All language subtitles for modern Heaven S07E23.Mr. Smith.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,629 [opening theme music playing] 2 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 Oh, this is the greatest. 3 00:01:45,939 --> 00:01:47,649 I mean, you driving for a change, 4 00:01:47,733 --> 00:01:50,152 Me just sitting back and enjoying the scenery. 5 00:01:50,235 --> 00:01:52,112 It's the least I can do, partner. 6 00:01:52,446 --> 00:01:54,948 You know, sometimes I forget how tough our hours are. 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 You're telling me. We put in some overtime 8 00:01:57,367 --> 00:01:58,619 on that last assignment. 9 00:01:58,785 --> 00:02:01,913 All we have to do is relax for the next couple of days. 10 00:02:02,080 --> 00:02:02,956 [alarm ringing] 11 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 What's that? 12 00:02:04,583 --> 00:02:05,834 Emergency beeper. 13 00:02:06,168 --> 00:02:07,336 It's the sycopomp. 14 00:02:07,419 --> 00:02:09,421 Sycopomp? What's a sycopomp? 15 00:02:09,504 --> 00:02:12,215 That's the angel dispatcher. It gives out the assignments. 16 00:02:12,591 --> 00:02:13,884 Something must have gone haywire. 17 00:02:13,967 --> 00:02:14,843 I'm gonna have to go up. 18 00:02:16,428 --> 00:02:17,971 What do you mean, up up? 19 00:02:18,597 --> 00:02:20,515 Yeah, but I'll be back as soon as I can. 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,226 Oh, Jonathan, come on. 21 00:02:23,310 --> 00:02:25,646 You said we'd have a few days to relax. 22 00:02:25,729 --> 00:02:27,064 Now, you-- 23 00:02:27,773 --> 00:02:28,940 Jonathan? 24 00:02:31,443 --> 00:02:32,611 Jonathan! 25 00:02:44,665 --> 00:02:46,541 I think I'll do the driving from now on. 26 00:02:59,012 --> 00:03:01,014 Practice somewhere else, will you, Faith? 27 00:03:02,015 --> 00:03:03,850 That goes for you, too, Charity. 28 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Follow me, please. 29 00:03:25,956 --> 00:03:26,790 Have a seat. 30 00:03:26,873 --> 00:03:28,417 You'll be waited on in a moment. 31 00:03:28,583 --> 00:03:29,418 Thank you very much. 32 00:03:38,176 --> 00:03:40,011 Ah, Smith. Thank you. 33 00:03:40,554 --> 00:03:41,555 You know why you're here? 34 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Who was the guy that seated me? He's new. 35 00:03:45,434 --> 00:03:48,437 The heavenly host, and they're Faith and Charity. 36 00:03:49,855 --> 00:03:50,689 Faith. Charity. 37 00:03:51,189 --> 00:03:52,399 Hi. 38 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Hi. 39 00:03:56,111 --> 00:03:56,987 And, of course, that one's-- 40 00:03:57,487 --> 00:04:00,866 You don't have to tell me. I can guess. 41 00:04:01,116 --> 00:04:01,950 Hi, hope. 42 00:04:03,618 --> 00:04:04,828 Now, down to business. 43 00:04:04,911 --> 00:04:05,829 We got a real problem. 44 00:04:06,204 --> 00:04:08,248 The Boss decided to install computers 45 00:04:08,331 --> 00:04:10,125 to keep track of all the assignments. 46 00:04:10,292 --> 00:04:12,127 Computers, modern technology 47 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 and he thought an apple was trouble 48 00:04:14,004 --> 00:04:15,172 in the garden of eden. 49 00:04:16,465 --> 00:04:17,424 The computer's haywire. 50 00:04:17,507 --> 00:04:20,135 I've got an angel down there on the wrong assignment. 51 00:04:20,427 --> 00:04:21,511 Can't you get him back? 52 00:04:21,595 --> 00:04:23,513 Not until they fix the computer. 53 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 What about the Boss? 54 00:04:24,765 --> 00:04:26,141 Certainly he can get him back. 55 00:04:26,516 --> 00:04:28,393 You think I'm gonna call the Boss for this? 56 00:04:28,602 --> 00:04:31,563 That's like calling Lee Iacocca 'cause I have a flat tire. 57 00:04:33,231 --> 00:04:34,649 You've got a point. 58 00:04:34,858 --> 00:04:35,901 How bad is it? 59 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 It couldn't be worse. 60 00:04:37,569 --> 00:04:39,863 The assignments are Stanley and Constance Richbourne. 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,281 She wants a child, he doesn't. 62 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 The marriage is in trouble. 63 00:04:43,116 --> 00:04:45,118 The angel on the assignment is Max Richbourne, 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,036 the kid's father. 65 00:04:46,745 --> 00:04:47,579 The kid's father? 66 00:04:47,662 --> 00:04:49,247 That doesn't sound so awful. 67 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Smith, Max Richbourne died of a heart attack 68 00:04:51,917 --> 00:04:53,251 an hour before the wedding, 69 00:04:53,335 --> 00:04:55,796 screaming at his son not to marry constance. 70 00:04:56,046 --> 00:04:58,048 He's gone down there to try and split them up. 71 00:04:59,299 --> 00:05:01,051 Wow. It's gonna be a tough assignment. 72 00:05:02,093 --> 00:05:03,178 Got any suggestions? 73 00:05:03,887 --> 00:05:05,222 You're the angel. 74 00:05:05,305 --> 00:05:06,515 Wing it. 75 00:05:27,244 --> 00:05:28,370 Richbourne estate. 76 00:05:29,204 --> 00:05:31,498 What are we doing here? What do they need us for? 77 00:05:31,748 --> 00:05:33,875 All the money in the world can't buy happiness. 78 00:05:33,959 --> 00:05:36,503 Yeah, but you can look for it in classier places. 79 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 Max Richbourne was born poor, but died rich... 80 00:05:40,507 --> 00:05:41,508 and unhappy. 81 00:05:41,967 --> 00:05:43,134 How did he make his money? 82 00:05:44,386 --> 00:05:45,303 Businessman. 83 00:05:45,679 --> 00:05:47,222 What kind of business? 84 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 Promise you won't laugh? 85 00:05:49,140 --> 00:05:50,475 Me? Come on. 86 00:05:51,518 --> 00:05:53,103 He invented the pay toilet. 87 00:05:55,063 --> 00:05:56,982 Mark. Mark, you promised. 88 00:05:57,148 --> 00:05:58,233 The pay toilet? 89 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 You got to be kidding me. 90 00:06:00,902 --> 00:06:02,821 I'm not kidding. He made a lot of money with it. 91 00:06:03,947 --> 00:06:06,324 Of course he always tried to keep it a secret, he felt it was beneath him. 92 00:06:06,700 --> 00:06:07,909 Beneath him! 93 00:06:09,703 --> 00:06:11,663 That's great, Jonathan. 94 00:06:12,831 --> 00:06:14,833 How about, if he wanted to keep a secret, 95 00:06:14,916 --> 00:06:16,668 why didn't he keep a lid on it? 96 00:06:18,920 --> 00:06:21,798 Or he put in a dime, got dealt a flush. 97 00:06:23,216 --> 00:06:24,718 Went right in the tank! 98 00:06:25,802 --> 00:06:26,678 Mark. 99 00:06:26,803 --> 00:06:28,388 What? 100 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 Now you know why he wanted to keep it a secret. 101 00:06:31,349 --> 00:06:32,309 Right. Right. 102 00:06:38,356 --> 00:06:40,317 Pay toilet! 103 00:06:42,110 --> 00:06:43,486 [doorbell rings] 104 00:06:59,336 --> 00:07:00,170 May I help you? 105 00:07:00,253 --> 00:07:02,464 Yeah, we're here about the butler and chauffeur jobs. 106 00:07:02,714 --> 00:07:03,548 Oh, yes. 107 00:07:03,757 --> 00:07:06,176 The position of chauffeur is open 108 00:07:06,426 --> 00:07:08,053 if references are in order, 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,764 but the position of butler has been filled. 110 00:07:11,222 --> 00:07:13,725 Hmm. By you, right, Max? 111 00:07:15,393 --> 00:07:16,603 You know my name? 112 00:07:17,062 --> 00:07:18,688 You bet I do. 113 00:07:18,855 --> 00:07:21,232 You don't look like the old Max, 114 00:07:21,399 --> 00:07:22,776 but you're the old Max. 115 00:07:25,028 --> 00:07:25,946 Are you... 116 00:07:27,322 --> 00:07:28,531 Yes, I am. 117 00:07:34,120 --> 00:07:35,789 What are you doing here? This is my assignment. 118 00:07:35,872 --> 00:07:37,749 This assignment was a mistake and you know it. 119 00:07:38,124 --> 00:07:40,335 I don't care. I've got it, and I'll handle it. 120 00:07:40,418 --> 00:07:41,920 You're trying to wreck their marriage. 121 00:07:42,003 --> 00:07:42,879 I'm taking over. 122 00:07:42,963 --> 00:07:45,131 Over my dead body. 123 00:07:46,341 --> 00:07:47,717 That was stupid, wasn't it? 124 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 Yes, it was. So was your coming here. 125 00:07:49,678 --> 00:07:51,888 Well, I'm here and I'm staying until the Boss pulls the plug 126 00:07:51,972 --> 00:07:53,306 and there's nothing you can do about it. 127 00:07:53,598 --> 00:07:54,849 Besides, he's my son. 128 00:07:55,308 --> 00:07:56,768 Who better to watch over him? 129 00:07:56,851 --> 00:07:57,811 Max, I want you to listen. 130 00:07:57,894 --> 00:07:58,853 No, you listen! 131 00:08:00,814 --> 00:08:02,148 He married the maid. 132 00:08:02,315 --> 00:08:03,441 He could have had his pick, 133 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 and he married the maid. 134 00:08:05,151 --> 00:08:06,444 And you don't call that a mistake? 135 00:08:06,528 --> 00:08:07,737 You told him that once. 136 00:08:08,154 --> 00:08:09,990 I died before I could get him to listen. 137 00:08:10,073 --> 00:08:11,992 Well, this time he's going to listen. 138 00:08:12,575 --> 00:08:13,910 I want a grandchild. 139 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 And if Stanley doesn't want one with this wife, 140 00:08:16,454 --> 00:08:18,039 I'll find him another. 141 00:08:18,707 --> 00:08:20,208 Your friend here can have the chauffeur's job. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,168 And you can stay around and keep an eye on me. 143 00:08:22,252 --> 00:08:24,671 You'll see I'm doing the right thing for my son. 144 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 He was mad. 145 00:08:33,596 --> 00:08:34,806 His face got all flushed. 146 00:08:45,525 --> 00:08:46,609 Time, max? 147 00:08:46,693 --> 00:08:49,654 21:18 with two laps to go, sir. 148 00:08:55,577 --> 00:08:57,370 Running, running. 149 00:08:57,454 --> 00:08:58,413 Hi, Max. 150 00:08:58,496 --> 00:09:00,832 Ah, Smith, haven't you given up yet? 151 00:09:00,999 --> 00:09:02,417 I was about to ask you the same thing. 152 00:09:02,500 --> 00:09:03,334 You're wasting your time. 153 00:09:03,418 --> 00:09:05,503 It's my assignment and I'll handle it. 154 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Suit yourself. You're gonna have to pay the piper. 155 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 I'm prepared for that. 156 00:09:09,507 --> 00:09:11,718 Once my son is married to the proper woman. 157 00:09:11,968 --> 00:09:13,428 They sent me here to get you, Max. 158 00:09:14,137 --> 00:09:17,098 What are they gonna do to me? I'm already dead. 159 00:09:24,731 --> 00:09:26,524 Look at him with his number one. 160 00:09:27,358 --> 00:09:29,819 He doesn't run against anybody. He just runs. 161 00:09:31,196 --> 00:09:32,572 I give him credit though. 162 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 He's kept the place up. 163 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 His wife kept it up. 164 00:09:36,993 --> 00:09:38,328 All right. She's efficient. 165 00:09:38,411 --> 00:09:40,497 Why shouldn't she be? She was the maid. 166 00:09:40,955 --> 00:09:42,457 She's a drudge. 167 00:09:43,374 --> 00:09:44,793 Unsensuous, unglamorous. 168 00:09:44,876 --> 00:09:46,795 And his wife. She's his wife, Max. 169 00:09:46,878 --> 00:09:49,756 Not for long. I'm gonna straighten out his life. 170 00:09:49,923 --> 00:09:51,591 I'm gonna get him a wife with breeding 171 00:09:51,674 --> 00:09:54,094 I'm gonna get a grandson to carry on my name. 172 00:09:54,177 --> 00:09:56,346 I'm gonna give Stanley some drive. 173 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Know what my son does for a living? 174 00:09:59,224 --> 00:10:00,183 Nothing. 175 00:10:01,392 --> 00:10:02,894 He just runs. 176 00:10:03,228 --> 00:10:04,104 I want a grandchild, 177 00:10:04,187 --> 00:10:06,147 but he's killing his sperm. 178 00:10:07,690 --> 00:10:09,442 He doesn't know who you really are, does he? 179 00:10:09,984 --> 00:10:11,820 No. I don't look the same. 180 00:10:11,903 --> 00:10:13,279 I didn't see any reason to tell him. 181 00:10:13,655 --> 00:10:15,949 I think you didn't tell him because you're afraid he wouldn't listen to you. 182 00:10:16,032 --> 00:10:16,866 That's nonsense. 183 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 Is it? 184 00:10:18,535 --> 00:10:21,204 He didn't listen to you in the church that last day, did he? 185 00:10:21,621 --> 00:10:23,081 Well, he's a little older now. 186 00:10:23,164 --> 00:10:24,833 Now he knows I was right. 187 00:10:24,916 --> 00:10:26,626 He knows he had lousy judgment. 188 00:10:27,252 --> 00:10:29,379 Oh, great, so now you're gonna pick the right kind of woman for him? 189 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 That's right. 190 00:10:31,714 --> 00:10:34,384 And what kind of woman is the right kind for Stanley? 191 00:10:36,761 --> 00:10:38,054 That kind. 192 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Nel Pritchard. 193 00:10:44,144 --> 00:10:46,729 Beautiful, worldly, and as rich as Stanley. 194 00:10:46,813 --> 00:10:48,314 Well, almost. 195 00:10:48,940 --> 00:10:50,859 They used to play together when they were kids. 196 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 Haven't seen each other for years, 197 00:10:53,027 --> 00:10:57,282 but when Nel woke up this morning she just had to see him. 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Max, you oughta be ashamed. 199 00:11:01,744 --> 00:11:03,413 Really, you oughta be ashamed of yourself. 200 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Using the stuff to promote an affair between that woman and your son. 201 00:11:07,959 --> 00:11:09,002 I am ashamed. 202 00:11:10,253 --> 00:11:11,462 But I'll get over it. 203 00:11:29,731 --> 00:11:30,565 Stanley. 204 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Nel. 205 00:11:37,030 --> 00:11:38,239 Wow. 206 00:11:41,409 --> 00:11:44,203 It must be, what, 12 years? 207 00:11:44,495 --> 00:11:45,663 Hello, Stanley. 208 00:11:46,456 --> 00:11:48,082 I didn't know you ran. 209 00:11:48,333 --> 00:11:50,168 As a matter of fact, I know you didn't run. 210 00:11:50,335 --> 00:11:52,086 Well, it's been a few years now. 211 00:11:52,170 --> 00:11:53,922 Really? I'm impressed. 212 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 Well, you look wonderful. 213 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 Well, thanks. So do you, 214 00:11:58,426 --> 00:12:00,386 but then, you always did. 215 00:12:00,803 --> 00:12:04,265 Stanley, thank you. You were always so sweet. 216 00:12:05,683 --> 00:12:06,601 How's your wife? 217 00:12:07,185 --> 00:12:09,687 Uh, Constance... Fine. 218 00:12:09,896 --> 00:12:11,522 How's, uh, Gerard? 219 00:12:12,148 --> 00:12:13,816 Gerard is no more. 220 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Oh, he's dead? 221 00:12:15,818 --> 00:12:17,111 Gerard was always dead. 222 00:12:17,195 --> 00:12:19,864 He's just not moldering in my house anymore. 223 00:12:20,031 --> 00:12:21,032 We're divorced. 224 00:12:21,115 --> 00:12:23,326 Oh. Are you still living in the old place? 225 00:12:24,243 --> 00:12:27,205 Yes and it's so big and empty without a man living in it. 226 00:12:27,288 --> 00:12:28,998 It's a nice house. 227 00:12:29,874 --> 00:12:32,877 We used to play hide and go seek there, remember? 228 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 Yes, of course I do. 229 00:12:35,880 --> 00:12:37,757 When you'd find me, you'd get a kiss. 230 00:12:38,883 --> 00:12:39,968 Yeah. 231 00:12:41,094 --> 00:12:42,720 I used to let you find me. 232 00:12:43,179 --> 00:12:45,014 You did? I didn't know that. 233 00:12:46,432 --> 00:12:47,392 I was too embarrassed. 234 00:12:47,475 --> 00:12:48,351 I didn't want you to know 235 00:12:48,434 --> 00:12:49,560 how I felt about you. 236 00:12:54,357 --> 00:12:56,985 Listen, I'm having a party. 237 00:12:57,110 --> 00:12:58,361 I want you to come. 238 00:12:58,444 --> 00:12:59,362 Saturday. 239 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Say you will. 240 00:13:01,239 --> 00:13:02,156 I don't know, uh... 241 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 Bring Constance, of course. 242 00:13:05,284 --> 00:13:06,285 Okay. 243 00:13:06,703 --> 00:13:08,287 Good. Good. 244 00:13:09,122 --> 00:13:10,623 I wasn't going to come this way. 245 00:13:10,748 --> 00:13:12,333 I'm glad I did. 246 00:13:13,960 --> 00:13:15,169 Home, Jimmy. 247 00:13:15,253 --> 00:13:16,212 Yes, madam. 248 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Bye. 249 00:13:30,309 --> 00:13:33,521 Ha! It's working like a charm. 250 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 I'm going to stop you, Max. 251 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 You can't. 252 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 ♪ I'm gonna get a grandson ♪ 253 00:13:38,109 --> 00:13:39,444 ♪ I'm gonna get a grandson ♪ 254 00:13:39,527 --> 00:13:40,695 Max! 255 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 I'm gonna tell your son who you really are 256 00:13:43,614 --> 00:13:44,949 and what you're trying to do. 257 00:13:46,075 --> 00:13:46,993 Give it up by sundown 258 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 or Stanley and I are gonna have a talk. 259 00:13:50,538 --> 00:13:51,706 Till then, Max. 260 00:13:53,791 --> 00:13:55,001 Smith? 261 00:13:57,378 --> 00:13:58,296 Will you please listen to me? 262 00:13:58,379 --> 00:14:00,339 I know what's best for my son! 263 00:14:00,423 --> 00:14:01,257 Max? 264 00:14:02,675 --> 00:14:03,593 What are you doing? 265 00:14:05,344 --> 00:14:06,429 Uh... 266 00:14:06,512 --> 00:14:07,847 I was praying, sir. 267 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 You always pray this loud? 268 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 Well... 269 00:14:13,770 --> 00:14:14,604 You know the old saying, 270 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 "The squeaky wheel gets the most oil"? 271 00:14:18,441 --> 00:14:20,651 Yeah, my father used to say that. 272 00:14:21,194 --> 00:14:23,488 We'd better get you to a warm shower, sir. 273 00:14:23,571 --> 00:14:24,781 You don't want to cramp up. 274 00:15:10,284 --> 00:15:11,119 Oh, hi. 275 00:15:11,953 --> 00:15:12,995 Are you the new driver? 276 00:15:13,329 --> 00:15:14,664 Yes, ma'am, Mrs. Richbourne. 277 00:15:15,289 --> 00:15:16,124 What's your name? 278 00:15:16,374 --> 00:15:17,458 I'm Mark Gordon, ma'am. 279 00:15:19,710 --> 00:15:21,587 I feel like a drive, Mark. 280 00:15:24,924 --> 00:15:26,092 Nice day for it. 281 00:15:39,689 --> 00:15:40,982 Anywhere special, ma'am? 282 00:15:43,985 --> 00:15:44,777 No. 283 00:15:45,236 --> 00:15:46,612 No place special. 284 00:15:48,781 --> 00:15:50,283 Looks like you could use a lift. 285 00:15:51,409 --> 00:15:52,577 I know it's none of my business, 286 00:15:52,869 --> 00:15:54,912 my mom always used to buy a hat. 287 00:15:57,748 --> 00:15:58,708 Did she? 288 00:15:59,083 --> 00:16:00,710 Oh, yeah. Used to pick her right up. 289 00:16:01,794 --> 00:16:02,628 Did it? 290 00:16:03,588 --> 00:16:05,631 Yeah, and if she had enough money she'd go whole hog. 291 00:16:06,007 --> 00:16:08,342 Get a bag, a dress, a pair of shoes. 292 00:16:09,010 --> 00:16:10,386 She was really flush. 293 00:16:10,970 --> 00:16:12,180 Really flush. 294 00:16:12,430 --> 00:16:15,516 She would add a manicure, a facial, hair style... 295 00:16:16,142 --> 00:16:18,269 She would go home a different lady. 296 00:16:19,937 --> 00:16:22,023 Looking good and feeling food. 297 00:16:25,109 --> 00:16:27,612 I haven't been shopping in a long time. 298 00:16:31,699 --> 00:16:33,075 Any place special, ma'am? 299 00:16:35,578 --> 00:16:37,580 Yes. Downtown. 300 00:16:38,289 --> 00:16:39,790 We'll start at Magnins. 301 00:16:40,833 --> 00:16:41,667 Yes, ma'am. 302 00:16:42,919 --> 00:16:44,962 [humming] 303 00:16:46,589 --> 00:16:48,132 How do you feel, sir? 304 00:16:48,216 --> 00:16:49,133 Great. 305 00:16:49,217 --> 00:16:50,927 I was flying out there today, Max. 306 00:16:51,010 --> 00:16:52,345 You can just put that over there. 307 00:16:52,428 --> 00:16:53,638 Yes, sir. 308 00:16:54,514 --> 00:16:55,681 You know... 309 00:16:56,182 --> 00:16:57,934 My father's name was Max. 310 00:16:58,059 --> 00:16:59,101 Was it? 311 00:16:59,185 --> 00:17:01,103 Yes, you don't look anything like him, though. 312 00:17:01,187 --> 00:17:03,648 He was shorter and... Fat. 313 00:17:07,401 --> 00:17:09,070 He built this place, though. 314 00:17:09,779 --> 00:17:10,613 Stocked it with-- 315 00:17:10,696 --> 00:17:13,032 The finest horse flesh money could buy. 316 00:17:13,658 --> 00:17:14,909 Yes... 317 00:17:15,576 --> 00:17:16,911 You sound just like him. 318 00:17:17,578 --> 00:17:19,121 The Richbourne estate. 319 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 200 acres of-- 320 00:17:20,623 --> 00:17:22,458 The best grazing in the state. 321 00:17:25,044 --> 00:17:26,712 Yes, that's just what he would have said. 322 00:17:26,837 --> 00:17:28,381 Would he? 323 00:17:29,549 --> 00:17:30,675 How's Miss Pritchard? 324 00:17:33,261 --> 00:17:34,428 I just saw her. 325 00:17:35,346 --> 00:17:36,764 You know Nel Pritchard? 326 00:17:36,847 --> 00:17:38,516 Yes. All her life. 327 00:17:39,308 --> 00:17:41,561 You were playmates when you were children. 328 00:17:44,355 --> 00:17:45,398 You loved her. 329 00:17:46,482 --> 00:17:47,483 No, I didn't. 330 00:17:50,194 --> 00:17:51,779 H-h-how did you know that? 331 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 I'm your father, Stanley. 332 00:18:00,121 --> 00:18:01,956 Would you like to throw up now? 333 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 Ma'am. 334 00:18:48,669 --> 00:18:49,795 Mark. 335 00:18:49,879 --> 00:18:50,880 [whistling] 336 00:18:55,384 --> 00:18:57,178 Mrs. Richbourne? 337 00:19:00,640 --> 00:19:02,391 Well, uh... 338 00:19:02,725 --> 00:19:03,934 Wow! 339 00:19:05,144 --> 00:19:06,354 Thank you, Mark. 340 00:19:06,854 --> 00:19:09,982 Mr. Richbourne is going to be very pleased. 341 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 I'm not used to all this. 342 00:19:13,819 --> 00:19:16,197 Do you think the ring and the bracelet are too much? 343 00:19:16,322 --> 00:19:17,740 Maybe I should return the ring. 344 00:19:17,823 --> 00:19:19,200 No, no, no. Don't 345 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 A man like little glamor in his woman. 346 00:19:22,328 --> 00:19:24,038 Well, some of 'em pretend like... 347 00:19:24,163 --> 00:19:26,248 "Hey, what have you gone and done to yourself now?" 348 00:19:26,540 --> 00:19:28,918 But they love it. He's gonna love this. 349 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 You're a nice man, Mark. 350 00:19:37,301 --> 00:19:38,135 Pretty good, huh? 351 00:19:44,934 --> 00:19:47,603 Hell of a house I left you. You have to admit that. 352 00:19:49,355 --> 00:19:51,190 You sure you don't want to shoot some pool? 353 00:19:51,649 --> 00:19:53,609 Man with wings and a computer, right? 354 00:19:53,901 --> 00:19:55,820 If you're looking for logic, I can't help you. 355 00:19:55,903 --> 00:19:57,947 If you're looking for Nel Pritchard, I can help. 356 00:19:58,030 --> 00:20:00,366 Look, I want you out of here. You are dismissed! 357 00:20:01,325 --> 00:20:03,619 A man doesn't fire his father. 358 00:20:04,078 --> 00:20:06,038 My father is dead and gone. 359 00:20:06,330 --> 00:20:09,208 I grant you dead, but how about forgotten? 360 00:20:09,291 --> 00:20:11,419 You don't have the slightest resemblance to my father. 361 00:20:11,961 --> 00:20:13,838 Your mother named you Ralph. 362 00:20:14,046 --> 00:20:15,256 I said, "Ralph is out". 363 00:20:15,339 --> 00:20:16,632 She said, "Ralph is in". 364 00:20:16,716 --> 00:20:18,384 I said, "Okay, Ralph is in". 365 00:20:18,467 --> 00:20:20,761 In the middle, his name is Stanley. 366 00:20:21,053 --> 00:20:22,763 After Stanley and Livingston. 367 00:20:23,222 --> 00:20:25,975 My father would never come back as a butler. 368 00:20:26,100 --> 00:20:27,977 You take what's available. 369 00:20:28,644 --> 00:20:30,229 Stanley Ralph Richbourne. 370 00:20:31,188 --> 00:20:32,982 I was determined to give you everything. 371 00:20:33,941 --> 00:20:36,152 My father died the day I was married. 372 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 You died the day you were married. 373 00:20:38,362 --> 00:20:40,239 Your father came back, you can come back. 374 00:20:40,322 --> 00:20:41,866 You blew it with Nel Pritchard. 375 00:20:41,949 --> 00:20:43,117 I don't want you to do it again. 376 00:20:43,200 --> 00:20:45,703 Now, how many grandchildren do I have? 377 00:20:45,786 --> 00:20:47,371 I haven't the faintest idea. 378 00:20:47,455 --> 00:20:48,414 None! 379 00:20:49,039 --> 00:20:52,084 If you'd married Nel Pritchard, you would have spent your life in the bedroom 380 00:20:52,168 --> 00:20:54,754 and I would have had ten grandchildren by now. 381 00:20:54,837 --> 00:20:56,589 Look, whoever you are-- 382 00:20:56,672 --> 00:20:58,632 Try dad. Just for the sound of it. 383 00:20:58,716 --> 00:20:59,925 This is ridiculous! 384 00:21:00,009 --> 00:21:02,136 I mean, Nel Pritchard's no baby machine. 385 00:21:02,219 --> 00:21:03,220 How many children does she have? 386 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 She married the wrong man like you married the wrong woman. 387 00:21:05,598 --> 00:21:06,891 How dare you! 388 00:21:06,974 --> 00:21:08,768 This is not news. 389 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 I told you once, I died telling you. 390 00:21:12,188 --> 00:21:15,608 Well, Nel is back in the picture. 391 00:21:16,567 --> 00:21:18,152 -Not by accident. -What? 392 00:21:19,111 --> 00:21:20,988 I got you two together. 393 00:21:21,071 --> 00:21:23,032 And she invited you to her party. 394 00:21:23,491 --> 00:21:24,408 You knew? 395 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 Oh, my God. 396 00:21:27,828 --> 00:21:29,038 I'd go, kid. 397 00:21:29,121 --> 00:21:30,539 Oh, my God. 398 00:21:31,207 --> 00:21:32,374 You are. 399 00:21:32,500 --> 00:21:33,375 I am. 400 00:21:33,459 --> 00:21:34,376 You are. 401 00:21:34,668 --> 00:21:37,421 And I wouldn't tell Constance about this if I were you. 402 00:21:37,546 --> 00:21:39,465 She'll think you're crazy. 403 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 All right, Max. 404 00:21:43,344 --> 00:21:44,303 Time's up. 405 00:21:45,721 --> 00:21:47,306 Now, do you wanna tell him, or should I? 406 00:21:48,098 --> 00:21:49,517 You're a little late, Smith. 407 00:21:50,851 --> 00:21:52,228 Stanley, 408 00:21:52,311 --> 00:21:53,896 give your dad a kiss. 409 00:22:08,369 --> 00:22:09,578 Evening, dear. 410 00:22:11,455 --> 00:22:13,165 What do you think? 411 00:22:13,332 --> 00:22:14,500 Of what? 412 00:22:15,668 --> 00:22:17,545 You haven't looked at me. 413 00:22:17,920 --> 00:22:19,505 Oh, I'm sorry. 414 00:22:20,923 --> 00:22:22,007 Well? 415 00:22:23,217 --> 00:22:24,635 Yes, I'm well. 416 00:22:26,428 --> 00:22:30,057 When I said "well," I didn't mean, "are you well?" 417 00:22:30,391 --> 00:22:32,184 I meant, well... 418 00:22:32,268 --> 00:22:34,603 how do you like my dress? 419 00:22:34,687 --> 00:22:35,854 It's new. 420 00:22:39,650 --> 00:22:41,443 Oh, it's very nice. 421 00:22:42,778 --> 00:22:43,946 You can wear it to Nel Pritchard's. 422 00:22:45,197 --> 00:22:47,408 Nel... Pritchard's? 423 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 Yeah. She's giving a party Saturday night. 424 00:22:49,868 --> 00:22:50,828 We're invited. 425 00:22:51,287 --> 00:22:52,329 I'd like to go. 426 00:22:55,791 --> 00:22:56,667 Well? 427 00:22:57,960 --> 00:22:59,670 No. 428 00:22:59,753 --> 00:23:01,547 I'm not well. 429 00:23:08,429 --> 00:23:09,430 Dinner, kid. 430 00:23:10,139 --> 00:23:11,432 What is this, snails? 431 00:23:11,515 --> 00:23:12,808 Escargot. I thought-- 432 00:23:12,891 --> 00:23:14,184 I don't eat snails. 433 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 The cook was fixing you spaghetti and-- 434 00:23:17,438 --> 00:23:18,564 My special drink. 435 00:23:19,315 --> 00:23:20,441 I smelled it. 436 00:23:20,524 --> 00:23:21,567 It stank. 437 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 And spaghetti is fattening. 438 00:23:24,445 --> 00:23:26,822 Spaghetti has carbos and the drink has zinc in it. 439 00:23:26,905 --> 00:23:28,532 Runners need carbos and zinc. 440 00:23:29,033 --> 00:23:31,327 You got horses around here up the kazoo, 441 00:23:31,410 --> 00:23:32,244 and you're a runner. 442 00:23:32,328 --> 00:23:34,121 It's a poor man's sport, kid! 443 00:23:34,788 --> 00:23:36,874 For a man who made his money in the pay toilet, 444 00:23:36,957 --> 00:23:38,917 you've got a lot of pretensions. 445 00:23:39,668 --> 00:23:41,629 I'll get my own dinner. 446 00:23:44,840 --> 00:23:46,634 It won't work, Max. 447 00:23:48,302 --> 00:23:50,262 This thing with Nel Pritchard didn't fly once 448 00:23:50,346 --> 00:23:51,764 and it won't fly now. 449 00:23:52,097 --> 00:23:53,724 Sure it will. 450 00:23:54,058 --> 00:23:55,976 She didn't get much money in the divorce. 451 00:23:56,060 --> 00:23:58,520 She likes money. Stanley has a lot of money. 452 00:23:58,604 --> 00:24:00,147 I'm willing to give it a shot. 453 00:24:00,439 --> 00:24:03,025 My biggest problem is getting him to act like a man 454 00:24:03,150 --> 00:24:05,194 instead of a little kid running all over the place. 455 00:24:05,694 --> 00:24:07,029 Well, you really don't know your son. 456 00:24:07,112 --> 00:24:08,238 Of course I do! 457 00:24:08,364 --> 00:24:10,741 Oh, no, if you did, you'd know why he was running. 458 00:24:11,325 --> 00:24:14,203 Stanley hasn't accomplished anything in his whole life on his own, 459 00:24:14,370 --> 00:24:15,704 never set any goals. 460 00:24:16,664 --> 00:24:18,749 Well, now he has. To be a great runner. 461 00:24:19,291 --> 00:24:21,919 He needs that for his self esteem so he can feel like a man. 462 00:24:22,711 --> 00:24:23,921 I don't want him to feel like a man. 463 00:24:24,004 --> 00:24:25,339 I want him to feel like a father. 464 00:24:25,923 --> 00:24:28,050 So I can feel like a grandfather. 465 00:24:33,097 --> 00:24:35,557 Listen, I'm going to need a little miracle. 466 00:24:36,975 --> 00:24:38,185 You parted the Red Sea. 467 00:24:38,268 --> 00:24:39,978 This is a lot easier. 468 00:24:42,272 --> 00:24:43,273 Thanks. 469 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 How you doing, Stanley? 470 00:25:06,422 --> 00:25:08,173 Oh, it's you, the angel. 471 00:25:08,924 --> 00:25:10,217 Leave me alone, okay? 472 00:25:10,968 --> 00:25:12,219 Training for the race? 473 00:25:12,302 --> 00:25:13,262 What race? 474 00:25:13,512 --> 00:25:15,514 The big one, the Apple Blossom 10,000. 475 00:25:15,723 --> 00:25:18,434 You got to be kidding. That's a world class race. 476 00:25:18,976 --> 00:25:20,853 It's a charity race. Anybody can enter. 477 00:25:20,936 --> 00:25:22,187 Yeah, it'll be a little embarrassing. 478 00:25:22,813 --> 00:25:24,481 Why? What's your time in the 10,000? 479 00:25:25,190 --> 00:25:26,942 Oh, about 35 minutes. 480 00:25:27,609 --> 00:25:30,487 World class time is 28-29 minutes. 481 00:25:30,738 --> 00:25:31,613 See what I mean? 482 00:25:31,947 --> 00:25:33,157 Who were you running against? 483 00:25:33,282 --> 00:25:34,074 What? 484 00:25:34,533 --> 00:25:36,243 When you had your best time, who were you racing against? 485 00:25:36,660 --> 00:25:38,787 Oh, nobody. I mean, running's a private thing for me. 486 00:25:38,871 --> 00:25:40,038 I just do it for myself. 487 00:25:40,330 --> 00:25:42,958 Oh, come on. You can't tell how good you are if you run alone. 488 00:25:43,250 --> 00:25:44,752 People don't set records without competition. 489 00:25:44,835 --> 00:25:47,129 Yeah, well, I'm not interested in setting records. 490 00:25:47,755 --> 00:25:48,797 Afraid, huh? 491 00:25:49,006 --> 00:25:49,840 What? 492 00:25:49,923 --> 00:25:52,009 To compete. I know a lot of people like that. 493 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Hey, you don't compete, you don't lose, right? 494 00:25:53,719 --> 00:25:54,803 I just told you-- 495 00:25:54,887 --> 00:25:56,054 Yeah, I know what you told me. 496 00:25:56,138 --> 00:25:57,181 Don't make a big deal out of it. 497 00:25:57,264 --> 00:25:58,223 If you're afraid, you're afraid. 498 00:25:58,307 --> 00:25:59,475 I'm not afraid. 499 00:26:00,476 --> 00:26:01,518 Then race me. 500 00:26:02,060 --> 00:26:02,895 What? 501 00:26:02,978 --> 00:26:03,812 Just you and me. 502 00:26:06,106 --> 00:26:08,150 Come on, I'm an angel, if you lose who am I gonna tell? 503 00:26:10,944 --> 00:26:12,070 Okay. 504 00:26:12,654 --> 00:26:13,781 Let's go. 505 00:26:18,160 --> 00:26:19,828 I really appreciate this. 506 00:26:42,184 --> 00:26:44,102 Whoa! I beat him. 507 00:26:44,520 --> 00:26:46,772 Whoo. That felt great. 508 00:26:47,231 --> 00:26:48,357 Great. 509 00:26:53,195 --> 00:26:54,655 Take a look at your time. 510 00:26:54,863 --> 00:26:56,615 How did you get here? You never passed me. 511 00:26:56,824 --> 00:26:57,908 I'm an angel, remember? 512 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 Come on, take a look at your time. 513 00:26:59,076 --> 00:27:00,035 I don't want to look. 514 00:27:00,410 --> 00:27:01,995 Yes, you do. Take a look. 515 00:27:05,791 --> 00:27:08,085 Th-that's wrong. You-you messed up. 516 00:27:08,877 --> 00:27:10,587 I didn't mess up. That's right. 517 00:27:10,879 --> 00:27:12,297 That's your time. Honest angel. 518 00:27:13,048 --> 00:27:13,882 I don't believe it. 519 00:27:13,966 --> 00:27:15,717 That's my time? That's impossible. 520 00:27:16,593 --> 00:27:17,886 No, it isn't. 521 00:27:23,308 --> 00:27:25,269 If you'll excuse the expression, 522 00:27:25,352 --> 00:27:28,188 I think we are going in the pay toilet on this one. 523 00:27:28,856 --> 00:27:30,732 First of all, she gets a whole redo, 524 00:27:30,816 --> 00:27:31,942 he doesn't even notice. 525 00:27:33,068 --> 00:27:35,654 Now you and Stanley are running all over the country 526 00:27:35,737 --> 00:27:37,030 for no apparent reason. 527 00:27:37,906 --> 00:27:39,283 Now I have to drive both of them 528 00:27:39,366 --> 00:27:41,326 to the Pritchard woman's party tonight. 529 00:27:41,410 --> 00:27:44,580 That doesn't exactly sound to me like cupid-type work. 530 00:27:44,746 --> 00:27:46,540 Yeah, well, it's not over till it's over. 531 00:27:47,082 --> 00:27:48,709 Oh, Yogi Berra double talk. 532 00:27:48,792 --> 00:27:50,085 Look, I'm serious. 533 00:27:50,168 --> 00:27:51,920 Max set this whole party thing up, 534 00:27:52,004 --> 00:27:54,840 and I'm driving Stanley right into that woman's arms. 535 00:27:55,674 --> 00:27:56,633 Mark, will you trust me? 536 00:27:56,717 --> 00:27:58,635 I'll be at the party tonight, I'll keep an eye on things. 537 00:27:59,511 --> 00:28:00,679 How did you get invited? 538 00:28:01,555 --> 00:28:03,765 I didn't. I'll be the invisible guest. 539 00:28:08,103 --> 00:28:10,230 Well, in that case, I won't see you there. 540 00:28:17,195 --> 00:28:19,531 Stanley, why don't you go yourself? 541 00:28:19,615 --> 00:28:20,949 She invited both of us. 542 00:28:21,074 --> 00:28:24,244 She invited you. I'm not welcome there. 543 00:28:24,328 --> 00:28:25,412 Oh, Connie. 544 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 I'm a usurper, Stan. 545 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Above my station. 546 00:28:29,958 --> 00:28:31,919 A maid putting on airs. 547 00:28:32,753 --> 00:28:34,838 In ten years I've never been invited 548 00:28:34,922 --> 00:28:36,465 to one of their houses. 549 00:28:36,548 --> 00:28:37,716 So? 550 00:28:38,175 --> 00:28:41,428 So you're the handsome man of the manor. 551 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 Yeah, whose father made his money on the pay toilet. 552 00:28:45,432 --> 00:28:47,768 Well, I'm gonna show 'em. 553 00:28:48,852 --> 00:28:50,395 What do you mean, "You're gonna show 'em"? 554 00:28:50,812 --> 00:28:52,648 The Apple Blossom 10,000. 555 00:28:53,315 --> 00:28:54,399 I'm going to win it. 556 00:28:55,984 --> 00:28:57,611 Stan, that's crazy. 557 00:28:57,903 --> 00:28:58,737 Why? 558 00:28:58,987 --> 00:29:00,781 Because I've never done anything in my life? 559 00:29:00,948 --> 00:29:02,199 Well, I'm going to now. 560 00:29:02,991 --> 00:29:04,910 I'm going to win that race. I can. 561 00:29:05,911 --> 00:29:08,997 But you've never ever run in a race before. 562 00:29:09,373 --> 00:29:10,666 You can't win. 563 00:29:14,461 --> 00:29:16,505 Why couldn't you have said, 564 00:29:16,588 --> 00:29:18,715 "Go for it. You can do it." 565 00:29:20,092 --> 00:29:21,593 Why couldn't you have said that? 566 00:29:31,311 --> 00:29:33,814 "You can't win, Stanley." 567 00:29:34,106 --> 00:29:35,649 Not very supportive. 568 00:29:35,941 --> 00:29:37,693 Yeah, well, I'll show her. I'll show all of them. 569 00:29:37,776 --> 00:29:38,610 Sure you will. 570 00:29:38,694 --> 00:29:40,237 But who wants to share the glory 571 00:29:40,320 --> 00:29:42,447 with someone who's not behind you? 572 00:29:43,573 --> 00:29:44,658 Yeah. 573 00:29:45,659 --> 00:29:47,202 At the party tonight, 574 00:29:48,036 --> 00:29:50,247 why don't you tell Nel Pritchard you're going to win that race. 575 00:29:50,497 --> 00:29:52,624 See what her reaction is. 576 00:29:53,041 --> 00:29:54,042 Nel? 577 00:29:55,127 --> 00:29:55,961 Remember, son, 578 00:29:56,044 --> 00:29:59,756 behind every great man is a great woman. 579 00:30:32,789 --> 00:30:33,999 Stanley! 580 00:30:37,085 --> 00:30:39,671 Stanley, darling, I'm so glad you're here. 581 00:30:41,131 --> 00:30:42,049 You're alone. 582 00:30:42,174 --> 00:30:43,842 I so wanted your wife to come. 583 00:30:43,925 --> 00:30:46,345 Oh, no, no. This is my wife. 584 00:30:46,428 --> 00:30:49,222 Uh, Constance. Uh, Constance, Nel. 585 00:30:49,306 --> 00:30:51,975 Forgive me. I didn't notice you standing there. 586 00:30:52,059 --> 00:30:53,310 How are you? 587 00:30:53,602 --> 00:30:55,103 I'm fine. 588 00:30:55,187 --> 00:30:56,396 I love your dress. 589 00:30:56,480 --> 00:30:57,606 I love it. 590 00:30:57,773 --> 00:30:58,774 Thank you. 591 00:30:59,149 --> 00:31:01,401 I always say if you have a favorite dress, 592 00:31:01,485 --> 00:31:03,862 wear it no matter how out-of-style it gets. 593 00:31:05,238 --> 00:31:07,783 Uh, is, uh... 594 00:31:08,283 --> 00:31:09,993 Well, where's your powder room? 595 00:31:10,077 --> 00:31:11,203 It's right through there, dear. 596 00:31:11,620 --> 00:31:12,871 I'll be right back. 597 00:31:12,954 --> 00:31:14,331 I'll wait for you, honey. 598 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Stanley, come on. 599 00:31:15,582 --> 00:31:17,250 Nel, I told her I'd wait. 600 00:31:17,334 --> 00:31:18,877 Stanley, it'll only take a minute, 601 00:31:18,960 --> 00:31:20,045 I want to show you something. 602 00:31:20,170 --> 00:31:21,296 Okay. 603 00:31:25,258 --> 00:31:27,135 Nel, nel, wait. Constance is-- 604 00:31:27,219 --> 00:31:29,054 She won't miss you for a few minutes. 605 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 All those handsome men. 606 00:31:30,514 --> 00:31:31,890 Yeah, but she's all by herself. 607 00:31:31,973 --> 00:31:34,643 Stanley, she'll be just fine. 608 00:31:35,143 --> 00:31:36,895 A woman needs a little room to breathe. 609 00:31:36,978 --> 00:31:38,939 You have to give her little space. 610 00:31:39,606 --> 00:31:41,149 Remember this room? 611 00:31:41,942 --> 00:31:44,945 You and I used to dance together right here. 612 00:31:45,362 --> 00:31:46,655 Yeah, with your father watching. 613 00:31:46,738 --> 00:31:48,532 I don't think he thought too much of me. 614 00:31:48,740 --> 00:31:50,033 I thought a lot of you. 615 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 You did? 616 00:31:51,410 --> 00:31:53,328 Well, how come you married Gerard? 617 00:31:54,704 --> 00:31:56,581 I was young and foolish. 618 00:31:56,790 --> 00:31:57,791 I thought... 619 00:31:57,958 --> 00:32:00,293 You thought Gerard had a lot more money than he had. 620 00:32:01,253 --> 00:32:02,546 It doesn't matter what I thought. 621 00:32:02,671 --> 00:32:03,755 I was devastated. 622 00:32:03,839 --> 00:32:05,090 Were you? 623 00:32:05,715 --> 00:32:07,759 I guess we all make mistakes. 624 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Let's sit. 625 00:32:12,722 --> 00:32:15,600 So... Tell me what you've been doing. 626 00:32:16,268 --> 00:32:19,813 Uh, nothing that would interest you very much, I'm sure. 627 00:32:19,896 --> 00:32:20,897 Stanley... 628 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 Everything you do interests me. 629 00:32:24,192 --> 00:32:25,110 It does? 630 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Mm-hmm. 631 00:32:26,778 --> 00:32:29,906 Well, I've, uh... Been running. 632 00:32:32,659 --> 00:32:33,827 Running. 633 00:32:36,455 --> 00:32:38,832 Has someone been chasing you? 634 00:32:41,543 --> 00:32:42,544 Running. 635 00:32:43,170 --> 00:32:44,463 Tell me all about it. 636 00:32:45,380 --> 00:32:48,258 I'm going to run in the Apple Blossom 10,000. 637 00:32:48,758 --> 00:32:50,844 Against those runners from around the world? 638 00:32:50,927 --> 00:32:51,761 Yeah. 639 00:32:52,471 --> 00:32:54,598 Guess you don't think I have much of a chance. 640 00:32:55,056 --> 00:32:56,475 Au contraire. 641 00:32:56,933 --> 00:32:59,436 I think you can do anything you set your mind to. 642 00:32:59,769 --> 00:33:00,604 You do? 643 00:33:00,687 --> 00:33:02,355 Of course I do. 644 00:33:02,439 --> 00:33:03,857 And you know what else I think? 645 00:33:04,232 --> 00:33:05,066 What? 646 00:33:05,150 --> 00:33:06,610 I think you're gonna win. 647 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 You do? 648 00:33:08,028 --> 00:33:08,862 Yes. 649 00:33:09,070 --> 00:33:10,906 Stanley, this is so exciting. 650 00:33:11,072 --> 00:33:12,491 I'll tell just everybody. 651 00:33:12,741 --> 00:33:15,035 You'll have a whole contingent at the finish line. 652 00:33:15,118 --> 00:33:17,120 Oh, Stanley. 653 00:33:20,540 --> 00:33:21,583 Constance. 654 00:33:33,720 --> 00:33:35,639 Your little plan backfired, didn't it, Smith? 655 00:33:35,931 --> 00:33:36,973 And you know why? 656 00:33:37,057 --> 00:33:38,642 Because he married the wrong woman, 657 00:33:38,725 --> 00:33:39,726 and now he knows it. 658 00:33:39,809 --> 00:33:40,936 Oh, come on. Nel's a phony. 659 00:33:41,019 --> 00:33:42,437 She'll say anything he wants to hear. 660 00:33:42,521 --> 00:33:43,355 She's a golddigger. 661 00:33:43,438 --> 00:33:46,149 Yep. And she's fertile and desirable, 662 00:33:46,233 --> 00:33:48,068 and I'm going to be a grandfather. 663 00:33:48,318 --> 00:33:49,569 Good night, Smith. 664 00:33:58,078 --> 00:34:00,372 I'm sorry, Smith. The new memory banks aren't ready yet. 665 00:34:01,581 --> 00:34:03,208 I was hoping you'd have that glitch fixed by now. 666 00:34:03,291 --> 00:34:04,584 He's got me over a barrel. 667 00:34:04,668 --> 00:34:05,544 I need a back-up. 668 00:34:05,835 --> 00:34:07,420 Well, I'll see who's available. 669 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 That figures. 670 00:34:18,098 --> 00:34:19,891 Look who this piece of clunk gave me. 671 00:34:19,975 --> 00:34:21,101 Sarah Richbourne. 672 00:34:21,977 --> 00:34:23,144 Sarah Richbourne? 673 00:34:23,228 --> 00:34:24,229 Yeah, Max's wife. 674 00:34:24,312 --> 00:34:26,398 She died about five years after he died. 675 00:34:27,691 --> 00:34:28,733 Let's try her. 676 00:34:29,234 --> 00:34:30,777 Come on. We never assign relatives, 677 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 and you want two relatives? 678 00:34:32,153 --> 00:34:33,446 Hey, Stanley was her son, too. 679 00:34:33,530 --> 00:34:34,489 And his wife. 680 00:34:35,365 --> 00:34:37,033 Come on. What choice do we have? 681 00:34:38,034 --> 00:34:40,203 Okay. I think you're asking for trouble, 682 00:34:40,287 --> 00:34:41,746 but you've got it. 683 00:34:58,430 --> 00:34:59,639 Con... 684 00:35:01,266 --> 00:35:02,892 I missed you last night. 685 00:35:03,727 --> 00:35:06,104 First time we haven't slept together in ten years. 686 00:35:07,647 --> 00:35:08,940 I'm sorry. 687 00:35:10,275 --> 00:35:12,360 If you don't want to come today, I don't blame you. 688 00:35:15,405 --> 00:35:16,489 Good luck. 689 00:35:23,455 --> 00:35:24,956 Oh, excuse me, ma'am. 690 00:35:25,290 --> 00:35:26,916 I came to make up the room. 691 00:35:27,042 --> 00:35:28,918 I thought you'd gone to the race. 692 00:35:29,210 --> 00:35:30,420 I can come back later. 693 00:35:30,920 --> 00:35:33,089 No. No. That's all right. 694 00:35:33,173 --> 00:35:34,466 Go on. 695 00:35:37,218 --> 00:35:38,345 You're new. 696 00:35:38,428 --> 00:35:39,929 Yes, ma'am. My name's Sarah. 697 00:35:41,765 --> 00:35:45,393 Sarah. That was my mother-in-law's name. 698 00:35:46,895 --> 00:35:48,563 At least she liked me. 699 00:35:48,647 --> 00:35:49,856 I beg your pardon, ma'am. 700 00:35:51,066 --> 00:35:52,400 Oh, nothing. 701 00:35:53,652 --> 00:35:55,695 I was just talking to myself. 702 00:35:58,698 --> 00:36:00,533 I'm surprised you're not at the race. 703 00:36:00,617 --> 00:36:01,951 It's a big day for your husband. 704 00:36:04,079 --> 00:36:05,789 He doesn't need me there. 705 00:36:07,457 --> 00:36:10,543 Probably not, if he wins, 706 00:36:10,627 --> 00:36:13,296 but a man tends to need his wife when he loses. 707 00:36:13,922 --> 00:36:15,799 Losses are harder to take alone. 708 00:36:16,174 --> 00:36:19,803 Oh, he has someone there to take care of him. 709 00:36:20,804 --> 00:36:22,305 If you mean Nel Pritchard, 710 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 she'll take care of him, all right. 711 00:36:26,726 --> 00:36:28,645 How do you know about Nel Pritchard? 712 00:36:29,187 --> 00:36:30,397 Everyone knows, 713 00:36:31,147 --> 00:36:34,067 but what I can't figure out is why are you taking this lying down? 714 00:36:34,275 --> 00:36:36,277 You used to have a lot more guts than that. 715 00:36:36,361 --> 00:36:37,445 That's why I liked you. 716 00:36:37,529 --> 00:36:40,448 You even stood up to my loud-mouthed husband. 717 00:36:44,160 --> 00:36:45,495 Your husband? 718 00:36:46,246 --> 00:36:47,247 Max. 719 00:36:48,248 --> 00:36:50,041 Max the butler? 720 00:36:50,625 --> 00:36:53,878 No. Max your dead father-in-law. 721 00:37:05,932 --> 00:37:07,142 Excuse us. 722 00:37:13,565 --> 00:37:15,275 Hello, Nel. 723 00:37:29,914 --> 00:37:30,749 Excuse us. 724 00:37:30,832 --> 00:37:32,625 Hi. How are you? 725 00:37:32,709 --> 00:37:33,960 I brought everybody with me. 726 00:37:37,547 --> 00:37:40,341 Stanley! Everybody's here! 727 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 Runners on the starting line. 728 00:37:54,022 --> 00:37:56,024 Runners on the starting line. 729 00:38:01,154 --> 00:38:02,906 On your mark... 730 00:38:02,989 --> 00:38:04,199 [starter's pistol] 731 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 Mark, I changed my mind. 732 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 Let's get to the race. 733 00:38:28,097 --> 00:38:29,265 Yes, ma'am. 734 00:39:14,561 --> 00:39:15,937 Get up, Stanley. 735 00:39:19,649 --> 00:39:20,900 Come on, get up. 736 00:39:21,317 --> 00:39:22,986 Why? I can't win. 737 00:39:23,069 --> 00:39:24,737 I broke my toe. 738 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 Who cares if you can't win it, you can finish it. 739 00:39:26,781 --> 00:39:29,117 For once in your life, you can finish something you started. 740 00:39:30,410 --> 00:39:31,536 But I can't win. 741 00:39:31,995 --> 00:39:34,330 You don't become a man by winning all the time. 742 00:39:34,789 --> 00:39:36,791 You become a man by learning how to handle your defeats. 743 00:39:36,916 --> 00:39:38,209 By not giving up no matter what. 744 00:39:38,751 --> 00:39:40,128 Go back to heaven, will you? 745 00:39:41,462 --> 00:39:43,298 You know, Stanley, your father was right. 746 00:39:44,549 --> 00:39:46,092 You have no guts. 747 00:39:47,051 --> 00:39:48,720 That's why he cares more about a grandson 748 00:39:48,803 --> 00:39:49,721 than he does you. 749 00:39:59,689 --> 00:40:01,566 I'll show him who has no guts. 750 00:40:36,100 --> 00:40:37,477 Here comes the winner. 751 00:40:40,146 --> 00:40:41,981 Come on, Stanley. 752 00:40:42,649 --> 00:40:44,150 Come on, Stanley! 753 00:40:53,034 --> 00:40:54,285 It's not Stanley. 754 00:40:55,995 --> 00:40:58,164 Oh, he'll probably come in second. 755 00:41:07,090 --> 00:41:08,841 I'm not quitting, Max. 756 00:41:09,717 --> 00:41:10,885 You hear me? 757 00:41:12,303 --> 00:41:13,388 I'm not quitting. 758 00:41:18,810 --> 00:41:20,103 Come on, Stanley! 759 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 Come on, Stanley! 760 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 Stanley! 761 00:41:31,531 --> 00:41:33,157 That's not Stanley, either. 762 00:41:35,868 --> 00:41:37,829 I'm for home. Goodbye, all. 763 00:41:39,998 --> 00:41:40,873 Don't go yet. 764 00:41:40,957 --> 00:41:42,125 I'm gonna go find him. 765 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 Leave him alone, Max. 766 00:41:45,086 --> 00:41:47,130 Madam, I don't know who you are, but-- 767 00:41:47,213 --> 00:41:49,590 I'm Sarah. Sarah your wife. 768 00:41:51,634 --> 00:41:52,468 Sarah? 769 00:41:52,719 --> 00:41:55,221 Right. I'm on this assignment, too. 770 00:41:55,304 --> 00:41:57,724 And for once in your life, leave him alone. 771 00:41:58,558 --> 00:41:59,767 Why not? 772 00:41:59,851 --> 00:42:01,853 He's quit again, as usual. 773 00:42:19,037 --> 00:42:20,663 Just one more mile, Stanley. 774 00:42:21,581 --> 00:42:22,540 I can't. 775 00:42:22,623 --> 00:42:24,625 I can't make it. 776 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 Your father said you'd quit. 777 00:42:43,436 --> 00:42:45,271 You did it! 778 00:43:06,542 --> 00:43:07,418 Home, Jimmy. 779 00:43:07,502 --> 00:43:08,669 Yes, madam. 780 00:43:10,213 --> 00:43:11,964 Well, there she goes. 781 00:43:12,131 --> 00:43:15,218 Yes, and good riddance to bad rubbish. 782 00:43:24,560 --> 00:43:25,520 There he is. 783 00:43:51,295 --> 00:43:52,797 -I'll go get him. -No. 784 00:44:15,236 --> 00:44:16,988 Well, you were right. 785 00:44:17,488 --> 00:44:19,407 I'm so humiliated. 786 00:44:19,824 --> 00:44:21,659 And I'm so proud of you. 787 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 For what, finishing last? 788 00:44:24,704 --> 00:44:25,872 For finishing. 789 00:44:26,789 --> 00:44:28,916 Don't you realize how much guts it took 790 00:44:29,000 --> 00:44:30,751 to go on the way you did? 791 00:44:35,256 --> 00:44:37,800 Well, I would have done better, 792 00:44:38,134 --> 00:44:39,844 but I think I broke my toe. 793 00:44:41,220 --> 00:44:43,973 So you'll get them the next time 794 00:44:44,056 --> 00:44:45,850 Or the time after. 795 00:44:46,559 --> 00:44:48,477 You'll be here to cheer me on? 796 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 You bet I will. 797 00:45:08,331 --> 00:45:09,457 I didn't think he could do it. 798 00:45:09,540 --> 00:45:11,292 I didn't think he had the guts. 799 00:45:11,375 --> 00:45:13,628 Well, you never gave him a chance to show you. 800 00:45:14,045 --> 00:45:15,504 You know your problem, Max? 801 00:45:15,963 --> 00:45:17,632 You never gave yourself any credit. 802 00:45:17,715 --> 00:45:20,092 And you figured your son didn't deserve any, either. 803 00:45:20,760 --> 00:45:22,261 Why should I give myself any credit? 804 00:45:22,637 --> 00:45:24,180 I was the laughingstock. 805 00:45:24,805 --> 00:45:26,724 The man who got rich on the pay toilet. 806 00:45:27,975 --> 00:45:29,769 You thought of it, didn't you? 807 00:45:33,147 --> 00:45:36,525 Yeah. You mean it never embarrassed you? 808 00:45:37,902 --> 00:45:40,154 A lot of things about you embarrassed me. 809 00:45:40,529 --> 00:45:42,239 That wasn't one of them. 810 00:45:43,991 --> 00:45:45,993 You ready to go up now? 811 00:45:46,953 --> 00:45:47,870 Yeah. 812 00:45:49,622 --> 00:45:51,374 You know, Sarah... 813 00:45:52,458 --> 00:45:53,334 I didn't know you'd died 814 00:45:53,417 --> 00:45:55,127 until I got back down here. 815 00:45:55,503 --> 00:45:58,255 Yeah. Five years. 816 00:45:58,965 --> 00:46:00,257 You know, in all those five years, 817 00:46:00,341 --> 00:46:01,467 we never saw each other once. 818 00:46:01,550 --> 00:46:03,094 Doesn't that seem strange to you? 819 00:46:03,427 --> 00:46:06,472 No, Max. That's why they call it heaven. 820 00:46:07,640 --> 00:46:08,724 Sarah. 821 00:46:08,891 --> 00:46:10,476 We'll talk it over, Max. 822 00:46:10,726 --> 00:46:12,895 We got a lot of time. 823 00:46:17,608 --> 00:46:18,734 Well, it looks like old Max 824 00:46:18,818 --> 00:46:20,861 is going to get a grandkid after all. 825 00:46:24,824 --> 00:46:27,785 All's well that ends well. 826 00:46:29,870 --> 00:46:31,080 You're all set now. 827 00:46:31,163 --> 00:46:32,498 Everything's running smooth. 828 00:46:32,707 --> 00:46:33,874 What took so long? 829 00:46:33,958 --> 00:46:35,334 Hey, this was a tough one. 830 00:46:35,418 --> 00:46:37,003 It was the memory banks. 831 00:46:37,253 --> 00:46:40,589 Yeah. We had to replace all the memory banks. 832 00:46:41,173 --> 00:46:43,134 Really? Well... 833 00:46:43,592 --> 00:46:45,094 Thanks for the memories. 834 00:46:46,804 --> 00:46:49,515 ["Thanks for the Memories" playing] 835 00:47:04,530 --> 00:47:06,824 [theme music playing] 56152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.