All language subtitles for Walter Action Tamil Full HD Movie with English Subtitles_ Sibi Sathyaraj, Samuthirakani _ MSK Movies (inglese)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,839 --> 00:05:04,719 Kumbakonam is known as "temple city". 2 00:05:06,160 --> 00:05:10,680 The is the town that adorned the name, "The Capital city of Tamil Classical Arts". 3 00:05:11,920 --> 00:05:14,360 As nine navagraha temples are around Kumbakonam, 4 00:05:14,399 --> 00:05:16,839 People of all kinds throng here to seek the blessings of God. 5 00:05:16,879 --> 00:05:18,639 A temple without a dome, 6 00:05:18,680 --> 00:05:21,400 A human god walking out of the sanctum sanctorum, 7 00:05:21,439 --> 00:05:25,279 This is how the people of Kumbakonam adore MLA Ishwara Murthy. 8 00:05:25,319 --> 00:05:29,920 In the political realm of Kumbakonam, he has been ruling for forty years. 9 00:05:29,959 --> 00:05:32,319 In Tamil Nadu, anyone can decide anything. 10 00:05:32,399 --> 00:05:37,479 But as far as Kumbakonam is concerned, Ishwara Murthy is the decision maker. 11 00:05:39,000 --> 00:05:44,639 Don't send any volunteer empty handed who is loyal to the party. 12 00:05:44,680 --> 00:05:47,319 The reason for festival in the city today is... 13 00:05:47,360 --> 00:05:49,120 ...the 60th birthday of Iswhara Murthy. 14 00:05:49,160 --> 00:05:50,320 - Ishwara Murthy sir! - Long live! 15 00:05:50,360 --> 00:05:52,520 - Do you know who is a politician? - Sir! 16 00:05:52,560 --> 00:05:53,920 You shouldn't show on your face... 17 00:05:53,959 --> 00:05:55,519 ...about what you think in your mind. - Okay, sir. 18 00:05:55,560 --> 00:05:58,280 You shouldn't take to mind what you see in the face. 19 00:05:59,360 --> 00:06:02,840 The dawn of the party, Ishwara Murthy! - Long live! 20 00:06:02,879 --> 00:06:05,120 Padmavati is the only daughter of this great person. 21 00:06:06,680 --> 00:06:11,680 His son-in-law Venkat. His grandson Aaditya. 22 00:06:14,040 --> 00:06:18,920 - The saviour of Kumbakonam, Ishwara Murthy! - Long live! 23 00:06:18,959 --> 00:06:22,799 No problems should arise in the name of birthday celebrations. 24 00:06:22,839 --> 00:06:25,039 - It's the election time. - Okay, sir. I'll take care. 25 00:06:25,519 --> 00:06:28,279 - Our constant MLA, Ishwara Murthy! - Long live! 26 00:06:35,040 --> 00:06:36,840 The town Inspector calling. Mic 10. 27 00:06:36,879 --> 00:06:40,319 Arson at Mercy hospital. 28 00:06:40,360 --> 00:06:43,759 (Babble of voices) 29 00:06:47,360 --> 00:06:49,879 Unjustly, you've killed an 8 year old boy. 30 00:06:54,060 --> 00:06:55,740 The situation here is beyond control. 31 00:06:55,779 --> 00:06:58,139 Send the striking force, immediately. Over sir. 32 00:06:58,220 --> 00:07:02,700 Tell ASP Walter to go to the spot, control the situation and report me. 33 00:07:02,740 --> 00:07:05,340 Because of the surgery performed by the doctor from this hospital, 34 00:07:05,379 --> 00:07:06,459 An 8 year old boy died. 35 00:07:06,500 --> 00:07:10,459 The public has besieged the hospital and demanding the arrest of the doctor. 36 00:07:13,339 --> 00:07:15,219 Leave me, sir. Why are you pushing us, sir? 37 00:07:15,259 --> 00:07:16,939 It's arson over here. 38 00:07:16,980 --> 00:07:18,340 Mic 20 calling Mic 10. 39 00:07:18,379 --> 00:07:19,980 Mic 20 calling Mic 10. 40 00:07:20,019 --> 00:07:20,899 Over. 41 00:08:08,819 --> 00:08:19,540 (Indistinct voices) 42 00:08:19,579 --> 00:08:21,899 Run. 43 00:08:21,939 --> 00:08:24,540 Don't leave him. Hit him. 44 00:08:24,579 --> 00:08:29,219 Unleash the police anarchy! 45 00:08:44,779 --> 00:08:46,419 Hey, close the gate. 46 00:08:59,059 --> 00:09:00,179 - Sir! - Sir! 47 00:09:00,220 --> 00:09:02,060 Why haven't you arrested the doctor, yet? 48 00:09:02,100 --> 00:09:03,139 They are not allowing us to arrest. 49 00:09:03,179 --> 00:09:04,539 Who is blocking the police? 50 00:09:04,620 --> 00:09:05,659 There are politicians inside. 51 00:09:05,700 --> 00:09:07,540 - Who is that? - Bala, sir. 52 00:09:22,419 --> 00:09:25,860 The whole family committed suicide as the boy died. 53 00:09:25,899 --> 00:09:29,500 If we don't arrest the doctor now, it'll be a law and order issue. 54 00:09:29,539 --> 00:09:32,059 You can't do like that, sir. He is my friend. 55 00:09:32,100 --> 00:09:34,259 Whatever the issue, I'll take care. You leave. 56 00:09:35,179 --> 00:09:37,379 - Hey, take them. - Okay, brother. 57 00:09:37,779 --> 00:09:38,740 Go. 58 00:09:45,259 --> 00:09:46,019 Bala! 59 00:09:47,419 --> 00:09:50,740 You don't interfere in unnecessary matters. Else, I have to tell the head honcho. 60 00:09:50,820 --> 00:09:53,620 Even if he comes, I'd do this for my friend. 61 00:09:54,299 --> 00:09:56,659 If you think to arrest him above that, 62 00:09:56,700 --> 00:09:57,980 That's like touching Bala. 63 00:09:58,019 --> 00:09:59,139 Decide yourself. 64 00:10:00,679 --> 00:10:01,559 Take the vehicle. 65 00:10:05,679 --> 00:10:06,599 Go. 66 00:10:24,120 --> 00:10:24,620 Brother. 67 00:10:24,639 --> 00:10:25,139 Where is he? 68 00:10:25,159 --> 00:10:26,039 He is sleeping upstairs. 69 00:10:26,080 --> 00:10:28,320 - Two of you stay with him, always. - Okay, brother. 70 00:10:32,120 --> 00:10:33,399 Greetings, brother. 71 00:10:36,919 --> 00:10:39,839 The whole family committed suicide as the boy died. 72 00:10:41,399 --> 00:10:43,120 Brother, why are you upset? 73 00:10:43,159 --> 00:10:44,919 Let's see, who will come beyond us? 74 00:10:47,799 --> 00:10:49,399 There is something else behind this. 75 00:10:49,960 --> 00:10:51,519 We need to find it as soon as possible. 76 00:10:53,600 --> 00:10:57,639 I saw him being happy, always. it's hard to see him, now. 77 00:11:00,399 --> 00:11:02,959 Boss called us four times from home. 78 00:11:03,000 --> 00:11:04,360 - Don't attend. - Okay, brother. 79 00:11:10,559 --> 00:11:14,279 Sir, I've tried many times. Bala is not attending the call. 80 00:11:15,080 --> 00:11:17,000 Okay, ask him to speak to me, if he calls. 81 00:11:17,080 --> 00:11:20,080 Okay, sir. CM's PA is waiting for you. 82 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 - Greetings, sir! - Greetings! 83 00:11:24,440 --> 00:11:25,400 Birthday wishes! 84 00:11:25,720 --> 00:11:26,480 Take it. 85 00:11:27,039 --> 00:11:28,360 Stay blessed. 86 00:11:28,399 --> 00:11:30,120 How is the Chief? 87 00:11:32,720 --> 00:11:33,440 That is...sir. 88 00:11:33,519 --> 00:11:34,319 What? 89 00:11:34,759 --> 00:11:35,639 That is... 90 00:11:35,679 --> 00:11:37,719 Why are you hesitating to say? 91 00:11:37,759 --> 00:11:39,399 Whatever it is, tell me. 92 00:11:39,440 --> 00:11:42,000 In the Delta region, the head is thinking to 93 00:11:42,039 --> 00:11:44,839 have a reliable person after your period. 94 00:11:44,879 --> 00:11:45,960 That means? 95 00:11:46,000 --> 00:11:51,679 Our Chief has decided to contest Bala instead of you, in forth coming elections. 96 00:11:51,720 --> 00:11:52,800 He is the one who grew up under your guidance. 97 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 So, the Chief has decided that he will not be wrong. 98 00:11:54,960 --> 00:11:59,160 Sir, I'm just a messenger. It's my duty to inform you. 99 00:12:00,200 --> 00:12:01,840 I told you earlier. Did you heed me? 100 00:12:01,879 --> 00:12:06,439 You encouraged him. Now, he is competing with you. 101 00:12:07,159 --> 00:12:11,600 Though the knife is our's, but if the tip is turned, it is the problem for us. 102 00:12:12,279 --> 00:12:16,000 Without your conscious, you've elevated him to a place where no one can touch. 103 00:12:23,159 --> 00:12:24,120 Dad! 104 00:12:24,159 --> 00:12:25,199 What happened? 105 00:12:25,240 --> 00:12:25,879 Sir! 106 00:12:37,220 --> 00:12:38,340 Greetings, brother! 107 00:12:39,740 --> 00:12:40,700 Mam! 108 00:12:43,299 --> 00:12:44,539 Dear! What happened to sir? 109 00:12:44,580 --> 00:12:45,139 Come, let's see. 110 00:12:45,179 --> 00:12:46,939 Just a minute. You can't see dad now. 111 00:12:46,980 --> 00:12:48,139 He is critical. 112 00:12:48,179 --> 00:12:49,659 Doctor didn't allow anyone to see. 113 00:13:07,340 --> 00:13:08,820 - The blood pressure is high. - Yes. 114 00:13:08,860 --> 00:13:10,779 - Giving drips is better. - Sure, doctor. 115 00:13:10,860 --> 00:13:13,139 - Sister, you continue the drips. - Okay, doctor. 116 00:13:13,179 --> 00:13:14,939 His relatives are outside, isn't it? 117 00:13:16,519 --> 00:13:18,159 Doctor, how is my dad now? 118 00:13:18,200 --> 00:13:18,960 Nothing to fear. 119 00:13:19,000 --> 00:13:19,720 His blood pressure has increased. 120 00:13:19,759 --> 00:13:20,559 We will take care. 121 00:13:22,000 --> 00:13:23,519 - Just a minute. - Yes, doctor. 122 00:13:28,480 --> 00:13:33,360 'Our Chief has decided to contest Bala instead of you, in forth coming elections.' 123 00:13:41,480 --> 00:13:42,800 Greetings, sir! The vehicle has arrived. 124 00:13:42,840 --> 00:13:49,639 - Greetings, sir! - Greetings, sir! 125 00:14:19,500 --> 00:14:20,899 Did Bala come to see me? 126 00:14:21,899 --> 00:14:22,539 Sir... 127 00:14:23,940 --> 00:14:24,740 No, dad. 128 00:14:31,460 --> 00:14:32,580 Sir, tell me. 129 00:14:34,299 --> 00:14:35,019 He has come. 130 00:14:35,399 --> 00:14:37,279 The CM is on call. 131 00:14:39,299 --> 00:14:40,339 Tell me, Chief. 132 00:14:41,519 --> 00:14:43,319 - How is your health now? - I'm better, now. 133 00:14:43,759 --> 00:14:47,200 Still, how many days are you going to go for the party and public meetings? 134 00:14:48,200 --> 00:14:52,000 You've someone behind you, isn't it? Elevate him. 135 00:14:52,639 --> 00:14:55,620 You often get sick. 136 00:14:55,879 --> 00:14:58,480 - Take care of your health. - I'll take care, Chief. 137 00:15:00,279 --> 00:15:01,879 Sir, what's this? 138 00:15:40,320 --> 00:15:41,120 Give me a cigarette. 139 00:15:41,159 --> 00:15:42,879 - Sir! - Give me. 140 00:15:57,360 --> 00:16:00,800 You've someone behind you, isn't it? Elevate him. 141 00:16:02,600 --> 00:16:06,480 It's told in my horoscope that I will decide my death. 142 00:16:11,679 --> 00:16:12,959 Ask SP to come. 143 00:16:20,919 --> 00:16:24,120 If you do this now, your name will be striked. 144 00:16:33,279 --> 00:16:34,079 It must strike. 145 00:16:35,200 --> 00:16:41,680 If said as 'Kumbakonam', only Ishwara Murthy's name must strike. 146 00:16:43,299 --> 00:16:47,919 I had Bala as just a hunting dog in my political career. 147 00:16:48,639 --> 00:16:52,199 Now, the dog has become a fanatic. 148 00:16:53,200 --> 00:16:54,640 What to do with that dog? 149 00:16:55,820 --> 00:16:56,440 Let's shoot it, sir. 150 00:16:57,120 --> 00:16:57,620 Then, shoot it. 151 00:16:58,960 --> 00:17:01,720 - Okay, sir. - Just be fast. 152 00:17:02,919 --> 00:17:05,680 The team shouldn't be aware of anything about Bala. 153 00:17:06,980 --> 00:17:08,680 Form a new team and finish the job. 154 00:17:10,220 --> 00:17:10,720 Sir! 155 00:17:15,339 --> 00:17:17,359 Okay. I'll call you back. 156 00:17:19,539 --> 00:17:21,159 Why I told you to come, is to discuss about... 157 00:17:21,640 --> 00:17:25,080 ...an undercover operation in which you are going to be a part. 158 00:17:25,960 --> 00:17:28,740 In Kumbakonam town, an important person must be encountered. 159 00:17:29,380 --> 00:17:30,380 Without any traces. 160 00:17:30,819 --> 00:17:31,319 Yes, sir. 161 00:17:32,279 --> 00:17:33,700 The reason to hand over this operation to you is... 162 00:17:36,339 --> 00:17:36,839 Bala! 163 00:17:39,680 --> 00:17:41,660 If this operation is given to senior officers... 164 00:17:41,980 --> 00:17:43,220 ...there are many chances for Bala to escape. 165 00:17:44,039 --> 00:17:46,680 First, a clan feared of him and will step back. 166 00:17:47,299 --> 00:17:48,919 Another one, a clan loyal to him. 167 00:17:49,640 --> 00:17:52,680 If this operation is postponed, the encounter is likely to stop. 168 00:17:53,660 --> 00:17:55,800 I don't want to miss this opportunity. 169 00:17:57,019 --> 00:18:03,519 These kind of culprits are thinking that the salute to politicians is to them. 170 00:18:05,220 --> 00:18:07,579 Though it get's delayed, we have to kill him. 171 00:18:08,519 --> 00:18:10,599 That's why, I'm handing over this operation to you. 172 00:18:11,039 --> 00:18:13,480 - Are you ready, Walter? - Yes, sir. 173 00:18:14,099 --> 00:18:15,439 Let's gear up for "Operation black". 174 00:18:17,400 --> 00:18:18,900 On the way to home from the party office, 175 00:18:19,200 --> 00:18:19,920 He goes to market... 176 00:18:20,400 --> 00:18:22,100 …spends time with his clan and then he will leave. 177 00:18:22,160 --> 00:18:23,700 So, it’s not possible to kill him in at the party office or at the market. 178 00:18:23,700 --> 00:18:29,400 Either on the bridge which is on the way or at his house. 179 00:18:30,119 --> 00:18:31,839 You keep following him and update me. 180 00:18:31,980 --> 00:18:32,480 Okay, sir. 181 00:18:33,559 --> 00:18:34,399 You wait at the bridge. 182 00:18:34,920 --> 00:18:35,420 Okay, sir. 183 00:18:36,559 --> 00:18:38,139 This mission is very important. 184 00:18:39,240 --> 00:18:42,000 In case, if Bala is missed, then you all will be in danger. 185 00:18:42,680 --> 00:18:44,240 - Hope you understand. - Okay, sir. 186 00:18:52,059 --> 00:18:53,579 - Hey. - Brother, come in. 187 00:18:53,619 --> 00:18:54,139 Come in, brother. 188 00:18:55,180 --> 00:18:56,799 - What have you done? - Brother, come and see. 189 00:18:57,180 --> 00:18:58,900 - Greetings! - Greetings. 190 00:19:01,819 --> 00:19:03,399 Hey, what’s all this? 191 00:19:03,619 --> 00:19:05,199 Brother, henceforth you’re everything. 192 00:19:05,240 --> 00:19:06,039 Hey, go away. q 193 00:19:06,200 --> 00:19:07,400 Brother, come and cut the cake. 194 00:19:07,440 --> 00:19:07,960 Come, brother. 195 00:19:07,980 --> 00:19:08,940 Cut the cake. 196 00:19:09,200 --> 00:19:10,779 Come, brother. 197 00:19:10,859 --> 00:19:11,659 Hey, this is not needed. 198 00:19:12,019 --> 00:19:13,180 Brother, you’re the next MLA of Kumbakonam. 199 00:19:13,220 --> 00:19:13,779 Brother, cut the cake. 200 00:19:13,839 --> 00:19:14,599 Hey, wait. 201 00:19:14,779 --> 00:19:15,599 Brother, cut the cake. 202 00:19:16,799 --> 00:19:17,619 Brother, cut it. 203 00:19:19,799 --> 00:19:21,460 Henceforth, he is the boss of Kumbakonam. 204 00:19:23,980 --> 00:19:25,279 - Hey! - Hey, wait. 205 00:19:25,640 --> 00:19:27,460 Our boss! Hurray! 206 00:19:28,539 --> 00:19:30,539 Hey, won’t you guys be quiet? 207 00:19:31,700 --> 00:19:33,700 Long live, brother! 208 00:19:33,779 --> 00:19:34,279 Is it?Is it? 209 00:19:34,559 --> 00:19:35,059 Have it. 210 00:19:35,380 --> 00:19:35,880 Give me, brother. 211 00:19:36,960 --> 00:19:38,200 - Come. - Let’s go, brother. 212 00:19:38,660 --> 00:19:40,660 - Give the Key. - Brother, I’ll also come. 213 00:19:41,039 --> 00:19:41,920 No. I’ll take care. 214 00:19:56,420 --> 00:19:57,039 Tell me. 215 00:19:57,279 --> 00:19:58,559 Sir, Bala has started. 216 00:19:58,619 --> 00:19:59,479 I’m following him. 217 00:19:59,539 --> 00:20:01,819 Whatever happens, Bala shouldn’t be missed. 218 00:20:02,359 --> 00:20:03,599 - Got it. - Yes, sir. 219 00:20:24,500 --> 00:20:25,400 Ilaya, where are you? 220 00:20:25,500 --> 00:20:27,779 As per our plan, car is coming over the bridge. 221 00:20:28,039 --> 00:20:29,099 Okay…okay. 222 00:20:31,420 --> 00:20:33,000 Hey, the vehicle is coming towards you. 223 00:20:38,180 --> 00:20:39,200 How much will be the distance? 224 00:20:39,299 --> 00:20:41,099 About 20 meters distance, sir. 225 00:20:43,779 --> 00:20:45,259 Sir, he is in my target. 226 00:20:50,099 --> 00:20:50,879 Take position. 227 00:20:58,119 --> 00:20:59,119 I’m ready for the shot, sir. 228 00:20:59,319 --> 00:21:00,319 Are you confident? 229 00:21:00,720 --> 00:21:01,360 Confident, sir. 230 00:21:01,519 --> 00:21:02,480 Tell me, confidently. 231 00:21:02,519 --> 00:21:03,099 Confident, sir. 232 00:21:04,180 --> 00:21:04,880 Now, shoot. 233 00:21:16,940 --> 00:21:17,500 Finished, sir. 234 00:21:17,640 --> 00:21:18,420 Go and check. 235 00:22:21,539 --> 00:22:22,119 What happened? 236 00:22:22,160 --> 00:22:23,540 Sir, I shot him. 237 00:22:23,640 --> 00:22:24,460 But, he didn’t die. 238 00:22:34,400 --> 00:22:35,580 Sir, he has locked us. 239 00:23:25,079 --> 00:23:26,199 'Operation black' completed, sir. 240 00:23:26,460 --> 00:23:27,160 Good team. 241 00:23:27,519 --> 00:23:28,019 Yes, sir. 242 00:23:28,200 --> 00:23:28,920 Well done, Walter. 243 00:23:28,980 --> 00:23:29,539 Thank you, sir. 244 00:23:33,079 --> 00:23:35,379 This is All India Radio, the news 245 00:23:35,599 --> 00:23:40,079 In Kumbakonam, Bala, who belongs to "New Revolutionary People's Party"... 246 00:23:40,079 --> 00:23:44,659 ...was shot dead in yesterday's clash. 247 00:23:46,539 --> 00:23:50,379 - Minister of Health, Ishwara Murthy! - Long live! 248 00:23:50,619 --> 00:23:53,179 The senior politician of "New Revolutionary People's Party", 249 00:23:53,299 --> 00:23:56,839 Mr. Ishwara Murthy, a member of the Legislature for 40 years... 250 00:23:56,980 --> 00:23:59,799 ...takes charge as the Health Minister for the first time, today. 251 00:23:59,980 --> 00:24:04,759 - Minister of Health, Ishwara Murthy! - Long live! 252 00:24:06,759 --> 00:24:13,980 Sir, your good governance must continue. 253 00:24:15,619 --> 00:24:16,839 Sir. 254 00:24:17,420 --> 00:24:18,200 The CM is on call. 255 00:24:20,000 --> 00:24:20,799 Greetings, Chief! 256 00:24:20,859 --> 00:24:23,799 I expected, you will go to any extent for sake of post. 257 00:24:24,019 --> 00:24:26,079 But, I didn't expect you will get on Bala. 258 00:24:26,599 --> 00:24:28,599 In so many years of my political life, 259 00:24:28,619 --> 00:24:30,619 It's me who decides, whom should I give the post. 260 00:24:31,019 --> 00:24:35,539 Chief, be happy that I didn’t ask your designation. 261 00:24:48,839 --> 00:24:50,099 You called the girl in the morning. 262 00:24:54,940 --> 00:24:55,660 Hey, Mahesh! 263 00:24:56,079 --> 00:24:58,079 Hey, welcome cop! 264 00:24:58,480 --> 00:24:59,579 When I call, you’ll not pick up. 265 00:24:59,880 --> 00:25:00,700 You’ve become so busy! 266 00:25:00,880 --> 00:25:02,880 Okay, who all have come? 267 00:25:03,059 --> 00:25:04,599 All our collegemates have come. 268 00:25:07,920 --> 00:25:09,180 What are you looking there? 269 00:25:09,420 --> 00:25:14,900 (Chanting mantras) 270 00:25:16,240 --> 00:25:17,539 What are you searching there? 271 00:25:18,440 --> 00:25:35,660 (Chanting mantras) 272 00:25:39,359 --> 00:25:40,719 Bang the holy drums. 273 00:25:41,779 --> 00:25:45,660 (Chanting mantras) 274 00:25:49,720 --> 00:25:50,779 Wait, just a minute. 275 00:25:51,519 --> 00:25:52,460 Hey, wipe your forehead. 276 00:25:52,460 --> 00:25:52,960 What is this? 277 00:25:57,900 --> 00:25:59,080 Hey, wait. 278 00:25:59,279 --> 00:26:00,599 Hold the garland, properly. 279 00:26:03,420 --> 00:26:05,000 Hey, go and stand close to him. 280 00:26:13,279 --> 00:26:17,160 ♪Oh, my heart! Who you seek?♪ 281 00:26:17,599 --> 00:26:21,199 ♪And gestures through eyes♪ 282 00:26:21,859 --> 00:26:25,379 ♪When you get close to me♪ 283 00:26:25,660 --> 00:26:29,640 ♪Millions of drizzles blows on me♪ 284 00:26:30,299 --> 00:26:38,619 ♪The stratus of clouds are moving beneath my tootsie♪ 285 00:26:39,220 --> 00:26:50,920 ♪Like a bird passing over the sea♪ ♪You crossed my heart♪ 286 00:26:51,519 --> 00:26:55,639 ♪Oh, my heart! Who you seek?♪ 287 00:26:55,779 --> 00:26:59,480 ♪And gestures through eyes♪ 288 00:26:59,980 --> 00:27:03,640 ♪When you get close to me♪ 289 00:27:03,839 --> 00:27:08,899 ♪Millions of drizzles blows on me♪ 290 00:27:42,819 --> 00:27:50,819 ♪Like a leaping baby♪ ♪My heart leaps out when looking you♪ 291 00:27:51,240 --> 00:27:55,240 ♪When you caress me♪ 292 00:27:55,920 --> 00:28:00,800 ♪What can I say about my grappling life?♪ 293 00:28:01,160 --> 00:28:08,160 ♪Today, both the eyes goes out of the way in your sight♪ 294 00:28:09,619 --> 00:28:17,919 ♪Today, the two forms turns out to be one when you caress♪ 295 00:28:20,839 --> 00:28:24,939 ♪I see my ray of life in your hands♪ 296 00:28:28,799 --> 00:28:32,659 ♪Oh, my heart! Who you seek?♪ 297 00:28:33,220 --> 00:28:37,019 ♪And gestures through eyes♪ 298 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 ♪When you get close to me♪ 299 00:28:41,119 --> 00:28:45,119 ♪Millions of drizzles blows on me♪ 300 00:28:46,259 --> 00:28:54,220 ♪The stratus of clouds are moving beneath my tootsie♪ 301 00:28:54,740 --> 00:29:04,799 ♪Like a bird passing over the sea♪ ♪You crossed my heart♪ 302 00:29:07,160 --> 00:29:11,100 ♪Oh, my heart! Who you seek?♪ 303 00:29:11,279 --> 00:29:15,019 ♪And gestures through eyes♪ 304 00:29:15,480 --> 00:29:18,980 ♪When you get close to me♪ 305 00:29:19,339 --> 00:29:23,939 ♪Millions of drizzles blows on me♪ 306 00:29:34,400 --> 00:29:35,280 I’m leaving. 307 00:29:35,359 --> 00:29:36,279 Okay, go safe. 308 00:29:45,220 --> 00:29:47,720 Working five days in a week, and for next two days, 309 00:29:48,019 --> 00:29:50,720 Telling some tales at home and I'm coming here to be with you. 310 00:29:51,960 --> 00:29:55,940 Whether it's ruckus or happiness, that will drive me for next five days. 311 00:30:09,380 --> 00:30:10,120 Take care. 312 00:30:24,140 --> 00:30:24,640 Sir! 313 00:30:25,660 --> 00:30:26,160 Sir! 314 00:30:27,700 --> 00:30:30,500 (Indistinct voices) 315 00:30:31,019 --> 00:30:31,519 Silence. 316 00:30:31,720 --> 00:30:33,440 How if everyone scream at once? 317 00:30:33,980 --> 00:30:34,960 Any one of you tell me. 318 00:30:35,160 --> 00:30:38,900 Sir, my child is missing, Please, find him. 319 00:30:39,059 --> 00:30:40,220 My child is missing. 320 00:30:41,039 --> 00:30:42,399 Constable, what happened? 321 00:30:42,500 --> 00:30:44,500 Sir, the child is missing. So, all... 322 00:30:44,700 --> 00:30:47,360 Sir, someone has stolen the new born baby. 323 00:30:48,400 --> 00:30:50,620 Sir, I carried in womb for ten months… 324 00:30:50,680 --> 00:30:53,039 …and with great pain, I gave birth to the child. 325 00:30:53,420 --> 00:30:55,860 Sir, I didn't even see for 10 minutes. 326 00:30:56,420 --> 00:30:59,080 Within no time, someone has stolen my child. 327 00:30:59,700 --> 00:31:04,120 Sir, somehow you've to find my child. 328 00:31:05,160 --> 00:31:07,360 - Sir! - Hey, Selvi. 329 00:31:07,559 --> 00:31:08,419 Make her sit on the chair. 330 00:31:08,420 --> 00:31:09,019 Hold her. 331 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Make her sit here. 332 00:31:12,019 --> 00:31:14,240 Sir, I've admitted her in the Government hospital... 333 00:31:14,240 --> 00:31:16,240 ...and the child was born in the morning. 334 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Within no time, they stole the child. 335 00:31:18,759 --> 00:31:19,700 Didn't you file FIR? 336 00:31:19,799 --> 00:31:22,159 Sir, no one bothered us. 337 00:31:22,420 --> 00:31:25,080 Don’t know what to do. That’s why, we came here, sir. 338 00:31:25,220 --> 00:31:28,059 Sir, somehow you've to find my child. 339 00:31:28,279 --> 00:31:29,799 Constable, file the FIR. 340 00:31:30,019 --> 00:31:30,779 Okay, sir. 341 00:31:44,700 --> 00:31:45,960 - Who is number seven? - Sir. 342 00:31:46,079 --> 00:31:47,099 What happened to the child? 343 00:31:47,220 --> 00:31:48,600 Sir, we are still investigating. 344 00:31:48,799 --> 00:31:50,799 No one there. Okay, number eight. 345 00:32:02,119 --> 00:32:04,819 Play the footage, before the child went missing. 346 00:32:04,819 --> 00:32:05,399 Yes, sir. 347 00:32:07,779 --> 00:32:08,759 Sir, this is the footage. 348 00:32:26,079 --> 00:32:26,879 Which ward is this? 349 00:32:28,000 --> 00:32:28,619 Labour ward. 350 00:32:29,940 --> 00:32:31,059 Enlarge it 351 00:32:31,059 --> 00:32:31,799 Okay, sir. 352 00:32:48,460 --> 00:32:49,660 Sir, greetings! 353 00:32:50,359 --> 00:32:52,719 How the power goes off exactly, when the child went missing? 354 00:32:53,160 --> 00:32:54,259 Sir, the power didn't go... 355 00:32:54,359 --> 00:32:55,659 …someone has pulled off the fuse carrier. 356 00:32:55,720 --> 00:32:56,839 I came and fixed it. 357 00:33:00,539 --> 00:33:02,539 Did last night's duty staff has come? 358 00:33:02,539 --> 00:33:03,720 No, sir. They all have left home. 359 00:33:03,740 --> 00:33:07,220 Can you get me last night's duty staff attendance list? 360 00:33:07,299 --> 00:33:08,200 Okay, I’ll give you. 361 00:33:09,339 --> 00:33:10,019 Sir, here it is. 362 00:33:11,619 --> 00:33:14,359 Enquire this list and let me know if you get any details. 363 00:33:14,740 --> 00:33:15,259 Sure, sir. 364 00:33:16,059 --> 00:33:18,859 I need a copy of this list. 365 00:33:31,759 --> 00:33:32,680 Constable, what happened? 366 00:33:33,599 --> 00:33:34,599 No one there, sir. 367 00:33:35,279 --> 00:33:36,639 Didn’t get any information. 368 00:33:42,200 --> 00:33:43,360 Sir, PC Rathana velu. 369 00:33:43,599 --> 00:33:44,379 Tell me. 370 00:33:44,700 --> 00:33:46,299 Sir, the missing child has been found. 371 00:33:46,599 --> 00:33:47,099 Where? 372 00:33:47,099 --> 00:33:48,500 At four road market. 373 00:33:50,000 --> 00:33:50,960 Sir, where are you? 374 00:33:51,460 --> 00:33:52,720 I’m with sir. I’ll come. 375 00:33:52,720 --> 00:33:53,319 Okay, sir. 376 00:33:53,759 --> 00:33:55,319 - You go to the police station. - Okay, sir. 377 00:33:55,960 --> 00:33:56,640 What happened? 378 00:33:56,680 --> 00:33:58,620 Sir, the missing child has been found. 379 00:33:59,779 --> 00:34:01,779 How the missing child was found, on its own? 380 00:34:02,259 --> 00:34:05,099 Sir, I think they'd have kidnapped the child to sell. 381 00:34:05,500 --> 00:34:06,680 Since, they were unable to sell... 382 00:34:06,759 --> 00:34:09,320 …might have feared and left at the market. 383 00:34:21,539 --> 00:34:22,159 Sir, thank you. 384 00:34:22,179 --> 00:34:23,239 - Greetings, sir. - Greetings. 385 00:34:23,599 --> 00:34:25,000 I got my child back. 386 00:34:26,119 --> 00:34:27,719 I presume that, God has saved and given me. 387 00:34:28,519 --> 00:34:29,519 Thank you, sir. 388 00:34:30,360 --> 00:34:31,200 I feel happy. 389 00:34:31,880 --> 00:34:33,119 Hope the formalities are completed? 390 00:34:33,400 --> 00:34:33,900 Completed, sir. 391 00:34:34,460 --> 00:34:35,380 Go home safely. 392 00:34:36,159 --> 00:34:37,599 Take an auto and send them safe. 393 00:34:37,679 --> 00:34:38,679 Okay, sir. 394 00:34:39,820 --> 00:34:40,680 Sir, we are leaving. 395 00:34:41,739 --> 00:34:42,339 Sir, we are leaving. 396 00:34:42,340 --> 00:34:42,840 Okay. 397 00:35:01,719 --> 00:35:02,439 All over the world... 398 00:35:02,860 --> 00:35:04,680 …as per the survey made by the Medical Association, 399 00:35:05,039 --> 00:35:08,039 In India 18% of the population have vitamin deficiency. 400 00:35:08,880 --> 00:35:11,519 That’s why, we have decided to launch the tablet here. 401 00:35:12,179 --> 00:35:14,779 You should ensure, we don’t face any problem. 402 00:35:16,159 --> 00:35:18,440 For all the states, we have given 30% commission. 403 00:35:18,840 --> 00:35:19,980 We will give you the same, as well. 404 00:35:20,579 --> 00:35:23,139 Make arrangements to launch in the month of May, itself. 405 00:35:23,360 --> 00:35:23,860 Please. 406 00:35:32,440 --> 00:35:34,740 Sir, we will do the transfer as you wish. 407 00:35:39,380 --> 00:35:41,220 Okay. We will meet. 408 00:35:48,260 --> 00:35:49,100 Tell me. 409 00:35:49,480 --> 00:35:51,219 In another one hour, I’ll reach there. 410 00:35:51,920 --> 00:35:53,119 In another half-an-hour, I’ll be there. 411 00:35:53,380 --> 00:35:54,380 Okay? Bye. 412 00:35:55,199 --> 00:35:55,879 Let me see. 413 00:36:02,960 --> 00:36:03,900 Tell me, constable. 414 00:36:07,420 --> 00:36:07,920 Is it! 415 00:36:09,500 --> 00:36:10,460 Okay, I’ll come immediately. 416 00:36:17,739 --> 00:36:19,739 Arrived at Kumbakonam, all get down. 417 00:36:32,500 --> 00:36:34,500 Hey, how much money I had given you? 418 00:36:36,079 --> 00:36:38,079 Sir, I gave lot of money, 419 00:36:38,559 --> 00:36:39,880 Now, they say lethargically, my baby went missing. 420 00:36:40,019 --> 00:36:41,400 When my wife wakes up, what will I say? 421 00:36:41,480 --> 00:36:43,099 The whole department is working for you. 422 00:36:43,239 --> 00:36:44,719 Let the department be… -Bhai, be brave. 423 00:36:44,800 --> 00:36:46,800 We will somehow find out the baby and give you. 424 00:36:46,800 --> 00:36:48,280 - Be quiet. - Give me my baby. 425 00:36:55,400 --> 00:36:55,900 Sir. 426 00:36:56,179 --> 00:36:56,679 What happened, constable? 427 00:36:57,000 --> 00:36:59,780 Sir, new born babies are missing from hospital, frequently. 428 00:36:59,940 --> 00:37:02,119 Sir, before my wife opens her eyes, the baby has been kidnapped. 429 00:37:02,280 --> 00:37:05,420 Sir, what will I tell her, when she wakes up? 430 00:37:05,579 --> 00:37:06,819 Bhai! 431 00:37:07,460 --> 00:37:07,960 Constable. 432 00:37:08,119 --> 00:37:09,559 Tell someone to come from the management. 433 00:37:09,559 --> 00:37:10,880 Hey, AO was here. 434 00:37:11,000 --> 00:37:11,659 Ask him to come. 435 00:37:11,800 --> 00:37:12,380 Sir, come here. 436 00:37:13,820 --> 00:37:14,320 Greetings, sir. 437 00:37:14,980 --> 00:37:16,420 I want to see the CCTV footage. 438 00:37:16,440 --> 00:37:18,659 Sorry, sir. The CCTV footage was lost. 439 00:37:19,619 --> 00:37:20,980 Sir, we have already lodged the complaint. 440 00:37:21,300 --> 00:37:22,180 Don’t you have sense? 441 00:37:22,719 --> 00:37:24,719 Don’t you know that babies are to be monitored for 24 hours? 442 00:37:24,760 --> 00:37:25,260 Sorry, sir. 443 00:37:25,519 --> 00:37:27,159 This is the first time, It never happened before. 444 00:37:28,579 --> 00:37:30,659 Constable, ask one person from the management… 445 00:37:30,659 --> 00:37:32,579 …and those related to baby, to come to the police station. 446 00:37:32,800 --> 00:37:33,380 Yes, sir. 447 00:37:34,519 --> 00:37:37,900 Child's parents and relatives, come aside. 448 00:37:39,280 --> 00:37:39,820 Where are you? 449 00:37:40,900 --> 00:37:41,519 Where are you? 450 00:37:42,940 --> 00:37:43,920 I’m at the restaurant. 451 00:37:44,219 --> 00:37:45,319 I’m on my way to meet you. 452 00:38:17,880 --> 00:38:18,980 Hey, what’s your problem? 453 00:38:19,699 --> 00:38:20,199 Bearer! 454 00:38:23,039 --> 00:38:24,239 Yes, mam. - Get me the bill. 455 00:38:26,500 --> 00:38:28,500 Why are you standing? Get the bill. 456 00:38:28,719 --> 00:38:30,119 Mam, you haven’t ordered anything. 457 00:38:33,300 --> 00:38:35,300 Bring two watermelon juice with more ice. 458 00:38:35,300 --> 00:38:35,920 Okay, sir. 459 00:38:36,460 --> 00:38:37,440 Excuse me. - Mam! 460 00:38:37,559 --> 00:38:39,219 Bring one juice without ice. 461 00:38:40,539 --> 00:38:41,300 Bring whatever. 462 00:38:41,420 --> 00:38:41,920 Yes, sir. 463 00:38:42,139 --> 00:38:44,500 Hey, you know about my job, right? 464 00:38:45,139 --> 00:38:46,159 An important case. 465 00:38:46,420 --> 00:38:47,460 Do you want to leave now? 466 00:38:47,780 --> 00:38:48,280 Leave. 467 00:38:54,639 --> 00:38:55,440 Tell me, constable. 468 00:38:55,900 --> 00:38:57,539 Sir, all have come to the station. 469 00:38:57,800 --> 00:38:58,500 How about you? 470 00:38:58,559 --> 00:38:59,360 Okay. I’ll come immediately. 471 00:39:01,880 --> 00:39:02,380 What? 472 00:39:02,539 --> 00:39:03,219 A baby is missing. 473 00:39:04,320 --> 00:39:06,740 The other day, you said the baby has been found. 474 00:39:06,980 --> 00:39:07,559 This is another one. 475 00:39:10,699 --> 00:39:11,819 When the first baby… - Mam. 476 00:39:14,760 --> 00:39:16,320 When the first baby went missing, 477 00:39:16,320 --> 00:39:18,039 If you'd have investigated, properly... 478 00:39:18,260 --> 00:39:19,780 ...you could’ve found by this time, easily. 479 00:39:20,480 --> 00:39:23,599 Instead, since the problem got solved, You just ignored. 480 00:39:24,179 --> 00:39:25,419 Sir, I got my baby back. 481 00:39:25,539 --> 00:39:26,500 I'm feeling happy. 482 00:39:27,800 --> 00:39:29,220 You stay at Anu's house. I’ll be back. 483 00:39:31,780 --> 00:39:32,600 Oh, God! 484 00:39:46,599 --> 00:39:48,599 Hey, where is Shanmugam house? 485 00:39:48,599 --> 00:39:49,099 Sir, the last house over there. 486 00:39:49,599 --> 00:39:50,659 Can I go this way? - Yes, sir. 487 00:40:02,159 --> 00:40:04,000 Mam, how is your baby? 488 00:40:04,739 --> 00:40:05,919 How is your baby? 489 00:40:06,619 --> 00:40:07,559 Sir has come. Tell him. 490 00:40:07,739 --> 00:40:08,639 How is your baby? 491 00:40:09,059 --> 00:40:11,360 Sir, she is here after crying, restlessly. 492 00:40:11,519 --> 00:40:13,519 The baby died the day it was found. 493 00:40:15,340 --> 00:40:16,079 Why didn’t you inform the police station? 494 00:40:16,340 --> 00:40:18,340 If informed, will I get the baby alive? 495 00:40:19,619 --> 00:40:22,199 Hey, where is her husband? 496 00:40:22,260 --> 00:40:24,260 Sir, depressed on the death of the baby... 497 00:40:24,260 --> 00:40:25,620 ...he is stationed at the liquor shop. 498 00:40:39,179 --> 00:40:39,960 Sir. - What? 499 00:40:40,199 --> 00:40:42,099 Got an information that a baby has been found at the new bus stand. 500 00:40:42,159 --> 00:40:42,679 Is it? 501 00:40:42,880 --> 00:40:43,480 Constable, what happened? 502 00:40:44,360 --> 00:40:44,860 Sir. 503 00:40:45,280 --> 00:40:46,800 A baby has been found at the bus stand. 504 00:40:48,420 --> 00:40:49,400 Come, let’s go immediately. 505 00:41:06,619 --> 00:41:07,119 Hey! 506 00:41:08,320 --> 00:41:10,120 Hey. Move away. 507 00:41:14,719 --> 00:41:15,219 Hey, 508 00:41:15,340 --> 00:41:16,820 Simply, looking on the baby? 509 00:41:17,460 --> 00:41:18,519 Constable, take the baby. 510 00:41:34,440 --> 00:41:35,679 Baby got at bus stand. 511 00:41:36,239 --> 00:41:39,199 I secured that baby. I bring to hospital now. 512 00:41:39,679 --> 00:41:40,940 Inform to SP Office. 513 00:41:44,719 --> 00:41:46,459 We can't find baby identity. 514 00:41:46,860 --> 00:41:48,860 Let we check in any other 515 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 Ask to town inspector to come to hospital 516 00:42:10,440 --> 00:42:10,940 Sir. 517 00:42:13,300 --> 00:42:14,700 Heavy traffic jam, sir. 518 00:42:16,579 --> 00:42:17,880 Constable, give the baby. 519 00:42:17,880 --> 00:42:18,380 Take it, sir. 520 00:42:20,300 --> 00:42:21,160 Be careful. 521 00:42:46,360 --> 00:42:47,559 Have they discharged that baby? 522 00:42:47,559 --> 00:42:48,059 Yes, they have. 523 00:42:48,059 --> 00:42:49,820 Doctor, check immediately. 524 00:42:51,820 --> 00:42:52,320 Take inside. 525 00:42:52,739 --> 00:42:53,239 Go. 526 00:43:16,760 --> 00:43:17,260 Sir. 527 00:43:18,239 --> 00:43:18,779 Doctor. 528 00:43:18,780 --> 00:43:20,280 The baby is fine, nothing to worry. 529 00:43:20,880 --> 00:43:21,380 Thank you, doctor. 530 00:43:21,900 --> 00:43:22,539 Thank you, sir. 531 00:43:33,300 --> 00:43:34,420 The baby has been saved, constable. 532 00:43:35,360 --> 00:43:36,940 You be here, finish all the formalities... 533 00:43:37,099 --> 00:43:39,360 …collect the baby’s medical report and come to the police station. 534 00:44:07,139 --> 00:44:08,500 I shouldn't pick up, today. 535 00:44:16,840 --> 00:44:17,340 Sir. 536 00:44:18,900 --> 00:44:19,400 What happened? 537 00:44:20,159 --> 00:44:22,159 Sir, you've admitted a baby at the hospital, isn't it? 538 00:44:22,260 --> 00:44:22,760 Yes. 539 00:44:23,440 --> 00:44:26,900 That baby is dead. 540 00:45:05,880 --> 00:45:07,880 Constable, let’s go to the SP office. 541 00:45:08,460 --> 00:45:08,960 Sir. 542 00:45:09,519 --> 00:45:11,699 Every child is dream of a generation. 543 00:45:12,179 --> 00:45:12,940 Come, let’s go. 544 00:45:22,099 --> 00:45:23,299 Greetings, sir. - Greetings. 545 00:45:26,199 --> 00:45:27,099 - Sir. - Yes, Walter. 546 00:45:27,619 --> 00:45:28,719 Why have you come at this time 547 00:45:29,219 --> 00:45:29,939 Anything important? 548 00:45:30,239 --> 00:45:30,739 Yes, sir. 549 00:45:33,920 --> 00:45:36,059 Sir, two babies went missing in my zone limit. 550 00:45:36,460 --> 00:45:37,420 But, found again by it's own. 551 00:45:37,739 --> 00:45:39,739 Now, both the babies are not alive, sir. 552 00:45:41,820 --> 00:45:44,160 I feel this will end up as a big issue. 553 00:45:45,659 --> 00:45:46,819 How do you say this? 554 00:45:46,940 --> 00:45:49,300 Sir, the missing babies were found on the same day. 555 00:45:49,780 --> 00:45:52,060 But coincidently, both died on the next day. 556 00:45:55,599 --> 00:45:58,000 Why do you see the babies issue like that? 557 00:45:59,099 --> 00:46:01,400 There are chances, that the babies might have problem. 558 00:46:02,420 --> 00:46:04,579 Don’t talk to the media, unnecessarily. 559 00:46:04,760 --> 00:46:07,620 Further, think how to prevent this. 560 00:46:10,559 --> 00:46:11,400 Okay, sir. 561 00:46:20,699 --> 00:46:21,199 Sir. 562 00:46:22,820 --> 00:46:23,980 He is taking this case very lightly. 563 00:46:25,619 --> 00:46:26,139 Let’s leave. 564 00:46:26,280 --> 00:46:26,780 Okay, sir. 565 00:46:43,780 --> 00:46:44,340 Hey, Raji. 566 00:46:44,719 --> 00:46:46,159 Break up is confirmed, today. 567 00:46:48,239 --> 00:46:49,859 Don’t get convinced, what ever he says. 568 00:46:50,800 --> 00:46:51,940 He doesn't know about me. 569 00:46:53,179 --> 00:46:54,619 Today, I’ll show him, who am I. 570 00:46:59,739 --> 00:47:00,279 He is coming. 571 00:47:00,900 --> 00:47:01,639 Let him come. 572 00:47:02,380 --> 00:47:03,780 What ever he says, shouldn’t get convinced. 573 00:47:07,860 --> 00:47:10,099 Each time you do like this, and walk out. 574 00:47:10,780 --> 00:47:11,880 Today, I’ll take a decision. 575 00:47:13,579 --> 00:47:14,759 He is going without noticing me. 576 00:47:15,059 --> 00:47:16,259 What is he thinking of me! 577 00:47:40,360 --> 00:47:42,360 Do they have a family or not? 578 00:47:43,699 --> 00:47:45,279 Don’t they know when to call? 579 00:47:48,860 --> 00:47:49,360 Hello. 580 00:47:49,719 --> 00:47:50,219 Tell me, brother. 581 00:47:50,320 --> 00:47:52,200 Sir came tensed. 582 00:47:52,440 --> 00:47:53,679 Why? What happened? 583 00:47:54,800 --> 00:47:58,860 The two babies which went missing were dead. 584 00:47:59,159 --> 00:48:01,879 I called to ask whether I can come to house? 585 00:48:01,980 --> 00:48:02,860 No need, brother. 586 00:48:03,159 --> 00:48:04,299 I’ll take care. 587 00:48:04,559 --> 00:48:05,059 Okay. 588 00:48:23,219 --> 00:48:26,279 He has romantic mind, but not expressing to me. 589 00:51:37,780 --> 00:51:38,280 Hello! 590 00:51:38,480 --> 00:51:39,139 Tell me, constable. 591 00:51:39,340 --> 00:51:41,519 Similar to two babies missing from our limits, 592 00:51:42,119 --> 00:51:44,619 They have abducted four children from different hospitals. 593 00:51:45,320 --> 00:51:45,820 Is it? 594 00:51:46,119 --> 00:51:47,400 The news is being continuously flashed on air. 595 00:51:47,480 --> 00:51:50,059 Four children have been abducted from different hospitals. 596 00:51:50,320 --> 00:51:52,440 You’re the senior politician and Minister of Health. 597 00:51:52,599 --> 00:51:53,480 What's the action are you going to take? 598 00:51:54,579 --> 00:51:55,460 A special force has been formed. 599 00:51:55,639 --> 00:51:56,920 We will find out soon. 600 00:51:57,599 --> 00:52:03,980 In mysterious ways, new born babies are missing, through out Tamil Nadu. 601 00:52:04,440 --> 00:52:06,440 Today, four babies went missing... 602 00:52:06,699 --> 00:52:08,919 ...which has created furore all over Tamil Nadu. 603 00:52:09,380 --> 00:52:10,720 What are you all doing? 604 00:52:11,059 --> 00:52:13,639 Babies are continously missing from the hospital. 605 00:52:13,900 --> 00:52:16,599 The media people are poking me with questions. 606 00:52:16,760 --> 00:52:21,760 Sir, for every 24 hours, four children goes missing in India. 607 00:52:22,320 --> 00:52:26,420 And in Tamil Nadu, for every 16 hours, one child goes missing, 608 00:52:26,659 --> 00:52:27,980 This is what the survey report says. 609 00:52:28,219 --> 00:52:30,219 You're telling the statistics, perfectly. 610 00:52:30,420 --> 00:52:31,840 But, not smart enough to find out. 611 00:52:32,059 --> 00:52:33,659 I don’t know what will you do. 612 00:52:34,000 --> 00:52:37,139 In next 24 hours, I need the missing babies. 613 00:52:37,739 --> 00:52:38,239 Leave now. 614 00:52:38,480 --> 00:52:38,980 Okay, sir. 615 00:52:41,900 --> 00:52:42,400 Sir. 616 00:52:44,059 --> 00:52:44,559 Tell me. 617 00:52:45,119 --> 00:52:47,619 In our constituency, two babies went missing. 618 00:52:48,139 --> 00:52:49,960 They were found but died. 619 00:52:50,159 --> 00:52:53,059 Initially, I too thought it’s a regular case. 620 00:52:53,420 --> 00:52:56,760 But the way things are happening seems to be weird. 621 00:52:57,480 --> 00:52:58,219 What are you saying? 622 00:52:58,559 --> 00:53:00,239 ASP has said about this. 623 00:53:00,679 --> 00:53:01,919 Who is that ASP? 624 00:53:02,179 --> 00:53:05,440 The one who encountered Bala, it’s him, ASP Walter. 625 00:53:06,039 --> 00:53:07,679 - Ask the ASP to meet me. - Sir. 626 00:53:23,239 --> 00:53:25,279 For a client meeting, I need your signature for approval. 627 00:53:25,340 --> 00:53:26,380 - Give me. - Sir, here it is. 628 00:53:28,460 --> 00:53:31,280 Son-in-law, give 5% for party fund. 629 00:53:32,099 --> 00:53:32,719 Sure, uncle. 630 00:53:37,960 --> 00:53:38,460 Give to them. 631 00:53:39,340 --> 00:53:39,840 Thank you. 632 00:53:40,599 --> 00:53:41,519 Sir, please check it. 633 00:53:47,679 --> 00:53:50,259 For other states, we have given 30% commission. 634 00:53:50,800 --> 00:53:52,800 For you, we accept 40%. 635 00:53:53,500 --> 00:53:56,139 This is ridiculous, this deal is not acceptable. 636 00:53:56,380 --> 00:53:57,119 I’m so sorry. 637 00:53:57,780 --> 00:53:59,780 You've paid the price to cure the disease. 638 00:54:01,019 --> 00:54:02,219 What’s the price for spreading the disease? 639 00:54:02,599 --> 00:54:03,319 What do you mean? 640 00:54:04,039 --> 00:54:06,840 It means, seasonal disease. 641 00:54:07,480 --> 00:54:09,420 Our company has it’s own standard in the market. 642 00:54:09,659 --> 00:54:11,219 You’ll discover a medicine. 643 00:54:12,760 --> 00:54:16,220 To market it, you will induce the disease. 644 00:54:17,360 --> 00:54:20,000 So, for your business... 645 00:54:20,699 --> 00:54:21,699 India is an easy market. 646 00:54:22,219 --> 00:54:22,719 Isn't it? 647 00:54:25,239 --> 00:54:28,059 In another five minutes, your payment will be reversed to your account. 648 00:54:28,199 --> 00:54:28,699 Thank you. 649 00:54:29,179 --> 00:54:30,539 - Sir. - Just a second. 650 00:54:31,679 --> 00:54:32,659 So, what shall we do? 651 00:54:33,059 --> 00:54:34,719 Looks like, he knows too many things. 652 00:54:34,719 --> 00:54:35,839 - Let’s go with the deal. - Okay. 653 00:54:51,840 --> 00:54:52,340 Thank you. 654 00:54:55,079 --> 00:54:56,599 Darling, the deal is okay. 655 00:54:57,260 --> 00:54:58,200 You go and meet the doctor. 656 00:55:16,500 --> 00:55:17,420 Give me the bag. 657 00:55:20,280 --> 00:55:20,980 - Wait. - Mam. 658 00:55:21,099 --> 00:55:22,199 Hey, what's the work are you doing? 659 00:55:22,599 --> 00:55:24,159 Without having any sincerity, 660 00:55:24,320 --> 00:55:26,019 Doing the same thing, repeatedly. 661 00:55:26,239 --> 00:55:26,959 Get out. 662 00:55:27,400 --> 00:55:28,340 Excuse me! 663 00:55:31,960 --> 00:55:33,019 May I come in? 664 00:55:36,579 --> 00:55:37,500 Yes, come in. 665 00:55:40,820 --> 00:55:41,720 - Hi! - Hi! 666 00:55:41,719 --> 00:55:43,339 - I’m Narmadha Pramod. - Yes. 667 00:55:43,900 --> 00:55:44,400 Sit down. 668 00:55:46,659 --> 00:55:50,679 Doctor, our company members are following you for long time. 669 00:55:51,039 --> 00:55:53,039 But, unable to reach you. 670 00:55:53,320 --> 00:55:54,900 That’s why, I came in person. 671 00:55:55,000 --> 00:55:57,260 For the approvals, the rules and procedures are to be followed, right? 672 00:55:57,920 --> 00:55:59,920 It’s not possible to approve, easily. 673 00:56:01,099 --> 00:56:06,259 Then, shall we follow this procedure? 674 00:56:06,679 --> 00:56:08,139 What procedure? 675 00:56:11,920 --> 00:56:16,260 Take a look at each and every country and inside as well. 676 00:56:25,119 --> 00:56:27,119 Among these, do I need to select any one? 677 00:56:27,500 --> 00:56:29,500 Or can I travel to all these countries? 678 00:56:30,900 --> 00:56:33,079 Doctor, if you’re okay with it... 679 00:56:33,440 --> 00:56:35,940 ...you can fly the whole world, like a wild bird. 680 00:56:57,139 --> 00:56:58,119 Bye. 681 00:57:29,559 --> 00:57:31,139 Grandpa, catch me. 682 00:57:32,039 --> 00:57:32,539 - Hey! - Uncle. 683 00:57:37,199 --> 00:57:38,219 What's all this, son-in-law? 684 00:57:38,440 --> 00:57:39,220 I have finalized a deal. 685 00:57:39,699 --> 00:57:41,460 So, planning to buy a individual house in an island. 686 00:57:41,699 --> 00:57:43,019 If you tell me, which one you like... 687 00:57:43,559 --> 00:57:45,199 Why do I need all these?. 688 00:57:45,719 --> 00:57:46,559 You decide on your own. 689 00:57:46,980 --> 00:57:49,500 Okay, dad. Tell us, on whose name we should register. 690 00:57:49,760 --> 00:57:51,760 After me, everything is Aaditya. 691 00:57:57,260 --> 00:57:57,760 Okay, uncle. 692 00:57:59,780 --> 00:58:00,680 Just a minute. 693 00:58:02,260 --> 00:58:02,760 Hello! 694 00:58:03,980 --> 00:58:04,480 Son-in-law! 695 00:58:05,219 --> 00:58:05,719 Just a minute. 696 00:58:06,119 --> 00:58:06,719 Tell me, uncle. 697 00:58:06,940 --> 00:58:08,220 Buying a property is not important. 698 00:58:08,800 --> 00:58:10,720 Till the end you must retain it, that’s important. 699 00:58:12,000 --> 00:58:12,500 Okay, uncle. 700 00:58:13,320 --> 00:58:13,820 Hello! 701 00:58:14,420 --> 00:58:17,099 Yes, I’ll be there in five minutes. 702 00:58:36,980 --> 00:58:37,480 Welcome, sir! 703 00:58:37,579 --> 00:58:38,500 Sir asked me to come. 704 00:58:38,619 --> 00:58:39,279 Just a minute. 705 00:58:39,920 --> 00:58:40,420 Grandpa! 706 00:58:42,480 --> 00:58:45,960 Sir, ASP Walter has come to see. 707 00:58:45,960 --> 00:58:46,619 Ask him to come. 708 00:58:48,639 --> 00:58:49,139 Sir, come. 709 00:58:51,800 --> 00:58:52,300 Sir. 710 00:58:53,039 --> 00:58:54,880 SP has told about you. 711 00:58:55,340 --> 00:58:58,120 Sir, in my zone limit, two babies went missing, later found and then died. 712 00:58:59,300 --> 00:59:00,940 I don’t foresee this as a normal case. 713 00:59:01,519 --> 00:59:03,619 Even now, four babies went missing from Tamil Nadu. 714 00:59:03,800 --> 00:59:05,800 I spoke to your DG and IG. 715 00:59:05,880 --> 00:59:09,640 I told them, you should be part of the special team of child missing case. 716 00:59:09,639 --> 00:59:12,000 With regard to this, you can contact me at any time. 717 00:59:12,300 --> 00:59:13,920 - PA, share my number. - Sir. 718 00:59:14,099 --> 00:59:14,599 Thank you, sir. 719 00:59:16,340 --> 00:59:18,660 The Minister has handed over the child missing case to Walter. 720 00:59:18,880 --> 00:59:19,760 You keep following him. 721 00:59:21,139 --> 00:59:22,659 Keep watching him. 722 00:59:28,059 --> 00:59:30,719 There is something mystery in this case. 723 00:59:30,800 --> 00:59:31,300 - Yes, sir. - Yes, sir. 724 00:59:31,920 --> 00:59:35,500 Generally, if a child is kidnapped, the family will be threatened for money. 725 00:59:36,480 --> 00:59:39,740 - Else, it will be for organ trafficking. - Yes, sir. 726 00:59:40,800 --> 00:59:45,440 Else, they will be made to beg. To the core, it will be a child abuse. 727 00:59:46,199 --> 00:59:46,699 Yes, sir. 728 00:59:46,840 --> 00:59:50,579 But in this case, Missing children are found on it's own. 729 00:59:51,900 --> 00:59:54,860 The medical reports are normal when checked. 730 00:59:55,079 --> 00:59:55,679 Yes, sir. 731 00:59:57,599 --> 01:00:01,839 I think something is going on in this case. I can't understand anything. 732 01:00:02,940 --> 01:00:05,800 Yes, sir. I think it might be still complicated. 733 01:00:08,099 --> 01:00:09,059 ASP calling. 734 01:00:09,179 --> 01:00:10,500 Has the Minister left after the meeting? 735 01:00:10,739 --> 01:00:12,299 He has left, sir. Over. 736 01:00:13,099 --> 01:00:13,880 Hope everything is perfect. 737 01:00:13,980 --> 01:00:14,719 Yes, sir. Everything is perfect. 738 01:00:17,440 --> 01:00:17,940 Hey, come. 739 01:00:18,039 --> 01:00:19,219 Some issue in the bus stand, it seems. 740 01:00:19,219 --> 01:00:19,980 What are you saying? 741 01:00:20,480 --> 01:00:23,599 - Don’t know, come. - This is my baby. 742 01:00:24,519 --> 01:00:27,420 - Dear, this is not our baby, give it. - I’ll not give. 743 01:00:27,619 --> 01:00:32,739 This is my baby. - Dear, this is not our baby, give it. 744 01:00:36,519 --> 01:00:38,759 - Hey, give me my baby. - Dear, this is not our baby, 745 01:00:39,980 --> 01:00:41,519 - Give me the baby. - Baby. 746 01:00:45,460 --> 01:00:47,460 - Thank you, sir. - My baby. 747 01:00:48,599 --> 01:00:50,159 My baby! 748 01:00:51,239 --> 01:00:51,959 Hey, brother! 749 01:00:52,119 --> 01:00:53,799 When she is ill, why can’t you take care of her at home? 750 01:00:53,980 --> 01:00:55,420 Why are you disturbing the public, unnecessarily? 751 01:00:55,760 --> 01:00:57,760 Sir, can you recognize me? 752 01:00:58,400 --> 01:01:00,400 I lodged a complaint, as my baby was missing. 753 01:01:01,199 --> 01:01:03,519 What will I answer, when she wakes up and ask me? 754 01:01:03,679 --> 01:01:06,039 The baby was born after six years of our marriage. 755 01:01:06,280 --> 01:01:09,900 In these six years, we have been humiliated by our family. 756 01:01:10,500 --> 01:01:12,500 If the baby is in her hands, 757 01:01:12,739 --> 01:01:14,599 I’d have said something and consoled her. 758 01:01:15,320 --> 01:01:17,940 Which ever baby she looks at, She thinks, it’s her baby. 759 01:01:19,659 --> 01:01:21,379 It’s our fate. 760 01:01:23,559 --> 01:01:27,139 Oh, god! no parents should face this situation, as we do. 761 01:01:27,460 --> 01:01:29,000 Go away. 762 01:01:29,980 --> 01:01:31,980 - Just a minute. - Go. 763 01:01:32,280 --> 01:01:33,660 After I admitted your baby, 764 01:01:34,380 --> 01:01:36,300 Do you remember the doctor who gave the final report? 765 01:01:36,400 --> 01:01:37,519 I remember well, sir. 766 01:01:46,239 --> 01:01:48,239 This is before food and this one after food. - Okay, mam. 767 01:01:48,559 --> 01:01:49,279 Hey, why are you here? 768 01:01:49,920 --> 01:01:51,519 Hey, if not okay, I'll be here. 769 01:01:52,059 --> 01:01:52,880 If dead, then with us. 770 01:01:53,239 --> 01:01:54,419 Go and do your work. 771 01:01:54,800 --> 01:01:56,080 Hey, keep the pills inside. 772 01:01:56,260 --> 01:01:57,160 Okay, brother. - Greetings, sir! 773 01:01:57,619 --> 01:01:59,420 Sir, he is the doctor. 774 01:01:59,980 --> 01:02:00,599 I won't tell, brother. 775 01:02:04,199 --> 01:02:04,739 Okay, Bhai. 776 01:02:05,019 --> 01:02:06,360 - You leave, I’ll take care. - Okay, sir. 777 01:02:07,880 --> 01:02:10,079 Doctor, for the patient in the 8th ward. another room was allocated. 778 01:02:10,079 --> 01:02:10,960 - Is it? - I’ll take care, doctor. 779 01:02:10,960 --> 01:02:11,460 Okay. 780 01:02:15,559 --> 01:02:16,380 He is... 781 01:02:16,800 --> 01:02:18,440 Sir, He is Doctor Mohan. 782 01:02:18,820 --> 01:02:19,320 How about his character? 783 01:02:19,739 --> 01:02:21,500 Sir, he is a good person. 784 01:02:24,659 --> 01:02:26,179 - Okay. - Okay, doctor. 785 01:03:02,039 --> 01:03:04,039 You've treated both the babies as mentioned in this file. 786 01:03:04,159 --> 01:03:06,960 And autopsy report is given by you. 787 01:03:07,599 --> 01:03:08,420 Can you give me any information about it? 788 01:03:13,400 --> 01:03:16,440 Sir, I have treated thousands of babies. 789 01:03:16,860 --> 01:03:18,240 Why are you asking about this, specifically? 790 01:03:19,260 --> 01:03:21,260 Both the missing babies are from my zone. 791 01:03:21,840 --> 01:03:25,140 Not only that, both died suspiciously one after the other. 792 01:03:25,659 --> 01:03:26,359 That’s why, asking you. 793 01:03:27,699 --> 01:03:28,839 Can you tell, what is the exact reason? 794 01:03:29,139 --> 01:03:31,960 You’re wasting my time and asking me unwanted questions. 795 01:03:33,880 --> 01:03:38,059 Doctor, on the basis of the report given by you, the babies have been buried. 796 01:03:38,519 --> 01:03:42,059 If I dig out the babies and find anything on my own. 797 01:03:42,400 --> 01:03:44,960 Then, I won’t be sitting and talking with you. 798 01:03:58,440 --> 01:03:58,940 Hello! 799 01:04:00,320 --> 01:04:02,320 You're listening to No.1 FM of Chennai, Suryan FM. 800 01:04:02,320 --> 01:04:03,360 And it's Keerthi speaking. 801 01:04:04,940 --> 01:04:09,360 In Kumbakonam, biryani is served free in many places, today. 802 01:04:09,699 --> 01:04:12,559 You'll be surprised definitely if I say the reason. 803 01:04:12,940 --> 01:04:17,440 Today is Bala's Memorial Day, who died last year, a 804 01:04:17,500 --> 01:04:19,500 member of the "New Revolutionary People's Party". 805 01:04:19,659 --> 01:04:23,000 These people are celebrating in a different way. 806 01:04:31,079 --> 01:04:34,539 Okay, for those people, a song from the film, 'Theri'. 807 01:04:34,539 --> 01:04:35,579 - Hey, take me safely. - Greetings, sir. 808 01:04:35,579 --> 01:04:36,400 Give me a water bottle. 809 01:04:37,800 --> 01:04:40,920 Keep listening to Suryan 93.5 FM, Chennai's No.1 FM. 810 01:05:22,260 --> 01:05:22,960 Leave me. 811 01:05:22,960 --> 01:05:24,420 Sir, come on. 812 01:06:20,139 --> 01:06:22,920 You’re wasting my time and asking me unwanted questions. 813 01:06:27,980 --> 01:06:29,059 - Sir. - Sir. 814 01:06:30,860 --> 01:06:32,280 You know everything. 815 01:06:33,800 --> 01:06:37,300 If you handle this cautiously , it’s better for you. 816 01:06:37,480 --> 01:06:37,980 Constable. 817 01:06:38,940 --> 01:06:40,240 I don’t know about other cops. 818 01:06:41,519 --> 01:06:42,719 Sometimes, my inner conscious will tell me. 819 01:06:43,920 --> 01:06:45,400 If it’s a normal issue, It will not worry me. 820 01:06:46,519 --> 01:06:49,699 But, if it's worrying me, then it’s not a normal issue. 821 01:06:51,519 --> 01:06:52,639 Get me the file of the babies 822 01:06:53,380 --> 01:06:53,900 There! 823 01:07:17,320 --> 01:07:18,620 Hey, what happened? 824 01:07:18,920 --> 01:07:20,519 - Hey, why did you come here? - Your hand is bleeding. 825 01:07:20,760 --> 01:07:21,260 Go away. 826 01:07:21,360 --> 01:07:22,079 Don’t tell me anything. 827 01:07:22,219 --> 01:07:23,279 You come with me now. 828 01:07:23,679 --> 01:07:25,139 Listen to what I say. Leave now. 829 01:07:25,300 --> 01:07:27,300 Hey. I’m telling you, come let’s go. 830 01:07:27,679 --> 01:07:28,179 Hey, 831 01:07:29,519 --> 01:07:30,019 Get lost from here. 832 01:07:36,699 --> 01:07:40,960 ♪The life wanes in a moment♪ 833 01:07:42,960 --> 01:07:47,179 ♪The sea intrudes into the eye, why so?♪ 834 01:07:49,340 --> 01:07:54,280 ♪A small dream gives a big voice ♪ 835 01:07:55,860 --> 01:07:59,500 ♪The womb was shattered ♪ 836 01:08:03,000 --> 01:08:08,559 ♪The lord, who comes and goes in a moment ♪ 837 01:08:09,260 --> 01:08:14,580 ♪You blessed every single moment ♪ 838 01:08:15,559 --> 01:08:20,439 ♪You expressed the words like scourge ♪ 839 01:08:24,520 --> 01:08:26,520 ♪You killed me... ♪ 840 01:08:26,800 --> 01:08:32,539 ♪You lived my life... ♪ ♪My companion... ♪ 841 01:08:50,939 --> 01:08:51,439 Raji! 842 01:08:59,020 --> 01:09:00,100 Raji, listen to what I say… 843 01:09:07,479 --> 01:09:08,519 Sir, are you boarding? 844 01:09:28,699 --> 01:09:29,519 Sir, this is the end. 845 01:09:29,859 --> 01:09:31,159 The bridge has been closed. 846 01:09:36,039 --> 01:09:36,779 Wait for a moment. 847 01:09:39,180 --> 01:09:40,560 Now too, you haven’t come for me. 848 01:09:41,020 --> 01:09:42,420 Hey, why are you talking like this? 849 01:09:43,260 --> 01:09:44,140 Is it enough only if you love? 850 01:09:44,640 --> 01:09:46,920 For the five minutes you spend, 851 01:09:47,100 --> 01:09:50,039 ...you haven't thought about the difficulties I face to come. 852 01:09:51,000 --> 01:09:51,500 I agree. 853 01:09:51,859 --> 01:09:53,859 I haven’t so far expressed my love by words. 854 01:09:54,260 --> 01:09:55,000 Because, I’m not expressive. 855 01:09:55,979 --> 01:09:56,979 Just for a minute, take a look at my eyes. 856 01:09:57,680 --> 01:09:58,960 You’ll see, how much I love you. 857 01:10:00,340 --> 01:10:00,840 Hey. 858 01:10:01,079 --> 01:10:01,579 Sorry, Raji. 859 01:10:01,840 --> 01:10:02,340 Go away. 860 01:10:13,680 --> 01:10:16,760 In these five years, I didn’t get a chance to say sorry. 861 01:10:23,420 --> 01:10:24,500 Now tell me your sorry. 862 01:10:24,800 --> 01:10:25,720 Hey, I’m sorry. 863 01:10:26,479 --> 01:10:27,639 Sorry alone is not sufficient. 864 01:10:29,100 --> 01:10:29,800 Then what should I do? 865 01:10:30,579 --> 01:10:33,840 You must forget your tension and should spend lot of time with me. 866 01:10:37,380 --> 01:10:38,420 Hey, I need an ice cream. 867 01:10:38,859 --> 01:10:39,479 Okay, wait I’ll buy. 868 01:10:39,479 --> 01:10:40,299 You wait, I’ll go and buy. 869 01:10:41,100 --> 01:10:42,500 Brother, two ice creams. 870 01:13:07,920 --> 01:13:09,739 So far, I don’t know how you were leading your life. 871 01:13:10,640 --> 01:13:11,520 But, from now on... 872 01:13:11,899 --> 01:13:15,639 You will be spending your life time thinking when, how and where I’ll be coming. 873 01:13:19,520 --> 01:13:20,420 Do you have faith in God? 874 01:13:23,119 --> 01:13:23,960 If so, pray God. 875 01:13:24,659 --> 01:13:26,380 We both should never meet again. 876 01:14:46,760 --> 01:14:48,760 The dog and the fox will look similar. 877 01:14:49,420 --> 01:14:52,560 Life is to find out who is dog and who is fox. 878 01:14:54,000 --> 01:14:55,880 If I'd have known that you killed Bala on encounter, 879 01:14:56,279 --> 01:14:57,239 I wouldn't have come to you. 880 01:14:58,020 --> 01:14:58,560 But... 881 01:14:59,359 --> 01:15:02,539 You said the police didn't do it. 882 01:15:04,420 --> 01:15:05,819 That's why, I came in search of you. 883 01:15:35,979 --> 01:15:36,479 Sir! 884 01:15:40,779 --> 01:15:42,779 Excuse me. Will you wait outside? 885 01:15:43,659 --> 01:15:44,859 - Wait outside. - Okay. 886 01:16:00,079 --> 01:16:02,779 - Doctor, my daughter! - She is out of danger. 887 01:16:03,319 --> 01:16:05,319 But, it's not possible to tell when she will regain conscious. 888 01:16:05,720 --> 01:16:08,539 We can tell the stance of the patient only after she gets conscious. 889 01:16:17,859 --> 01:16:19,859 I understand now, why did you say not to take up the police job. 890 01:16:20,819 --> 01:16:23,960 Since I was serious in my job, 891 01:16:25,680 --> 01:16:27,240 I didn't understand the seriousness of those around me. 892 01:16:30,479 --> 01:16:31,479 Apologize me, uncle. 893 01:16:32,739 --> 01:16:36,359 In these five years, the trust she had on me was my life. 894 01:16:38,300 --> 01:16:42,940 We never thought which is right and which is wrong between us. 895 01:16:47,399 --> 01:16:49,979 I had the same fear which every other father had. 896 01:16:51,060 --> 01:16:53,520 What I thought which shouldn't happen in my daughter's life, 897 01:16:54,279 --> 01:16:55,039 It just happened. 898 01:16:56,180 --> 01:16:58,400 My daughter will come to me like before. 899 01:16:59,039 --> 01:17:04,000 If the faith she had on you is true, Don't leave him. 900 01:17:33,399 --> 01:17:33,899 Sir! 901 01:17:37,020 --> 01:17:38,080 - Sir! - Be seated. 902 01:17:39,100 --> 01:17:41,100 - Sketch the details, I explain. - Okay, sir. 903 01:17:44,140 --> 01:17:46,140 - A 40 to 45 years old male. - Okay, sir. 904 01:17:47,340 --> 01:17:48,860 - Dark coloured skin tone. - Okay, sir. 905 01:18:44,260 --> 01:18:45,380 Check whether any case matches him. 906 01:18:45,380 --> 01:18:46,319 I'll check now, sir. 907 01:18:51,939 --> 01:18:52,960 Sir, his name is Arjun. 908 01:18:53,199 --> 01:18:54,059 He is a doctor. 909 01:18:54,699 --> 01:18:56,220 A case is filed on him where an 8 year 910 01:18:56,220 --> 01:18:58,060 old boy died because of his treatment. 911 01:18:58,479 --> 01:19:02,419 So, the Medical Council of India has banned his service. 912 01:19:03,260 --> 01:19:03,860 He is my friend. 913 01:19:12,359 --> 01:19:13,719 Mail me all the details. 914 01:19:13,880 --> 01:19:15,140 Okay? - Okay, sir. 915 01:19:41,880 --> 01:19:44,579 Dude, so far, you served as a doctor in army. 916 01:19:44,859 --> 01:19:46,199 Now, you're back to town. What are you going to do, further? 917 01:19:46,699 --> 01:19:49,599 I studied to become a doctor. I served the nation from outside. 918 01:19:50,060 --> 01:19:51,400 Now, I'll stay here and serve our local people. 919 01:19:51,600 --> 01:19:53,600 Excellent, dude. Eat well. 920 01:19:54,180 --> 01:19:55,900 The best among the services is to nourish others. 921 01:19:55,939 --> 01:19:56,839 Thank you very much, my friend. 922 01:20:00,439 --> 01:20:01,339 Excellent food. 923 01:20:02,199 --> 01:20:07,179 ♪My life who lives in my eyes♪ ♪Who is a friend like you? ♪ 924 01:20:09,539 --> 01:20:15,680 ♪My relationship filled in my heart♪ ♪Who owns me like you? ♪ 925 01:20:16,699 --> 01:20:21,159 ♪The water that doesn't turn up as rain♪ 926 01:20:21,859 --> 01:20:23,859 ♪Will it join the sea again? ♪ 927 01:20:24,579 --> 01:20:30,439 ♪Let even the drop come back♪ ♪The one who showered me rains♪ 928 01:20:31,760 --> 01:20:33,440 ♪Oh, my friend! ♪ 929 01:20:33,819 --> 01:20:39,079 ♪Like a mother, I found love in your relationship♪ 930 01:20:39,479 --> 01:20:40,579 ♪Oh, my friend! ♪ 931 01:20:41,300 --> 01:20:45,079 ♪Like a father, you guarded my life♪ 932 01:21:04,079 --> 01:21:14,800 ♪I became like a bird in the lake searching for a companion♪ 933 01:21:17,319 --> 01:21:22,519 ♪I feel lonely in search of you, everyday♪ 934 01:21:24,579 --> 01:21:26,119 ♪Oh, my friend! ♪ 935 01:21:26,399 --> 01:21:28,079 ♪Like the killing fire♪ 936 01:21:28,439 --> 01:21:32,139 ♪Shedding his blood♪ ♪I will destroy him♪ 937 01:21:35,779 --> 01:21:39,460 ♪To soothe the unsatisfied hunger♪ 938 01:21:39,739 --> 01:21:45,019 ♪I'm the killer of the enemy who destroyed you♪ 939 01:21:54,199 --> 01:21:56,199 The boy's family committed suicide, sir. 940 01:21:56,300 --> 01:21:59,100 Bala, a politician has saved him from that case. 941 01:21:59,359 --> 01:22:00,199 Bala is a notorious culprit who 942 01:22:00,260 --> 01:22:02,260 conducts kangaroo courts and rowdyism. 943 01:22:02,260 --> 01:22:03,480 Now, Bala is not alive. 944 01:22:03,779 --> 01:22:05,479 I've mailed you his details, sir. 945 01:22:06,159 --> 01:22:06,659 Okay. 946 01:22:27,800 --> 01:22:28,300 Hello! 947 01:22:28,720 --> 01:22:29,320 Who is that? 948 01:22:29,619 --> 01:22:30,599 Is she your wife or girlfriend? 949 01:22:31,100 --> 01:22:33,920 You will come in search of me for hitting her, right? 950 01:22:34,420 --> 01:22:36,420 Walter, are you thinking who am I? 951 01:22:36,800 --> 01:22:37,300 Hey, you... 952 01:22:38,159 --> 01:22:41,599 For the sake of money, you've killed an 8 year old boy in the name of surgery. 953 01:22:42,560 --> 01:22:44,300 You knew everything. 954 01:22:44,680 --> 01:22:49,140 Not only that, I will show you the fear. 955 01:22:50,840 --> 01:22:51,420 Keep running. 956 01:22:52,100 --> 01:22:54,100 You will halt at some place unable to run, right? 957 01:22:56,979 --> 01:22:58,979 I'll come in front of you as lord of death. 958 01:23:02,500 --> 01:23:04,020 Hey, take the pistol on the table. 959 01:23:07,039 --> 01:23:08,279 You thought a second to take the pistol, isn't it? 960 01:23:08,420 --> 01:23:10,420 That's enough. I'll thump you and go. 961 01:23:46,640 --> 01:23:47,140 Hello! 962 01:23:47,699 --> 01:23:49,699 Sir, mam regained conscious. 963 01:23:50,380 --> 01:23:52,380 Doctor said she is out of danger. 964 01:23:53,119 --> 01:23:53,720 I'll come, immediately. 965 01:24:35,020 --> 01:24:36,620 - Nowadays, the stuff is not good. - It's like plain water. 966 01:24:37,020 --> 01:24:39,140 Hey, Seth! Stop the vehicle. 967 01:24:39,399 --> 01:24:42,399 You came by bicycle and now you've Honda activa. 968 01:24:42,659 --> 01:24:44,099 It's all our interest money. 969 01:24:44,300 --> 01:24:45,400 You must be... 970 01:24:45,659 --> 01:24:46,340 Leave me. 971 01:24:46,460 --> 01:24:47,600 Hey, leave him. 972 01:24:48,000 --> 01:24:49,579 My wife's mangal sutra is with him. 973 01:24:49,720 --> 01:24:52,340 Hey, make him to sit. 974 01:24:53,600 --> 01:24:55,480 Sir, he is taking more interest. 975 01:24:55,600 --> 01:24:57,280 Imprison him, sir. 976 01:24:58,760 --> 01:24:59,260 Sir! 977 01:24:59,560 --> 01:25:01,400 Why is this happening to you, sir? 978 01:25:01,739 --> 01:25:05,179 Your time is not good, the moment you took up the children case. 979 01:25:05,460 --> 01:25:07,140 I know everything. You go and sit. 980 01:25:07,140 --> 01:25:08,760 I know, it's about the child issue, right? 981 01:25:09,439 --> 01:25:11,899 How will it be alive if it's taken away? 982 01:25:12,399 --> 01:25:13,239 Which child? 983 01:25:13,979 --> 01:25:17,799 The child who we packed the last. The Bhai's child. 984 01:25:18,119 --> 01:25:21,239 - There was two marks on the hand too. - I didn't see it, brother. 985 01:25:27,899 --> 01:25:28,979 How could you say that? 986 01:25:29,100 --> 01:25:34,400 By looking at his eyes, I can say when and how he died. 987 01:25:34,539 --> 01:25:37,939 That's my experience. You've just joined, right? 988 01:25:37,960 --> 01:25:39,460 - Yes. - You'll know later. 989 01:25:39,500 --> 01:25:43,640 What about the doctor's report? Sir, you're in the department. 990 01:25:43,899 --> 01:25:46,179 The doctors will give the reports with some exemptions. 991 01:25:47,880 --> 01:25:51,260 Earlier, we will do autopsy when we get a corpse. 992 01:25:51,960 --> 01:25:55,560 Now, they ask for the body parts before a corpse arrives. 993 01:25:55,619 --> 01:25:58,039 Just born baby, sir. Not even sparing it, sir. 994 01:25:58,300 --> 01:26:00,619 It's okay if old enough, but just born baby. Not even sparing it. 995 01:26:07,340 --> 01:26:08,520 That child case, right? 996 01:26:08,800 --> 01:26:11,260 How will it be alive if it's taken away? 997 01:26:12,159 --> 01:26:13,039 - Constable. - Sir. 998 01:26:13,159 --> 01:26:14,760 - Take the case file of the child. - I'll get you, sir. 999 01:26:48,640 --> 01:26:49,680 - Constable. - Sir. 1000 01:26:49,819 --> 01:26:51,539 Let's go to the house of the first missing child. 1001 01:26:53,100 --> 01:26:54,780 Definitely, they will be there at this time. 1002 01:26:56,140 --> 01:26:58,020 - Shanmugam. - Greetings, sir. 1003 01:26:58,020 --> 01:26:58,520 Come on. 1004 01:26:59,039 --> 01:27:00,500 - Sir has come. - Selvi. 1005 01:27:04,220 --> 01:27:05,699 - Greetings! - Greetings! 1006 01:27:06,359 --> 01:27:08,779 Was there any problem when your child was born? 1007 01:27:09,619 --> 01:27:11,619 Nothing like that. Sir, why are you asking? 1008 01:27:14,119 --> 01:27:17,019 Look here, just say frankly what happened. 1009 01:27:17,060 --> 01:27:18,300 No, sir. Nothing like that. 1010 01:27:19,500 --> 01:27:20,460 Why are you denying? 1011 01:27:23,460 --> 01:27:24,460 Tell him without hesitation. 1012 01:27:25,600 --> 01:27:28,039 It's my husband who killed my child, sir. 1013 01:27:29,060 --> 01:27:30,640 - What are you saying? - Yes, sir. 1014 01:27:31,140 --> 01:27:33,619 I took treatment at my mother's place. 1015 01:27:34,199 --> 01:27:37,800 If I'd have delivered the child there, it'd have been alive today. 1016 01:27:38,659 --> 01:27:43,559 This sinner quarrelled with my mother and brought me here on 7th month... 1017 01:27:43,619 --> 01:27:46,319 ...admitted me in GH and killed my child. 1018 01:27:50,079 --> 01:27:51,119 Which hospital? 1019 01:27:51,880 --> 01:27:53,960 GH. - Mayavaram GH, sir. 1020 01:27:54,859 --> 01:27:56,719 Constable, I'm going to Mayavaram. 1021 01:27:56,800 --> 01:27:57,800 - You go to the police station. - Okay, sir. 1022 01:28:19,460 --> 01:28:20,779 Where is the child now, sir? 1023 01:28:21,000 --> 01:28:22,380 The child died, Doctor. 1024 01:28:22,840 --> 01:28:23,920 I came to meet you regarding that. 1025 01:28:24,579 --> 01:28:27,159 In any of the reports, the blood group of the child is not mentioned. 1026 01:28:27,399 --> 01:28:27,899 Why? 1027 01:28:28,199 --> 01:28:29,659 This child is a special case. 1028 01:28:30,060 --> 01:28:33,140 It's a child having a special type of blood called 'Bombay blood'. 1029 01:28:34,140 --> 01:28:37,960 Since, it's a rare blood group, many medical crimes are happening. 1030 01:28:38,560 --> 01:28:41,200 So, the Government has ordered the Medical Council... 1031 01:28:41,199 --> 01:28:44,380 ...not to reveal about this to unknown people. 1032 01:28:44,920 --> 01:28:47,000 Doctor, what is meant by 'Bombay blood group'? 1033 01:28:47,479 --> 01:28:54,879 In Bombay at 1952, a child was born without matching any blood group. 1034 01:28:55,859 --> 01:28:57,859 Wondering, what to name that blood group, 1035 01:28:57,920 --> 01:29:01,480 The Medical Council has called it 'Bombay blood group'. 1036 01:29:01,920 --> 01:29:06,319 As per Indian population then, only 179 people had this blood group. 1037 01:29:07,319 --> 01:29:12,139 But now, four among ten lakh people is having this blood group. 1038 01:29:12,500 --> 01:29:15,119 So, we can say it's high in India. 1039 01:29:15,420 --> 01:29:19,420 The cause of this blood group is, getting married among the blood relatives. 1040 01:29:19,680 --> 01:29:26,300 The speciality of this blood group is they are universal donors... 1041 01:29:26,539 --> 01:29:31,100 ...but they can accept only the same blood group. 1042 01:29:31,600 --> 01:29:36,579 So, we can say this as an advantage and as disadvantage too. 1043 01:29:36,920 --> 01:29:38,760 The children belonging to this blood group were died, doctor. 1044 01:29:39,180 --> 01:29:42,180 Can you tell me, are there any babies born with this blood group, recently? 1045 01:29:43,739 --> 01:29:45,380 Sorry, sir. We shouldn't reveal that. 1046 01:29:45,479 --> 01:29:46,299 No, doctor. 1047 01:29:46,640 --> 01:29:50,140 I can catch the accused with the details you provide. 1048 01:29:51,100 --> 01:29:52,780 If you help me, it'll be good. 1049 01:29:53,520 --> 01:29:56,680 Sir, I'm taking this risk since you request me. 1050 01:29:57,100 --> 01:29:57,620 Thank you, doctor. 1051 01:29:59,619 --> 01:30:03,180 Constable, ask the blood group of the four missing children. 1052 01:30:10,300 --> 01:30:15,640 Sir, upon enquiring at other hospitals, this blood type child is in Trichy GH. 1053 01:30:15,800 --> 01:30:16,500 Thank you, Doctor. 1054 01:30:18,199 --> 01:30:20,199 - Hey, where are you? - I'm in police station 1055 01:30:20,880 --> 01:30:21,720 I'm coming to Trichy, now. 1056 01:30:22,020 --> 01:30:22,960 Why are you coming suddenly to Trichy? 1057 01:30:23,300 --> 01:30:24,159 I'll come and tell you in person. 1058 01:30:24,579 --> 01:30:26,739 Ask four of our guys to come to Trichy GH with arms. 1059 01:30:27,180 --> 01:30:27,680 Okay. 1060 01:30:38,060 --> 01:30:38,840 This ward. 1061 01:31:58,319 --> 01:31:59,239 - Hey, Muthu. - Mam! 1062 01:31:59,479 --> 01:32:01,219 - Switch on the generator. - Okay, mam. 1063 01:35:17,520 --> 01:35:18,100 Don't worry, sir. 1064 01:35:18,720 --> 01:35:19,980 - Don't get tensed, sir. - Be bold. 1065 01:35:25,239 --> 01:35:26,319 What about the child's case? 1066 01:35:26,579 --> 01:35:28,579 Sir, I saved the child. But missed him. 1067 01:35:28,920 --> 01:35:29,779 I'll catch him in two days. 1068 01:35:30,039 --> 01:35:30,779 You can't. 1069 01:35:31,340 --> 01:35:34,039 To save someone's child, he took away my child. 1070 01:35:35,939 --> 01:35:37,299 He abducted sir's grandson. 1071 01:35:41,600 --> 01:35:42,100 Hello! 1072 01:35:42,119 --> 01:35:43,300 Hello, Minister! 1073 01:35:44,520 --> 01:35:45,720 Are you more nervous? 1074 01:35:45,939 --> 01:35:47,139 I'll give whatever you ask for. 1075 01:35:48,399 --> 01:35:49,319 Give me my grandchild. 1076 01:35:50,239 --> 01:35:51,279 He is everything to me. 1077 01:35:53,880 --> 01:35:56,600 Minister, you knew well that it's not related just to a single life. 1078 01:35:57,020 --> 01:35:59,580 He is the heir of my family. Don't do him anything. 1079 01:35:59,579 --> 01:36:00,199 Hello! 1080 01:36:00,260 --> 01:36:01,780 You are in the stance of listening me not to tell me. 1081 01:36:02,880 --> 01:36:05,680 Look, no one has provoked my ego, so far. 1082 01:36:06,100 --> 01:36:07,440 For the first time, the ASP did it. 1083 01:36:09,560 --> 01:36:12,080 Send the baby along with him, who he saved. 1084 01:36:16,939 --> 01:36:18,619 Who is he? What does he want? 1085 01:36:19,279 --> 01:36:20,019 He is Bala's friend, sir. 1086 01:36:20,560 --> 01:36:21,880 He is the reason for death of the two children. 1087 01:36:23,180 --> 01:36:24,800 He is the reason for four children who went missing. 1088 01:36:25,140 --> 01:36:26,840 He is one who tried to abduct the child at Trichy. 1089 01:36:27,359 --> 01:36:29,259 I've come close to him, sir. I'll catch him. 1090 01:36:30,439 --> 01:36:32,439 Hey, I want my grandchild. 1091 01:36:33,060 --> 01:36:35,560 I don't bother whether you catch him or not. 1092 01:36:37,680 --> 01:36:38,440 Who is there? 1093 01:36:40,560 --> 01:36:43,520 Murthy, I must get the child here, wherever or with who he is. 1094 01:36:43,720 --> 01:36:44,659 Okay, sir. 1095 01:36:44,659 --> 01:36:46,000 Go. Go soon. 1096 01:37:20,500 --> 01:37:22,500 Sir, we brought that child 1097 01:37:26,159 --> 01:37:29,079 ASP sir, don't take risk. 1098 01:37:29,439 --> 01:37:29,939 Go. 1099 01:39:40,899 --> 01:39:41,879 Welcome, Walter! 1100 01:39:42,560 --> 01:39:44,800 Have you come to do courier service, in police attire? 1101 01:39:46,060 --> 01:39:47,780 Give the baby and take the boy. 1102 01:40:14,420 --> 01:40:15,640 You're showing your police intelligence. 1103 01:40:16,600 --> 01:40:17,880 Raja, take a jump. 1104 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Give that pistol and take the boy. 1105 01:40:38,380 --> 01:40:38,920 Aaditya! 1106 01:40:40,420 --> 01:40:42,399 Aaditya! 1107 01:40:44,779 --> 01:40:46,159 Aaditya! 1108 01:40:47,260 --> 01:40:48,100 Where is my child? 1109 01:40:48,560 --> 01:40:49,160 Aaditya! 1110 01:40:49,520 --> 01:40:50,180 Where is my child? 1111 01:40:50,560 --> 01:40:51,940 ASP sir, you are coming alone. 1112 01:40:52,100 --> 01:40:52,720 Where is my child? 1113 01:40:52,720 --> 01:40:54,159 You told me to do courier service, I mean to leave the child. 1114 01:40:55,640 --> 01:40:56,140 I have done it. 1115 01:40:56,640 --> 01:40:59,240 Dad! Aaditya! 1116 01:40:59,859 --> 01:41:00,539 What are you saying? 1117 01:41:01,180 --> 01:41:02,420 Dad! Aaditya! 1118 01:41:02,800 --> 01:41:04,079 Sir, you told me not to take any risk. 1119 01:41:07,739 --> 01:41:08,899 What were you all tweaking? 1120 01:41:10,939 --> 01:41:12,939 - Sir, all the details are in this phone. - How dare he is. 1121 01:41:18,680 --> 01:41:19,880 - Walter. - Sir. 1122 01:41:20,239 --> 01:41:21,000 You leave. 1123 01:41:21,819 --> 01:41:22,319 Thank you, sir. 1124 01:41:24,720 --> 01:41:27,579 Sir, we can save your grandchild only if we take risk. 1125 01:41:28,359 --> 01:41:32,799 My grandchild is utmost important for me, more than 40 years of my political life. 1126 01:41:33,920 --> 01:41:35,279 I need him before dawn. 1127 01:41:35,859 --> 01:41:38,339 ASP didn't bring his grandchild. 1128 01:41:38,399 --> 01:41:38,899 Is it? 1129 01:41:39,359 --> 01:41:41,359 - He is planning something else. - Okay. 1130 01:41:56,560 --> 01:41:58,560 Brother, Walter didn't hand over the 1131 01:41:58,560 --> 01:42:00,560 grandson of the Minister, he took from us. 1132 01:42:15,920 --> 01:42:16,420 Hello! 1133 01:42:16,680 --> 01:42:19,360 Walter, why are you intruding in the issue which comes to an end? 1134 01:42:22,100 --> 01:42:22,600 An ending issue? 1135 01:42:23,779 --> 01:42:26,699 When I place the pistol on your forehead, you will have a fear beyond death. 1136 01:42:27,560 --> 01:42:28,539 I'm awaiting to see that. 1137 01:42:29,479 --> 01:42:31,299 Until you give back the child, I left with you, 1138 01:42:31,560 --> 01:42:33,340 I'll not hand over the Minister's grandson. 1139 01:42:33,819 --> 01:42:37,420 If his grandchild's life is important for him, the other child's life is important for me. 1140 01:42:37,800 --> 01:42:39,800 Anyhow, he will kill you for the sake of his grandchild. 1141 01:42:40,319 --> 01:42:42,840 I'll take care of the issues that occurs later. 1142 01:42:47,880 --> 01:42:49,880 You've decided to play the game, isn't it? 1143 01:42:51,199 --> 01:42:52,800 Henceforth, watch the game. 1144 01:43:03,000 --> 01:43:04,220 Walter has taken our way. 1145 01:43:04,659 --> 01:43:05,720 Let him come searching. 1146 01:43:10,220 --> 01:43:13,500 Sir, I've shared you the GPS location of this cell phone number. 1147 01:43:13,619 --> 01:43:15,479 If the SIM location changes, inform me immediately. 1148 01:43:15,600 --> 01:43:16,100 Yes, sir. 1149 01:45:02,039 --> 01:45:02,539 Sir. 1150 01:45:02,659 --> 01:45:03,159 Hello! 1151 01:45:03,699 --> 01:45:04,760 We have seized the godown. 1152 01:45:05,479 --> 01:45:06,579 But, he has escaped. 1153 01:45:08,359 --> 01:45:09,179 What happened? 1154 01:45:10,640 --> 01:45:11,420 They have reached. 1155 01:45:11,579 --> 01:45:12,539 They will catch him. 1156 01:45:29,920 --> 01:45:30,420 Hello! 1157 01:45:31,699 --> 01:45:32,960 What do you want? 1158 01:45:32,960 --> 01:45:33,460 Dad! 1159 01:45:33,960 --> 01:45:36,220 Dare to show your political intelligence while your grandson is with me. 1160 01:45:37,239 --> 01:45:38,639 Don't do him anything. 1161 01:45:41,100 --> 01:45:44,340 There is a pain when we plead for our need, that's what I want. 1162 01:45:45,600 --> 01:45:47,860 Look here, you must come alone. 1163 01:45:49,060 --> 01:45:51,300 If any other vehicle arrives, 1164 01:45:52,020 --> 01:45:54,560 No one can stop your grandson's death. 1165 01:45:56,180 --> 01:45:57,800 I believe, you won't take risk. 1166 01:46:04,119 --> 01:46:05,539 What happened, dad? 1167 01:46:08,199 --> 01:46:08,920 - Dad! - Sir! 1168 01:46:09,039 --> 01:46:10,060 No one need not come. 1169 01:46:10,380 --> 01:46:11,180 I'll take care. 1170 01:48:05,439 --> 01:48:07,699 After I get my grandchild, 1171 01:48:08,000 --> 01:48:10,760 His death must be published in tomorrow's daily. 1172 01:48:48,100 --> 01:48:50,100 The Health Minister, Mr.Ishwara Murthy, 1173 01:48:50,140 --> 01:48:54,960 ...has been admitted in emergency in Holy life hospital. 1174 01:48:55,439 --> 01:48:58,500 Because of this, tension is prevailing in the entire Kumbakonam district. 1175 01:49:01,680 --> 01:49:02,860 Walter. - Yes, sir. 1176 01:49:03,199 --> 01:49:05,059 Take the entire hospital under the police control. 1177 01:49:05,640 --> 01:49:06,760 - I'm on the way. - Okay, sir. 1178 01:49:23,100 --> 01:49:26,380 Look there, India's No.1 channel reporter is coming. 1179 01:49:27,319 --> 01:49:29,319 So many people are here with the mic. 1180 01:49:30,399 --> 01:49:31,879 How could I get the news? Let me try. 1181 01:49:34,880 --> 01:49:37,300 "One line revolution. " 1182 01:49:43,399 --> 01:49:44,679 Where are my arms? 1183 01:49:47,300 --> 01:49:48,640 Go unconscious. 1184 01:49:58,659 --> 01:50:00,659 It's difficult to breathe. 1185 01:50:00,939 --> 01:50:02,519 It's clearly 'out of focus'. 1186 01:50:03,140 --> 01:50:03,960 Let me check the mic. 1187 01:50:03,960 --> 01:50:04,640 Hello...Hello... 1188 01:50:06,659 --> 01:50:11,619 Mr.Ishwara Murthy, who was on the political throne for almost 40 years, 1189 01:50:11,880 --> 01:50:14,039 ...has been admitted in this hospital. 1190 01:50:14,819 --> 01:50:15,340 Is it shocking? 1191 01:50:15,779 --> 01:50:16,779 I too have the same shock. 1192 01:50:17,039 --> 01:50:18,859 To reveal the truth behind this, 1193 01:50:19,420 --> 01:50:21,920 It's Santhosh, from 'Velicham TV'. 1194 01:50:22,140 --> 01:50:23,140 Let's wait for sometime. 1195 01:50:28,060 --> 01:50:29,740 The SP has arrived. 1196 01:50:29,739 --> 01:50:30,939 - Let's ask him. - Come on. 1197 01:50:31,800 --> 01:50:32,300 Sir. 1198 01:50:32,500 --> 01:50:33,899 - Sir. - Come on. 1199 01:50:35,920 --> 01:50:38,159 Sir, the Minister has been admitted in the hospital on emergency. 1200 01:50:38,159 --> 01:50:38,659 What happened, sir? 1201 01:50:38,659 --> 01:50:39,439 Nothing to fear. 1202 01:50:39,560 --> 01:50:40,360 Just he fell unconscious. 1203 01:50:41,220 --> 01:50:42,380 - Sir. - No, sir. 1204 01:50:42,380 --> 01:50:45,720 Rumours are that someone pushed him down. 1205 01:50:47,699 --> 01:50:48,840 Look here, nothing like that. 1206 01:50:48,840 --> 01:50:49,460 He just fell unconscious. 1207 01:50:49,779 --> 01:50:50,279 Please, move. 1208 01:50:50,279 --> 01:50:51,059 Don't disturb us. 1209 01:50:51,060 --> 01:50:52,380 Sir. Tell us and leave. 1210 01:50:53,960 --> 01:50:55,960 He didn't answer for anything because of you. 1211 01:50:55,960 --> 01:50:56,539 Get lost. 1212 01:50:56,539 --> 01:50:57,319 Is it the way to ask? 1213 01:50:58,500 --> 01:50:59,279 ee, how I'm asking. 1214 01:50:59,279 --> 01:51:00,479 - Sir! - How hard is he hitting. 1215 01:51:01,119 --> 01:51:01,979 Sir, this way. Please. 1216 01:51:02,319 --> 01:51:04,259 Sir, just a minute. 1217 01:51:05,239 --> 01:51:06,699 Walter, sir. 1218 01:51:07,399 --> 01:51:08,519 Sir, you go. I'll see. 1219 01:51:09,399 --> 01:51:10,199 Hey, what? 1220 01:51:11,100 --> 01:51:13,100 Sir, I'm the news reporter. 1221 01:51:13,920 --> 01:51:14,420 Believe me. 1222 01:51:14,640 --> 01:51:15,500 It's visible. 1223 01:51:15,899 --> 01:51:17,259 At least, you accepted. Thank you. 1224 01:51:17,619 --> 01:51:18,739 At least, you accepted. Thank you. 1225 01:51:18,859 --> 01:51:21,519 In jewelry theft at Kumbakonam, Prakash who was arrested... 1226 01:51:21,739 --> 01:51:24,420 It's an old news. - He has surrendered. 1227 01:51:24,800 --> 01:51:27,840 Also, the robbery that happened in many places has been exposed. 1228 01:51:27,859 --> 01:51:29,039 Why are you wearing the same coat? 1229 01:51:29,039 --> 01:51:30,779 That's the stance of our channel. 1230 01:51:31,039 --> 01:51:33,380 The old news of all the channels are... 1231 01:51:33,380 --> 01:51:34,659 ...telecasted as breaking news in our channel. 1232 01:51:36,239 --> 01:51:38,239 If I get a breaking news because of you, 1233 01:51:38,279 --> 01:51:41,179 ...our channel's TRP will reach high, sir. 1234 01:51:41,800 --> 01:51:42,960 How am I looking like to you? 1235 01:51:43,159 --> 01:51:44,279 - Sir, Walter sir. - Get lost. 1236 01:51:44,539 --> 01:51:45,039 Sir. 1237 01:51:46,439 --> 01:51:50,000 Sir, I know you will be busy, but I'll keep following you. 1238 01:51:50,260 --> 01:51:52,119 At least, a Tamil new year wish... 1239 01:51:52,960 --> 01:51:54,260 Oh, no! I'll meet you later. 1240 01:51:54,640 --> 01:51:58,039 The political people and the public are thronging the Holy life hospital... 1241 01:51:58,119 --> 01:51:59,519 ...where the Minister has been admitted. 1242 01:51:59,939 --> 01:52:01,939 All shop are lock down due to that 1243 01:52:02,500 --> 01:52:04,500 For his speedy recovery and good health... 1244 01:52:04,939 --> 01:52:11,099 ...the party volunteers and the public are offering prayers. 1245 01:52:24,060 --> 01:52:25,220 The policeman is coming. Ask him. 1246 01:52:25,319 --> 01:52:27,319 Sir, what happened to our leader? 1247 01:52:27,779 --> 01:52:28,279 Tell me, sir. 1248 01:52:28,539 --> 01:52:29,220 I'm not feeling good. 1249 01:52:29,579 --> 01:52:31,260 He needs blood. Come on. 1250 01:52:31,260 --> 01:52:32,940 Sir, I have less blood. Please, sir. 1251 01:52:32,939 --> 01:52:34,539 He is an innocent, sir. Leave him, sir. 1252 01:52:34,539 --> 01:52:36,380 - Will you come then? - No, sir. 1253 01:52:36,380 --> 01:52:37,659 - Leave me. - Sir. 1254 01:52:41,680 --> 01:52:42,480 The breaking news. 1255 01:52:42,520 --> 01:52:47,440 After meeting the Chief Doctor of Holy life hospital, SP Alphonse Raj said, 1256 01:52:47,960 --> 01:52:52,140 I enquired about the health condition of the Minister. 1257 01:52:52,579 --> 01:52:54,019 Nothing to fear. 1258 01:52:55,039 --> 01:52:56,100 Don't spread the rumours. 1259 01:52:56,899 --> 01:52:57,399 Please. 1260 01:53:06,180 --> 01:53:08,320 Mam, can't understand what's happening. 1261 01:53:09,640 --> 01:53:11,200 No one is saying anything. 1262 01:53:12,439 --> 01:53:13,500 I think something is fishy. 1263 01:53:14,579 --> 01:53:15,840 Better, you enquire, mam. 1264 01:53:20,180 --> 01:53:21,780 We will start the treatment as soon as we get the reports. 1265 01:53:21,779 --> 01:53:22,420 What's happening here? 1266 01:53:22,859 --> 01:53:24,639 Why didn't you give treatment to my dad, yet? 1267 01:53:24,979 --> 01:53:26,139 Sir, you go. 1268 01:53:26,680 --> 01:53:27,539 Mam, please wait. 1269 01:53:27,739 --> 01:53:28,719 Venkat sir is coming. 1270 01:53:28,979 --> 01:53:29,819 We are waiting for him. 1271 01:53:29,819 --> 01:53:31,819 What's the link for his arrival and treatment? 1272 01:53:32,140 --> 01:53:34,140 I'll tell you, mam. Please, wait. 1273 01:53:34,300 --> 01:53:36,119 - What are you saying? - Be patient. 1274 01:53:41,619 --> 01:53:42,519 Do you want blood? 1275 01:53:43,720 --> 01:53:44,840 I'll give. 1276 01:53:45,520 --> 01:53:47,320 Our party volunteers have come. They will give him blood. 1277 01:53:47,319 --> 01:53:48,359 Hey, take the knives. 1278 01:53:49,380 --> 01:53:50,239 Look at us. 1279 01:53:51,140 --> 01:53:53,400 I'll give my life to my leader. 1280 01:53:53,460 --> 01:53:53,960 Come on. 1281 01:53:54,079 --> 01:53:55,559 Take it. 1282 01:53:55,899 --> 01:53:57,599 - The situation at present... - Come. 1283 01:53:57,899 --> 01:53:58,399 Come on. 1284 01:54:02,020 --> 01:54:03,400 Along with the problems, we can't tolerate these people. 1285 01:54:03,399 --> 01:54:05,219 - Sir, how is the condition of the Minister? - He is good. 1286 01:54:05,600 --> 01:54:08,380 You know, he goes for party march, once in a year. 1287 01:54:08,720 --> 01:54:09,680 Now, he is taking rest. 1288 01:54:09,939 --> 01:54:11,359 We are waiting for the doctor's report. 1289 01:54:11,680 --> 01:54:13,000 He asked me to carry on the party events. 1290 01:54:13,439 --> 01:54:14,259 - Sir. - Sir. 1291 01:54:17,680 --> 01:54:21,539 If we speak with the press people, they will grab the facts. 1292 01:54:21,539 --> 01:54:22,319 Yes, sir. 1293 01:54:22,800 --> 01:54:23,820 Greetings, sir. 1294 01:54:24,300 --> 01:54:26,300 Sir, how much trust he had on you. 1295 01:54:26,920 --> 01:54:27,760 Let it be. 1296 01:54:28,119 --> 01:54:29,119 What happened to him? 1297 01:54:29,199 --> 01:54:32,880 Sir, it's not a normal blood group for him, as you think. 1298 01:54:33,779 --> 01:54:35,779 - Bombay... - Bombay? 1299 01:54:37,239 --> 01:54:39,059 We are talking, right? Go. 1300 01:54:42,359 --> 01:54:45,239 It's a rare blood group called 'Bombay blood group'. 1301 01:54:45,239 --> 01:54:46,500 Rarest of rare. 1302 01:55:06,659 --> 01:55:09,840 Because of the intensive care given by the doctors.. 1303 01:55:09,840 --> 01:55:12,460 ...his health condition has improved. 1304 01:55:12,460 --> 01:55:17,060 And he is shifted from emergency to special ward. 1305 01:55:19,319 --> 01:55:19,840 Mom! 1306 01:55:21,619 --> 01:55:22,119 Mom! 1307 01:55:23,340 --> 01:55:24,380 - Aaditya! - Mom! 1308 01:55:32,899 --> 01:55:34,399 Nothing happened to you, right? 1309 01:55:36,079 --> 01:55:37,760 Where did you go, leaving me? 1310 01:55:51,699 --> 01:55:52,220 Hey! 1311 01:55:56,560 --> 01:55:57,720 Hey! Come on. 1312 01:56:03,500 --> 01:56:05,239 Hey, where are you taking? 1313 01:56:05,720 --> 01:56:06,560 To the hospital. 1314 01:56:12,159 --> 01:56:14,159 Brother, is it done? 1315 01:56:14,520 --> 01:56:15,660 It's been a long time. 1316 01:56:15,960 --> 01:56:16,500 Drive slowly. 1317 01:56:16,819 --> 01:56:17,939 Let the blood loss be more. 1318 01:56:49,840 --> 01:56:52,440 I'll not leave from here without killing you. 1319 01:56:54,680 --> 01:56:56,680 If you want to kill me who saved the children... 1320 01:56:57,300 --> 01:56:59,000 ...what will you do the Minister, who killed two children? 1321 01:56:59,340 --> 01:56:59,980 What are you blabbering? 1322 01:57:04,340 --> 01:57:06,140 He didn't become a Minister on ego. 1323 01:57:06,380 --> 01:57:08,380 He became the Health Minister, only to save his life. 1324 01:57:09,340 --> 01:57:10,699 You speak as if you're honest. 1325 01:57:11,600 --> 01:57:12,840 You too killed a child, isn't it? 1326 01:57:13,460 --> 01:57:16,720 The statement given by the police and media have changed the lives of many people. 1327 01:57:17,180 --> 01:57:20,900 No one has the time or necessity to find what it is or to find out the truth. 1328 01:57:21,760 --> 01:57:24,920 I went to the hospital to kill the Minister, on the day he killed my friend. 1329 01:57:26,500 --> 01:57:27,899 Get his signature in these reports. 1330 01:57:29,840 --> 01:57:30,640 Dr. Arjun. 1331 01:57:45,500 --> 01:57:46,000 Doctor! 1332 01:57:47,180 --> 01:57:48,380 Do you remember me? 1333 01:57:48,500 --> 01:57:49,279 I'm Yamini. 1334 01:57:49,819 --> 01:57:51,139 I was aware of the fact on that day. 1335 01:57:52,079 --> 01:57:54,460 That boy didn't die because of my treatment. 1336 01:57:56,140 --> 01:57:58,680 Because of change of the medicine, I prescribed. 1337 01:58:08,739 --> 01:58:10,579 Law and order problem will arise. 1338 01:58:10,739 --> 01:58:11,340 He is my friend. 1339 01:58:11,920 --> 01:58:13,220 Whatever the issue, I'll take care. 1340 01:58:13,800 --> 01:58:15,460 Brother, are you perplexed? 1341 01:58:16,319 --> 01:58:18,319 On that day, I got to knew about the Minister. 1342 01:58:18,739 --> 01:58:20,219 His blood group is a rare one. 1343 01:58:20,399 --> 01:58:21,819 That's called, 'Bombay blood group'. 1344 01:58:22,380 --> 01:58:23,659 When he needs the blood, 1345 01:58:23,819 --> 01:58:25,659 He gets it from the babies born with that blood group. 1346 01:58:26,000 --> 01:58:27,239 For that sake, he planned to abduct the babies. 1347 01:58:27,239 --> 01:58:27,960 But, I abducted those babies. 1348 01:58:30,699 --> 01:58:32,760 Instead of thinking like a policeman, think like an army personnel. 1349 01:58:32,760 --> 01:58:33,640 Everything must be cleared. 1350 01:58:42,720 --> 01:58:45,539 Cop, are you going to arrest me? 1351 01:58:47,300 --> 01:58:50,880 To save your life, you killed a baby like a demon. 1352 01:58:51,739 --> 01:58:52,920 Though you knew me as demon, 1353 01:58:53,859 --> 01:58:56,599 I made you unable to take action on me. 1354 01:58:58,279 --> 01:59:00,460 That's the power of the post. 1355 01:59:01,539 --> 01:59:05,619 I'm standing here, since your death shouldn't end with a single bullet. 1356 01:59:06,720 --> 01:59:09,520 If I decide, I can kill you here, now. 1357 01:59:21,840 --> 01:59:24,100 Do you think the police as layman? 1358 01:59:24,500 --> 01:59:27,180 Son-in-law, he is aware of everything. 1359 01:59:27,619 --> 01:59:30,479 If this issue is revealed, it'll be a problem to us. 1360 01:59:30,840 --> 01:59:33,940 After getting my grandson safely, kill the ASP. 1361 01:59:39,100 --> 01:59:44,260 Walter, you do what you've decided. 1362 01:59:50,220 --> 01:59:51,840 I'll take care of the enquiry commission. 1363 01:59:54,579 --> 01:59:56,880 You had shown the power of police. 1364 01:59:57,279 --> 01:59:59,519 But, you didn't see the political power, right? 1365 01:59:59,779 --> 02:00:04,219 Hey, first watch the TV. 1366 02:00:08,380 --> 02:00:11,000 Since, selling the banned drugs here, 1367 02:00:11,020 --> 02:00:15,260 The Kopla Pharmaceuticals Director, Shyam Anantharaman has been arrested. 1368 02:00:15,699 --> 02:00:17,059 On inquiring him, 1369 02:00:17,060 --> 02:00:20,700 The health Minister, Ishwara Murthy and his son-in-law, Venkat... 1370 02:00:21,140 --> 02:00:23,140 ...has an important role in issuing the license. 1371 02:00:23,520 --> 02:00:27,240 Venkat has been arrested by the police and he is under investigation. 1372 02:00:27,659 --> 02:00:31,099 Regarding this, the special interview of Dr. Arjun. 1373 02:00:31,840 --> 02:00:33,600 Having lost their future to the men like him... 1374 02:00:33,680 --> 02:00:34,420 ...many people are standing out. 1375 02:00:34,779 --> 02:00:36,639 They will implement a system in the medical field. 1376 02:00:36,899 --> 02:00:38,899 With that, they think only about reaping the benefits to their party, 1377 02:00:39,039 --> 02:00:41,039 ...to their Government, to them and to their generations. 1378 02:00:41,939 --> 02:00:45,439 Because of this, we never thought about the issues that happen in future. 1379 02:00:45,640 --> 02:00:47,640 We didn't even ask about it. 1380 02:00:47,899 --> 02:00:50,439 Since it has happened to you, will you blame the whole medical system? 1381 02:00:50,439 --> 02:00:52,259 On what basis you say there is no wrong in the system? 1382 02:00:52,760 --> 02:00:54,760 If you need to bring a medicine to our nation... 1383 02:00:54,779 --> 02:00:57,000 ...a world tour and a 40% commission is enough. 1384 02:00:58,319 --> 02:01:01,239 If you think more, a celebrity will endorse the product... 1385 02:01:01,239 --> 02:01:02,880 ...and make it to reach every hook and corner. 1386 02:01:04,079 --> 02:01:05,880 The last generation didn't knew about diabetes. 1387 02:01:06,079 --> 02:01:08,519 But, we are buying diabetic medicines to our parents now. 1388 02:01:09,140 --> 02:01:11,539 To be precise, if we buy two tablets for a new born baby in future, 1389 02:01:11,539 --> 02:01:13,699 ...definitely, one will be a diabetic tablet. 1390 02:01:14,739 --> 02:01:17,359 The Corona virus is destroying the neighborhood country. 1391 02:01:17,420 --> 02:01:19,420 They are spreading the disease saying they've found the drug. 1392 02:01:20,899 --> 02:01:24,059 Ten years before, what was featured in the Government's awareness campaign? 1393 02:01:26,579 --> 02:01:27,079 I knew, sir. 1394 02:01:27,279 --> 02:01:29,000 'We two, ours two'. Isn't that advertisement, sir? 1395 02:01:29,560 --> 02:01:31,560 Not only that, it was, 'Use condom'. 1396 02:01:33,520 --> 02:01:35,260 But today, don't you have a child? 1397 02:01:35,800 --> 02:01:37,800 Come to us, we will give you a solution. 1398 02:01:38,000 --> 02:01:39,399 They say like this and had opened up fertility hospitals.. 1399 02:01:39,399 --> 02:01:40,019 ...in every street, doing business. 1400 02:01:40,779 --> 02:01:42,300 Earlier, we were afraid that a baby will be born... 1401 02:01:42,300 --> 02:01:43,320 ...if a male and female stay intimate. 1402 02:01:43,699 --> 02:01:47,239 But now, every male is afraid of having intimacy with his wife. 1403 02:01:47,439 --> 02:01:50,559 Because, he is feared whether he has masculinity or not. 1404 02:01:50,899 --> 02:01:52,839 That fear is their gain. 1405 02:01:53,699 --> 02:01:55,139 You think, who is the reason for all these, sir. 1406 02:01:56,140 --> 02:01:58,500 If you are exhausted just for this, tune on to next channel. 1407 02:02:00,500 --> 02:02:02,500 Our boss fell ill, suddenly. 1408 02:02:02,819 --> 02:02:06,639 Since his blood was affected, his condition deteriorated. 1409 02:02:06,680 --> 02:02:11,619 The foreign doctors diagnosed that he was affected by 'Polycythemia'. 1410 02:02:12,060 --> 02:02:14,360 To cure this, they said 'erythropoietin' cells from the blood of infants is needed. 1411 02:02:14,659 --> 02:02:18,960 That's why, we abducted the infants who have 'Bombay blood group'. 1412 02:02:18,960 --> 02:02:22,980 Even, he became the Health Minister for that sake. 1413 02:02:24,640 --> 02:02:30,460 He was moving around with the blood of the infants who had already died. 1414 02:02:34,140 --> 02:02:38,740 Even now, if he gets the platelets of the 'Bombay blood group', he can survive. 1415 02:02:38,739 --> 02:02:39,679 You are trapped all together. 1416 02:02:41,180 --> 02:02:44,600 As the video evidences about the Minister Ishwara Murthy has released, 1417 02:02:44,739 --> 02:02:46,739 ...the people are in shock. 1418 02:02:46,739 --> 02:02:48,300 The situation here seems to be tensed. 1419 02:02:51,680 --> 02:02:53,680 Dude, they didn't even leave the just born. 1420 02:02:53,720 --> 02:02:58,400 Accused of killing just born babies and in illegal issue of license, 1421 02:02:58,420 --> 02:03:03,539 Ishwara Murthy was detained from the Ministry and expelled from the party as a member. 1422 02:03:04,939 --> 02:03:08,199 Though you arrest me, even if the party leaves me, 1423 02:03:08,739 --> 02:03:12,079 I have the people with me. I'll win again and emerge. 1424 02:03:12,619 --> 02:03:15,619 We thought you like a God. But, you are a demon to us. 1425 02:03:17,300 --> 02:03:19,300 Come out, you shouldn't be left alive. We will show you who we are. 1426 02:03:21,640 --> 02:03:22,640 - Hey! - Leave me, sir. 1427 02:03:22,640 --> 02:03:24,520 - Go away. - Leave me, sir 1428 02:03:44,760 --> 02:03:47,360 Arrest the Minister Ishwara Murthy and bring him safe. 1429 02:03:49,439 --> 02:03:50,179 What happened, sir? 1430 02:03:52,640 --> 02:03:54,160 Got an order to arrest him. 1431 02:03:57,380 --> 02:03:59,380 It's waste of time to talk with him. 1432 02:04:01,020 --> 02:04:05,040 It's told in my horoscope that I should decide my death. 1433 02:04:06,199 --> 02:04:11,359 Someone has written your horoscope wrong. 1434 02:04:38,039 --> 02:04:39,340 I have re-written it. 1435 02:04:52,479 --> 02:04:53,979 If any other type of blood group is given... 1436 02:04:53,979 --> 02:04:55,979 ...to those who have 'Bombay blood group', 1437 02:04:55,979 --> 02:04:56,979 ...it will become dangerous to their life. 1438 02:07:19,619 --> 02:07:21,059 Everything is under our control, sir. 1439 02:07:22,140 --> 02:07:25,740 As per your instructions, we have formed different teams, sir. 1440 02:07:26,319 --> 02:07:29,679 We are executing by arranging squads for each and every area. 1441 02:07:30,340 --> 02:07:32,020 You've shown your police attitude, right? 1442 02:07:33,000 --> 02:07:36,539 When you can defame his 40 years of political life in a day, 1443 02:07:37,060 --> 02:07:41,400 I can regain the lost fame in one day in his funeral procession. 1444 02:07:41,779 --> 02:07:43,779 The politicians have a mantra. 1445 02:07:44,079 --> 02:07:46,500 We will say, all these are the conspiracies of the opposition party and move on. 1446 02:07:48,560 --> 02:07:50,380 The public will forget this too, soon. 1447 02:07:51,619 --> 02:07:52,119 Mam! 1448 02:07:54,979 --> 02:07:56,379 Sir's corpse is missing. 1449 02:07:58,180 --> 02:07:58,680 Hey! 1450 02:07:59,479 --> 02:08:00,000 Mam! 1451 02:08:01,220 --> 02:08:03,699 The policeman has a mantra. 1452 02:08:04,920 --> 02:08:08,460 Within 24 hours, we will find the lost corpse of your father. 1453 02:08:11,939 --> 02:08:14,879 I don't have faith on God. 1454 02:08:15,800 --> 02:08:16,820 If you have, note it. 1455 02:08:17,579 --> 02:08:21,100 Tomorrow, your father's last rites will happen at 6.05 in the morning. 1456 02:08:22,439 --> 02:08:22,939 Hey! 1457 02:08:35,779 --> 02:08:37,819 It's said, 'the verdict of people is the verdict of God'. 1458 02:08:38,380 --> 02:08:39,980 So, everyone who cast their vote is God. 1459 02:08:42,260 --> 02:08:44,260 Anyone who is tempted to drink the blood 1460 02:08:45,159 --> 02:08:46,800 of that god must go off as trash. 1461 02:08:47,140 --> 02:08:50,720 There shouldn't be any traces of life in this world of those treacherous people. 1462 02:08:51,180 --> 02:08:53,180 Remembering by setting up a memorial, 1463 02:08:53,880 --> 02:08:57,140 Commemorating the birth and death with 1464 02:08:57,140 --> 02:08:59,200 banners, all these shouldn't be done. 1465 02:09:00,020 --> 02:09:01,540 To prevent the law from becoming a tomb, 1466 02:09:02,220 --> 02:09:06,460 The best invention of this century is "The water tomb". 107808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.