Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:08,700
Subtitles and Timing brought to you by the
⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com
2
00:00:08,710 --> 00:00:15,950
♫ Some decisions can not be explained ♫
3
00:00:15,950 --> 00:00:22,120
♫ We once were close but now our intimacy fades ♫
4
00:00:22,120 --> 00:00:28,560
♫ We find logic in love just to prove it ♫
5
00:00:28,560 --> 00:00:37,000
♫ Can anyone else replace you? ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
♫ I still remember the first time I met you ♫
7
00:00:40,600 --> 00:00:44,250
♫ I still remember your smiling eyes ♫
8
00:00:44,250 --> 00:00:47,830
♫ No matter how many times we met by chance ♫
9
00:00:47,830 --> 00:00:51,430
♫ I'm always thinking of our past ♫
10
00:00:51,430 --> 00:00:55,000
♫ The future me still revisits that old place ♫
11
00:00:55,000 --> 00:00:58,610
♫ Has the future you been there since? ♫
12
00:00:58,610 --> 00:01:01,230
♫ The blotches in front of me were stacked with regret ♫
13
00:01:01,230 --> 00:01:05,720
♫ I couldn't say anything about the regrets I have ♫
14
00:01:05,720 --> 00:01:09,100
♫ You said I was careless and forgetful ♫
15
00:01:09,100 --> 00:01:13,020
♫ Less than a light year apart, you have forgotten it all ♫
16
00:01:13,020 --> 00:01:18,500
♫ Are you pretending to not know, or do you not want to remember? ♫
17
00:01:18,500 --> 00:01:21,720
"Memory of an Elephant" by Fang Wu
18
00:01:26,280 --> 00:01:30,250
[Wacko At Law]
19
00:01:30,250 --> 00:01:33,730
(Previous Episode Review)
The defendant's laughable story of going into the wrong room comes to an end here.
20
00:01:33,730 --> 00:01:36,120
You're the one who lost this case, not me.
21
00:01:36,120 --> 00:01:38,430
I already sent NT$2 million to Bai Chong Guang.
22
00:01:38,430 --> 00:01:41,350
Where is You Shi Han? His father is dead.
23
00:01:41,350 --> 00:01:44,920
It's possible he's the killer. He was being impulsive.
24
00:01:44,920 --> 00:01:47,490
A hundred times worse than me. There's a dent here.
25
00:01:47,490 --> 00:01:49,730
It doesn't look like the injury that was described.
26
00:01:49,730 --> 00:01:51,290
No, it wasn't my older brother.
27
00:01:51,290 --> 00:01:53,200
-If it wasn't him, then who else would it be?
-There are no fingerprints.
28
00:01:53,200 --> 00:01:54,580
He'll cooperate to give his statement.
29
00:01:54,580 --> 00:01:57,460
- I'll wait.
- The person we are about to meet is the key witness.
30
00:01:57,460 --> 00:02:00,230
You saw You Shi Han do it?
31
00:02:01,090 --> 00:02:05,300
That day, Father You was drunk and wanted to hit Meng Han.
32
00:02:05,300 --> 00:02:07,230
It's none of your business.
33
00:02:07,230 --> 00:02:09,760
Older Brother Shi Han told me to bring Meng Han to her room.
34
00:02:09,760 --> 00:02:12,400
- What you trying to do right now?
- You're a good-for-nothing person!
35
00:02:12,400 --> 00:02:14,960
- When I came out, the argument got more violent.
- You say I'm trash? You dare say I'm trash?
36
00:02:14,960 --> 00:02:19,320
- Older Brother Shi Han lost control and grabbed the bat to hit his father.
- I'm going to need to teach you a lesson.
37
00:02:19,320 --> 00:02:22,680
Die! Die!
38
00:02:22,680 --> 00:02:24,990
He probably got crazy mad.
39
00:02:24,990 --> 00:02:27,160
He pushed his father all the way to the door
40
00:02:27,160 --> 00:02:31,730
and shoved his father to fall to his death.
41
00:02:35,630 --> 00:02:38,470
He just stood there and watched his father.
42
00:02:41,070 --> 00:02:43,900
He had no intentions of saving him.
43
00:02:46,930 --> 00:02:51,700
Later on, Older Brother Shi Han told Meng Han and I to leave first.
44
00:02:51,700 --> 00:02:54,100
He also told us not to say anything.
45
00:02:54,100 --> 00:02:57,310
Since he said that, why would you tell us?
46
00:02:57,310 --> 00:02:59,700
He killed his father.
47
00:02:59,700 --> 00:03:02,860
If I don't say anything, am I still human?
48
00:03:02,860 --> 00:03:05,690
You aren't scared of him getting revenge on you?
49
00:03:06,840 --> 00:03:08,700
Of course I'm scared.
50
00:03:09,710 --> 00:03:13,630
Not only You Shi Han, but also the racing team that is by his side.
51
00:03:14,940 --> 00:03:18,330
If they found out I was the one that told the secret,
52
00:03:18,330 --> 00:03:23,240
then they would get revenge on me. Possibly even kill me.
53
00:03:23,240 --> 00:03:25,760
This is why I want to testify secretly.
54
00:03:27,930 --> 00:03:29,860
I also hope the investigation
55
00:03:29,860 --> 00:03:32,920
and the police department can protect me.
56
00:03:32,920 --> 00:03:34,630
Please.
57
00:03:39,570 --> 00:03:43,230
At the moment, the death of someone named You was reported at an apartment building is already confirmed.
58
00:03:43,230 --> 00:03:47,870
He didn't die by accident, but died due to evil intentions of someone.
59
00:03:47,870 --> 00:03:52,270
From the investigation, the victim's 20-year-old son is under suspicion.
60
00:03:52,270 --> 00:03:54,390
The police department have evidence that
61
00:03:54,390 --> 00:03:56,500
point towards him.
62
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
The suspect named You has a history of disrupting police investigation.
63
00:03:59,000 --> 00:04:01,310
And also a wanted person for allegedly harming someone.
64
00:04:01,310 --> 00:04:04,340
At the moment, we are unclear about his whereabouts. The whole case has been submitted to the district court for trial.
65
00:04:04,340 --> 00:04:07,100
According to the information provided by the District Inspection Office,
66
00:04:07,100 --> 00:04:09,910
after committing another crime,
67
00:04:09,910 --> 00:04:12,080
the young Mr. You went out to have fun with his friends.
68
00:04:12,080 --> 00:04:15,250
They even took pictures and videos and uploaded them onto social media.
69
00:04:15,250 --> 00:04:17,260
The murderer killed his father
70
00:04:17,260 --> 00:04:19,240
and posted videos of him having fun?
71
00:04:19,240 --> 00:04:20,920
Don't you think he is too cruel?
72
00:04:20,920 --> 00:04:23,610
Yeah, he should be condemned in public.
73
00:04:23,610 --> 00:04:25,330
I don't know if it is cruel,
74
00:04:25,330 --> 00:04:27,840
I just know that these types of cruel things shouldn't be happening.
75
00:04:27,840 --> 00:04:29,630
I hope the murderer quickly
76
00:04:29,630 --> 00:04:32,460
surrenders and stop hiding.
77
00:04:37,180 --> 00:04:40,670
[Lysergic acid]
78
00:04:48,580 --> 00:04:50,240
Brother Da Qi.
79
00:04:54,300 --> 00:04:57,360
We didn't know what to do so I brought him here.
80
00:04:57,360 --> 00:04:59,180
I didn't have time to tell you he would come,
81
00:04:59,180 --> 00:05:01,920
and when he leaves I won't tell you where he is going.
82
00:05:01,920 --> 00:05:04,620
What's wrong? There's nothing to worry about.
83
00:05:04,620 --> 00:05:07,030
We don't want the police bothering you.
84
00:05:07,030 --> 00:05:09,580
You should be worried about yourself.
85
00:05:10,240 --> 00:05:12,060
As for you.
86
00:05:17,100 --> 00:05:21,350
Your father, did you do it?
87
00:05:31,400 --> 00:05:32,980
No.
88
00:05:34,720 --> 00:05:36,550
Have a seat.
89
00:05:41,190 --> 00:05:45,330
The case about hitting my dad, I know I'm wanted.
90
00:05:45,330 --> 00:05:49,070
The reason why you didn't go home is that you didn't want to bring down your family?
91
00:05:49,070 --> 00:05:52,850
On the day my father was killed, I did go home.
92
00:05:52,850 --> 00:05:55,630
Around 2 pm.
93
00:05:55,630 --> 00:05:57,150
How long did you stay till?
94
00:05:57,150 --> 00:06:00,050
Probably 10 minutes, I forgot.
95
00:06:03,990 --> 00:06:07,820
Every time I go home, I don't stay for long.
96
00:06:09,720 --> 00:06:13,180
When I left, I went to see my grandma.
97
00:06:13,180 --> 00:06:15,580
She lives close to our house.
98
00:06:16,930 --> 00:06:19,890
Around 3 pm I left her house.
99
00:06:21,690 --> 00:06:24,930
After that, I took my bike, rode on it for aabout 30 minutes
100
00:06:24,930 --> 00:06:27,850
and met up with Xiao Ke and others at the riverside.
101
00:06:29,570 --> 00:06:33,570
That day, there wasn't just me and Xiao You but a few other friends. We can all testify for him.
102
00:06:33,570 --> 00:06:36,190
I really want to see my mom and my younger sister.
103
00:06:36,190 --> 00:06:38,340
Also my dad for the last time.
104
00:06:41,730 --> 00:06:43,210
You can voluntarily go surrender yourself.
105
00:06:43,210 --> 00:06:46,440
Tell them what happened that day to prove your innocence.
106
00:06:46,440 --> 00:06:48,810
The police already think I'm the murderer.
107
00:06:48,810 --> 00:06:51,750
The media has already been spreading nonsense.
108
00:06:51,750 --> 00:06:53,400
Also this.
109
00:06:55,340 --> 00:06:57,010
There are several comments that are scolding him.
110
00:06:57,010 --> 00:07:00,910
The comments have already surpassed a thousand, and it's still rising.
111
00:07:00,910 --> 00:07:03,530
The comments are malicious attacks.
112
00:07:03,530 --> 00:07:06,520
They way they are making it out to be, forcing me to surrender and admit to the crime.
113
00:07:06,520 --> 00:07:09,370
I didn't do it so why do I have to admit it?
114
00:07:13,560 --> 00:07:15,350
Lawyer Mai,
115
00:07:16,880 --> 00:07:19,220
only you can help me.
116
00:07:20,460 --> 00:07:22,370
I'm begging you.
117
00:07:24,330 --> 00:07:26,450
Please Brother Da Qi.
118
00:07:29,560 --> 00:07:34,180
In just one day, Mr. You's facebook has been filled with angry comments.
119
00:07:34,180 --> 00:07:36,090
The comments have already surpassed 2,000.
120
00:07:36,090 --> 00:07:39,420
They are all accusing the suspect,
121
00:07:39,420 --> 00:07:42,130
cold-blooded, ruthless and conscienceless.
122
00:07:42,130 --> 00:07:45,110
The experienced prosecutor, Xu Ming Jie, who is responsible for this case,
123
00:07:45,110 --> 00:07:47,370
stated that he would ask for the highest sentence,
124
00:07:47,370 --> 00:07:49,240
to the wanted young man surnamed You.
125
00:07:49,240 --> 00:07:50,710
Here is the latest news....
126
00:07:50,710 --> 00:07:52,820
Let me tell you, this young guy is screwed.
127
00:07:52,820 --> 00:07:56,260
There aren't any lawyers who will take these types of cases.
128
00:07:56,260 --> 00:08:00,020
Especially, a talented lawyer like me.
129
00:08:00,020 --> 00:08:02,100
This is difficult.
130
00:08:02,100 --> 00:08:05,050
Talented? I can't see it.
131
00:08:06,720 --> 00:08:09,490
Hello? Zhenlu Law Firm.
132
00:08:09,490 --> 00:08:10,730
CEO Chen.
133
00:08:10,730 --> 00:08:12,030
Yes. Yes. Yes.
134
00:08:12,030 --> 00:08:15,490
You have told me several times, so we will get it done. That's correct.
135
00:08:15,490 --> 00:08:17,170
No... No, no, no.
136
00:08:17,170 --> 00:08:20,740
You know recently, Lawyer Mai is really...
137
00:08:20,740 --> 00:08:22,930
How about this, you can give this case to me.
138
00:08:22,930 --> 00:08:24,860
No! No! No!
139
00:08:24,860 --> 00:08:27,950
Okay, okay. I know.
140
00:08:27,950 --> 00:08:32,120
I will do my best to convince Lawyer Mai, okay?
141
00:08:32,120 --> 00:08:33,840
Good bye. Bye.
142
00:08:38,430 --> 00:08:40,840
- Tian Yu Xin.
- Yes.
143
00:08:40,840 --> 00:08:43,500
Did you go nag that Mai Da Qi?
144
00:08:43,500 --> 00:08:45,740
I did, the same nagging as you.
145
00:08:45,740 --> 00:08:48,530
It didn't matter much if he didn't take all of those other random worthless cases from the past,
146
00:08:48,530 --> 00:08:50,230
But this Chen Zhao Jiang is an international group.
147
00:08:50,230 --> 00:08:52,900
if you take this case, the pay is seven digits! Seven digits!
148
00:08:52,900 --> 00:08:55,030
One, two, three, four, five, six, seven's. Seven.
149
00:08:55,030 --> 00:08:58,300
If we get the case, you will immediately get a raise. Call him.
150
00:08:58,300 --> 00:09:01,270
Call him right now. Let me tell you, to be a professional
151
00:09:01,270 --> 00:09:05,150
amazing lawyer, the first requirement is relentless. Call.
152
00:09:05,150 --> 00:09:06,850
Okay.
153
00:09:11,780 --> 00:09:13,630
Lawyer Mai!
154
00:09:14,470 --> 00:09:17,820
I'm so happy to see you. Looking at your self-confident gaze and handsome uniform, I can tell
155
00:09:17,820 --> 00:09:19,870
are you here to accept cases?
156
00:09:19,870 --> 00:09:21,410
It's rare that you can guess it correctly.
157
00:09:21,410 --> 00:09:23,790
That is great! I will immediately call Officer Chen,
158
00:09:23,790 --> 00:09:25,010
and let him know the good news!
159
00:09:25,010 --> 00:09:27,910
The client's surname is You, You Shi Han.
160
00:09:27,910 --> 00:09:29,260
What!
161
00:09:29,260 --> 00:09:32,950
Y-you Shi what?
162
00:09:32,950 --> 00:09:34,960
That case.
163
00:09:37,110 --> 00:09:40,110
[Road-racing Young Man Killed Father, People scolded ruthless in numerous Facebook comments]
164
00:09:45,180 --> 00:09:49,660
Committing murder because of long-term family violence is not rare.
165
00:09:49,660 --> 00:09:54,200
Sometimes killing people are because of impulse.
166
00:09:54,200 --> 00:09:56,420
Have you met Xiao You?
167
00:09:56,420 --> 00:10:00,710
Do you know him? I know everything about where he was that day.
168
00:10:00,710 --> 00:10:03,190
He didn't kill anyone.
169
00:10:03,190 --> 00:10:05,430
O-o-kay. He didn't.
170
00:10:05,430 --> 00:10:10,930
Lawyer Mai, you also think that You Shi Han didn't kill anyone?
171
00:10:10,930 --> 00:10:13,210
I have to investigate first to know.
172
00:10:13,210 --> 00:10:16,700
You can't touch this case, don't you dislike troubles the most?
173
00:10:16,700 --> 00:10:21,610
Look how the media reports it now, if you take this case, it'll never be a peaceful day.
174
00:10:21,610 --> 00:10:25,420
You already saw how the prosecutor provoked and how the media reported it.
175
00:10:26,430 --> 00:10:29,950
He is just a suspect but is portrayed as a criminal.
176
00:10:29,950 --> 00:10:35,430
Someone provoked, someone heard it selectively, someone believed it biasedly. Everyone think that they are the judge and convicted him. Lawyer Bai.
177
00:10:35,430 --> 00:10:38,060
Can you just stay put during a situation like this?
178
00:10:39,430 --> 00:10:42,320
Of course, I can't stand that!
179
00:10:42,320 --> 00:10:45,710
But you also know. I'm just one man.
180
00:10:45,710 --> 00:10:47,830
There is a limit to our abilities.
181
00:10:47,830 --> 00:10:49,500
That is correct.
182
00:10:49,500 --> 00:10:51,560
See even Tian Yu Xin agrees.
183
00:10:51,560 --> 00:10:53,540
We are Lawyers, not God.
184
00:10:53,540 --> 00:10:56,340
We have no ability to know everything and take care of everything.
185
00:10:56,340 --> 00:10:58,080
See she is correct!
186
00:10:58,080 --> 00:11:01,770
- But those guys out there keep playing God, right?
- Right!
187
00:11:01,770 --> 00:11:04,540
So we need to take this case!
188
00:11:10,340 --> 00:11:13,740
Let's start work. I've already set up a time to meet with Prosecutor Xu.
189
00:11:15,420 --> 00:11:17,520
Wait a second!
190
00:11:17,520 --> 00:11:19,800
Come here.
191
00:11:20,670 --> 00:11:25,210
From now on if you make decisions like this again, I will...
192
00:11:25,210 --> 00:11:29,620
T-t-t-that hurts so much!
193
00:11:39,700 --> 00:11:42,770
Lawyer Mai, I have long admired you.
194
00:11:42,770 --> 00:11:44,930
Prosecutor Xu, same as well.
195
00:11:45,570 --> 00:11:46,780
Hello Prosecutor Xu.
196
00:11:46,780 --> 00:11:50,280
I am this law firm's intern, Tian Yu Xin.
197
00:11:50,280 --> 00:11:53,940
Zhenlu Law Firm... Tian Yu Xin?
198
00:11:54,850 --> 00:11:57,960
Is your father Professor Tian?
199
00:11:58,680 --> 00:12:00,360
Yes.
200
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
Lawyer Mai I didn't hear wrong on the call right?
201
00:12:07,880 --> 00:12:10,890
You have already met You Shi Han and are representing him?
202
00:12:10,890 --> 00:12:12,610
That is correct.
203
00:12:15,360 --> 00:12:17,420
This is the agreement for representation.
204
00:12:17,420 --> 00:12:20,320
Prosecutor Xu, please hand over the evidence dossier.
205
00:12:30,510 --> 00:12:33,610
Only this? All the files are there.
206
00:12:33,610 --> 00:12:35,420
Oh I will look at it carefully.
207
00:12:35,420 --> 00:12:36,830
You shouldn't get yourself involved in this mess.
208
00:12:36,830 --> 00:12:38,880
I can guarantee that You Shi Han is the murderer.
209
00:12:38,880 --> 00:12:41,530
From a lawyer's perspective, I need to believe in my witness.
210
00:12:41,530 --> 00:12:44,430
From a lawyer's perspective, you'd best encourage him to confess,
211
00:12:44,430 --> 00:12:47,060
and get ready for plea bargain.
212
00:12:48,270 --> 00:12:50,400
This is the Answer to the Complaint.
213
00:12:50,400 --> 00:12:53,500
It clearly records where he has been, he didn't kill his father,
214
00:12:53,500 --> 00:12:55,720
and has no reason to admit to this crime.
215
00:13:00,790 --> 00:13:02,670
I admire you.
216
00:13:02,670 --> 00:13:05,990
Please reconsider it.
217
00:13:05,990 --> 00:13:09,980
I've already accepted the case, so it's too late for regrets.
218
00:13:18,500 --> 00:13:20,300
Do you know those kinds of lawyers?
219
00:13:20,300 --> 00:13:22,050
What kind?
220
00:13:22,050 --> 00:13:25,050
Those with a gambler's mindset and want to play a big game.
221
00:13:25,050 --> 00:13:26,530
I'm good with big or small games.
222
00:13:26,530 --> 00:13:29,020
So this is a good gamble?
223
00:13:29,020 --> 00:13:30,620
I think I'm pretty lucky.
224
00:13:30,620 --> 00:13:32,650
Be careful of losing your future in this gamble.
225
00:13:32,650 --> 00:13:36,650
For example, you know that You Shi Han is a wanted criminal.
226
00:13:36,650 --> 00:13:38,460
When he went to find you why didn't you call the police?
227
00:13:38,460 --> 00:13:41,990
I didn't know he would come to find me and don't know where he went afterward.
228
00:13:41,990 --> 00:13:43,840
I could still report you.
229
00:13:43,840 --> 00:13:48,670
Office Xu, don't forget. I called you right away and provided a statement.
230
00:13:48,670 --> 00:13:51,580
I heard you were pretty smart.
231
00:13:51,580 --> 00:13:53,330
You indeed are.
232
00:13:55,370 --> 00:13:56,880
Thank you.
233
00:14:01,030 --> 00:14:02,540
Let's go.
234
00:14:11,680 --> 00:14:14,280
Prosecutor Xu is so stubborn.
235
00:14:14,280 --> 00:14:16,700
You should know him.
236
00:14:16,700 --> 00:14:21,370
Eighteen years ago when my father was Wan Ting's father's defense attorney, he was the prosecutor.
237
00:14:21,370 --> 00:14:26,280
That year, when he lost the case, he opened a press conference badmouthing the judge and your father.
238
00:14:26,280 --> 00:14:28,230
You know about it?
239
00:14:33,810 --> 00:14:36,630
Lawyer Mai, can you explain why you decided to take this hot potato?
240
00:14:36,630 --> 00:14:39,900
Sources have mentioned that you only pick cases with high media attention
241
00:14:39,900 --> 00:14:41,600
to increase your fame, is this true?
242
00:14:41,600 --> 00:14:42,940
- No comment.
- Is that true?
243
00:14:42,940 --> 00:14:44,390
Stop asking.
244
00:14:44,390 --> 00:14:48,680
- No comment.
- To add on, all evidence points to You Shi Han murdering his father in cold blood.
245
00:14:48,680 --> 00:14:52,640
And yet you've decided to be his lawyer. Are you out to seek fame?
246
00:14:52,640 --> 00:14:55,820
What are you even saying? Why are you jumping to a verdict before the trial has even taken place?
247
00:14:55,820 --> 00:14:59,560
Why can't we ask?
248
00:14:59,560 --> 00:15:00,590
My hand!
249
00:15:00,590 --> 00:15:03,410
S-sorry. Lawyer Mai, hurry.
250
00:15:03,410 --> 00:15:06,100
Hurry.
251
00:15:06,100 --> 00:15:09,970
Lawyer Mai!
252
00:15:17,510 --> 00:15:21,080
Hand dislocation. Tian Yu Xin, are you in your right mind?
253
00:15:21,080 --> 00:15:23,930
Now even the Reporters' Association has called me.
254
00:15:23,930 --> 00:15:27,670
Do you think you own a gym? Have you thought about why
255
00:15:27,670 --> 00:15:30,340
your mom took you to learn karate and bajiquan?
256
00:15:30,340 --> 00:15:32,750
For this very moment.
257
00:15:32,750 --> 00:15:36,610
No! She wanted you to learn it for self-defense when you're in danger!
258
00:15:36,610 --> 00:15:38,410
Well, look at what you've done now.
259
00:15:38,410 --> 00:15:42,170
Let me tell you, these online trolls will do all they can to find you.
260
00:15:42,170 --> 00:15:44,470
Then they'll call you
261
00:15:44,470 --> 00:15:46,910
Violent Woman Tian Yu Xin.
262
00:15:46,910 --> 00:15:48,560
Handsy Tian Yu Xin.
263
00:15:48,560 --> 00:15:51,690
Shorty Tian Yu Xin! Gosh, I'm going crazy thinking about this.
264
00:15:51,690 --> 00:15:53,230
I haven't even had a mental breakdown, why are you having one?
265
00:15:53,230 --> 00:15:55,980
Lawyer Bai. Lawyer Bai. You should stop scolding Yu Xin.
266
00:15:55,980 --> 00:15:58,500
On the contrary, I think Yu Xin and Lawyer Mai taking this case
267
00:15:58,500 --> 00:16:00,610
is very meaningful.
268
00:16:00,610 --> 00:16:02,840
- Really?
- Really.
269
00:16:02,840 --> 00:16:04,760
Then you get points for that.
270
00:16:04,760 --> 00:16:06,340
But here's the main important point.
271
00:16:06,340 --> 00:16:09,650
How did the reporters know that you took You Shi Han's case
272
00:16:09,650 --> 00:16:11,910
and that you went to the Prosecutors Office?
273
00:16:11,910 --> 00:16:14,810
Is there a whistleblower?
274
00:16:14,810 --> 00:16:18,080
Let me tell you, a reporter's spies are everywhere.
275
00:16:18,080 --> 00:16:20,210
It's not surprising that they know,
276
00:16:20,210 --> 00:16:23,260
but reporters these days are extremely bad-mannered.
277
00:16:23,260 --> 00:16:28,710
They only report on the superficial things. Whenever I think about this, I feel like punching someone.
278
00:16:28,710 --> 00:16:30,910
Then Lawyer Mai must feel very confident
279
00:16:30,910 --> 00:16:33,260
taking on this case?
280
00:16:34,510 --> 00:16:37,060
Of course. Let me tell you,
281
00:16:37,060 --> 00:16:40,830
his confidence comes from the confidence that I give him.
- You?
282
00:16:40,830 --> 00:16:43,900
Back then I spent so long convincing him to join us.
283
00:16:43,900 --> 00:16:47,980
This is my persistence. The more complicated the case, the more challenging it is.
284
00:16:47,980 --> 00:16:51,040
Even there are different obstacles ahead of us,
285
00:16:51,040 --> 00:16:53,430
we'll fight against the whole world.
286
00:16:53,430 --> 00:16:55,480
Because I, Bai Chong Guang,
287
00:16:55,480 --> 00:16:58,160
"when Heaven places a great responsibility on a great man",
(T/N: Reference to Mencius)
288
00:16:58,160 --> 00:17:00,240
that great man.
289
00:17:01,900 --> 00:17:03,980
L-L-Lawyer Mai, why are you here?
290
00:17:03,980 --> 00:17:06,600
Lawyer Mai, you really came.
291
00:17:06,600 --> 00:17:09,090
Why would Lawyer Mai come?
292
00:17:09,780 --> 00:17:12,420
What kind of attitude do you use to greet your customers?
293
00:17:12,420 --> 00:17:14,950
I sent him a text message asking for him to come.
294
00:17:14,950 --> 00:17:16,710
- You have his phone number?
- I do.
295
00:17:16,720 --> 00:17:19,770
He gave it to me. Welcome.
296
00:17:19,770 --> 00:17:22,370
Didn't you say that I was the only one who could have your phone number?
297
00:17:22,370 --> 00:17:23,960
Right? I don't even know it.
298
00:17:23,960 --> 00:17:25,580
Black coffee, thank you.
299
00:17:25,580 --> 00:17:27,850
- Answer my question first.
- Quickly.
300
00:17:27,850 --> 00:17:31,430
Because you especially asked me of this, I didn't even give your number to Lawyer Bai and Wan Ting despite them constantly asking me.
301
00:17:31,430 --> 00:17:33,820
- And yet you–
- Wan Ting, do you need any help?
302
00:17:33,820 --> 00:17:36,570
Sure.
303
00:17:36,570 --> 00:17:39,070
Don't worry about it. I can handle it.
304
00:17:39,070 --> 00:17:41,560
You just opened your shop. How is business?
305
00:17:41,560 --> 00:17:43,480
If you don't come, business might never improve.
306
00:17:43,480 --> 00:17:45,330
So you're blaming me?
307
00:17:45,330 --> 00:17:49,000
Of course not. Why would I? You're the one who's going to help me win this case.
308
00:17:49,000 --> 00:17:51,510
You just opened, I should come and support you.
309
00:17:51,510 --> 00:17:54,150
I'm very happy that you came today.
310
00:17:54,150 --> 00:17:56,760
Why is it that you don't come when I invite you, yet when she invites you, you come?
311
00:17:56,760 --> 00:17:59,220
These coffee beans smell amazing.
312
00:17:59,220 --> 00:18:01,690
Then you like the taste of dark roast.
313
00:18:01,690 --> 00:18:03,810
It feels awful being treated like air.
314
00:18:03,810 --> 00:18:07,460
I like both dark and light. What's important is the variety and production location of the beans.
315
00:18:07,460 --> 00:18:08,990
Thanks.
316
00:18:15,670 --> 00:18:18,570
Lawyer Mai, I strongly recommend
317
00:18:18,570 --> 00:18:21,000
that you find someone like me to be your agent.
318
00:18:21,000 --> 00:18:23,050
I don't need an agent.
319
00:18:23,050 --> 00:18:26,180
- How about your partner?
- A partnership is fine, but I'll pass on a partner.
320
00:18:26,180 --> 00:18:29,060
Partner, partnership. They're all okay.
321
00:18:29,060 --> 00:18:32,440
As long as you're willing, everything is okay.
322
00:18:32,440 --> 00:18:34,480
Excuse me. I need to take a call.
323
00:18:36,150 --> 00:18:37,520
President Chen.
324
00:18:37,520 --> 00:18:39,820
President Chen, hello.
325
00:18:39,820 --> 00:18:43,520
I'm currently with Lawyer Mai.
326
00:18:43,520 --> 00:18:47,610
You're going to the firm? Okay, then I'll go back later. I'll see you in a bit.
327
00:18:47,610 --> 00:18:49,510
President Chen said he was looking for me.
328
00:18:49,510 --> 00:18:52,070
I get to decide what kind of cases we take.
329
00:18:53,730 --> 00:18:55,240
Let me decide once in a while.
330
00:18:55,240 --> 00:18:57,510
Then we won't even need a partnership.
331
00:18:57,510 --> 00:19:02,390
Okay. How about this? You can agree on all of the cases first.
332
00:19:02,390 --> 00:19:04,770
If you think it's okay, then I'll take it.
333
00:19:04,770 --> 00:19:06,930
Deal.
334
00:19:06,930 --> 00:19:10,180
Let me see.
335
00:19:13,480 --> 00:19:16,720
Wan Ting. I'll pay for Lawyer Mai's first.
336
00:19:16,720 --> 00:19:18,540
What about mine?
337
00:19:18,540 --> 00:19:20,980
You pay for yourself.
338
00:19:20,980 --> 00:19:22,750
I'll be leaving first.
339
00:19:26,980 --> 00:19:28,990
Lawyer Mai, long time no see.
340
00:19:28,990 --> 00:19:31,600
- You're still here?
- Ha, ha, ha. Not funny.
341
00:19:31,600 --> 00:19:33,870
You want to talk business, don't you? Okay. Then let's talk business.
342
00:19:33,870 --> 00:19:35,860
Let me ask you, have you looked at Prosecutor Xu's information?
343
00:19:35,860 --> 00:19:37,010
I'm still digesting it.
344
00:19:37,010 --> 00:19:41,480
If Father You was murdered, could the murderer be someone besides You Shi Han?
345
00:19:41,480 --> 00:19:43,400
I don't know.
346
00:19:43,400 --> 00:19:47,440
In Prosecutor Xu's file, a secret witness is mentioned. Do you know who that is?
347
00:19:48,310 --> 00:19:49,880
I don't know.
348
00:19:50,380 --> 00:19:53,320
Lawyer Mai, you have times where you don't know something?
349
00:19:53,320 --> 00:19:55,550
It's resting time right now. I won't talk about business.
350
00:19:55,550 --> 00:19:57,310
You won't respond even if I ask you about private matters.
351
00:19:57,310 --> 00:19:59,950
Resting means not wracking my brain.
352
00:19:59,950 --> 00:20:02,840
I don't know the answers to any of your questions.
353
00:20:03,700 --> 00:20:07,450
Okay. You two should stop bickering.
354
00:20:07,450 --> 00:20:09,400
Da Qi, try this macaron.
355
00:20:09,400 --> 00:20:11,630
You call him Da Qi?
356
00:20:11,630 --> 00:20:15,530
I called him Da Qi. Sorry, I didn't think much of it.
357
00:20:15,530 --> 00:20:17,460
It's okay. You can call me by my name.
358
00:20:17,460 --> 00:20:20,070
I'm not used to friends calling me ‘Lawyer.'
359
00:20:20,070 --> 00:20:22,620
I'm very honored to be your friend. I'll call you Da Qi in the future.
360
00:20:22,620 --> 00:20:25,140
- No problem.
- Then what about me?
361
00:20:27,060 --> 00:20:28,910
What about you?
362
00:20:28,910 --> 00:20:31,290
Do I count as a friend?
363
00:20:37,010 --> 00:20:39,490
As long as you don't impulsively decide to run into the men's shower,
364
00:20:39,490 --> 00:20:41,440
you're barely acceptable.
365
00:20:41,440 --> 00:20:45,140
Barely acceptable? Even when it comes to being friends with me, I'm still only barely acceptable?
366
00:20:48,020 --> 00:20:49,390
What do I call you in the future?
367
00:20:49,390 --> 00:20:52,330
If you keep asking, you can call me Lawyer Mai.
368
00:21:10,720 --> 00:21:12,230
- Is there more?
- Yes.
369
00:21:12,230 --> 00:21:14,220
Delicious.
370
00:21:23,470 --> 00:21:25,010
Do you need a ride?
371
00:21:25,010 --> 00:21:28,400
No need. I have my small sports car.
372
00:21:28,400 --> 00:21:31,070
It's almost raining. Are you sure?
373
00:21:46,590 --> 00:21:49,830
What's up with her? Ignore her.
374
00:21:50,600 --> 00:21:55,320
Your law assistant sees your administrative assistant, but doesn't say hello.
375
00:21:55,320 --> 00:21:58,050
Things look complicated.
376
00:21:58,050 --> 00:22:01,200
You're getting more and more chatty.
377
00:22:02,180 --> 00:22:03,770
Let's go.
378
00:22:13,640 --> 00:22:15,760
I'm an idiot.
379
00:22:15,760 --> 00:22:18,390
Why didn't I listen to Mai Da Qi's words
380
00:22:18,390 --> 00:22:21,010
and go in his car?
381
00:22:43,650 --> 00:22:45,040
Do you regret it?
382
00:22:45,040 --> 00:22:47,480
I never know what regret means.
383
00:22:47,480 --> 00:22:50,240
Do you want to consider wearing a raincoat?
384
00:22:50,260 --> 00:22:52,250
No need. It's refreshing.
385
00:22:52,250 --> 00:22:54,440
Yeah? Okay!
386
00:22:54,440 --> 00:22:56,290
Refreshing.
387
00:23:05,360 --> 00:23:06,960
Take this.
388
00:23:08,290 --> 00:23:10,680
Take this before you get a cold!
389
00:23:32,060 --> 00:23:34,120
Woah.
390
00:23:34,120 --> 00:23:36,410
She's too dumb.
391
00:23:36,410 --> 00:23:40,310
You two...
392
00:23:42,640 --> 00:23:44,830
Do you not see that the light is green?
393
00:23:45,830 --> 00:23:47,840
You're boring.
394
00:23:53,120 --> 00:23:58,360
♫ Great, great, you laughed ♫
395
00:23:58,360 --> 00:24:03,180
♫ I still remember the first time I met you ♫
396
00:24:27,920 --> 00:24:30,030
[Mai Da Qi]
397
00:24:35,430 --> 00:24:37,860
Hello, what?
398
00:24:37,860 --> 00:24:39,240
Did you finish your homework?
399
00:24:39,240 --> 00:24:40,990
What homework?
400
00:24:40,990 --> 00:24:42,490
Prosecutor Xu's evidence dossier.
401
00:24:42,490 --> 00:24:44,160
Yes, of course.
402
00:24:44,160 --> 00:24:47,710
- Then turn to page 32.
- What?
403
00:24:47,710 --> 00:24:51,100
Page 32. How many times do I need to say it?
404
00:24:51,100 --> 00:24:52,440
Oh, y-you...
405
00:24:52,440 --> 00:24:54,920
- Your connection is really bad! I can't hear!
- Why is it so noisy?
406
00:24:54,920 --> 00:24:57,880
I can't hear what you're... what you're talking... what, what?
407
00:24:57,880 --> 00:24:59,680
Where are you right now?
408
00:24:59,680 --> 00:25:01,680
Oh, I see the page.
409
00:25:01,680 --> 00:25:03,340
And pages seven, ten and thirty five.
410
00:25:03,340 --> 00:25:04,600
What seven? Seven...
411
00:25:04,600 --> 00:25:07,020
These 4 pages mention the protected witness's testimony.
412
00:25:07,020 --> 00:25:09,170
Yup, yup, yup...
413
00:25:10,430 --> 00:25:12,830
He said he witnessed the murder of You Zheng Feng.
414
00:25:12,830 --> 00:25:15,420
I know that. I've highlighted the main points.
415
00:25:15,420 --> 00:25:16,630
Where's the key location?
416
00:25:16,630 --> 00:25:19,520
In the stairwell or outside the apartment?
417
00:25:20,480 --> 00:25:23,470
We'll have to examine the scene to find out.
418
00:25:23,470 --> 00:25:27,200
What's strange is that Prosecutor Xu's evidence dossier doesn't mention the murder process.
419
00:25:27,200 --> 00:25:30,780
If someone witnessed it, why aren't there any details?
420
00:25:31,860 --> 00:25:35,930
I... I don't get your point.
421
00:25:35,930 --> 00:25:38,100
Didn't you say you highlighted the main points?
422
00:25:38,100 --> 00:25:39,020
I did.
423
00:25:39,020 --> 00:25:42,200
So you highlighted the main points, but didn't grasp them?
424
00:25:49,560 --> 00:25:51,830
Hello?
425
00:25:51,830 --> 00:25:53,360
What?
426
00:25:55,640 --> 00:25:58,490
You're still mad?
427
00:25:59,430 --> 00:26:01,480
Didn't you want to discuss serious matters with me this afternoon?
428
00:26:01,480 --> 00:26:05,690
I'm discussing them right now but you don't seem focused. How am I supposed to discuss with you then?
429
00:26:09,630 --> 00:26:12,640
Don't tell me you're making this phone call
430
00:26:12,640 --> 00:26:15,590
to reconcile?
431
00:26:16,560 --> 00:26:17,930
Am I right?
432
00:26:23,160 --> 00:26:24,730
Reconcile?
433
00:26:24,730 --> 00:26:29,120
Do you know what's going on right now? Reconcile?
434
00:26:29,120 --> 00:26:31,550
Look over those four pages again, and then we'll discuss them.
435
00:26:31,550 --> 00:26:33,880
Reconcile? Good night.
436
00:26:40,050 --> 00:26:42,150
Reconcile? Okay. Okay.
437
00:26:42,150 --> 00:26:44,000
Reconcile.
438
00:26:44,000 --> 00:26:45,460
Hey!
439
00:26:51,560 --> 00:26:57,530
It must be. He called to reconcile, but he was too embarrassed.
440
00:27:12,320 --> 00:27:13,830
Wan Ting.
441
00:27:13,830 --> 00:27:16,770
The door downstairs wasn't locked, so I just came up.
442
00:27:18,570 --> 00:27:21,160
Welcome.
443
00:27:23,160 --> 00:27:26,940
You live alone on the top floor, and the patio is so big.
444
00:27:26,940 --> 00:27:30,060
The view is pretty nice. You've got good taste.
445
00:27:30,060 --> 00:27:32,380
Renting a place needs luck.
446
00:27:32,380 --> 00:27:35,590
My luck is not bad.
447
00:27:35,590 --> 00:27:40,450
I heard from Yu Xin that you really respect Tian Zhen, Lawyer Tian,
448
00:27:40,450 --> 00:27:45,040
yet you're coincidentally living in his old place. Is it really only luck?
449
00:27:45,040 --> 00:27:47,870
I'll pour you some water. Wait for me.
450
00:27:49,890 --> 00:27:53,090
It's okay if you don't want to talk about it. I won't force you.
451
00:27:55,250 --> 00:27:57,770
Actually,
452
00:27:57,770 --> 00:28:01,390
Lawyer Tian is someone I'm thankful to.
453
00:28:03,420 --> 00:28:07,400
A lot has actually happened,
454
00:28:07,400 --> 00:28:09,760
and the memories are still fresh in my mind.
455
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
Then how does Dad turn?
456
00:28:11,360 --> 00:28:13,610
Dad turns left and right.
457
00:28:13,610 --> 00:28:14,910
I'm stuck.
458
00:28:14,910 --> 00:28:17,270
Dad's going to catch you!
459
00:28:42,000 --> 00:28:44,660
This almost became my home.
460
00:28:44,660 --> 00:28:47,230
Yu Xin also almost became my little sister.
461
00:28:47,230 --> 00:28:50,790
But because of my dad,
462
00:28:50,790 --> 00:28:53,430
I was afraid of staying at this new home.
463
00:28:59,710 --> 00:29:03,660
When I think about the past,
464
00:29:03,660 --> 00:29:06,260
sometimes I feel
465
00:29:06,260 --> 00:29:08,500
a little depressed.
466
00:29:10,210 --> 00:29:13,160
I told myself to stop thinking about it.
467
00:29:13,160 --> 00:29:16,230
Because if you want to keep living,
468
00:29:16,230 --> 00:29:20,940
you can only look towards the future and forget about the past.
469
00:29:20,940 --> 00:29:24,340
Even if the past is like smoke, it's not possible to forget it easily.
470
00:29:27,270 --> 00:29:30,130
You must know a lot about the past.
471
00:29:31,560 --> 00:29:33,830
Being a lawyer means doing your homework.
472
00:29:33,830 --> 00:29:36,300
Even if you did your homework thoroughly,
473
00:29:36,300 --> 00:29:40,200
how did you know when my dad was scavenging,
474
00:29:40,200 --> 00:29:42,540
I helped him push the three-wheel flatbed?
475
00:29:45,000 --> 00:29:48,170
You've seen the police records that was taken when I was seven?
476
00:29:48,170 --> 00:29:50,500
I have.
477
00:29:50,500 --> 00:29:55,400
So you also know I've had a past record of stealing when I was younger?
478
00:29:55,400 --> 00:29:58,590
I know, but
479
00:29:58,590 --> 00:30:00,650
there is something suspicious?
480
00:30:01,480 --> 00:30:03,980
Why do you say that?
481
00:30:03,980 --> 00:30:09,120
The one who took the gas tank from the food stall wasn't you.
482
00:30:09,120 --> 00:30:10,880
It was your dad.
483
00:30:16,870 --> 00:30:20,610
Your dad is no longer here. It should be okay if I talk about it.
484
00:30:27,240 --> 00:30:30,230
It was really cold that winter.
485
00:30:30,230 --> 00:30:32,700
Colder than previous winters.
486
00:30:32,700 --> 00:30:36,270
We suddenly ran out of gas.
487
00:30:36,270 --> 00:30:40,360
So my dad thought about going to the food stalls nearby
488
00:30:40,360 --> 00:30:42,990
and borrowing the gas tanks.
489
00:30:59,090 --> 00:31:03,040
He wanted me to be able to eat a warm bowl of soup noodles
490
00:31:03,040 --> 00:31:05,450
and take a warm bath.
491
00:31:08,510 --> 00:31:12,280
We were planning on returning it the next morning
492
00:31:12,280 --> 00:31:15,860
but who knew the gas tank had a serial number.
493
00:31:15,860 --> 00:31:19,880
The next morning, the police came to our home and took my dad away.
494
00:31:21,380 --> 00:31:25,060
Later, you told the police that you were the one who took the gas tank.
495
00:31:26,350 --> 00:31:29,730
The only way I could save my dad was by saying this.
496
00:31:32,330 --> 00:31:33,980
You were only seven.
497
00:31:33,980 --> 00:31:38,310
How did you know to take the blame for your dad? Who taught you?
498
00:31:42,140 --> 00:31:45,140
I'm guessing this person must be an adult.
499
00:31:46,450 --> 00:31:48,550
Why would you say that?
500
00:31:48,550 --> 00:31:51,000
To a seven-year-old little girl,
501
00:31:51,000 --> 00:31:53,770
moving a sixteen kilogram gas tank onto a tricycle and taking it home
502
00:31:53,770 --> 00:31:55,570
is very difficult.
503
00:31:55,570 --> 00:31:57,150
As long as the police believes it, that's what matters.
504
00:31:57,150 --> 00:31:59,060
They didn't believe it at first,
505
00:31:59,060 --> 00:32:01,900
but when they told you to show them, you actually did it.
506
00:32:01,900 --> 00:32:03,900
This shows that not only did someone teach you,
507
00:32:03,900 --> 00:32:08,050
they rehearsed this with you so that you wouldn't be caught, am I right?
508
00:32:08,050 --> 00:32:10,230
You must really trust this person.
509
00:32:10,230 --> 00:32:14,140
They told you to take the blame for your dad because you would be fine as a minor, and you believed it.
510
00:32:14,140 --> 00:32:18,250
They must be very patient because until you decided to confess,
511
00:32:18,250 --> 00:32:22,380
they had to accompany you while you were familiarizing yourself with the tricycle.
512
00:32:23,240 --> 00:32:25,570
Did I guess correctly?
513
00:32:25,570 --> 00:32:29,650
Can you tell me who this adult actually is?
514
00:32:33,060 --> 00:32:35,170
Can you stop asking me?
515
00:32:37,110 --> 00:32:41,010
No problem. If you don't want to say it, then you don't have to.
516
00:32:53,320 --> 00:32:54,740
What about you?
517
00:32:55,490 --> 00:32:59,050
Do you have any past memory you can't forget, like me?
518
00:32:59,050 --> 00:33:02,170
A lot. A lot.
519
00:33:02,170 --> 00:33:03,900
Dad? Mom?
520
00:33:03,900 --> 00:33:06,000
The home from the past?
521
00:33:06,000 --> 00:33:07,540
All of those.
522
00:33:08,520 --> 00:33:11,490
And Xiao Kai?
523
00:33:11,490 --> 00:33:13,320
Xiao Kai as well.
524
00:33:15,010 --> 00:33:16,600
Then is Xiao Kai still doing well?
525
00:33:16,600 --> 00:33:19,560
Him? He's doing great.
526
00:33:21,280 --> 00:33:23,510
Then if you see him,
527
00:33:23,510 --> 00:33:26,280
tell him I said hi.
528
00:33:27,000 --> 00:33:29,100
No problem.
529
00:33:29,100 --> 00:33:31,240
Also help me ask him
530
00:33:31,240 --> 00:33:35,930
if Zhang Wan Ting likes Mai Da Qi, what should she do?
531
00:33:41,850 --> 00:33:45,500
I don't like to beat around the bush. I hope I didn't scare you.
532
00:33:50,730 --> 00:33:53,770
I got it. Thank you Auntie You.
533
00:33:56,820 --> 00:33:58,630
You two can talk.
534
00:34:01,780 --> 00:34:03,360
Bye bye.
535
00:34:06,860 --> 00:34:09,250
I came up after I finished parking the car.
536
00:34:09,250 --> 00:34:12,290
I didn't mean to interrupt you two.
537
00:34:12,290 --> 00:34:14,960
What do you mean by that?
538
00:34:14,960 --> 00:34:17,340
Or did I come at just the right time?
539
00:34:17,340 --> 00:34:18,540
Your lifesaver?
540
00:34:18,540 --> 00:34:21,960
You sure have a lot to say today.
541
00:34:21,960 --> 00:34:23,330
Have you contacted Auntie You yet?
542
00:34:23,330 --> 00:34:25,050
I did.
543
00:34:25,050 --> 00:34:27,370
Tell Yu Xin.
544
00:34:29,320 --> 00:34:30,880
What's so hard about contacting Yu Xin?
545
00:34:30,880 --> 00:34:33,820
If the lawyer has anything to say to the intern, they should say it directly.
546
00:34:33,820 --> 00:34:37,510
I'm like the third wheel. I don't feel okay.
547
00:34:37,510 --> 00:34:39,390
I'll call. The third wheel will call. Okay.
548
00:34:39,390 --> 00:34:41,320
Very okay.
549
00:34:55,960 --> 00:34:59,730
There's no CCTV along this alley.
550
00:34:59,730 --> 00:35:02,510
It's like a forgotten spot.
551
00:35:08,970 --> 00:35:10,730
This is it.
552
00:35:13,970 --> 00:35:18,570
When you meet Mother You later, could you not mention the issue of domestic violence?
553
00:35:18,570 --> 00:35:20,700
I won't.
554
00:35:20,700 --> 00:35:23,830
Father You is indeed violent,
555
00:35:23,830 --> 00:35:25,910
but his family doesn't hate him at all.
556
00:35:25,910 --> 00:35:27,590
Why?
557
00:35:27,590 --> 00:35:31,540
There were a few times when Shi Han even showed off his father's "masterpiece".
558
00:35:31,540 --> 00:35:32,760
Hey, come and see!
559
00:35:32,760 --> 00:35:34,420
He said it's his tattoo.
560
00:35:34,420 --> 00:35:36,410
I have a new tattoo!
561
00:35:36,410 --> 00:35:38,010
- Wow!
- Get a hold of him!
562
00:35:38,010 --> 00:35:39,880
I have another new one.
563
00:35:39,880 --> 00:35:42,070
- Domestic violence again?
- It looks so pretty!
564
00:35:42,070 --> 00:35:44,790
- This isn't domestic violence!
- I think you should get some on your face too!
565
00:35:44,790 --> 00:35:46,510
Where is it?
566
00:35:46,510 --> 00:35:48,220
Here.
567
00:35:48,220 --> 00:35:50,300
It's so ugly!
568
00:35:50,300 --> 00:35:52,520
Where is it? Where is it?
569
00:35:52,520 --> 00:35:55,910
Get his trousers off!
570
00:35:57,580 --> 00:36:00,040
You mean he doesn't think it's domestic violence?
571
00:36:00,040 --> 00:36:02,320
"Domestic violence" is what the prosecutor claims,
572
00:36:02,320 --> 00:36:05,060
and a word you adults like to use.
573
00:36:08,060 --> 00:36:11,870
When he said "you adults", was he referring to us?
574
00:36:11,870 --> 00:36:13,900
Are you on the biased side?
575
00:36:13,900 --> 00:36:15,850
No.
576
00:36:15,850 --> 00:36:19,170
So you shouldn't assume the criticism was targeted at you.
577
00:36:26,430 --> 00:36:28,540
This is the scene of the crime.
578
00:36:28,540 --> 00:36:31,270
The blood has been cleaned away.
579
00:36:34,930 --> 00:36:36,360
This is the point of the first impact.
580
00:36:36,360 --> 00:36:38,210
Try that again!
581
00:36:40,000 --> 00:36:41,640
The blood was scrapped off.
582
00:36:41,640 --> 00:36:45,370
This is the reason why Prosecutor Xu thinks it's a murder.
583
00:36:49,160 --> 00:36:52,640
What's on your mind? The protected witness?
584
00:36:53,220 --> 00:36:55,120
Could the witness be living opposite,
585
00:36:55,120 --> 00:36:58,750
and witnessed the entire murder from this window?
586
00:37:02,620 --> 00:37:04,880
Could you see the opposite block clearly?
587
00:37:06,750 --> 00:37:08,410
No.
588
00:37:08,410 --> 00:37:10,490
If the protected witness has seen the murder from opposite,
589
00:37:10,490 --> 00:37:14,030
it should be difficult to confirm that the murderer is You Shi Han.
590
00:37:14,030 --> 00:37:17,650
So the witness didn't get a clear look and guessed instead?
591
00:37:17,650 --> 00:37:22,090
Or, the witness didn't see the murder from opposite, but from another location.
592
00:37:22,090 --> 00:37:27,000
♫ Great, great, you laughed ♫
593
00:37:27,000 --> 00:37:32,350
♫ I still remember the first time I met you ♫
594
00:37:32,350 --> 00:37:37,870
If the protected witness has seen the murder from opposite, it should be difficult to confirm that the murderer is You Shi Han.
595
00:37:37,870 --> 00:37:41,410
So the witness didn't get a clear look and guessed instead?
596
00:37:41,410 --> 00:37:44,710
Or, the witness didn't see the murder from opposite,
597
00:37:44,710 --> 00:37:47,000
but from another location.
598
00:37:47,000 --> 00:37:50,140
Another location?
599
00:37:50,140 --> 00:37:51,910
Excuse me.
600
00:38:00,410 --> 00:38:04,230
I've reached out to a few other lawyers and they're not willing to take on this case.
601
00:38:04,230 --> 00:38:05,980
Thank you so much.
602
00:38:05,980 --> 00:38:08,390
Don't mention it, Mother You.
603
00:38:08,390 --> 00:38:10,250
I understand my son.
604
00:38:10,250 --> 00:38:14,200
He couldn't have harmed his dad. He wouldn't.
605
00:38:15,270 --> 00:38:18,410
Is Meng Han in?
606
00:38:18,410 --> 00:38:20,670
She's at school.
607
00:38:20,670 --> 00:38:23,210
Does she know that we are here?
608
00:38:23,840 --> 00:38:28,360
She wasn't able to skip school because she has an important class today.
609
00:38:35,020 --> 00:38:37,910
We saw the statements and it mentioned that
610
00:38:37,910 --> 00:38:39,940
you thought that Mr. You
611
00:38:39,940 --> 00:38:43,140
fell down the stairs by accident?
612
00:38:44,640 --> 00:38:48,910
My husband loved to drink.
613
00:38:48,910 --> 00:38:51,670
Mother You, who drew this?
614
00:38:51,670 --> 00:38:53,270
My husband drew this.
615
00:38:53,270 --> 00:38:57,040
When he was young, he wanted to be an architect.
616
00:38:57,040 --> 00:38:59,580
Did he draw this before the car accident?
617
00:38:59,580 --> 00:39:01,150
Yes.
618
00:39:01,150 --> 00:39:05,380
After the car accident, he stopped drawing.
619
00:39:05,380 --> 00:39:10,070
And whenever he was in a bad mood, he'd start drinking.
620
00:39:10,070 --> 00:39:14,130
After a couple of drinks, it's hard not to lose control.
621
00:39:14,860 --> 00:39:19,300
I can't blame him. After the accident,
622
00:39:19,300 --> 00:39:22,540
he can't even walk properly.
623
00:39:22,540 --> 00:39:25,660
We know that he's suffering inside.
624
00:39:26,750 --> 00:39:29,530
This is Shi Han's room.
625
00:39:53,350 --> 00:39:57,150
Auntie You, did Shi Han make this?
626
00:39:57,150 --> 00:40:01,920
Yes. His father taught him how to draw and make models.
627
00:40:02,560 --> 00:40:06,980
Ever since he was little, Shi Han admired his father.
628
00:40:27,530 --> 00:40:29,210
What do you think?
629
00:40:30,070 --> 00:40:31,800
Home.
630
00:40:31,800 --> 00:40:33,790
A place that should exist,
631
00:40:33,790 --> 00:40:35,870
but which didn't exist here.
632
00:40:36,600 --> 00:40:38,280
What do you mean?
633
00:40:38,280 --> 00:40:43,060
We'll explain later. Are you able to find You Meng Han and her boyfriend?
634
00:40:44,220 --> 00:40:47,470
They should be at school. I'll go there now.
635
00:40:48,670 --> 00:40:50,300
Why do we need to find her boyfriend?
636
00:40:50,300 --> 00:40:54,210
Earlier in the living room, I couldn't see clearly what the opposite unit looked like.
637
00:40:55,300 --> 00:40:59,810
By the same logic, you shouldn't be able to see the You home from the unit opposite.
638
00:40:59,810 --> 00:41:02,300
In the daylight, it's bright outside and dark inside.
639
00:41:02,300 --> 00:41:05,440
If the lights aren't switched on, you'd usually not be able to see what's inside.
640
00:41:05,440 --> 00:41:09,550
According to Prosecutor Xu, three neighbors heard a fight between two men and one woman.
641
00:41:09,550 --> 00:41:11,600
Father You and Mother You made up one man and one woman.
642
00:41:11,600 --> 00:41:14,790
If it wasn't You Shi Han, who else could the other man be?
643
00:41:14,790 --> 00:41:16,600
You think Meng Han's boyfriend was at the scene of the murder?
644
00:41:16,600 --> 00:41:17,690
It's just a deduction.
645
00:41:17,690 --> 00:41:19,850
Meng Han wouldn't say who the other man is. Why?
646
00:41:20,750 --> 00:41:22,120
She wants to protect him.
647
00:41:22,120 --> 00:41:26,780
Unless they're intimately related, she wouldn't lie to protect him.
648
00:41:28,740 --> 00:41:34,160
At the time of the murder, the protected witness could very well be inside the You family living room.
649
00:41:34,160 --> 00:41:38,470
You suspect that the protected witness is Meng Han's boyfriend?
650
00:41:41,630 --> 00:41:43,730
Sorry to keep you waiting.
651
00:41:43,730 --> 00:41:47,220
I was preparing some stuff that my mother-in-law loves to eat.
652
00:41:47,220 --> 00:41:49,910
Here.
653
00:41:49,910 --> 00:41:52,030
Thanks for letting me know.
654
00:41:52,030 --> 00:41:54,710
I didn't expect Shi Han to visit his grandmother.
655
00:41:54,710 --> 00:41:58,720
I hope Grandmother You can testify in court.
656
00:42:00,760 --> 00:42:02,790
His grandmother...
657
00:42:06,850 --> 00:42:09,280
Usually when Zheng Feng's brother is working at the factory
658
00:42:09,280 --> 00:42:11,100
and sister-in-law is working at the restaurant,
659
00:42:11,100 --> 00:42:14,830
everyone was busy, so I'd take care of Grandmother You.
660
00:42:14,830 --> 00:42:19,500
Mother! I brought your favorite oranges!
661
00:42:19,500 --> 00:42:21,390
Who are you?
662
00:42:21,390 --> 00:42:22,910
I'm Feng Xuan,
663
00:42:22,910 --> 00:42:26,670
Zheng Feng's wife. Your daughter-in-law.
664
00:42:26,670 --> 00:42:30,260
Oh, Zheng Feng's wife.
665
00:42:30,260 --> 00:42:33,970
Mother, I've brought two guests today. Come and sit.
666
00:42:33,970 --> 00:42:35,780
Granny, how're you doing?
667
00:42:35,780 --> 00:42:39,070
I'm good. Come and sit.
668
00:42:40,830 --> 00:42:42,830
Let me peel the oranges for you.
669
00:42:42,830 --> 00:42:46,550
Great, they're my favorite.
670
00:42:48,670 --> 00:42:52,310
I'm sorry. She's been like this for the past few years.
671
00:42:52,310 --> 00:42:56,980
There's many things that she would sometimes remember and sometimes forget.
672
00:42:56,980 --> 00:42:59,110
It's on and off.
673
00:42:59,110 --> 00:43:02,740
Granny, did your grandson Shi Han
674
00:43:02,740 --> 00:43:04,370
visit you?
675
00:43:04,370 --> 00:43:05,880
Yes he did.
676
00:43:05,880 --> 00:43:08,950
- Really?
- Yes.
- When was that?
677
00:43:08,950 --> 00:43:11,290
A couple of days ago.
678
00:43:12,380 --> 00:43:15,350
Which date was it? Do you remember?
679
00:43:15,350 --> 00:43:18,170
I think it was yesterday.
680
00:43:18,170 --> 00:43:20,420
Time passes really quickly.
681
00:43:20,420 --> 00:43:23,530
Back then, Shi Han was still crawling on the floor.
682
00:43:23,530 --> 00:43:26,390
Now he's so tall!
683
00:43:37,090 --> 00:43:39,600
Where is the coldblooded killer You Shi Han?
684
00:43:39,600 --> 00:43:41,960
Can't find him? Really can't find him?
685
00:43:41,960 --> 00:43:45,360
I don't believe everyone that has blanketed the area, the master of cyber manhunt,
686
00:43:45,360 --> 00:43:48,850
can't find You Shi Han.
687
00:43:48,850 --> 00:43:51,510
We've got something! Come here now.
688
00:43:51,510 --> 00:43:54,390
According to netizen P&P,
689
00:43:54,390 --> 00:43:58,340
we've already noticed someone who resembles You Shi Han in Shilin District.
690
00:44:01,480 --> 00:44:04,490
Also, according to netizen "whole-day-snack",
691
00:44:04,490 --> 00:44:09,260
we've discovered someone who looks like You Shi Han at a claw machine shop in Xizhi District.
692
00:44:10,430 --> 00:44:12,550
Here as well.
693
00:44:13,950 --> 00:44:15,600
Here, too.
694
00:44:16,970 --> 00:44:19,740
The manhunt news from everywhere is coming back.
695
00:44:19,740 --> 00:44:22,930
You Shi Han, hide and run as much as you want.
696
00:44:22,930 --> 00:44:26,540
No matter where you go, we will find you.
697
00:44:26,540 --> 00:44:30,410
Everyone, You Shi Han has already lit the anger within us.
698
00:44:30,410 --> 00:44:34,270
Today, I want him to witness how angry we are.
699
00:44:34,270 --> 00:44:36,880
Please pay attention all passionate and righteous young people.
700
00:44:36,880 --> 00:44:39,340
The most dangerous places are the safest places.
701
00:44:39,340 --> 00:44:42,390
You must keep your eyes wide open and watch your surroundings,
702
00:44:42,390 --> 00:44:45,500
because You Shi Han may very likely be right next to you.
703
00:44:45,500 --> 00:44:48,570
Don't let him get away!
704
00:44:48,570 --> 00:44:51,310
- Also, You Shi Han...
- Do you see this?
705
00:44:51,310 --> 00:44:54,880
The mob is already on their feet. The situation is very dire.
706
00:44:54,880 --> 00:44:57,060
We are racing against time.
707
00:44:57,060 --> 00:44:59,970
You Meng Han. According to the Prosecutors Office's records,
708
00:44:59,970 --> 00:45:02,120
that day there were three neighbors
709
00:45:02,120 --> 00:45:05,400
who heard arguing among two men and one woman.
710
00:45:05,400 --> 00:45:06,950
You said your older brother wasn't there.
711
00:45:06,950 --> 00:45:11,470
Then aside from your dad, who was the other man?
712
00:45:11,470 --> 00:45:15,120
If you were too embarrassed to mention it to the police,
713
00:45:15,120 --> 00:45:18,200
you should tell us now.
714
00:45:18,200 --> 00:45:21,040
If you don't tell us, how are we supposed to clear the suspicions
715
00:45:21,040 --> 00:45:23,170
and return your brother's innocence?
716
00:45:23,170 --> 00:45:25,170
Do you wish for your brother to be caught by this mob
717
00:45:25,170 --> 00:45:28,170
and beaten alive?
718
00:45:34,340 --> 00:45:38,510
The other man was me.
719
00:45:41,540 --> 00:45:45,960
I came here today with Meng Han because I wanted to be honest with everyone.
720
00:45:45,960 --> 00:45:50,030
Liao Qing Yang, we've already guessed that it was you,
721
00:45:50,030 --> 00:45:53,620
but we didn't think you'd admit it so quickly.
722
00:45:55,340 --> 00:46:01,760
I was really sorry to Meng Han for letting her face the prosecutor alone.
723
00:46:01,760 --> 00:46:03,740
I didn't want to reveal this because
724
00:46:03,740 --> 00:46:07,800
my parents are both college professors and highly value their reputation.
725
00:46:07,800 --> 00:46:10,230
My parents are also very strict.
726
00:46:10,230 --> 00:46:16,140
I was scared they wouldn't be able to take it if they knew I was involved in this murder case.
727
00:46:16,140 --> 00:46:19,670
So you told Meng Han to cover up for you?
728
00:46:20,560 --> 00:46:21,980
Yes.
729
00:46:23,260 --> 00:46:25,430
Then why are you willing to admit it now?
730
00:46:25,430 --> 00:46:27,040
I'm her boyfriend.
731
00:46:27,040 --> 00:46:29,490
I can't always hide behind her back.
732
00:46:29,490 --> 00:46:31,910
Brother Shi Han has also been very kind to me.
733
00:46:31,910 --> 00:46:34,560
I don't want him to be misunderstood.
734
00:46:34,560 --> 00:46:37,310
Then why did you fight with Father You?
735
00:46:38,320 --> 00:46:41,470
That day, Father You was drunk.
736
00:46:41,470 --> 00:46:42,930
He was yelling at Meng Han.
737
00:46:42,930 --> 00:46:46,070
I couldn't stand seeing that, so I said a few words in retaliation.
738
00:46:51,430 --> 00:46:56,210
But to avoid any conflicts, Meng Han and I left.
739
00:46:57,400 --> 00:47:01,220
When we left, he was still fine.
740
00:47:01,220 --> 00:47:04,200
On the day of the argument, was You Shi Han there?
741
00:47:04,200 --> 00:47:05,750
Brother Shi Han wasn't there.
742
00:47:05,750 --> 00:47:06,890
Okay.
743
00:47:06,890 --> 00:47:09,730
Then are you willing to go to court to be a witness for Shi Han?
744
00:47:09,730 --> 00:47:11,900
Of course.
745
00:47:11,900 --> 00:47:14,400
Will my brother receive a sentence?
746
00:47:14,400 --> 00:47:15,940
That is hard to say.
747
00:47:15,940 --> 00:47:18,670
Right now, the most problematic matter is that your brother refuses to show himself.
748
00:47:18,670 --> 00:47:21,100
Our most important task at hand is to find him
749
00:47:21,100 --> 00:47:24,190
and ask him to explain his side. Or else, if even the person involved isn't present,
750
00:47:24,190 --> 00:47:26,540
we really don't know how to defend him.
751
00:47:26,540 --> 00:47:28,590
But I really don't know where he is.
752
00:47:28,590 --> 00:47:30,490
The situation is very dire right now.
753
00:47:30,490 --> 00:47:33,470
Either the mob catches him and punishes him themselves,
754
00:47:33,470 --> 00:47:36,280
or we find him and ask him to explain.
755
00:47:36,280 --> 00:47:40,240
Our law firm will clear his name and return his innocence.
756
00:47:41,790 --> 00:47:44,790
Xiao You did leave a way to contact him to me.
757
00:47:44,790 --> 00:47:49,360
But the police already have their eyes on me, so I can't go find him.
758
00:47:49,360 --> 00:47:51,950
I can find him.
759
00:47:51,950 --> 00:47:53,450
Who would trust you?
760
00:47:53,450 --> 00:47:57,590
If you and Meng Han told the truth to the police earlier, would Shi Han still have to hide?
761
00:47:57,590 --> 00:47:58,780
Okay. Okay.
762
00:47:58,780 --> 00:48:00,900
It's never to late to admit one's mistakes.
763
00:48:00,900 --> 00:48:04,230
Also, Xiao Liao being the one to find You Shi Han
764
00:48:04,230 --> 00:48:07,250
seems like a good idea.
765
00:48:08,010 --> 00:48:09,370
You can trust me.
766
00:48:09,370 --> 00:48:11,980
I will try my best to convince Brother Shi Han.
767
00:48:11,980 --> 00:48:13,980
Lawyer Mai, what do you think?
768
00:48:17,930 --> 00:48:21,430
Good idea. Then we'll have to trouble you, Xiao Liao.
769
00:48:39,140 --> 00:48:44,070
Lawyer Mai, can You Meng Han's words be trusted?
770
00:48:44,070 --> 00:48:48,000
I think this Xiao Liao is very honest.
771
00:48:48,000 --> 00:48:52,310
I'm doing an experiment to see what Xiao Liao is up to.
772
00:49:07,870 --> 00:49:10,800
When it comes to the truth, the case needs some time and distance
773
00:49:10,800 --> 00:49:12,680
in order to see things clearly.
774
00:49:15,940 --> 00:49:18,060
You Shi Han's phone has not be in use for about a year now.
775
00:49:18,060 --> 00:49:20,880
A while back he was using his friend's phone to contact his family.
776
00:49:20,880 --> 00:49:23,580
But we don't have any news of him recently.
777
00:49:23,580 --> 00:49:26,720
So our initial judgement is that he already knows he is being watched,
778
00:49:26,720 --> 00:49:28,670
which is why he switched contacting methods.
779
00:49:28,670 --> 00:49:31,040
I've already reported this.
780
00:49:31,040 --> 00:49:34,520
The court has agreed to allow us to monitor
781
00:49:34,520 --> 00:49:36,750
Mai Da Qi, TIan Yu XIn, and Bai Chong Guang.
782
00:49:42,110 --> 00:49:43,620
Hello?
783
00:49:44,400 --> 00:49:46,440
You're sure?
784
00:49:46,440 --> 00:49:48,630
Okay. Got it.
785
00:49:49,490 --> 00:49:52,470
You Shi Han as been found. Let's set out immediately.
786
00:50:23,290 --> 00:50:25,860
Suspect You Shi Han is currently in the Xin Dian, Qing Tan Mountain area.
787
00:50:25,860 --> 00:50:28,300
Please immediately move to Xin Wu Road.
788
00:50:28,300 --> 00:50:32,100
Roger that. Moving towards Xin Wu Road. Roger.
789
00:50:35,950 --> 00:50:40,000
Suspect You Shi Han is currently in the Xin Dian, Qing Tan Mountain area. Please immediately move to Xin Wu Road.
790
00:50:40,000 --> 00:50:42,870
Xin Wu Road? Xin Wu Road! Follow them now!
791
00:50:42,870 --> 00:50:44,450
Important news! Important news!
792
00:50:44,450 --> 00:50:47,140
You Shi Han is currently in the Xin Dian, Qing Tan area.
793
00:50:47,140 --> 00:50:50,290
Before the police catch him, we will punish him ourselves.
794
00:50:50,290 --> 00:50:52,460
Every hotblooded youth, pay attention.
795
00:50:52,460 --> 00:50:56,950
I, Cool Talk King, am leading the team, everyone will respond. I can't be the only one there!
796
00:50:56,950 --> 00:50:59,510
Definitely cannot be!
797
00:51:01,950 --> 00:51:03,420
Hello?
798
00:51:04,560 --> 00:51:06,050
What?
799
00:51:07,070 --> 00:51:08,670
Okay. I got it.
800
00:51:09,830 --> 00:51:12,810
Prosecutor Xu. The wireless network used by the police is being monitored.
801
00:51:12,810 --> 00:51:15,590
You Shi Han's location has been leaked. Someone on the internet has posted a notice.
802
00:51:15,590 --> 00:51:17,790
There seems to be many people.
803
00:51:17,790 --> 00:51:19,870
Really?
804
00:51:19,870 --> 00:51:21,840
This is getting more and more fun.
805
00:51:27,130 --> 00:51:32,390
♫ Great, great, you laughed ♫
806
00:51:32,390 --> 00:51:37,120
♫ I still remember the first time I met you ♫
807
00:51:48,400 --> 00:51:50,910
Right now the police is watching us very closely.
808
00:51:52,020 --> 00:51:54,590
Meng Han was unable to come.
809
00:51:54,590 --> 00:51:57,170
She wanted me to buy some food for you.
810
00:51:59,160 --> 00:52:00,890
Are my mom
811
00:52:01,550 --> 00:52:04,320
and Meng Han still doing okay?
812
00:52:05,410 --> 00:52:09,830
They all miss you very much, and are very worried.
813
00:52:11,710 --> 00:52:15,380
Meng Han has been unable to sleep because of your situation.
814
00:52:15,380 --> 00:52:18,020
I'm really worried that her body won't be able to take it.
815
00:52:19,510 --> 00:52:21,310
Brother Shi Han.
816
00:52:28,610 --> 00:52:32,420
Meng Han is pregnant. The child is mine.
817
00:52:44,420 --> 00:52:47,590
Don't worry. I will be responsible for this.
818
00:52:47,590 --> 00:52:51,300
Meng Han said she wants to have the child, and I agree with that.
819
00:52:55,250 --> 00:52:56,690
That's good.
820
00:52:56,690 --> 00:53:00,760
Not just Meng Han, I will also take good care of your mother.
821
00:53:00,760 --> 00:53:03,260
You don't need to worry.
822
00:53:03,260 --> 00:53:05,290
Thank you.
823
00:53:08,290 --> 00:53:11,690
This was originally something that I had to do.
824
00:53:19,330 --> 00:53:21,510
What is Xiao Liao saying?
825
00:53:23,700 --> 00:53:26,390
Meng Han didn't do it on purpose.
826
00:53:26,390 --> 00:53:28,780
She really didn't mean it.
827
00:53:30,820 --> 00:53:32,920
Brother Shi Han, I'm sorry.
828
00:53:32,920 --> 00:53:37,890
I couldn't convince Father You, and I couldn't protect Meng Han. That's why that incident happened.
829
00:53:39,700 --> 00:53:41,610
What are you talking about?
830
00:53:45,420 --> 00:53:49,080
That day, your dad drank.
831
00:53:49,080 --> 00:53:51,360
He wanted to hit Meng Han with a baseball bat.
832
00:53:51,360 --> 00:53:55,760
Meng Han had to protect herself, but you also know how your dad acts when he drinks.
833
00:53:55,760 --> 00:53:59,490
Then they were pushing and pulling. Meng Han accidentally missed and your dad–
834
00:54:01,520 --> 00:54:03,570
Your dad fell down the stairs.
835
00:54:21,550 --> 00:54:23,140
That way.
836
00:54:33,550 --> 00:54:35,280
Stay safe.
837
00:55:04,160 --> 00:55:06,040
You Shi Han. Don't move.
838
00:55:11,090 --> 00:55:13,400
He's there. Hurry, let's go!
839
00:55:13,400 --> 00:55:15,130
Get him!
840
00:55:15,130 --> 00:55:16,670
What are you doing? Back off!
841
00:55:16,670 --> 00:55:19,620
Back off!
842
00:55:19,620 --> 00:55:22,460
I'm telling you to back off! I'll arrest anyone who comes forward.
843
00:55:22,460 --> 00:55:24,490
Are you sure you know the situation? You want to arrest us?
844
00:55:24,490 --> 00:55:27,280
Who's the murderer? Who's the bad guy?
845
00:55:27,280 --> 00:55:30,620
We are innocent citizens. Ignore him. Let's go!
846
00:55:30,620 --> 00:55:33,130
Get him!
847
00:55:33,130 --> 00:55:34,330
Get him!
848
00:55:34,330 --> 00:55:36,100
Beat him up!
849
00:55:46,180 --> 00:55:48,790
Anyone who moves recklessly will be interfering with the police,
850
00:55:48,790 --> 00:55:51,690
and will be arrested immediately.
851
00:55:51,690 --> 00:55:53,800
Do you understand now?
852
00:56:00,860 --> 00:56:03,580
You Shi Han, can we go?
853
00:56:18,840 --> 00:56:20,260
Move.
854
00:56:34,410 --> 00:56:35,720
If you're not a coward, don't run!
855
00:56:35,720 --> 00:56:36,720
Don't come back!
856
00:56:36,720 --> 00:56:38,670
Take responsibility for your actions!
857
00:56:38,670 --> 00:56:41,740
Come out, and I'll be here waiting for you.
858
00:56:41,740 --> 00:56:43,700
You Shi Han!
859
00:56:57,270 --> 00:56:58,570
Say it.
860
00:56:58,570 --> 00:57:00,350
Xiao You has been arrested.
861
00:57:00,350 --> 00:57:03,860
As soon as Xiao Liao left, Prosecutor Xu immediately came with the police to arrest him.
862
00:57:03,860 --> 00:57:05,910
It must be Xiao Liao who is the whistleblower.
863
00:57:05,910 --> 00:57:10,150
Brother Da Qi, why won't you let us save Xiao You?
864
00:57:10,150 --> 00:57:13,420
What will you do after you save him? You and Xiao Zhong will both become accomplices.
865
00:57:13,420 --> 00:57:16,720
Do not use your emotions to do things right now. It will hurt him and yourself.
866
00:57:16,720 --> 00:57:19,470
Watch them closely. Let me know where they go.
867
00:57:19,470 --> 00:57:21,090
Do you hear me?
868
00:57:23,120 --> 00:57:24,760
Yes.
869
00:57:33,080 --> 00:57:35,040
What did Xiao Ke say?
870
00:57:43,280 --> 00:57:44,190
Is something wrong?
871
00:57:44,190 --> 00:57:46,930
Hello, we are Liu Shi Han's defending lawyers.
872
00:57:46,930 --> 00:57:48,530
Second floor. Directly go to the second floor.
873
00:57:48,530 --> 00:57:50,170
Thank you.
874
00:57:54,390 --> 00:57:58,350
Even if you don't admit it, I will still find out your wrongdoings.
875
00:58:02,480 --> 00:58:05,150
Lawyer Mai, you came pretty fast.
876
00:58:05,150 --> 00:58:06,690
Please sit.
877
00:58:06,690 --> 00:58:08,470
Prosecutor Xu. He is innocent.
878
00:58:08,470 --> 00:58:11,300
Even you have no direct evidence to prosecute my client,
879
00:58:11,300 --> 00:58:14,290
I hope that today would be viewed as the appearance for You Shi Han.
880
00:58:14,290 --> 00:58:17,490
Even you view it as appearance, it couldn't help him reduce the sentence.
881
00:58:17,490 --> 00:58:21,240
There's no need to consider. Because he's innocent, so there'll be no sentence.
882
00:58:21,240 --> 00:58:22,720
The truth has already been found.
883
00:58:22,720 --> 00:58:26,260
You Shi Han is highly suspected.
884
00:58:26,260 --> 00:58:30,230
As a prosecutor, it's not good to judge before the trial.
885
00:58:30,230 --> 00:58:33,260
I can confirm that You Shi Han is the murderer.
886
00:58:33,260 --> 00:58:36,700
Then let's meet in court. I will prove that he is not.
887
00:58:36,700 --> 00:58:38,860
I did it.
888
00:58:41,980 --> 00:58:44,750
I accidently killed my dad.
889
00:58:44,750 --> 00:58:46,770
I'm the culprit.
890
00:58:47,500 --> 00:58:49,150
You Shi Han.
891
00:58:51,200 --> 00:58:54,960
If my dad is drunk, then his temperament is really bad.
892
00:58:55,550 --> 00:58:58,380
But he actually wanted to hit Meng Han that day,
893
00:58:59,020 --> 00:59:01,550
I was too mad,
894
00:59:01,550 --> 00:59:04,080
so that happened.
895
00:59:05,540 --> 00:59:07,130
Very well.
896
00:59:07,830 --> 00:59:09,920
It's good that you admit it.
897
00:59:10,830 --> 00:59:16,910
Seems like the connection between you and your client needs to be reinforced.
898
00:59:17,850 --> 00:59:18,690
Prepare to take notes.
899
00:59:18,690 --> 00:59:21,860
I request to be able to have a private discussion with my client.
900
00:59:23,010 --> 00:59:24,670
Please be my guest.
901
00:59:40,030 --> 00:59:41,550
Shi Han, are you crazy?
902
00:59:41,550 --> 00:59:43,660
You're admitting that you're a murderer.
903
00:59:43,660 --> 00:59:46,000
- I killed my dad.
- You're lying.
904
00:59:46,000 --> 00:59:49,560
- I accidently killed my dad.
- I know you're lying,
905
00:59:49,560 --> 00:59:51,550
but I don't know the reason.
906
00:59:51,550 --> 00:59:55,920
Does this have anything to do with Xiao Liao? What did he tell you?
907
00:59:55,920 --> 00:59:57,950
He told me about my mom and my sister.
908
00:59:57,950 --> 01:00:01,440
Anything else? What else did he say? What else did he say?
909
01:00:01,440 --> 01:00:03,680
Stop asking.
910
01:00:06,120 --> 01:00:11,190
Meng Han is the kindest person that I've met. She is also the person I love the most.
911
01:00:11,190 --> 01:00:14,470
She is pregnant with my child, and I will definitely let her have it.
912
01:00:14,470 --> 01:00:17,930
I told my parents before that I want to marry her,
913
01:00:17,930 --> 01:00:20,860
but I didn't expect this incident to happen.
914
01:00:20,860 --> 01:00:24,630
Brother Shi Han.
915
01:00:24,630 --> 01:00:26,560
I came to tell you
916
01:00:28,050 --> 01:00:30,200
Meng Han will go and confess.
917
01:00:32,420 --> 01:00:36,660
You won't need to worry. Meng Han will confess,
918
01:00:36,660 --> 01:00:38,470
and you will be fine.
919
01:00:43,870 --> 01:00:46,650
If she confesses,
920
01:00:46,650 --> 01:00:49,280
what will happen to your child?
921
01:00:49,280 --> 01:00:51,670
The child can still be born.
922
01:00:51,670 --> 01:00:54,960
I already looked it up. She can still deliver the child while in jail.
923
01:00:54,960 --> 01:00:57,760
When the child is born, I will raise the child on my own
924
01:00:57,760 --> 01:01:00,060
until Meng Han is released from prison.
925
01:01:01,150 --> 01:01:03,610
Our family can reunite then.
926
01:01:05,580 --> 01:01:07,900
I'm about to be an uncle.
927
01:01:10,690 --> 01:01:12,820
Will your parents still accept her?
928
01:01:12,820 --> 01:01:15,700
They definitely will.
929
01:01:15,700 --> 01:01:17,530
The child is mine, after all.
930
01:01:17,530 --> 01:01:19,980
My parents are also professors.
931
01:01:19,980 --> 01:01:22,630
They will definitely give their grandchild an amazing environment to grow up in.
932
01:01:22,630 --> 01:01:25,640
But if Meng Han is sentenced to jail time,
933
01:01:25,640 --> 01:01:28,160
will they still accept her?
934
01:01:31,860 --> 01:01:34,250
My parents will think it is shameful,
935
01:01:34,900 --> 01:01:38,130
but you don't need to worry. I will definitely wait for Meng Han to be released from prison.
936
01:01:38,130 --> 01:01:41,390
- When she comes out–
- When she comes out, how old will the child by then?
937
01:01:42,690 --> 01:01:47,200
Is it still a home if the mom is not there when the child is growing up?
938
01:01:50,000 --> 01:01:52,230
Brother Shi Han, I'm sorry.
939
01:01:52,230 --> 01:01:54,600
I don't know what to do.
940
01:02:01,210 --> 01:02:04,620
If the child can grow up in your home,
941
01:02:05,240 --> 01:02:08,230
Meng Han can also be with the child.
942
01:02:09,590 --> 01:02:11,600
Wouldn't that be nice?
943
01:02:13,760 --> 01:02:18,920
Do you swear to love her forever?
944
01:02:19,940 --> 01:02:21,760
I swear.
945
01:02:31,970 --> 01:02:36,450
Lawyer Mai. I'm sorry, but I admit to the charges.
946
01:02:38,930 --> 01:02:40,430
Okay.
947
01:02:41,270 --> 01:02:42,690
Okay.
948
01:02:43,520 --> 01:02:47,050
Then tell me, what did you use to hurt your dad?
949
01:02:47,800 --> 01:02:48,700
Baseball bat.
950
01:02:48,700 --> 01:02:50,600
Where did you clean off the blood on the bat?
951
01:02:50,600 --> 01:02:52,990
Bathroom, kitchen, back balcony?
952
01:02:54,270 --> 01:02:57,720
- Back balcony.
- Back balcony?
953
01:02:57,720 --> 01:02:59,430
Wrong answer.
954
01:03:01,460 --> 01:03:03,360
Everything happened so suddenly,
955
01:03:03,360 --> 01:03:07,040
I was panicking and already forgot many things.
956
01:03:07,040 --> 01:03:09,840
Xiao Liao ran the story with you, but he didn't run it specifically enough.
957
01:03:09,840 --> 01:03:12,540
You Shi Han, you're already an adult.
958
01:03:12,540 --> 01:03:16,490
Wanting to take the blame for someone else is your own decision, but you need to think clearly.
959
01:03:16,490 --> 01:03:20,650
You need to know that you may face a life sentence or a death penalty.
960
01:03:20,650 --> 01:03:22,760
If you don't speak the truth,
961
01:03:22,760 --> 01:03:25,050
I cannot help you.
962
01:03:27,090 --> 01:03:32,400
♫ Great, great, you laughed ♫
963
01:03:32,400 --> 01:03:37,560
♫ I still remember the first time I met you ♫
964
01:03:37,560 --> 01:03:40,190
You Shi Han, you're already an adult.
965
01:03:40,190 --> 01:03:44,230
Wanting to take the blame for someone else is your own decision, but you need to think clearly.
966
01:03:44,230 --> 01:03:47,940
You need to know that you may face a life sentence or a death penalty.
967
01:03:47,940 --> 01:03:51,900
If you do not speak to the truth, I cannot help you.
968
01:03:55,990 --> 01:03:57,770
Lawyer Mai.
969
01:03:59,200 --> 01:04:01,530
I'm the one who's sorry to you.
970
01:04:02,660 --> 01:04:07,050
If you don't want to be my defense attorney, it is fine.
971
01:04:16,590 --> 01:04:19,890
Is You Shi Han crazy? We want to help him so much. What stunt is he pulling now?
972
01:04:19,890 --> 01:04:21,760
There's no point in being angry now.
973
01:04:21,760 --> 01:04:24,220
He wants to take the blame for someone else.
974
01:04:24,220 --> 01:04:25,200
For who?
975
01:04:25,200 --> 01:04:27,760
His sister, You Meng Han.
976
01:04:27,760 --> 01:04:30,140
Are you saying Meng Han is the culprit?
977
01:04:30,140 --> 01:04:31,790
Why else would he want to take the blame?
978
01:04:31,790 --> 01:04:34,890
Xiao Liao tells the brother to take the blame to protect the sister.
979
01:04:34,890 --> 01:04:37,120
Xiao Liao even revealed to the prosecutor
980
01:04:37,120 --> 01:04:40,150
You Shi Han's location. This person is a scum.
981
01:04:40,150 --> 01:04:42,670
Your reasoning is going in the wrong direction.
982
01:04:43,910 --> 01:04:47,220
Let me ask you. If the kitchen is a place that the mother and daughter enters often and
983
01:04:47,220 --> 01:04:51,180
you kill someone one day, would you clean the weapon in the kitchen and get blood everywhere?
984
01:04:51,180 --> 01:04:52,590
I wouldn't kill someone.
985
01:04:52,590 --> 01:04:55,070
It's just a hypothetical situation. Would you?
986
01:04:55,070 --> 01:04:56,270
Impossible.
987
01:04:56,270 --> 01:04:58,850
So, if the culprit is You Meng Han,
988
01:04:58,850 --> 01:05:02,350
would he clean the weapon in his own house?
989
01:05:05,010 --> 01:05:09,090
This is what I was suspicious about, that day in the You Residence.
990
01:05:09,090 --> 01:05:11,660
She went to school today.
991
01:05:11,660 --> 01:05:13,550
Then does she know...
992
01:05:14,110 --> 01:05:17,730
That kitchen looked like one used by a family. A little messy. A little disorganized.
993
01:05:17,730 --> 01:05:20,230
But that disorganization is also a normal sense of happiness.
994
01:05:20,230 --> 01:05:23,400
Every meal of happiness is made from there.
995
01:05:35,870 --> 01:05:37,700
Do you two understand now?
996
01:05:37,700 --> 01:05:41,660
As long as it's a normal person, they wouldn't wash the weapon in their own home.
997
01:05:41,660 --> 01:05:44,730
No wonder Shi Han would say that he washed the weapon in the balcony
998
01:05:44,730 --> 01:05:48,150
because no matter how he would guess, he wouldn't be able to guess that it was washed in the kitchen sink.
999
01:05:48,150 --> 01:05:50,930
The District Prosecutors Office's report stated that the water hole in the sink,
1000
01:05:50,930 --> 01:05:55,040
and the kitchen towel both tested for the victim's blood.
1001
01:05:56,490 --> 01:06:00,110
A towel can come into contact with your hands, plates and bowls, and cups.
1002
01:06:00,110 --> 01:06:04,080
Would you use it to clean the victim's blood, wring it, and continue using it?
1003
01:06:04,080 --> 01:06:05,560
I wouldn't even if you forced me to.
1004
01:06:05,560 --> 01:06:10,250
So, who would do this, and why?
1005
01:06:16,490 --> 01:06:19,280
The perpetrator doesn't see the place as his own home.
1006
01:06:19,280 --> 01:06:22,030
He is not even a member of the You Family.
1007
01:06:32,140 --> 01:06:37,510
The person Xiao Liao wants to protect isn't You Meng Hang, but himself.
1008
01:06:58,470 --> 01:07:01,140
I can't find Xiao Liao.
1009
01:07:01,140 --> 01:07:03,170
I can't reach his phone as well.
1010
01:07:04,070 --> 01:07:06,070
Do you know where he is?
1011
01:07:07,950 --> 01:07:10,620
I would have to contact him to know where he is.
1012
01:07:10,620 --> 01:07:13,490
Do you have an emergency?
1013
01:07:13,490 --> 01:07:15,900
Don't you think it's weird?
1014
01:07:15,900 --> 01:07:18,330
Just when Xiao Liao went to find your brother,
1015
01:07:18,330 --> 01:07:20,810
your brother decided to change his words and admit to the charges.
1016
01:07:22,300 --> 01:07:26,090
You know who the perpetrator is, am I right?
1017
01:07:29,660 --> 01:07:32,060
It's okay if you don't tell me.
1018
01:07:32,060 --> 01:07:34,320
I hope you tell Xiao Liao
1019
01:07:34,320 --> 01:07:38,010
that if he had the courage to do it, he has to be able to take responsibility for it.
1020
01:07:38,010 --> 01:07:40,740
Don't push it onto an innocent person,
1021
01:07:40,740 --> 01:07:43,200
especially when that person is your brother.
1022
01:07:45,290 --> 01:07:49,900
You Meng Han, why do you think your brother admitted to the charges?
1023
01:07:49,900 --> 01:07:51,970
The person he wants to protect
1024
01:07:53,210 --> 01:07:57,390
can be no one else, except for you.
1025
01:07:57,390 --> 01:08:01,540
You're still willing to let him take the blame?
1026
01:08:07,520 --> 01:08:09,760
Mother You, let me help you.
1027
01:08:12,340 --> 01:08:16,990
Xiao Ke, can you check if the detention center has any restrictions on what food can be brought in?
1028
01:08:16,990 --> 01:08:20,840
The same murder process can be applied to Xiao Liao.
1029
01:08:20,840 --> 01:08:23,400
But I don't understand why You Shi Han would take the blame for Xiao Liao.
1030
01:08:23,400 --> 01:08:26,330
He's just his sister's boyfriend, not his own brother.
1031
01:08:26,330 --> 01:08:29,460
First, Xiao Liao wouldn't be admitting that he was the murderer in front of You Shi Han.
1032
01:08:29,460 --> 01:08:32,480
He could lie to him that his sister was the murderer.
1033
01:08:32,480 --> 01:08:35,670
Second, there should be other secrets, just we don't know.
1034
01:08:35,670 --> 01:08:37,410
What secrets?
1035
01:08:37,410 --> 01:08:41,560
Reporter Wang An Qing is now at the Zhenlu Law Firm.
1036
01:08:41,560 --> 01:08:44,260
Recently, the uproaring cold-blooded murder case of father,
1037
01:08:44,260 --> 01:08:47,320
is defended by the lawyers here.
Who is it?
1038
01:08:47,320 --> 01:08:48,750
What is actually the truth?
1039
01:08:48,750 --> 01:08:51,450
Let us get you an exclusive.
1040
01:08:51,450 --> 01:08:55,000
Wait, who are you? You have no manner at all, who invited you here?
1041
01:08:55,000 --> 01:08:58,460
Let me ask, are you Tian Yu Xin, Lawyer Tian?
1042
01:08:58,460 --> 01:08:59,290
I am.
1043
01:08:59,290 --> 01:09:02,490
I would like to ask you, why would you choose to defend a murderer?
1044
01:09:02,490 --> 01:09:05,010
- She is a student lawyer, please take your interview elsewhere.
- I'm asking her!
1045
01:09:05,010 --> 01:09:05,830
Please get out immediately.
1046
01:09:05,830 --> 01:09:09,720
18 years ago, your father, Tian Zhen, Lawyer Tian, also defended a murderer.
1047
01:09:09,720 --> 01:09:11,830
- Let me ask, is this your family tradition?
- Stop filming.
1048
01:09:11,830 --> 01:09:13,790
You like glazing over the wrongdoings of perpetrators?
1049
01:09:13,790 --> 01:09:15,000
What are you saying?
1050
01:09:15,000 --> 01:09:17,250
According to reason, laws are created to protect good people,
1051
01:09:17,250 --> 01:09:20,160
yet you ignore justice and protect bad people. Is this right?
1052
01:09:20,160 --> 01:09:23,160
You can't say things like that about Lawyer Tian Zhen!
1053
01:09:23,160 --> 01:09:26,120
Let me tell you. She's my law firm's student lawyer! You cannot bully her!
1054
01:09:26,120 --> 01:09:28,790
- Stop filming.
- Lawyer Tian, you aren't denying it, so your admitting it, right?
1055
01:09:28,790 --> 01:09:31,010
What does the case 18 years ago have to do with this one?
1056
01:09:31,010 --> 01:09:32,800
- How dare you create false rumors?
- We're just—
1057
01:09:32,800 --> 01:09:36,060
You are just happy to smell blood and dish the dirt.
1058
01:09:36,060 --> 01:09:37,850
You have no interest in the truth!
1059
01:09:37,850 --> 01:09:39,860
I'm telling you to get out.
1060
01:09:39,860 --> 01:09:41,660
W-Who told you guys the news?
1061
01:09:41,660 --> 01:09:44,060
- Get out, get out!
- Move that away.
1062
01:09:44,060 --> 01:09:46,350
If you don't leave, I'm calling the police.
1063
01:09:46,350 --> 01:09:48,130
This is a private business.
1064
01:09:48,130 --> 01:09:50,560
I'm a lawyer. I'll sue you. Get out, out!
1065
01:09:50,560 --> 01:09:52,440
- Lawyer Liu, can you take up the case?
- Get out!
1066
01:09:52,440 --> 01:09:54,590
Get out! Out! Out!
1067
01:09:54,590 --> 01:09:57,670
- Someone told us to come here!
- Get out!
1068
01:09:57,670 --> 01:10:00,020
You need to tell the truth!
1069
01:10:04,020 --> 01:10:06,700
These reporters... hey!
1070
01:10:12,110 --> 01:10:13,520
Here, drink it.
1071
01:10:29,150 --> 01:10:37,540
Subtitles and Timing brought to you by the
⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com
1072
01:10:40,030 --> 01:10:43,790
[Preview] I'm sincerely advising you not to use the media to influence the verdict.
1073
01:10:43,790 --> 01:10:45,060
How did my brother become the murderer?
1074
01:10:45,060 --> 01:10:48,590
How do I know you aren't just hiding in the shell of secret witness to frame You Shi Han?
1075
01:10:48,590 --> 01:10:50,030
How would I know you aren't the murderer?
1076
01:10:50,030 --> 01:10:52,580
You lost the case 18 years ago for a long time.
1077
01:10:52,580 --> 01:10:54,180
Who do you want to kill right now?
1078
01:10:54,180 --> 01:10:58,380
You want to... solve three cases at once?
1079
01:10:58,380 --> 01:11:00,380
Were you just rejecting me?
1080
01:11:00,380 --> 01:11:03,710
One day, I want you to come out from that box.
1081
01:11:03,710 --> 01:11:05,100
Let everyone see it clearly.
1082
01:11:05,100 --> 01:11:06,560
You have no more tricks.
1083
01:11:06,560 --> 01:11:08,740
Who exactly are you?
1084
01:11:10,090 --> 01:11:16,710
♫ I want to heal this scar of mine gently and tenderly ♫
1085
01:11:16,710 --> 01:11:22,910
♫ Finally I can fall asleep after dawn ♫
1086
01:11:22,910 --> 01:11:29,510
♫ As I walk easily to find my balance ♫
1087
01:11:29,510 --> 01:11:36,610
♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫
1088
01:11:38,610 --> 01:11:45,110
♫ I still remember yesterday's journey ♫
1089
01:11:45,110 --> 01:11:51,910
♫ Sometimes disputes are on the verge of taking our familiarities ♫
1090
01:11:51,910 --> 01:11:59,110
♫ When I sing this song, you will already understand ♫
1091
01:11:59,110 --> 01:12:05,510
♫ Great, great, you laughed ♫
1092
01:12:05,510 --> 01:12:11,310
♫ I've long forgotten how to protect you ♫
1093
01:12:11,310 --> 01:12:16,610
♫ The things we had in the past ♫
1094
01:12:16,610 --> 01:12:22,610
♫ Are vast like the clear sky ♫
1095
01:12:24,970 --> 01:12:29,670
♫ Time is like the shadows ♫
1096
01:12:29,670 --> 01:12:35,870
♫ Seeping into my heart like the river flows ♫
1097
01:12:35,870 --> 01:12:40,700
[Wacko At Law]
89043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.