth hurts anymore. 308 00:36:07,622 --> 00:36:09,493 I am beyond that. 309 00:36:09,668 --> 00:36:12,453 Are you absolutely certain that you are carrying Bjorn's child? 310 00:36:20,200 --> 00:36:22,942 No. Of course not. 311 00:36:26,336 --> 00:36:27,729 You know King Harald raped me. 312 00:36:29,165 --> 00:36:31,211 I don't understand. 313 00:36:31,385 --> 00:36:33,517 How can you possibly contemplate marrying King Harald 314 00:36:33,692 --> 00:36:35,476 after what he did to you? 315 00:36:35,650 --> 00:36:37,173 You know perfectly well why. 316 00:36:40,699 --> 00:36:43,049 Look at it from my position. 317 00:36:43,223 --> 00:36:46,574 I am not a shield-maiden like you, or Lagertha. 318 00:36:46,748 --> 00:36:48,837 I have no advantages, 319 00:36:49,011 --> 00:36:50,621 no way of making my life better, 320 00:36:52,493 --> 00:36:55,409 except for using my wits and my sex. 321 00:36:58,412 --> 00:36:59,543 Can you blame me? 322 00:37:14,863 --> 00:37:18,171 Thunder but no rain. 323 00:37:18,345 --> 00:37:21,957 Dry, sterile thunder without rain. 324 00:37:22,131 --> 00:37:25,569 Ice, but no water. 325 00:37:25,744 --> 00:37:27,528 A sterile land. 326 00:37:28,616 --> 00:37:30,618 A godless land. 327 00:37:32,011 --> 00:37:33,534 Unreal. 328 00:37:39,714 --> 00:37:42,499 The gods must be here. 329 00:37:42,673 --> 00:37:48,114 They avoided this place, between one world and another. 330 00:37:48,288 --> 00:37:52,901 I have roamed far and learned much. 331 00:37:53,075 --> 00:37:57,210 This blasted place, without solace, 332 00:37:57,384 --> 00:37:59,865 without even ghosts. 333 00:38:04,739 --> 00:38:05,914 The gods are everywhere. 334 00:38:08,525 --> 00:38:11,877 All that the gods know, I know. 335 00:38:12,051 --> 00:38:13,617 We should leave this place. 336 00:38:13,792 --> 00:38:15,054 If you can. 337 00:38:16,142 --> 00:38:18,666 But listen to the thunder. 338 00:38:18,840 --> 00:38:22,931 He who was living is now dead. 339 00:38:23,105 --> 00:38:27,240 We who were living are now dying. 340 00:38:28,632 --> 00:38:31,722 Ragnar? Do you mean Ragnar? 341 00:38:31,897 --> 00:38:35,857 I mean all of us. We are dying. 342 00:38:36,031 --> 00:38:39,730 And this is not a place we found by mistake. 343 00:38:39,905 --> 00:38:42,429 This is not a place at all. 344 00:38:42,603 --> 00:38:45,345 It is a state of the soul. 345 00:38:45,519 --> 00:38:47,956 Don't you see, son of Ragnar? 346 00:38:48,130 --> 00:38:51,481 Or are you as blind as all the rest? 347 00:38:55,398 --> 00:38:56,704 No, stay with me. 348 00:38:58,010 --> 00:38:59,576 Stay with me, wise one. 349 00:39:00,969 --> 00:39:02,405 Comfort me. 350 00:39:28,954 --> 00:39:29,954 My darling Bjorn. 351 00:39:32,696 --> 00:39:35,961 My love. My heart. 352 00:39:37,876 --> 00:39:39,007 My husband. 353 00:39:48,799 --> 00:39:49,931 I come to praise you... 354 00:39:53,804 --> 00:39:55,850 and speak to you as my husband. 355 00:40:00,420 --> 00:40:02,552 I am under pressure to marry King Harald. 356 00:40:04,859 --> 00:40:06,687 It seems the only way to retain my status. 357 00:40:09,646 --> 00:40:10,691 I am a woman. 358 00:40:12,998 --> 00:40:14,216 If I do not marry him, 359 00:40:15,870 --> 00:40:17,393 then I am nothing again. 360 00:40:20,657 --> 00:40:22,921 The time of great heroes is over, Bjorn. 361 00:40:27,273 --> 00:40:28,927 We lost Ragnar, 362 00:40:32,756 --> 00:40:34,019 we lost Lagertha, 363 00:40:37,370 --> 00:40:38,719 and we lost you. 364 00:40:41,113 --> 00:40:42,766 Perhaps... 365 00:40:44,855 --> 00:40:47,728 Perhaps the Golden Age of the Vikings is gone. 366 00:40:50,687 --> 00:40:51,950 It's over. 367 00:40:54,474 --> 00:40:57,259 Lesser men have taken your place. 368 00:40:57,433 --> 00:41:00,001 Harald, Erik, and others. 369 00:41:04,049 --> 00:41:05,441 Whatever happens, 370 00:41:06,616 --> 00:41:08,749 I will not compromise myself. 371 00:41:11,360 --> 00:41:12,753 I will not compromise you. 372 00:41:18,889 --> 00:41:20,500 I will do the right thing. 373 00:41:25,505 --> 00:41:26,723 Father! 374 00:41:26,897 --> 00:41:27,986 What is it? 375 00:41:28,160 --> 00:41:30,771 Come! Father! 376 00:41:32,860 --> 00:41:35,471 Father! Come! 377 00:41:37,996 --> 00:41:41,782 Father! Father! Come! Quickly! 378 00:41:52,010 --> 00:41:53,315 Father! 379 00:42:00,670 --> 00:42:01,802 Come! 380 00:42:19,167 --> 00:42:22,823 O Lord, you have come among us. 381 00:42:34,400 --> 00:42:35,401 Look! 382 00:42:40,145 --> 00:42:41,363 Father, look. 383 00:42:45,193 --> 00:42:48,370 O Lord, you have come here. Come to deliver us. 384 00:42:50,807 --> 00:42:52,331 Lord, have mercy. 385 00:42:53,984 --> 00:42:55,595 Lord, you are here. 386 00:43:02,471 --> 00:43:03,864 Christ, the Deliverer. 387 00:43:10,436 --> 00:43:12,133 People, as you can see, 388 00:43:12,307 --> 00:43:14,875 the whale has washed up on my property. 389 00:43:15,049 --> 00:43:20,054 Look for yourselves, it's true. It's our whale. 390 00:43:20,228 --> 00:43:22,709 But surely you mean to share it? 391 00:43:22,883 --> 00:43:25,233 You don't need the whole animal, hmm? 392 00:43:25,407 --> 00:43:29,063 There's enough food and fuel for the entire settlement. 393 00:43:29,237 --> 00:43:31,196 I will have to discuss that with my family. 394 00:43:33,372 --> 00:43:35,939 All I'm saying, at the moment, 395 00:43:36,114 --> 00:43:38,855 legally, the whale belongs to me. 396 00:43:39,029 --> 00:43:41,945 If anyone can prove otherwise, let them say so! 397 00:43:43,730 --> 00:43:46,080 I'm surprised at you, Ketill. 398 00:43:46,254 --> 00:43:48,561 I thought we were all in this together, no? 399 00:43:48,735 --> 00:43:50,693 Listen, Ubbe, you see how it is. 400 00:43:52,304 --> 00:43:54,044 The gods, they make their decisions. 401 00:43:54,219 --> 00:43:56,351 The gods decide. 402 00:43:56,525 --> 00:43:57,744 There has to be some reason 403 00:43:57,918 --> 00:43:59,398 the whale beached on my property. 404 00:44:00,050 --> 00:44:01,617 It's called luck. 405 00:44:03,228 --> 00:44:05,578 There's no such thing, as well you know. 406 00:44:14,176 --> 00:44:16,176 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 28147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.