All language subtitles for Wonder.Woman.2017.720p.BluRay.x264-paradox

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:26,000 অনুবাদঃ প্যারাডক্স পল 2 00:00:48,842 --> 00:00:51,428 একসময় আমি পৃথিবীটাকে বাঁচাতে চাইতাম। 3 00:00:53,012 --> 00:00:55,223 এই সুন্দর জায়গাটাকে। 4 00:00:57,100 --> 00:00:59,102 কিন্তু তখন আমি এতোটা জানতাম না। 5 00:01:01,354 --> 00:01:03,773 এই জগৎ যাদু ও বিস্ময়ের। 6 00:01:04,691 --> 00:01:07,318 সবভাবেই আগলে রাখার উপযুক্ত। 7 00:01:09,612 --> 00:01:11,448 কিন্তু যত কাছে যাবেন, 8 00:01:12,699 --> 00:01:16,286 দেখবেন ভেতরের আঁধারটা আরো গাঢ় হয়ে উঠছে। 9 00:01:20,707 --> 00:01:23,251 আর মানবজাতি? 10 00:01:24,294 --> 00:01:26,921 তাদের গল্পটা একেবারে আলাদা। 11 00:01:29,257 --> 00:01:34,179 সত্যের মুখোমুখি হয়ে কিছু করাটা যতটা মনে করা হয় তার চাইতেও কঠিন। 12 00:01:44,439 --> 00:01:46,191 আমি সেটা ঠেকে শিখেছি। 13 00:01:47,484 --> 00:01:49,319 অনেক, অনেক দিন আগে। 14 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 আর এখন, 15 00:01:56,034 --> 00:01:57,702 আমি আর আগের মতো নেই। 16 00:02:05,376 --> 00:02:06,377 মাফ করবেন। 17 00:02:53,299 --> 00:02:54,592 এই যে, ডায়ানা। 18 00:02:54,759 --> 00:02:56,511 - এই যে, ডায়ানা। - এই যে। 19 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 ডায়ানা! 20 00:02:59,514 --> 00:03:00,974 ডায়ানা! 21 00:03:01,558 --> 00:03:02,559 ফিরে এসো! 22 00:03:42,307 --> 00:03:43,808 - দেখে খুব ভালো মনে হচ্ছে। -খুব ভালো। 23 00:03:43,975 --> 00:03:44,976 এই মেয়েটা কেমন? 24 00:03:45,143 --> 00:03:46,144 ভালো। 25 00:03:46,311 --> 00:03:47,645 - ওকে নিয়ে কাজ করতে থাকো। - অবশ্যই। 26 00:03:48,855 --> 00:03:49,856 নাওমি। 27 00:04:12,337 --> 00:04:13,379 ডায়ানা! 28 00:04:15,006 --> 00:04:16,341 ডায়ানা, দেখে ফেলেছি। 29 00:04:22,680 --> 00:04:24,724 যাচ্ছো কোথায়? আস্তে! 30 00:04:34,859 --> 00:04:36,861 এই যে, মা। 31 00:04:37,445 --> 00:04:38,863 কেমন আছো আজকে? 32 00:04:40,365 --> 00:04:43,005 চলো আরেকজন শিক্ষক হাল ছাড়ার আগেই তোমাকে স্কুলে দিয়ে আসি। 33 00:04:43,076 --> 00:04:46,621 কিন্তু তোমার কি মনে হয় না আমার শেখা শুরু করা উচিত? 34 00:04:47,205 --> 00:04:49,040 এন্টিওপের মতে আমি তৈরী। 35 00:04:50,041 --> 00:04:51,042 তাই কী? 36 00:04:51,960 --> 00:04:54,379 আমি তাকে কিছু কিছু শেখাতে শুরু করতে পারি। 37 00:04:56,214 --> 00:04:58,383 কমপক্ষে নিজেকে রক্ষা করতে জানা উচিত তার। 38 00:04:58,549 --> 00:04:59,592 কার হাত থেকে? 39 00:04:59,759 --> 00:05:01,719 যদি কেউ আক্রমণ করে বসে। 40 00:05:01,886 --> 00:05:05,223 সেটা ঠেকাতেই তো আমি আমাদের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধাকে বাহিনীর... 41 00:05:05,390 --> 00:05:07,725 ...প্রধান বানিয়েছি, তাই না, জেনারেল? 42 00:05:08,893 --> 00:05:11,813 তার যেন কখনোই লড়তে না হয়, সেই প্রার্থনা করি। 43 00:05:11,980 --> 00:05:15,066 কিন্তু তুই জানিস, বিছে মাত্রই দংশন করে, 44 00:05:15,233 --> 00:05:17,819 - নেকড়ের মাত্রই শিকার করে। - সে কেবল শিশু। 45 00:05:17,986 --> 00:05:19,986 এই দ্বীপের একমাত্র শিশু। দয়া করে তাকে ওভাবেই থাকতে দে। 46 00:05:20,113 --> 00:05:21,193 কিন্তু, মা... 47 00:05:21,280 --> 00:05:22,824 কোন প্রশিক্ষণ না। 48 00:05:30,748 --> 00:05:32,548 যদি সতর্ক থাকবো বলে কথা দেই, তাও না? 49 00:05:33,334 --> 00:05:34,919 ঘুমোনোর সময় হয়েছে। 50 00:05:36,713 --> 00:05:39,007 যদি তরবারি না চালাই? 51 00:05:39,590 --> 00:05:41,843 লড়াই করলেই কেউ বীর হয়ে যায় না। 52 00:05:42,427 --> 00:05:44,762 তাহলে শুধু বর্ম, ধারালো কোণারগুলোর বাদে। 53 00:05:44,929 --> 00:05:49,100 ডায়ানা, পৃথিবীতে তুমিই আমার কাছে সবচেয়ে মূল্যবান। 54 00:05:50,184 --> 00:05:53,980 তোমাকে এতোটাই চেয়েছিলাম যে, আমি মাটি দিয়ে তোমাকে গড়ি.. 55 00:05:54,147 --> 00:05:56,691 ...আর জিউসকে অনুরোধ করি তোমাতে প্রাণ দিতে। 56 00:05:56,858 --> 00:05:58,651 এই গল্পটা আমার শোনা। 57 00:05:59,235 --> 00:06:02,655 সে কারণেই আজ রাতে নতুন একটা শোনাবো। 58 00:06:03,281 --> 00:06:06,451 এই গল্প আমাদের আর আমার যুদ্ধের দিনগুলোর। 59 00:06:06,617 --> 00:06:07,618 হ্যাঁ! 60 00:06:07,785 --> 00:06:11,289 যেন শেষমেশ তুমি বুঝতে পারো যে, কেন যুদ্ধ কাম্য নয়। 61 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 অনেক দিন আগের কথা, সময় ছিল নবীন... 62 00:06:21,007 --> 00:06:23,968 ...আর ইতিহাসের সবকিছু তখনও শুধু স্বপ্ন, 63 00:06:24,135 --> 00:06:26,471 পৃথিবী শাসন করতেন দেবতারা। 64 00:06:26,637 --> 00:06:29,307 জিউস ছিলেন তাদের রাজা। 65 00:06:31,851 --> 00:06:35,021 দেবতাদের শাসনের জন্যে জিউস প্রাণীদের সৃষ্টি করেন। 66 00:06:35,563 --> 00:06:38,066 তারা ছিল তার প্রতিরূপ, 67 00:06:38,232 --> 00:06:41,903 সুন্দর এবং ভালো, শক্তিশালী এবং আবেগী। 68 00:06:42,820 --> 00:06:46,741 তিনি তার সৃষ্টিদের "মানুষ" বলে ডাকতেন আর তারা ভালো ছিল। 69 00:06:47,742 --> 00:06:50,912 কিন্তু জিউসের ছেলের মধ্যে হিংসার জন্ম নেয়.. 70 00:06:51,079 --> 00:06:54,332 ...আর সে তার পিতার সৃষ্টিকে কলুষিত করার প্রতিজ্ঞা করে। 71 00:06:55,333 --> 00:06:58,836 তার নাম ছিল এরিস, যুদ্ধের দেবতা। 72 00:07:01,005 --> 00:07:05,218 এরিস মানুষের হৃদয়কে ঈর্ষা আর সন্দেহ দিয়ে বিষিয়ে তুলে। 73 00:07:05,384 --> 00:07:07,512 সে লোকেদের মধ্যে রেষারেষির সৃষ্ট করে... 74 00:07:07,678 --> 00:07:10,681 ...আর পৃথিবী যুদ্ধে ছারখার হয়ে যায়। 75 00:07:11,682 --> 00:07:15,728 তাই, দেবতারা আমাদের সৃষ্টি করেন, আমাজনদের; 76 00:07:15,895 --> 00:07:18,523 মানুষের মনে ভালোবাসা জাগিয়ে... 77 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 ...পৃথিবীতে শান্তি ফিরিয়ে আনতে। 78 00:07:24,237 --> 00:07:27,365 আর খানিকটা সময়, শান্তি ছিল। 79 00:07:33,246 --> 00:07:34,747 কিন্তু তা বেশীদিন টেকেনি। 80 00:07:41,420 --> 00:07:45,091 তোমার মা আমাজনদের রাণীর নেতৃত্ত্বে হওয়া... 81 00:07:45,258 --> 00:07:48,219 ...বিদ্রোহ আমাদের দাসত্ব থেকে মুক্তি দেয়। 82 00:07:55,309 --> 00:07:58,479 যখন জিউস দেবতাদের নিয়ে আমাদের পক্ষে দাঁড়ালেন, 83 00:07:58,646 --> 00:08:01,899 ...এরিস একে একে তাদের সবাইকে... 84 00:08:02,066 --> 00:08:05,236 ...হত্যা করে, শুধু জিউস বাদ থেকে যান। 85 00:08:06,571 --> 00:08:10,950 জিউস এরিসকে থামাতে শেষ শক্তিবিন্দু দিয়ে.. 86 00:08:11,784 --> 00:08:16,581 ..এমন আঘাত হানেন যে, যুদ্ধের দেবতা পিছু হটতে বাধ্য হয়। 87 00:08:17,790 --> 00:08:18,916 কিন্তু জিউস জানতেন.. 88 00:08:19,083 --> 00:08:23,254 ...একদিন এরিস তার উদ্দেশ্য পূর্ণ করতে ফিরে আসবে। 89 00:08:23,838 --> 00:08:26,299 এক অনন্ত যুদ্ধ, 90 00:08:26,465 --> 00:08:29,468 যার ফলে অবশেষে মানবজাতি নিজেদের ধ্বংস করবে... 91 00:08:29,635 --> 00:08:32,430 এবং সেইসাথে আমাদেরকেও। 92 00:08:32,597 --> 00:08:35,016 তাই জিউস একটা অস্ত্র রেখে গেলেন, 93 00:08:35,183 --> 00:08:38,269 যা একজন দেবতাকে হত্যার ক্ষমতা রাখে। 94 00:08:39,437 --> 00:08:43,441 তার অন্তিম মূহুর্তে জিউস এই দ্বীপটি সৃষ্টি করেন.. 95 00:08:43,608 --> 00:08:45,860 যাতে বাকি পৃথিবীর দৃষ্টিসীমার বাইরের... 96 00:08:46,027 --> 00:08:48,362 এজায়গায় এরিস আমাদের খুঁজে না পায়। 97 00:08:52,825 --> 00:08:55,119 আর তারপর থেকে সবাই শান্তিতে আছে। 98 00:09:02,835 --> 00:09:07,006 এই স্বর্গীয় পরিবেশের জন্যে দেবতাদের প্রতি আমরা কৃতজ্ঞ। 99 00:09:08,966 --> 00:09:10,468 আর সেই দেবঘাতী? 100 00:09:15,181 --> 00:09:16,182 দেবঘাতী? 101 00:09:16,349 --> 00:09:18,976 যে অস্ত্রটা দিয়ে দেবতাদের হত্যা করা যায়। 102 00:09:19,977 --> 00:09:21,312 আমি ওটা দেখতে পারি? 103 00:09:31,364 --> 00:09:33,199 দেবতারা আমাদের অনেককিছুই দিয়েছেন। 104 00:09:33,866 --> 00:09:35,660 একদিন, তুমি সেগুলো সম্পর্কে সবই জানবে। 105 00:09:36,160 --> 00:09:39,080 এই বিশাল মিনারে আমরা সেগুলো রাখি। 106 00:09:51,509 --> 00:09:52,677 দেবঘাতী। 107 00:09:56,514 --> 00:09:57,974 এটা সুন্দর। 108 00:09:59,558 --> 00:10:00,935 এটা কার জন্যে? 109 00:10:03,437 --> 00:10:06,023 প্রার্থনা করি যেন কখনোই কারো সেটা না লাগে। 110 00:10:06,732 --> 00:10:09,694 কিন্তু আমাদের মধ্যে যে সবচেয়ে দুর্ধর্ষ সে এটা চালাতে পারবে। 111 00:10:10,278 --> 00:10:12,071 আর তুমি তা নও, ডায়ানা। 112 00:10:12,863 --> 00:10:15,283 দেখো, তুমি নিরাপদ আছো.. 113 00:10:15,783 --> 00:10:18,786 ...আর এসব নিয়ে তোমার চিন্তা করবার কিছু নেই। 114 00:10:32,341 --> 00:10:33,968 নিজেকে নিয়ে তোমার সংশয় আছে, ডায়ানা। 115 00:10:34,135 --> 00:10:36,345 - না, নেই। - হ্যাঁ, আছে। 116 00:10:37,054 --> 00:10:38,222 না, নেই। 117 00:10:43,060 --> 00:10:44,464 তুমি নিজেকে বিশ্বাসের চেয়েও বেশি শক্তিশালী। 118 00:10:44,478 --> 00:10:46,564 তোমার ক্ষমতা যে কত বেশি তা তুমি জানো না। 119 00:10:46,731 --> 00:10:48,691 - কিন্তু তুমি প্রচুর চেষ্টা না করলে... - ডায়ানা! 120 00:11:00,411 --> 00:11:01,412 ব্যথা পেয়েছিস? 121 00:11:01,996 --> 00:11:03,164 না, মা। আমি ঠিক আছি। 122 00:11:03,372 --> 00:11:05,041 - আমি শুধু... - প্রশিক্ষণ নিচ্ছিলি। 123 00:11:06,000 --> 00:11:09,045 মনে হয়, রাণী হিসেবে আমি তেমন একটা মান্যবর নই, 124 00:11:09,211 --> 00:11:11,422 নিজের বোনই আমার কথা অমান্য করে... 125 00:11:11,589 --> 00:11:13,799 না, মা, এটা আমার দোষ। আমিই তাকে বলেছি... 126 00:11:13,966 --> 00:11:15,176 তাকে প্রাসাদে নিয়ে যাও। 127 00:11:17,011 --> 00:11:18,012 যাও। 128 00:11:26,604 --> 00:11:28,731 আমি নিরুপায় ছিলাম, হিপ্পোলাইটা। 129 00:11:30,399 --> 00:11:33,152 তার লড়াই করতে না জানাটা তোর দায়িত্বে অবহেলার লক্ষণ। 130 00:11:33,319 --> 00:11:35,404 তুই যেটার কথা বলছিস, সেটা কখনো নাও হতে পারে। 131 00:11:36,989 --> 00:11:39,569 সে হয়তো কখনোই ফিরবে না। 132 00:11:39,575 --> 00:11:41,369 হয়তো আহত হয়ে মরে গিয়েছে। 133 00:11:41,535 --> 00:11:44,455 এরিস বেঁচে আছে। 134 00:11:44,622 --> 00:11:47,958 আমার মত তুইও সেটা অনুভব করতে পারিস। 135 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 তার ফিরে আসাটা সময়ের ব্যাপার মাত্র। 136 00:11:55,174 --> 00:11:59,011 সে(ডায়ানা) যত বেশী শক্তিশালী হবে, তত দ্রুত সে(এরিস) তাকে খুঁজে পাবে। 137 00:11:59,178 --> 00:12:01,931 হিপ্পোলাইটা, আমি ওকে তোর মতই ভালোবাসি। 138 00:12:03,474 --> 00:12:06,394 কিন্তু একমাত্র এভাবেই তাকে প্রকৃত নিরাপত্তা দেয়া সম্ভব। 139 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 তুই তাকে পূর্বের যে কোন অ্যামাজনদের চেয়ে কঠোর প্রশিক্ষণ দিবি। 140 00:12:21,617 --> 00:12:23,452 পাঁচগুণ বেশি কঠোর... 141 00:12:23,619 --> 00:12:25,663 ...দশগুণ বেশি কঠোর। 142 00:12:25,830 --> 00:12:28,749 যতক্ষণ না সে তোকেও ছাড়িয়ে যায়। 143 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 কিন্তু সে আসলে কী বা কিভাবে হলো.. 144 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 সেই সত্যটা যেন.. 145 00:12:33,379 --> 00:12:35,214 ...কখনোই জানতে না পারে। 146 00:13:29,852 --> 00:13:31,103 আরো জোরে। 147 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 তুমি আরো বেশি শক্তিশালী, ডায়ানা। 148 00:13:34,273 --> 00:13:35,399 আবার। 149 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 কখনোই নিজেকে অরক্ষিত রাখবে না। 150 00:13:55,211 --> 00:13:56,962 তুমি নিরপেক্ষ যুদ্ধের আশা করো। 151 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 যুদ্ধ কখনো নিরপেক্ষ হয় না। 152 00:14:12,478 --> 00:14:13,479 এন্টিওপে! 153 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 শুয়ে থাকো... 154 00:14:16,774 --> 00:14:17,775 রক্ত বেরুচ্ছে। 155 00:14:19,527 --> 00:14:21,779 - আমি দুঃখিত... - দাঁড়াও, ডায়ানা। 156 00:14:28,077 --> 00:14:29,245 এ আমি কী করেছি? 157 00:14:31,080 --> 00:14:32,164 আমি দুঃখিত। 158 00:17:03,774 --> 00:17:05,776 এই কুয়াশা আসছে কোত্থেকে? 159 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 ঐ তো। সামনে যাও! 160 00:17:29,341 --> 00:17:31,461 ওই তো সে! সেই পাইলট! আমি তাকে দেখতে পাচ্ছি। 161 00:17:31,593 --> 00:17:32,953 সে ওখানে! 162 00:18:03,667 --> 00:18:04,668 আরে। 163 00:18:07,755 --> 00:18:09,089 তুমি পুরুষ মানুষ। 164 00:18:13,594 --> 00:18:16,346 হ্যাঁ। মানে... 165 00:18:18,515 --> 00:18:20,017 আমাকে দেখে কী তা মনে হয় না? 166 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 আমরা কোথায়? 167 00:18:26,356 --> 00:18:27,858 থেমিস্কিরা। 168 00:18:28,025 --> 00:18:29,276 থার্মা-কী? 169 00:18:29,777 --> 00:18:30,778 তুমি কে? 170 00:18:39,161 --> 00:18:41,789 আমি ভালো লোকদের একজন আর ওরা হচ্ছে মন্দ লোক। 171 00:18:41,955 --> 00:18:42,998 কী? 172 00:18:43,165 --> 00:18:45,018 জার্মান। চলো, এখান থেকে যেতে হবে। 173 00:18:45,042 --> 00:18:47,169 - জার্মান? - ডায়ানা! 174 00:18:47,336 --> 00:18:49,546 ওর কাছ থেকে সরে যাও,এক্ষুণি! 175 00:18:51,799 --> 00:18:53,050 তীর-ধনুক প্রস্তুত করো! 176 00:18:56,553 --> 00:18:57,888 তাদের বন্দুক আছে, তাই না? 177 00:18:58,055 --> 00:18:59,640 ছুঁড়ো! 178 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 ছুঁড়ো! 179 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 এসো! 180 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 ওখানেই থাকো! 181 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 বর্ম! 182 00:21:43,387 --> 00:21:45,138 না! 183 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 না! 184 00:21:52,187 --> 00:21:53,563 না। 185 00:21:53,730 --> 00:21:57,693 না, না। এন্টিওপ। এন্টিওপ। 186 00:21:57,859 --> 00:22:02,223 এন্টিওপ, এই। এই, এই। 187 00:22:02,322 --> 00:22:03,323 এই। 188 00:22:03,907 --> 00:22:04,908 - ডায়ানা। - নড়ো না। 189 00:22:06,743 --> 00:22:08,203 সময় হয়েছে। 190 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 তোমাকে...তোমা্কে অবশ্যই... 191 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 কী? কী, এন্টি-ওপ? 192 00:22:18,880 --> 00:22:20,257 দেবঘাতী! 193 00:22:20,841 --> 00:22:22,884 - ডায়ানা, যাও... - কোথায় যাবো? 194 00:22:23,677 --> 00:22:25,012 - কোথায় যাবো? - যাও... 195 00:22:25,178 --> 00:22:28,056 না, দয়া করে, না। না। না! 196 00:22:28,223 --> 00:22:30,183 না, না, না। 197 00:22:30,976 --> 00:22:32,811 - না! - এন্টিওপ! 198 00:22:34,396 --> 00:22:35,564 না! 199 00:22:42,779 --> 00:22:44,114 - তুমি। - না। 200 00:22:45,532 --> 00:22:47,034 না, মা, না। 201 00:22:47,200 --> 00:22:48,952 সে আমার সাথে আক্রমণকারীদের বিপক্ষে লড়েছে। 202 00:22:49,119 --> 00:22:50,954 কোন ধরণের ব্যক্তি নিজের লোকেদের বিরুদ্ধে লড়ে? 203 00:22:51,121 --> 00:22:52,156 এরা আমার লোক না। 204 00:22:52,181 --> 00:22:53,981 তাহলে তুমি ওদের পোষাক পরে আছো কেন? 205 00:22:56,084 --> 00:22:57,085 সেটা আপনাদের বলা যাবে না। 206 00:22:57,252 --> 00:22:58,295 তুমি এক্ষুনি আমাদের বলবে! 207 00:22:58,462 --> 00:22:59,504 তোমার নাম কী? 208 00:23:00,881 --> 00:23:02,257 সেটাও বলা যাবে না। 209 00:23:03,091 --> 00:23:05,886 তাকে মেরে ফেললে সব ঝামেলা শেষ হয়ে যাবে। 210 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 সে মরে গেলে, 211 00:23:07,721 --> 00:23:12,392 তারা কারা আর কেন এসেছিল সে বিষয়ে আমরা জানতে পারবো না। 212 00:23:19,983 --> 00:23:21,735 আমার, উম, 213 00:23:23,153 --> 00:23:27,657 নাম ক্যাপ্টেন স্টিভ ট্রেভর, আমেরিকান এক্সপিডিশনারী দলের পাইলট। 214 00:23:27,824 --> 00:23:30,952 সিরিয়াল নাম্বার ৮১৪১৯২১। 215 00:23:31,161 --> 00:23:33,371 আমার কেবল এটুকুই বলবার.. 216 00:23:37,667 --> 00:23:39,503 ব্রিটিশ গোয়েন্দা বিভাগে নিয়োজিত। 217 00:23:41,296 --> 00:23:42,964 এটা কী? 218 00:23:43,131 --> 00:23:46,176 হেস্টিয়ার চাবুক মুখ দিয়ে সত্যটা বলতে বাধ্য করে। 219 00:23:46,718 --> 00:23:48,178 কিন্তু এটা সত্যি খুব গরম। 220 00:23:48,345 --> 00:23:51,348 বাধা দেওয়ার চেষ্টা অর্থহীন আর কষ্টকর। 221 00:23:52,099 --> 00:23:53,308 তোমার উদ্দেশ্য কী? 222 00:23:53,475 --> 00:23:57,270 তোমরা যারাই হয়ে থাকো, কতটা বিপদে আছো তা জানো না। 223 00:23:57,437 --> 00:23:58,480 তোমার উদ্দেশ্য কী? 224 00:24:01,858 --> 00:24:02,859 আমি একজন... 225 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 আমি একজন... 226 00:24:11,868 --> 00:24:13,203 আমি একজন চর। 227 00:24:16,540 --> 00:24:19,000 আমি একজন চর। আমি একজন চর। 228 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 ব্রিটিশ গোয়েন্দাবিভাগ খবর পায়... 229 00:24:23,213 --> 00:24:25,674 ...জার্মান সেনাপ্রধান জেনারেল লুডেনডর্ফ... 230 00:24:25,841 --> 00:24:29,719 ...অটোমান সাম্রাজ্যের এক গোপন সেনাঘাঁটিতে যাবে। 231 00:24:29,886 --> 00:24:33,056 আমি তাদের একজন পাইলট সেজে সাথে যাই। 232 00:24:33,223 --> 00:24:36,726 আমাদের তথ্যমতে, জার্মানদের কোন সৈন্য বাকি নেই, 233 00:24:36,893 --> 00:24:39,563 ...টাকা বা গোলাও শেষ। 234 00:24:39,729 --> 00:24:41,142 কিন্তু আমাদের তথ্য ভুল ছিল। 235 00:24:41,231 --> 00:24:43,942 তুর্কিরা জার্মানদের বোমা বানিয়ে দিচ্ছিল। 236 00:24:44,109 --> 00:24:47,237 আর শুধু বোমাই নয়,সাথে নতুন অস্ত্রও। 237 00:24:47,404 --> 00:24:48,989 গোপন অস্ত্র। 238 00:24:50,448 --> 00:24:55,203 যেগুলোর উদ্ভাবক লুডেনডর্ফের উন্মাদদের প্রধান, ড. ইসাবেল মারু। 239 00:24:56,580 --> 00:24:59,082 সৈনিকরা তাকে "ডক্টর পয়জন" বলে ডাকে। 240 00:25:00,584 --> 00:25:01,710 আর ডাকার মত কারণ আছে। 241 00:25:30,572 --> 00:25:34,075 আমার জানা মতে, ড. মারু যদি তার কাজ সম্পন্ন করতে পারে, 242 00:25:34,242 --> 00:25:37,287 আরো লক্ষ লক্ষ লোক মারা যাবে। এই যুদ্ধ কখনোই থামবে না। 243 00:25:37,954 --> 00:25:40,040 আমার শুধু দেখবার ও জানানোর কথা, আর কিছু নয়.. 244 00:25:41,750 --> 00:25:43,585 ...কিন্তু আমার কিছু না করলে চলছিল না। 245 00:25:48,673 --> 00:25:49,966 আমি হয়ে এলো বলে। 246 00:25:50,133 --> 00:25:53,178 আমি জানি, গ্যাসটাকে মুখোশ ভেদ করানো সম্ভব। 247 00:25:53,345 --> 00:25:55,555 আমার শুধু...আমার আরো সময় দরকার। 248 00:25:55,722 --> 00:25:57,602 দুঃখজনকভাবে, ডক্টর, আমাদের হাতে তা নেই। 249 00:25:57,641 --> 00:25:59,559 এটা কাজ করবে, এটা... 250 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 ধরো ওকে! 251 00:26:06,316 --> 00:26:07,525 ঐ যে! 252 00:27:01,538 --> 00:27:04,958 কিন্তু যদি আমি এই নোটগুলো আগেই ব্রিটিশ গোয়েন্দা বিভাগে পৌছুতে পারি, 253 00:27:05,709 --> 00:27:08,295 লক্ষ লক্ষ লোক মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা পাবে। 254 00:27:09,296 --> 00:27:11,214 যুদ্ধটা থামানো যাবে। 255 00:27:11,381 --> 00:27:13,508 যুদ্ধ? কোন যুদ্ধ? 256 00:27:15,719 --> 00:27:17,137 সেই যুদ্ধ। 257 00:27:20,056 --> 00:27:22,559 সব যুদ্ধের শেষ করতে যুদ্ধ। 258 00:27:23,893 --> 00:27:25,603 চার বছর, 259 00:27:25,770 --> 00:27:28,150 ২৭টি দেশ, 260 00:27:28,189 --> 00:27:30,150 ২.৫ কোটি লোকের মৃত্যু, 261 00:27:30,734 --> 00:27:32,736 সামরিক ও বেসামরিক। 262 00:27:32,902 --> 00:27:34,821 নিরপরাধ লোক, 263 00:27:35,739 --> 00:27:37,991 নারী ও শিশুদের হত্যা করা হয়েছে। 264 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 তাদের বাড়ি-ঘর লুটপাট করে জ্বালিয়ে দেয়া হয়েছে। 265 00:27:46,916 --> 00:27:49,169 এমন সব অস্ত্র যার ক্ষমতা... 266 00:27:52,088 --> 00:27:53,590 ...কল্পনারও বাইরে। 267 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 আমি আগে কখনো এমন কিছু দেখিনি। 268 00:28:01,097 --> 00:28:02,849 যেন কেয়ামত এসে পড়েছে। 269 00:28:05,101 --> 00:28:06,353 তাকে কি ছেড়ে দেবো? 270 00:28:06,519 --> 00:28:09,105 যাতে করে সে আরো লোক নিয়ে ফিরে আসে? 271 00:28:09,272 --> 00:28:11,358 তাকে সারা জীবন আটকে রাখা যাবে না,মহামান্য রাণী। 272 00:28:11,524 --> 00:28:13,610 মা, শুনো, 273 00:28:13,777 --> 00:28:17,614 সব কিছু শোনবার পরে মনে হচ্ছে, এ নিশ্চয় এরিসের কাজ। 274 00:28:17,781 --> 00:28:19,141 কোন ব্যাপারে বলছিস, মেয়ে? 275 00:28:19,199 --> 00:28:22,202 মাফ করবেন, সিনেটর, কিন্তু ঐ লোকটা একে "অনন্তযুদ্ধ" উল্লেখ করেছে। 276 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 লক্ষ লক্ষ লোক ইতোমধ্যেই মারা গিয়েছে। 277 00:28:25,789 --> 00:28:27,707 এমন কিছু সে আগে দেখেনি। 278 00:28:28,291 --> 00:28:30,293 কেবল এরিসের পক্ষেই এমন কিছু সম্ভব। 279 00:28:32,295 --> 00:28:35,382 শুধু ওকে ছেড়ে দিলে হবে না। সাথে আমাদের যেতে হবে। 280 00:28:36,299 --> 00:28:38,361 আমি আমার সৈন্যদের ওদের যুদ্ধে পাঠিয়ে থেমিস্কিরাকে... 281 00:28:38,385 --> 00:28:39,427 প্রতিরক্ষাবিহীন রাখবো না। 282 00:28:39,594 --> 00:28:41,471 এই যুদ্ধ তাদের না। 283 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 জিউস মানুষকে ন্যায়পরায়ণ, জ্ঞানী, শক্তিশালী এবং আবেগী করে বানিয়েছেন.... 284 00:28:44,974 --> 00:28:47,394 ওটা একটা গল্প ছিল, ডায়ানা! 285 00:28:47,560 --> 00:28:49,000 তুই অনেক কিছু বুঝিস না। 286 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 মানুষদের সহজেই ভুল পথে নেয়া যায়। 287 00:28:50,271 --> 00:28:53,066 হ্যাঁ, কিন্তু সেটার জন্যে দায়ী এরিস! 288 00:28:53,233 --> 00:28:56,111 এরিসের প্রভাবেই জার্মানরা লড়ছে। 289 00:28:56,277 --> 00:29:00,323 আর যুদ্ধের দেবতাকে থামানোটাই আমাদের মূল কর্তব্য। 290 00:29:00,490 --> 00:29:02,909 অ্যামাজন হিসেবে সেটা আমাদের কর্তব্য। 291 00:29:03,076 --> 00:29:05,912 কিন্তু তুমি আমাদের মত অ্যামাজন নও। 292 00:29:06,955 --> 00:29:08,415 তাই তুমি কিছু করবে না। 293 00:29:09,082 --> 00:29:10,162 রাণী হিসেবে আমি নিষেধ করছি। 294 00:29:23,346 --> 00:29:24,514 অদ্ভুত। 295 00:29:26,349 --> 00:29:28,309 সত্যিই কি তুমি তার জীবন বাঁচিয়েছিলে? 296 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 কে বললো? 297 00:29:30,019 --> 00:29:31,020 সে নিজেই। 298 00:29:54,377 --> 00:29:57,749 আহ! আমি... 299 00:29:57,964 --> 00:29:59,549 আমি তোমাকে আসতে দেখিনি। 300 00:30:04,888 --> 00:30:07,724 তোমাকে কী তোমার লিঙ্গের লোকেদের.. 301 00:30:08,558 --> 00:30:11,144 ..সাধারণ উদাহরণ ধরা যাবে? 302 00:30:11,769 --> 00:30:13,438 আমি... 303 00:30:16,691 --> 00:30:18,401 ...সাধারণের চেয়ে একটু উপরে। 304 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 ওটা কী? 305 00:30:25,074 --> 00:30:26,493 এটা... 306 00:30:28,536 --> 00:30:29,537 ওহ! উম... 307 00:30:31,748 --> 00:30:33,666 এটা একটা ঘড়ি। 308 00:30:34,083 --> 00:30:35,084 ঘড়ি? 309 00:30:35,251 --> 00:30:36,252 হ্যাঁ, একটা ঘড়ি। 310 00:30:36,419 --> 00:30:37,837 সময় দেখায়। 311 00:30:38,838 --> 00:30:40,840 আমার বাবা দিয়েছিলেন। 312 00:30:42,550 --> 00:30:44,150 এটা তার সাথে অনেক কঠিন সময়ে ছিল। 313 00:30:45,512 --> 00:30:48,473 এখন এটা আমার সাথে, আর কপাল ভালো যে, এটা এখনো চলছে। 314 00:30:49,516 --> 00:30:50,517 কীসের জন্যে? 315 00:30:52,435 --> 00:30:54,020 কারণ এটা সময় জানায়। 316 00:30:55,438 --> 00:30:57,941 কখন খাবে, ঘুমাবে, জেগে উঠবে, কাজ করবে। 317 00:30:59,609 --> 00:31:02,487 তুমি বুঝি এই ছোট্ট জিনিসটার কথামত চলো? 318 00:31:02,654 --> 00:31:04,113 হ্যাঁ। 319 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 আমি কিছু প্রশ্ন করতে পারি? 320 00:31:13,581 --> 00:31:14,958 - আমরা কোথায়? - থেমিস্কিরা। 321 00:31:15,124 --> 00:31:18,628 না, সেটা তো শুনলাম, কিন্তু বলছি, আমরা কোথায়? 322 00:31:19,921 --> 00:31:21,357 এই জায়গাটা কী? তোমরা কারা? 323 00:31:21,381 --> 00:31:23,466 পানিটা এমন কেন? 324 00:31:23,633 --> 00:31:26,278 তুমি কেন ঘড়ি চেনো না? এতো ভালো ইংরেজি বলছো কী করে? 325 00:31:26,302 --> 00:31:28,429 আমরা কয়েকশত ভাষা জানি। 326 00:31:29,305 --> 00:31:32,684 আমরা সমস্ত মানুষের মধ্যে এক বৃহত্তর উপলদ্ধির সংযোগ। 327 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 আচ্ছা। 328 00:31:39,440 --> 00:31:42,652 বুঝলে, আমি , উম, আগে বলতে পারিনি, 329 00:31:44,070 --> 00:31:48,324 কিন্তু সাগর থেকে আমাকে উদ্ধার করার জন্যে ধন্যবাদ। 330 00:31:49,742 --> 00:31:51,160 সৈকতে যা করেছো.. 331 00:31:51,744 --> 00:31:53,830 ...সেটার জন্যে ধন্যবাদ। 332 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 তাহলে.. 333 00:32:04,340 --> 00:32:05,717 ...আমাকে ছেড়ে দিতে এসেছো নাকি? 334 00:32:07,135 --> 00:32:10,680 আমি চেষ্টা করেছি, কিন্তু কিছু করার নেই। 335 00:32:11,222 --> 00:32:13,016 এমনকি আমাকে তোমার সাথে পাঠাতেও বলেছি। 336 00:32:15,518 --> 00:32:16,936 অথবা অন্য যে কাউকে। 337 00:32:17,103 --> 00:32:18,146 একজন অ্যামাজনকে। 338 00:32:18,313 --> 00:32:19,981 অ্যামাজনদের কাউকে। 339 00:32:20,148 --> 00:32:21,608 অ্যামাজনদের কাউকে? 340 00:32:21,774 --> 00:32:24,527 পৃথিবীকে রক্ষা করা আমাদের পবিত্র কর্তব্য। 341 00:32:25,194 --> 00:32:27,030 আর আমি যেতেও চাই। 342 00:32:29,699 --> 00:32:31,909 কিন্তু মা যেতে দিবে না। 343 00:32:34,329 --> 00:32:35,330 বুঝলে, 344 00:32:36,873 --> 00:32:38,875 আমি তাকে দোষ দেবো না। 345 00:32:39,042 --> 00:32:40,082 যুদ্ধটা যেদিকে মোড় নিচ্ছে, 346 00:32:40,209 --> 00:32:43,129 আমিও আমার আপনজনদের কাউকে এটার কাছে ধারে যেতে দেবো না। 347 00:32:43,296 --> 00:32:45,214 তাহলে তুমি ফিরে যেতে চাও কেন? 348 00:32:45,757 --> 00:32:47,800 "চাই" বললে মিথ্যা বলা হবে। 349 00:32:49,677 --> 00:32:52,180 মনে হয়, আমার চেষ্টা করা উচিত। 350 00:32:54,057 --> 00:32:56,142 বাবা একসময় কিছু কথা বলেছিলেন, 351 00:32:56,309 --> 00:32:58,669 উনি বলেছিলেন, "যদি কখনো অন্যায় হতে দেখিস, 352 00:32:58,811 --> 00:33:01,522 "চাইলে কিছু নাও করতে পারিস, তা না চাইলে কিছু করতে পারিস।" 353 00:33:03,566 --> 00:33:05,401 আর "কিছু না করার" চেষ্টাটা এরমধ্যেই করেছি। 354 00:35:44,310 --> 00:35:45,353 সুন্দর পোষাক। 355 00:35:46,646 --> 00:35:47,730 ওহ, ধন্যবাদ। 356 00:35:48,481 --> 00:35:51,484 এখন, আমি এই দ্বীপ থেকে যাওয়ার পথ দেখাবো.. 357 00:35:52,068 --> 00:35:53,611 ...আর আমাকে এরিসের কাছে নিয়ে যাবে। 358 00:35:54,445 --> 00:35:55,446 পাক্কা। 359 00:36:04,622 --> 00:36:05,998 আমি ওটা দিয়ে যাবো? 360 00:36:06,165 --> 00:36:07,416 আমরা... 361 00:36:08,835 --> 00:36:10,837 হ্যাঁ, আমরা কি ওটা দিয়ে যাবো? 362 00:36:11,003 --> 00:36:12,463 তুমি নৌকা চালাতে জানো না? 363 00:36:12,630 --> 00:36:13,790 অবশ্যই আমি নৌকা চালাতে জানি। 364 00:36:13,923 --> 00:36:15,683 কেন নৌকা চালাতে জানবো না? শুধু... 365 00:36:16,634 --> 00:36:17,969 অনেক আগের কথা তো। 366 00:36:47,456 --> 00:36:48,958 আমি যাচ্ছি, মা। 367 00:36:49,584 --> 00:36:52,753 আমি চুপ করে বসে থেকে নিরীহ লোকের মৃত্যু দেখতে পারবো না। 368 00:36:53,629 --> 00:36:58,050 যদি আর কেউ এগিয়ে না আসে, তাহলে আমাকেই এরিসের হাত থেকে পৃথিবীকে বাঁচাতে হবে। 369 00:36:59,844 --> 00:37:01,178 আমাকে যেতে হবে। 370 00:37:01,345 --> 00:37:02,722 আমি জানি। 371 00:37:03,890 --> 00:37:06,225 অথবা কমপক্ষে এটা জানি, তোকে থামাতে পারবো না। 372 00:37:11,939 --> 00:37:13,691 অনেক কিছু... 373 00:37:14,734 --> 00:37:15,943 তুই অনেক কিছুই বুঝিস না। 374 00:37:16,110 --> 00:37:17,570 আমি যথেষ্ট বুঝি। 375 00:37:17,737 --> 00:37:21,282 এটা বুঝি যে, আমি অসহায়দের পক্ষে লড়তে চাই। 376 00:37:23,993 --> 00:37:25,494 যেমনটা তুমি লড়েছিলে। 377 00:37:26,162 --> 00:37:28,080 তুই জানিস, চলে গেলে... 378 00:37:29,790 --> 00:37:31,167 কখনো ফিরে আসতে পারবি না। 379 00:37:33,085 --> 00:37:35,004 থেকেই বা কী হবে? 380 00:37:43,888 --> 00:37:46,849 এটা আমাদের ইতিহাসের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধা, 381 00:37:47,433 --> 00:37:50,019 আমাদের প্রিয় এন্টিওপের। 382 00:37:50,186 --> 00:37:52,313 দেখিস, তুই যেন এটা পরার যোগ্য হোস। 383 00:37:53,898 --> 00:37:55,149 আমি হবো। 384 00:37:58,235 --> 00:38:00,738 পুরুষের পৃথিবীতে সাবধানে থাকিস, ডায়ানা। 385 00:38:02,281 --> 00:38:04,659 তারা তোর উপযুক্ত নয়। 386 00:38:09,246 --> 00:38:12,208 তোকেই সবচেয়ে বেশি ভালোবেসেছি। 387 00:38:16,295 --> 00:38:17,505 আজকে, 388 00:38:19,548 --> 00:38:21,550 তুই আমার সবচেয়ে বড় দুঃখ। 389 00:39:00,423 --> 00:39:01,799 তাকে কি বলা উচিত ছিল না? 390 00:39:02,675 --> 00:39:07,138 ও(ডায়ানা) যত বেশি জানবে, তত দ্রুতই সে(এরিস) তাকে খুঁজে পাবে। 391 00:39:18,774 --> 00:39:20,651 যুদ্ধে পৌছুতে কতক্ষণ লাগবে? 392 00:39:21,861 --> 00:39:23,988 যুদ্ধে? কোনদিকে? 393 00:39:24,155 --> 00:39:25,406 ফ্রান্সে পশ্চিমাদের সম্মুখভাগ... 394 00:39:25,573 --> 00:39:27,950 ...আল্পস থেকে উত্তর সাগর পর্যন্ত ৪০০ মাইল লম্বা। 395 00:39:29,660 --> 00:39:31,537 তাহলে লড়াই যেখানে সবচেয়ে তীব্র, সেখানে। 396 00:39:31,704 --> 00:39:34,582 যদি তুমি আমাকে সেখানে নিয়ে যাও, নিশ্চয় এরিসকে খুঁজে পাবো। 397 00:39:38,502 --> 00:39:40,880 এরিস? ঐ যে, যুদ্ধের দেবতা বলে যাকে? 398 00:39:41,047 --> 00:39:45,134 যুদ্ধের দেবতার দায়ভার আমাদের। কেবল একজন অ্যামাজনই তাকে হারাতে পারে। 399 00:39:46,010 --> 00:39:47,636 এটা দিয়ে। 400 00:39:49,096 --> 00:39:50,264 আর আমি তা করলেই, 401 00:39:50,806 --> 00:39:52,433 যুদ্ধ শেষ হয়ে যাবে। 402 00:39:59,565 --> 00:40:01,650 দেখো, তোমার আগ্রহ প্রশংসনীয়, 403 00:40:02,318 --> 00:40:04,361 কিন্ত এই যুদ্ধটার.. 404 00:40:04,528 --> 00:40:06,739 ...জগাখিচুড়ি অবস্থা। 405 00:40:07,615 --> 00:40:10,409 আর এই ব্যাপারে আমাদের করার মত তেমন কিছুই নেই। 406 00:40:10,576 --> 00:40:13,296 মানে, আমরা লন্ডনে ফিরে কিছু করতে পারবে এমন লোকেদের সাথে দেখা করবার চেষ্টা করতে পারি। 407 00:40:13,329 --> 00:40:15,414 আমিই পারবো! 408 00:40:15,581 --> 00:40:17,374 এরিসকে খুঁজে বের করে শেষ করে দিলেই, 409 00:40:17,541 --> 00:40:20,169 জার্মান সৈন্যদল তার প্রভাব থেকে মুক্ত হবে 410 00:40:20,336 --> 00:40:23,339 আর আগের মত ভালো হয়ে যাবে, এবং সাথে পৃথিবীটাও ঠিক হয়ে যাবে। 411 00:40:27,843 --> 00:40:28,844 দারুণ। 412 00:40:29,762 --> 00:40:30,846 দেখো তুমি। 413 00:40:34,308 --> 00:40:35,351 কী করছো? 414 00:40:35,768 --> 00:40:37,853 ভাবলাম, তুমি হয়তো একটু.. 415 00:40:39,271 --> 00:40:40,397 ...ঘুমিয়ে নিতে চাইবে। 416 00:40:43,359 --> 00:40:46,529 আর তুমি? তুমি শুবে না? 417 00:40:46,695 --> 00:40:48,364 সাধারণ পুরুষেরা কী শুয়ে ঘুমোয় না? 418 00:40:52,493 --> 00:40:55,621 হ্যাঁ, আমরা শুই। শুধু শুই না, উম.. 419 00:40:55,788 --> 00:40:56,868 তোমরা নারীদের সাথে শুও না? 420 00:40:56,956 --> 00:40:59,875 না। মানে, হ্যাঁ, আমি শুই.. আমি শুই.. 421 00:41:01,210 --> 00:41:02,628 হ্যাঁ, শুই তো। 422 00:41:02,795 --> 00:41:05,256 কিন্তু বিবাহ বন্ধনে... 423 00:41:05,464 --> 00:41:07,842 ...আবদ্ধ হয়ে। 424 00:41:08,008 --> 00:41:09,426 এটা.. 425 00:41:11,887 --> 00:41:13,889 অনুমান করে বলা ঠিক হবে না, বুঝলে? 426 00:41:17,643 --> 00:41:19,103 "বিয়ে"? 427 00:41:19,270 --> 00:41:21,188 বিয়ে। তোমাদের এখানে কেউ... 428 00:41:22,439 --> 00:41:23,816 একজন বিচারকের সামনে যেয়ে... 429 00:41:23,983 --> 00:41:28,154 ...মৃত্যু অবধি পরস্পরকে ভালোবাসবার, সম্মান করার আর.. 430 00:41:28,320 --> 00:41:29,446 ...আগলে রাখার প্রতিজ্ঞা করে। 431 00:41:30,322 --> 00:41:32,575 আর তারা কি সেটা করে? মৃত্যু অবধি পরস্পরকে ভালোবাসে? 432 00:41:32,741 --> 00:41:34,493 না, তেমন একটা নয়। 433 00:41:34,660 --> 00:41:36,078 তাহলে তারা প্রতিজ্ঞা করে কেন? 434 00:41:36,871 --> 00:41:39,331 সে সম্পর্কে আমার কোন ধারণা নেই। 435 00:41:40,166 --> 00:41:41,977 তাহলে তোমাকে বিয়ে না করলে আমার সাথে শুতে পারবে না। 436 00:41:42,001 --> 00:41:44,321 তুমি চাইলে আমি তোমার সাথে শুবো। এখানেই শুবো। 437 00:41:44,378 --> 00:41:45,462 অনেক জায়গা আছে। 438 00:41:45,629 --> 00:41:48,174 - তাহলে, ঠিক আছে, কিছু মনে না করলে.. - না, এটা তোমার ব্যাপার। 439 00:41:48,340 --> 00:41:50,902 আমার সমস্যা নেই। আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি। তোমার সাথে শুতে আসছি। 440 00:41:50,926 --> 00:41:51,927 ঠিক আছে। 441 00:41:54,805 --> 00:41:55,973 এই তো, শুধু.. 442 00:41:57,266 --> 00:41:58,475 আচ্ছা। 443 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 জানো, আমাদের ওখানে আমি সাধারণ কেউ না। 444 00:42:18,871 --> 00:42:21,081 বুঝেছো, চর হতে গেলে, 445 00:42:21,248 --> 00:42:24,543 তোমাকে ব্যাপক পরিমাণে তেজী.. 446 00:42:26,587 --> 00:42:27,796 ...হতে হবে। 447 00:42:31,050 --> 00:42:34,303 আগে কখনো কোন পুরুষ দেখোনি? তোমার বাবাকেও না? 448 00:42:34,470 --> 00:42:36,222 আমার বাবা নেই। 449 00:42:36,889 --> 00:42:38,515 মা আমাকে মাটি দিয়ে গড়ে.. 450 00:42:38,682 --> 00:42:40,809 ...আর জিউস আমার মধ্যে প্রাণ দেন। 451 00:42:44,188 --> 00:42:45,648 চমৎকার ব্যাপার। 452 00:42:49,235 --> 00:42:50,653 দুঃখিত। 453 00:42:53,155 --> 00:42:54,657 আমাদের ওখানে, 454 00:42:55,908 --> 00:42:58,202 এভাবে বাচ্চা হয় না। 455 00:42:59,203 --> 00:43:01,038 তুমি নিশ্চয় প্রজনন প্রক্রিয়ার কথা বলছো। 456 00:43:01,205 --> 00:43:02,790 - হ্যাঁ, হ্যাঁ। - হ্যাঁ, জানি। 457 00:43:03,582 --> 00:43:05,125 সে সম্পর্কে আমি সব জানি। 458 00:43:05,292 --> 00:43:08,128 মানে, সেটার কথা তো বলছিই, সাথে অন্য কিছুরও। 459 00:43:09,046 --> 00:43:10,339 দৈহিক তৃপ্তি। 460 00:43:13,217 --> 00:43:15,135 জানো সে সম্পর্কে? 461 00:43:16,303 --> 00:43:20,099 আমি ক্লিওর দৈহিক পরিতৃপ্তি শাস্ত্র-র ১২টা খন্ডের সবগুলো পড়েছি। 462 00:43:21,934 --> 00:43:23,978 - ১২টা ধরেই, হাহ? - উ-হুম। 463 00:43:28,607 --> 00:43:30,067 এক-দুটো কি সাথে আছে? 464 00:43:30,693 --> 00:43:31,860 তুমি পড়ে মজা পাবে না। 465 00:43:32,027 --> 00:43:33,362 কে জানে। পেতেও তো পারি। 466 00:43:33,529 --> 00:43:34,655 না, পাবে না। 467 00:43:34,822 --> 00:43:36,198 কেন পাবো না? 468 00:43:36,365 --> 00:43:39,493 সেখানে এই বলে সমাপ্তি টানে যে, পুরুষেরা প্রজননের জন্যে দরকারি হলেও, 469 00:43:39,660 --> 00:43:41,537 কিন্তু কামতৃপ্তির ক্ষেত্রে, 470 00:43:41,870 --> 00:43:43,789 তারা অদরকারি। 471 00:43:43,956 --> 00:43:45,457 না, হতে পারে না। 472 00:43:50,087 --> 00:43:51,088 শুভ রাত্রি। 473 00:43:51,297 --> 00:43:52,548 শুভ রাত্রি। 474 00:44:05,060 --> 00:44:06,687 আবার কাজ শুরু করতে কতটা সময় লাগবে? 475 00:44:06,854 --> 00:44:08,063 দুই দিন, স্যার। 476 00:44:08,230 --> 00:44:09,898 আজ রাত অবধি সময় পাবে, ক্যাপ্টেন। 477 00:44:10,065 --> 00:44:14,194 স্যার, ওদের খাবার নেই, ওরা ঘুমোতে পারেনি। 478 00:44:14,361 --> 00:44:16,530 আমিই কি খাবার বা বিশ্রাম পাচ্ছি বলে মনে হয়, ক্যাপ্টেন? 479 00:44:16,989 --> 00:44:18,615 আমি কি এটা নিয়ে ঘ্যানঘ্যান করছি? 480 00:44:18,782 --> 00:44:19,783 না। 481 00:44:19,950 --> 00:44:21,410 আপনার লোকেরা দুর্বল ও আত্মতুষ্ট। 482 00:44:21,577 --> 00:44:24,538 তারা ভুলে গিয়েছে যে, আক্রমণ আসতে পারে যে কোন সময়, 483 00:44:24,705 --> 00:44:26,123 যে কোন দিক থেকে! 484 00:44:26,290 --> 00:44:27,570 আসুন আমরা তাদের সেটা মনে করিয়ে দেই, 485 00:44:27,624 --> 00:44:28,625 নাকি? 486 00:44:43,432 --> 00:44:45,225 - ডক্টর। - জেনারেল। 487 00:44:45,392 --> 00:44:46,393 অগ্রগতি? 488 00:44:46,560 --> 00:44:47,853 খুব একটা না। 489 00:44:48,729 --> 00:44:50,689 সব শেষ, জেনারেল। 490 00:44:50,856 --> 00:44:52,733 জার্মানী হাল ছেড়ে দিয়েছে। 491 00:44:52,900 --> 00:44:56,820 ভন হিন্ডেনবার্গ কাইজারকে যুদ্ধবিরতিতে স্বাক্ষর করতে সুপারিশ করেছেন। 492 00:44:56,987 --> 00:44:59,031 আমাদের সময় ফুরিয়েছে। 493 00:45:00,657 --> 00:45:03,452 কাইজার এই নতুন অস্ত্রের কথা জানতে পারলে.. 494 00:45:03,619 --> 00:45:05,329 আর যুদ্ধ বিরতিতে স্বাক্ষর করবেন না। 495 00:45:05,496 --> 00:45:06,580 কিন্তু আমার নোটবই ছাড়া... 496 00:45:06,747 --> 00:45:07,998 তোমার নোটবই ফিরিয়ে আনা হবে! 497 00:45:08,165 --> 00:45:10,626 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। ওটাকে নয়। 498 00:45:12,002 --> 00:45:15,047 আমি জানি তুমি সফল হতে পারো আর তুমি সফল হবেও। হুম। 499 00:45:16,882 --> 00:45:20,219 পৃথিবীতে তুমি এসেছোই এই উদ্দেশ্যে। 500 00:45:23,847 --> 00:45:27,267 কাল রাতে আমার মাথায় একটা বুদ্ধি এলো। 501 00:45:27,434 --> 00:45:29,436 একটা আলাদা ধরণের গ্যাসের বুদ্ধি। 502 00:45:30,354 --> 00:45:31,438 আপনার জন্যে। 503 00:45:31,980 --> 00:45:33,982 আপনার শক্তি ফিরিয়ে আনতে। 504 00:46:04,096 --> 00:46:06,432 পেয়েছি! পেয়েছি! 505 00:46:07,015 --> 00:46:10,102 আর যদি এটা আমার ভাবনার সাথে মেলে, 506 00:46:11,270 --> 00:46:13,105 ব্যাপারটা হয়ে দাঁড়াবে.. 507 00:46:14,690 --> 00:46:16,191 ভয়ানক। 508 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 শুভ সকাল! 509 00:46:39,173 --> 00:46:41,717 কপাল ভালো যে, আমরা সাহায্য পেয়েছিলাম। বেশ আগেই চলে এসেছি। 510 00:46:41,884 --> 00:46:44,219 সুপ্রাচীন লন্ডনে স্বাগতম! 511 00:46:44,595 --> 00:46:46,013 এটা দেখতে জঘন্য। 512 00:46:46,555 --> 00:46:48,015 হ্যাঁ, সবার ভালোলাগে না। 513 00:47:10,412 --> 00:47:12,015 - শুভ সকাল, সুন্দরী! - কী দারুণ দেখতে! 514 00:47:12,039 --> 00:47:13,159 এই যে, সুন্দরী! 515 00:47:13,207 --> 00:47:15,709 ভদ্দরনোকেরা, চোখ সামলে। অনেক ধন্যবাদ। 516 00:47:17,669 --> 00:47:19,630 এসো! এসো। 517 00:47:21,173 --> 00:47:22,758 তারা হাত ধরাধরি করে আছে কেন? 518 00:47:23,050 --> 00:47:25,802 উম, খুব সম্ভবত একসাথে আছে বলে। 519 00:47:28,555 --> 00:47:31,099 না..না..আমরা একসাথে না, মানে, ওরকমভাবে না। 520 00:47:31,266 --> 00:47:32,267 এই দিক দিয়ে। 521 00:47:32,434 --> 00:47:33,644 যুদ্ধে চলো! 522 00:47:33,810 --> 00:47:36,498 আসলে, যুদ্ধ ঐদিকে হচ্ছে। কিন্তু আগে আমাদের এদিকে যেতে হবে। 523 00:47:36,522 --> 00:47:38,023 আর আমরা কোথায় যাচ্ছি? 524 00:47:38,190 --> 00:47:39,942 এই নোটবইটা আমার কর্তাদের কাছে নিয়ে যেতে হবে। 525 00:47:40,108 --> 00:47:41,193 এই! এই! এই! 526 00:47:41,360 --> 00:47:44,488 না, না, না। তোমাকে ছেড়েছি, এখন আমাকে এরিসের কাছে নিয়ে চলো। 527 00:47:44,655 --> 00:47:46,406 সেরকমই কথা ছিল, স্টিভ ট্রেভর। 528 00:47:46,573 --> 00:47:47,950 আর দেয়া কথা হচ্ছে প্রতিজ্ঞা। 529 00:47:48,116 --> 00:47:49,952 আর প্রতিজ্ঞা ভাঙ্গা যায় না। 530 00:47:50,702 --> 00:47:52,788 আহ, ধুর যা। আচ্ছা। 531 00:47:54,039 --> 00:47:55,874 আগে আমার সাথে চলো এটা পৌছে দিই, 532 00:47:56,041 --> 00:47:58,335 আর তারপর তোমার যুদ্ধে যাওয়ার... 533 00:47:58,585 --> 00:47:59,670 ব্যবস্থা করবো। 534 00:47:59,962 --> 00:48:00,963 পাক্কা? 535 00:48:02,464 --> 00:48:03,590 - চলো। - ডায়ানা... 536 00:48:03,757 --> 00:48:04,758 কি করছো? 537 00:48:04,925 --> 00:48:07,028 তুমি যেতে পারবে না কারণ তোমার পরনে কিছু নেই। 538 00:48:07,052 --> 00:48:10,305 চলো...চলো কিছু পোষাক কেনা যাক। 539 00:48:10,472 --> 00:48:12,266 এই নারীরা কী পরে যুদ্ধে যায়? 540 00:48:12,432 --> 00:48:13,809 তারা যায় না, উম... 541 00:48:14,017 --> 00:48:15,602 একটা বাচ্চা! 542 00:48:16,979 --> 00:48:18,373 - না, না, না। কোন বাচ্চা না। - ওরে...ওরে.. 543 00:48:18,397 --> 00:48:20,065 না, শুনো। কোন বাচ্চা না। 544 00:48:20,232 --> 00:48:22,025 ওই বাচ্চাটা মাটি দিয়ে গড়া না। 545 00:48:22,359 --> 00:48:23,443 এসো। 546 00:48:23,610 --> 00:48:25,612 ডায়ানা! দয়া করে। 547 00:48:40,836 --> 00:48:43,338 আল্লাহ মেহেরবান! তুমি মরোনি! 548 00:48:44,840 --> 00:48:46,466 হুররে! 549 00:48:46,633 --> 00:48:48,927 জানো, তোমার ফোন আসা অবধি আমি ভাবছিলাম, তুমি শেষ? 550 00:48:49,511 --> 00:48:51,722 সে কয়েক সপ্তাহ ধরে নিখোঁজ ছিল। কোন খবর ছাড়াই। 551 00:48:51,888 --> 00:48:52,889 সে এমনটা নয়। 552 00:48:53,056 --> 00:48:55,475 নিজেই নিজের পরিচয় দেই। আমি এটা ক্যান্ডি। 553 00:48:55,642 --> 00:48:57,644 স্টিভ ট্রেভরের সহকারী। 554 00:48:57,811 --> 00:48:59,146 সহকারী মানে? 555 00:48:59,313 --> 00:49:00,689 ওহ! আমি সব কাজ করি। 556 00:49:00,856 --> 00:49:03,296 যেখানে যেতে বলে যাই আর যা করতে বলে করি। 557 00:49:03,567 --> 00:49:05,986 আমাদের ওখানে এটাকে দাসত্ব বলে। 558 00:49:06,153 --> 00:49:07,279 সত্যিই ওকে ভালো লেগেছে। 559 00:49:07,446 --> 00:49:08,655 দারুণ। নারিরা আগে। 560 00:49:08,822 --> 00:49:09,990 ওহ..সত্যিই ওকে ভালো লেগেছে। 561 00:49:10,157 --> 00:49:12,075 এবং ব্যাপারটা আমার এমনই লাগে, 562 00:49:12,242 --> 00:49:13,785 শুধু আর কী বেতনটা ভালো। 563 00:49:13,952 --> 00:49:16,288 আমাদের কাজ কমে গেলো, তাই না? 564 00:49:18,457 --> 00:49:22,377 এই দেশে কি বর্ম হিসেবে এগুলোই ব্যবহৃত হয়? 565 00:49:24,046 --> 00:49:25,213 "বর্ম"। এটাই প্রচলিত পোষাক। 566 00:49:25,380 --> 00:49:26,840 পেটে ভেতরে চেপে রাখে। 567 00:49:27,382 --> 00:49:28,634 পেটে চেপে রাখতে হবে কেন? 568 00:49:28,800 --> 00:49:31,053 কেবল মাত্র কোন পেটবিহীন নারীই এমন প্রশ্ন করবে। 569 00:49:32,763 --> 00:49:36,308 রক্ষণশীল, কিন্তু একেবারে বাজে না। 570 00:49:37,559 --> 00:49:38,935 একবার পরে দেখো অন্তত। 571 00:49:39,102 --> 00:49:40,145 ঠিক আছে। 572 00:49:41,438 --> 00:49:43,023 - ওহ! আহ, আহ, আহ.. - না! না, না, না। 573 00:49:43,398 --> 00:49:44,524 ওহ! 574 00:49:49,863 --> 00:49:51,406 আরে! ওহ! 575 00:50:00,123 --> 00:50:02,918 কোন নারী এটা পরে কীভাবে যুদ্ধ করতে পারে? 576 00:50:03,085 --> 00:50:04,169 যুদ্ধ? 577 00:50:04,336 --> 00:50:05,921 আমরা নীতির ব্যবহার করি। 578 00:50:06,088 --> 00:50:07,928 মানে সেজন্যেই আমরা ভোটাধিকার পাচ্ছি। 579 00:50:07,964 --> 00:50:11,718 কিন্তু আমি হাত চালানোর বিপক্ষে না, 580 00:50:11,885 --> 00:50:13,637 যদি পরিস্থিতি তেমনটা হয়। 581 00:50:14,971 --> 00:50:16,264 দারুণ। 582 00:50:16,556 --> 00:50:17,557 ওরে! 583 00:50:17,766 --> 00:50:20,185 এটা চুলকাচ্ছে। গলার দিকে চাপা। 584 00:50:21,561 --> 00:50:23,647 সমস্যাটা ওটার না। 585 00:50:23,814 --> 00:50:25,065 এটা। 586 00:50:25,232 --> 00:50:26,233 সে কোথায়? 587 00:50:26,441 --> 00:50:28,777 সে ২২৬ নাম্বার পোষাক পরে দেখছে। 588 00:50:38,620 --> 00:50:41,748 মিস ক্যান্ডি, এটা করার উদ্দেশ্য হচ্ছে যাতে তার দিকে... 589 00:50:41,915 --> 00:50:43,083 চোখ কম যায়। 590 00:50:45,419 --> 00:50:46,420 দেখি? 591 00:50:51,133 --> 00:50:52,467 সত্যি? চশমা? 592 00:50:52,634 --> 00:50:55,194 আর হঠাৎ করেই কি তাকে তোমার দেখা সবথেকে সুন্দরী নারী মনে হচ্ছে না? 593 00:51:01,435 --> 00:51:02,644 এটা ভালো। 594 00:51:13,780 --> 00:51:15,115 হুম, এভাবে হবে না। 595 00:51:15,282 --> 00:51:16,992 তরবারিটা নামিয়ে রাখো, ডায়ানা। 596 00:51:17,159 --> 00:51:18,160 ডায়ানা! 597 00:51:19,411 --> 00:51:20,537 দেখি নিজে নিজে পারি কিনা। 598 00:51:20,704 --> 00:51:21,788 আপনি আগে যান, স্যার। 599 00:51:31,339 --> 00:51:32,340 এটা... 600 00:51:32,758 --> 00:51:35,093 আমি না হয় পরে অফিসে দেখা করলাম.. 601 00:51:35,260 --> 00:51:37,345 আর সে পর্যন্ত, আমি এটাকে আমার কাছে রাখবো। 602 00:51:37,512 --> 00:51:38,513 ওহ না। সেটা হচ্ছে না। 603 00:51:38,680 --> 00:51:40,432 দয়া করে তরবারী নামিয়ে রাখো, ডায়ানা। কথাটা শুনো। 604 00:51:40,599 --> 00:51:41,993 - পোষাকের সাথে ওটা মানাচ্ছে না। - একদমই না। 605 00:51:42,017 --> 00:51:44,644 আগে তরবারিটা নীচে নামাও। 606 00:51:47,063 --> 00:51:50,650 কথা দাও, নিজের জীবন দিয়ে এটা রক্ষা করবে। 607 00:51:51,193 --> 00:51:52,944 হ্যাঁ...না। 608 00:51:53,320 --> 00:51:55,238 ওকে বিশ্বাস করতে পারো। ওকে ওটা দাও। 609 00:51:55,405 --> 00:51:57,240 - ঢাল। - আর ঢালটাও দাও। 610 00:51:57,407 --> 00:51:58,408 এই নাও। দেখে! 611 00:51:58,575 --> 00:51:59,576 ধরেছো? ধন্যবাদ, এটা। 612 00:51:59,743 --> 00:52:01,661 সহজ ব্যাপার। 613 00:52:03,038 --> 00:52:04,414 এই তো। হয়ে গেলো। 614 00:52:32,275 --> 00:52:33,276 কোন সমস্যা? 615 00:52:35,111 --> 00:52:37,531 আশা করছি না। চলো। 616 00:52:47,207 --> 00:52:49,251 - স্টিভ, আমরা লুকিয়ে আছি কেন? - শশশ! এসো, এসো! 617 00:52:58,802 --> 00:53:00,470 ক্যাপ্টেন ট্রেভর। 618 00:53:01,304 --> 00:53:04,432 আমার বিশ্বাস, আপনার কাছে জেনারেল লুডেনডর্ফের একটা জিনিস আছে। 619 00:53:06,059 --> 00:53:08,728 আহ, দুষ্ট লোকদের মেলা বসে গেছে দেখা যায়। 620 00:53:08,937 --> 00:53:11,439 ড. মারুর নোট বইটা দিন। 621 00:53:12,065 --> 00:53:13,567 কোথায় যে রাখলাম? 622 00:53:14,609 --> 00:53:17,028 পেছনে যাও! 623 00:53:27,664 --> 00:53:28,824 অথবা নাই গেলে। 624 00:53:44,806 --> 00:53:45,974 ওহ, কপাল খারাপ। 625 00:53:52,147 --> 00:53:54,316 আর কোন কিছু দেখানোর বাদ আছে? 626 00:53:55,650 --> 00:53:56,930 তুমি যাচ্ছো কোথায় শুনি? 627 00:53:59,404 --> 00:54:00,822 ওহ! 628 00:54:03,575 --> 00:54:06,286 আমি দুঃখিত। কিন্তু তুমি স্পষ্টতই এরিসের নিয়ন্ত্রণে ছিলে। 629 00:54:06,453 --> 00:54:09,164 - ডায়ানা। - আমাকে সাহায্য করতে দাও। 630 00:54:09,331 --> 00:54:10,874 এরিসকে কোথায় পাবো? 631 00:54:18,214 --> 00:54:20,508 - সে..সে মারা গিয়েছে। - হুম। 632 00:54:21,217 --> 00:54:22,510 সায়ানাইড। 633 00:54:31,353 --> 00:54:33,063 এখানেই থাকো। আমি আসছি। 634 00:54:33,229 --> 00:54:36,024 শুনুন! ভদ্রমহোদয়েরা, দয়া করে! 635 00:54:36,858 --> 00:54:40,654 এটা দুঃখজনকভাবে সত্যি যে, কিসের জন্যে তারা লড়ছে সেটা তাদের অধিকাংশই লোকেরাই জানে না! 636 00:54:40,820 --> 00:54:41,821 তাকে কথা বলতে দিন! 637 00:54:41,988 --> 00:54:44,157 ধন্যবাদ, ভদ্রমহোদয়েরা... 638 00:54:44,699 --> 00:54:48,745 জার্মানরা খুব অহংকারী। 639 00:54:50,038 --> 00:54:51,873 তারা কখনোই আত্মসমর্পণ করবে না। 640 00:54:52,290 --> 00:54:54,918 দেখুন, এই যুদ্ধ থামানোর একমাত্র পথ.. 641 00:54:55,085 --> 00:54:58,421 কলোনেল, আপনার সাথে বাইরে কথা আছে। 642 00:54:58,588 --> 00:55:00,840 ...আর পৃথিবীতে শান্তি আনা সম্ভব... 643 00:55:01,007 --> 00:55:02,550 তা হচ্ছে একটা... 644 00:55:04,260 --> 00:55:05,971 ...যুদ্ধবিরতি করা। 645 00:55:06,554 --> 00:55:08,974 - এখানে একজন নারী ঢুকে পড়েছে। - উম.. 646 00:55:09,140 --> 00:55:11,140 সে এখানে কী করছে? সরাও ওকে। 647 00:55:12,477 --> 00:55:13,728 নিয়ে যাও। 648 00:55:14,396 --> 00:55:15,438 দুঃখিত। 649 00:55:15,605 --> 00:55:17,899 অন্ধ বোন, বাথরুমে যেতে গিয়ে পথ হারিয়ে এখানে চলে এসেছে। 650 00:55:18,066 --> 00:55:20,068 আমার মনে হয়, ওটা এই দিকে। দুঃখিত। 651 00:55:20,777 --> 00:55:22,946 উম.. এই মুহুর্তে আমাদের একমাত্র... 652 00:55:23,113 --> 00:55:25,740 ...লক্ষ্য হওয়া উচিত যে কোন মূল্যে... 653 00:55:25,907 --> 00:55:27,784 ...শান্তি আনা! 654 00:55:31,287 --> 00:55:33,581 তাকে কথা বলতে দিচ্ছে না কেন? সে শান্তির কথা বলছে। 655 00:55:33,748 --> 00:55:35,250 এখন না। দুঃখিত! 656 00:55:40,088 --> 00:55:42,942 ট্রেভর, তোমার কী মাথা খারাপ হয়েছে যে, একজন নারীকে নিয়ে কাউন্সিলে ঢুকে পড়লে? 657 00:55:42,966 --> 00:55:44,926 আমার পাওয়া তথ্যগুলো সময়-সংবেদী। 658 00:55:45,093 --> 00:55:46,533 এটা ড. মারুর নোটবইগুলোর একটি। 659 00:55:46,678 --> 00:55:47,679 নোটবই হোক আর নাই হোক... 660 00:55:47,846 --> 00:55:48,990 এটাকে সংকেত বিভাগে পৌঁছুতে হবে 661 00:55:49,014 --> 00:55:50,741 আর এখনই জেনারেলদের সাথে আমার সাক্ষাৎ করতে হবে। 662 00:55:50,765 --> 00:55:53,077 তুমি হুট করে ঢুকে পড়লে আর মন্ত্রিসভার সাথে দেখা করতে চাইলেই তো আর হবে না। 663 00:55:53,101 --> 00:55:54,787 স্যার, যথাযোগ্য সম্মান রেখে বলছি... শেষ মিশনে আমি যা দেখেছি.. 664 00:55:54,811 --> 00:55:55,997 ..তা যুদ্ধের মোড় বদলাতে যথেষ্ট। 665 00:55:56,021 --> 00:55:57,439 ক্যাপ্টেন ট্রেভর! 666 00:55:59,024 --> 00:56:00,793 শুনেছিলাম, একটা মিশনে আপনাকে আমরা হারিয়েছি.. 667 00:56:00,817 --> 00:56:02,318 ..আর এখন আপনি ফিরে এসেছেন; 668 00:56:02,485 --> 00:56:04,404 আর দেখতে পাচ্ছি, একজন বন্ধুকেও সাথে এনেছেন। 669 00:56:04,571 --> 00:56:06,090 বাধা দেওয়ায় আমরা আন্তরিক ভাবে দুঃখিত। 670 00:56:06,114 --> 00:56:07,741 না, না, না। বাজে কথা। 671 00:56:07,907 --> 00:56:09,617 এই তরুণীকে ধন্যবাদ জানাই্‌, 672 00:56:09,784 --> 00:56:13,288 ঘরটাকে শান্ত করে দিয়ে আমাকে দু চারটে কথা বলবার সুযোগ করে দেয়ায়। 673 00:56:13,455 --> 00:56:15,331 স্যার প্যাট্রিক মর্গান, আপনাদের সেবায়। 674 00:56:15,999 --> 00:56:17,959 ডায়ানা, রাজকন্যা, থেমিস.. 675 00:56:18,126 --> 00:56:19,961 "প্রিন্স", ডায়ানা প্রিন্স। 676 00:56:20,795 --> 00:56:21,838 সে, উম.. 677 00:56:22,005 --> 00:56:23,006 আর আমি.. 678 00:56:23,173 --> 00:56:24,215 ..আমরা.. 679 00:56:24,382 --> 00:56:25,383 ..একসাথে কাজ করছি। 680 00:56:25,550 --> 00:56:27,653 সে আসলে আমাকে এই নোটবুকটা নিয়ে আসতে সাহায্য করেছে। 681 00:56:27,677 --> 00:56:29,971 এটা ড. মারুর ল্যাবের। 682 00:56:30,138 --> 00:56:32,950 আমার ধারণা, এটার তথ্যগুলো যুদ্ধের মোড় পাল্টে দিবে। 683 00:56:32,974 --> 00:56:34,809 ওহ খোদা! 684 00:56:35,769 --> 00:56:37,812 - ড. পয়জনের নিজের লেখা। - জ্বি। 685 00:56:37,836 --> 00:56:39,836 অনুবাদঃপ্যারাডক্স পল 686 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 আচ্ছা। 687 00:57:09,677 --> 00:57:11,096 অদ্ভুত। 688 00:57:11,262 --> 00:57:12,698 আর কোন খবর? 689 00:57:12,722 --> 00:57:15,767 দুঃখজনকভাবে নেই, স্যার। সংকেত বিভাগ কিছু পায়নি। 690 00:57:15,934 --> 00:57:17,852 দেখে মনে হচ্ছে, এটা দুটি ভাষার সংমিশ্রণ। 691 00:57:18,061 --> 00:57:21,564 কিন্তু কোন দুটি ভাষা তা তারা বুঝতে পারেনি। 692 00:57:21,731 --> 00:57:23,358 অটোমান আর সুমেরিয়ান। 693 00:57:25,860 --> 00:57:28,238 এই ঘরে আরো কারো অন্তত এটা বুঝতে পারার কথা। 694 00:57:28,404 --> 00:57:29,489 এই মহিলা কে? 695 00:57:29,656 --> 00:57:31,366 সে আমার, উম, 696 00:57:32,033 --> 00:57:33,076 ..সহকারী, স্যার। 697 00:57:33,660 --> 00:57:35,912 আর সে অটোমান ও সুমেরিয়ান ভাষা বুঝে? 698 00:57:36,496 --> 00:57:37,956 সহকারী হিসেবে খুব ভালো। 699 00:57:38,123 --> 00:57:39,541 তাকে বাইরে নিয়ে যাও। 700 00:57:40,166 --> 00:57:42,836 স্যার, যদি সে এটা পড়তে পারে.. 701 00:57:43,002 --> 00:57:44,838 তাহলে তার কথা আমাদের শুনা উচিত। 702 00:57:45,004 --> 00:57:46,714 আচ্ছা, খুব ভালো। 703 00:57:52,595 --> 00:57:54,389 এটা নতুন এক ধরণের... 704 00:57:54,973 --> 00:57:56,432 ..গ্যাসের ফর্মুলা। 705 00:57:57,016 --> 00:58:00,520 মাস্টার্ড গ্যাস। সালফারের বদলে হাইড্রোজেনভিত্তিক। 706 00:58:00,687 --> 00:58:01,807 হাইড্রোজেন ভিত্তিক... 707 00:58:01,938 --> 00:58:04,566 হাইড্রোজেন হলে গ্যাস মাস্ক কাজে লাগবে না। 708 00:58:04,732 --> 00:58:07,569 এখানে লেখা যে, তারা এটা ছাড়তে চায়.. 709 00:58:07,735 --> 00:58:09,070 সম্মুখভাগে? 710 00:58:09,237 --> 00:58:10,238 কবে? 711 00:58:10,405 --> 00:58:11,573 সেটা বলা নেই। 712 00:58:12,031 --> 00:58:13,324 দাঁড়াও। কিসের "সম্মুখভাগ"? 713 00:58:13,491 --> 00:58:14,492 স্যার, 714 00:58:14,659 --> 00:58:16,452 এই প্রমাণটাই আমাদের দরকার ছিল। 715 00:58:16,619 --> 00:58:18,222 আমাদের বের করতে হবে কোথায় তারা গ্যাস প্রস্তুত করছে। 716 00:58:18,246 --> 00:58:19,557 সেটাকে থামাতে হবে। 717 00:58:19,581 --> 00:58:20,582 ধ্বংস করতে হবে। 718 00:58:20,748 --> 00:58:23,293 লুডেনডর্ফকে শেষ দেখা গিয়েছে বেলজিয়ামে। 719 00:58:23,459 --> 00:58:27,589 আমরা জার্মান-অধ্যুষিত বেলজিয়ামে সৈন্য পাঠাতে পারবো না, 720 00:58:27,755 --> 00:58:30,466 যেহেতু এখন তাদের আত্মসমর্পণের আলাপ চলছে। 721 00:58:30,633 --> 00:58:32,513 স্যার, আমি নিজে ওই গ্যাসের ক্ষমতা দেখেছি। 722 00:58:32,552 --> 00:58:35,305 এটা ব্যবহার করা হলে দুই পক্ষের সবাই মারা পড়বে। 723 00:58:35,471 --> 00:58:36,514 সবাই মারা যাবে। 724 00:58:36,681 --> 00:58:39,601 হ্যাঁ, সৈনিকদের তাই হয়, ক্যাপ্টেন। 725 00:58:40,435 --> 00:58:42,275 আমাকে পাঠান কিছুটা সাহায্য দিয়ে। 726 00:58:42,353 --> 00:58:45,481 কমপক্ষে আমাকে লুডেনডর্ফের কার্যক্রম থামানোর সুযোগ দিন। 727 00:58:45,648 --> 00:58:46,774 পাগল হয়েছেন নাকি? 728 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 যুদ্ধের এই পর্যায়ে আমি এমন ঝুঁকি নিতে পারবো না। 729 00:58:49,402 --> 00:58:50,403 স্যার, আমি পারবো.. 730 00:58:50,570 --> 00:58:51,890 অন্তত এখন যখন.. 731 00:58:51,946 --> 00:58:55,617 ..যুদ্ধবিরতির চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কিছু নেই। 732 00:58:55,783 --> 00:58:59,412 মধ্যস্থতা করতে হবে। স্বাক্ষর করতে হবে। আর এটা.. 733 00:59:00,288 --> 00:59:02,957 এটাই যুদ্ধটা থামানোর সবচেয়ে ভালো পথ। 734 00:59:03,124 --> 00:59:05,126 ক্যাপ্টেন, আপনি কিছু করবেন না। 735 00:59:05,293 --> 00:59:07,295 আর এটাই আমার আদেশ। 736 00:59:08,254 --> 00:59:09,255 জ্বি স্যার। 737 00:59:10,465 --> 00:59:11,466 বুঝেছি, স্যার। 738 00:59:12,425 --> 00:59:13,468 আমি বুঝিনি! 739 00:59:13,927 --> 00:59:15,287 ডায়ানা, জানি, এটা গোলমেলে.. 740 00:59:15,428 --> 00:59:17,615 - এটা গোলমেলে না! এটা চিন্তার বাইরে! - কে এই নারী? 741 00:59:17,639 --> 00:59:18,782 আমার সাথে এসেছে। আমাদের পক্ষের, স্যার। 742 00:59:18,806 --> 00:59:19,891 না..আমি আপনাদের পক্ষে নেই! 743 00:59:20,058 --> 00:59:23,144 আপনারা জেনেশুনে জীবনগুলোকে বিপদের মুখে ফেলছেন। 744 00:59:23,311 --> 00:59:24,455 যেন আপনাদের চেয়ে তাদের জীবনের মূল্য কম! 745 00:59:24,479 --> 00:59:26,290 - ডায়ানা, এনিয়ে বাইরে কথা বলা যাবে। - যেন তাদের জীবনের মূল্য নেই? 746 00:59:26,314 --> 00:59:29,651 আমাদের ওখানে সেনাপ্রধানেরা কাপুরুষের মত তাদের অফিসে লুকিয়ে থাকে না। 747 00:59:29,817 --> 00:59:31,977 - অনেক বলেছ! - তারা সৈনিকদের পাশে লড়াই করে। 748 00:59:32,111 --> 00:59:33,655 তারা যুদ্ধের ময়দানে প্রাণ দেয়। 749 00:59:33,821 --> 00:59:35,341 - যথেষ্ট! - আপনাদের লজ্জা পাওয়া উচিত। 750 00:59:35,365 --> 00:59:37,285 - আমি দুঃখিত। ডায়ানা.. - আপনার লজ্জ্বা পাওয়া উচিত। 751 00:59:37,367 --> 00:59:38,969 - ডায়ানা.. - আপনাদের সবার লজ্জিত হওয়া উচিত। 752 00:59:40,161 --> 00:59:41,788 আস্তে যাও! 753 00:59:41,955 --> 00:59:43,289 এই তোমার নেতা? 754 00:59:43,456 --> 00:59:45,625 কীভাবে সে এমনটা বলতে পারে? বিশ্বাস করতে পারে? 755 00:59:45,792 --> 00:59:47,210 আর তুমি! 756 00:59:47,377 --> 00:59:49,170 ওদেরকে বইটা দিলেই কী তোমার দায়িত্ব শেষ? 757 00:59:49,337 --> 00:59:50,338 না! 758 00:59:50,505 --> 00:59:51,815 তুমি নিজের অবস্থান তুলে ধরোনি। তুমি চেষ্টা করোনি। 759 00:59:51,839 --> 00:59:53,442 কারণ তার মত বদলানোর কোন সুযোগ ছিল না। 760 00:59:53,466 --> 00:59:56,135 এটা এরিস, আর সে আলোচনাই চলতে দিবে না, 761 00:59:56,302 --> 00:59:57,720 আত্মসমর্পণ তো দূরে থাকুক! 762 00:59:57,887 --> 01:00:00,515 যে লক্ষ লক্ষ মানুষের কথা বলেছিলে তুমি, তারা মরতে যাচ্ছে। 763 01:00:00,682 --> 01:00:02,141 তারপরও আমরা যাবো! 764 01:00:04,686 --> 01:00:06,271 মানে তুমি মিথ্যা বলছিলে? 765 01:00:06,854 --> 01:00:08,648 আমি চর! সেটাই আমার কাজ! 766 01:00:08,815 --> 01:00:10,655 তুমি যে এখন মিথ্যা বলছো না তা বুঝবো কিভাবে? 767 01:00:15,530 --> 01:00:17,031 আমি তোমাকে রণক্ষেত্রে নিয়ে যাবো। 768 01:00:17,699 --> 01:00:19,742 মনে হয়, মৃত্যু আমাদের ডাকছে। 769 01:00:20,660 --> 01:00:22,704 এটা একটা বাজে বুদ্ধি। 770 01:00:27,375 --> 01:00:29,335 আমাদের সাহায্য দরকার। 771 01:00:39,721 --> 01:00:41,180 এরা সাহায্য করবে? 772 01:00:41,347 --> 01:00:42,765 হ্যাঁ। 773 01:00:43,182 --> 01:00:44,934 এরা কী লোক হিসেবে ভালো? 774 01:00:45,852 --> 01:00:47,061 বলতে গেলে। 775 01:00:48,354 --> 01:00:52,066 এমনকি আফ্রিকাতেও, বুঝলেন, আমরা এতো বিলাসী ছিলাম না। 776 01:00:52,233 --> 01:00:56,529 এখন যে বিলাসিতায় আমরা ডূবে আছি সেটা এমন যে.. আমরা টাকা আসা বন্ধ করতে পারছি না! 777 01:00:56,696 --> 01:00:58,948 তাই আমার কাকা, যুবরাজ আর আমি.. 778 01:00:59,115 --> 01:01:01,326 মিয়া! কোন যুবরাজ? 779 01:01:01,868 --> 01:01:04,096 আমি কিছু ভালো সৈন্যের বদলে এই সুযোগটা দেয়ার সিদ্ধান্ত.. 780 01:01:04,120 --> 01:01:05,580 কিন্তু সত্যিই, কোন যুবরাজ? 781 01:01:06,414 --> 01:01:09,417 এই যে, সুলতান আঙ্গুরা মিংক্স কাশ্মীর.. 782 01:01:09,584 --> 01:01:11,252 ..এক মিনিট কথা বলা যাবে? 783 01:01:11,586 --> 01:01:13,755 ভদ্রমহোদয়েরা, এক সেকেন্ড সময় দিন। 784 01:01:14,505 --> 01:01:15,506 "বার", না, "পাব"। 785 01:01:15,673 --> 01:01:18,926 ব্যাটা ঝামেলা!আমি সারারাত ধরে ওদের ভুজুং ভাজুং দিলাম, আর তুই.. 786 01:01:19,969 --> 01:01:21,763 ওহ , মাফ করবেন। 787 01:01:22,638 --> 01:01:23,765 কি দারুণ সৃষ্টি। 788 01:01:23,931 --> 01:01:25,558 সমীর, ডায়ানা, ডায়ানা, সমীর! 789 01:01:25,725 --> 01:01:27,894 এই যে, ডায়ানা। আমাকে আপনি স্যামি বলে ডাকবেন। 790 01:01:28,061 --> 01:01:29,062 "স্যামি"। 791 01:01:29,228 --> 01:01:31,439 সমীর, তোর জায়গায় আমি থাকলে ওটা করতাম না। 792 01:01:31,606 --> 01:01:32,940 সমীর উঁচু মানের ছদ্মবেশী। 793 01:01:33,107 --> 01:01:35,587 সে তার কথা দিয়ে যে কোন ভাষায় যে কাউকে গলিয়ে ফেলতে পারে। 794 01:01:35,611 --> 01:01:37,611 তাকে দেখে অতটা অসাধারণ মনে হচ্ছে না। 795 01:01:37,635 --> 01:01:39,635 তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে। 796 01:01:39,659 --> 01:01:41,659 তোমার চোখগুলো তোমার হাসির মতই মিষ্টি। 797 01:01:41,683 --> 01:01:43,683 আর চোখগুলো... 798 01:01:43,707 --> 01:01:45,707 ...যেন পিপাসার্ত। 799 01:01:45,731 --> 01:01:47,731 আমিও চাইনিজ জানি, চালাক মেয়ে। 800 01:01:47,755 --> 01:01:49,755 কিন্তু, তুমি কি প্রাচীন গ্রীকে সক্রেটিস আবৃত্তি করতে পারো? 801 01:01:54,295 --> 01:01:55,380 ওহ, খেল খতম। 802 01:01:55,546 --> 01:01:56,547 চার্লি কোথায়? 803 01:02:00,468 --> 01:02:01,552 হাজির! 804 01:02:04,722 --> 01:02:07,016 কমপক্ষে চার্লির হাত ভালো চলে। 805 01:02:07,975 --> 01:02:09,185 ওটা চার্লি না। 806 01:02:17,110 --> 01:02:18,152 এই হলো চার্লি। 807 01:02:22,490 --> 01:02:23,491 স্টিভেন! 808 01:02:23,950 --> 01:02:26,494 খোদা যেন তোমার মাথায় ফুল গজিয়ে দেয় ছেলে! 809 01:02:26,661 --> 01:02:27,954 দেখে ভালো লাগছে। 810 01:02:29,455 --> 01:02:31,499 তো কি নিয়ে মারামারি করলে? 811 01:02:32,458 --> 01:02:35,378 ভুলে ওর গ্লাস হাতে নিয়েছিলাম। এমনটা হয়। 812 01:02:35,545 --> 01:02:37,130 এই লোক তো যোদ্ধা না। 813 01:02:37,296 --> 01:02:39,173 সে একজন অভিজ্ঞ মার্কসম্যান। 814 01:02:39,674 --> 01:02:40,714 মানে, সে মানুষকে গুলি করে। 815 01:02:40,842 --> 01:02:42,510 অনেক দূর থেকে। 816 01:02:42,844 --> 01:02:44,446 তারা বুঝেই উঠতে পারে না। 817 01:02:45,972 --> 01:02:48,558 কাকে মারছো তা চেহারা না দেখে জানো কিভাবে? 818 01:02:48,724 --> 01:02:50,893 আমি জানতে পারি না। বিশ্বাস করো, এইটাই ভালো। 819 01:02:51,060 --> 01:02:52,437 তুমি অসম্মানজনক উপায়ে লড়ো। 820 01:02:53,020 --> 01:02:54,647 সম্মানের জন্যে কে টাকা দেয়? এহ? 821 01:02:55,982 --> 01:02:57,358 তো, কাজটা কী, নেতা? 822 01:02:58,860 --> 01:02:59,986 উম, বড়জোর দুইদিনের। 823 01:03:00,153 --> 01:03:02,572 আমাদের, উম, রসদ লাগবে আর বেলজিয়ামে যাবা্র নিরাপদ পথ লাগবে। 824 01:03:02,738 --> 01:03:03,823 কি রকম মাল-কড়ি পাবো? 825 01:03:03,990 --> 01:03:05,032 অংকটা যেন বড় হয়। 826 01:03:05,199 --> 01:03:07,326 আচ্ছা, বুঝলি কিনা। 827 01:03:08,161 --> 01:03:10,329 উম, আমি তো বলেছিই ছোট কাজ। 828 01:03:11,789 --> 01:03:14,333 আর এটা থেকে অনেক কিছু পাওয়া যাবে। 829 01:03:14,500 --> 01:03:16,377 এটার উদ্দেশ্য মহৎ.. 830 01:03:16,794 --> 01:03:17,795 ..স্বাধীনতা। 831 01:03:18,004 --> 01:03:19,005 হুম। 832 01:03:19,213 --> 01:03:20,590 বন্ধুত্ব.. 833 01:03:23,176 --> 01:03:24,319 ..যুদ্ধের শেষ, বন্ধুত্ব.. 834 01:03:24,343 --> 01:03:25,678 - অ, মানে তোর কাছে টাকা নেই। - না। 835 01:03:25,702 --> 01:03:27,702 আমার শুধু ওই সুন্দর মুখটার একটা ছবি হলেই চলবে। 836 01:03:27,726 --> 01:03:29,726 ছবির কোন দরকার পড়বে না... 837 01:03:29,750 --> 01:03:31,750 ..কারণ আমিও সাথে যাচ্ছি। 838 01:03:33,352 --> 01:03:34,604 কী? 839 01:03:34,770 --> 01:03:35,897 ঘটনাটা কী? 840 01:03:36,063 --> 01:03:37,663 আমরা তাকে রণক্ষেত্রে দিয়ে আসবো। 841 01:03:37,690 --> 01:03:39,317 - "দিয়ে আসবো"? - হ্যাঁ। 842 01:03:39,942 --> 01:03:42,337 শুনো, সুন্দরী, আমি অন্যকে গর্ত থেকে টেনে তুলতে গিয়ে.. 843 01:03:42,361 --> 01:03:43,672 ..নিজেই সেই গর্তে পড়তে চাই না। 844 01:03:43,696 --> 01:03:45,740 - কথাটার মানে বুঝলে? - ব্যাটা ছ্যাঁচড়া চোর! 845 01:03:45,907 --> 01:03:47,909 তোর মত লোকেদের এখানে স্থান নেই। 846 01:03:58,085 --> 01:03:59,337 সে পেরেছে! 847 01:03:59,921 --> 01:04:02,798 আমি একইসাথে উত্তেজিত আর ভীত। 848 01:04:09,096 --> 01:04:10,866 - ওহ, এই যে ওরা! দুঃখিত দেরী হয়ে গেলো। - স্যার প্যাট্রিক! 849 01:04:10,890 --> 01:04:12,490 হ্যাঁ, আমিও এব্যাপারেই বলতে যাচ্ছিলাম। 850 01:04:14,268 --> 01:04:16,062 - স্যার প্যাট্রিক। - ওহ, না, না, না। 851 01:04:16,229 --> 01:04:18,397 ভদ্রমহোদয়েরা, বসুন। মিস প্রিন্স, বসুন। 852 01:04:22,610 --> 01:04:24,820 ধরে নিচ্ছি, আপনারা এখানে কোন পরিকল্পনা করছেন, 853 01:04:24,987 --> 01:04:28,157 যেটা হয় আপনাদের কোর্ট মার্শাল বা কবরে নিয়ে ছাড়বে। 854 01:04:28,324 --> 01:04:30,201 আর অনুমান করি, আপনি আমাদের থামাতে এসেছেন। 855 01:04:30,826 --> 01:04:31,953 না। 856 01:04:32,119 --> 01:04:33,788 একদমই না। 857 01:04:34,789 --> 01:04:35,790 দেখুন। 858 01:04:35,957 --> 01:04:37,250 আমিও একসময় যুবক ছিলাম। 859 01:04:37,416 --> 01:04:40,456 আর স্বাস্থ্য ভালো থাকলে, মনে হয় আমিও একই কাজ করতাম। 860 01:04:40,628 --> 01:04:41,629 হুম। 861 01:04:41,837 --> 01:04:44,197 আপনারা যা করছেন তা খুব সম্মানের ব্যাপার। 862 01:04:44,257 --> 01:04:45,258 তাই.. 863 01:04:46,467 --> 01:04:47,802 আমি সাহায্য করতে এসেছি। 864 01:04:48,469 --> 01:04:49,845 অবশ্যই, ব্যক্তিগতভাবে। 865 01:04:50,972 --> 01:04:52,181 আপনাদের পরিকল্পনা কি? 866 01:04:53,599 --> 01:04:56,644 আর কোন অস্ত্রাগার থাকলে, সেটাকে খুঁজে বের করে ধ্বংস করা। 867 01:04:57,144 --> 01:04:59,105 সেইসাথে লুডেনডর্ফ আর মারুকেও। 868 01:05:00,356 --> 01:05:03,109 সেক্ষেত্রে, সন্দেহ এড়াতে.. 869 01:05:03,776 --> 01:05:07,905 ..মিষ্টি এটা আমার অফিস থেকে মিশন পরিচালনা করতে পারে। 870 01:05:08,489 --> 01:05:09,490 "পরিচালনা".. 871 01:05:11,701 --> 01:05:12,702 আর.. 872 01:05:13,661 --> 01:05:16,163 এখানে কয়েক দিন চলবার মত যথেষ্ট আছে। 873 01:05:21,669 --> 01:05:22,712 ধন্যবাদ , স্যার। 874 01:05:22,878 --> 01:05:24,463 ধন্যবাদের প্রয়োজন নেই। 875 01:05:25,006 --> 01:05:27,049 সকলেই ভালো থাকবেন, 876 01:05:27,216 --> 01:05:28,217 আর শুভ কামনা রইলো। 877 01:05:39,562 --> 01:05:40,563 হুররে! 878 01:05:49,614 --> 01:05:51,675 তাজা আইসক্রীম। আজকেই বানানো। এই যে, মিস। 879 01:05:51,699 --> 01:05:53,099 একটা আইসক্রীম কিনবেন? 880 01:05:53,200 --> 01:05:54,785 - আমি? - তুমি ক্ষুধার্ত? 881 01:05:54,952 --> 01:05:55,953 হ্যাঁ। 882 01:05:56,162 --> 01:05:57,371 ধন্যবাদ। 883 01:05:57,538 --> 01:05:58,724 আট পেন্স, স্যার। 884 01:05:58,748 --> 01:06:00,108 এই নিন, বাকিটা রেখে দিন। 885 01:06:00,207 --> 01:06:02,376 - অনেক ধন্যবাদ স্যার। - হুম। 886 01:06:02,585 --> 01:06:04,065 - কী হলো? - এটা অসাধারণ! 887 01:06:04,211 --> 01:06:05,212 হ্যাঁ। 888 01:06:06,380 --> 01:06:08,841 - আপনার গর্ববোধ করা উচিত। - অনেক ধন্যবাদ! 889 01:06:09,008 --> 01:06:10,384 আপনার খুব গর্ববোধ করা উচিত। 890 01:06:13,721 --> 01:06:17,058 টিপারারি অনেক দূর 891 01:06:17,224 --> 01:06:20,603 যেতে হবে অনেক দূর 892 01:06:20,770 --> 01:06:24,023 আশা করি, আমাদের লোক আসবে। আঁধার নামার আগেই চীফের কাছে পৌঁছুতে হবে, 893 01:06:24,732 --> 01:06:25,775 "চীফ"? 894 01:06:26,776 --> 01:06:28,402 ওহ, হ্যাঁ। একজন চোরাকারবারী। 895 01:06:29,236 --> 01:06:30,696 খুব নামকরা। 896 01:06:31,072 --> 01:06:34,200 একজন মিথাবাদী, একজন খুনী আর এখন একজন চোরাকারবারী। 897 01:06:34,742 --> 01:06:35,743 দারুণ। 898 01:06:36,243 --> 01:06:37,536 সামলে, আমার কিন্তু খারাপ লাগবে। 899 01:06:37,703 --> 01:06:39,246 আমি তোমার কথা বলছিলাম না। 900 01:06:39,705 --> 01:06:40,706 সত্যি? 901 01:06:40,956 --> 01:06:42,996 আমি ছদ্মবেশ ধরেছি আর আরেকজনের নাম ভাঁড়িয়েছি, 902 01:06:43,084 --> 01:06:44,895 তোমাদের সৈকতে লোককে গুলি করেছি, একটা নোটবই পাচার করেছি। 903 01:06:44,919 --> 01:06:47,421 একজন মিথ্যাবাদী, খুনী আর চোরাকারবারী। এখনো বুঝোনি? 904 01:07:07,066 --> 01:07:08,067 এটা ভয়ানক। 905 01:07:09,443 --> 01:07:10,945 তাই তো আমরা এখানে এসেছি। 906 01:07:29,004 --> 01:07:30,798 ওই গ্যাস সবাইকে মেরে ফেলবে। 907 01:07:30,965 --> 01:07:33,676 কোন ধরণের অস্ত্র নিরীহদের উপর কাজ করে? 908 01:07:34,135 --> 01:07:35,678 এই যুদ্ধে.. 909 01:07:35,845 --> 01:07:37,179 ..সবধরণের। 910 01:07:42,685 --> 01:07:45,187 আপনি কাউন্সিল সভায় ছিলেন না, জেনারেল। 911 01:07:45,354 --> 01:07:48,065 দেখা যাচ্ছে, আপনারা আমাকে রেখেই যুদ্ধবিরতির শর্ত ঠিক্টহাক করছেন। 912 01:07:48,232 --> 01:07:50,985 - কাইজারের পক্ষে। - আর আপনারা জোর করেছেন এটা করতে! 913 01:07:51,527 --> 01:07:54,613 আপনারা একটু বিশ্বাস রাখলেই আমরা এই যুদ্ধ সহজেই জিতে যেতাম। 914 01:07:54,780 --> 01:07:56,073 আমরা করিনা। 915 01:07:56,240 --> 01:07:57,908 খাবার, ঔষধ আর অস্ত্রের যোগানে 916 01:07:58,075 --> 01:07:59,869 ..টান পড়েছে। 917 01:08:00,995 --> 01:08:04,749 আমাদের যত দেরি হবে, তত বেশি জার্মান জীবন হারাবে। 918 01:08:04,915 --> 01:08:07,585 একটা আক্রমণ করলেই যুদ্ধ আমাদের পক্ষে ঘুরে যাবে! 919 01:08:10,254 --> 01:08:12,089 এই আলোচনা চলাকালেই, আমার রসায়ন.. 920 01:08:12,256 --> 01:08:14,467 আমরা আর আপনার পাশে নেই, 921 01:08:14,759 --> 01:08:15,760 ..আপনার ডাইনীরও না। 922 01:08:16,218 --> 01:08:19,432 লুডেনডর্ফ, যথেষ্ট হয়েছে! 923 01:08:19,472 --> 01:08:21,432 আগামী ২৪ ঘন্টার.. 924 01:08:21,599 --> 01:08:23,684 ..মধ্যে, এই যুদ্ধ শেষ হবে। 925 01:08:24,268 --> 01:08:25,770 শেষ তো। 926 01:08:26,979 --> 01:08:28,564 কিন্তু আপনাদের জন্যে। 927 01:08:32,193 --> 01:08:33,736 আপনাদের সবার জন্যে এটা শেষ। 928 01:08:50,628 --> 01:08:51,962 কিন্তু মুখোশটা কাজ করবে না। 929 01:08:52,129 --> 01:08:54,006 তারা তো সেটা জানে না। 930 01:09:08,979 --> 01:09:09,980 যাওয়া যাক! 931 01:09:10,147 --> 01:09:12,441 কাইজারকে প্রদর্শনের দেখানোর সময় এসেছে! 932 01:09:14,902 --> 01:09:15,945 দেরী করেছো। 933 01:09:16,111 --> 01:09:17,488 হঠাৎ হওয়া আক্রমণ এড়াতে, চিফ! 934 01:09:18,489 --> 01:09:19,490 কেমন আছো? 935 01:09:20,324 --> 01:09:22,244 - দেখে ভালো লাগছে বন্ধু। - আচ্ছা, বড় মিয়া! 936 01:09:24,662 --> 01:09:26,497 - দেখে ভালো লাগছে। - ওহ, হ্যাঁ! 937 01:09:27,248 --> 01:09:28,749 দেখে ভালো লাগছে , বন্ধু। 938 01:09:29,667 --> 01:09:30,918 কি দারুণ! 939 01:09:31,669 --> 01:09:33,045 এটি কে? 940 01:09:39,844 --> 01:09:41,470 আর আমি ডায়ানা। 941 01:09:42,346 --> 01:09:43,389 ওকে কোথায় পেলে? 942 01:09:43,931 --> 01:09:45,099 সে আমাকে পেয়েছিল। 943 01:09:45,683 --> 01:09:47,977 - ওকে সাগর থেকে ধরেছিলাম, - সে বিরাট কাহিনী। 944 01:09:48,143 --> 01:09:49,371 এখন ও নিয়ে কথা বলার দরকার নেই। 945 01:09:49,395 --> 01:09:50,813 এটা কী? 946 01:09:51,981 --> 01:09:53,983 জার্মানদের জন্যে ব্রিটিশ চা.. 947 01:09:54,149 --> 01:09:56,110 ..ব্রিটিশদের জন্যে জার্মান বিয়ার। 948 01:09:57,820 --> 01:10:00,197 আর উভয় পক্ষের জন্যে এডগার রাইজ বারোজের বই। 949 01:10:00,364 --> 01:10:01,407 আর বন্ধুক! 950 01:10:03,367 --> 01:10:06,287 আমরা যা চাই তাই যেন পেতে পারি! 951 01:10:06,453 --> 01:10:07,788 আমরা যেন পাই যা কিছু দরকারি। 952 01:10:07,955 --> 01:10:10,207 কিন্তু আমরা যার যোগ্য তা যেন পেতে না পারি। 953 01:10:10,374 --> 01:10:11,750 ব্যাং! 954 01:10:18,674 --> 01:10:20,009 অদ্ভুত বজ্রপাত। 955 01:10:21,552 --> 01:10:23,053 জার্মান ৭৭এর শব্দ। 956 01:10:23,387 --> 01:10:24,722 বন্দুক, বিশাল বড়। 957 01:10:25,973 --> 01:10:27,308 ওখানে যুদ্ধ চলছে। 958 01:10:28,642 --> 01:10:30,646 সান্ধ্যকালীন পর্ব। 959 01:10:30,728 --> 01:10:32,646 তো, এই যুদ্ধে আপনি কোন পক্ষে? 960 01:10:32,813 --> 01:10:33,981 আমি যুদ্ধ করি না। 961 01:10:34,148 --> 01:10:36,150 তাহলে লাভের জন্যে? 962 01:10:36,525 --> 01:10:38,527 এরচেয়ে ভালো আর জায়গা হয় না। 963 01:10:39,862 --> 01:10:42,132 কোন পক্ষেই নেই এমন যুদ্ধের ময়দান বাদে আর কোন ভালো জায়গা পেলেন না? 964 01:10:42,156 --> 01:10:43,768 আমার আর কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই। 965 01:10:43,866 --> 01:10:45,468 গত যুদ্ধ আমার লোকেদের কাছ থেকে সব কেড়ে নিয়েছে। 966 01:10:45,492 --> 01:10:46,785 আমাদের কিছুই নেই। 967 01:10:47,661 --> 01:10:48,871 কমপক্ষে এখানে, 968 01:10:49,663 --> 01:10:51,081 আমি মুক্ত। 969 01:10:51,665 --> 01:10:53,542 কারা কেড়ে নিলো? 970 01:10:54,168 --> 01:10:55,502 তার লোকেরা। 971 01:11:00,549 --> 01:11:01,550 যেয়ো না... 972 01:11:02,259 --> 01:11:04,887 যেয়ো না ওখানে। যেয়ো না! 973 01:11:05,054 --> 01:11:07,348 যেয়ো না! ছেলেরা, যেয়ো না! 974 01:11:07,514 --> 01:11:08,515 ওখানে যেয়ো না। 975 01:11:08,682 --> 01:11:10,142 সশশশ! তুমি নিরাপদ। 976 01:11:10,309 --> 01:11:12,478 তুমি নিরাপদ। ঠিক আছো? 977 01:11:12,645 --> 01:11:13,979 চুপ করো, মেয়েমানুষ! 978 01:11:14,146 --> 01:11:15,689 ঝামেলা করো না! 979 01:11:16,023 --> 01:11:17,191 খোদা! 980 01:11:21,278 --> 01:11:23,656 সে প্রেতাত্মা দেখে। 981 01:11:28,661 --> 01:11:29,888 তোমার ঠান্ডা লেগে যাবে। 982 01:11:29,912 --> 01:11:31,038 ওহ, আমি.. 983 01:11:31,497 --> 01:11:33,874 চার্লির ব্যাপারে ভেবো না। সে ওগুলো এমনিতেই বলেছে। 984 01:11:49,306 --> 01:11:51,475 বের হ, এক্ষুণি। আমাদের যেতে হবে! 985 01:11:51,642 --> 01:11:54,061 মরার ঘোড়া, বের হ! যা! যা! 986 01:11:54,228 --> 01:11:56,188 তারা ঐ প্রাণিগুলোকে ব্যথা দিচ্ছে কেন? 987 01:11:56,355 --> 01:11:58,357 কারণ তাদের দ্রুত যেতে হবে! 988 01:11:58,524 --> 01:12:00,192 - আমাদের মত! - কিন্তু এইভাবে হবে না। 989 01:12:00,901 --> 01:12:02,444 আমি ওদের সাহায্য করতে পারি। 990 01:12:02,653 --> 01:12:04,293 সময় নেই। চলো, মেয়ে! 991 01:12:07,074 --> 01:12:08,200 মা! 992 01:12:12,997 --> 01:12:14,915 ওই লোকটা..সে আহত। 993 01:12:15,082 --> 01:12:17,126 তোমার কিছু করার নেই, ডায়ানা। 994 01:12:17,292 --> 01:12:18,836 আমাদের এগোতে হবে। 995 01:12:39,857 --> 01:12:41,108 এটা কী? 996 01:12:41,275 --> 01:12:43,318 তুমি চেয়েছিলে আমি তোমাকে যুদ্ধে নিয়ে আসি। এটাই সেটা। 997 01:12:43,485 --> 01:12:44,862 তাহলে জার্মানরা কোথায়? 998 01:12:45,029 --> 01:12:47,448 এই মাঠের কয়েকশ ইয়ার্ড সামনে। 999 01:12:47,614 --> 01:12:49,174 - তাদের সুড়ঙ্গটা.. - লক্ষ্য করো! 1000 01:12:51,577 --> 01:12:53,746 চীফ! ওহ আপনাকে দেখে ভালো লাগছে! 1001 01:12:53,912 --> 01:12:56,123 ঐ, চীফ ফিরে এসেছে! চীফ ফিরে এসেছে! 1002 01:12:57,583 --> 01:12:58,751 ঠিক আছে, এগোনো যাক। 1003 01:12:58,775 --> 01:13:00,775 দয়া করে সাহায্য করুন। 1004 01:13:00,799 --> 01:13:02,799 তারা সব নিয়ে নিয়েছে.. 1005 01:13:02,823 --> 01:13:04,823 ...বাড়ি-ঘর, খাবার.. 1006 01:13:04,847 --> 01:13:06,847 ...আর যারা পালাতে পারেনি.. 1007 01:13:06,871 --> 01:13:08,871 ...তাদের দাস হিসেবে নিয়েছে। 1008 01:13:08,895 --> 01:13:10,895 কোথায় হয়েছে এসব? 1009 01:13:10,919 --> 01:13:12,919 ভেল্ডে..সীমান্ত রেখার অপর পাশে। 1010 01:13:14,558 --> 01:13:15,528 ডায়ানা, আমাদের যেতে হবে। 1011 01:13:15,553 --> 01:13:17,168 এই লোকগুলোকে সাহায্য করতে হবে। 1012 01:13:17,311 --> 01:13:18,391 আমাদের লক্ষ্যে স্থির থাকতে হবে। 1013 01:13:18,479 --> 01:13:19,956 পরবর্তী নিরাপদ সীমান্ত কমসে কম একদিন দূরে। 1014 01:13:19,980 --> 01:13:22,542 - আমরা দেরি করছি কেন? - ওদের সাহায্য না করে আমরা যেতে পারি না। 1015 01:13:22,566 --> 01:13:24,151 এরা মরণদশায় আছে। 1016 01:13:24,318 --> 01:13:26,129 এদের কিছু খাওয়ার নেই আর গ্রাম.. 1017 01:13:26,153 --> 01:13:27,714 - গ্রাম নিয়ন্রণে নিয়ে নিয়েছে! - বুঝেছি। 1018 01:13:27,738 --> 01:13:28,739 নারী এবং শিশুদের! 1019 01:13:28,906 --> 01:13:30,258 সূর্যাস্তের আগেই পরের জায়গাতে পৌছুতে হবে। 1020 01:13:30,282 --> 01:13:32,451 তুমি কীভাবে এটা বলতে পারছো? তোমার সমস্যা কী? 1021 01:13:32,618 --> 01:13:34,661 এটা সীমান্ত রেখা! ডায়ানা! 1022 01:13:35,245 --> 01:13:37,122 মানে কেউ এটা পেরুতে পারবে না, বুঝলে? 1023 01:13:37,289 --> 01:13:39,625 এই ব্যাটালিয়ন প্রায় এক বছর ধরে এখানে আছে.. 1024 01:13:39,792 --> 01:13:42,169 ..আর তারা এক ইঞ্চিও আগাতে পারেনি। 1025 01:13:42,336 --> 01:13:45,631 বুঝেছো? কারণ অন্য পাশে, একগাদা জার্মান.. 1026 01:13:45,798 --> 01:13:48,038 ..এই জায়গার প্রতিটি ইঞ্চির দিকে মেশিন গান তাক করে বসে আছে। 1027 01:13:48,133 --> 01:13:50,385 এটা পার হওয়া সম্ভব না। অসম্ভব। 1028 01:13:50,552 --> 01:13:51,929 তাহলে? আমরা কিছুই করবো না? 1029 01:13:52,096 --> 01:13:53,847 না, আমরা কিছু করছি। আমরা করছি। 1030 01:13:54,014 --> 01:13:55,307 - আমরা শুধু.. - স্টিভ। 1031 01:13:55,474 --> 01:13:56,892 এই যুদ্ধে সবাইকে বাঁচানো যাবে না। 1032 01:13:57,059 --> 01:13:58,268 স্টিভ, স্টিভ.. 1033 01:13:58,977 --> 01:14:00,417 আমরা এখানে এটা করতে আসিনি। 1034 01:14:16,495 --> 01:14:17,496 না, 1035 01:14:17,663 --> 01:14:19,665 কিন্তু আমি সেটাই করতে যাচ্ছি। 1036 01:14:34,888 --> 01:14:36,223 ডায়ানা! 1037 01:14:58,412 --> 01:15:00,706 সে এসব কী করছে? 1038 01:15:17,097 --> 01:15:19,474 সে সব গুলি আটকাচ্ছে! চলো যাই! 1039 01:15:22,978 --> 01:15:25,063 মাথা নিচে! মাথা নিচে! 1040 01:15:25,230 --> 01:15:26,607 এটা আদেশ! 1041 01:16:19,826 --> 01:16:20,661 যাও এখন! 1042 01:16:20,827 --> 01:16:22,746 সে পেরেছে! ওরা পালাচ্ছে! 1043 01:16:26,625 --> 01:16:28,835 নীচু হো, নীচু হও! সে পেরেছে! 1044 01:16:42,557 --> 01:16:43,976 স্টিভ! 1045 01:16:44,184 --> 01:16:45,269 যাওয়া যাক! 1046 01:16:48,063 --> 01:16:49,773 চলো, যাওয়া যাক! 1047 01:17:10,043 --> 01:17:11,628 এখানে থাকো। আমি আগে যাই। 1048 01:17:47,247 --> 01:17:48,767 - কি.. - যাওয়া যাক। 1049 01:18:26,953 --> 01:18:28,455 আমাদের আরো গুলি লাগবে। 1050 01:19:44,573 --> 01:19:45,657 স্নাইপার! 1051 01:19:45,824 --> 01:19:47,117 যাও! 1052 01:19:49,327 --> 01:19:50,328 ভেতরে এসো! 1053 01:19:50,495 --> 01:19:51,955 চার্লি, বেল টাওয়ার! 1054 01:20:00,172 --> 01:20:01,292 চলো, চার্লি, তাকে গুলি করো। 1055 01:20:02,424 --> 01:20:04,384 ঠিক আছে। 1056 01:20:06,720 --> 01:20:07,721 হাহ। 1057 01:20:09,514 --> 01:20:11,516 পেছনে এসো। আমাকে কভার করো। 1058 01:20:17,689 --> 01:20:19,399 ভালো! 1059 01:20:19,566 --> 01:20:22,277 আমরা এটা পিঠে তুলতে যাচ্ছি আর আমি বললে.. 1060 01:20:22,444 --> 01:20:23,444 - ..জোরে তুলবে! - ঠিক আছে। 1061 01:20:24,446 --> 01:20:26,323 ডায়ানা! ঢাল! 1062 01:20:30,410 --> 01:20:31,912 যাও! 1063 01:21:33,598 --> 01:21:35,758 খুবই স্থির থাকুন, বন্ধুরা, আমার জন্যে। 1064 01:21:35,809 --> 01:21:37,435 অনুরোধ করছি। এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ। 1065 01:21:41,147 --> 01:21:42,440 অনেক ধন্যবাদ। 1066 01:21:42,607 --> 01:21:45,318 আপনাদের ছবি তুলতে পারাটা আমার জন্যে খুব সম্মানের ব্যাপার। 1067 01:21:45,485 --> 01:21:46,528 অসংখ্য ধন্যবাদ। 1068 01:21:52,951 --> 01:21:55,245 গুলি নিয়ে এতো কথার পর.. 1069 01:21:55,412 --> 01:21:56,997 ..সে গুলিই চালাতে পারলো না। 1070 01:22:00,083 --> 01:22:02,627 সবাই সব সময় তাদের ইচ্ছেমত কাজটা করতে পারে না। 1071 01:22:03,169 --> 01:22:05,589 আমি হচ্ছি একজন অভিনেতা। 1072 01:22:05,755 --> 01:22:07,132 অভিনয় করতে ভালোবাসি। 1073 01:22:07,299 --> 01:22:09,009 আমি সৈনিক হতে চাইনি। 1074 01:22:10,176 --> 01:22:11,636 কিন্তু গায়ের বর্ণে ঠকে গেলাম। 1075 01:22:12,596 --> 01:22:14,931 সকলেরই নিজস্ব লড়াই আছে, ডায়ানা। 1076 01:22:16,349 --> 01:22:17,809 যেমনটা তুমি লড়ছো তোমারটা। 1077 01:22:24,024 --> 01:22:25,650 ওহ এতো অনেক বেশী। আশা করি... 1078 01:22:25,817 --> 01:22:26,818 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 1079 01:22:30,989 --> 01:22:32,532 আমি..আমি ফোনে.. 1080 01:22:33,033 --> 01:22:35,535 উম, এটা "ভেল্ড", ভ-একার-ল-ড। 1081 01:22:35,702 --> 01:22:37,245 ছোট একটা গ্রাম। 1082 01:22:37,412 --> 01:22:39,205 ম্যাপে না থাকাটাও অস্বাভাবিক হবে না। 1083 01:22:39,372 --> 01:22:40,732 ওহ! পেয়েছি! পেয়েছি! 1084 01:22:41,249 --> 01:22:42,834 লুডেনডর্ফ কোথায় কাজ চালাচ্ছে জেনেছো? 1085 01:22:43,001 --> 01:22:44,836 না, না, না। কিন্তু আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি। 1086 01:22:45,003 --> 01:22:47,464 আর ওহ, কী কপাল তোমার, সে কেবল কয়েকটা মাইল দূরে.. 1087 01:22:47,631 --> 01:22:49,466 ...জার্মান হাই কমান্ডে আছে। 1088 01:22:49,883 --> 01:22:51,551 জার্মান হাই কমান্ড, হুম? 1089 01:22:51,718 --> 01:22:53,345 আর খবর আছে যে, 1090 01:22:53,511 --> 01:22:55,680 লুডেনডর্ফ একটা অনুষ্ঠানের আয়োজন করছে, 1091 01:22:55,847 --> 01:22:57,223 যুদ্ধবিরতিতে স্বাক্ষরের.. 1092 01:22:57,390 --> 01:22:59,684 ..আগে খানিকটা রংতামাশা আর কি! 1093 01:22:59,851 --> 01:23:02,562 তার উপর কাইজার নিজে সেখানে থাকবেন। 1094 01:23:03,063 --> 01:23:05,607 সেই সাথে ড. মারু। 1095 01:23:06,232 --> 01:23:07,835 আসলে অনুষ্ঠানটা একদম সঠিক সুযোগ হতে পারে। 1096 01:23:07,859 --> 01:23:09,569 - ক্যাপ্টেন ট্রেভর। - জ্বি স্যার। 1097 01:23:09,736 --> 01:23:12,322 আপনি কোন অবস্থাতেই আগামীকাল রাতের ঐ অনুষ্ঠানের.. 1098 01:23:12,489 --> 01:23:14,532 ..ধারে কাছেও যাবেন না। শুনছেন আমার কথা? 1099 01:23:14,699 --> 01:23:16,701 আপনি আমাদের সব চেষ্টাকেই ঝুঁকির মুখে ফেলছেন। 1100 01:23:16,868 --> 01:23:19,204 এই যুদ্ধবিরতিকে হুমকির মুখে ফেলা যাবে না। 1101 01:23:19,371 --> 01:23:21,131 - স্যার, লুডেনডর্ফ যুদ্ধক্ষেত্রে বোমা... - স্টিভ! 1102 01:23:21,164 --> 01:23:23,004 ..ফেলতে পারলে কোন যুদ্ধবিরতিই হবে না। 1103 01:23:23,166 --> 01:23:24,167 একটু ধরুন, স্যার। 1104 01:23:24,334 --> 01:23:26,354 শান্তিচুক্তি করাটা নিয়ে আমাদের অত ভাববার কিছু নেই। 1105 01:23:26,378 --> 01:23:28,213 - কেন নেই? - এরিস কখনোই.. 1106 01:23:28,672 --> 01:23:29,673 কী? 1107 01:23:30,215 --> 01:23:31,216 কী বলছিলে? 1108 01:23:31,758 --> 01:23:33,718 অবশ্যই, এখন বুঝেছি সবটা। 1109 01:23:35,220 --> 01:23:38,306 এরিস একটা অস্ত্র বানিয়েছে, যেটা সবচাইতে বিধ্বংসী। 1110 01:23:38,473 --> 01:23:40,225 - এরিস? মানে লুডেনডর্ফ। - না। 1111 01:23:40,767 --> 01:23:42,185 এরিসের কথা বলছি। 1112 01:23:42,769 --> 01:23:44,187 লুডেনডর্ফই এরিস! 1113 01:23:45,814 --> 01:23:47,565 স্যার, এটাই আমাদের শেষ সুযোগ, 1114 01:23:47,732 --> 01:23:49,492 গ্যাস কোথায় আছে তা খুঁজে বের করবার আর কিভাবে.. 1115 01:23:49,651 --> 01:23:51,587 ..লুডেনডর্ফ তা প্রয়োগ করবে তা জানার।। 1116 01:23:51,611 --> 01:23:53,363 না, না, না। আমি মানা করছি। 1117 01:23:53,530 --> 01:23:54,739 শুনতে পাচ্ছেন? আমি নিষেধ করছি। 1118 01:23:54,906 --> 01:23:56,783 স্যার, শুনতে পাচ্ছি না! স্যার? 1119 01:23:56,950 --> 01:23:57,951 - হ্যালো? - স্যার.. 1120 01:24:01,246 --> 01:24:02,956 আমার কথাটা কি সে শুনবে বলে মনে হয়? 1121 01:24:03,123 --> 01:24:05,291 সত্যি বললে, খুব একটা মনে হয় না। 1122 01:24:11,589 --> 01:24:13,258 স্যামি। স্যামি, না। না, না, না। 1123 01:24:13,425 --> 01:24:15,301 স্যামি, আমার কাজ আছে। 1124 01:24:15,468 --> 01:24:16,739 আমাকে একটা জার্মান উর্দির ব্যবস্থা করতে হবে। 1125 01:24:16,803 --> 01:24:18,239 কালকের পরিকল্পনা করতে হবে। 1126 01:24:18,263 --> 01:24:19,889 কোন ব্যাপার না, বস। নাও তো। 1127 01:24:20,056 --> 01:24:21,575 আগামীকাল পর্যন্ত করার কিছু নেই। 1128 01:24:21,599 --> 01:24:22,719 তুমি নিজেই তা বলেছো, স্টিভ। 1129 01:24:22,809 --> 01:24:24,811 তাহলে.. ম্যাডাম, যদি কিছু মনে না করেন! 1130 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 অবিশ্বাস্য! 1131 01:24:26,730 --> 01:24:28,231 অসাধারণ! 1132 01:24:28,440 --> 01:24:29,441 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 1133 01:24:29,607 --> 01:24:30,817 জনাব, যদি কিছু মনে না করেন। 1134 01:24:32,944 --> 01:24:34,362 - এই নিন! - মাফ করবে, স্যামি। 1135 01:24:34,529 --> 01:24:35,530 এই নিন! 1136 01:24:47,876 --> 01:24:49,169 এই কৃতিত্ব তোমার। 1137 01:24:51,463 --> 01:24:52,464 আমাদের। 1138 01:24:57,427 --> 01:24:58,845 তোমাদের স্বর্গদ্বীপে কী.. 1139 01:24:59,721 --> 01:25:01,014 ..নাচের প্রচলন আছে? 1140 01:25:01,181 --> 01:25:02,974 ওহ, নাচ, হ্যাঁ, অবশ্যই। 1141 01:25:03,141 --> 01:25:07,187 অবশ্য এরা শুধু দুলছে। 1142 01:25:08,021 --> 01:25:11,399 আচ্ছা, যেহেতু তুমি যুদ্ধের দেবতার সাথে লড়বে, 1143 01:25:11,566 --> 01:25:14,527 আমি না হয় তোমাকে নাচটাও শিখিয়ে দিলাম। 1144 01:25:14,694 --> 01:25:17,363 আচ্ছা, বন্দুকটা রেখে নিই না হয়। 1145 01:25:17,530 --> 01:25:18,782 ভদ্রমহোদয়া 1146 01:25:21,534 --> 01:25:23,077 যদি আপনি চান.. 1147 01:25:23,745 --> 01:25:24,746 আচ্ছা.. 1148 01:25:26,498 --> 01:25:28,708 অনুষ্ঠানে যেতে হলে, আমাকে নাচতে জানতে হবে। 1149 01:25:28,875 --> 01:25:30,728 - তুমি অনুষ্ঠানে যাচ্ছো না। - অবশ্যই যাচ্ছি। 1150 01:25:30,752 --> 01:25:32,629 - না, যাচ্ছো না। - কেন নয়? 1151 01:25:32,796 --> 01:25:34,798 প্রথমত, তুমি নাচতে জানো না। 1152 01:25:35,340 --> 01:25:37,717 সেটা বিতর্কের বিষয়, বরং ওরা নাচতে জানে না। 1153 01:25:37,884 --> 01:25:39,177 ভদ্রভাবে। ভদ্রভাবে। 1154 01:25:41,888 --> 01:25:44,307 ঠিক আছে। হাতটা দাও। 1155 01:25:44,474 --> 01:25:45,517 এভাবে। 1156 01:25:46,226 --> 01:25:49,437 আর আমি আমার হাত দিয়ে.. 1157 01:25:49,604 --> 01:25:51,356 ..তোমাকে এভাবে ধরবো। 1158 01:25:52,023 --> 01:25:53,983 আর আমরা শুধু.. 1159 01:25:54,150 --> 01:25:55,610 কি যেন বললে? "দোলা"? 1160 01:25:55,777 --> 01:25:56,903 দুলতে থাকবো। 1161 01:25:57,487 --> 01:25:58,988 তুমি খুব বেশী কাছাকাছি। 1162 01:26:01,115 --> 01:26:03,243 মূল ব্যাপারটাই সেটা। 1163 01:26:06,120 --> 01:26:07,330 বুঝেছি। 1164 01:26:16,297 --> 01:26:18,550 অনেক বছর পর ওকে গাইতে শুনছি। 1165 01:26:35,066 --> 01:26:37,902 এটা, উম..এটা তুষারপাত। 1166 01:26:42,282 --> 01:26:43,283 ছুঁয়ে দেখো। 1167 01:26:46,411 --> 01:26:47,912 এটা মোহনীয়! 1168 01:26:48,913 --> 01:26:50,623 তাই না? 1169 01:26:52,667 --> 01:26:54,085 হ্যাঁ, তাই। 1170 01:27:00,633 --> 01:27:04,053 যখন যুদ্ধ চলে না তখন কী মানুষ এগুলোই করে? 1171 01:27:04,762 --> 01:27:05,763 হ্যাঁ। 1172 01:27:07,056 --> 01:27:10,143 হ্যাঁ, এটা আর অন্যান্য জিনিস। 1173 01:27:10,310 --> 01:27:11,728 অন্যান্য কী? 1174 01:27:13,646 --> 01:27:14,647 উম.. 1175 01:27:19,152 --> 01:27:20,653 তারা সকালের খাবার খায়। 1176 01:27:21,237 --> 01:27:22,864 তারা সত্যিই সকালের খাবার খেতে ভালোবাসে। 1177 01:27:23,031 --> 01:27:25,575 আর তারা ভালোবাসে ঘুম থেকে উঠে.. 1178 01:27:26,534 --> 01:27:28,745 ..খবরের কাগজে চোখ বুলিয়ে কাজে যেতে। 1179 01:27:29,829 --> 01:27:31,581 তারা বিয়ে করে। 1180 01:27:32,206 --> 01:27:33,958 সন্তানের জন্ম দেয়, একসাথে বুড়ো হয়। 1181 01:27:34,709 --> 01:27:35,793 এরকমই হবে বোধ করি। 1182 01:27:39,756 --> 01:27:41,257 কেমন লাগে? 1183 01:27:45,261 --> 01:27:46,763 আমার জানা নেই। 1184 01:29:21,733 --> 01:29:23,253 গ্রামের লোকেরা ওগুলো দিয়েছে। 1185 01:29:24,068 --> 01:29:26,779 - কৃতজ্ঞতা স্বরূপ উপহার। - আর আমাদের বীর বলে ডাকছে। 1186 01:29:26,946 --> 01:29:27,947 তোমরা তাই। 1187 01:29:28,740 --> 01:29:30,533 এই যে, জানি, 1188 01:29:31,784 --> 01:29:33,453 ..বলেছিলাম দুইদিনে হয়ে যাবে, 1189 01:29:35,663 --> 01:29:36,748 ..আর কথা দিলে রাখতে হয়। 1190 01:29:39,000 --> 01:29:40,501 আমাদের ছাড়া তুমি হারিয়ে যাবে। 1191 01:29:41,419 --> 01:29:42,420 হ্যাঁ। 1192 01:29:43,212 --> 01:29:45,372 ডায়ানা যে নিজেকে রক্ষা করতে পারবে সেটা আমাদের জানা আছে। 1193 01:29:45,590 --> 01:29:47,175 আমার চিন্তা হলো তোকে নিয়ে। 1194 01:29:47,341 --> 01:29:48,634 সব টাকা শেষ। 1195 01:29:48,801 --> 01:29:50,219 আমরা যথেষ্ট পেয়েছি। 1196 01:29:50,803 --> 01:29:52,722 হয়তো আমাকে রেখে গেলেই ভালো হবে, নাকি? 1197 01:29:53,723 --> 01:29:55,308 না, চার্লি। 1198 01:29:56,768 --> 01:29:58,853 আমাদের গান কে শুনাবে? 1199 01:29:59,645 --> 01:30:01,773 - হ্যাঁ। - ওহ না, মাফ চাই। 1200 01:30:02,648 --> 01:30:03,900 গান? 1201 01:30:04,108 --> 01:30:05,818 এটাই তোমার প্রাপ্য। 1202 01:30:05,985 --> 01:30:09,113 Green grow the rashes, O 1203 01:30:09,405 --> 01:30:12,992 Green grow the rashes, O 1204 01:30:13,159 --> 01:30:16,829 The sweetest hours I e'er did spend 1205 01:30:17,830 --> 01:30:19,999 আমাকে দুধের শিশু পাইছিস। 1206 01:30:20,166 --> 01:30:22,043 জানি, উদ্ভট শুনাচ্ছে, কিন্তু ঘটনা সত্য। 1207 01:30:22,210 --> 01:30:23,377 সবটুকুই। 1208 01:30:23,753 --> 01:30:25,129 দাঁড়া..দাঁড়া..দাঁড়া। 1209 01:30:25,296 --> 01:30:27,215 তার মত নারীতে ভর্তি পুরো একটা দ্বীপ? 1210 01:30:27,381 --> 01:30:29,175 আর একটা মরদও নেই সেখানে? 1211 01:30:30,176 --> 01:30:31,427 সেখানে যাবো কিভাবে? 1212 01:30:31,719 --> 01:30:33,679 আর সে ভাবে যে, 1213 01:30:33,846 --> 01:30:35,890 লুডেনডর্ফ হলো যুদ্ধের দেবতা এরিস? 1214 01:30:36,057 --> 01:30:38,935 আর শুধু তাকে মারলেই এই যুদ্ধ শেষ হবে? বোকার মত কথা বলিস না। 1215 01:30:39,102 --> 01:30:40,702 তুই তো দেখেছিস, কী হয়েছে। 1216 01:30:41,020 --> 01:30:43,106 কীভাবে সে মেশিনগানটা গুঁড়িয়ে দিলো? 1217 01:30:43,272 --> 01:30:45,066 কীভাবে টাওয়ারটা ভেঙ্গে ফেললো? 1218 01:30:46,567 --> 01:30:47,902 হয়তো ঘটনা সত্য। 1219 01:30:49,070 --> 01:30:50,404 আমার মনে হয়, এটা সত্য। 1220 01:30:50,863 --> 01:30:51,906 আমার বিশ্বাস, এটা সত্য। 1221 01:30:52,073 --> 01:30:53,074 এই নিন! 1222 01:30:53,241 --> 01:30:57,036 ব্যাটা স্টিভেন, তুই নিশ্চয় এইসব হাবি-জাবি বিশ্বাস করিস না? 1223 01:31:20,226 --> 01:31:22,562 ডায়ানা! ডায়ানা! লুকোও, লুকোও। 1224 01:31:24,397 --> 01:31:25,815 ছাতার মাথা ঢুকবো কীভাবে ওখানে? 1225 01:31:26,899 --> 01:31:29,652 শুধু দরজার কয়েকজন প্রহরীর দৃষ্টি ঘুরাতে হবে। 1226 01:31:29,861 --> 01:31:31,341 হ্যাঁ, আমি যখন জংগল থেকে হেঁটে.. 1227 01:31:31,404 --> 01:31:33,048 ..বেরুবো, সেটা একেবারেই সন্দেহজনক হবে না। 1228 01:31:33,072 --> 01:31:34,073 আমি যেতে পারবো। 1229 01:31:34,240 --> 01:31:35,840 তুমি ওখানে যাবে না। এটা বেশি বিপদজনক। 1230 01:31:35,908 --> 01:31:37,493 - বেশি বিপদজনক? - হ্যাঁ, বেশি বিপদজনক। 1231 01:31:37,660 --> 01:31:38,744 আর তোমার দিকে সহজেই চোখ যায়। 1232 01:31:38,911 --> 01:31:41,372 শুনো, আমি যাচ্ছি, তুমি ওদের সাথে.. 1233 01:31:41,539 --> 01:31:44,143 ..যেখানে গ্যাস আছে বা যেখানে তা নিয়ে কাজ করছে, ওখানে যাও। 1234 01:31:44,167 --> 01:31:45,561 - আমি তোমার সাথে আসছি। - না, তুমি আমার সাথে আসবে না। 1235 01:31:45,585 --> 01:31:48,421 তোমার এইটাকে ছদ্মবেশ বলা যায় না। 1236 01:31:48,588 --> 01:31:49,589 জানি না। 1237 01:31:49,755 --> 01:31:51,733 যুদ্ধের ময়দানে তার বেশ ভালোই ছিল। 1238 01:31:51,757 --> 01:31:53,929 আমরা..তোমাকে ভেতরে নিতে পারবো না, ঠিক আছে? 1239 01:31:53,968 --> 01:31:55,529 তাই আমি রেকি করবো, এসে বলবো এবং.. 1240 01:31:55,553 --> 01:31:57,430 কিন্তু সে যতক্ষণ বেঁচে আছে, কোন.. 1241 01:31:57,597 --> 01:32:00,057 তুমি জার্মান হাই কমান্ডে যেয়ে কাউকে মেরে আসতে পারবে না। 1242 01:32:00,224 --> 01:32:02,101 তুমি পারবে না এটা। বিশ্বাস করো। 1243 01:32:03,436 --> 01:32:05,356 - অহ, দারুণ! - ওটা কোথায় পেলে? 1244 01:32:05,438 --> 01:32:07,481 ওহ, আমি চালাই? দে না আমাকে! 1245 01:32:07,648 --> 01:32:08,900 আমি তোর চালক হবো। 1246 01:32:09,066 --> 01:32:10,276 চল! চল! 1247 01:32:11,027 --> 01:32:12,028 এখানেই থাকো! 1248 01:32:12,862 --> 01:32:14,006 এটা কোত্থেকে আনলে? 1249 01:32:14,030 --> 01:32:16,199 ওখানকার মাঠ থেকে। পুরো মাঠ ভরা। 1250 01:32:20,786 --> 01:32:22,014 চীফ, বলছি আপনি আর আমি এলাকাটা ভালোভাবে দেখে নিই.. 1251 01:32:22,038 --> 01:32:23,598 ..যদি পালানোর দরকার পড়ে আর কি। 1252 01:32:23,748 --> 01:32:26,125 - তুমি কী বলো, ডায়ানা? - হাহ? 1253 01:32:30,630 --> 01:32:31,839 কলোনেল। 1254 01:32:35,801 --> 01:32:38,387 স্টিভ, ওদের কাছে আমন্ত্রণপত্র আছে। 1255 01:32:39,805 --> 01:32:42,205 ভাবিস না, মাথা ঠান্ডা রাখ। পারবি, তুই পারবি। 1256 01:32:46,479 --> 01:32:47,521 আমন্ত্রণপত্রটা। 1257 01:32:47,688 --> 01:32:48,689 ধন্যবাদ, সাহেব। 1258 01:32:48,898 --> 01:32:50,498 কলোনেল আর আমি প্রার্থনা করি.. 1259 01:32:50,650 --> 01:32:52,770 যেন আপনি উপর আশীর্বাদ আর অন্যান্য ভালো জিনিস পড়ে। 1260 01:32:52,902 --> 01:32:54,630 তোমার ঘিলু নিশ্চয় ফাঁকা। 1261 01:32:54,654 --> 01:32:56,530 আমার আমন্ত্রণপত্রটা চাচ্ছে, গাধা। 1262 01:32:56,697 --> 01:32:57,865 আমি দুঃখিত। আমি খুবই দুঃখিত। 1263 01:32:58,032 --> 01:33:00,493 আমি এত দুঃখিত যে সহস্রবার মাফ চাচ্ছি, প্রভু। 1264 01:33:00,701 --> 01:33:03,663 আমি সবথেকে ভয়ানক, ক্ষমার অযোগ্য ভুল করে ফেলেছি। 1265 01:33:03,829 --> 01:33:05,023 কলোনেলের আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলেছি। 1266 01:33:05,122 --> 01:33:06,123 কী? 1267 01:33:06,290 --> 01:33:09,001 এতো কাঁদা আর বৃষ্টির মধ্যে দিয়ে আমরা এসেছি.. 1268 01:33:09,168 --> 01:33:12,004 - ..আমার আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলার জন্যে? - না, আমি শামুক। 1269 01:33:10,920 --> 01:33:12,004 না! আমি ছারপোকা। 1270 01:33:12,171 --> 01:33:14,048 ছারপোকাও না। আমি ছারপোকার বিষ্ঠা! 1271 01:33:14,215 --> 01:33:16,151 আর আপনিই ঠিক বলেছেন, প্রভু.. 1272 01:33:16,175 --> 01:33:17,510 সবার উপর আশীর্বাদ আসুক। 1273 01:33:28,229 --> 01:33:29,605 এটা অদ্ভুত। 1274 01:33:29,772 --> 01:33:31,941 আমি সন্ধ্যাজুড়ে এখানে থাকছি না, 1275 01:33:32,108 --> 01:33:34,193 গর্দভের দল! গাড়ি সরাও! 1276 01:33:55,423 --> 01:33:56,983 এ কেমন সাজ? 1277 01:34:00,594 --> 01:34:02,221 কী করছো? 1278 01:34:27,038 --> 01:34:28,080 মাফ করবেন। 1279 01:34:30,916 --> 01:34:32,251 আমি মদ্যপান করি না। 1280 01:34:40,426 --> 01:34:41,594 আগে দেখেছি আপনাকে? 1281 01:34:41,761 --> 01:34:43,596 না, কিন্তু আমি আপনার উপর চোখ রেখেছি। 1282 01:34:44,597 --> 01:34:46,057 মানে, আপনার পেশাগত জীবনের খোঁজে রেখেছি। 1283 01:34:47,433 --> 01:34:49,935 আপনি ড. ইসাবেল মারু। 1284 01:34:50,102 --> 01:34:52,646 জার্মান সেনাবাহিনীর সবচেয়ে প্রতিভাবান রসায়নবিদ। 1285 01:34:52,813 --> 01:34:54,440 আমি একজন বন্ধু। 1286 01:35:05,326 --> 01:35:07,453 আশা করি আমি বাড়াবাড়ি করছি না। 1287 01:35:08,954 --> 01:35:11,374 আমি জানি, আপনি আর জেনারেল লুডেনডর্ফ.. 1288 01:35:11,540 --> 01:35:12,583 ..খুবই ঘনিষ্ঠ। 1289 01:35:12,750 --> 01:35:16,003 আমরা একত্রে কাজ ভালো করি। হ্যাঁ। 1290 01:35:16,837 --> 01:35:19,799 কিন্তু আমার মত কেউ আপনার সাথে থাকলে, 1291 01:35:20,466 --> 01:35:22,093 আরো অনেক ভালো হতো। 1292 01:35:22,259 --> 01:35:24,136 আর আপনার পরিচয়? 1293 01:35:24,720 --> 01:35:28,682 একজন ব্যক্তি যে আপনার মত প্রতিভাধরকে তার প্রাপ্য প্রশংসা করতে পারে। 1294 01:35:35,147 --> 01:35:37,650 আমি আগুন ভালোবাসি। আপনি বাসেন না? 1295 01:35:40,152 --> 01:35:41,821 এটা যেন.. 1296 01:35:43,155 --> 01:35:45,282 .. এনট্রপির জীবন্ত উদাহরণ। 1297 01:35:45,449 --> 01:35:47,827 ধ্বংসের চূড়ান্ত হাতিয়ার। 1298 01:35:48,744 --> 01:35:50,955 আমাদের মনে করিয়ে দেয় যে, দিন শেষে, 1299 01:35:51,455 --> 01:35:54,834 সবাই ছাই হয়ে মাটিতেই ফিরে যাবে। 1300 01:35:57,336 --> 01:35:59,797 এটার মধ্যে একটা আশ্বাসদায়ক ব্যাপার আছে। 1301 01:36:05,094 --> 01:36:07,304 আমি এসবই আপনার চোখে দেখতে পাচ্ছি। 1302 01:36:10,766 --> 01:36:13,060 হয়তো আপনি কী নিয়ে কাজ করছেন তা আমায় দেখাতে পারেন। 1303 01:36:29,118 --> 01:36:30,619 আমি শুনেছি এটা.. 1304 01:36:32,872 --> 01:36:35,124 শুনেছি, এটা অসাধারণ। 1305 01:36:35,916 --> 01:36:39,587 আমার কাজে আপনার আগ্রহ প্রশংসনীয়, 1306 01:36:39,753 --> 01:36:42,047 কিন্তু আমি জেনারেল লুডেনডর্ফের প্রতি বিশ্বস্ত। 1307 01:36:42,214 --> 01:36:43,215 তাছাড়া, 1308 01:36:43,757 --> 01:36:46,469 দেখা যাচ্ছে, এখন আপনার মনোযোগ.. 1309 01:36:49,638 --> 01:36:50,681 ..অন্যকোথাও সরে গিয়েছে। 1310 01:37:14,705 --> 01:37:16,582 অনুষ্ঠান ভালো লাগছে? 1311 01:37:18,584 --> 01:37:21,587 স্বীকার করছি্‌ উদযাপনের উপলক্ষটা আমার কাছে স্পষ্ট নয়। 1312 01:37:21,754 --> 01:37:24,507 সেটা অবশ্যই জার্মানীর বিজয়। 1313 01:37:24,673 --> 01:37:25,674 বিজয়? 1314 01:37:25,841 --> 01:37:28,052 শুনছি, শান্তিচুক্তি খুব কাছাকাছি। 1315 01:37:28,260 --> 01:37:29,261 শান্তি? 1316 01:37:29,428 --> 01:37:31,555 যুদ্ধবিরতি একবারই হয় 1317 01:37:31,722 --> 01:37:33,724 আর যুদ্ধটা অশেষ। 1318 01:37:33,891 --> 01:37:35,267 থিউসিডাইডস। 1319 01:37:35,476 --> 01:37:37,436 আহ! প্রাচীন গ্রিক জানেন বুঝি? 1320 01:37:37,603 --> 01:37:39,438 তারা যুদ্ধকে দেবতা.. 1321 01:37:39,605 --> 01:37:41,941 ..বলে ভেবেছিলে। 1322 01:37:42,107 --> 01:37:43,776 যে দেবতার অর্ঘ্য মানুষ। 1323 01:37:43,943 --> 01:37:45,861 আর বদলে.. 1324 01:37:46,028 --> 01:37:47,780 ..যুদ্ধ মানুষকে উদ্দেশ্য দেয়.. 1325 01:37:48,364 --> 01:37:50,574 ..যার মানে, তুচ্ছ আর মরণশীল.. 1326 01:37:50,741 --> 01:37:53,035 ...নিজেকে ছাপিয়ে উপরে উঠার.. 1327 01:37:53,619 --> 01:37:54,912 ...আর সাহসী ও অভিজাত হওয়ার... 1328 01:37:55,663 --> 01:37:57,164 ...সুযোগ! 1329 01:37:58,165 --> 01:38:01,460 দেবতাদের মধ্যে কেবল একজন তা বিশ্বাস করতো। 1330 01:38:01,877 --> 01:38:04,046 - হুম। - আর সে ভুল করেছিল। 1331 01:38:05,256 --> 01:38:07,174 আপনি দেবতাদের ব্যাপারে কিছুই জানেন না। 1332 01:38:07,341 --> 01:38:08,551 সম্মানিত জেনারেল, 1333 01:38:11,470 --> 01:38:13,013 আতশবাজি উপভোগ করবেন। 1334 01:38:18,561 --> 01:38:19,645 কী করছো? 1335 01:38:19,812 --> 01:38:21,252 - সরে যাও! - ডায়ানা, আমার দিকে দেখো। 1336 01:38:21,355 --> 01:38:23,155 গ্যাসের খোঁজ পাওয়ার আগে তুমি লুডেনডর্ফকে মেরে... 1337 01:38:23,190 --> 01:38:24,543 ..ফেললে ,আমরা কিছুই থামাতে পারবো না। 1338 01:38:24,567 --> 01:38:25,568 আমি এরিসকে থামাবো! 1339 01:38:25,734 --> 01:38:26,819 যদি তুমি ভুল হও? 1340 01:38:28,487 --> 01:38:30,155 যদি এরিস থেকে না থাকে? 1341 01:38:31,949 --> 01:38:33,325 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না। 1342 01:38:33,867 --> 01:38:35,536 তোমাকে এটা করতে দিতে পারি না। 1343 01:38:36,120 --> 01:38:37,413 আমি কি করবো সে সিদ্ধান্ত তোমার না। 1344 01:38:44,211 --> 01:38:45,296 ডায়ানা! 1345 01:38:49,717 --> 01:38:50,968 ডায়ানা.. 1346 01:38:51,135 --> 01:38:52,219 গ্যাস। 1347 01:38:52,386 --> 01:38:54,430 গ্রামটা.. গ্রামটা! 1348 01:38:57,391 --> 01:38:58,976 তারা এতো আনন্দিত কেন? 1349 01:39:01,520 --> 01:39:02,688 ডায়ানা! 1350 01:39:05,107 --> 01:39:06,734 তারা কী ছুঁড়েছে? 1351 01:39:06,900 --> 01:39:07,901 গ্যাস। 1352 01:39:08,068 --> 01:39:09,754 - এটা লুডেনডর্ফের কাজ। - আমি তাকে টাওয়ারে দেখেছি। 1353 01:39:09,778 --> 01:39:11,947 সে যেখানে যাবে, তোমরা অনুসরণ করবে। 1354 01:39:12,531 --> 01:39:13,782 তুই আমাদের পাবি কীভাবে? 1355 01:39:14,366 --> 01:39:15,576 আমি জানি সেটা। 1356 01:40:33,362 --> 01:40:34,697 ডায়ানা! 1357 01:40:37,825 --> 01:40:40,494 কেউ বেঁচে নেই। সবাই মারা গিয়েছে। 1358 01:40:41,328 --> 01:40:42,955 আমি ওদের বাঁচাতে পারতাম। 1359 01:40:43,288 --> 01:40:45,666 আমি ওদেরকে বাঁচাতে পারতাম যদি তুমি বাধা না দিতে। 1360 01:40:45,833 --> 01:40:47,793 তুমি এরিসকে মারতে দাওনি! 1361 01:40:48,335 --> 01:40:50,462 - না! - কাছে এসো না! 1362 01:40:50,629 --> 01:40:51,964 এখন আমি সব বুঝেছি। 1363 01:40:52,131 --> 01:40:54,091 এরিস শুধু জার্মানদের মনই কলুষিত করেনি। 1364 01:40:54,133 --> 01:40:55,300 তোমাদেরটাও করেছে। 1365 01:40:55,926 --> 01:40:57,052 তোমাদের সকলেরটা করেছে। 1366 01:40:58,178 --> 01:40:59,555 এরিসকে খুঁজে বের করে.. 1367 01:40:59,722 --> 01:41:01,348 ..আমি তাকে হত্যা করবো। 1368 01:41:04,476 --> 01:41:05,477 ডায়ানা! 1369 01:41:06,770 --> 01:41:08,021 ঐ ধোঁয়াটা.. 1370 01:41:09,022 --> 01:41:10,149 ওটা চিফ! 1371 01:41:10,315 --> 01:41:11,567 সে লুডেনডর্ফের পিছু নিয়েছে। 1372 01:41:13,068 --> 01:41:14,653 ঐ ধোঁয়ার অনুসরণ করো! 1373 01:41:40,804 --> 01:41:42,347 এই! ডায়ানা, এখানে! 1374 01:41:58,739 --> 01:42:00,616 চলো! যাওয়া যাক! 1375 01:42:22,179 --> 01:42:23,764 ওহ! কি দারুণ চমক! 1376 01:42:24,473 --> 01:42:25,682 অদ্ভুত। 1377 01:42:26,975 --> 01:42:29,144 দুঃখজনকভাবে, আমার অন্য একটা.. 1378 01:42:30,437 --> 01:42:31,438 ..কাজ আছে। 1379 01:42:36,610 --> 01:42:38,904 কী জিনিস তুমি? 1380 01:42:39,071 --> 01:42:40,322 সেটা এখনই জানতে পারবে। 1381 01:43:14,731 --> 01:43:18,443 যতই অসাধারণ হও না কেন, তুমি আমার সমকক্ষ নও। 1382 01:43:22,614 --> 01:43:24,408 সে দেখা যাবে। 1383 01:43:48,682 --> 01:43:50,809 আমি থেমিস্কিরার ডায়ানা, 1384 01:43:52,519 --> 01:43:54,605 হিপ্পোলাইটার কন্যা, 1385 01:43:55,480 --> 01:43:57,816 অ্যামাজনদের রাণী। 1386 01:44:01,069 --> 01:44:03,822 আর এই পৃথিবী তোমার বিদ্বেষ হতে মুক্ত হলো। 1387 01:44:20,631 --> 01:44:23,383 পৃথিবীতে যা কিছু ভালো সব কিছুর নামে, 1388 01:44:23,550 --> 01:44:26,261 তোমাকে পৃথিবীর বুক থেকে চিরতরে সরিয়ে দিয়ে.. 1389 01:44:26,428 --> 01:44:28,263 আমি আমাজনদের উদ্দেশ্য পূর্ণ.. 1390 01:44:28,430 --> 01:44:29,514 ..করলাম! 1391 01:45:36,748 --> 01:45:37,749 ডায়ানা? 1392 01:45:43,839 --> 01:45:45,090 ডায়ানা! 1393 01:45:49,261 --> 01:45:50,512 আমি তাকে মেরেছি। 1394 01:45:52,097 --> 01:45:54,266 তাকে মেরে ফেললাম, কিন্তু কিছু তো থামলো না। 1395 01:45:56,435 --> 01:45:58,645 যুদ্ধের দেবতাকে হত্যা করলেই যুদ্ধ থেমে যাওয়ার কথা। 1396 01:45:58,812 --> 01:46:00,897 এখন আমাদের ঠিক সেটাই করতে হবে। 1397 01:46:01,064 --> 01:46:02,482 গ্যাস ছাড়াটাকে থামাতে হবে । চলো। 1398 01:46:02,649 --> 01:46:04,085 না। এসবই থেমে যাওয়ার কথা! 1399 01:46:04,109 --> 01:46:05,110 ডায়ানা.. 1400 01:46:05,277 --> 01:46:07,255 লড়াই বন্ধ হয়ে যাওয়ার কথা। তারা এখনো কেন এসব করছে? 1401 01:46:07,279 --> 01:46:09,281 জানি না! আমি জানি না। 1402 01:46:09,448 --> 01:46:11,116 এরিস মারা গিয়েছে। 1403 01:46:11,283 --> 01:46:13,493 তারা এখন লড়াই থামাতে পারে। কেন এখনো তারা তা করে যাচ্ছে? 1404 01:46:13,660 --> 01:46:15,287 হয়তো, ওরাই দায়ী! 1405 01:46:15,829 --> 01:46:16,830 হয়তো.. 1406 01:46:18,790 --> 01:46:21,418 হয়তো মানুষেরা সব সময় ভালো হয় না। 1407 01:46:22,294 --> 01:46:24,171 এরিস থাকুক বা না থাকুক, 1408 01:46:25,464 --> 01:46:28,842 হয়তো তারা এমনই। 1409 01:46:31,678 --> 01:46:33,055 - ডায়ানা.. - না। 1410 01:46:33,221 --> 01:46:34,723 ডায়ানা, এ ব্যাপারে পরে কথা বলা যাবে। 1411 01:46:34,890 --> 01:46:36,117 - এখন তোমাকে আমার সাথে দরকার। - না, না! 1412 01:46:36,141 --> 01:46:38,060 সব কিছু দেখার পর, এটা মেনে নেয়া যায় না! 1413 01:46:38,226 --> 01:46:39,686 এ হতে পারে না! 1414 01:46:40,312 --> 01:46:42,064 তারা একে অন্যকে হত্যা করছিল। 1415 01:46:42,230 --> 01:46:44,983 না দেখেই লোকেদের মারছিল। শিশুদের.. 1416 01:46:45,150 --> 01:46:46,693 শিশুদের! 1417 01:46:46,902 --> 01:46:49,321 না, এটা তারই কাজ। একাজ ওদের পক্ষে সম্ভব না! 1418 01:46:49,488 --> 01:46:51,907 ডায়ানা, মানূষ..আমি.. 1419 01:46:52,074 --> 01:46:53,575 ঠিকই বলেছিল। 1420 01:46:54,159 --> 01:46:55,160 মা ঠিকই বলেছিল। 1421 01:46:55,327 --> 01:46:57,245 সে বলেছিল, "পুরুষের পৃথিবী তোমার যোগ্য না।" 1422 01:46:57,412 --> 01:46:59,289 তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না, স্টিভ। 1423 01:46:59,456 --> 01:47:01,656 - এটা যোগ্যতার প্রশ্ন না! - তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না। 1424 01:47:01,750 --> 01:47:03,585 হয়তো আমাদের তা নেই! 1425 01:47:05,212 --> 01:47:07,464 কিন্তু কথা তা নয়। কথা হচ্ছে তোমার বিশ্বাস নিয়ে। 1426 01:47:08,507 --> 01:47:11,343 তোমার কি মনে হয়, এতো কিছু দেখার পরও আমি বুঝিনি? 1427 01:47:13,512 --> 01:47:16,392 তোমার কী মনে হয় না, আমি পারলে বলতাম যে, সব দোষ আমারই? 1428 01:47:17,057 --> 01:47:18,558 ভুল! 1429 01:47:20,936 --> 01:47:22,562 আমাদের সকলেরই দোষ আছে। 1430 01:47:22,854 --> 01:47:23,855 আমার নেই। 1431 01:47:25,398 --> 01:47:27,192 কিন্তু হয়তো আমার আছে! 1432 01:47:31,154 --> 01:47:32,239 অনুরোধ করছি। 1433 01:47:32,405 --> 01:47:34,199 যদি তুমি বিশ্বাস করো যে, এই যুদ্ধ থামা উচিত, 1434 01:47:34,366 --> 01:47:36,118 যদি তুমি তা থামাতে চাও, 1435 01:47:36,284 --> 01:47:38,537 এই মুহুর্তেই তা থামাতে আমাকে সাহায্য করো । 1436 01:47:40,247 --> 01:47:43,083 কারণ, যদি না করো, তারা আরো হাজার হাজার লোক মারবে। 1437 01:47:43,708 --> 01:47:45,669 দয়া করে আমার সাথে এসো। 1438 01:47:45,836 --> 01:47:47,379 আমাকে যেতে হবে। 1439 01:47:52,926 --> 01:47:55,387 আমাকে যেতে হবে। 1440 01:48:07,232 --> 01:48:08,233 এই! এই! 1441 01:48:12,737 --> 01:48:14,156 - ডায়ানা কোথায়? - আমরা আমরাই। 1442 01:48:14,322 --> 01:48:16,783 - কী? - কী দেখলি, চার্লি? 1443 01:48:17,492 --> 01:48:19,119 দেখে কিছু গ্যাস বোমা বলে মনে হচ্ছে, 1444 01:48:19,286 --> 01:48:21,913 কিন্তু আমি কোথায় নিয়ে যাচ্ছে তা দেখতে পাচ্ছি না। 1445 01:48:22,080 --> 01:48:23,680 আমরা ওখানে যাবো কীভাবে? 1446 01:48:24,082 --> 01:48:26,126 একটা বুদ্ধি এসেছে। চলো। 1447 01:48:26,293 --> 01:48:27,419 চলো! 1448 01:48:41,266 --> 01:48:42,809 ওখানে কে? 1449 01:48:55,488 --> 01:48:57,032 স্যার প্যাট্রিক। 1450 01:48:57,782 --> 01:49:02,120 তুমি ঠিক বলেছ, ডায়ানা। তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না। 1451 01:49:03,288 --> 01:49:07,250 তাদের একমাত্র প্রাপ্য ধ্বংস। 1452 01:49:08,293 --> 01:49:09,711 আপনি.. 1453 01:49:11,630 --> 01:49:13,632 আপনিই সে। 1454 01:49:17,052 --> 01:49:18,470 আমিই সে। 1455 01:49:19,054 --> 01:49:23,975 কিন্তু তুমি যা ভেবেছিলে আমি তা নই। 1456 01:49:44,120 --> 01:49:45,705 এটা কী? 1457 01:49:46,998 --> 01:49:48,416 ভবিষ্যত। 1458 01:49:53,004 --> 01:49:55,173 আমি তোমার শত্রু নই, ডায়ানা। 1459 01:49:57,008 --> 01:50:00,845 আমিই কেবল তোমাকে ভেতরে বাইরে জানি। 1460 01:50:01,012 --> 01:50:05,433 আর তাদেরকে ভালোভাবে জানি, এখন যেমনটা তুমি জানো। 1461 01:50:07,852 --> 01:50:11,690 তারা সব সময়ই দুর্বল, ক্রুঢ়, স্বার্থপর.. 1462 01:50:11,856 --> 01:50:15,694 আর ভয়ংকর সব ঘটনা ঘটাতে... 1463 01:50:15,860 --> 01:50:19,030 ..সমর্থ ছিল আর তাই থাকবে। 1464 01:50:28,373 --> 01:50:29,874 আমি শুধু দেবতাদের দেখাতে.. 1465 01:50:30,041 --> 01:50:35,005 ..চেয়েছিলাম যে, আমার বাবার সৃষ্টি কতটা ভয়ানক। 1466 01:50:36,923 --> 01:50:38,633 কিন্তু তারা দেখতে চাইলো না। 1467 01:50:38,800 --> 01:50:40,051 আমি থেমিস্কিরার ডায়ানা, 1468 01:50:40,218 --> 01:50:41,219 তাই আমি তাদের ধ্বংস করেছি। 1469 01:50:41,386 --> 01:50:43,388 হিপ্পোলাইটার কন্যা, 1470 01:50:43,555 --> 01:50:44,795 আর আমি এখানে এসেছি তার... 1471 01:50:53,565 --> 01:50:54,816 দেবঘাতী.. 1472 01:50:57,861 --> 01:50:59,779 বাছা.. 1473 01:51:01,156 --> 01:51:03,658 ..ওটা দেবঘাতী নয়। 1474 01:51:06,161 --> 01:51:07,704 তুমি দেবঘাতী। 1475 01:51:10,415 --> 01:51:13,418 কেবল একজন দেবতাই আরেক দেবতাকে মারতে পারে। 1476 01:51:14,419 --> 01:51:18,340 জিউস আমাজনের রাণীর ঔরসে জন্ম নেয়া তার সন্তানকে রেখে.. 1477 01:51:18,506 --> 01:51:20,592 ..গিয়েছে আমার বিরুদ্ধে অস্ত্র হিসেবে। 1478 01:51:20,759 --> 01:51:22,594 না। মিথ্যাবাদি। 1479 01:51:24,304 --> 01:51:26,765 আমি বাধ্য করবো তোমাকে সত্য বলতে। 1480 01:51:29,100 --> 01:51:30,810 আমি তাই বলছি। 1481 01:51:56,961 --> 01:51:59,339 আমি যুদ্ধের দেবতা নই, ডায়ানা। 1482 01:51:59,506 --> 01:52:02,217 আমি সত্যের দেবতা। 1483 01:52:03,510 --> 01:52:05,011 মানবজাতি.. 1484 01:52:05,637 --> 01:52:07,806 ..পৃথিবীকে আমাদের কাছ থেকে ছিনিয়ে নিয়েছিল। 1485 01:52:10,475 --> 01:52:14,020 দিনের পর দিন তারা সেটাকে ধ্বংস করেছে। 1486 01:52:14,187 --> 01:52:18,358 আর আমারই কেবল তা বুঝার মত প্রজ্ঞা ছিল, 1487 01:52:20,026 --> 01:52:22,779 কিন্তু তাদের থামানোর ক্ষমতা আমার ছিল না। 1488 01:52:23,488 --> 01:52:27,117 এতোটা বছর ধরে, আমি একা লড়েছি, 1489 01:52:27,283 --> 01:52:29,202 তাদের কানে মন্ত্রণা দিয়েছি। 1490 01:52:29,369 --> 01:52:34,207 বুদ্ধি, সূত্রের অনুপ্রেরণা, 1491 01:52:34,999 --> 01:52:36,626 অস্ত্র, 1492 01:52:39,129 --> 01:52:41,631 কিন্তু আমি তাদের হাতে সেগুলো তুলে দেইনি। 1493 01:52:42,507 --> 01:52:44,592 তারা নিজেই এই যুদ্ধ শুরু করেছে। 1494 01:52:45,718 --> 01:52:49,514 আমি কেবল একটা যুদ্ধবিরতির ব্যবস্থা করেছি যা তারা রাখতে পারবে না বলে আমি জানি, 1495 01:52:49,681 --> 01:52:52,225 এই আশাতে যে, তারা নিজেরাই নিজেদের ধ্বংস করে দিবে। 1496 01:52:53,977 --> 01:52:56,020 কিন্তু এসব কখনোই যথেষ্ট ছিল না। 1497 01:52:57,689 --> 01:52:59,441 তুমি আসা অবধি। 1498 01:53:01,484 --> 01:53:05,738 তুমি যখন প্রথম আসলে, আমি তোমাকে গুড়িয়ে দিতে চেয়েছিলাম। 1499 01:53:06,239 --> 01:53:09,492 কিন্তু আমি জানতাম, যদি তুমি সেটা দেখতে পারো, 1500 01:53:09,659 --> 01:53:12,495 যা অন্য দেবতারা পারেনি, 1501 01:53:14,873 --> 01:53:19,419 তাহলে তুমি আমার সাথে যোগ দিবে, আর আমরা একসাথে.. 1502 01:53:19,586 --> 01:53:23,590 ..সব ব্যথা, সব কষ্ট, তাদের সব ধ্বংসযজ্ঞের.. 1503 01:53:23,756 --> 01:53:26,468 ..শেষ টানবো। 1504 01:53:26,634 --> 01:53:31,931 আর আমরা এই পৃথিবীকে তারা আসার আগের স্বর্গীয় অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যেতে পারবো। 1505 01:53:33,391 --> 01:53:35,018 চিরতরে। 1506 01:53:37,896 --> 01:53:39,439 আমি.. 1507 01:53:44,110 --> 01:53:46,988 আমি কখনোই সেটার অংশ হতে পারবো না। 1508 01:53:50,241 --> 01:53:52,869 সোনা, আমি তোমার সাথে লড়াই করতে চাই না। 1509 01:53:53,953 --> 01:53:55,330 কিন্তু যদি করতেই হয়.. 1510 01:54:04,797 --> 01:54:06,591 - স্টিভ! -চল, যাই! 1511 01:54:07,300 --> 01:54:08,426 স্যামি, চল! 1512 01:54:09,052 --> 01:54:10,720 প্লেনটা এখান থেকে সরিয়ে নাও! 1513 01:54:40,667 --> 01:54:45,088 ওহ সোনা, তোমার এখনো অনেক কিছু শেখার আছে। 1514 01:55:10,196 --> 01:55:12,532 ওহ খোদা! 1515 01:55:12,699 --> 01:55:13,992 আমরা কী করবো? 1516 01:55:15,827 --> 01:55:18,037 যদি সে আমি যার কথা ভাবছি সেই হয়ে থাকে, 1517 01:55:18,496 --> 01:55:19,998 আমাদের করার মত তেমন কিছু নেই। 1518 01:55:26,004 --> 01:55:27,922 কিন্তু ঐ বিমানটাকে থামাতে পারি। 1519 01:55:40,977 --> 01:55:43,021 রেডিওতে যোগাযোগ করা গেলে.. 1520 01:55:43,187 --> 01:55:45,064 ..বিমান বাহিনীকে বলা যেতো ওদের গুলি করে নামাতে। 1521 01:55:45,231 --> 01:55:48,359 না। যদি ওটা নীচে পড়ে, তাহলে ৫০ বর্গমাইলের মধ্যে আর কিছুই থাকবে না। 1522 01:55:48,526 --> 01:55:49,527 ওটা নিচে নামাতে হবে। 1523 01:55:49,694 --> 01:55:51,529 দুঃসংবাদ। ওটাতে টাইমার লাগানো। 1524 01:55:51,696 --> 01:55:54,073 যদি এখানে নীচে নামাই, একই ঘটনা ঘটবে। 1525 01:56:01,039 --> 01:56:02,832 ওটা কি পোড়ানো যাবে, চিফ? 1526 01:56:02,999 --> 01:56:06,377 হ্যাঁ, সে হাইড্রোজেনের কথা বলেছিলে। ওটা দাহ্য। 1527 01:56:13,426 --> 01:56:15,720 আমি চাই তোমরা আমাকে বিমানে যাওয়ার রাস্তা করে দাও। 1528 01:56:15,887 --> 01:56:18,097 - না, স্টিভ! - এই, স্টিভ! 1529 01:56:19,390 --> 01:56:20,391 আয়! 1530 01:57:03,768 --> 01:57:05,561 আয়! এইদিকে! স্টিভ! 1531 01:57:15,947 --> 01:57:17,467 -চল, স্টিভ। - সামনেই! যা! 1532 01:57:17,949 --> 01:57:19,325 স্টিভ! 1533 01:57:22,161 --> 01:57:24,122 - যা, স্টিভ, যা। - দৌড়া, দৌড়া। 1534 01:58:02,243 --> 01:58:05,663 দেখা যাক আসলে কী ধরণের দেবতা তুমি। 1535 01:58:31,856 --> 01:58:34,525 তুমি ওদেরকে ধ্বংস করতে আমাকে সাহায্য করবে, ডায়ানা। 1536 01:58:38,654 --> 01:58:40,531 না হলে মরবে। 1537 01:58:50,500 --> 01:58:52,752 চলো! যাওয়া যাক, চলো! যাও, যাও, যাও! 1538 01:58:54,796 --> 01:58:57,048 - এখন! - যাও! দৌড়াও! 1539 01:59:22,907 --> 01:59:25,618 তোমার ক্ষমতা এই অবধিই? 1540 01:59:41,843 --> 01:59:45,763 তুমি জিতবে সেটা কল্পনা করাও অর্থহীন। 1541 01:59:46,556 --> 01:59:48,182 বাদ দাও, ডায়ানা। 1542 01:59:48,349 --> 01:59:49,350 বন্ধুর, আমি যাচ্ছি। 1543 01:59:52,353 --> 01:59:53,604 চীফ! বাকি আছে কিছু? 1544 01:59:53,771 --> 01:59:54,856 আমার কাছে নেই। 1545 01:59:55,022 --> 01:59:56,065 - কিছুই নেই! - না! 1546 02:00:14,000 --> 02:00:15,167 স্টিভ। 1547 02:01:01,547 --> 02:01:02,965 স্টিভ। 1548 02:01:06,469 --> 02:01:08,846 না! 1549 02:01:43,798 --> 02:01:46,092 এই তো, ডায়ানা! 1550 02:01:46,258 --> 02:01:48,970 সবাইকে শেষ করে দাও! 1551 02:01:49,136 --> 02:01:52,098 শেষপর্যন্ত বুঝতে পারলে। 1552 02:01:52,723 --> 02:01:55,142 দেখো এই পৃথিবীটাকে। 1553 02:01:56,060 --> 02:01:58,854 এসব মানুষের কাজ, আমার নয়। 1554 02:02:00,064 --> 02:02:01,983 তারা কুৎসিত, 1555 02:02:02,149 --> 02:02:04,235 ঘৃণায় পরিপূর্ণ, 1556 02:02:04,402 --> 02:02:05,653 দুর্বল, 1557 02:02:05,820 --> 02:02:08,906 ঠিক তোমার ক্যাপ্টেন ট্রেভরের মত। 1558 02:02:09,073 --> 02:02:12,712 সে চলে গিয়েছে আর তোমার জন্যে কিছুই রেখে যায়নি। 1559 02:02:12,743 --> 02:02:14,912 আর কেন? 1560 02:02:15,329 --> 02:02:16,622 কী করুণ! 1561 02:02:18,457 --> 02:02:19,750 পুড়ে মরাই উচিত তার! 1562 02:02:30,761 --> 02:02:34,473 পারলে এর দিকে তাকিয়ে বলো যে, আমি ভুল। 1563 02:02:43,607 --> 02:02:47,611 সে মানুষদের একটা নিঁখুত উদাহরণ.. 1564 02:02:49,405 --> 02:02:53,200 ..আর সবভাবেই তোমার সহানূভুতির অযোগ্য। 1565 02:02:54,452 --> 02:02:56,954 ওকে শেষ করো, ডায়ানা। 1566 02:02:57,621 --> 02:03:01,042 তুমি জানো যে, এটা তার প্রাপ্য। তাদের সকলের প্রাপ্য। 1567 02:03:04,628 --> 02:03:06,088 শেষ করো! 1568 02:03:10,801 --> 02:03:12,470 ডায়ানা! 1569 02:03:15,848 --> 02:03:17,266 ডায়ানা.. 1570 02:03:26,025 --> 02:03:27,026 কী? 1571 02:03:28,152 --> 02:03:29,820 আমাকে যেতে হবে। 1572 02:03:32,531 --> 02:03:33,991 কী বলছো? 1573 02:03:34,366 --> 02:03:35,367 স্টিভ, 1574 02:03:36,035 --> 02:03:38,329 এটা যাই হোক, আমি পারবো। 1575 02:03:38,496 --> 02:03:39,497 না। না। 1576 02:03:39,663 --> 02:03:41,290 - সেটা আমাকে করতে দাও। - না। 1577 02:03:41,457 --> 02:03:43,000 আমাকেই করতে হবে। 1578 02:03:43,167 --> 02:03:44,960 আমাকেই করতে হবে। 1579 02:03:45,127 --> 02:03:48,130 আমি আজকের দিনটা বাঁচাতে পারি। তুমি পৃথিবীটাকে বাঁচাতে পারো। 1580 02:03:56,972 --> 02:03:59,600 আরো সময় পেলে ভালো হতো। 1581 02:04:00,184 --> 02:04:02,686 কী? কী বলছো? 1582 02:04:05,356 --> 02:04:06,524 তোমাকে ভালোবাসি! 1583 02:04:18,536 --> 02:04:19,829 তুমি ওদের ব্যাপারে ভুল জানো। 1584 02:04:29,755 --> 02:04:31,507 তারা তোমার বর্ণনার চেয়েও.. 1585 02:04:32,258 --> 02:04:34,009 ..বেশী কিছু। 1586 02:04:34,176 --> 02:04:35,553 মিথ্যা! 1587 02:05:01,787 --> 02:05:05,416 তারা তোমার সুরক্ষার পাওয়ার যোগ্য না! 1588 02:05:07,209 --> 02:05:08,377 প্রশ্নটা যোগ্যতার না। 1589 02:05:13,257 --> 02:05:15,176 প্রশ্ন হচ্ছে তুমি কীসে বিশ্বাস করো। 1590 02:05:18,429 --> 02:05:19,930 আর আমি ভালোবাসায় বিশ্বাস করি। 1591 02:05:20,097 --> 02:05:24,393 তাহলে আমি তোমাকে শেষ করে দেবো! 1592 02:05:52,296 --> 02:05:53,964 বিদায়, ভাই। 1593 02:09:26,218 --> 02:09:28,554 একসময় আমি পৃথিবীটাকে রক্ষা করতে চাইতাম। 1594 02:09:29,721 --> 02:09:33,475 চাইতাম সব যুদ্ধ থামিয়ে শান্তি আনতে। 1595 02:09:34,059 --> 02:09:37,896 কিন্তু তারপর আমি তাদের মধ্যের আলোটাকে ঘিরে থাকা আঁধার দেখেছি, 1596 02:09:38,814 --> 02:09:41,150 আর জেনেছি, তাদের সকলেই ভেতরে 1597 02:09:41,733 --> 02:09:43,986 দুটোই আছে। 1598 02:09:44,862 --> 02:09:47,739 যেটা প্রত্যেককেই বেছে নিতে হয়। 1599 02:09:47,906 --> 02:09:51,326 যেটাকে কোন বীরের পক্ষে হারানো সম্ভব না. 1600 02:09:53,036 --> 02:09:54,037 আর এখন আমি জানি, 1601 02:09:54,997 --> 02:09:59,626 কেবল ভালোবাসাই সত্যিকারভাবে পৃথিবীকে বাঁচাতে পারে। 1602 02:10:01,503 --> 02:10:03,172 তাই আমি রয়ে গিয়েছি, 1603 02:10:03,338 --> 02:10:05,507 আমি অনাগত পৃথিবীর জন্যে লড়ি.. 1604 02:10:08,260 --> 02:10:10,262 আর ত্যাগ করি। 1605 02:10:15,017 --> 02:10:16,226 এটাই এখন আমার জীবনের উদ্দেশ্য। 1606 02:10:19,605 --> 02:10:20,939 আজীবন। 1607 02:10:20,963 --> 02:10:40,963 অনুবাদঃ প্যারাডক্স পল ফেসবুকঃ fb.com/poll25666 178357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.