All language subtitles for Wonder.Woman.2017.720p.BluRay.x264-paradox
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:26,000
অনুবাদঃ প্যারাডক্স পল
2
00:00:48,842 --> 00:00:51,428
একসময় আমি পৃথিবীটাকে বাঁচাতে চাইতাম।
3
00:00:53,012 --> 00:00:55,223
এই সুন্দর জায়গাটাকে।
4
00:00:57,100 --> 00:00:59,102
কিন্তু তখন আমি এতোটা জানতাম না।
5
00:01:01,354 --> 00:01:03,773
এই জগৎ যাদু ও বিস্ময়ের।
6
00:01:04,691 --> 00:01:07,318
সবভাবেই আগলে রাখার উপযুক্ত।
7
00:01:09,612 --> 00:01:11,448
কিন্তু যত কাছে যাবেন,
8
00:01:12,699 --> 00:01:16,286
দেখবেন ভেতরের আঁধারটা আরো গাঢ় হয়ে উঠছে।
9
00:01:20,707 --> 00:01:23,251
আর মানবজাতি?
10
00:01:24,294 --> 00:01:26,921
তাদের গল্পটা একেবারে আলাদা।
11
00:01:29,257 --> 00:01:34,179
সত্যের মুখোমুখি হয়ে কিছু করাটা
যতটা মনে করা হয় তার চাইতেও কঠিন।
12
00:01:44,439 --> 00:01:46,191
আমি সেটা ঠেকে শিখেছি।
13
00:01:47,484 --> 00:01:49,319
অনেক, অনেক দিন আগে।
14
00:01:52,197 --> 00:01:53,198
আর এখন,
15
00:01:56,034 --> 00:01:57,702
আমি আর আগের মতো নেই।
16
00:02:05,376 --> 00:02:06,377
মাফ করবেন।
17
00:02:53,299 --> 00:02:54,592
এই যে, ডায়ানা।
18
00:02:54,759 --> 00:02:56,511
- এই যে, ডায়ানা।
- এই যে।
19
00:02:57,178 --> 00:02:58,471
ডায়ানা!
20
00:02:59,514 --> 00:03:00,974
ডায়ানা!
21
00:03:01,558 --> 00:03:02,559
ফিরে এসো!
22
00:03:42,307 --> 00:03:43,808
- দেখে খুব ভালো মনে হচ্ছে।
-খুব ভালো।
23
00:03:43,975 --> 00:03:44,976
এই মেয়েটা কেমন?
24
00:03:45,143 --> 00:03:46,144
ভালো।
25
00:03:46,311 --> 00:03:47,645
- ওকে নিয়ে কাজ করতে থাকো।
- অবশ্যই।
26
00:03:48,855 --> 00:03:49,856
নাওমি।
27
00:04:12,337 --> 00:04:13,379
ডায়ানা!
28
00:04:15,006 --> 00:04:16,341
ডায়ানা, দেখে ফেলেছি।
29
00:04:22,680 --> 00:04:24,724
যাচ্ছো কোথায়? আস্তে!
30
00:04:34,859 --> 00:04:36,861
এই যে, মা।
31
00:04:37,445 --> 00:04:38,863
কেমন আছো আজকে?
32
00:04:40,365 --> 00:04:43,005
চলো আরেকজন শিক্ষক হাল ছাড়ার আগেই
তোমাকে স্কুলে দিয়ে আসি।
33
00:04:43,076 --> 00:04:46,621
কিন্তু তোমার কি মনে হয় না আমার শেখা শুরু করা উচিত?
34
00:04:47,205 --> 00:04:49,040
এন্টিওপের মতে আমি তৈরী।
35
00:04:50,041 --> 00:04:51,042
তাই কী?
36
00:04:51,960 --> 00:04:54,379
আমি তাকে কিছু কিছু শেখাতে শুরু করতে পারি।
37
00:04:56,214 --> 00:04:58,383
কমপক্ষে নিজেকে রক্ষা করতে জানা উচিত তার।
38
00:04:58,549 --> 00:04:59,592
কার হাত থেকে?
39
00:04:59,759 --> 00:05:01,719
যদি কেউ আক্রমণ করে বসে।
40
00:05:01,886 --> 00:05:05,223
সেটা ঠেকাতেই তো আমি আমাদের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধাকে বাহিনীর...
41
00:05:05,390 --> 00:05:07,725
...প্রধান বানিয়েছি, তাই না, জেনারেল?
42
00:05:08,893 --> 00:05:11,813
তার যেন কখনোই লড়তে না হয়, সেই প্রার্থনা করি।
43
00:05:11,980 --> 00:05:15,066
কিন্তু তুই জানিস, বিছে মাত্রই দংশন করে,
44
00:05:15,233 --> 00:05:17,819
- নেকড়ের মাত্রই শিকার করে।
- সে কেবল শিশু।
45
00:05:17,986 --> 00:05:19,986
এই দ্বীপের একমাত্র শিশু।
দয়া করে তাকে ওভাবেই থাকতে দে।
46
00:05:20,113 --> 00:05:21,193
কিন্তু, মা...
47
00:05:21,280 --> 00:05:22,824
কোন প্রশিক্ষণ না।
48
00:05:30,748 --> 00:05:32,548
যদি সতর্ক থাকবো বলে কথা দেই, তাও না?
49
00:05:33,334 --> 00:05:34,919
ঘুমোনোর সময় হয়েছে।
50
00:05:36,713 --> 00:05:39,007
যদি তরবারি না চালাই?
51
00:05:39,590 --> 00:05:41,843
লড়াই করলেই কেউ বীর হয়ে যায় না।
52
00:05:42,427 --> 00:05:44,762
তাহলে শুধু বর্ম, ধারালো কোণারগুলোর বাদে।
53
00:05:44,929 --> 00:05:49,100
ডায়ানা, পৃথিবীতে তুমিই
আমার কাছে সবচেয়ে মূল্যবান।
54
00:05:50,184 --> 00:05:53,980
তোমাকে এতোটাই চেয়েছিলাম যে,
আমি মাটি দিয়ে তোমাকে গড়ি..
55
00:05:54,147 --> 00:05:56,691
...আর জিউসকে অনুরোধ করি তোমাতে প্রাণ দিতে।
56
00:05:56,858 --> 00:05:58,651
এই গল্পটা আমার শোনা।
57
00:05:59,235 --> 00:06:02,655
সে কারণেই আজ রাতে নতুন একটা শোনাবো।
58
00:06:03,281 --> 00:06:06,451
এই গল্প আমাদের
আর আমার যুদ্ধের দিনগুলোর।
59
00:06:06,617 --> 00:06:07,618
হ্যাঁ!
60
00:06:07,785 --> 00:06:11,289
যেন শেষমেশ তুমি বুঝতে পারো যে,
কেন যুদ্ধ কাম্য নয়।
61
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
অনেক দিন আগের কথা, সময় ছিল নবীন...
62
00:06:21,007 --> 00:06:23,968
...আর ইতিহাসের সবকিছু তখনও শুধু স্বপ্ন,
63
00:06:24,135 --> 00:06:26,471
পৃথিবী শাসন করতেন দেবতারা।
64
00:06:26,637 --> 00:06:29,307
জিউস ছিলেন তাদের রাজা।
65
00:06:31,851 --> 00:06:35,021
দেবতাদের শাসনের জন্যে জিউস প্রাণীদের সৃষ্টি করেন।
66
00:06:35,563 --> 00:06:38,066
তারা ছিল তার প্রতিরূপ,
67
00:06:38,232 --> 00:06:41,903
সুন্দর এবং ভালো, শক্তিশালী এবং আবেগী।
68
00:06:42,820 --> 00:06:46,741
তিনি তার সৃষ্টিদের "মানুষ" বলে ডাকতেন আর
তারা ভালো ছিল।
69
00:06:47,742 --> 00:06:50,912
কিন্তু জিউসের ছেলের মধ্যে হিংসার জন্ম নেয়..
70
00:06:51,079 --> 00:06:54,332
...আর সে তার পিতার সৃষ্টিকে
কলুষিত করার প্রতিজ্ঞা করে।
71
00:06:55,333 --> 00:06:58,836
তার নাম ছিল এরিস, যুদ্ধের দেবতা।
72
00:07:01,005 --> 00:07:05,218
এরিস মানুষের হৃদয়কে ঈর্ষা
আর সন্দেহ দিয়ে বিষিয়ে তুলে।
73
00:07:05,384 --> 00:07:07,512
সে লোকেদের মধ্যে রেষারেষির সৃষ্ট করে...
74
00:07:07,678 --> 00:07:10,681
...আর পৃথিবী যুদ্ধে ছারখার হয়ে যায়।
75
00:07:11,682 --> 00:07:15,728
তাই, দেবতারা আমাদের সৃষ্টি করেন, আমাজনদের;
76
00:07:15,895 --> 00:07:18,523
মানুষের মনে ভালোবাসা জাগিয়ে...
77
00:07:18,689 --> 00:07:21,192
...পৃথিবীতে শান্তি ফিরিয়ে আনতে।
78
00:07:24,237 --> 00:07:27,365
আর খানিকটা সময়, শান্তি ছিল।
79
00:07:33,246 --> 00:07:34,747
কিন্তু তা বেশীদিন টেকেনি।
80
00:07:41,420 --> 00:07:45,091
তোমার মা আমাজনদের রাণীর নেতৃত্ত্বে হওয়া...
81
00:07:45,258 --> 00:07:48,219
...বিদ্রোহ আমাদের দাসত্ব থেকে মুক্তি দেয়।
82
00:07:55,309 --> 00:07:58,479
যখন জিউস দেবতাদের নিয়ে আমাদের পক্ষে দাঁড়ালেন,
83
00:07:58,646 --> 00:08:01,899
...এরিস একে একে তাদের সবাইকে...
84
00:08:02,066 --> 00:08:05,236
...হত্যা করে, শুধু জিউস বাদ থেকে যান।
85
00:08:06,571 --> 00:08:10,950
জিউস এরিসকে থামাতে শেষ শক্তিবিন্দু দিয়ে..
86
00:08:11,784 --> 00:08:16,581
..এমন আঘাত হানেন যে,
যুদ্ধের দেবতা পিছু হটতে বাধ্য হয়।
87
00:08:17,790 --> 00:08:18,916
কিন্তু জিউস জানতেন..
88
00:08:19,083 --> 00:08:23,254
...একদিন এরিস তার উদ্দেশ্য পূর্ণ করতে ফিরে আসবে।
89
00:08:23,838 --> 00:08:26,299
এক অনন্ত যুদ্ধ,
90
00:08:26,465 --> 00:08:29,468
যার ফলে অবশেষে মানবজাতি নিজেদের ধ্বংস করবে...
91
00:08:29,635 --> 00:08:32,430
এবং সেইসাথে আমাদেরকেও।
92
00:08:32,597 --> 00:08:35,016
তাই জিউস একটা অস্ত্র রেখে গেলেন,
93
00:08:35,183 --> 00:08:38,269
যা একজন দেবতাকে হত্যার ক্ষমতা রাখে।
94
00:08:39,437 --> 00:08:43,441
তার অন্তিম মূহুর্তে জিউস এই দ্বীপটি সৃষ্টি করেন..
95
00:08:43,608 --> 00:08:45,860
যাতে বাকি পৃথিবীর দৃষ্টিসীমার বাইরের...
96
00:08:46,027 --> 00:08:48,362
এজায়গায় এরিস আমাদের খুঁজে না পায়।
97
00:08:52,825 --> 00:08:55,119
আর তারপর থেকে সবাই শান্তিতে আছে।
98
00:09:02,835 --> 00:09:07,006
এই স্বর্গীয় পরিবেশের জন্যে দেবতাদের প্রতি আমরা কৃতজ্ঞ।
99
00:09:08,966 --> 00:09:10,468
আর সেই দেবঘাতী?
100
00:09:15,181 --> 00:09:16,182
দেবঘাতী?
101
00:09:16,349 --> 00:09:18,976
যে অস্ত্রটা দিয়ে দেবতাদের হত্যা করা যায়।
102
00:09:19,977 --> 00:09:21,312
আমি ওটা দেখতে পারি?
103
00:09:31,364 --> 00:09:33,199
দেবতারা আমাদের অনেককিছুই দিয়েছেন।
104
00:09:33,866 --> 00:09:35,660
একদিন, তুমি সেগুলো সম্পর্কে সবই জানবে।
105
00:09:36,160 --> 00:09:39,080
এই বিশাল মিনারে আমরা সেগুলো রাখি।
106
00:09:51,509 --> 00:09:52,677
দেবঘাতী।
107
00:09:56,514 --> 00:09:57,974
এটা সুন্দর।
108
00:09:59,558 --> 00:10:00,935
এটা কার জন্যে?
109
00:10:03,437 --> 00:10:06,023
প্রার্থনা করি যেন কখনোই কারো সেটা না লাগে।
110
00:10:06,732 --> 00:10:09,694
কিন্তু আমাদের মধ্যে
যে সবচেয়ে দুর্ধর্ষ সে এটা চালাতে পারবে।
111
00:10:10,278 --> 00:10:12,071
আর তুমি তা নও, ডায়ানা।
112
00:10:12,863 --> 00:10:15,283
দেখো, তুমি নিরাপদ আছো..
113
00:10:15,783 --> 00:10:18,786
...আর এসব নিয়ে তোমার চিন্তা করবার কিছু নেই।
114
00:10:32,341 --> 00:10:33,968
নিজেকে নিয়ে তোমার সংশয় আছে, ডায়ানা।
115
00:10:34,135 --> 00:10:36,345
- না, নেই।
- হ্যাঁ, আছে।
116
00:10:37,054 --> 00:10:38,222
না, নেই।
117
00:10:43,060 --> 00:10:44,464
তুমি নিজেকে বিশ্বাসের চেয়েও বেশি শক্তিশালী।
118
00:10:44,478 --> 00:10:46,564
তোমার ক্ষমতা যে কত বেশি তা তুমি জানো না।
119
00:10:46,731 --> 00:10:48,691
- কিন্তু তুমি প্রচুর চেষ্টা না করলে...
- ডায়ানা!
120
00:11:00,411 --> 00:11:01,412
ব্যথা পেয়েছিস?
121
00:11:01,996 --> 00:11:03,164
না, মা। আমি ঠিক আছি।
122
00:11:03,372 --> 00:11:05,041
- আমি শুধু...
- প্রশিক্ষণ নিচ্ছিলি।
123
00:11:06,000 --> 00:11:09,045
মনে হয়, রাণী হিসেবে আমি তেমন একটা মান্যবর নই,
124
00:11:09,211 --> 00:11:11,422
নিজের বোনই আমার কথা অমান্য করে...
125
00:11:11,589 --> 00:11:13,799
না, মা, এটা আমার দোষ। আমিই তাকে বলেছি...
126
00:11:13,966 --> 00:11:15,176
তাকে প্রাসাদে নিয়ে যাও।
127
00:11:17,011 --> 00:11:18,012
যাও।
128
00:11:26,604 --> 00:11:28,731
আমি নিরুপায় ছিলাম, হিপ্পোলাইটা।
129
00:11:30,399 --> 00:11:33,152
তার লড়াই করতে না জানাটা
তোর দায়িত্বে অবহেলার লক্ষণ।
130
00:11:33,319 --> 00:11:35,404
তুই যেটার কথা বলছিস,
সেটা কখনো নাও হতে পারে।
131
00:11:36,989 --> 00:11:39,569
সে হয়তো কখনোই ফিরবে না।
132
00:11:39,575 --> 00:11:41,369
হয়তো আহত হয়ে মরে গিয়েছে।
133
00:11:41,535 --> 00:11:44,455
এরিস বেঁচে আছে।
134
00:11:44,622 --> 00:11:47,958
আমার মত তুইও সেটা অনুভব করতে পারিস।
135
00:11:48,584 --> 00:11:51,253
তার ফিরে আসাটা সময়ের ব্যাপার মাত্র।
136
00:11:55,174 --> 00:11:59,011
সে(ডায়ানা) যত বেশী শক্তিশালী হবে,
তত দ্রুত সে(এরিস) তাকে খুঁজে পাবে।
137
00:11:59,178 --> 00:12:01,931
হিপ্পোলাইটা, আমি ওকে তোর মতই ভালোবাসি।
138
00:12:03,474 --> 00:12:06,394
কিন্তু একমাত্র এভাবেই তাকে
প্রকৃত নিরাপত্তা দেয়া সম্ভব।
139
00:12:17,446 --> 00:12:20,866
তুই তাকে পূর্বের যে কোন
অ্যামাজনদের চেয়ে কঠোর প্রশিক্ষণ দিবি।
140
00:12:21,617 --> 00:12:23,452
পাঁচগুণ বেশি কঠোর...
141
00:12:23,619 --> 00:12:25,663
...দশগুণ বেশি কঠোর।
142
00:12:25,830 --> 00:12:28,749
যতক্ষণ না সে তোকেও ছাড়িয়ে যায়।
143
00:12:29,333 --> 00:12:31,293
কিন্তু সে আসলে কী বা কিভাবে হলো..
144
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
সেই সত্যটা যেন..
145
00:12:33,379 --> 00:12:35,214
...কখনোই জানতে না পারে।
146
00:13:29,852 --> 00:13:31,103
আরো জোরে।
147
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
তুমি আরো বেশি শক্তিশালী, ডায়ানা।
148
00:13:34,273 --> 00:13:35,399
আবার।
149
00:13:52,541 --> 00:13:54,001
কখনোই নিজেকে অরক্ষিত রাখবে না।
150
00:13:55,211 --> 00:13:56,962
তুমি নিরপেক্ষ যুদ্ধের আশা করো।
151
00:13:57,129 --> 00:13:58,547
যুদ্ধ কখনো নিরপেক্ষ হয় না।
152
00:14:12,478 --> 00:14:13,479
এন্টিওপে!
153
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
শুয়ে থাকো...
154
00:14:16,774 --> 00:14:17,775
রক্ত বেরুচ্ছে।
155
00:14:19,527 --> 00:14:21,779
- আমি দুঃখিত...
- দাঁড়াও, ডায়ানা।
156
00:14:28,077 --> 00:14:29,245
এ আমি কী করেছি?
157
00:14:31,080 --> 00:14:32,164
আমি দুঃখিত।
158
00:17:03,774 --> 00:17:05,776
এই কুয়াশা আসছে কোত্থেকে?
159
00:17:09,655 --> 00:17:12,199
ঐ তো। সামনে যাও!
160
00:17:29,341 --> 00:17:31,461
ওই তো সে!
সেই পাইলট! আমি তাকে দেখতে পাচ্ছি।
161
00:17:31,593 --> 00:17:32,953
সে ওখানে!
162
00:18:03,667 --> 00:18:04,668
আরে।
163
00:18:07,755 --> 00:18:09,089
তুমি পুরুষ মানুষ।
164
00:18:13,594 --> 00:18:16,346
হ্যাঁ। মানে...
165
00:18:18,515 --> 00:18:20,017
আমাকে দেখে কী তা মনে হয় না?
166
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
আমরা কোথায়?
167
00:18:26,356 --> 00:18:27,858
থেমিস্কিরা।
168
00:18:28,025 --> 00:18:29,276
থার্মা-কী?
169
00:18:29,777 --> 00:18:30,778
তুমি কে?
170
00:18:39,161 --> 00:18:41,789
আমি ভালো লোকদের একজন আর
ওরা হচ্ছে মন্দ লোক।
171
00:18:41,955 --> 00:18:42,998
কী?
172
00:18:43,165 --> 00:18:45,018
জার্মান। চলো, এখান থেকে যেতে হবে।
173
00:18:45,042 --> 00:18:47,169
- জার্মান?
- ডায়ানা!
174
00:18:47,336 --> 00:18:49,546
ওর কাছ থেকে সরে যাও,এক্ষুণি!
175
00:18:51,799 --> 00:18:53,050
তীর-ধনুক প্রস্তুত করো!
176
00:18:56,553 --> 00:18:57,888
তাদের বন্দুক আছে, তাই না?
177
00:18:58,055 --> 00:18:59,640
ছুঁড়ো!
178
00:19:00,849 --> 00:19:02,392
ছুঁড়ো!
179
00:19:03,519 --> 00:19:04,895
এসো!
180
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
ওখানেই থাকো!
181
00:21:21,114 --> 00:21:22,199
বর্ম!
182
00:21:43,387 --> 00:21:45,138
না!
183
00:21:45,305 --> 00:21:46,306
না!
184
00:21:52,187 --> 00:21:53,563
না।
185
00:21:53,730 --> 00:21:57,693
না, না। এন্টিওপ। এন্টিওপ।
186
00:21:57,859 --> 00:22:02,223
এন্টিওপ, এই। এই, এই।
187
00:22:02,322 --> 00:22:03,323
এই।
188
00:22:03,907 --> 00:22:04,908
- ডায়ানা।
- নড়ো না।
189
00:22:06,743 --> 00:22:08,203
সময় হয়েছে।
190
00:22:09,413 --> 00:22:11,415
তোমাকে...তোমা্কে অবশ্যই...
191
00:22:11,581 --> 00:22:14,751
কী? কী, এন্টি-ওপ?
192
00:22:18,880 --> 00:22:20,257
দেবঘাতী!
193
00:22:20,841 --> 00:22:22,884
- ডায়ানা, যাও...
- কোথায় যাবো?
194
00:22:23,677 --> 00:22:25,012
- কোথায় যাবো?
- যাও...
195
00:22:25,178 --> 00:22:28,056
না, দয়া করে, না। না। না!
196
00:22:28,223 --> 00:22:30,183
না, না, না।
197
00:22:30,976 --> 00:22:32,811
- না!
- এন্টিওপ!
198
00:22:34,396 --> 00:22:35,564
না!
199
00:22:42,779 --> 00:22:44,114
- তুমি।
- না।
200
00:22:45,532 --> 00:22:47,034
না, মা, না।
201
00:22:47,200 --> 00:22:48,952
সে আমার সাথে আক্রমণকারীদের বিপক্ষে লড়েছে।
202
00:22:49,119 --> 00:22:50,954
কোন ধরণের ব্যক্তি
নিজের লোকেদের বিরুদ্ধে লড়ে?
203
00:22:51,121 --> 00:22:52,156
এরা আমার লোক না।
204
00:22:52,181 --> 00:22:53,981
তাহলে তুমি ওদের পোষাক পরে আছো কেন?
205
00:22:56,084 --> 00:22:57,085
সেটা আপনাদের বলা যাবে না।
206
00:22:57,252 --> 00:22:58,295
তুমি এক্ষুনি আমাদের বলবে!
207
00:22:58,462 --> 00:22:59,504
তোমার নাম কী?
208
00:23:00,881 --> 00:23:02,257
সেটাও বলা যাবে না।
209
00:23:03,091 --> 00:23:05,886
তাকে মেরে ফেললে
সব ঝামেলা শেষ হয়ে যাবে।
210
00:23:06,053 --> 00:23:07,054
সে মরে গেলে,
211
00:23:07,721 --> 00:23:12,392
তারা কারা আর কেন এসেছিল
সে বিষয়ে আমরা জানতে পারবো না।
212
00:23:19,983 --> 00:23:21,735
আমার, উম,
213
00:23:23,153 --> 00:23:27,657
নাম ক্যাপ্টেন স্টিভ ট্রেভর,
আমেরিকান এক্সপিডিশনারী দলের পাইলট।
214
00:23:27,824 --> 00:23:30,952
সিরিয়াল নাম্বার ৮১৪১৯২১।
215
00:23:31,161 --> 00:23:33,371
আমার কেবল এটুকুই বলবার..
216
00:23:37,667 --> 00:23:39,503
ব্রিটিশ গোয়েন্দা বিভাগে নিয়োজিত।
217
00:23:41,296 --> 00:23:42,964
এটা কী?
218
00:23:43,131 --> 00:23:46,176
হেস্টিয়ার চাবুক মুখ দিয়ে
সত্যটা বলতে বাধ্য করে।
219
00:23:46,718 --> 00:23:48,178
কিন্তু এটা সত্যি খুব গরম।
220
00:23:48,345 --> 00:23:51,348
বাধা দেওয়ার চেষ্টা অর্থহীন আর কষ্টকর।
221
00:23:52,099 --> 00:23:53,308
তোমার উদ্দেশ্য কী?
222
00:23:53,475 --> 00:23:57,270
তোমরা যারাই হয়ে থাকো,
কতটা বিপদে আছো তা জানো না।
223
00:23:57,437 --> 00:23:58,480
তোমার উদ্দেশ্য কী?
224
00:24:01,858 --> 00:24:02,859
আমি একজন...
225
00:24:07,531 --> 00:24:08,532
আমি একজন...
226
00:24:11,868 --> 00:24:13,203
আমি একজন চর।
227
00:24:16,540 --> 00:24:19,000
আমি একজন চর। আমি একজন চর।
228
00:24:21,753 --> 00:24:23,046
ব্রিটিশ গোয়েন্দাবিভাগ খবর পায়...
229
00:24:23,213 --> 00:24:25,674
...জার্মান সেনাপ্রধান জেনারেল লুডেনডর্ফ...
230
00:24:25,841 --> 00:24:29,719
...অটোমান সাম্রাজ্যের
এক গোপন সেনাঘাঁটিতে যাবে।
231
00:24:29,886 --> 00:24:33,056
আমি তাদের একজন
পাইলট সেজে সাথে যাই।
232
00:24:33,223 --> 00:24:36,726
আমাদের তথ্যমতে, জার্মানদের
কোন সৈন্য বাকি নেই,
233
00:24:36,893 --> 00:24:39,563
...টাকা বা গোলাও শেষ।
234
00:24:39,729 --> 00:24:41,142
কিন্তু আমাদের তথ্য ভুল ছিল।
235
00:24:41,231 --> 00:24:43,942
তুর্কিরা জার্মানদের বোমা বানিয়ে দিচ্ছিল।
236
00:24:44,109 --> 00:24:47,237
আর শুধু বোমাই নয়,সাথে নতুন অস্ত্রও।
237
00:24:47,404 --> 00:24:48,989
গোপন অস্ত্র।
238
00:24:50,448 --> 00:24:55,203
যেগুলোর উদ্ভাবক লুডেনডর্ফের
উন্মাদদের প্রধান, ড. ইসাবেল মারু।
239
00:24:56,580 --> 00:24:59,082
সৈনিকরা তাকে "ডক্টর পয়জন" বলে ডাকে।
240
00:25:00,584 --> 00:25:01,710
আর ডাকার মত কারণ আছে।
241
00:25:30,572 --> 00:25:34,075
আমার জানা মতে,
ড. মারু যদি তার কাজ সম্পন্ন করতে পারে,
242
00:25:34,242 --> 00:25:37,287
আরো লক্ষ লক্ষ লোক মারা যাবে।
এই যুদ্ধ কখনোই থামবে না।
243
00:25:37,954 --> 00:25:40,040
আমার শুধু দেখবার ও
জানানোর কথা, আর কিছু নয়..
244
00:25:41,750 --> 00:25:43,585
...কিন্তু আমার কিছু না করলে চলছিল না।
245
00:25:48,673 --> 00:25:49,966
আমি হয়ে এলো বলে।
246
00:25:50,133 --> 00:25:53,178
আমি জানি, গ্যাসটাকে মুখোশ ভেদ করানো সম্ভব।
247
00:25:53,345 --> 00:25:55,555
আমার শুধু...আমার আরো সময় দরকার।
248
00:25:55,722 --> 00:25:57,602
দুঃখজনকভাবে, ডক্টর, আমাদের হাতে তা নেই।
249
00:25:57,641 --> 00:25:59,559
এটা কাজ করবে, এটা...
250
00:26:04,898 --> 00:26:06,149
ধরো ওকে!
251
00:26:06,316 --> 00:26:07,525
ঐ যে!
252
00:27:01,538 --> 00:27:04,958
কিন্তু যদি আমি এই নোটগুলো আগেই
ব্রিটিশ গোয়েন্দা বিভাগে পৌছুতে পারি,
253
00:27:05,709 --> 00:27:08,295
লক্ষ লক্ষ লোক মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা পাবে।
254
00:27:09,296 --> 00:27:11,214
যুদ্ধটা থামানো যাবে।
255
00:27:11,381 --> 00:27:13,508
যুদ্ধ? কোন যুদ্ধ?
256
00:27:15,719 --> 00:27:17,137
সেই যুদ্ধ।
257
00:27:20,056 --> 00:27:22,559
সব যুদ্ধের শেষ করতে যুদ্ধ।
258
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
চার বছর,
259
00:27:25,770 --> 00:27:28,150
২৭টি দেশ,
260
00:27:28,189 --> 00:27:30,150
২.৫ কোটি লোকের মৃত্যু,
261
00:27:30,734 --> 00:27:32,736
সামরিক ও বেসামরিক।
262
00:27:32,902 --> 00:27:34,821
নিরপরাধ লোক,
263
00:27:35,739 --> 00:27:37,991
নারী ও শিশুদের হত্যা করা হয়েছে।
264
00:27:39,326 --> 00:27:42,829
তাদের বাড়ি-ঘর
লুটপাট করে জ্বালিয়ে দেয়া হয়েছে।
265
00:27:46,916 --> 00:27:49,169
এমন সব অস্ত্র যার ক্ষমতা...
266
00:27:52,088 --> 00:27:53,590
...কল্পনারও বাইরে।
267
00:27:57,927 --> 00:27:59,679
আমি আগে কখনো এমন কিছু দেখিনি।
268
00:28:01,097 --> 00:28:02,849
যেন কেয়ামত এসে পড়েছে।
269
00:28:05,101 --> 00:28:06,353
তাকে কি ছেড়ে দেবো?
270
00:28:06,519 --> 00:28:09,105
যাতে করে সে আরো লোক নিয়ে ফিরে আসে?
271
00:28:09,272 --> 00:28:11,358
তাকে সারা জীবন আটকে
রাখা যাবে না,মহামান্য রাণী।
272
00:28:11,524 --> 00:28:13,610
মা, শুনো,
273
00:28:13,777 --> 00:28:17,614
সব কিছু শোনবার পরে
মনে হচ্ছে, এ নিশ্চয় এরিসের কাজ।
274
00:28:17,781 --> 00:28:19,141
কোন ব্যাপারে বলছিস, মেয়ে?
275
00:28:19,199 --> 00:28:22,202
মাফ করবেন, সিনেটর,
কিন্তু ঐ লোকটা একে "অনন্তযুদ্ধ" উল্লেখ করেছে।
276
00:28:23,119 --> 00:28:25,288
লক্ষ লক্ষ লোক ইতোমধ্যেই মারা গিয়েছে।
277
00:28:25,789 --> 00:28:27,707
এমন কিছু সে আগে দেখেনি।
278
00:28:28,291 --> 00:28:30,293
কেবল এরিসের পক্ষেই এমন কিছু সম্ভব।
279
00:28:32,295 --> 00:28:35,382
শুধু ওকে ছেড়ে দিলে হবে না।
সাথে আমাদের যেতে হবে।
280
00:28:36,299 --> 00:28:38,361
আমি আমার সৈন্যদের
ওদের যুদ্ধে পাঠিয়ে থেমিস্কিরাকে...
281
00:28:38,385 --> 00:28:39,427
প্রতিরক্ষাবিহীন রাখবো না।
282
00:28:39,594 --> 00:28:41,471
এই যুদ্ধ তাদের না।
283
00:28:41,638 --> 00:28:44,808
জিউস মানুষকে ন্যায়পরায়ণ, জ্ঞানী,
শক্তিশালী এবং আবেগী করে বানিয়েছেন....
284
00:28:44,974 --> 00:28:47,394
ওটা একটা গল্প ছিল, ডায়ানা!
285
00:28:47,560 --> 00:28:49,000
তুই অনেক কিছু বুঝিস না।
286
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
মানুষদের সহজেই ভুল পথে নেয়া যায়।
287
00:28:50,271 --> 00:28:53,066
হ্যাঁ, কিন্তু সেটার জন্যে দায়ী এরিস!
288
00:28:53,233 --> 00:28:56,111
এরিসের প্রভাবেই জার্মানরা লড়ছে।
289
00:28:56,277 --> 00:29:00,323
আর যুদ্ধের দেবতাকে থামানোটাই আমাদের মূল কর্তব্য।
290
00:29:00,490 --> 00:29:02,909
অ্যামাজন হিসেবে সেটা আমাদের কর্তব্য।
291
00:29:03,076 --> 00:29:05,912
কিন্তু তুমি আমাদের মত অ্যামাজন নও।
292
00:29:06,955 --> 00:29:08,415
তাই তুমি কিছু করবে না।
293
00:29:09,082 --> 00:29:10,162
রাণী হিসেবে আমি নিষেধ করছি।
294
00:29:23,346 --> 00:29:24,514
অদ্ভুত।
295
00:29:26,349 --> 00:29:28,309
সত্যিই কি তুমি তার জীবন বাঁচিয়েছিলে?
296
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
কে বললো?
297
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
সে নিজেই।
298
00:29:54,377 --> 00:29:57,749
আহ! আমি...
299
00:29:57,964 --> 00:29:59,549
আমি তোমাকে আসতে দেখিনি।
300
00:30:04,888 --> 00:30:07,724
তোমাকে কী তোমার লিঙ্গের লোকেদের..
301
00:30:08,558 --> 00:30:11,144
..সাধারণ উদাহরণ ধরা যাবে?
302
00:30:11,769 --> 00:30:13,438
আমি...
303
00:30:16,691 --> 00:30:18,401
...সাধারণের চেয়ে একটু উপরে।
304
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
ওটা কী?
305
00:30:25,074 --> 00:30:26,493
এটা...
306
00:30:28,536 --> 00:30:29,537
ওহ! উম...
307
00:30:31,748 --> 00:30:33,666
এটা একটা ঘড়ি।
308
00:30:34,083 --> 00:30:35,084
ঘড়ি?
309
00:30:35,251 --> 00:30:36,252
হ্যাঁ, একটা ঘড়ি।
310
00:30:36,419 --> 00:30:37,837
সময় দেখায়।
311
00:30:38,838 --> 00:30:40,840
আমার বাবা দিয়েছিলেন।
312
00:30:42,550 --> 00:30:44,150
এটা তার সাথে অনেক কঠিন সময়ে ছিল।
313
00:30:45,512 --> 00:30:48,473
এখন এটা আমার সাথে, আর
কপাল ভালো যে, এটা এখনো চলছে।
314
00:30:49,516 --> 00:30:50,517
কীসের জন্যে?
315
00:30:52,435 --> 00:30:54,020
কারণ এটা সময় জানায়।
316
00:30:55,438 --> 00:30:57,941
কখন খাবে, ঘুমাবে, জেগে উঠবে, কাজ করবে।
317
00:30:59,609 --> 00:31:02,487
তুমি বুঝি এই ছোট্ট জিনিসটার কথামত চলো?
318
00:31:02,654 --> 00:31:04,113
হ্যাঁ।
319
00:31:10,620 --> 00:31:12,121
আমি কিছু প্রশ্ন করতে পারি?
320
00:31:13,581 --> 00:31:14,958
- আমরা কোথায়?
- থেমিস্কিরা।
321
00:31:15,124 --> 00:31:18,628
না, সেটা তো শুনলাম,
কিন্তু বলছি, আমরা কোথায়?
322
00:31:19,921 --> 00:31:21,357
এই জায়গাটা কী?
তোমরা কারা?
323
00:31:21,381 --> 00:31:23,466
পানিটা এমন কেন?
324
00:31:23,633 --> 00:31:26,278
তুমি কেন ঘড়ি চেনো না?
এতো ভালো ইংরেজি বলছো কী করে?
325
00:31:26,302 --> 00:31:28,429
আমরা কয়েকশত ভাষা জানি।
326
00:31:29,305 --> 00:31:32,684
আমরা সমস্ত মানুষের মধ্যে
এক বৃহত্তর উপলদ্ধির সংযোগ।
327
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
আচ্ছা।
328
00:31:39,440 --> 00:31:42,652
বুঝলে, আমি , উম, আগে বলতে পারিনি,
329
00:31:44,070 --> 00:31:48,324
কিন্তু সাগর থেকে আমাকে
উদ্ধার করার জন্যে ধন্যবাদ।
330
00:31:49,742 --> 00:31:51,160
সৈকতে যা করেছো..
331
00:31:51,744 --> 00:31:53,830
...সেটার জন্যে ধন্যবাদ।
332
00:32:01,963 --> 00:32:02,964
তাহলে..
333
00:32:04,340 --> 00:32:05,717
...আমাকে ছেড়ে দিতে এসেছো নাকি?
334
00:32:07,135 --> 00:32:10,680
আমি চেষ্টা করেছি, কিন্তু কিছু করার নেই।
335
00:32:11,222 --> 00:32:13,016
এমনকি আমাকে তোমার সাথে পাঠাতেও বলেছি।
336
00:32:15,518 --> 00:32:16,936
অথবা অন্য যে কাউকে।
337
00:32:17,103 --> 00:32:18,146
একজন অ্যামাজনকে।
338
00:32:18,313 --> 00:32:19,981
অ্যামাজনদের কাউকে।
339
00:32:20,148 --> 00:32:21,608
অ্যামাজনদের কাউকে?
340
00:32:21,774 --> 00:32:24,527
পৃথিবীকে রক্ষা করা আমাদের পবিত্র কর্তব্য।
341
00:32:25,194 --> 00:32:27,030
আর আমি যেতেও চাই।
342
00:32:29,699 --> 00:32:31,909
কিন্তু মা যেতে দিবে না।
343
00:32:34,329 --> 00:32:35,330
বুঝলে,
344
00:32:36,873 --> 00:32:38,875
আমি তাকে দোষ দেবো না।
345
00:32:39,042 --> 00:32:40,082
যুদ্ধটা যেদিকে মোড় নিচ্ছে,
346
00:32:40,209 --> 00:32:43,129
আমিও আমার আপনজনদের কাউকে
এটার কাছে ধারে যেতে দেবো না।
347
00:32:43,296 --> 00:32:45,214
তাহলে তুমি ফিরে যেতে চাও কেন?
348
00:32:45,757 --> 00:32:47,800
"চাই" বললে মিথ্যা বলা হবে।
349
00:32:49,677 --> 00:32:52,180
মনে হয়, আমার চেষ্টা করা উচিত।
350
00:32:54,057 --> 00:32:56,142
বাবা একসময় কিছু কথা বলেছিলেন,
351
00:32:56,309 --> 00:32:58,669
উনি বলেছিলেন, "যদি কখনো অন্যায় হতে দেখিস,
352
00:32:58,811 --> 00:33:01,522
"চাইলে কিছু নাও করতে পারিস,
তা না চাইলে কিছু করতে পারিস।"
353
00:33:03,566 --> 00:33:05,401
আর "কিছু না করার" চেষ্টাটা এরমধ্যেই করেছি।
354
00:35:44,310 --> 00:35:45,353
সুন্দর পোষাক।
355
00:35:46,646 --> 00:35:47,730
ওহ, ধন্যবাদ।
356
00:35:48,481 --> 00:35:51,484
এখন, আমি এই দ্বীপ থেকে যাওয়ার পথ দেখাবো..
357
00:35:52,068 --> 00:35:53,611
...আর আমাকে এরিসের কাছে নিয়ে যাবে।
358
00:35:54,445 --> 00:35:55,446
পাক্কা।
359
00:36:04,622 --> 00:36:05,998
আমি ওটা দিয়ে যাবো?
360
00:36:06,165 --> 00:36:07,416
আমরা...
361
00:36:08,835 --> 00:36:10,837
হ্যাঁ, আমরা কি ওটা দিয়ে যাবো?
362
00:36:11,003 --> 00:36:12,463
তুমি নৌকা চালাতে জানো না?
363
00:36:12,630 --> 00:36:13,790
অবশ্যই আমি নৌকা চালাতে জানি।
364
00:36:13,923 --> 00:36:15,683
কেন নৌকা চালাতে জানবো না?
শুধু...
365
00:36:16,634 --> 00:36:17,969
অনেক আগের কথা তো।
366
00:36:47,456 --> 00:36:48,958
আমি যাচ্ছি, মা।
367
00:36:49,584 --> 00:36:52,753
আমি চুপ করে বসে থেকে
নিরীহ লোকের মৃত্যু দেখতে পারবো না।
368
00:36:53,629 --> 00:36:58,050
যদি আর কেউ এগিয়ে না আসে, তাহলে আমাকেই
এরিসের হাত থেকে পৃথিবীকে বাঁচাতে হবে।
369
00:36:59,844 --> 00:37:01,178
আমাকে যেতে হবে।
370
00:37:01,345 --> 00:37:02,722
আমি জানি।
371
00:37:03,890 --> 00:37:06,225
অথবা কমপক্ষে এটা জানি,
তোকে থামাতে পারবো না।
372
00:37:11,939 --> 00:37:13,691
অনেক কিছু...
373
00:37:14,734 --> 00:37:15,943
তুই অনেক কিছুই বুঝিস না।
374
00:37:16,110 --> 00:37:17,570
আমি যথেষ্ট বুঝি।
375
00:37:17,737 --> 00:37:21,282
এটা বুঝি যে, আমি অসহায়দের পক্ষে লড়তে চাই।
376
00:37:23,993 --> 00:37:25,494
যেমনটা তুমি লড়েছিলে।
377
00:37:26,162 --> 00:37:28,080
তুই জানিস, চলে গেলে...
378
00:37:29,790 --> 00:37:31,167
কখনো ফিরে আসতে পারবি না।
379
00:37:33,085 --> 00:37:35,004
থেকেই বা কী হবে?
380
00:37:43,888 --> 00:37:46,849
এটা আমাদের ইতিহাসের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধা,
381
00:37:47,433 --> 00:37:50,019
আমাদের প্রিয় এন্টিওপের।
382
00:37:50,186 --> 00:37:52,313
দেখিস, তুই যেন এটা পরার যোগ্য হোস।
383
00:37:53,898 --> 00:37:55,149
আমি হবো।
384
00:37:58,235 --> 00:38:00,738
পুরুষের পৃথিবীতে সাবধানে থাকিস, ডায়ানা।
385
00:38:02,281 --> 00:38:04,659
তারা তোর উপযুক্ত নয়।
386
00:38:09,246 --> 00:38:12,208
তোকেই সবচেয়ে বেশি ভালোবেসেছি।
387
00:38:16,295 --> 00:38:17,505
আজকে,
388
00:38:19,548 --> 00:38:21,550
তুই আমার সবচেয়ে বড় দুঃখ।
389
00:39:00,423 --> 00:39:01,799
তাকে কি বলা উচিত ছিল না?
390
00:39:02,675 --> 00:39:07,138
ও(ডায়ানা) যত বেশি জানবে,
তত দ্রুতই সে(এরিস) তাকে খুঁজে পাবে।
391
00:39:18,774 --> 00:39:20,651
যুদ্ধে পৌছুতে কতক্ষণ লাগবে?
392
00:39:21,861 --> 00:39:23,988
যুদ্ধে? কোনদিকে?
393
00:39:24,155 --> 00:39:25,406
ফ্রান্সে পশ্চিমাদের সম্মুখভাগ...
394
00:39:25,573 --> 00:39:27,950
...আল্পস থেকে উত্তর সাগর পর্যন্ত ৪০০ মাইল লম্বা।
395
00:39:29,660 --> 00:39:31,537
তাহলে লড়াই যেখানে সবচেয়ে তীব্র, সেখানে।
396
00:39:31,704 --> 00:39:34,582
যদি তুমি আমাকে সেখানে নিয়ে যাও,
নিশ্চয় এরিসকে খুঁজে পাবো।
397
00:39:38,502 --> 00:39:40,880
এরিস? ঐ যে, যুদ্ধের দেবতা বলে যাকে?
398
00:39:41,047 --> 00:39:45,134
যুদ্ধের দেবতার দায়ভার আমাদের।
কেবল একজন অ্যামাজনই তাকে হারাতে পারে।
399
00:39:46,010 --> 00:39:47,636
এটা দিয়ে।
400
00:39:49,096 --> 00:39:50,264
আর আমি তা করলেই,
401
00:39:50,806 --> 00:39:52,433
যুদ্ধ শেষ হয়ে যাবে।
402
00:39:59,565 --> 00:40:01,650
দেখো, তোমার আগ্রহ প্রশংসনীয়,
403
00:40:02,318 --> 00:40:04,361
কিন্ত এই যুদ্ধটার..
404
00:40:04,528 --> 00:40:06,739
...জগাখিচুড়ি অবস্থা।
405
00:40:07,615 --> 00:40:10,409
আর এই ব্যাপারে আমাদের
করার মত তেমন কিছুই নেই।
406
00:40:10,576 --> 00:40:13,296
মানে, আমরা লন্ডনে ফিরে কিছু করতে পারবে
এমন লোকেদের সাথে দেখা করবার চেষ্টা করতে পারি।
407
00:40:13,329 --> 00:40:15,414
আমিই পারবো!
408
00:40:15,581 --> 00:40:17,374
এরিসকে খুঁজে বের করে শেষ করে দিলেই,
409
00:40:17,541 --> 00:40:20,169
জার্মান সৈন্যদল তার প্রভাব থেকে মুক্ত হবে
410
00:40:20,336 --> 00:40:23,339
আর আগের মত ভালো হয়ে যাবে, এবং
সাথে পৃথিবীটাও ঠিক হয়ে যাবে।
411
00:40:27,843 --> 00:40:28,844
দারুণ।
412
00:40:29,762 --> 00:40:30,846
দেখো তুমি।
413
00:40:34,308 --> 00:40:35,351
কী করছো?
414
00:40:35,768 --> 00:40:37,853
ভাবলাম, তুমি হয়তো একটু..
415
00:40:39,271 --> 00:40:40,397
...ঘুমিয়ে নিতে চাইবে।
416
00:40:43,359 --> 00:40:46,529
আর তুমি? তুমি শুবে না?
417
00:40:46,695 --> 00:40:48,364
সাধারণ পুরুষেরা কী শুয়ে ঘুমোয় না?
418
00:40:52,493 --> 00:40:55,621
হ্যাঁ, আমরা শুই। শুধু শুই না, উম..
419
00:40:55,788 --> 00:40:56,868
তোমরা নারীদের সাথে শুও না?
420
00:40:56,956 --> 00:40:59,875
না। মানে, হ্যাঁ, আমি শুই.. আমি শুই..
421
00:41:01,210 --> 00:41:02,628
হ্যাঁ, শুই তো।
422
00:41:02,795 --> 00:41:05,256
কিন্তু বিবাহ বন্ধনে...
423
00:41:05,464 --> 00:41:07,842
...আবদ্ধ হয়ে।
424
00:41:08,008 --> 00:41:09,426
এটা..
425
00:41:11,887 --> 00:41:13,889
অনুমান করে বলা ঠিক হবে না, বুঝলে?
426
00:41:17,643 --> 00:41:19,103
"বিয়ে"?
427
00:41:19,270 --> 00:41:21,188
বিয়ে। তোমাদের এখানে কেউ...
428
00:41:22,439 --> 00:41:23,816
একজন বিচারকের সামনে যেয়ে...
429
00:41:23,983 --> 00:41:28,154
...মৃত্যু অবধি পরস্পরকে
ভালোবাসবার, সম্মান করার আর..
430
00:41:28,320 --> 00:41:29,446
...আগলে রাখার প্রতিজ্ঞা করে।
431
00:41:30,322 --> 00:41:32,575
আর তারা কি সেটা করে?
মৃত্যু অবধি পরস্পরকে ভালোবাসে?
432
00:41:32,741 --> 00:41:34,493
না, তেমন একটা নয়।
433
00:41:34,660 --> 00:41:36,078
তাহলে তারা প্রতিজ্ঞা করে কেন?
434
00:41:36,871 --> 00:41:39,331
সে সম্পর্কে আমার কোন ধারণা নেই।
435
00:41:40,166 --> 00:41:41,977
তাহলে তোমাকে বিয়ে না করলে
আমার সাথে শুতে পারবে না।
436
00:41:42,001 --> 00:41:44,321
তুমি চাইলে আমি তোমার সাথে শুবো।
এখানেই শুবো।
437
00:41:44,378 --> 00:41:45,462
অনেক জায়গা আছে।
438
00:41:45,629 --> 00:41:48,174
- তাহলে, ঠিক আছে, কিছু মনে না করলে..
- না, এটা তোমার ব্যাপার।
439
00:41:48,340 --> 00:41:50,902
আমার সমস্যা নেই। আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
তোমার সাথে শুতে আসছি।
440
00:41:50,926 --> 00:41:51,927
ঠিক আছে।
441
00:41:54,805 --> 00:41:55,973
এই তো, শুধু..
442
00:41:57,266 --> 00:41:58,475
আচ্ছা।
443
00:42:13,490 --> 00:42:18,120
জানো, আমাদের ওখানে
আমি সাধারণ কেউ না।
444
00:42:18,871 --> 00:42:21,081
বুঝেছো, চর হতে গেলে,
445
00:42:21,248 --> 00:42:24,543
তোমাকে ব্যাপক পরিমাণে তেজী..
446
00:42:26,587 --> 00:42:27,796
...হতে হবে।
447
00:42:31,050 --> 00:42:34,303
আগে কখনো কোন পুরুষ দেখোনি?
তোমার বাবাকেও না?
448
00:42:34,470 --> 00:42:36,222
আমার বাবা নেই।
449
00:42:36,889 --> 00:42:38,515
মা আমাকে মাটি দিয়ে গড়ে..
450
00:42:38,682 --> 00:42:40,809
...আর জিউস আমার মধ্যে প্রাণ দেন।
451
00:42:44,188 --> 00:42:45,648
চমৎকার ব্যাপার।
452
00:42:49,235 --> 00:42:50,653
দুঃখিত।
453
00:42:53,155 --> 00:42:54,657
আমাদের ওখানে,
454
00:42:55,908 --> 00:42:58,202
এভাবে বাচ্চা হয় না।
455
00:42:59,203 --> 00:43:01,038
তুমি নিশ্চয় প্রজনন প্রক্রিয়ার কথা বলছো।
456
00:43:01,205 --> 00:43:02,790
- হ্যাঁ, হ্যাঁ।
- হ্যাঁ, জানি।
457
00:43:03,582 --> 00:43:05,125
সে সম্পর্কে আমি সব জানি।
458
00:43:05,292 --> 00:43:08,128
মানে, সেটার কথা তো বলছিই,
সাথে অন্য কিছুরও।
459
00:43:09,046 --> 00:43:10,339
দৈহিক তৃপ্তি।
460
00:43:13,217 --> 00:43:15,135
জানো সে সম্পর্কে?
461
00:43:16,303 --> 00:43:20,099
আমি ক্লিওর দৈহিক পরিতৃপ্তি শাস্ত্র-র
১২টা খন্ডের সবগুলো পড়েছি।
462
00:43:21,934 --> 00:43:23,978
- ১২টা ধরেই, হাহ?
- উ-হুম।
463
00:43:28,607 --> 00:43:30,067
এক-দুটো কি সাথে আছে?
464
00:43:30,693 --> 00:43:31,860
তুমি পড়ে মজা পাবে না।
465
00:43:32,027 --> 00:43:33,362
কে জানে। পেতেও তো পারি।
466
00:43:33,529 --> 00:43:34,655
না, পাবে না।
467
00:43:34,822 --> 00:43:36,198
কেন পাবো না?
468
00:43:36,365 --> 00:43:39,493
সেখানে এই বলে সমাপ্তি টানে যে,
পুরুষেরা প্রজননের জন্যে দরকারি হলেও,
469
00:43:39,660 --> 00:43:41,537
কিন্তু কামতৃপ্তির ক্ষেত্রে,
470
00:43:41,870 --> 00:43:43,789
তারা অদরকারি।
471
00:43:43,956 --> 00:43:45,457
না, হতে পারে না।
472
00:43:50,087 --> 00:43:51,088
শুভ রাত্রি।
473
00:43:51,297 --> 00:43:52,548
শুভ রাত্রি।
474
00:44:05,060 --> 00:44:06,687
আবার কাজ শুরু করতে কতটা সময় লাগবে?
475
00:44:06,854 --> 00:44:08,063
দুই দিন, স্যার।
476
00:44:08,230 --> 00:44:09,898
আজ রাত অবধি সময় পাবে, ক্যাপ্টেন।
477
00:44:10,065 --> 00:44:14,194
স্যার, ওদের খাবার নেই, ওরা ঘুমোতে পারেনি।
478
00:44:14,361 --> 00:44:16,530
আমিই কি খাবার বা বিশ্রাম পাচ্ছি বলে মনে হয়, ক্যাপ্টেন?
479
00:44:16,989 --> 00:44:18,615
আমি কি এটা নিয়ে ঘ্যানঘ্যান করছি?
480
00:44:18,782 --> 00:44:19,783
না।
481
00:44:19,950 --> 00:44:21,410
আপনার লোকেরা দুর্বল ও আত্মতুষ্ট।
482
00:44:21,577 --> 00:44:24,538
তারা ভুলে গিয়েছে যে,
আক্রমণ আসতে পারে যে কোন সময়,
483
00:44:24,705 --> 00:44:26,123
যে কোন দিক থেকে!
484
00:44:26,290 --> 00:44:27,570
আসুন আমরা তাদের সেটা মনে করিয়ে দেই,
485
00:44:27,624 --> 00:44:28,625
নাকি?
486
00:44:43,432 --> 00:44:45,225
- ডক্টর।
- জেনারেল।
487
00:44:45,392 --> 00:44:46,393
অগ্রগতি?
488
00:44:46,560 --> 00:44:47,853
খুব একটা না।
489
00:44:48,729 --> 00:44:50,689
সব শেষ, জেনারেল।
490
00:44:50,856 --> 00:44:52,733
জার্মানী হাল ছেড়ে দিয়েছে।
491
00:44:52,900 --> 00:44:56,820
ভন হিন্ডেনবার্গ কাইজারকে
যুদ্ধবিরতিতে স্বাক্ষর করতে সুপারিশ করেছেন।
492
00:44:56,987 --> 00:44:59,031
আমাদের সময় ফুরিয়েছে।
493
00:45:00,657 --> 00:45:03,452
কাইজার এই নতুন অস্ত্রের কথা জানতে পারলে..
494
00:45:03,619 --> 00:45:05,329
আর যুদ্ধ বিরতিতে স্বাক্ষর করবেন না।
495
00:45:05,496 --> 00:45:06,580
কিন্তু আমার নোটবই ছাড়া...
496
00:45:06,747 --> 00:45:07,998
তোমার নোটবই ফিরিয়ে আনা হবে!
497
00:45:08,165 --> 00:45:10,626
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। ওটাকে নয়।
498
00:45:12,002 --> 00:45:15,047
আমি জানি তুমি সফল হতে পারো
আর তুমি সফল হবেও। হুম।
499
00:45:16,882 --> 00:45:20,219
পৃথিবীতে তুমি এসেছোই এই উদ্দেশ্যে।
500
00:45:23,847 --> 00:45:27,267
কাল রাতে আমার মাথায় একটা বুদ্ধি এলো।
501
00:45:27,434 --> 00:45:29,436
একটা আলাদা ধরণের গ্যাসের বুদ্ধি।
502
00:45:30,354 --> 00:45:31,438
আপনার জন্যে।
503
00:45:31,980 --> 00:45:33,982
আপনার শক্তি ফিরিয়ে আনতে।
504
00:46:04,096 --> 00:46:06,432
পেয়েছি! পেয়েছি!
505
00:46:07,015 --> 00:46:10,102
আর যদি এটা আমার ভাবনার সাথে মেলে,
506
00:46:11,270 --> 00:46:13,105
ব্যাপারটা হয়ে দাঁড়াবে..
507
00:46:14,690 --> 00:46:16,191
ভয়ানক।
508
00:46:37,504 --> 00:46:38,672
শুভ সকাল!
509
00:46:39,173 --> 00:46:41,717
কপাল ভালো যে, আমরা সাহায্য পেয়েছিলাম।
বেশ আগেই চলে এসেছি।
510
00:46:41,884 --> 00:46:44,219
সুপ্রাচীন লন্ডনে স্বাগতম!
511
00:46:44,595 --> 00:46:46,013
এটা দেখতে জঘন্য।
512
00:46:46,555 --> 00:46:48,015
হ্যাঁ, সবার ভালোলাগে না।
513
00:47:10,412 --> 00:47:12,015
- শুভ সকাল, সুন্দরী!
- কী দারুণ দেখতে!
514
00:47:12,039 --> 00:47:13,159
এই যে, সুন্দরী!
515
00:47:13,207 --> 00:47:15,709
ভদ্দরনোকেরা, চোখ সামলে।
অনেক ধন্যবাদ।
516
00:47:17,669 --> 00:47:19,630
এসো! এসো।
517
00:47:21,173 --> 00:47:22,758
তারা হাত ধরাধরি করে আছে কেন?
518
00:47:23,050 --> 00:47:25,802
উম, খুব সম্ভবত একসাথে আছে বলে।
519
00:47:28,555 --> 00:47:31,099
না..না..আমরা একসাথে না, মানে, ওরকমভাবে না।
520
00:47:31,266 --> 00:47:32,267
এই দিক দিয়ে।
521
00:47:32,434 --> 00:47:33,644
যুদ্ধে চলো!
522
00:47:33,810 --> 00:47:36,498
আসলে, যুদ্ধ ঐদিকে হচ্ছে।
কিন্তু আগে আমাদের এদিকে যেতে হবে।
523
00:47:36,522 --> 00:47:38,023
আর আমরা কোথায় যাচ্ছি?
524
00:47:38,190 --> 00:47:39,942
এই নোটবইটা আমার কর্তাদের
কাছে নিয়ে যেতে হবে।
525
00:47:40,108 --> 00:47:41,193
এই! এই! এই!
526
00:47:41,360 --> 00:47:44,488
না, না, না। তোমাকে ছেড়েছি,
এখন আমাকে এরিসের কাছে নিয়ে চলো।
527
00:47:44,655 --> 00:47:46,406
সেরকমই কথা ছিল, স্টিভ ট্রেভর।
528
00:47:46,573 --> 00:47:47,950
আর দেয়া কথা হচ্ছে প্রতিজ্ঞা।
529
00:47:48,116 --> 00:47:49,952
আর প্রতিজ্ঞা ভাঙ্গা যায় না।
530
00:47:50,702 --> 00:47:52,788
আহ, ধুর যা। আচ্ছা।
531
00:47:54,039 --> 00:47:55,874
আগে আমার সাথে চলো এটা পৌছে দিই,
532
00:47:56,041 --> 00:47:58,335
আর তারপর তোমার যুদ্ধে যাওয়ার...
533
00:47:58,585 --> 00:47:59,670
ব্যবস্থা করবো।
534
00:47:59,962 --> 00:48:00,963
পাক্কা?
535
00:48:02,464 --> 00:48:03,590
- চলো।
- ডায়ানা...
536
00:48:03,757 --> 00:48:04,758
কি করছো?
537
00:48:04,925 --> 00:48:07,028
তুমি যেতে পারবে না
কারণ তোমার পরনে কিছু নেই।
538
00:48:07,052 --> 00:48:10,305
চলো...চলো কিছু পোষাক কেনা যাক।
539
00:48:10,472 --> 00:48:12,266
এই নারীরা কী পরে যুদ্ধে যায়?
540
00:48:12,432 --> 00:48:13,809
তারা যায় না, উম...
541
00:48:14,017 --> 00:48:15,602
একটা বাচ্চা!
542
00:48:16,979 --> 00:48:18,373
- না, না, না। কোন বাচ্চা না।
- ওরে...ওরে..
543
00:48:18,397 --> 00:48:20,065
না, শুনো। কোন বাচ্চা না।
544
00:48:20,232 --> 00:48:22,025
ওই বাচ্চাটা মাটি দিয়ে গড়া না।
545
00:48:22,359 --> 00:48:23,443
এসো।
546
00:48:23,610 --> 00:48:25,612
ডায়ানা! দয়া করে।
547
00:48:40,836 --> 00:48:43,338
আল্লাহ মেহেরবান! তুমি মরোনি!
548
00:48:44,840 --> 00:48:46,466
হুররে!
549
00:48:46,633 --> 00:48:48,927
জানো, তোমার ফোন আসা
অবধি আমি ভাবছিলাম, তুমি শেষ?
550
00:48:49,511 --> 00:48:51,722
সে কয়েক সপ্তাহ ধরে নিখোঁজ ছিল।
কোন খবর ছাড়াই।
551
00:48:51,888 --> 00:48:52,889
সে এমনটা নয়।
552
00:48:53,056 --> 00:48:55,475
নিজেই নিজের পরিচয় দেই।
আমি এটা ক্যান্ডি।
553
00:48:55,642 --> 00:48:57,644
স্টিভ ট্রেভরের সহকারী।
554
00:48:57,811 --> 00:48:59,146
সহকারী মানে?
555
00:48:59,313 --> 00:49:00,689
ওহ! আমি সব কাজ করি।
556
00:49:00,856 --> 00:49:03,296
যেখানে যেতে বলে যাই আর যা করতে বলে করি।
557
00:49:03,567 --> 00:49:05,986
আমাদের ওখানে এটাকে দাসত্ব বলে।
558
00:49:06,153 --> 00:49:07,279
সত্যিই ওকে ভালো লেগেছে।
559
00:49:07,446 --> 00:49:08,655
দারুণ। নারিরা আগে।
560
00:49:08,822 --> 00:49:09,990
ওহ..সত্যিই ওকে ভালো লেগেছে।
561
00:49:10,157 --> 00:49:12,075
এবং ব্যাপারটা আমার এমনই লাগে,
562
00:49:12,242 --> 00:49:13,785
শুধু আর কী বেতনটা ভালো।
563
00:49:13,952 --> 00:49:16,288
আমাদের কাজ কমে গেলো, তাই না?
564
00:49:18,457 --> 00:49:22,377
এই দেশে কি বর্ম হিসেবে এগুলোই ব্যবহৃত হয়?
565
00:49:24,046 --> 00:49:25,213
"বর্ম"। এটাই প্রচলিত পোষাক।
566
00:49:25,380 --> 00:49:26,840
পেটে ভেতরে চেপে রাখে।
567
00:49:27,382 --> 00:49:28,634
পেটে চেপে রাখতে হবে কেন?
568
00:49:28,800 --> 00:49:31,053
কেবল মাত্র কোন পেটবিহীন নারীই এমন প্রশ্ন করবে।
569
00:49:32,763 --> 00:49:36,308
রক্ষণশীল, কিন্তু একেবারে বাজে না।
570
00:49:37,559 --> 00:49:38,935
একবার পরে দেখো অন্তত।
571
00:49:39,102 --> 00:49:40,145
ঠিক আছে।
572
00:49:41,438 --> 00:49:43,023
- ওহ! আহ, আহ, আহ..
- না! না, না, না।
573
00:49:43,398 --> 00:49:44,524
ওহ!
574
00:49:49,863 --> 00:49:51,406
আরে! ওহ!
575
00:50:00,123 --> 00:50:02,918
কোন নারী এটা পরে কীভাবে যুদ্ধ করতে পারে?
576
00:50:03,085 --> 00:50:04,169
যুদ্ধ?
577
00:50:04,336 --> 00:50:05,921
আমরা নীতির ব্যবহার করি।
578
00:50:06,088 --> 00:50:07,928
মানে সেজন্যেই আমরা ভোটাধিকার পাচ্ছি।
579
00:50:07,964 --> 00:50:11,718
কিন্তু আমি হাত চালানোর বিপক্ষে না,
580
00:50:11,885 --> 00:50:13,637
যদি পরিস্থিতি তেমনটা হয়।
581
00:50:14,971 --> 00:50:16,264
দারুণ।
582
00:50:16,556 --> 00:50:17,557
ওরে!
583
00:50:17,766 --> 00:50:20,185
এটা চুলকাচ্ছে। গলার দিকে চাপা।
584
00:50:21,561 --> 00:50:23,647
সমস্যাটা ওটার না।
585
00:50:23,814 --> 00:50:25,065
এটা।
586
00:50:25,232 --> 00:50:26,233
সে কোথায়?
587
00:50:26,441 --> 00:50:28,777
সে ২২৬ নাম্বার পোষাক পরে দেখছে।
588
00:50:38,620 --> 00:50:41,748
মিস ক্যান্ডি, এটা করার
উদ্দেশ্য হচ্ছে যাতে তার দিকে...
589
00:50:41,915 --> 00:50:43,083
চোখ কম যায়।
590
00:50:45,419 --> 00:50:46,420
দেখি?
591
00:50:51,133 --> 00:50:52,467
সত্যি? চশমা?
592
00:50:52,634 --> 00:50:55,194
আর হঠাৎ করেই কি তাকে
তোমার দেখা সবথেকে সুন্দরী নারী মনে হচ্ছে না?
593
00:51:01,435 --> 00:51:02,644
এটা ভালো।
594
00:51:13,780 --> 00:51:15,115
হুম, এভাবে হবে না।
595
00:51:15,282 --> 00:51:16,992
তরবারিটা নামিয়ে রাখো, ডায়ানা।
596
00:51:17,159 --> 00:51:18,160
ডায়ানা!
597
00:51:19,411 --> 00:51:20,537
দেখি নিজে নিজে পারি কিনা।
598
00:51:20,704 --> 00:51:21,788
আপনি আগে যান, স্যার।
599
00:51:31,339 --> 00:51:32,340
এটা...
600
00:51:32,758 --> 00:51:35,093
আমি না হয় পরে অফিসে দেখা করলাম..
601
00:51:35,260 --> 00:51:37,345
আর সে পর্যন্ত, আমি
এটাকে আমার কাছে রাখবো।
602
00:51:37,512 --> 00:51:38,513
ওহ না। সেটা হচ্ছে না।
603
00:51:38,680 --> 00:51:40,432
দয়া করে তরবারী
নামিয়ে রাখো, ডায়ানা। কথাটা শুনো।
604
00:51:40,599 --> 00:51:41,993
- পোষাকের সাথে ওটা মানাচ্ছে না।
- একদমই না।
605
00:51:42,017 --> 00:51:44,644
আগে তরবারিটা নীচে নামাও।
606
00:51:47,063 --> 00:51:50,650
কথা দাও, নিজের জীবন
দিয়ে এটা রক্ষা করবে।
607
00:51:51,193 --> 00:51:52,944
হ্যাঁ...না।
608
00:51:53,320 --> 00:51:55,238
ওকে বিশ্বাস করতে পারো। ওকে ওটা দাও।
609
00:51:55,405 --> 00:51:57,240
- ঢাল।
- আর ঢালটাও দাও।
610
00:51:57,407 --> 00:51:58,408
এই নাও। দেখে!
611
00:51:58,575 --> 00:51:59,576
ধরেছো? ধন্যবাদ, এটা।
612
00:51:59,743 --> 00:52:01,661
সহজ ব্যাপার।
613
00:52:03,038 --> 00:52:04,414
এই তো। হয়ে গেলো।
614
00:52:32,275 --> 00:52:33,276
কোন সমস্যা?
615
00:52:35,111 --> 00:52:37,531
আশা করছি না। চলো।
616
00:52:47,207 --> 00:52:49,251
- স্টিভ, আমরা লুকিয়ে আছি কেন?
- শশশ! এসো, এসো!
617
00:52:58,802 --> 00:53:00,470
ক্যাপ্টেন ট্রেভর।
618
00:53:01,304 --> 00:53:04,432
আমার বিশ্বাস, আপনার কাছে
জেনারেল লুডেনডর্ফের একটা জিনিস আছে।
619
00:53:06,059 --> 00:53:08,728
আহ, দুষ্ট লোকদের মেলা বসে গেছে দেখা যায়।
620
00:53:08,937 --> 00:53:11,439
ড. মারুর নোট বইটা দিন।
621
00:53:12,065 --> 00:53:13,567
কোথায় যে রাখলাম?
622
00:53:14,609 --> 00:53:17,028
পেছনে যাও!
623
00:53:27,664 --> 00:53:28,824
অথবা নাই গেলে।
624
00:53:44,806 --> 00:53:45,974
ওহ, কপাল খারাপ।
625
00:53:52,147 --> 00:53:54,316
আর কোন কিছু দেখানোর বাদ আছে?
626
00:53:55,650 --> 00:53:56,930
তুমি যাচ্ছো কোথায় শুনি?
627
00:53:59,404 --> 00:54:00,822
ওহ!
628
00:54:03,575 --> 00:54:06,286
আমি দুঃখিত। কিন্তু তুমি
স্পষ্টতই এরিসের নিয়ন্ত্রণে ছিলে।
629
00:54:06,453 --> 00:54:09,164
- ডায়ানা।
- আমাকে সাহায্য করতে দাও।
630
00:54:09,331 --> 00:54:10,874
এরিসকে কোথায় পাবো?
631
00:54:18,214 --> 00:54:20,508
- সে..সে মারা গিয়েছে।
- হুম।
632
00:54:21,217 --> 00:54:22,510
সায়ানাইড।
633
00:54:31,353 --> 00:54:33,063
এখানেই থাকো। আমি আসছি।
634
00:54:33,229 --> 00:54:36,024
শুনুন! ভদ্রমহোদয়েরা, দয়া করে!
635
00:54:36,858 --> 00:54:40,654
এটা দুঃখজনকভাবে সত্যি যে, কিসের জন্যে তারা
লড়ছে সেটা তাদের অধিকাংশই লোকেরাই জানে না!
636
00:54:40,820 --> 00:54:41,821
তাকে কথা বলতে দিন!
637
00:54:41,988 --> 00:54:44,157
ধন্যবাদ, ভদ্রমহোদয়েরা...
638
00:54:44,699 --> 00:54:48,745
জার্মানরা খুব অহংকারী।
639
00:54:50,038 --> 00:54:51,873
তারা কখনোই আত্মসমর্পণ করবে না।
640
00:54:52,290 --> 00:54:54,918
দেখুন, এই যুদ্ধ থামানোর একমাত্র পথ..
641
00:54:55,085 --> 00:54:58,421
কলোনেল, আপনার সাথে বাইরে কথা আছে।
642
00:54:58,588 --> 00:55:00,840
...আর পৃথিবীতে শান্তি আনা সম্ভব...
643
00:55:01,007 --> 00:55:02,550
তা হচ্ছে একটা...
644
00:55:04,260 --> 00:55:05,971
...যুদ্ধবিরতি করা।
645
00:55:06,554 --> 00:55:08,974
- এখানে একজন নারী ঢুকে পড়েছে।
- উম..
646
00:55:09,140 --> 00:55:11,140
সে এখানে কী করছে?
সরাও ওকে।
647
00:55:12,477 --> 00:55:13,728
নিয়ে যাও।
648
00:55:14,396 --> 00:55:15,438
দুঃখিত।
649
00:55:15,605 --> 00:55:17,899
অন্ধ বোন, বাথরুমে যেতে গিয়ে
পথ হারিয়ে এখানে চলে এসেছে।
650
00:55:18,066 --> 00:55:20,068
আমার মনে হয়, ওটা এই দিকে।
দুঃখিত।
651
00:55:20,777 --> 00:55:22,946
উম..
এই মুহুর্তে আমাদের একমাত্র...
652
00:55:23,113 --> 00:55:25,740
...লক্ষ্য হওয়া উচিত যে কোন মূল্যে...
653
00:55:25,907 --> 00:55:27,784
...শান্তি আনা!
654
00:55:31,287 --> 00:55:33,581
তাকে কথা বলতে দিচ্ছে না কেন?
সে শান্তির কথা বলছে।
655
00:55:33,748 --> 00:55:35,250
এখন না। দুঃখিত!
656
00:55:40,088 --> 00:55:42,942
ট্রেভর, তোমার কী মাথা খারাপ হয়েছে যে,
একজন নারীকে নিয়ে কাউন্সিলে ঢুকে পড়লে?
657
00:55:42,966 --> 00:55:44,926
আমার পাওয়া তথ্যগুলো সময়-সংবেদী।
658
00:55:45,093 --> 00:55:46,533
এটা ড. মারুর নোটবইগুলোর একটি।
659
00:55:46,678 --> 00:55:47,679
নোটবই হোক আর নাই হোক...
660
00:55:47,846 --> 00:55:48,990
এটাকে সংকেত বিভাগে পৌঁছুতে হবে
661
00:55:49,014 --> 00:55:50,741
আর এখনই জেনারেলদের সাথে আমার সাক্ষাৎ করতে হবে।
662
00:55:50,765 --> 00:55:53,077
তুমি হুট করে ঢুকে পড়লে আর মন্ত্রিসভার সাথে
দেখা করতে চাইলেই তো আর হবে না।
663
00:55:53,101 --> 00:55:54,787
স্যার, যথাযোগ্য সম্মান রেখে বলছি...
শেষ মিশনে আমি যা দেখেছি..
664
00:55:54,811 --> 00:55:55,997
..তা যুদ্ধের মোড় বদলাতে যথেষ্ট।
665
00:55:56,021 --> 00:55:57,439
ক্যাপ্টেন ট্রেভর!
666
00:55:59,024 --> 00:56:00,793
শুনেছিলাম, একটা মিশনে আপনাকে আমরা হারিয়েছি..
667
00:56:00,817 --> 00:56:02,318
..আর এখন আপনি ফিরে এসেছেন;
668
00:56:02,485 --> 00:56:04,404
আর দেখতে পাচ্ছি, একজন বন্ধুকেও সাথে এনেছেন।
669
00:56:04,571 --> 00:56:06,090
বাধা দেওয়ায় আমরা আন্তরিক ভাবে দুঃখিত।
670
00:56:06,114 --> 00:56:07,741
না, না, না। বাজে কথা।
671
00:56:07,907 --> 00:56:09,617
এই তরুণীকে ধন্যবাদ জানাই্,
672
00:56:09,784 --> 00:56:13,288
ঘরটাকে শান্ত করে দিয়ে আমাকে
দু চারটে কথা বলবার সুযোগ করে দেয়ায়।
673
00:56:13,455 --> 00:56:15,331
স্যার প্যাট্রিক মর্গান, আপনাদের সেবায়।
674
00:56:15,999 --> 00:56:17,959
ডায়ানা, রাজকন্যা, থেমিস..
675
00:56:18,126 --> 00:56:19,961
"প্রিন্স", ডায়ানা প্রিন্স।
676
00:56:20,795 --> 00:56:21,838
সে, উম..
677
00:56:22,005 --> 00:56:23,006
আর আমি..
678
00:56:23,173 --> 00:56:24,215
..আমরা..
679
00:56:24,382 --> 00:56:25,383
..একসাথে কাজ করছি।
680
00:56:25,550 --> 00:56:27,653
সে আসলে আমাকে এই
নোটবুকটা নিয়ে আসতে সাহায্য করেছে।
681
00:56:27,677 --> 00:56:29,971
এটা ড. মারুর ল্যাবের।
682
00:56:30,138 --> 00:56:32,950
আমার ধারণা, এটার তথ্যগুলো যুদ্ধের মোড় পাল্টে দিবে।
683
00:56:32,974 --> 00:56:34,809
ওহ খোদা!
684
00:56:35,769 --> 00:56:37,812
- ড. পয়জনের নিজের লেখা।
- জ্বি।
685
00:56:37,836 --> 00:56:39,836
অনুবাদঃপ্যারাডক্স পল
686
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
আচ্ছা।
687
00:57:09,677 --> 00:57:11,096
অদ্ভুত।
688
00:57:11,262 --> 00:57:12,698
আর কোন খবর?
689
00:57:12,722 --> 00:57:15,767
দুঃখজনকভাবে নেই, স্যার।
সংকেত বিভাগ কিছু পায়নি।
690
00:57:15,934 --> 00:57:17,852
দেখে মনে হচ্ছে, এটা দুটি ভাষার সংমিশ্রণ।
691
00:57:18,061 --> 00:57:21,564
কিন্তু কোন দুটি ভাষা তা তারা বুঝতে পারেনি।
692
00:57:21,731 --> 00:57:23,358
অটোমান আর সুমেরিয়ান।
693
00:57:25,860 --> 00:57:28,238
এই ঘরে আরো কারো অন্তত এটা বুঝতে পারার কথা।
694
00:57:28,404 --> 00:57:29,489
এই মহিলা কে?
695
00:57:29,656 --> 00:57:31,366
সে আমার, উম,
696
00:57:32,033 --> 00:57:33,076
..সহকারী, স্যার।
697
00:57:33,660 --> 00:57:35,912
আর সে অটোমান ও সুমেরিয়ান ভাষা বুঝে?
698
00:57:36,496 --> 00:57:37,956
সহকারী হিসেবে খুব ভালো।
699
00:57:38,123 --> 00:57:39,541
তাকে বাইরে নিয়ে যাও।
700
00:57:40,166 --> 00:57:42,836
স্যার, যদি সে এটা পড়তে পারে..
701
00:57:43,002 --> 00:57:44,838
তাহলে তার কথা আমাদের শুনা উচিত।
702
00:57:45,004 --> 00:57:46,714
আচ্ছা, খুব ভালো।
703
00:57:52,595 --> 00:57:54,389
এটা নতুন এক ধরণের...
704
00:57:54,973 --> 00:57:56,432
..গ্যাসের ফর্মুলা।
705
00:57:57,016 --> 00:58:00,520
মাস্টার্ড গ্যাস।
সালফারের বদলে হাইড্রোজেনভিত্তিক।
706
00:58:00,687 --> 00:58:01,807
হাইড্রোজেন ভিত্তিক...
707
00:58:01,938 --> 00:58:04,566
হাইড্রোজেন হলে গ্যাস মাস্ক কাজে লাগবে না।
708
00:58:04,732 --> 00:58:07,569
এখানে লেখা যে, তারা এটা ছাড়তে চায়..
709
00:58:07,735 --> 00:58:09,070
সম্মুখভাগে?
710
00:58:09,237 --> 00:58:10,238
কবে?
711
00:58:10,405 --> 00:58:11,573
সেটা বলা নেই।
712
00:58:12,031 --> 00:58:13,324
দাঁড়াও। কিসের "সম্মুখভাগ"?
713
00:58:13,491 --> 00:58:14,492
স্যার,
714
00:58:14,659 --> 00:58:16,452
এই প্রমাণটাই আমাদের দরকার ছিল।
715
00:58:16,619 --> 00:58:18,222
আমাদের বের করতে হবে
কোথায় তারা গ্যাস প্রস্তুত করছে।
716
00:58:18,246 --> 00:58:19,557
সেটাকে থামাতে হবে।
717
00:58:19,581 --> 00:58:20,582
ধ্বংস করতে হবে।
718
00:58:20,748 --> 00:58:23,293
লুডেনডর্ফকে শেষ দেখা গিয়েছে বেলজিয়ামে।
719
00:58:23,459 --> 00:58:27,589
আমরা জার্মান-অধ্যুষিত বেলজিয়ামে সৈন্য পাঠাতে পারবো না,
720
00:58:27,755 --> 00:58:30,466
যেহেতু এখন তাদের আত্মসমর্পণের আলাপ চলছে।
721
00:58:30,633 --> 00:58:32,513
স্যার, আমি নিজে ওই গ্যাসের ক্ষমতা দেখেছি।
722
00:58:32,552 --> 00:58:35,305
এটা ব্যবহার করা হলে
দুই পক্ষের সবাই মারা পড়বে।
723
00:58:35,471 --> 00:58:36,514
সবাই মারা যাবে।
724
00:58:36,681 --> 00:58:39,601
হ্যাঁ, সৈনিকদের তাই হয়, ক্যাপ্টেন।
725
00:58:40,435 --> 00:58:42,275
আমাকে পাঠান কিছুটা সাহায্য দিয়ে।
726
00:58:42,353 --> 00:58:45,481
কমপক্ষে আমাকে
লুডেনডর্ফের কার্যক্রম থামানোর সুযোগ দিন।
727
00:58:45,648 --> 00:58:46,774
পাগল হয়েছেন নাকি?
728
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
যুদ্ধের এই পর্যায়ে
আমি এমন ঝুঁকি নিতে পারবো না।
729
00:58:49,402 --> 00:58:50,403
স্যার, আমি পারবো..
730
00:58:50,570 --> 00:58:51,890
অন্তত এখন যখন..
731
00:58:51,946 --> 00:58:55,617
..যুদ্ধবিরতির চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কিছু নেই।
732
00:58:55,783 --> 00:58:59,412
মধ্যস্থতা করতে হবে।
স্বাক্ষর করতে হবে। আর এটা..
733
00:59:00,288 --> 00:59:02,957
এটাই যুদ্ধটা থামানোর সবচেয়ে ভালো পথ।
734
00:59:03,124 --> 00:59:05,126
ক্যাপ্টেন, আপনি কিছু করবেন না।
735
00:59:05,293 --> 00:59:07,295
আর এটাই আমার আদেশ।
736
00:59:08,254 --> 00:59:09,255
জ্বি স্যার।
737
00:59:10,465 --> 00:59:11,466
বুঝেছি, স্যার।
738
00:59:12,425 --> 00:59:13,468
আমি বুঝিনি!
739
00:59:13,927 --> 00:59:15,287
ডায়ানা, জানি, এটা গোলমেলে..
740
00:59:15,428 --> 00:59:17,615
- এটা গোলমেলে না! এটা চিন্তার বাইরে!
- কে এই নারী?
741
00:59:17,639 --> 00:59:18,782
আমার সাথে এসেছে। আমাদের পক্ষের, স্যার।
742
00:59:18,806 --> 00:59:19,891
না..আমি আপনাদের পক্ষে নেই!
743
00:59:20,058 --> 00:59:23,144
আপনারা জেনেশুনে
জীবনগুলোকে বিপদের মুখে ফেলছেন।
744
00:59:23,311 --> 00:59:24,455
যেন আপনাদের চেয়ে তাদের জীবনের মূল্য কম!
745
00:59:24,479 --> 00:59:26,290
- ডায়ানা, এনিয়ে বাইরে কথা বলা যাবে।
- যেন তাদের জীবনের মূল্য নেই?
746
00:59:26,314 --> 00:59:29,651
আমাদের ওখানে সেনাপ্রধানেরা কাপুরুষের মত
তাদের অফিসে লুকিয়ে থাকে না।
747
00:59:29,817 --> 00:59:31,977
- অনেক বলেছ!
- তারা সৈনিকদের পাশে লড়াই করে।
748
00:59:32,111 --> 00:59:33,655
তারা যুদ্ধের ময়দানে প্রাণ দেয়।
749
00:59:33,821 --> 00:59:35,341
- যথেষ্ট!
- আপনাদের লজ্জা পাওয়া উচিত।
750
00:59:35,365 --> 00:59:37,285
- আমি দুঃখিত। ডায়ানা..
- আপনার লজ্জ্বা পাওয়া উচিত।
751
00:59:37,367 --> 00:59:38,969
- ডায়ানা..
- আপনাদের সবার লজ্জিত হওয়া উচিত।
752
00:59:40,161 --> 00:59:41,788
আস্তে যাও!
753
00:59:41,955 --> 00:59:43,289
এই তোমার নেতা?
754
00:59:43,456 --> 00:59:45,625
কীভাবে সে এমনটা বলতে পারে?
বিশ্বাস করতে পারে?
755
00:59:45,792 --> 00:59:47,210
আর তুমি!
756
00:59:47,377 --> 00:59:49,170
ওদেরকে বইটা দিলেই কী তোমার দায়িত্ব শেষ?
757
00:59:49,337 --> 00:59:50,338
না!
758
00:59:50,505 --> 00:59:51,815
তুমি নিজের অবস্থান তুলে ধরোনি।
তুমি চেষ্টা করোনি।
759
00:59:51,839 --> 00:59:53,442
কারণ তার মত বদলানোর কোন সুযোগ ছিল না।
760
00:59:53,466 --> 00:59:56,135
এটা এরিস, আর সে আলোচনাই চলতে দিবে না,
761
00:59:56,302 --> 00:59:57,720
আত্মসমর্পণ তো দূরে থাকুক!
762
00:59:57,887 --> 01:00:00,515
যে লক্ষ লক্ষ মানুষের কথা
বলেছিলে তুমি, তারা মরতে যাচ্ছে।
763
01:00:00,682 --> 01:00:02,141
তারপরও আমরা যাবো!
764
01:00:04,686 --> 01:00:06,271
মানে তুমি মিথ্যা বলছিলে?
765
01:00:06,854 --> 01:00:08,648
আমি চর! সেটাই আমার কাজ!
766
01:00:08,815 --> 01:00:10,655
তুমি যে এখন মিথ্যা বলছো না তা বুঝবো কিভাবে?
767
01:00:15,530 --> 01:00:17,031
আমি তোমাকে রণক্ষেত্রে নিয়ে যাবো।
768
01:00:17,699 --> 01:00:19,742
মনে হয়, মৃত্যু আমাদের ডাকছে।
769
01:00:20,660 --> 01:00:22,704
এটা একটা বাজে বুদ্ধি।
770
01:00:27,375 --> 01:00:29,335
আমাদের সাহায্য দরকার।
771
01:00:39,721 --> 01:00:41,180
এরা সাহায্য করবে?
772
01:00:41,347 --> 01:00:42,765
হ্যাঁ।
773
01:00:43,182 --> 01:00:44,934
এরা কী লোক হিসেবে ভালো?
774
01:00:45,852 --> 01:00:47,061
বলতে গেলে।
775
01:00:48,354 --> 01:00:52,066
এমনকি আফ্রিকাতেও, বুঝলেন,
আমরা এতো বিলাসী ছিলাম না।
776
01:00:52,233 --> 01:00:56,529
এখন যে বিলাসিতায় আমরা ডূবে আছি সেটা এমন যে..
আমরা টাকা আসা বন্ধ করতে পারছি না!
777
01:00:56,696 --> 01:00:58,948
তাই আমার কাকা, যুবরাজ আর আমি..
778
01:00:59,115 --> 01:01:01,326
মিয়া! কোন যুবরাজ?
779
01:01:01,868 --> 01:01:04,096
আমি কিছু ভালো সৈন্যের বদলে এই সুযোগটা দেয়ার সিদ্ধান্ত..
780
01:01:04,120 --> 01:01:05,580
কিন্তু সত্যিই, কোন যুবরাজ?
781
01:01:06,414 --> 01:01:09,417
এই যে, সুলতান আঙ্গুরা মিংক্স কাশ্মীর..
782
01:01:09,584 --> 01:01:11,252
..এক মিনিট কথা বলা যাবে?
783
01:01:11,586 --> 01:01:13,755
ভদ্রমহোদয়েরা, এক সেকেন্ড সময় দিন।
784
01:01:14,505 --> 01:01:15,506
"বার", না, "পাব"।
785
01:01:15,673 --> 01:01:18,926
ব্যাটা ঝামেলা!আমি সারারাত ধরে
ওদের ভুজুং ভাজুং দিলাম, আর তুই..
786
01:01:19,969 --> 01:01:21,763
ওহ , মাফ করবেন।
787
01:01:22,638 --> 01:01:23,765
কি দারুণ সৃষ্টি।
788
01:01:23,931 --> 01:01:25,558
সমীর, ডায়ানা,
ডায়ানা, সমীর!
789
01:01:25,725 --> 01:01:27,894
এই যে, ডায়ানা। আমাকে আপনি স্যামি বলে ডাকবেন।
790
01:01:28,061 --> 01:01:29,062
"স্যামি"।
791
01:01:29,228 --> 01:01:31,439
সমীর, তোর জায়গায় আমি থাকলে ওটা করতাম না।
792
01:01:31,606 --> 01:01:32,940
সমীর উঁচু মানের ছদ্মবেশী।
793
01:01:33,107 --> 01:01:35,587
সে তার কথা দিয়ে যে কোন ভাষায়
যে কাউকে গলিয়ে ফেলতে পারে।
794
01:01:35,611 --> 01:01:37,611
তাকে দেখে অতটা অসাধারণ মনে হচ্ছে না।
795
01:01:37,635 --> 01:01:39,635
তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে।
796
01:01:39,659 --> 01:01:41,659
তোমার চোখগুলো তোমার হাসির মতই মিষ্টি।
797
01:01:41,683 --> 01:01:43,683
আর চোখগুলো...
798
01:01:43,707 --> 01:01:45,707
...যেন পিপাসার্ত।
799
01:01:45,731 --> 01:01:47,731
আমিও চাইনিজ জানি, চালাক মেয়ে।
800
01:01:47,755 --> 01:01:49,755
কিন্তু, তুমি কি প্রাচীন গ্রীকে
সক্রেটিস আবৃত্তি করতে পারো?
801
01:01:54,295 --> 01:01:55,380
ওহ, খেল খতম।
802
01:01:55,546 --> 01:01:56,547
চার্লি কোথায়?
803
01:02:00,468 --> 01:02:01,552
হাজির!
804
01:02:04,722 --> 01:02:07,016
কমপক্ষে চার্লির হাত ভালো চলে।
805
01:02:07,975 --> 01:02:09,185
ওটা চার্লি না।
806
01:02:17,110 --> 01:02:18,152
এই হলো চার্লি।
807
01:02:22,490 --> 01:02:23,491
স্টিভেন!
808
01:02:23,950 --> 01:02:26,494
খোদা যেন তোমার মাথায় ফুল গজিয়ে দেয় ছেলে!
809
01:02:26,661 --> 01:02:27,954
দেখে ভালো লাগছে।
810
01:02:29,455 --> 01:02:31,499
তো কি নিয়ে মারামারি করলে?
811
01:02:32,458 --> 01:02:35,378
ভুলে ওর গ্লাস হাতে নিয়েছিলাম।
এমনটা হয়।
812
01:02:35,545 --> 01:02:37,130
এই লোক তো যোদ্ধা না।
813
01:02:37,296 --> 01:02:39,173
সে একজন অভিজ্ঞ মার্কসম্যান।
814
01:02:39,674 --> 01:02:40,714
মানে, সে মানুষকে গুলি করে।
815
01:02:40,842 --> 01:02:42,510
অনেক দূর থেকে।
816
01:02:42,844 --> 01:02:44,446
তারা বুঝেই উঠতে পারে না।
817
01:02:45,972 --> 01:02:48,558
কাকে মারছো তা চেহারা না দেখে জানো কিভাবে?
818
01:02:48,724 --> 01:02:50,893
আমি জানতে পারি না। বিশ্বাস করো, এইটাই ভালো।
819
01:02:51,060 --> 01:02:52,437
তুমি অসম্মানজনক উপায়ে লড়ো।
820
01:02:53,020 --> 01:02:54,647
সম্মানের জন্যে কে টাকা দেয়? এহ?
821
01:02:55,982 --> 01:02:57,358
তো, কাজটা কী, নেতা?
822
01:02:58,860 --> 01:02:59,986
উম, বড়জোর দুইদিনের।
823
01:03:00,153 --> 01:03:02,572
আমাদের, উম, রসদ লাগবে আর
বেলজিয়ামে যাবা্র নিরাপদ পথ লাগবে।
824
01:03:02,738 --> 01:03:03,823
কি রকম মাল-কড়ি পাবো?
825
01:03:03,990 --> 01:03:05,032
অংকটা যেন বড় হয়।
826
01:03:05,199 --> 01:03:07,326
আচ্ছা, বুঝলি কিনা।
827
01:03:08,161 --> 01:03:10,329
উম, আমি তো বলেছিই ছোট কাজ।
828
01:03:11,789 --> 01:03:14,333
আর এটা থেকে অনেক কিছু পাওয়া যাবে।
829
01:03:14,500 --> 01:03:16,377
এটার উদ্দেশ্য মহৎ..
830
01:03:16,794 --> 01:03:17,795
..স্বাধীনতা।
831
01:03:18,004 --> 01:03:19,005
হুম।
832
01:03:19,213 --> 01:03:20,590
বন্ধুত্ব..
833
01:03:23,176 --> 01:03:24,319
..যুদ্ধের শেষ, বন্ধুত্ব..
834
01:03:24,343 --> 01:03:25,678
- অ, মানে তোর কাছে টাকা নেই।
- না।
835
01:03:25,702 --> 01:03:27,702
আমার শুধু ওই সুন্দর মুখটার একটা
ছবি হলেই চলবে।
836
01:03:27,726 --> 01:03:29,726
ছবির কোন দরকার পড়বে না...
837
01:03:29,750 --> 01:03:31,750
..কারণ আমিও সাথে যাচ্ছি।
838
01:03:33,352 --> 01:03:34,604
কী?
839
01:03:34,770 --> 01:03:35,897
ঘটনাটা কী?
840
01:03:36,063 --> 01:03:37,663
আমরা তাকে রণক্ষেত্রে দিয়ে আসবো।
841
01:03:37,690 --> 01:03:39,317
- "দিয়ে আসবো"?
- হ্যাঁ।
842
01:03:39,942 --> 01:03:42,337
শুনো, সুন্দরী, আমি অন্যকে গর্ত থেকে টেনে তুলতে গিয়ে..
843
01:03:42,361 --> 01:03:43,672
..নিজেই সেই গর্তে পড়তে চাই না।
844
01:03:43,696 --> 01:03:45,740
- কথাটার মানে বুঝলে?
- ব্যাটা ছ্যাঁচড়া চোর!
845
01:03:45,907 --> 01:03:47,909
তোর মত লোকেদের এখানে স্থান নেই।
846
01:03:58,085 --> 01:03:59,337
সে পেরেছে!
847
01:03:59,921 --> 01:04:02,798
আমি একইসাথে উত্তেজিত আর ভীত।
848
01:04:09,096 --> 01:04:10,866
- ওহ, এই যে ওরা! দুঃখিত দেরী হয়ে গেলো।
- স্যার প্যাট্রিক!
849
01:04:10,890 --> 01:04:12,490
হ্যাঁ, আমিও এব্যাপারেই বলতে যাচ্ছিলাম।
850
01:04:14,268 --> 01:04:16,062
- স্যার প্যাট্রিক।
- ওহ, না, না, না।
851
01:04:16,229 --> 01:04:18,397
ভদ্রমহোদয়েরা, বসুন।
মিস প্রিন্স, বসুন।
852
01:04:22,610 --> 01:04:24,820
ধরে নিচ্ছি, আপনারা এখানে কোন পরিকল্পনা করছেন,
853
01:04:24,987 --> 01:04:28,157
যেটা হয় আপনাদের কোর্ট মার্শাল বা কবরে নিয়ে ছাড়বে।
854
01:04:28,324 --> 01:04:30,201
আর অনুমান করি, আপনি আমাদের থামাতে এসেছেন।
855
01:04:30,826 --> 01:04:31,953
না।
856
01:04:32,119 --> 01:04:33,788
একদমই না।
857
01:04:34,789 --> 01:04:35,790
দেখুন।
858
01:04:35,957 --> 01:04:37,250
আমিও একসময় যুবক ছিলাম।
859
01:04:37,416 --> 01:04:40,456
আর স্বাস্থ্য ভালো থাকলে,
মনে হয় আমিও একই কাজ করতাম।
860
01:04:40,628 --> 01:04:41,629
হুম।
861
01:04:41,837 --> 01:04:44,197
আপনারা যা করছেন
তা খুব সম্মানের ব্যাপার।
862
01:04:44,257 --> 01:04:45,258
তাই..
863
01:04:46,467 --> 01:04:47,802
আমি সাহায্য করতে এসেছি।
864
01:04:48,469 --> 01:04:49,845
অবশ্যই, ব্যক্তিগতভাবে।
865
01:04:50,972 --> 01:04:52,181
আপনাদের পরিকল্পনা কি?
866
01:04:53,599 --> 01:04:56,644
আর কোন অস্ত্রাগার থাকলে,
সেটাকে খুঁজে বের করে ধ্বংস করা।
867
01:04:57,144 --> 01:04:59,105
সেইসাথে লুডেনডর্ফ আর মারুকেও।
868
01:05:00,356 --> 01:05:03,109
সেক্ষেত্রে, সন্দেহ এড়াতে..
869
01:05:03,776 --> 01:05:07,905
..মিষ্টি এটা আমার
অফিস থেকে মিশন পরিচালনা করতে পারে।
870
01:05:08,489 --> 01:05:09,490
"পরিচালনা"..
871
01:05:11,701 --> 01:05:12,702
আর..
872
01:05:13,661 --> 01:05:16,163
এখানে কয়েক দিন চলবার মত যথেষ্ট আছে।
873
01:05:21,669 --> 01:05:22,712
ধন্যবাদ , স্যার।
874
01:05:22,878 --> 01:05:24,463
ধন্যবাদের প্রয়োজন নেই।
875
01:05:25,006 --> 01:05:27,049
সকলেই ভালো থাকবেন,
876
01:05:27,216 --> 01:05:28,217
আর শুভ কামনা রইলো।
877
01:05:39,562 --> 01:05:40,563
হুররে!
878
01:05:49,614 --> 01:05:51,675
তাজা আইসক্রীম।
আজকেই বানানো। এই যে, মিস।
879
01:05:51,699 --> 01:05:53,099
একটা আইসক্রীম কিনবেন?
880
01:05:53,200 --> 01:05:54,785
- আমি?
- তুমি ক্ষুধার্ত?
881
01:05:54,952 --> 01:05:55,953
হ্যাঁ।
882
01:05:56,162 --> 01:05:57,371
ধন্যবাদ।
883
01:05:57,538 --> 01:05:58,724
আট পেন্স, স্যার।
884
01:05:58,748 --> 01:06:00,108
এই নিন, বাকিটা রেখে দিন।
885
01:06:00,207 --> 01:06:02,376
- অনেক ধন্যবাদ স্যার।
- হুম।
886
01:06:02,585 --> 01:06:04,065
- কী হলো?
- এটা অসাধারণ!
887
01:06:04,211 --> 01:06:05,212
হ্যাঁ।
888
01:06:06,380 --> 01:06:08,841
- আপনার গর্ববোধ করা উচিত।
- অনেক ধন্যবাদ!
889
01:06:09,008 --> 01:06:10,384
আপনার খুব গর্ববোধ করা উচিত।
890
01:06:13,721 --> 01:06:17,058
টিপারারি অনেক দূর
891
01:06:17,224 --> 01:06:20,603
যেতে হবে অনেক দূর
892
01:06:20,770 --> 01:06:24,023
আশা করি, আমাদের লোক আসবে।
আঁধার নামার আগেই চীফের কাছে পৌঁছুতে হবে,
893
01:06:24,732 --> 01:06:25,775
"চীফ"?
894
01:06:26,776 --> 01:06:28,402
ওহ, হ্যাঁ। একজন চোরাকারবারী।
895
01:06:29,236 --> 01:06:30,696
খুব নামকরা।
896
01:06:31,072 --> 01:06:34,200
একজন মিথাবাদী, একজন খুনী
আর এখন একজন চোরাকারবারী।
897
01:06:34,742 --> 01:06:35,743
দারুণ।
898
01:06:36,243 --> 01:06:37,536
সামলে, আমার কিন্তু খারাপ লাগবে।
899
01:06:37,703 --> 01:06:39,246
আমি তোমার কথা বলছিলাম না।
900
01:06:39,705 --> 01:06:40,706
সত্যি?
901
01:06:40,956 --> 01:06:42,996
আমি ছদ্মবেশ ধরেছি আর আরেকজনের নাম ভাঁড়িয়েছি,
902
01:06:43,084 --> 01:06:44,895
তোমাদের সৈকতে লোককে গুলি করেছি,
একটা নোটবই পাচার করেছি।
903
01:06:44,919 --> 01:06:47,421
একজন মিথ্যাবাদী, খুনী আর চোরাকারবারী।
এখনো বুঝোনি?
904
01:07:07,066 --> 01:07:08,067
এটা ভয়ানক।
905
01:07:09,443 --> 01:07:10,945
তাই তো আমরা এখানে এসেছি।
906
01:07:29,004 --> 01:07:30,798
ওই গ্যাস সবাইকে মেরে ফেলবে।
907
01:07:30,965 --> 01:07:33,676
কোন ধরণের অস্ত্র নিরীহদের উপর কাজ করে?
908
01:07:34,135 --> 01:07:35,678
এই যুদ্ধে..
909
01:07:35,845 --> 01:07:37,179
..সবধরণের।
910
01:07:42,685 --> 01:07:45,187
আপনি কাউন্সিল সভায় ছিলেন না, জেনারেল।
911
01:07:45,354 --> 01:07:48,065
দেখা যাচ্ছে, আপনারা আমাকে রেখেই
যুদ্ধবিরতির শর্ত ঠিক্টহাক করছেন।
912
01:07:48,232 --> 01:07:50,985
- কাইজারের পক্ষে।
- আর আপনারা জোর করেছেন এটা করতে!
913
01:07:51,527 --> 01:07:54,613
আপনারা একটু বিশ্বাস রাখলেই
আমরা এই যুদ্ধ সহজেই জিতে যেতাম।
914
01:07:54,780 --> 01:07:56,073
আমরা করিনা।
915
01:07:56,240 --> 01:07:57,908
খাবার, ঔষধ আর অস্ত্রের যোগানে
916
01:07:58,075 --> 01:07:59,869
..টান পড়েছে।
917
01:08:00,995 --> 01:08:04,749
আমাদের যত দেরি হবে,
তত বেশি জার্মান জীবন হারাবে।
918
01:08:04,915 --> 01:08:07,585
একটা আক্রমণ করলেই যুদ্ধ আমাদের পক্ষে ঘুরে যাবে!
919
01:08:10,254 --> 01:08:12,089
এই আলোচনা চলাকালেই, আমার রসায়ন..
920
01:08:12,256 --> 01:08:14,467
আমরা আর আপনার পাশে নেই,
921
01:08:14,759 --> 01:08:15,760
..আপনার ডাইনীরও না।
922
01:08:16,218 --> 01:08:19,432
লুডেনডর্ফ, যথেষ্ট হয়েছে!
923
01:08:19,472 --> 01:08:21,432
আগামী ২৪ ঘন্টার..
924
01:08:21,599 --> 01:08:23,684
..মধ্যে, এই যুদ্ধ শেষ হবে।
925
01:08:24,268 --> 01:08:25,770
শেষ তো।
926
01:08:26,979 --> 01:08:28,564
কিন্তু আপনাদের জন্যে।
927
01:08:32,193 --> 01:08:33,736
আপনাদের সবার জন্যে এটা শেষ।
928
01:08:50,628 --> 01:08:51,962
কিন্তু মুখোশটা কাজ করবে না।
929
01:08:52,129 --> 01:08:54,006
তারা তো সেটা জানে না।
930
01:09:08,979 --> 01:09:09,980
যাওয়া যাক!
931
01:09:10,147 --> 01:09:12,441
কাইজারকে প্রদর্শনের দেখানোর সময় এসেছে!
932
01:09:14,902 --> 01:09:15,945
দেরী করেছো।
933
01:09:16,111 --> 01:09:17,488
হঠাৎ হওয়া আক্রমণ এড়াতে, চিফ!
934
01:09:18,489 --> 01:09:19,490
কেমন আছো?
935
01:09:20,324 --> 01:09:22,244
- দেখে ভালো লাগছে বন্ধু।
- আচ্ছা, বড় মিয়া!
936
01:09:24,662 --> 01:09:26,497
- দেখে ভালো লাগছে।
- ওহ, হ্যাঁ!
937
01:09:27,248 --> 01:09:28,749
দেখে ভালো লাগছে , বন্ধু।
938
01:09:29,667 --> 01:09:30,918
কি দারুণ!
939
01:09:31,669 --> 01:09:33,045
এটি কে?
940
01:09:39,844 --> 01:09:41,470
আর আমি ডায়ানা।
941
01:09:42,346 --> 01:09:43,389
ওকে কোথায় পেলে?
942
01:09:43,931 --> 01:09:45,099
সে আমাকে পেয়েছিল।
943
01:09:45,683 --> 01:09:47,977
- ওকে সাগর থেকে ধরেছিলাম,
- সে বিরাট কাহিনী।
944
01:09:48,143 --> 01:09:49,371
এখন ও নিয়ে কথা বলার দরকার নেই।
945
01:09:49,395 --> 01:09:50,813
এটা কী?
946
01:09:51,981 --> 01:09:53,983
জার্মানদের জন্যে ব্রিটিশ চা..
947
01:09:54,149 --> 01:09:56,110
..ব্রিটিশদের জন্যে জার্মান বিয়ার।
948
01:09:57,820 --> 01:10:00,197
আর উভয় পক্ষের জন্যে এডগার রাইজ বারোজের বই।
949
01:10:00,364 --> 01:10:01,407
আর বন্ধুক!
950
01:10:03,367 --> 01:10:06,287
আমরা যা চাই তাই যেন পেতে পারি!
951
01:10:06,453 --> 01:10:07,788
আমরা যেন পাই যা কিছু দরকারি।
952
01:10:07,955 --> 01:10:10,207
কিন্তু আমরা যার যোগ্য তা যেন পেতে না পারি।
953
01:10:10,374 --> 01:10:11,750
ব্যাং!
954
01:10:18,674 --> 01:10:20,009
অদ্ভুত বজ্রপাত।
955
01:10:21,552 --> 01:10:23,053
জার্মান ৭৭এর শব্দ।
956
01:10:23,387 --> 01:10:24,722
বন্দুক, বিশাল বড়।
957
01:10:25,973 --> 01:10:27,308
ওখানে যুদ্ধ চলছে।
958
01:10:28,642 --> 01:10:30,646
সান্ধ্যকালীন পর্ব।
959
01:10:30,728 --> 01:10:32,646
তো, এই যুদ্ধে আপনি কোন পক্ষে?
960
01:10:32,813 --> 01:10:33,981
আমি যুদ্ধ করি না।
961
01:10:34,148 --> 01:10:36,150
তাহলে লাভের জন্যে?
962
01:10:36,525 --> 01:10:38,527
এরচেয়ে ভালো আর জায়গা হয় না।
963
01:10:39,862 --> 01:10:42,132
কোন পক্ষেই নেই এমন যুদ্ধের ময়দান বাদে
আর কোন ভালো জায়গা পেলেন না?
964
01:10:42,156 --> 01:10:43,768
আমার আর কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই।
965
01:10:43,866 --> 01:10:45,468
গত যুদ্ধ আমার লোকেদের কাছ
থেকে সব কেড়ে নিয়েছে।
966
01:10:45,492 --> 01:10:46,785
আমাদের কিছুই নেই।
967
01:10:47,661 --> 01:10:48,871
কমপক্ষে এখানে,
968
01:10:49,663 --> 01:10:51,081
আমি মুক্ত।
969
01:10:51,665 --> 01:10:53,542
কারা কেড়ে নিলো?
970
01:10:54,168 --> 01:10:55,502
তার লোকেরা।
971
01:11:00,549 --> 01:11:01,550
যেয়ো না...
972
01:11:02,259 --> 01:11:04,887
যেয়ো না ওখানে। যেয়ো না!
973
01:11:05,054 --> 01:11:07,348
যেয়ো না! ছেলেরা, যেয়ো না!
974
01:11:07,514 --> 01:11:08,515
ওখানে যেয়ো না।
975
01:11:08,682 --> 01:11:10,142
সশশশ! তুমি নিরাপদ।
976
01:11:10,309 --> 01:11:12,478
তুমি নিরাপদ। ঠিক আছো?
977
01:11:12,645 --> 01:11:13,979
চুপ করো, মেয়েমানুষ!
978
01:11:14,146 --> 01:11:15,689
ঝামেলা করো না!
979
01:11:16,023 --> 01:11:17,191
খোদা!
980
01:11:21,278 --> 01:11:23,656
সে প্রেতাত্মা দেখে।
981
01:11:28,661 --> 01:11:29,888
তোমার ঠান্ডা লেগে যাবে।
982
01:11:29,912 --> 01:11:31,038
ওহ, আমি..
983
01:11:31,497 --> 01:11:33,874
চার্লির ব্যাপারে ভেবো না।
সে ওগুলো এমনিতেই বলেছে।
984
01:11:49,306 --> 01:11:51,475
বের হ, এক্ষুণি।
আমাদের যেতে হবে!
985
01:11:51,642 --> 01:11:54,061
মরার ঘোড়া, বের হ!
যা! যা!
986
01:11:54,228 --> 01:11:56,188
তারা ঐ প্রাণিগুলোকে ব্যথা দিচ্ছে কেন?
987
01:11:56,355 --> 01:11:58,357
কারণ তাদের দ্রুত যেতে হবে!
988
01:11:58,524 --> 01:12:00,192
- আমাদের মত!
- কিন্তু এইভাবে হবে না।
989
01:12:00,901 --> 01:12:02,444
আমি ওদের সাহায্য করতে পারি।
990
01:12:02,653 --> 01:12:04,293
সময় নেই। চলো, মেয়ে!
991
01:12:07,074 --> 01:12:08,200
মা!
992
01:12:12,997 --> 01:12:14,915
ওই লোকটা..সে আহত।
993
01:12:15,082 --> 01:12:17,126
তোমার কিছু করার নেই, ডায়ানা।
994
01:12:17,292 --> 01:12:18,836
আমাদের এগোতে হবে।
995
01:12:39,857 --> 01:12:41,108
এটা কী?
996
01:12:41,275 --> 01:12:43,318
তুমি চেয়েছিলে আমি তোমাকে
যুদ্ধে নিয়ে আসি। এটাই সেটা।
997
01:12:43,485 --> 01:12:44,862
তাহলে জার্মানরা কোথায়?
998
01:12:45,029 --> 01:12:47,448
এই মাঠের কয়েকশ ইয়ার্ড সামনে।
999
01:12:47,614 --> 01:12:49,174
- তাদের সুড়ঙ্গটা..
- লক্ষ্য করো!
1000
01:12:51,577 --> 01:12:53,746
চীফ! ওহ আপনাকে দেখে ভালো লাগছে!
1001
01:12:53,912 --> 01:12:56,123
ঐ, চীফ ফিরে এসেছে! চীফ ফিরে এসেছে!
1002
01:12:57,583 --> 01:12:58,751
ঠিক আছে, এগোনো যাক।
1003
01:12:58,775 --> 01:13:00,775
দয়া করে সাহায্য করুন।
1004
01:13:00,799 --> 01:13:02,799
তারা সব নিয়ে নিয়েছে..
1005
01:13:02,823 --> 01:13:04,823
...বাড়ি-ঘর, খাবার..
1006
01:13:04,847 --> 01:13:06,847
...আর যারা পালাতে পারেনি..
1007
01:13:06,871 --> 01:13:08,871
...তাদের দাস হিসেবে নিয়েছে।
1008
01:13:08,895 --> 01:13:10,895
কোথায় হয়েছে এসব?
1009
01:13:10,919 --> 01:13:12,919
ভেল্ডে..সীমান্ত রেখার অপর পাশে।
1010
01:13:14,558 --> 01:13:15,528
ডায়ানা, আমাদের যেতে হবে।
1011
01:13:15,553 --> 01:13:17,168
এই লোকগুলোকে সাহায্য করতে হবে।
1012
01:13:17,311 --> 01:13:18,391
আমাদের লক্ষ্যে স্থির থাকতে হবে।
1013
01:13:18,479 --> 01:13:19,956
পরবর্তী নিরাপদ সীমান্ত কমসে কম একদিন দূরে।
1014
01:13:19,980 --> 01:13:22,542
- আমরা দেরি করছি কেন?
- ওদের সাহায্য না করে আমরা যেতে পারি না।
1015
01:13:22,566 --> 01:13:24,151
এরা মরণদশায় আছে।
1016
01:13:24,318 --> 01:13:26,129
এদের কিছু খাওয়ার নেই আর গ্রাম..
1017
01:13:26,153 --> 01:13:27,714
- গ্রাম নিয়ন্রণে নিয়ে নিয়েছে!
- বুঝেছি।
1018
01:13:27,738 --> 01:13:28,739
নারী এবং শিশুদের!
1019
01:13:28,906 --> 01:13:30,258
সূর্যাস্তের আগেই পরের জায়গাতে পৌছুতে হবে।
1020
01:13:30,282 --> 01:13:32,451
তুমি কীভাবে এটা
বলতে পারছো? তোমার সমস্যা কী?
1021
01:13:32,618 --> 01:13:34,661
এটা সীমান্ত রেখা! ডায়ানা!
1022
01:13:35,245 --> 01:13:37,122
মানে কেউ এটা পেরুতে পারবে না, বুঝলে?
1023
01:13:37,289 --> 01:13:39,625
এই ব্যাটালিয়ন প্রায় এক বছর ধরে এখানে আছে..
1024
01:13:39,792 --> 01:13:42,169
..আর তারা এক ইঞ্চিও আগাতে পারেনি।
1025
01:13:42,336 --> 01:13:45,631
বুঝেছো? কারণ অন্য পাশে, একগাদা জার্মান..
1026
01:13:45,798 --> 01:13:48,038
..এই জায়গার প্রতিটি ইঞ্চির দিকে
মেশিন গান তাক করে বসে আছে।
1027
01:13:48,133 --> 01:13:50,385
এটা পার হওয়া সম্ভব না। অসম্ভব।
1028
01:13:50,552 --> 01:13:51,929
তাহলে? আমরা কিছুই করবো না?
1029
01:13:52,096 --> 01:13:53,847
না, আমরা কিছু করছি। আমরা করছি।
1030
01:13:54,014 --> 01:13:55,307
- আমরা শুধু..
- স্টিভ।
1031
01:13:55,474 --> 01:13:56,892
এই যুদ্ধে সবাইকে বাঁচানো যাবে না।
1032
01:13:57,059 --> 01:13:58,268
স্টিভ, স্টিভ..
1033
01:13:58,977 --> 01:14:00,417
আমরা এখানে এটা করতে আসিনি।
1034
01:14:16,495 --> 01:14:17,496
না,
1035
01:14:17,663 --> 01:14:19,665
কিন্তু আমি সেটাই করতে যাচ্ছি।
1036
01:14:34,888 --> 01:14:36,223
ডায়ানা!
1037
01:14:58,412 --> 01:15:00,706
সে এসব কী করছে?
1038
01:15:17,097 --> 01:15:19,474
সে সব গুলি আটকাচ্ছে! চলো যাই!
1039
01:15:22,978 --> 01:15:25,063
মাথা নিচে! মাথা নিচে!
1040
01:15:25,230 --> 01:15:26,607
এটা আদেশ!
1041
01:16:19,826 --> 01:16:20,661
যাও এখন!
1042
01:16:20,827 --> 01:16:22,746
সে পেরেছে!
ওরা পালাচ্ছে!
1043
01:16:26,625 --> 01:16:28,835
নীচু হো, নীচু হও! সে পেরেছে!
1044
01:16:42,557 --> 01:16:43,976
স্টিভ!
1045
01:16:44,184 --> 01:16:45,269
যাওয়া যাক!
1046
01:16:48,063 --> 01:16:49,773
চলো, যাওয়া যাক!
1047
01:17:10,043 --> 01:17:11,628
এখানে থাকো। আমি আগে যাই।
1048
01:17:47,247 --> 01:17:48,767
- কি..
- যাওয়া যাক।
1049
01:18:26,953 --> 01:18:28,455
আমাদের আরো গুলি লাগবে।
1050
01:19:44,573 --> 01:19:45,657
স্নাইপার!
1051
01:19:45,824 --> 01:19:47,117
যাও!
1052
01:19:49,327 --> 01:19:50,328
ভেতরে এসো!
1053
01:19:50,495 --> 01:19:51,955
চার্লি, বেল টাওয়ার!
1054
01:20:00,172 --> 01:20:01,292
চলো, চার্লি, তাকে গুলি করো।
1055
01:20:02,424 --> 01:20:04,384
ঠিক আছে।
1056
01:20:06,720 --> 01:20:07,721
হাহ।
1057
01:20:09,514 --> 01:20:11,516
পেছনে এসো। আমাকে কভার করো।
1058
01:20:17,689 --> 01:20:19,399
ভালো!
1059
01:20:19,566 --> 01:20:22,277
আমরা এটা পিঠে তুলতে যাচ্ছি আর আমি বললে..
1060
01:20:22,444 --> 01:20:23,444
- ..জোরে তুলবে!
- ঠিক আছে।
1061
01:20:24,446 --> 01:20:26,323
ডায়ানা! ঢাল!
1062
01:20:30,410 --> 01:20:31,912
যাও!
1063
01:21:33,598 --> 01:21:35,758
খুবই স্থির থাকুন, বন্ধুরা, আমার জন্যে।
1064
01:21:35,809 --> 01:21:37,435
অনুরোধ করছি। এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ।
1065
01:21:41,147 --> 01:21:42,440
অনেক ধন্যবাদ।
1066
01:21:42,607 --> 01:21:45,318
আপনাদের ছবি তুলতে পারাটা আমার
জন্যে খুব সম্মানের ব্যাপার।
1067
01:21:45,485 --> 01:21:46,528
অসংখ্য ধন্যবাদ।
1068
01:21:52,951 --> 01:21:55,245
গুলি নিয়ে এতো কথার পর..
1069
01:21:55,412 --> 01:21:56,997
..সে গুলিই চালাতে পারলো না।
1070
01:22:00,083 --> 01:22:02,627
সবাই সব সময় তাদের
ইচ্ছেমত কাজটা করতে পারে না।
1071
01:22:03,169 --> 01:22:05,589
আমি হচ্ছি একজন অভিনেতা।
1072
01:22:05,755 --> 01:22:07,132
অভিনয় করতে ভালোবাসি।
1073
01:22:07,299 --> 01:22:09,009
আমি সৈনিক হতে চাইনি।
1074
01:22:10,176 --> 01:22:11,636
কিন্তু গায়ের বর্ণে ঠকে গেলাম।
1075
01:22:12,596 --> 01:22:14,931
সকলেরই নিজস্ব লড়াই আছে, ডায়ানা।
1076
01:22:16,349 --> 01:22:17,809
যেমনটা তুমি লড়ছো তোমারটা।
1077
01:22:24,024 --> 01:22:25,650
ওহ এতো অনেক বেশী। আশা করি...
1078
01:22:25,817 --> 01:22:26,818
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ।
1079
01:22:30,989 --> 01:22:32,532
আমি..আমি ফোনে..
1080
01:22:33,033 --> 01:22:35,535
উম, এটা "ভেল্ড", ভ-একার-ল-ড।
1081
01:22:35,702 --> 01:22:37,245
ছোট একটা গ্রাম।
1082
01:22:37,412 --> 01:22:39,205
ম্যাপে না থাকাটাও অস্বাভাবিক হবে না।
1083
01:22:39,372 --> 01:22:40,732
ওহ! পেয়েছি! পেয়েছি!
1084
01:22:41,249 --> 01:22:42,834
লুডেনডর্ফ কোথায় কাজ চালাচ্ছে জেনেছো?
1085
01:22:43,001 --> 01:22:44,836
না, না, না।
কিন্তু আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি।
1086
01:22:45,003 --> 01:22:47,464
আর ওহ, কী কপাল তোমার,
সে কেবল কয়েকটা মাইল দূরে..
1087
01:22:47,631 --> 01:22:49,466
...জার্মান হাই কমান্ডে আছে।
1088
01:22:49,883 --> 01:22:51,551
জার্মান হাই কমান্ড, হুম?
1089
01:22:51,718 --> 01:22:53,345
আর খবর আছে যে,
1090
01:22:53,511 --> 01:22:55,680
লুডেনডর্ফ একটা অনুষ্ঠানের আয়োজন করছে,
1091
01:22:55,847 --> 01:22:57,223
যুদ্ধবিরতিতে স্বাক্ষরের..
1092
01:22:57,390 --> 01:22:59,684
..আগে খানিকটা রংতামাশা আর কি!
1093
01:22:59,851 --> 01:23:02,562
তার উপর কাইজার নিজে সেখানে থাকবেন।
1094
01:23:03,063 --> 01:23:05,607
সেই সাথে ড. মারু।
1095
01:23:06,232 --> 01:23:07,835
আসলে অনুষ্ঠানটা একদম সঠিক সুযোগ হতে পারে।
1096
01:23:07,859 --> 01:23:09,569
- ক্যাপ্টেন ট্রেভর।
- জ্বি স্যার।
1097
01:23:09,736 --> 01:23:12,322
আপনি কোন অবস্থাতেই
আগামীকাল রাতের ঐ অনুষ্ঠানের..
1098
01:23:12,489 --> 01:23:14,532
..ধারে কাছেও যাবেন না। শুনছেন আমার কথা?
1099
01:23:14,699 --> 01:23:16,701
আপনি আমাদের সব
চেষ্টাকেই ঝুঁকির মুখে ফেলছেন।
1100
01:23:16,868 --> 01:23:19,204
এই যুদ্ধবিরতিকে হুমকির মুখে ফেলা যাবে না।
1101
01:23:19,371 --> 01:23:21,131
- স্যার, লুডেনডর্ফ যুদ্ধক্ষেত্রে বোমা...
- স্টিভ!
1102
01:23:21,164 --> 01:23:23,004
..ফেলতে পারলে কোন যুদ্ধবিরতিই হবে না।
1103
01:23:23,166 --> 01:23:24,167
একটু ধরুন, স্যার।
1104
01:23:24,334 --> 01:23:26,354
শান্তিচুক্তি করাটা নিয়ে
আমাদের অত ভাববার কিছু নেই।
1105
01:23:26,378 --> 01:23:28,213
- কেন নেই?
- এরিস কখনোই..
1106
01:23:28,672 --> 01:23:29,673
কী?
1107
01:23:30,215 --> 01:23:31,216
কী বলছিলে?
1108
01:23:31,758 --> 01:23:33,718
অবশ্যই, এখন বুঝেছি সবটা।
1109
01:23:35,220 --> 01:23:38,306
এরিস একটা অস্ত্র বানিয়েছে, যেটা সবচাইতে বিধ্বংসী।
1110
01:23:38,473 --> 01:23:40,225
- এরিস? মানে লুডেনডর্ফ।
- না।
1111
01:23:40,767 --> 01:23:42,185
এরিসের কথা বলছি।
1112
01:23:42,769 --> 01:23:44,187
লুডেনডর্ফই এরিস!
1113
01:23:45,814 --> 01:23:47,565
স্যার, এটাই আমাদের শেষ সুযোগ,
1114
01:23:47,732 --> 01:23:49,492
গ্যাস কোথায় আছে তা খুঁজে বের করবার আর কিভাবে..
1115
01:23:49,651 --> 01:23:51,587
..লুডেনডর্ফ তা প্রয়োগ করবে তা জানার।।
1116
01:23:51,611 --> 01:23:53,363
না, না, না। আমি মানা করছি।
1117
01:23:53,530 --> 01:23:54,739
শুনতে পাচ্ছেন? আমি নিষেধ করছি।
1118
01:23:54,906 --> 01:23:56,783
স্যার, শুনতে পাচ্ছি না! স্যার?
1119
01:23:56,950 --> 01:23:57,951
- হ্যালো?
- স্যার..
1120
01:24:01,246 --> 01:24:02,956
আমার কথাটা কি সে শুনবে বলে মনে হয়?
1121
01:24:03,123 --> 01:24:05,291
সত্যি বললে, খুব একটা মনে হয় না।
1122
01:24:11,589 --> 01:24:13,258
স্যামি। স্যামি, না। না, না, না।
1123
01:24:13,425 --> 01:24:15,301
স্যামি, আমার কাজ আছে।
1124
01:24:15,468 --> 01:24:16,739
আমাকে একটা জার্মান উর্দির ব্যবস্থা করতে হবে।
1125
01:24:16,803 --> 01:24:18,239
কালকের পরিকল্পনা করতে হবে।
1126
01:24:18,263 --> 01:24:19,889
কোন ব্যাপার না, বস। নাও তো।
1127
01:24:20,056 --> 01:24:21,575
আগামীকাল পর্যন্ত করার কিছু নেই।
1128
01:24:21,599 --> 01:24:22,719
তুমি নিজেই তা বলেছো, স্টিভ।
1129
01:24:22,809 --> 01:24:24,811
তাহলে.. ম্যাডাম, যদি কিছু মনে না করেন!
1130
01:24:24,978 --> 01:24:25,979
অবিশ্বাস্য!
1131
01:24:26,730 --> 01:24:28,231
অসাধারণ!
1132
01:24:28,440 --> 01:24:29,441
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
1133
01:24:29,607 --> 01:24:30,817
জনাব, যদি কিছু মনে না করেন।
1134
01:24:32,944 --> 01:24:34,362
- এই নিন!
- মাফ করবে, স্যামি।
1135
01:24:34,529 --> 01:24:35,530
এই নিন!
1136
01:24:47,876 --> 01:24:49,169
এই কৃতিত্ব তোমার।
1137
01:24:51,463 --> 01:24:52,464
আমাদের।
1138
01:24:57,427 --> 01:24:58,845
তোমাদের স্বর্গদ্বীপে কী..
1139
01:24:59,721 --> 01:25:01,014
..নাচের প্রচলন আছে?
1140
01:25:01,181 --> 01:25:02,974
ওহ, নাচ, হ্যাঁ, অবশ্যই।
1141
01:25:03,141 --> 01:25:07,187
অবশ্য এরা শুধু দুলছে।
1142
01:25:08,021 --> 01:25:11,399
আচ্ছা, যেহেতু তুমি যুদ্ধের দেবতার সাথে লড়বে,
1143
01:25:11,566 --> 01:25:14,527
আমি না হয় তোমাকে নাচটাও শিখিয়ে দিলাম।
1144
01:25:14,694 --> 01:25:17,363
আচ্ছা, বন্দুকটা রেখে নিই না হয়।
1145
01:25:17,530 --> 01:25:18,782
ভদ্রমহোদয়া
1146
01:25:21,534 --> 01:25:23,077
যদি আপনি চান..
1147
01:25:23,745 --> 01:25:24,746
আচ্ছা..
1148
01:25:26,498 --> 01:25:28,708
অনুষ্ঠানে যেতে হলে, আমাকে নাচতে জানতে হবে।
1149
01:25:28,875 --> 01:25:30,728
- তুমি অনুষ্ঠানে যাচ্ছো না।
- অবশ্যই যাচ্ছি।
1150
01:25:30,752 --> 01:25:32,629
- না, যাচ্ছো না।
- কেন নয়?
1151
01:25:32,796 --> 01:25:34,798
প্রথমত, তুমি নাচতে জানো না।
1152
01:25:35,340 --> 01:25:37,717
সেটা বিতর্কের বিষয়, বরং ওরা নাচতে জানে না।
1153
01:25:37,884 --> 01:25:39,177
ভদ্রভাবে। ভদ্রভাবে।
1154
01:25:41,888 --> 01:25:44,307
ঠিক আছে। হাতটা দাও।
1155
01:25:44,474 --> 01:25:45,517
এভাবে।
1156
01:25:46,226 --> 01:25:49,437
আর আমি আমার হাত দিয়ে..
1157
01:25:49,604 --> 01:25:51,356
..তোমাকে এভাবে ধরবো।
1158
01:25:52,023 --> 01:25:53,983
আর আমরা শুধু..
1159
01:25:54,150 --> 01:25:55,610
কি যেন বললে? "দোলা"?
1160
01:25:55,777 --> 01:25:56,903
দুলতে থাকবো।
1161
01:25:57,487 --> 01:25:58,988
তুমি খুব বেশী কাছাকাছি।
1162
01:26:01,115 --> 01:26:03,243
মূল ব্যাপারটাই সেটা।
1163
01:26:06,120 --> 01:26:07,330
বুঝেছি।
1164
01:26:16,297 --> 01:26:18,550
অনেক বছর পর ওকে গাইতে শুনছি।
1165
01:26:35,066 --> 01:26:37,902
এটা, উম..এটা তুষারপাত।
1166
01:26:42,282 --> 01:26:43,283
ছুঁয়ে দেখো।
1167
01:26:46,411 --> 01:26:47,912
এটা মোহনীয়!
1168
01:26:48,913 --> 01:26:50,623
তাই না?
1169
01:26:52,667 --> 01:26:54,085
হ্যাঁ, তাই।
1170
01:27:00,633 --> 01:27:04,053
যখন যুদ্ধ চলে না তখন কী মানুষ এগুলোই করে?
1171
01:27:04,762 --> 01:27:05,763
হ্যাঁ।
1172
01:27:07,056 --> 01:27:10,143
হ্যাঁ, এটা আর অন্যান্য জিনিস।
1173
01:27:10,310 --> 01:27:11,728
অন্যান্য কী?
1174
01:27:13,646 --> 01:27:14,647
উম..
1175
01:27:19,152 --> 01:27:20,653
তারা সকালের খাবার খায়।
1176
01:27:21,237 --> 01:27:22,864
তারা সত্যিই সকালের খাবার খেতে ভালোবাসে।
1177
01:27:23,031 --> 01:27:25,575
আর তারা ভালোবাসে ঘুম থেকে উঠে..
1178
01:27:26,534 --> 01:27:28,745
..খবরের কাগজে চোখ বুলিয়ে কাজে যেতে।
1179
01:27:29,829 --> 01:27:31,581
তারা বিয়ে করে।
1180
01:27:32,206 --> 01:27:33,958
সন্তানের জন্ম দেয়, একসাথে বুড়ো হয়।
1181
01:27:34,709 --> 01:27:35,793
এরকমই হবে বোধ করি।
1182
01:27:39,756 --> 01:27:41,257
কেমন লাগে?
1183
01:27:45,261 --> 01:27:46,763
আমার জানা নেই।
1184
01:29:21,733 --> 01:29:23,253
গ্রামের লোকেরা ওগুলো দিয়েছে।
1185
01:29:24,068 --> 01:29:26,779
- কৃতজ্ঞতা স্বরূপ উপহার।
- আর আমাদের বীর বলে ডাকছে।
1186
01:29:26,946 --> 01:29:27,947
তোমরা তাই।
1187
01:29:28,740 --> 01:29:30,533
এই যে, জানি,
1188
01:29:31,784 --> 01:29:33,453
..বলেছিলাম দুইদিনে হয়ে যাবে,
1189
01:29:35,663 --> 01:29:36,748
..আর কথা দিলে রাখতে হয়।
1190
01:29:39,000 --> 01:29:40,501
আমাদের ছাড়া তুমি হারিয়ে যাবে।
1191
01:29:41,419 --> 01:29:42,420
হ্যাঁ।
1192
01:29:43,212 --> 01:29:45,372
ডায়ানা যে নিজেকে রক্ষা করতে পারবে
সেটা আমাদের জানা আছে।
1193
01:29:45,590 --> 01:29:47,175
আমার চিন্তা হলো তোকে নিয়ে।
1194
01:29:47,341 --> 01:29:48,634
সব টাকা শেষ।
1195
01:29:48,801 --> 01:29:50,219
আমরা যথেষ্ট পেয়েছি।
1196
01:29:50,803 --> 01:29:52,722
হয়তো আমাকে রেখে গেলেই ভালো হবে, নাকি?
1197
01:29:53,723 --> 01:29:55,308
না, চার্লি।
1198
01:29:56,768 --> 01:29:58,853
আমাদের গান কে শুনাবে?
1199
01:29:59,645 --> 01:30:01,773
- হ্যাঁ।
- ওহ না, মাফ চাই।
1200
01:30:02,648 --> 01:30:03,900
গান?
1201
01:30:04,108 --> 01:30:05,818
এটাই তোমার প্রাপ্য।
1202
01:30:05,985 --> 01:30:09,113
Green grow the rashes, O
1203
01:30:09,405 --> 01:30:12,992
Green grow the rashes, O
1204
01:30:13,159 --> 01:30:16,829
The sweetest hours I e'er did spend
1205
01:30:17,830 --> 01:30:19,999
আমাকে দুধের শিশু পাইছিস।
1206
01:30:20,166 --> 01:30:22,043
জানি, উদ্ভট শুনাচ্ছে, কিন্তু ঘটনা সত্য।
1207
01:30:22,210 --> 01:30:23,377
সবটুকুই।
1208
01:30:23,753 --> 01:30:25,129
দাঁড়া..দাঁড়া..দাঁড়া।
1209
01:30:25,296 --> 01:30:27,215
তার মত নারীতে ভর্তি পুরো একটা দ্বীপ?
1210
01:30:27,381 --> 01:30:29,175
আর একটা মরদও নেই সেখানে?
1211
01:30:30,176 --> 01:30:31,427
সেখানে যাবো কিভাবে?
1212
01:30:31,719 --> 01:30:33,679
আর সে ভাবে যে,
1213
01:30:33,846 --> 01:30:35,890
লুডেনডর্ফ হলো যুদ্ধের দেবতা এরিস?
1214
01:30:36,057 --> 01:30:38,935
আর শুধু তাকে মারলেই
এই যুদ্ধ শেষ হবে? বোকার মত কথা বলিস না।
1215
01:30:39,102 --> 01:30:40,702
তুই তো দেখেছিস, কী হয়েছে।
1216
01:30:41,020 --> 01:30:43,106
কীভাবে সে মেশিনগানটা গুঁড়িয়ে দিলো?
1217
01:30:43,272 --> 01:30:45,066
কীভাবে টাওয়ারটা ভেঙ্গে ফেললো?
1218
01:30:46,567 --> 01:30:47,902
হয়তো ঘটনা সত্য।
1219
01:30:49,070 --> 01:30:50,404
আমার মনে হয়, এটা সত্য।
1220
01:30:50,863 --> 01:30:51,906
আমার বিশ্বাস, এটা সত্য।
1221
01:30:52,073 --> 01:30:53,074
এই নিন!
1222
01:30:53,241 --> 01:30:57,036
ব্যাটা স্টিভেন, তুই নিশ্চয় এইসব হাবি-জাবি বিশ্বাস করিস না?
1223
01:31:20,226 --> 01:31:22,562
ডায়ানা! ডায়ানা! লুকোও, লুকোও।
1224
01:31:24,397 --> 01:31:25,815
ছাতার মাথা ঢুকবো কীভাবে ওখানে?
1225
01:31:26,899 --> 01:31:29,652
শুধু দরজার কয়েকজন প্রহরীর দৃষ্টি ঘুরাতে হবে।
1226
01:31:29,861 --> 01:31:31,341
হ্যাঁ, আমি যখন জংগল থেকে হেঁটে..
1227
01:31:31,404 --> 01:31:33,048
..বেরুবো, সেটা একেবারেই সন্দেহজনক হবে না।
1228
01:31:33,072 --> 01:31:34,073
আমি যেতে পারবো।
1229
01:31:34,240 --> 01:31:35,840
তুমি ওখানে যাবে না। এটা বেশি বিপদজনক।
1230
01:31:35,908 --> 01:31:37,493
- বেশি বিপদজনক?
- হ্যাঁ, বেশি বিপদজনক।
1231
01:31:37,660 --> 01:31:38,744
আর তোমার দিকে সহজেই চোখ যায়।
1232
01:31:38,911 --> 01:31:41,372
শুনো, আমি যাচ্ছি, তুমি ওদের সাথে..
1233
01:31:41,539 --> 01:31:44,143
..যেখানে গ্যাস আছে বা যেখানে
তা নিয়ে কাজ করছে, ওখানে যাও।
1234
01:31:44,167 --> 01:31:45,561
- আমি তোমার সাথে আসছি।
- না, তুমি আমার সাথে আসবে না।
1235
01:31:45,585 --> 01:31:48,421
তোমার এইটাকে ছদ্মবেশ বলা যায় না।
1236
01:31:48,588 --> 01:31:49,589
জানি না।
1237
01:31:49,755 --> 01:31:51,733
যুদ্ধের ময়দানে তার বেশ ভালোই ছিল।
1238
01:31:51,757 --> 01:31:53,929
আমরা..তোমাকে ভেতরে নিতে পারবো না, ঠিক আছে?
1239
01:31:53,968 --> 01:31:55,529
তাই আমি রেকি করবো, এসে বলবো এবং..
1240
01:31:55,553 --> 01:31:57,430
কিন্তু সে যতক্ষণ বেঁচে আছে, কোন..
1241
01:31:57,597 --> 01:32:00,057
তুমি জার্মান হাই কমান্ডে যেয়ে কাউকে
মেরে আসতে পারবে না।
1242
01:32:00,224 --> 01:32:02,101
তুমি পারবে না এটা। বিশ্বাস করো।
1243
01:32:03,436 --> 01:32:05,356
- অহ, দারুণ!
- ওটা কোথায় পেলে?
1244
01:32:05,438 --> 01:32:07,481
ওহ, আমি চালাই? দে না আমাকে!
1245
01:32:07,648 --> 01:32:08,900
আমি তোর চালক হবো।
1246
01:32:09,066 --> 01:32:10,276
চল! চল!
1247
01:32:11,027 --> 01:32:12,028
এখানেই থাকো!
1248
01:32:12,862 --> 01:32:14,006
এটা কোত্থেকে আনলে?
1249
01:32:14,030 --> 01:32:16,199
ওখানকার মাঠ থেকে। পুরো মাঠ ভরা।
1250
01:32:20,786 --> 01:32:22,014
চীফ, বলছি আপনি আর
আমি এলাকাটা ভালোভাবে দেখে নিই..
1251
01:32:22,038 --> 01:32:23,598
..যদি পালানোর দরকার পড়ে আর কি।
1252
01:32:23,748 --> 01:32:26,125
- তুমি কী বলো, ডায়ানা?
- হাহ?
1253
01:32:30,630 --> 01:32:31,839
কলোনেল।
1254
01:32:35,801 --> 01:32:38,387
স্টিভ, ওদের কাছে আমন্ত্রণপত্র আছে।
1255
01:32:39,805 --> 01:32:42,205
ভাবিস না, মাথা ঠান্ডা রাখ।
পারবি, তুই পারবি।
1256
01:32:46,479 --> 01:32:47,521
আমন্ত্রণপত্রটা।
1257
01:32:47,688 --> 01:32:48,689
ধন্যবাদ, সাহেব।
1258
01:32:48,898 --> 01:32:50,498
কলোনেল আর আমি প্রার্থনা করি..
1259
01:32:50,650 --> 01:32:52,770
যেন আপনি উপর আশীর্বাদ আর অন্যান্য ভালো জিনিস পড়ে।
1260
01:32:52,902 --> 01:32:54,630
তোমার ঘিলু নিশ্চয় ফাঁকা।
1261
01:32:54,654 --> 01:32:56,530
আমার আমন্ত্রণপত্রটা চাচ্ছে, গাধা।
1262
01:32:56,697 --> 01:32:57,865
আমি দুঃখিত। আমি খুবই দুঃখিত।
1263
01:32:58,032 --> 01:33:00,493
আমি এত দুঃখিত যে সহস্রবার মাফ চাচ্ছি, প্রভু।
1264
01:33:00,701 --> 01:33:03,663
আমি সবথেকে ভয়ানক, ক্ষমার অযোগ্য ভুল করে ফেলেছি।
1265
01:33:03,829 --> 01:33:05,023
কলোনেলের আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলেছি।
1266
01:33:05,122 --> 01:33:06,123
কী?
1267
01:33:06,290 --> 01:33:09,001
এতো কাঁদা আর বৃষ্টির মধ্যে দিয়ে আমরা এসেছি..
1268
01:33:09,168 --> 01:33:12,004
- ..আমার আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলার জন্যে?
- না, আমি শামুক।
1269
01:33:10,920 --> 01:33:12,004
না! আমি ছারপোকা।
1270
01:33:12,171 --> 01:33:14,048
ছারপোকাও না। আমি ছারপোকার বিষ্ঠা!
1271
01:33:14,215 --> 01:33:16,151
আর আপনিই ঠিক বলেছেন, প্রভু..
1272
01:33:16,175 --> 01:33:17,510
সবার উপর আশীর্বাদ আসুক।
1273
01:33:28,229 --> 01:33:29,605
এটা অদ্ভুত।
1274
01:33:29,772 --> 01:33:31,941
আমি সন্ধ্যাজুড়ে এখানে থাকছি না,
1275
01:33:32,108 --> 01:33:34,193
গর্দভের দল! গাড়ি সরাও!
1276
01:33:55,423 --> 01:33:56,983
এ কেমন সাজ?
1277
01:34:00,594 --> 01:34:02,221
কী করছো?
1278
01:34:27,038 --> 01:34:28,080
মাফ করবেন।
1279
01:34:30,916 --> 01:34:32,251
আমি মদ্যপান করি না।
1280
01:34:40,426 --> 01:34:41,594
আগে দেখেছি আপনাকে?
1281
01:34:41,761 --> 01:34:43,596
না, কিন্তু আমি আপনার উপর চোখ রেখেছি।
1282
01:34:44,597 --> 01:34:46,057
মানে, আপনার পেশাগত জীবনের খোঁজে রেখেছি।
1283
01:34:47,433 --> 01:34:49,935
আপনি ড. ইসাবেল মারু।
1284
01:34:50,102 --> 01:34:52,646
জার্মান সেনাবাহিনীর সবচেয়ে প্রতিভাবান রসায়নবিদ।
1285
01:34:52,813 --> 01:34:54,440
আমি একজন বন্ধু।
1286
01:35:05,326 --> 01:35:07,453
আশা করি আমি বাড়াবাড়ি করছি না।
1287
01:35:08,954 --> 01:35:11,374
আমি জানি, আপনি আর জেনারেল লুডেনডর্ফ..
1288
01:35:11,540 --> 01:35:12,583
..খুবই ঘনিষ্ঠ।
1289
01:35:12,750 --> 01:35:16,003
আমরা একত্রে কাজ ভালো করি। হ্যাঁ।
1290
01:35:16,837 --> 01:35:19,799
কিন্তু আমার মত কেউ আপনার সাথে থাকলে,
1291
01:35:20,466 --> 01:35:22,093
আরো অনেক ভালো হতো।
1292
01:35:22,259 --> 01:35:24,136
আর আপনার পরিচয়?
1293
01:35:24,720 --> 01:35:28,682
একজন ব্যক্তি যে আপনার মত প্রতিভাধরকে
তার প্রাপ্য প্রশংসা করতে পারে।
1294
01:35:35,147 --> 01:35:37,650
আমি আগুন ভালোবাসি। আপনি বাসেন না?
1295
01:35:40,152 --> 01:35:41,821
এটা যেন..
1296
01:35:43,155 --> 01:35:45,282
.. এনট্রপির জীবন্ত উদাহরণ।
1297
01:35:45,449 --> 01:35:47,827
ধ্বংসের চূড়ান্ত হাতিয়ার।
1298
01:35:48,744 --> 01:35:50,955
আমাদের মনে করিয়ে দেয় যে, দিন শেষে,
1299
01:35:51,455 --> 01:35:54,834
সবাই ছাই হয়ে মাটিতেই ফিরে যাবে।
1300
01:35:57,336 --> 01:35:59,797
এটার মধ্যে একটা আশ্বাসদায়ক ব্যাপার আছে।
1301
01:36:05,094 --> 01:36:07,304
আমি এসবই আপনার চোখে দেখতে পাচ্ছি।
1302
01:36:10,766 --> 01:36:13,060
হয়তো আপনি কী নিয়ে কাজ করছেন
তা আমায় দেখাতে পারেন।
1303
01:36:29,118 --> 01:36:30,619
আমি শুনেছি এটা..
1304
01:36:32,872 --> 01:36:35,124
শুনেছি, এটা অসাধারণ।
1305
01:36:35,916 --> 01:36:39,587
আমার কাজে আপনার আগ্রহ প্রশংসনীয়,
1306
01:36:39,753 --> 01:36:42,047
কিন্তু আমি জেনারেল লুডেনডর্ফের প্রতি বিশ্বস্ত।
1307
01:36:42,214 --> 01:36:43,215
তাছাড়া,
1308
01:36:43,757 --> 01:36:46,469
দেখা যাচ্ছে, এখন আপনার মনোযোগ..
1309
01:36:49,638 --> 01:36:50,681
..অন্যকোথাও সরে গিয়েছে।
1310
01:37:14,705 --> 01:37:16,582
অনুষ্ঠান ভালো লাগছে?
1311
01:37:18,584 --> 01:37:21,587
স্বীকার করছি্ উদযাপনের উপলক্ষটা আমার কাছে স্পষ্ট নয়।
1312
01:37:21,754 --> 01:37:24,507
সেটা অবশ্যই জার্মানীর বিজয়।
1313
01:37:24,673 --> 01:37:25,674
বিজয়?
1314
01:37:25,841 --> 01:37:28,052
শুনছি, শান্তিচুক্তি খুব কাছাকাছি।
1315
01:37:28,260 --> 01:37:29,261
শান্তি?
1316
01:37:29,428 --> 01:37:31,555
যুদ্ধবিরতি একবারই হয়
1317
01:37:31,722 --> 01:37:33,724
আর যুদ্ধটা অশেষ।
1318
01:37:33,891 --> 01:37:35,267
থিউসিডাইডস।
1319
01:37:35,476 --> 01:37:37,436
আহ! প্রাচীন গ্রিক জানেন বুঝি?
1320
01:37:37,603 --> 01:37:39,438
তারা যুদ্ধকে দেবতা..
1321
01:37:39,605 --> 01:37:41,941
..বলে ভেবেছিলে।
1322
01:37:42,107 --> 01:37:43,776
যে দেবতার অর্ঘ্য মানুষ।
1323
01:37:43,943 --> 01:37:45,861
আর বদলে..
1324
01:37:46,028 --> 01:37:47,780
..যুদ্ধ মানুষকে উদ্দেশ্য দেয়..
1325
01:37:48,364 --> 01:37:50,574
..যার মানে, তুচ্ছ আর মরণশীল..
1326
01:37:50,741 --> 01:37:53,035
...নিজেকে ছাপিয়ে উপরে উঠার..
1327
01:37:53,619 --> 01:37:54,912
...আর সাহসী ও অভিজাত হওয়ার...
1328
01:37:55,663 --> 01:37:57,164
...সুযোগ!
1329
01:37:58,165 --> 01:38:01,460
দেবতাদের মধ্যে কেবল একজন তা বিশ্বাস করতো।
1330
01:38:01,877 --> 01:38:04,046
- হুম।
- আর সে ভুল করেছিল।
1331
01:38:05,256 --> 01:38:07,174
আপনি দেবতাদের ব্যাপারে কিছুই জানেন না।
1332
01:38:07,341 --> 01:38:08,551
সম্মানিত জেনারেল,
1333
01:38:11,470 --> 01:38:13,013
আতশবাজি উপভোগ করবেন।
1334
01:38:18,561 --> 01:38:19,645
কী করছো?
1335
01:38:19,812 --> 01:38:21,252
- সরে যাও!
- ডায়ানা, আমার দিকে দেখো।
1336
01:38:21,355 --> 01:38:23,155
গ্যাসের খোঁজ পাওয়ার আগে
তুমি লুডেনডর্ফকে মেরে...
1337
01:38:23,190 --> 01:38:24,543
..ফেললে ,আমরা কিছুই থামাতে পারবো না।
1338
01:38:24,567 --> 01:38:25,568
আমি এরিসকে থামাবো!
1339
01:38:25,734 --> 01:38:26,819
যদি তুমি ভুল হও?
1340
01:38:28,487 --> 01:38:30,155
যদি এরিস থেকে না থাকে?
1341
01:38:31,949 --> 01:38:33,325
তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না।
1342
01:38:33,867 --> 01:38:35,536
তোমাকে এটা করতে দিতে পারি না।
1343
01:38:36,120 --> 01:38:37,413
আমি কি করবো সে সিদ্ধান্ত তোমার না।
1344
01:38:44,211 --> 01:38:45,296
ডায়ানা!
1345
01:38:49,717 --> 01:38:50,968
ডায়ানা..
1346
01:38:51,135 --> 01:38:52,219
গ্যাস।
1347
01:38:52,386 --> 01:38:54,430
গ্রামটা.. গ্রামটা!
1348
01:38:57,391 --> 01:38:58,976
তারা এতো আনন্দিত কেন?
1349
01:39:01,520 --> 01:39:02,688
ডায়ানা!
1350
01:39:05,107 --> 01:39:06,734
তারা কী ছুঁড়েছে?
1351
01:39:06,900 --> 01:39:07,901
গ্যাস।
1352
01:39:08,068 --> 01:39:09,754
- এটা লুডেনডর্ফের কাজ।
- আমি তাকে টাওয়ারে দেখেছি।
1353
01:39:09,778 --> 01:39:11,947
সে যেখানে যাবে, তোমরা অনুসরণ করবে।
1354
01:39:12,531 --> 01:39:13,782
তুই আমাদের পাবি কীভাবে?
1355
01:39:14,366 --> 01:39:15,576
আমি জানি সেটা।
1356
01:40:33,362 --> 01:40:34,697
ডায়ানা!
1357
01:40:37,825 --> 01:40:40,494
কেউ বেঁচে নেই। সবাই মারা গিয়েছে।
1358
01:40:41,328 --> 01:40:42,955
আমি ওদের বাঁচাতে পারতাম।
1359
01:40:43,288 --> 01:40:45,666
আমি ওদেরকে বাঁচাতে পারতাম
যদি তুমি বাধা না দিতে।
1360
01:40:45,833 --> 01:40:47,793
তুমি এরিসকে মারতে দাওনি!
1361
01:40:48,335 --> 01:40:50,462
- না!
- কাছে এসো না!
1362
01:40:50,629 --> 01:40:51,964
এখন আমি সব বুঝেছি।
1363
01:40:52,131 --> 01:40:54,091
এরিস শুধু জার্মানদের মনই কলুষিত করেনি।
1364
01:40:54,133 --> 01:40:55,300
তোমাদেরটাও করেছে।
1365
01:40:55,926 --> 01:40:57,052
তোমাদের সকলেরটা করেছে।
1366
01:40:58,178 --> 01:40:59,555
এরিসকে খুঁজে বের করে..
1367
01:40:59,722 --> 01:41:01,348
..আমি তাকে হত্যা করবো।
1368
01:41:04,476 --> 01:41:05,477
ডায়ানা!
1369
01:41:06,770 --> 01:41:08,021
ঐ ধোঁয়াটা..
1370
01:41:09,022 --> 01:41:10,149
ওটা চিফ!
1371
01:41:10,315 --> 01:41:11,567
সে লুডেনডর্ফের পিছু নিয়েছে।
1372
01:41:13,068 --> 01:41:14,653
ঐ ধোঁয়ার অনুসরণ করো!
1373
01:41:40,804 --> 01:41:42,347
এই! ডায়ানা, এখানে!
1374
01:41:58,739 --> 01:42:00,616
চলো! যাওয়া যাক!
1375
01:42:22,179 --> 01:42:23,764
ওহ! কি দারুণ চমক!
1376
01:42:24,473 --> 01:42:25,682
অদ্ভুত।
1377
01:42:26,975 --> 01:42:29,144
দুঃখজনকভাবে, আমার অন্য একটা..
1378
01:42:30,437 --> 01:42:31,438
..কাজ আছে।
1379
01:42:36,610 --> 01:42:38,904
কী জিনিস তুমি?
1380
01:42:39,071 --> 01:42:40,322
সেটা এখনই জানতে পারবে।
1381
01:43:14,731 --> 01:43:18,443
যতই অসাধারণ হও না কেন, তুমি আমার সমকক্ষ নও।
1382
01:43:22,614 --> 01:43:24,408
সে দেখা যাবে।
1383
01:43:48,682 --> 01:43:50,809
আমি থেমিস্কিরার ডায়ানা,
1384
01:43:52,519 --> 01:43:54,605
হিপ্পোলাইটার কন্যা,
1385
01:43:55,480 --> 01:43:57,816
অ্যামাজনদের রাণী।
1386
01:44:01,069 --> 01:44:03,822
আর এই পৃথিবী তোমার বিদ্বেষ হতে মুক্ত হলো।
1387
01:44:20,631 --> 01:44:23,383
পৃথিবীতে যা কিছু ভালো সব কিছুর নামে,
1388
01:44:23,550 --> 01:44:26,261
তোমাকে পৃথিবীর বুক থেকে চিরতরে সরিয়ে দিয়ে..
1389
01:44:26,428 --> 01:44:28,263
আমি আমাজনদের উদ্দেশ্য পূর্ণ..
1390
01:44:28,430 --> 01:44:29,514
..করলাম!
1391
01:45:36,748 --> 01:45:37,749
ডায়ানা?
1392
01:45:43,839 --> 01:45:45,090
ডায়ানা!
1393
01:45:49,261 --> 01:45:50,512
আমি তাকে মেরেছি।
1394
01:45:52,097 --> 01:45:54,266
তাকে মেরে ফেললাম, কিন্তু কিছু তো থামলো না।
1395
01:45:56,435 --> 01:45:58,645
যুদ্ধের দেবতাকে হত্যা করলেই
যুদ্ধ থেমে যাওয়ার কথা।
1396
01:45:58,812 --> 01:46:00,897
এখন আমাদের ঠিক সেটাই করতে হবে।
1397
01:46:01,064 --> 01:46:02,482
গ্যাস ছাড়াটাকে থামাতে হবে । চলো।
1398
01:46:02,649 --> 01:46:04,085
না। এসবই থেমে যাওয়ার কথা!
1399
01:46:04,109 --> 01:46:05,110
ডায়ানা..
1400
01:46:05,277 --> 01:46:07,255
লড়াই বন্ধ হয়ে যাওয়ার কথা।
তারা এখনো কেন এসব করছে?
1401
01:46:07,279 --> 01:46:09,281
জানি না! আমি জানি না।
1402
01:46:09,448 --> 01:46:11,116
এরিস মারা গিয়েছে।
1403
01:46:11,283 --> 01:46:13,493
তারা এখন লড়াই থামাতে পারে।
কেন এখনো তারা তা করে যাচ্ছে?
1404
01:46:13,660 --> 01:46:15,287
হয়তো, ওরাই দায়ী!
1405
01:46:15,829 --> 01:46:16,830
হয়তো..
1406
01:46:18,790 --> 01:46:21,418
হয়তো মানুষেরা সব সময় ভালো হয় না।
1407
01:46:22,294 --> 01:46:24,171
এরিস থাকুক বা না থাকুক,
1408
01:46:25,464 --> 01:46:28,842
হয়তো তারা এমনই।
1409
01:46:31,678 --> 01:46:33,055
- ডায়ানা..
- না।
1410
01:46:33,221 --> 01:46:34,723
ডায়ানা, এ ব্যাপারে পরে কথা বলা যাবে।
1411
01:46:34,890 --> 01:46:36,117
- এখন তোমাকে আমার সাথে দরকার।
- না, না!
1412
01:46:36,141 --> 01:46:38,060
সব কিছু দেখার পর, এটা মেনে নেয়া যায় না!
1413
01:46:38,226 --> 01:46:39,686
এ হতে পারে না!
1414
01:46:40,312 --> 01:46:42,064
তারা একে অন্যকে হত্যা করছিল।
1415
01:46:42,230 --> 01:46:44,983
না দেখেই লোকেদের মারছিল। শিশুদের..
1416
01:46:45,150 --> 01:46:46,693
শিশুদের!
1417
01:46:46,902 --> 01:46:49,321
না, এটা তারই কাজ।
একাজ ওদের পক্ষে সম্ভব না!
1418
01:46:49,488 --> 01:46:51,907
ডায়ানা, মানূষ..আমি..
1419
01:46:52,074 --> 01:46:53,575
ঠিকই বলেছিল।
1420
01:46:54,159 --> 01:46:55,160
মা ঠিকই বলেছিল।
1421
01:46:55,327 --> 01:46:57,245
সে বলেছিল, "পুরুষের পৃথিবী তোমার যোগ্য না।"
1422
01:46:57,412 --> 01:46:59,289
তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না, স্টিভ।
1423
01:46:59,456 --> 01:47:01,656
- এটা যোগ্যতার প্রশ্ন না!
- তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না।
1424
01:47:01,750 --> 01:47:03,585
হয়তো আমাদের তা নেই!
1425
01:47:05,212 --> 01:47:07,464
কিন্তু কথা তা নয়।
কথা হচ্ছে তোমার বিশ্বাস নিয়ে।
1426
01:47:08,507 --> 01:47:11,343
তোমার কি মনে হয়,
এতো কিছু দেখার পরও আমি বুঝিনি?
1427
01:47:13,512 --> 01:47:16,392
তোমার কী মনে হয় না, আমি পারলে বলতাম যে,
সব দোষ আমারই?
1428
01:47:17,057 --> 01:47:18,558
ভুল!
1429
01:47:20,936 --> 01:47:22,562
আমাদের সকলেরই দোষ আছে।
1430
01:47:22,854 --> 01:47:23,855
আমার নেই।
1431
01:47:25,398 --> 01:47:27,192
কিন্তু হয়তো আমার আছে!
1432
01:47:31,154 --> 01:47:32,239
অনুরোধ করছি।
1433
01:47:32,405 --> 01:47:34,199
যদি তুমি বিশ্বাস করো যে,
এই যুদ্ধ থামা উচিত,
1434
01:47:34,366 --> 01:47:36,118
যদি তুমি তা থামাতে চাও,
1435
01:47:36,284 --> 01:47:38,537
এই মুহুর্তেই তা থামাতে আমাকে সাহায্য করো ।
1436
01:47:40,247 --> 01:47:43,083
কারণ, যদি না করো,
তারা আরো হাজার হাজার লোক মারবে।
1437
01:47:43,708 --> 01:47:45,669
দয়া করে আমার সাথে এসো।
1438
01:47:45,836 --> 01:47:47,379
আমাকে যেতে হবে।
1439
01:47:52,926 --> 01:47:55,387
আমাকে যেতে হবে।
1440
01:48:07,232 --> 01:48:08,233
এই! এই!
1441
01:48:12,737 --> 01:48:14,156
- ডায়ানা কোথায়?
- আমরা আমরাই।
1442
01:48:14,322 --> 01:48:16,783
- কী?
- কী দেখলি, চার্লি?
1443
01:48:17,492 --> 01:48:19,119
দেখে কিছু গ্যাস বোমা বলে মনে হচ্ছে,
1444
01:48:19,286 --> 01:48:21,913
কিন্তু আমি কোথায় নিয়ে যাচ্ছে তা দেখতে পাচ্ছি না।
1445
01:48:22,080 --> 01:48:23,680
আমরা ওখানে যাবো কীভাবে?
1446
01:48:24,082 --> 01:48:26,126
একটা বুদ্ধি এসেছে। চলো।
1447
01:48:26,293 --> 01:48:27,419
চলো!
1448
01:48:41,266 --> 01:48:42,809
ওখানে কে?
1449
01:48:55,488 --> 01:48:57,032
স্যার প্যাট্রিক।
1450
01:48:57,782 --> 01:49:02,120
তুমি ঠিক বলেছ, ডায়ানা।
তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না।
1451
01:49:03,288 --> 01:49:07,250
তাদের একমাত্র প্রাপ্য ধ্বংস।
1452
01:49:08,293 --> 01:49:09,711
আপনি..
1453
01:49:11,630 --> 01:49:13,632
আপনিই সে।
1454
01:49:17,052 --> 01:49:18,470
আমিই সে।
1455
01:49:19,054 --> 01:49:23,975
কিন্তু তুমি যা ভেবেছিলে আমি তা নই।
1456
01:49:44,120 --> 01:49:45,705
এটা কী?
1457
01:49:46,998 --> 01:49:48,416
ভবিষ্যত।
1458
01:49:53,004 --> 01:49:55,173
আমি তোমার শত্রু নই, ডায়ানা।
1459
01:49:57,008 --> 01:50:00,845
আমিই কেবল তোমাকে ভেতরে বাইরে জানি।
1460
01:50:01,012 --> 01:50:05,433
আর তাদেরকে ভালোভাবে জানি, এখন যেমনটা তুমি জানো।
1461
01:50:07,852 --> 01:50:11,690
তারা সব সময়ই দুর্বল, ক্রুঢ়, স্বার্থপর..
1462
01:50:11,856 --> 01:50:15,694
আর ভয়ংকর সব ঘটনা ঘটাতে...
1463
01:50:15,860 --> 01:50:19,030
..সমর্থ ছিল আর তাই থাকবে।
1464
01:50:28,373 --> 01:50:29,874
আমি শুধু দেবতাদের দেখাতে..
1465
01:50:30,041 --> 01:50:35,005
..চেয়েছিলাম যে, আমার বাবার সৃষ্টি কতটা ভয়ানক।
1466
01:50:36,923 --> 01:50:38,633
কিন্তু তারা দেখতে চাইলো না।
1467
01:50:38,800 --> 01:50:40,051
আমি থেমিস্কিরার ডায়ানা,
1468
01:50:40,218 --> 01:50:41,219
তাই আমি তাদের ধ্বংস করেছি।
1469
01:50:41,386 --> 01:50:43,388
হিপ্পোলাইটার কন্যা,
1470
01:50:43,555 --> 01:50:44,795
আর আমি এখানে এসেছি তার...
1471
01:50:53,565 --> 01:50:54,816
দেবঘাতী..
1472
01:50:57,861 --> 01:50:59,779
বাছা..
1473
01:51:01,156 --> 01:51:03,658
..ওটা দেবঘাতী নয়।
1474
01:51:06,161 --> 01:51:07,704
তুমি দেবঘাতী।
1475
01:51:10,415 --> 01:51:13,418
কেবল একজন দেবতাই আরেক দেবতাকে মারতে পারে।
1476
01:51:14,419 --> 01:51:18,340
জিউস আমাজনের রাণীর ঔরসে জন্ম নেয়া তার সন্তানকে রেখে..
1477
01:51:18,506 --> 01:51:20,592
..গিয়েছে আমার বিরুদ্ধে অস্ত্র হিসেবে।
1478
01:51:20,759 --> 01:51:22,594
না। মিথ্যাবাদি।
1479
01:51:24,304 --> 01:51:26,765
আমি বাধ্য করবো তোমাকে সত্য বলতে।
1480
01:51:29,100 --> 01:51:30,810
আমি তাই বলছি।
1481
01:51:56,961 --> 01:51:59,339
আমি যুদ্ধের দেবতা নই, ডায়ানা।
1482
01:51:59,506 --> 01:52:02,217
আমি সত্যের দেবতা।
1483
01:52:03,510 --> 01:52:05,011
মানবজাতি..
1484
01:52:05,637 --> 01:52:07,806
..পৃথিবীকে আমাদের কাছ থেকে ছিনিয়ে নিয়েছিল।
1485
01:52:10,475 --> 01:52:14,020
দিনের পর দিন তারা সেটাকে ধ্বংস করেছে।
1486
01:52:14,187 --> 01:52:18,358
আর আমারই কেবল তা বুঝার মত প্রজ্ঞা ছিল,
1487
01:52:20,026 --> 01:52:22,779
কিন্তু তাদের থামানোর ক্ষমতা আমার ছিল না।
1488
01:52:23,488 --> 01:52:27,117
এতোটা বছর ধরে,
আমি একা লড়েছি,
1489
01:52:27,283 --> 01:52:29,202
তাদের কানে মন্ত্রণা দিয়েছি।
1490
01:52:29,369 --> 01:52:34,207
বুদ্ধি, সূত্রের অনুপ্রেরণা,
1491
01:52:34,999 --> 01:52:36,626
অস্ত্র,
1492
01:52:39,129 --> 01:52:41,631
কিন্তু আমি তাদের হাতে সেগুলো তুলে দেইনি।
1493
01:52:42,507 --> 01:52:44,592
তারা নিজেই এই যুদ্ধ শুরু করেছে।
1494
01:52:45,718 --> 01:52:49,514
আমি কেবল একটা যুদ্ধবিরতির ব্যবস্থা করেছি
যা তারা রাখতে পারবে না বলে আমি জানি,
1495
01:52:49,681 --> 01:52:52,225
এই আশাতে যে,
তারা নিজেরাই নিজেদের ধ্বংস করে দিবে।
1496
01:52:53,977 --> 01:52:56,020
কিন্তু এসব কখনোই যথেষ্ট ছিল না।
1497
01:52:57,689 --> 01:52:59,441
তুমি আসা অবধি।
1498
01:53:01,484 --> 01:53:05,738
তুমি যখন প্রথম আসলে,
আমি তোমাকে গুড়িয়ে দিতে চেয়েছিলাম।
1499
01:53:06,239 --> 01:53:09,492
কিন্তু আমি জানতাম,
যদি তুমি সেটা দেখতে পারো,
1500
01:53:09,659 --> 01:53:12,495
যা অন্য দেবতারা পারেনি,
1501
01:53:14,873 --> 01:53:19,419
তাহলে তুমি আমার
সাথে যোগ দিবে, আর আমরা একসাথে..
1502
01:53:19,586 --> 01:53:23,590
..সব ব্যথা, সব কষ্ট, তাদের সব ধ্বংসযজ্ঞের..
1503
01:53:23,756 --> 01:53:26,468
..শেষ টানবো।
1504
01:53:26,634 --> 01:53:31,931
আর আমরা এই পৃথিবীকে তারা আসার আগের
স্বর্গীয় অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যেতে পারবো।
1505
01:53:33,391 --> 01:53:35,018
চিরতরে।
1506
01:53:37,896 --> 01:53:39,439
আমি..
1507
01:53:44,110 --> 01:53:46,988
আমি কখনোই সেটার অংশ হতে পারবো না।
1508
01:53:50,241 --> 01:53:52,869
সোনা, আমি তোমার সাথে লড়াই করতে চাই না।
1509
01:53:53,953 --> 01:53:55,330
কিন্তু যদি করতেই হয়..
1510
01:54:04,797 --> 01:54:06,591
- স্টিভ!
-চল, যাই!
1511
01:54:07,300 --> 01:54:08,426
স্যামি, চল!
1512
01:54:09,052 --> 01:54:10,720
প্লেনটা এখান থেকে সরিয়ে নাও!
1513
01:54:40,667 --> 01:54:45,088
ওহ সোনা, তোমার এখনো অনেক কিছু শেখার আছে।
1514
01:55:10,196 --> 01:55:12,532
ওহ খোদা!
1515
01:55:12,699 --> 01:55:13,992
আমরা কী করবো?
1516
01:55:15,827 --> 01:55:18,037
যদি সে আমি যার কথা ভাবছি সেই হয়ে থাকে,
1517
01:55:18,496 --> 01:55:19,998
আমাদের করার মত তেমন কিছু নেই।
1518
01:55:26,004 --> 01:55:27,922
কিন্তু ঐ বিমানটাকে থামাতে পারি।
1519
01:55:40,977 --> 01:55:43,021
রেডিওতে যোগাযোগ করা গেলে..
1520
01:55:43,187 --> 01:55:45,064
..বিমান বাহিনীকে বলা যেতো ওদের গুলি করে নামাতে।
1521
01:55:45,231 --> 01:55:48,359
না। যদি ওটা নীচে পড়ে,
তাহলে ৫০ বর্গমাইলের মধ্যে আর কিছুই থাকবে না।
1522
01:55:48,526 --> 01:55:49,527
ওটা নিচে নামাতে হবে।
1523
01:55:49,694 --> 01:55:51,529
দুঃসংবাদ। ওটাতে টাইমার লাগানো।
1524
01:55:51,696 --> 01:55:54,073
যদি এখানে নীচে নামাই, একই ঘটনা ঘটবে।
1525
01:56:01,039 --> 01:56:02,832
ওটা কি পোড়ানো যাবে, চিফ?
1526
01:56:02,999 --> 01:56:06,377
হ্যাঁ, সে হাইড্রোজেনের কথা বলেছিলে। ওটা দাহ্য।
1527
01:56:13,426 --> 01:56:15,720
আমি চাই তোমরা আমাকে
বিমানে যাওয়ার রাস্তা করে দাও।
1528
01:56:15,887 --> 01:56:18,097
- না, স্টিভ!
- এই, স্টিভ!
1529
01:56:19,390 --> 01:56:20,391
আয়!
1530
01:57:03,768 --> 01:57:05,561
আয়! এইদিকে! স্টিভ!
1531
01:57:15,947 --> 01:57:17,467
-চল, স্টিভ।
- সামনেই! যা!
1532
01:57:17,949 --> 01:57:19,325
স্টিভ!
1533
01:57:22,161 --> 01:57:24,122
- যা, স্টিভ, যা।
- দৌড়া, দৌড়া।
1534
01:58:02,243 --> 01:58:05,663
দেখা যাক আসলে কী ধরণের দেবতা তুমি।
1535
01:58:31,856 --> 01:58:34,525
তুমি ওদেরকে ধ্বংস
করতে আমাকে সাহায্য করবে, ডায়ানা।
1536
01:58:38,654 --> 01:58:40,531
না হলে মরবে।
1537
01:58:50,500 --> 01:58:52,752
চলো! যাওয়া যাক, চলো!
যাও, যাও, যাও!
1538
01:58:54,796 --> 01:58:57,048
- এখন!
- যাও! দৌড়াও!
1539
01:59:22,907 --> 01:59:25,618
তোমার ক্ষমতা এই অবধিই?
1540
01:59:41,843 --> 01:59:45,763
তুমি জিতবে সেটা কল্পনা করাও অর্থহীন।
1541
01:59:46,556 --> 01:59:48,182
বাদ দাও, ডায়ানা।
1542
01:59:48,349 --> 01:59:49,350
বন্ধুর, আমি যাচ্ছি।
1543
01:59:52,353 --> 01:59:53,604
চীফ! বাকি আছে কিছু?
1544
01:59:53,771 --> 01:59:54,856
আমার কাছে নেই।
1545
01:59:55,022 --> 01:59:56,065
- কিছুই নেই!
- না!
1546
02:00:14,000 --> 02:00:15,167
স্টিভ।
1547
02:01:01,547 --> 02:01:02,965
স্টিভ।
1548
02:01:06,469 --> 02:01:08,846
না!
1549
02:01:43,798 --> 02:01:46,092
এই তো, ডায়ানা!
1550
02:01:46,258 --> 02:01:48,970
সবাইকে শেষ করে দাও!
1551
02:01:49,136 --> 02:01:52,098
শেষপর্যন্ত বুঝতে পারলে।
1552
02:01:52,723 --> 02:01:55,142
দেখো এই পৃথিবীটাকে।
1553
02:01:56,060 --> 02:01:58,854
এসব মানুষের কাজ, আমার নয়।
1554
02:02:00,064 --> 02:02:01,983
তারা কুৎসিত,
1555
02:02:02,149 --> 02:02:04,235
ঘৃণায় পরিপূর্ণ,
1556
02:02:04,402 --> 02:02:05,653
দুর্বল,
1557
02:02:05,820 --> 02:02:08,906
ঠিক তোমার ক্যাপ্টেন ট্রেভরের মত।
1558
02:02:09,073 --> 02:02:12,712
সে চলে গিয়েছে আর
তোমার জন্যে কিছুই রেখে যায়নি।
1559
02:02:12,743 --> 02:02:14,912
আর কেন?
1560
02:02:15,329 --> 02:02:16,622
কী করুণ!
1561
02:02:18,457 --> 02:02:19,750
পুড়ে মরাই উচিত তার!
1562
02:02:30,761 --> 02:02:34,473
পারলে এর দিকে তাকিয়ে বলো যে, আমি ভুল।
1563
02:02:43,607 --> 02:02:47,611
সে মানুষদের একটা নিঁখুত উদাহরণ..
1564
02:02:49,405 --> 02:02:53,200
..আর সবভাবেই তোমার সহানূভুতির অযোগ্য।
1565
02:02:54,452 --> 02:02:56,954
ওকে শেষ করো, ডায়ানা।
1566
02:02:57,621 --> 02:03:01,042
তুমি জানো যে, এটা তার প্রাপ্য।
তাদের সকলের প্রাপ্য।
1567
02:03:04,628 --> 02:03:06,088
শেষ করো!
1568
02:03:10,801 --> 02:03:12,470
ডায়ানা!
1569
02:03:15,848 --> 02:03:17,266
ডায়ানা..
1570
02:03:26,025 --> 02:03:27,026
কী?
1571
02:03:28,152 --> 02:03:29,820
আমাকে যেতে হবে।
1572
02:03:32,531 --> 02:03:33,991
কী বলছো?
1573
02:03:34,366 --> 02:03:35,367
স্টিভ,
1574
02:03:36,035 --> 02:03:38,329
এটা যাই হোক, আমি পারবো।
1575
02:03:38,496 --> 02:03:39,497
না। না।
1576
02:03:39,663 --> 02:03:41,290
- সেটা আমাকে করতে দাও।
- না।
1577
02:03:41,457 --> 02:03:43,000
আমাকেই করতে হবে।
1578
02:03:43,167 --> 02:03:44,960
আমাকেই করতে হবে।
1579
02:03:45,127 --> 02:03:48,130
আমি আজকের দিনটা বাঁচাতে পারি।
তুমি পৃথিবীটাকে বাঁচাতে পারো।
1580
02:03:56,972 --> 02:03:59,600
আরো সময় পেলে ভালো হতো।
1581
02:04:00,184 --> 02:04:02,686
কী? কী বলছো?
1582
02:04:05,356 --> 02:04:06,524
তোমাকে ভালোবাসি!
1583
02:04:18,536 --> 02:04:19,829
তুমি ওদের ব্যাপারে ভুল জানো।
1584
02:04:29,755 --> 02:04:31,507
তারা তোমার বর্ণনার চেয়েও..
1585
02:04:32,258 --> 02:04:34,009
..বেশী কিছু।
1586
02:04:34,176 --> 02:04:35,553
মিথ্যা!
1587
02:05:01,787 --> 02:05:05,416
তারা তোমার সুরক্ষার পাওয়ার যোগ্য না!
1588
02:05:07,209 --> 02:05:08,377
প্রশ্নটা যোগ্যতার না।
1589
02:05:13,257 --> 02:05:15,176
প্রশ্ন হচ্ছে তুমি কীসে বিশ্বাস করো।
1590
02:05:18,429 --> 02:05:19,930
আর আমি ভালোবাসায় বিশ্বাস করি।
1591
02:05:20,097 --> 02:05:24,393
তাহলে আমি তোমাকে শেষ করে দেবো!
1592
02:05:52,296 --> 02:05:53,964
বিদায়, ভাই।
1593
02:09:26,218 --> 02:09:28,554
একসময় আমি পৃথিবীটাকে রক্ষা করতে চাইতাম।
1594
02:09:29,721 --> 02:09:33,475
চাইতাম সব যুদ্ধ থামিয়ে শান্তি আনতে।
1595
02:09:34,059 --> 02:09:37,896
কিন্তু তারপর আমি তাদের মধ্যের
আলোটাকে ঘিরে থাকা আঁধার দেখেছি,
1596
02:09:38,814 --> 02:09:41,150
আর জেনেছি, তাদের সকলেই ভেতরে
1597
02:09:41,733 --> 02:09:43,986
দুটোই আছে।
1598
02:09:44,862 --> 02:09:47,739
যেটা প্রত্যেককেই বেছে নিতে হয়।
1599
02:09:47,906 --> 02:09:51,326
যেটাকে কোন বীরের পক্ষে হারানো সম্ভব না.
1600
02:09:53,036 --> 02:09:54,037
আর এখন আমি জানি,
1601
02:09:54,997 --> 02:09:59,626
কেবল ভালোবাসাই
সত্যিকারভাবে পৃথিবীকে বাঁচাতে পারে।
1602
02:10:01,503 --> 02:10:03,172
তাই আমি রয়ে গিয়েছি,
1603
02:10:03,338 --> 02:10:05,507
আমি অনাগত পৃথিবীর জন্যে লড়ি..
1604
02:10:08,260 --> 02:10:10,262
আর ত্যাগ করি।
1605
02:10:15,017 --> 02:10:16,226
এটাই এখন আমার জীবনের উদ্দেশ্য।
1606
02:10:19,605 --> 02:10:20,939
আজীবন।
1607
02:10:20,963 --> 02:10:40,963
অনুবাদঃ প্যারাডক্স পল
ফেসবুকঃ fb.com/poll25666
178357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.