All language subtitles for The.Virtual.Bride.E05.150831.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,200 [Episode 5] 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,210 Yes? 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,200 We're not supposed to meet. You're going to get kicked out! 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,200 There is something that I need to tell you. 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,160 Thank you for what you did. 7 00:00:20,160 --> 00:00:22,530 What do you mean? 8 00:00:22,530 --> 00:00:25,930 For finding the full video. 9 00:00:25,930 --> 00:00:28,070 I don't know what you're talking about. 10 00:00:28,070 --> 00:00:32,420 I know everything. But where did you find the cell phone? 11 00:00:32,420 --> 00:00:34,420 I really don't know anything about it. 12 00:00:34,810 --> 00:00:37,960 - Where did you find the phone? - Myung Suk! 13 00:00:37,960 --> 00:00:39,260 Professor Cha? 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,900 Myung Suk, are you sleeping? 15 00:00:57,540 --> 00:00:59,490 Professor Cha. 16 00:01:01,670 --> 00:01:03,170 Yes, Mom? 17 00:01:03,170 --> 00:01:06,800 I just a strange phone call. 18 00:01:06,800 --> 00:01:11,420 The dean said that he's never called before. 19 00:01:11,420 --> 00:01:15,380 And he's never seen the show. 20 00:01:15,380 --> 00:01:20,420 I forgot to tell you that we have a new dean, who started yesterday. 21 00:01:20,420 --> 00:01:22,090 Can they change the dean that fast? 22 00:01:22,090 --> 00:01:28,170 I mean... Mother, I'm so tired. Can we talk tomorrow? 23 00:01:28,170 --> 00:01:30,260 Okay. 24 00:01:30,260 --> 00:01:34,980 - We'll talk tomorrow. Good night. - Good night. 25 00:01:47,680 --> 00:01:50,400 Anyway, thank you. 26 00:01:58,540 --> 00:02:00,790 What did he just do? 27 00:02:00,790 --> 00:02:05,510 He acts so different from how he looks. It's confusing. 28 00:02:32,990 --> 00:02:35,340 He's making me nervous. 29 00:02:37,590 --> 00:02:41,960 Excuse me. When does the professor go to work? 30 00:02:41,960 --> 00:02:45,910 - Why? - I'm curious because of the show. 31 00:02:45,910 --> 00:02:48,770 He doesn't have any classes today. 32 00:02:48,770 --> 00:02:51,320 I'll see him all day! 33 00:02:51,320 --> 00:02:54,860 - Should I hide in the bathroom? - What? 34 00:02:54,860 --> 00:02:56,720 Nothing. 35 00:02:57,670 --> 00:03:02,070 - What are you doing today? - Why? 36 00:03:02,070 --> 00:03:07,800 I have to go to a parent meeting for San. But I can't go because of work. 37 00:03:07,800 --> 00:03:10,620 I'll go for you! I can't stay in the house today. 38 00:03:10,620 --> 00:03:12,070 That's great! 39 00:03:12,070 --> 00:03:17,700 I wanted to ask Mother, but you know she's really mad at me. 40 00:03:17,700 --> 00:03:20,910 - Anyway, thank you! - No, thank you! 41 00:03:20,910 --> 00:03:23,550 It would have been hard to stay home all day today. 42 00:03:24,930 --> 00:03:30,530 Okay. We're going to start the class now. 43 00:03:30,530 --> 00:03:32,890 Clap! 44 00:03:37,290 --> 00:03:41,680 Teacher! San's mom is not here. 45 00:03:41,680 --> 00:03:46,730 It's okay. San's mom couldn't be here, because she's very busy. 46 00:03:46,730 --> 00:03:51,320 - I'm sorry I'm late! - Oh! 47 00:03:51,320 --> 00:03:53,070 Are you San's.... 48 00:03:53,070 --> 00:03:55,160 - I'm his aunt. - Hello! 49 00:03:55,160 --> 00:03:59,840 Let's start, now that San's aunt is here. 50 00:03:59,840 --> 00:04:01,730 Clap! 51 00:04:01,730 --> 00:04:04,600 - Sorry I'm late! - Uncle! 52 00:04:04,600 --> 00:04:06,330 Hey San! 53 00:04:12,890 --> 00:04:15,690 I didn't look down on you. 54 00:04:15,780 --> 00:04:21,260 If you weren't looking down on me, then how could you strangle your friend? 55 00:04:21,260 --> 00:04:24,570 Fine, I'm sorry. I said I'm sorry. 56 00:04:24,570 --> 00:04:28,650 Are you satisfied? Then why did you spread such rumors? 57 00:04:28,650 --> 00:04:33,300 - He was so nice to you in school. - I know that. 58 00:04:33,300 --> 00:04:36,870 That's why I like him too. 59 00:04:36,870 --> 00:04:39,540 You like him? 60 00:04:40,350 --> 00:04:44,080 Wait... is this? 61 00:04:44,080 --> 00:04:46,660 I'm having some crazy thoughts. 62 00:04:46,660 --> 00:04:50,320 I was trying to think of why you made up the rumors. 63 00:04:50,320 --> 00:04:52,420 There is only one reason. 64 00:04:52,420 --> 00:04:57,740 - What is it? - You're alone and have a lot of energy. 65 00:04:57,740 --> 00:05:01,470 If you were married, you'd be busy with your husband and kids. 66 00:05:01,470 --> 00:05:05,370 - You wouldn't have time for other things. - So what? 67 00:05:09,420 --> 00:05:10,840 This is CEO Kang. 68 00:05:10,840 --> 00:05:14,340 He doesn't have much hair left and has a belly. 69 00:05:15,140 --> 00:05:18,740 But we're too old to be picky with physical appearances. 70 00:05:19,320 --> 00:05:21,520 He has over 10,000 acres of lettuce fields. 71 00:05:21,890 --> 00:05:26,090 His wife died so early that he doesn't have kids to inherit his wealth. 72 00:05:27,630 --> 00:05:30,810 Are you saying that I should go on a date with him? 73 00:05:30,810 --> 00:05:35,090 He's still very strong. 74 00:05:35,090 --> 00:05:41,320 You should be thankful for someone like him at our age. Right? 75 00:05:41,320 --> 00:05:46,340 We're going to start the class. Please sit in your assigned seats. 76 00:05:50,970 --> 00:05:56,420 - Sister-in-law asked me to come. - Dong Suk asked me to come. 77 00:05:56,420 --> 00:06:00,190 This has to be kept as a secret from Mother. 78 00:06:00,190 --> 00:06:03,260 - Don't worry. - Are you in your seats? 79 00:06:03,260 --> 00:06:07,560 I will start singing the "kiss-kiss" song. 80 00:06:07,560 --> 00:06:13,960 Parent, when you hear the word kiss, please kiss your child on their cheeks. 81 00:06:14,020 --> 00:06:15,110 - Okay? - Yes... 82 00:06:15,110 --> 00:06:17,340 Let's start! 83 00:06:17,530 --> 00:06:19,430 Start! 84 00:06:19,480 --> 00:06:23,230 When Daddy goes to work, kiss, kiss, kiss. 85 00:06:23,230 --> 00:06:27,480 When mommy hugs me, kiss, kiss, kiss. 86 00:06:27,480 --> 00:06:31,400 Glad to see you kiss, kiss, kiss. 87 00:06:31,400 --> 00:06:35,670 Goodbye see you again, kiss, kiss, kiss. 88 00:06:35,670 --> 00:06:42,870 We are cute, good friends kiss, kiss, kiss friends. 89 00:06:43,420 --> 00:06:45,920 Kiss, kiss, kiss... 90 00:07:07,650 --> 00:07:12,550 - Goodbye. - Good job. 91 00:07:15,820 --> 00:07:20,750 San! 92 00:07:20,750 --> 00:07:22,350 San, let's go. 93 00:07:22,350 --> 00:07:24,820 Please wait. 94 00:07:24,820 --> 00:07:27,610 The dog was abandoned by people who moved. 95 00:07:27,610 --> 00:07:30,430 He keeps coming back because San feeds him. 96 00:07:30,430 --> 00:07:32,490 I see. 97 00:07:32,490 --> 00:07:34,570 - Excuse me. - Sure. 98 00:07:36,030 --> 00:07:38,500 - Good bye. - Bye, thank you. 99 00:07:38,500 --> 00:07:42,780 - San, you really like this dog. - Yes! 100 00:07:46,510 --> 00:07:48,610 Take a look at this fellow. 101 00:07:48,610 --> 00:07:52,110 - What's his name? Does he have one? - Yes! Bow-Wow. 102 00:07:52,110 --> 00:07:55,020 Bow-Wow? 103 00:07:56,230 --> 00:07:58,660 Bow-Wow! Where are you going? 104 00:08:18,590 --> 00:08:20,330 Professor Cha! 105 00:08:20,330 --> 00:08:22,960 Yes, Mother! 106 00:08:22,960 --> 00:08:25,130 - You got off from work early. - Yes. 107 00:08:25,130 --> 00:08:28,600 - Did you eat lunch? - Of course. 108 00:08:28,600 --> 00:08:32,120 - It's so hot today, let's go inside. - Yes. 109 00:08:43,050 --> 00:08:45,580 I think the car door is open. 110 00:08:46,530 --> 00:08:48,660 It is. 111 00:08:48,660 --> 00:08:50,870 I'll go and close it. 112 00:08:58,110 --> 00:09:00,940 Why is she cursing? 113 00:09:00,940 --> 00:09:02,620 Shoes? 114 00:09:15,260 --> 00:09:18,940 What is my Ruby doing here? 115 00:09:18,940 --> 00:09:20,190 Don't say anything? 116 00:09:20,190 --> 00:09:22,010 Are you playing hide and seek? 117 00:09:26,910 --> 00:09:28,930 Oh In Young! 118 00:09:33,020 --> 00:09:36,700 Did you ride in Professor Cha's car? 119 00:09:46,620 --> 00:09:49,680 I told you to stay away. 120 00:09:49,680 --> 00:09:53,670 Are you sure you don't like him? 121 00:09:53,670 --> 00:09:59,320 No, I really don't like him. 122 00:09:59,320 --> 00:10:02,220 He's really not my type. 123 00:10:02,220 --> 00:10:05,420 She's not my type either. Don't worry, Mother. 124 00:10:06,820 --> 00:10:12,100 We met by chance at San's kindergarten class. 125 00:10:12,100 --> 00:10:16,120 Why did you two go to San's kindergarten? What about San's parents? 126 00:10:16,120 --> 00:10:18,890 His mom had to go to work. 127 00:10:18,890 --> 00:10:20,480 Dong Suk was also busy. 128 00:10:20,480 --> 00:10:26,240 Those two are great at parenting! What could they possibly be doing? 129 00:10:26,240 --> 00:10:31,940 - How can they miss their kid's class. - I know his mom is busy with work. 130 00:10:31,940 --> 00:10:36,960 But what work does Dong Suk have to do? He's a bum! 131 00:10:41,630 --> 00:10:47,030 - There's not many people here. - That's why I'm asking for you to help. 132 00:10:47,100 --> 00:10:48,930 As long as we have your kimchi 133 00:10:48,930 --> 00:10:52,800 getting customers through the door wouldn't be a problem. 134 00:10:53,270 --> 00:10:54,710 CEO? 135 00:10:54,710 --> 00:10:59,650 Since I'm doing all the practical work, I guess I am the CEO. 136 00:11:00,490 --> 00:11:04,540 Let's do our best! Where do I sign? 137 00:11:05,800 --> 00:11:09,180 - Please sign here. - Here? Okay. 138 00:11:15,590 --> 00:11:18,530 Thank you... 139 00:11:18,530 --> 00:11:20,910 Let's work together as a team. 140 00:11:20,910 --> 00:11:25,160 If this restaurant does well, I can sell more kimchi. 141 00:11:25,160 --> 00:11:28,220 We can all benefit from this! 142 00:11:28,220 --> 00:11:34,390 I finally signed my first business contract! 143 00:11:35,320 --> 00:11:37,720 San's mom will be very surprised. 144 00:11:43,100 --> 00:11:46,420 You know that this is the best known preparatory school in Daechi-dong, right? 145 00:11:46,420 --> 00:11:49,810 Of course! It sure is different. 146 00:11:49,810 --> 00:11:52,510 I think they know that we're from another institute. 147 00:11:52,510 --> 00:11:56,530 They still explained everything to us. It shows their confidence. 148 00:11:56,530 --> 00:12:00,690 Our goal is to be as successful as they are in two years. 149 00:12:00,690 --> 00:12:04,690 You have confidence in the future. 150 00:12:04,690 --> 00:12:08,950 It's because you're going to help me. I'm trusting you to help me. 151 00:12:09,500 --> 00:12:11,970 I don't have the skills. 152 00:12:11,970 --> 00:12:15,420 Am I the only one who know your talent? 153 00:12:15,420 --> 00:12:18,300 Do you ever talk to your husband about this? 154 00:12:23,220 --> 00:12:26,760 I have great news! Come home early! 155 00:12:39,690 --> 00:12:42,090 Are you okay? You must have been surprised. 156 00:12:42,090 --> 00:12:44,040 Yes. 157 00:12:45,320 --> 00:12:46,720 Let's go. 158 00:12:58,930 --> 00:13:01,630 Why don't you just come early tomorrow morning? 159 00:13:01,630 --> 00:13:03,060 You scared me! 160 00:13:03,060 --> 00:13:07,300 Did you do something wrong? Why are you sneaking in? 161 00:13:07,300 --> 00:13:10,230 I didn't do anything wrong. 162 00:13:10,230 --> 00:13:13,570 Are you proud to send In Young to San's kindergarten? 163 00:13:13,570 --> 00:13:17,830 Is she San's mother? She's busy too. 164 00:13:17,830 --> 00:13:21,910 - I had a lot of work to do. - Is work your priority? 165 00:13:21,910 --> 00:13:25,040 You don't care about your husband or your son! 166 00:13:25,040 --> 00:13:29,210 - Did San's dad get into trouble again? - Is he a troublemaker? 167 00:13:29,210 --> 00:13:30,420 How could you say... 168 00:13:30,420 --> 00:13:35,990 How could he do anything in life, when his wife looks down on him? 169 00:13:35,990 --> 00:13:40,420 You listen carefully! Your success doesn't count for anything 170 00:13:40,420 --> 00:13:43,890 if something goes wrong with San or Dong Suk. 171 00:13:43,890 --> 00:13:47,620 Take care of them while you can and don't regret not doing it later. 172 00:13:47,620 --> 00:13:52,460 Okay. I'm tired. You should rest too. 173 00:13:52,460 --> 00:13:56,160 Look at you talk. 174 00:13:57,840 --> 00:14:01,180 I don't know why she's getting worse. 175 00:14:05,240 --> 00:14:10,790 Don't you think I have the body to make cheap clothes look chic? 176 00:14:10,790 --> 00:14:13,540 So what? You want to go shopping? 177 00:14:13,540 --> 00:14:20,980 Yes! You're fast. I'm finally starting my own business. 178 00:14:20,980 --> 00:14:22,340 What about San? 179 00:14:22,340 --> 00:14:24,320 San? I think he's sleeping. 180 00:14:24,320 --> 00:14:27,730 This is still top secret. 181 00:14:28,930 --> 00:14:30,530 I did something really big. 182 00:14:30,530 --> 00:14:32,390 Did you cause trouble? 183 00:14:32,390 --> 00:14:36,830 I guess it is trouble. A huge, business trouble. 184 00:14:36,830 --> 00:14:39,760 - How can you be so different? - What? 185 00:14:39,760 --> 00:14:44,080 Others are confident about their future and vision. 186 00:14:44,080 --> 00:14:48,560 But there are still others who dream and talk about nonsense. 187 00:14:48,560 --> 00:14:55,320 Fine. I haven't told anyone yet, but I'll show you. 188 00:14:55,320 --> 00:14:58,760 But you have to keep it a secret, okay? 189 00:15:00,450 --> 00:15:01,990 Mom! 190 00:15:01,990 --> 00:15:07,810 - San, you're not sleeping yet? - My teacher told me to give this to you. 191 00:15:07,810 --> 00:15:13,880 Okay, I'll read it later. Go to bed. I'm sorry I couldn't go today. 192 00:15:13,880 --> 00:15:16,310 - I sent your uncle. - What? 193 00:15:16,310 --> 00:15:19,260 - You sent your brother? - Uncle and Aunt, they both came! 194 00:15:19,260 --> 00:15:23,260 That's great! I'll go next time. 195 00:15:23,260 --> 00:15:27,710 - Go to bed now. - Okay. Good night! 196 00:15:33,530 --> 00:15:36,640 The shuttle bus won't be available for couple of days. 197 00:15:47,980 --> 00:15:52,200 Ta da! Where did she go? 198 00:15:57,220 --> 00:15:59,130 How do you feel about the advertising meeting? 199 00:15:59,130 --> 00:16:02,450 Only the top stars shoot ads for cell phones. 200 00:16:02,450 --> 00:16:05,640 I know how that feels, I'm Oh In Young. 201 00:16:05,640 --> 00:16:11,750 Seeing that you're getting calls for ads, I guess you made it big. 202 00:16:11,750 --> 00:16:16,150 Sang Shik, she'll get calls for live shows. Manage her schedule well. 203 00:16:16,500 --> 00:16:18,190 Yes sir. 204 00:16:19,110 --> 00:16:22,300 - What? Are you leaving? - No, I'm getting some water. 205 00:16:22,300 --> 00:16:26,610 - What are you doing? She wants water. - What? 206 00:16:27,530 --> 00:16:30,130 Yes, I'll bring it right away. 207 00:16:34,220 --> 00:16:37,780 Let me know if you're not satisfied with your makeup and stylist. 208 00:16:37,780 --> 00:16:40,350 - I'm fine! - Tell me if you don't like your manager. 209 00:16:40,350 --> 00:16:41,950 There are others... 210 00:16:46,020 --> 00:16:48,130 Let me know at any time. 211 00:16:48,130 --> 00:16:51,140 Do it right, if you don't want to get fired. 212 00:16:52,510 --> 00:16:56,860 You can fart anytime, even with the windows closed. 213 00:16:57,680 --> 00:17:02,060 By the way, you have to be mindful of your image. 214 00:17:02,060 --> 00:17:08,530 If you jeopardize the sale of the items, we have to pay the cancellation fee. 215 00:17:08,530 --> 00:17:11,050 Don't worry and just do your job well. 216 00:17:11,050 --> 00:17:14,760 Make sure you don't make me shoot weird commercials. 217 00:17:16,110 --> 00:17:21,180 [Daughter-In-Law Experiment's Oh In young Kimchi Sale!] 218 00:17:21,180 --> 00:17:26,980 [Oh In Young Kimchi Sale!] 219 00:17:27,900 --> 00:17:34,600 [Daughter-In-Law Experiment's Oh In young Kimchi Sale!] 220 00:17:34,600 --> 00:17:39,170 Mother, Brother-in-law... 221 00:17:39,170 --> 00:17:42,200 Wow, this is the newest cell phone! 222 00:17:42,200 --> 00:17:48,010 - My sister-in-law finally made it big! - But can we accept these gifts? 223 00:17:48,010 --> 00:17:54,510 - This looks really expensive! - You should save your money. 224 00:17:54,510 --> 00:17:59,530 I made it big because of our family. I should return the favor. 225 00:17:59,530 --> 00:18:01,530 Our family? 226 00:18:01,530 --> 00:18:04,930 - That sounds good! - What do you mean our family... 227 00:18:04,930 --> 00:18:06,230 We're not a real family. 228 00:18:06,320 --> 00:18:10,690 - San, can you take a picture with me? - Yes! 229 00:18:12,060 --> 00:18:15,180 When we cross each other's paths it's considered fate. 230 00:18:15,180 --> 00:18:19,390 We live in the same house, of course it's real. 231 00:18:19,390 --> 00:18:23,030 Our family feels very real to me. 232 00:18:23,030 --> 00:18:26,930 Well, it's the first time I had a family, so I don't know how it really feels like. 233 00:18:27,660 --> 00:18:31,660 - There are many things she doesn't know. - Darling! 234 00:18:31,660 --> 00:18:33,940 Let's take a picture together. 235 00:18:33,940 --> 00:18:36,180 Don't be silly. 236 00:18:36,180 --> 00:18:41,390 Fine. I'll take a picture with my daughter-in-law. 237 00:18:41,390 --> 00:18:46,530 I don't get why you've become more silly as you've gotten older. 238 00:18:46,530 --> 00:18:48,230 Why didn't you say so from the beginning? 239 00:18:50,560 --> 00:18:54,190 I even put my number in your cell phone, Grandfather. 240 00:18:54,190 --> 00:18:58,160 The speed dial number one is my number. 241 00:18:58,160 --> 00:19:01,740 The first speed dial should always be your girlfriend. 242 00:19:01,740 --> 00:19:06,130 What are you talking about? 243 00:19:06,130 --> 00:19:08,960 I'm already flustered about the rumors that are going around. 244 00:19:08,960 --> 00:19:10,860 Why are you so flustered? 245 00:19:10,920 --> 00:19:16,540 We should be thankful he's still very strong and healthy. 246 00:19:16,540 --> 00:19:19,520 We should be glad that there are rumors. 247 00:19:19,520 --> 00:19:24,360 - Yes! Our grandfather still got it! - Nonsense! 248 00:19:24,360 --> 00:19:31,390 Don't worry! I made sure that soup lady doesn't speak of those rumors. 249 00:19:32,900 --> 00:19:35,800 Mom, did you fight with Soon Hee again? 250 00:19:35,820 --> 00:19:40,940 We made up and I even got a date for her. 251 00:19:42,560 --> 00:19:46,280 Why didn't you ask before you did something like that? 252 00:19:46,280 --> 00:19:49,910 She didn't seem to mind. 253 00:19:51,310 --> 00:19:53,260 Father. 254 00:19:54,240 --> 00:19:58,800 - I forgot that I had something to do. - Okay. 255 00:19:58,800 --> 00:20:01,130 Be safe. 256 00:20:01,130 --> 00:20:03,760 This is a big problem for him. 257 00:20:03,760 --> 00:20:07,150 By the way... Mom, are you going to make kimchi? 258 00:20:07,150 --> 00:20:08,490 Yes, I need to. 259 00:20:08,490 --> 00:20:12,910 - I'm already behind on my orders. - About that... 260 00:20:12,910 --> 00:20:15,580 You also need to make cabbage and cubed radish kimchi. 261 00:20:15,580 --> 00:20:17,080 Why? Did we get more orders? 262 00:20:17,220 --> 00:20:21,400 I checked the orders. We didn't have any orders for cubed radish kimchi. 263 00:20:22,520 --> 00:20:26,650 I just forgot to give you the order slip. 264 00:20:26,650 --> 00:20:29,120 Okay, we'll make it since the order came in. 265 00:20:29,120 --> 00:20:31,300 I'm home. 266 00:20:31,300 --> 00:20:36,580 - Professor Cha, you're home early. - Yes... 267 00:20:36,580 --> 00:20:39,250 We have to film today. 268 00:20:44,220 --> 00:20:46,180 Hey... 269 00:20:48,220 --> 00:20:51,020 - What is this? - It's the cell phone that I advertise. 270 00:20:53,180 --> 00:20:57,680 You can solve problems right on the phone. 271 00:20:57,680 --> 00:21:01,610 The grip on the phone also feels nice. 272 00:21:02,420 --> 00:21:06,630 I gave them to the whole family, so don't take it the wrong way. 273 00:21:06,630 --> 00:21:08,620 I'll use it well. 274 00:21:09,700 --> 00:21:12,840 - Okay, let's start! - Wait! 275 00:21:13,610 --> 00:21:15,220 In Young. 276 00:21:15,220 --> 00:21:17,850 Are you going to wear this? 277 00:21:17,850 --> 00:21:21,510 - Why? Is it weird? - You're popular now. 278 00:21:21,510 --> 00:21:24,950 I have the stylist prepare your wardrobe. Go change. 279 00:21:24,950 --> 00:21:26,600 Okay. 280 00:21:27,790 --> 00:21:29,530 Give me a minute. 281 00:21:31,540 --> 00:21:36,330 The wardrobe is fantastic! Now this is Oh In Young's style. 282 00:21:41,020 --> 00:21:44,570 I like the clothes that you were wearing before. 283 00:21:45,960 --> 00:21:48,270 Okay, then let's start. 284 00:21:48,270 --> 00:21:50,120 Wait. 285 00:21:59,690 --> 00:22:02,150 This is more comfortable for work. 286 00:22:03,420 --> 00:22:05,130 It really is! 287 00:22:07,620 --> 00:22:10,720 Okay then, let's really start. 288 00:22:10,720 --> 00:22:12,320 Start! 289 00:22:13,130 --> 00:22:15,630 Today's mission 290 00:22:15,630 --> 00:22:17,810 Harvest red peppers for summer kimchi making! 291 00:22:17,810 --> 00:22:21,350 Today I'll harvest the red peppers. 292 00:22:22,120 --> 00:22:24,070 Hi red peppers! 293 00:22:24,070 --> 00:22:28,490 Today, I will eat all of you! 294 00:22:33,350 --> 00:22:36,450 [It's hot!] 295 00:22:37,970 --> 00:22:41,750 Do you want to bet on who harvests the most peppers? 296 00:22:41,750 --> 00:22:43,780 Why do we need to do that? 297 00:22:44,260 --> 00:22:46,400 Start! 298 00:22:46,400 --> 00:22:48,810 [He is no longer indifferent...] 299 00:22:48,810 --> 00:22:51,210 [Soon there is a battle...] 300 00:22:53,100 --> 00:22:54,900 [I don't want to lose.] 301 00:22:57,060 --> 00:22:58,360 You have a lot! 302 00:23:07,590 --> 00:23:09,590 [Broke the branches...] 303 00:23:09,890 --> 00:23:11,290 [Goodness] 304 00:23:11,290 --> 00:23:13,460 My word. [Tosses it aside.] 305 00:23:13,460 --> 00:23:15,540 [Right away...] Could you... 306 00:23:17,640 --> 00:23:20,350 I should use my scissors. 307 00:23:20,350 --> 00:23:21,650 Stop! 308 00:23:21,940 --> 00:23:23,860 You can't use scissors. 309 00:23:23,860 --> 00:23:26,260 The viewers want you to have a hard time. 310 00:23:26,260 --> 00:23:31,910 The viewers enjoy watching celebrities suffer. 311 00:23:31,910 --> 00:23:32,930 Then... 312 00:23:32,930 --> 00:23:36,330 why don't you use the scissors and accidentally cut your shirt? 313 00:23:36,460 --> 00:23:39,180 We'll have some exposure. 314 00:23:39,180 --> 00:23:43,050 - Okay, I'll try it. - Great! 315 00:23:43,750 --> 00:23:47,100 Where should I cut it? Should I make a belly button shirt? 316 00:23:47,100 --> 00:23:50,340 Belly button sounds good! It's good right there. 317 00:23:50,340 --> 00:23:52,120 In Young. 318 00:23:52,730 --> 00:23:54,320 Let's play rock, paper, scissor. 319 00:23:54,320 --> 00:23:56,930 The person who loses has to harvest all the peppers. 320 00:23:56,930 --> 00:23:59,570 - Rock, paper, scissor? - Why? 321 00:23:59,570 --> 00:24:01,870 Are you afraid you'll lose? 322 00:24:01,870 --> 00:24:04,150 Who says I'm afraid? Let's do it! 323 00:24:04,150 --> 00:24:06,540 He's so cheap. 324 00:24:13,680 --> 00:24:15,630 Rock, paper, scissor. Shoot! 325 00:24:16,320 --> 00:24:19,420 I won! Did you see that? I beat you! 326 00:24:19,430 --> 00:24:22,520 Let's do it one more time. Koreans always do three rounds. 327 00:24:22,520 --> 00:24:26,770 - No, I don't want to. I won! - Rock, paper, scissor. Shoot! 328 00:24:26,770 --> 00:24:29,470 I won again! I really won this time! 329 00:24:29,470 --> 00:24:31,710 Scissors and paper. I won. 330 00:24:31,710 --> 00:24:34,860 Fine. I'll harvest all of these peppers. 331 00:24:34,860 --> 00:24:38,260 - Give me the scissors. - Wait. 332 00:24:38,260 --> 00:24:40,840 - I'll cut my shirt. - Give me the scissors. 333 00:24:40,840 --> 00:24:43,220 I don't have a lot of time. 334 00:24:44,830 --> 00:24:49,060 Professor Cha! You can't use scissors! Return the scissors! 335 00:24:58,800 --> 00:25:01,530 In Young, go back to work. 336 00:25:03,590 --> 00:25:06,730 I'll help you fill it. 337 00:25:06,730 --> 00:25:09,180 I think he lost on purpose. 338 00:25:09,180 --> 00:25:12,800 You'd have to be really dumb to lose to In Young. 339 00:25:12,800 --> 00:25:14,670 Is that so? 340 00:25:14,670 --> 00:25:21,610 Professor Cha... is manly! He's charismatic. 341 00:25:21,610 --> 00:25:23,930 He's manly! 342 00:25:23,930 --> 00:25:26,800 [Two very different people...] 343 00:25:26,800 --> 00:25:30,560 [Still a little awkward...] 344 00:25:30,560 --> 00:25:34,160 [But they make each other laugh.] 345 00:25:35,750 --> 00:25:39,480 We have to take pictures as evidence. 346 00:25:40,590 --> 00:25:42,400 One, two, three! 347 00:25:42,400 --> 00:25:44,530 - Smile! - I did smile. 348 00:25:44,530 --> 00:25:48,810 - Smile big! One, two, three! - I am smiling big. 349 00:25:48,810 --> 00:25:51,920 One, two, three! 350 00:25:51,920 --> 00:25:57,820 [Discovering the intimacy between them.] 351 00:25:59,320 --> 00:26:01,090 What? Myung Suk? 352 00:26:01,090 --> 00:26:05,420 Professor Cha, he's very manly. 353 00:26:05,420 --> 00:26:07,870 He lost rock, paper, scissors to In Young on purpose. 354 00:26:07,870 --> 00:26:10,310 He harvested the peppers for her. 355 00:26:10,310 --> 00:26:12,530 I saw another side of him. 356 00:26:12,530 --> 00:26:15,800 Myung Suk did that? 357 00:26:17,820 --> 00:26:19,150 Sang Shik. 358 00:26:19,150 --> 00:26:22,800 - You need to find a place. - A place? 359 00:26:22,800 --> 00:26:24,540 I have a place already. 360 00:26:24,540 --> 00:26:27,320 It's for In Young, not you! 361 00:26:27,320 --> 00:26:29,790 You're going to give her a place? 362 00:26:29,790 --> 00:26:33,120 Okay! Now that she's big, she deserves a place. 363 00:26:33,120 --> 00:26:36,320 But we still have more episodes left for the show. 364 00:26:36,320 --> 00:26:38,190 And dumplings are also left... 365 00:26:38,190 --> 00:26:40,670 Don't ask questions, just look for a place. 366 00:26:40,670 --> 00:26:43,580 We need to get her out of the house. 367 00:26:43,580 --> 00:26:45,850 Fine! I'll look for one! 368 00:26:53,120 --> 00:26:56,280 Team Leader is totally losing. 369 00:26:59,770 --> 00:27:04,280 The candidate from borough office is more popular than Team Leader Jang. 370 00:27:04,280 --> 00:27:08,480 It's working hours. Don't mind other things and just work. 371 00:27:10,920 --> 00:27:12,280 What's going on? 372 00:27:12,280 --> 00:27:18,670 Team Leader, you're being crushed by the candidate from the borough office. 373 00:27:20,330 --> 00:27:22,170 This is just the beginning. 374 00:27:22,170 --> 00:27:26,290 If that's who the people want, then of course he should win. 375 00:27:26,290 --> 00:27:29,340 It's for the residents anyway. 376 00:27:29,340 --> 00:27:32,020 I almost forgot! 377 00:27:35,580 --> 00:27:39,550 - Why did you say that? She'll be worried. - She said she doesn't care. 378 00:27:39,550 --> 00:27:41,820 She seems worry-free. 379 00:27:49,860 --> 00:27:52,550 What? I'm getting crushed? 380 00:27:52,550 --> 00:27:54,700 How can that be? 381 00:27:58,720 --> 00:28:00,580 Oh my God! 382 00:28:00,580 --> 00:28:05,720 My rating is only at 15 percent! This doesn't make sense! 383 00:28:08,600 --> 00:28:12,790 The agreement will surely reverse this! 384 00:28:15,690 --> 00:28:18,890 Team Leader Cha, can I talk to you for a second? 385 00:28:23,110 --> 00:28:28,640 Did you see the results? As you know, it's your fault. 386 00:28:28,640 --> 00:28:29,730 What? 387 00:28:29,730 --> 00:28:34,620 If you had gotten the agreement, I wouldn't be in this mess. 388 00:28:39,030 --> 00:28:40,930 This is my last warning. 389 00:28:40,930 --> 00:28:43,440 Go get this agreement signed. 390 00:28:43,440 --> 00:28:46,770 I'll help you with anything else. 391 00:28:46,770 --> 00:28:51,420 But I can't help you with this one. 392 00:28:51,420 --> 00:28:55,250 - You really won't do it? - No. I'm sorry. 393 00:28:56,100 --> 00:28:58,530 Fine. It's unfortunate. 394 00:28:58,530 --> 00:28:59,880 I'm sorry. 395 00:28:59,880 --> 00:29:04,820 - Please rethink your plan. - Fine! You can go now! 396 00:29:04,820 --> 00:29:08,100 Okay. I'm sorry. 397 00:29:09,570 --> 00:29:11,080 How many times is she apologizing? 398 00:29:11,080 --> 00:29:14,220 If she's sorry, then she should go get this signed. 399 00:29:14,220 --> 00:29:17,950 It's too bad. I'll go get it myself. 400 00:29:21,230 --> 00:29:24,260 Try to make it tasty. 401 00:29:24,260 --> 00:29:28,100 It should go well with oxtail soup. 402 00:29:28,100 --> 00:29:31,120 Why are you being so annoying today? 403 00:29:31,120 --> 00:29:33,270 Can I have a taste? 404 00:29:36,330 --> 00:29:38,410 This isn't what I'm looking for. 405 00:29:38,410 --> 00:29:40,810 Can you make it sweeter? Should I put more sugar in? 406 00:29:40,810 --> 00:29:44,840 Get out! 407 00:29:47,850 --> 00:29:50,670 Are you telling me to get out? 408 00:29:50,670 --> 00:29:54,890 No, please come in. 409 00:29:54,890 --> 00:29:57,390 Did Young Ah come with you? 410 00:29:58,360 --> 00:30:04,560 I came alone. I missed you so much. 411 00:30:04,560 --> 00:30:07,060 So I don't have to get out, right? 412 00:30:07,060 --> 00:30:09,890 Of course not! 413 00:30:11,850 --> 00:30:17,230 Do you know how much I adore Young Ah? 414 00:30:17,230 --> 00:30:21,230 I'm thankful to hear that. 415 00:30:21,230 --> 00:30:27,040 She's busy with work, taking care of her husband, and helping me with elections. 416 00:30:27,040 --> 00:30:30,450 There's no daughter-in-law like her. 417 00:30:32,190 --> 00:30:38,040 I never thought of her as a daughter-in-law. 418 00:30:38,040 --> 00:30:40,420 I think of her as my baby daughter. 419 00:30:40,420 --> 00:30:46,830 I'm thankful that you feel that way. 420 00:30:46,830 --> 00:30:49,530 This is why I wanted to talk to you. 421 00:30:49,530 --> 00:30:52,700 I have a request for you. 422 00:30:52,700 --> 00:30:54,000 A request? 423 00:30:54,020 --> 00:30:58,120 Is it too much? We're connected by your lovely daughter. 424 00:30:59,270 --> 00:31:05,010 Of course I should help you, if it's something that I can help you with. 425 00:31:05,940 --> 00:31:08,740 Really? Then promise me! 426 00:31:09,160 --> 00:31:11,530 What? 427 00:31:11,530 --> 00:31:13,970 Promise me. 428 00:31:16,670 --> 00:31:18,170 Sign. 429 00:31:20,800 --> 00:31:22,700 Copy. 430 00:31:25,530 --> 00:31:28,670 Now then... since you promised. 431 00:31:30,200 --> 00:31:32,860 Mother! Wait! 432 00:31:32,860 --> 00:31:38,810 - How did you get here? - Hi! We we're just talking about you. 433 00:31:38,810 --> 00:31:42,990 She has already promised to help me. 434 00:31:44,130 --> 00:31:46,680 Let's go home and talk about it. 435 00:31:46,680 --> 00:31:50,550 No! She said she'd help me! 436 00:31:50,550 --> 00:31:52,150 Discuss it with me! 437 00:31:52,150 --> 00:31:57,430 - Let go of this! - What is it? 438 00:31:58,030 --> 00:32:00,530 It's nothing. Mom, I'll get going now. 439 00:32:00,530 --> 00:32:03,330 Give it to me! Cha Young Ah! 440 00:32:04,510 --> 00:32:08,620 I cancel what I said about her! 441 00:32:13,700 --> 00:32:17,670 - Are you going to be like this? - Where did you two go? 442 00:32:19,020 --> 00:32:23,220 - Son! - What's wrong? Did something happen? 443 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 I'm so frustrated! Totally upset! 444 00:32:28,480 --> 00:32:30,320 What happened? 445 00:32:30,320 --> 00:32:31,800 What happened was... 446 00:32:31,800 --> 00:32:35,200 Shut your mouth! I'm going to tell my son. 447 00:32:36,130 --> 00:32:43,240 Her mother said she'll sign for me but then Young Ah showed up and took it. 448 00:32:43,240 --> 00:32:45,530 She's so strong! 449 00:32:45,530 --> 00:32:51,030 I'm sorry. But if you just showed this to her, she'd be very surprised. 450 00:32:51,030 --> 00:32:53,290 If you told her before, then this wouldn't happen. 451 00:32:53,290 --> 00:32:56,000 I went to her myself, because you won't do it! 452 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 - I'm sorry. - "I'm sorry..." 453 00:32:58,230 --> 00:33:00,030 Stop saying that you're sorry! 454 00:33:00,030 --> 00:33:03,330 Why do you keep saying sorry to me? 455 00:33:03,330 --> 00:33:07,380 I'm so... I mean... 456 00:33:07,380 --> 00:33:10,990 - I'm sorry for repeating I'm sorry. - You! 457 00:33:10,990 --> 00:33:13,710 If you're sorry, than you shouldn't do things to be sorry for! 458 00:33:13,710 --> 00:33:16,220 Mom, stop it. 459 00:33:17,380 --> 00:33:22,970 Son, are you taking your wife's side? 460 00:33:22,970 --> 00:33:27,300 How could you do this! Think about how frustrated my mom must've been! 461 00:33:27,300 --> 00:33:31,590 That's it! We should have a talk tonight! 462 00:33:31,590 --> 00:33:33,430 Come with me! 463 00:33:33,430 --> 00:33:35,610 Who could that be? 464 00:33:40,740 --> 00:33:42,110 What are you doing here? 465 00:33:42,110 --> 00:33:44,360 Who is it? 466 00:33:45,510 --> 00:33:48,080 He must be crazy to be here! 467 00:33:50,540 --> 00:33:53,440 - Joon Soo. - Don't say my name. 468 00:33:53,440 --> 00:33:55,490 I don't know you. 469 00:33:56,800 --> 00:33:59,600 - Joon Soo's mom. - My mom doesn't know you either! 470 00:33:59,600 --> 00:34:00,900 Just leave! 471 00:34:01,150 --> 00:34:03,390 Honey... 472 00:34:04,040 --> 00:34:09,150 You must be Joon Soo's wife. 473 00:34:09,150 --> 00:34:12,560 - Hello. - Don't greet him! 474 00:34:12,560 --> 00:34:14,380 You don't even know who this is! 475 00:34:14,380 --> 00:34:17,670 What are you waiting for? Just go! 476 00:34:19,490 --> 00:34:23,230 Hello? Is this the police? There's a stranger trying to enter our house. 477 00:34:23,230 --> 00:34:25,740 I'll leave. 478 00:34:25,740 --> 00:34:27,990 I'm leaving now. 479 00:34:33,530 --> 00:34:38,300 Listen carefully. My father died 20 years ago. 480 00:34:38,300 --> 00:34:44,850 So don't greet strangers! And don't ever let him in the house! 481 00:34:51,420 --> 00:34:54,280 Why? Are you feeling sorry again? 482 00:35:02,510 --> 00:35:04,860 What's happening? 483 00:35:05,610 --> 00:35:09,550 Did he lose on purpose? 484 00:35:09,550 --> 00:35:11,780 No, I don't think so. 485 00:35:13,750 --> 00:35:17,560 He's kind of cute. 486 00:35:17,560 --> 00:35:22,120 His eyes are cute. His nose is cute. 487 00:35:22,120 --> 00:35:25,510 His mouth is... 488 00:35:25,510 --> 00:35:27,510 Kiss, kiss, kiss. 489 00:35:37,330 --> 00:35:40,830 What am I thinking? I must be going crazy. 490 00:35:41,530 --> 00:35:47,320 In Young! You should sleep. Lack of sleep is causing your weirdness. 491 00:35:47,320 --> 00:35:49,220 Let's sleep. 492 00:36:08,200 --> 00:36:11,730 You're so weak! Dust it well! 493 00:36:11,730 --> 00:36:15,320 You're really strong! 494 00:36:17,240 --> 00:36:19,800 My goodness. 495 00:36:19,800 --> 00:36:21,600 Are you going out today too? 496 00:36:21,600 --> 00:36:25,000 I have to prep for classes, since it's almost midterms. 497 00:36:25,000 --> 00:36:28,040 You can't seem to ever stay in the house. 498 00:36:28,040 --> 00:36:32,240 Wives and baskets are sure to crack when they're outside. 499 00:36:32,240 --> 00:36:35,040 I'll be cracked by you, if I stay in the house. 500 00:36:35,040 --> 00:36:39,020 - I'll be back! - You little... 501 00:36:39,020 --> 00:36:41,260 You hang this here by yourself. 502 00:36:41,260 --> 00:36:44,270 I'll bring the other blankets. It's humid since it's the rainy season. 503 00:36:44,270 --> 00:36:46,920 Make sure you hang it where the sun's shining. 504 00:36:55,320 --> 00:36:58,720 - It's okay. - Get the other side. 505 00:37:01,120 --> 00:37:02,980 Like this. 506 00:37:17,790 --> 00:37:21,330 Why are you hanging that, Professor Cha? 507 00:37:21,330 --> 00:37:22,630 Yes... 508 00:37:23,540 --> 00:37:26,270 In Young, did you tell him to do it? 509 00:37:26,270 --> 00:37:28,070 No mom, I just helped her. 510 00:37:28,070 --> 00:37:30,670 How dare you ask him... do you know what kind of person he is? 511 00:37:30,730 --> 00:37:33,660 Mom, do we have sweet rice drink? I'm really thirsty. 512 00:37:33,660 --> 00:37:37,160 - Yes, just a minute. You hold this. - Mother! 513 00:37:37,270 --> 00:37:38,470 Something bad happened! 514 00:37:38,550 --> 00:37:41,250 What's wrong? It's not like you to be like this. 515 00:37:41,330 --> 00:37:44,330 It's all over the internet, saying that our kimchi tastes bad! 516 00:37:44,330 --> 00:37:45,630 What? 517 00:37:45,930 --> 00:37:49,690 Look at this. They purposely went here to eat our kimchi. 518 00:37:49,690 --> 00:37:52,690 They couldn't eat it, because it was bad. 519 00:37:53,290 --> 00:37:57,070 How could this happen? 520 00:38:00,400 --> 00:38:03,000 Why was In Young's picture at a oxtail soup restaurant? 521 00:38:03,030 --> 00:38:06,950 Her fan club is arguing that we made her do such a thing. 522 00:38:06,950 --> 00:38:09,340 What are you talking about? 523 00:38:09,340 --> 00:38:11,540 There are pictures. Look at these. 524 00:38:14,000 --> 00:38:17,500 Contact Lawyer Kim to prepare to sue them. 525 00:38:17,500 --> 00:38:20,620 - Go there yourself and check it out. - Yes sir. 526 00:38:24,300 --> 00:38:25,600 Yes, Myung Suk. 527 00:38:25,650 --> 00:38:26,650 Welcome. 528 00:38:26,710 --> 00:38:28,010 Did you look into it? 529 00:38:28,050 --> 00:38:31,570 Let's wait. Sang Shik went over to check it out. 530 00:38:31,570 --> 00:38:35,550 They're saying that it tastes like kimchi from China. 531 00:38:35,550 --> 00:38:39,870 They saying In Young's fame is being used for business purposes. 532 00:38:39,870 --> 00:38:42,370 Mother has to put up with this because of you! 533 00:38:43,610 --> 00:38:44,910 I'm sorry. 534 00:38:45,590 --> 00:38:49,190 It's not her fault. Don't be too stressed. 535 00:38:51,560 --> 00:38:53,760 Joon Soo, take the lead. 536 00:38:54,290 --> 00:38:55,790 Where are you going, Mother? 537 00:38:55,870 --> 00:38:58,320 I'm going to argue with the owner of the restaurant. 538 00:38:58,320 --> 00:39:00,920 How dare they lie! 539 00:39:00,920 --> 00:39:03,280 Are you sure you never sold them your kimchi? 540 00:39:03,280 --> 00:39:06,890 I checked all the records and we never sold our kimchi to them. 541 00:39:06,890 --> 00:39:11,680 If they're lying about ever buying the kimchi from us... it's a scam. 542 00:39:11,680 --> 00:39:14,590 I won't let them get away with it 543 00:39:14,590 --> 00:39:16,790 Go show me the way! 544 00:39:16,790 --> 00:39:18,390 Hello. 545 00:39:18,390 --> 00:39:20,390 - Did you get more information? - Yes... 546 00:39:20,660 --> 00:39:22,160 But... 547 00:39:22,280 --> 00:39:24,680 What? Tell me! 548 00:39:24,680 --> 00:39:26,480 They have a contract. 549 00:39:26,550 --> 00:39:30,350 - It says you'll provide the kimchi. - Contract? 550 00:39:30,420 --> 00:39:32,570 What do you mean a contract? 551 00:39:32,570 --> 00:39:34,570 Are you sure you never signed a contract? 552 00:39:34,690 --> 00:39:38,690 I don't sign contracts. I only make them when I get an order. 553 00:39:38,690 --> 00:39:42,390 She didn't sign the contract... 554 00:39:43,010 --> 00:39:46,210 Hey, Joon Soo is here! Mom, are you going somewhere? 555 00:39:52,020 --> 00:39:55,140 Mom, Mom! 556 00:39:55,140 --> 00:39:58,800 - I'm sorry! I'm sorry! - You used my kimchi for a scam! 557 00:39:58,800 --> 00:40:06,670 - I'm sorry! I was going to tell you! - You keep causing trouble! 558 00:40:06,670 --> 00:40:09,840 This is why your wife looks down on you! 559 00:40:09,840 --> 00:40:11,440 Who is looking down at me? 560 00:40:11,440 --> 00:40:15,070 - You look down on me! - Then don't do things like this! 561 00:40:15,070 --> 00:40:21,180 I'm frustrated too! I wanted to succeed so I can finally say something to San's mom. 562 00:40:23,020 --> 00:40:26,530 Go and don't ever come back! 563 00:40:26,530 --> 00:40:28,530 He's frustrates me so much! 564 00:40:29,980 --> 00:40:35,050 If there's contract, there's no point in suing them. 565 00:40:35,050 --> 00:40:40,550 But it's strange. If they have our kimchi, it shouldn't taste bad. 566 00:40:40,580 --> 00:40:47,770 But In Young's show is a huge hit! There are people lining up to eat there! 567 00:40:47,770 --> 00:40:51,490 As long as they have good kimchi, they'll always have good business. 568 00:40:51,490 --> 00:40:54,630 How much kimchi did Dong Suk steal for them? 569 00:40:54,630 --> 00:40:57,510 There is no kimchi missing. 570 00:40:57,510 --> 00:41:01,080 A few days ago, we made kimchi for this small oxtail soup restaurant. 571 00:41:01,080 --> 00:41:04,200 But it probably didn't last for more than two days. 572 00:41:04,200 --> 00:41:10,100 - A lot of people left comments. - Even my fan club went there. 573 00:41:10,100 --> 00:41:13,420 Then where did they get the kimchi? 574 00:41:14,530 --> 00:41:19,220 Can you contact the producer to change the location of the shoot for tomorrow? 575 00:41:25,730 --> 00:41:27,480 Hello! 576 00:41:33,220 --> 00:41:34,810 Get up! 577 00:41:38,020 --> 00:41:40,230 I'm sorry. 578 00:41:40,230 --> 00:41:43,230 - Please just leave. - Get up now! 579 00:41:43,230 --> 00:41:46,310 I've made up my mind about it. 580 00:41:46,310 --> 00:41:49,880 I've decided to let you go. 581 00:41:49,880 --> 00:41:51,850 How could you let me go? 582 00:41:51,850 --> 00:41:54,650 If you let me go, then what about my heart? 583 00:41:54,650 --> 00:41:56,800 I can't let go of you! 584 00:41:56,800 --> 00:41:58,370 Get up. 585 00:41:58,370 --> 00:42:01,660 - Please don't do this. - I said get up! 586 00:42:02,690 --> 00:42:08,040 She is my woman. So I'll take her. 587 00:42:08,040 --> 00:42:11,860 I'm sorry to do this. Let's go. 588 00:42:15,700 --> 00:42:20,140 I'll take care of things from now on. Trust me and follow my lead. 589 00:42:20,140 --> 00:42:22,250 But... 590 00:42:32,070 --> 00:42:37,320 From now on, don't let go of us. 591 00:42:56,130 --> 00:43:00,170 Thank you for coming to our restaurant, Miss Oh In Young. It's an honor. 592 00:43:00,170 --> 00:43:04,430 Hello, thank you for allowing us to shoot here. 593 00:43:04,430 --> 00:43:10,380 Thank you for being here. I hear you will introduce our place as a hot spot. 594 00:43:10,380 --> 00:43:12,210 Please come in. 595 00:43:17,100 --> 00:43:19,400 Please sit here. 596 00:43:24,150 --> 00:43:25,720 It looks delicious! 597 00:43:25,720 --> 00:43:28,400 I can tell just by looking at it that it will be delicious! 598 00:43:28,400 --> 00:43:32,620 Let's start by shooting them eating your food. 599 00:43:41,480 --> 00:43:44,030 I thought this place only uses our mother's kimchi. 600 00:43:44,030 --> 00:43:48,150 I also read the signs outside. 601 00:43:48,150 --> 00:43:51,250 Of course, we only use her kimchi. 602 00:43:51,250 --> 00:43:54,430 This isn't our kimchi. 603 00:43:57,490 --> 00:44:00,210 It can't be. We have a contract. 604 00:44:00,210 --> 00:44:04,180 That's why it's weird. This isn't our kimchi. 605 00:44:04,180 --> 00:44:06,640 Let's try other kimchi. 606 00:44:10,880 --> 00:44:13,830 Can we try some of your kimchi? 607 00:44:20,030 --> 00:44:23,920 - This is not our kimchi. - Can you try this kimchi? 608 00:44:31,590 --> 00:44:34,110 This isn't our kimchi, either. 609 00:44:34,110 --> 00:44:37,170 How about this kimchi? 610 00:44:48,070 --> 00:44:52,620 The kimchi in this restaurant is not our kimchi. 611 00:44:53,400 --> 00:44:58,020 Wait! What are you doing in my restaurant? 612 00:44:58,020 --> 00:45:02,290 - Do you know the taste of kimchi? - Yes. 613 00:45:02,290 --> 00:45:05,460 - What? - I know the taste of our kimchi. 614 00:45:05,460 --> 00:45:09,060 I can pick out our kimchi, if I taste it. 615 00:45:09,060 --> 00:45:12,000 If you don't believe me, you can test me. 616 00:45:22,980 --> 00:45:24,800 Are you sure you want to do this? 617 00:45:24,800 --> 00:45:27,480 You might humiliate yourself! 618 00:45:27,480 --> 00:45:31,040 Trust me on this one. I know what I'm doing. 619 00:45:34,020 --> 00:45:36,210 If I'm wrong 620 00:45:36,210 --> 00:45:42,380 I'll keep my promise to advertise for this place for free and officially apologize. 621 00:45:46,940 --> 00:45:49,010 Hey! 622 00:45:50,740 --> 00:45:56,670 But if I am right... Cancel the contract and officially apologize. 623 00:45:56,670 --> 00:45:59,070 You also have to apologize to my mother. 624 00:45:59,070 --> 00:46:01,600 You all heard this, right? 625 00:46:01,600 --> 00:46:04,370 Don't change your mind. 626 00:46:05,130 --> 00:46:09,720 If CEO finds out about this, I'm dead. 627 00:46:11,910 --> 00:46:14,440 I'm going to feed you kimchi, one at a time. 628 00:46:14,440 --> 00:46:16,240 Only one of them is our kimchi. 629 00:46:16,240 --> 00:46:18,670 You have to pick the one that is ours. 630 00:46:26,790 --> 00:46:33,930 [Yang Choon Ja, Hamkyungdo Ri Choon Yi, Najoo Kim Chil Bok, Chinese kimchi] 631 00:46:38,560 --> 00:46:40,840 This is Mother's kimchi! 632 00:46:41,670 --> 00:46:45,020 It's crunchy and cool. 633 00:46:59,780 --> 00:47:01,750 I'm terribly sorry. 634 00:47:01,750 --> 00:47:05,960 I lost all my money on oxtail soup. 635 00:47:05,960 --> 00:47:08,240 I barely had enough to buy this restaurant. 636 00:47:08,240 --> 00:47:12,490 But it wasn't going so well and had more debt. 637 00:47:12,490 --> 00:47:15,490 I was even thinking of committing suicide. 638 00:47:15,490 --> 00:47:21,670 That's when I saw your kimchi. I wanted to use it to gain popularity. 639 00:47:21,670 --> 00:47:25,360 I didn't think it would go so well. 640 00:47:25,360 --> 00:47:30,360 Then you should have some money. Why did you buy Chinese products? 641 00:47:30,670 --> 00:47:32,880 You fooled everyone saying that it's her kimchi. 642 00:47:32,880 --> 00:47:39,970 Now that I was doing better, I wanted to save money on kimchi. 643 00:47:39,970 --> 00:47:45,940 I was trying to pay off my debt as soon as I could. 644 00:47:45,940 --> 00:47:49,960 Please forgive me! 645 00:47:49,960 --> 00:47:53,620 What do you want to do? Should we give him over to the police? 646 00:47:54,410 --> 00:47:58,890 How can I blame him more than my own son? 647 00:47:58,890 --> 00:48:04,330 You should know how I feel, since you worked so hard to find the right taste. 648 00:48:04,330 --> 00:48:08,390 I worked for 40 years to find that taste for my kimchi. 649 00:48:09,370 --> 00:48:13,990 That kimchi contains 40 years of my life. 650 00:48:13,990 --> 00:48:20,620 How do you think I felt when you made my kimchi a Chinese kimchi? 651 00:48:20,620 --> 00:48:24,780 I'm sorry. I'm sorry. 652 00:48:24,780 --> 00:48:28,670 Ha Ji, how much of cubed radish and cabbage kimchi do we have left? 653 00:48:28,670 --> 00:48:31,170 Give him everything. 654 00:48:33,200 --> 00:48:37,170 Call everyone who ate Chinese kimchi instead of my kimchi. 655 00:48:37,170 --> 00:48:41,630 Show them how my kimchi really tastes. 656 00:48:41,630 --> 00:48:44,490 I'll continue to send you my kimchi. 657 00:48:44,490 --> 00:48:49,780 When you pay off your debt, you can start paying me for my kimchi. 658 00:48:49,780 --> 00:48:56,310 Thank you... 659 00:48:56,310 --> 00:49:04,230 This is why I love my wife! Good job! 660 00:49:04,230 --> 00:49:09,390 Mother, you're so charismatic! 661 00:49:16,050 --> 00:49:20,450 We just said that we were pressured by management, and he quit the election. 662 00:49:20,450 --> 00:49:24,250 Team Leader Jang, you're the only candidate. 663 00:49:24,250 --> 00:49:28,540 Thank you. Okay. 664 00:49:28,540 --> 00:49:31,540 The only candidate? 665 00:49:31,540 --> 00:49:33,840 Team Leader! 666 00:49:33,840 --> 00:49:39,240 Did you hear? The candidate from the borough office withdrew! 667 00:49:39,240 --> 00:49:42,260 Really? I didn't hear about that yet. 668 00:49:42,260 --> 00:49:47,850 Then you're the only candidate! Should we celebrate now? 669 00:49:47,850 --> 00:49:53,880 Celebrate? We should still finish the elections. 670 00:49:55,050 --> 00:49:58,960 It's too bad, I really wanted to compete. 671 00:49:58,960 --> 00:50:03,600 Congratulations! 672 00:50:03,600 --> 00:50:07,000 Oh, stop it! The election isn't over yet. 673 00:50:07,000 --> 00:50:12,780 Congratulations! Then you don't need the Global Medical Center anymore, right? 674 00:50:13,610 --> 00:50:18,950 What do you mean? Now that I have the power, I'm going to go forward with it. 675 00:50:18,950 --> 00:50:23,170 - Wasn't it for the elections? - I told you. 676 00:50:23,170 --> 00:50:26,070 We absolutely need it for our town. 677 00:50:29,230 --> 00:50:34,980 I'll officially present my plan at the meeting today. 678 00:50:34,980 --> 00:50:38,030 - Team Leader... - I'll be back. 679 00:50:40,860 --> 00:50:43,210 Team Leader! 680 00:50:45,440 --> 00:50:47,590 She's really pumped up for this. 681 00:50:47,590 --> 00:50:50,160 What's going to happen to your house? 682 00:50:54,060 --> 00:50:57,990 Are you part of their family now? Why are you up in their business? 683 00:50:59,020 --> 00:51:01,790 - We'll be late for the interview. - By the way... 684 00:51:01,790 --> 00:51:04,590 I found you a place. You don't have to live here anymore. 685 00:51:04,590 --> 00:51:06,790 Why? 686 00:51:06,790 --> 00:51:09,510 You're not happy to get your own place? 687 00:51:09,510 --> 00:51:13,350 Not that I hate it... 688 00:51:13,350 --> 00:51:17,080 - Do I have to go immediately? - Yes. Why? You don't want to go? 689 00:51:17,080 --> 00:51:22,580 Not that I hate it... where is it? 690 00:51:22,580 --> 00:51:26,400 Han Nam Dong. I looked there especially for you. 691 00:51:26,400 --> 00:51:28,200 What? Han Nam Dong? 692 00:51:28,200 --> 00:51:32,220 Don't you remember that I don't like Han Jung Suk? 693 00:51:32,220 --> 00:51:34,700 She's the reason that I don't like the word Han. 694 00:51:34,700 --> 00:51:38,160 Han Nam Dong has Han is it! Look somewhere else! 695 00:51:39,360 --> 00:51:41,780 You scared me! 696 00:51:41,780 --> 00:51:47,050 - You're getting your own place? - It's... not happening right now! 697 00:51:47,080 --> 00:51:52,280 She doesn't like the Han in Han Nam Dong. I have to look in a different place. 698 00:51:55,220 --> 00:51:57,850 Where are you going at this hour? 699 00:51:57,850 --> 00:51:59,870 I have an interview with a magazine. 700 00:51:59,870 --> 00:52:05,030 Come home early. It's too dangerous at night. 701 00:52:05,030 --> 00:52:10,320 She's cares for our Ruby! 702 00:52:10,320 --> 00:52:15,280 I guess you like her now that she helped you with your kimchi? 703 00:52:15,280 --> 00:52:17,960 Really? Thank you! 704 00:52:17,960 --> 00:52:22,260 Why would I like you? Stop that nonsense and go. 705 00:52:22,370 --> 00:52:25,570 Ha Ji, give San for a bath before dinner. 706 00:52:25,590 --> 00:52:27,130 Okay. 707 00:52:27,130 --> 00:52:31,060 I'll be back after work. 708 00:52:32,160 --> 00:52:35,390 - San is missing! - What? 709 00:52:41,350 --> 00:52:43,750 - Are you done with your classes? - Yes. 710 00:52:43,750 --> 00:52:46,860 Thank you for covering for Teacher Oh. 711 00:52:46,860 --> 00:52:51,100 It's good that I had time. I'm glad it worked out. 712 00:52:51,100 --> 00:52:54,970 Your phone has been going off for a while. 713 00:52:59,760 --> 00:53:02,960 Hi, you called? 714 00:53:02,960 --> 00:53:08,970 San? What about him? Wait, let me call you back! 715 00:53:14,500 --> 00:53:16,220 [Bus Service Suspended: August 31, 2015 - September 4, 2015.] 716 00:53:16,220 --> 00:53:19,390 This was starting today? 717 00:53:19,390 --> 00:53:23,110 - I have to leave early today. - Is everything okay? 718 00:53:23,110 --> 00:53:27,400 San didn't come home yet. Sorry. 719 00:53:27,400 --> 00:53:29,830 I'll give you a ride. 720 00:53:38,150 --> 00:53:43,080 San... 721 00:53:43,230 --> 00:53:49,350 San... 722 00:53:49,350 --> 00:53:52,360 - Are you okay? - I should have came to pick him up. 723 00:53:52,360 --> 00:53:55,330 I forgot about it. What should I do? 724 00:53:55,330 --> 00:54:01,060 Get in the car. Let's find him on the way home. 725 00:54:08,560 --> 00:54:12,940 San... 726 00:54:13,190 --> 00:54:18,020 Are you worried about San? I'm sure they'll find him. 727 00:54:18,020 --> 00:54:23,960 You just prepare for the interview, so you don't look dumb. 728 00:54:23,960 --> 00:54:28,020 Where can he be? 729 00:54:28,020 --> 00:54:32,410 It's raining hard. 730 00:54:32,410 --> 00:54:34,470 Please wait! 731 00:54:36,400 --> 00:54:39,560 Manager, turn the car around. 732 00:54:39,560 --> 00:54:44,020 - What? - Turn the car around! 733 00:54:54,540 --> 00:54:57,960 Hey! Where are you going? 734 00:54:57,960 --> 00:54:59,890 Take an umbrella! 735 00:55:07,820 --> 00:55:10,740 - You're here too? - Is In Young here? 736 00:55:10,740 --> 00:55:15,080 Yes. She disappeared without an umbrella. 737 00:55:15,950 --> 00:55:19,180 Professor! 738 00:55:22,050 --> 00:55:27,850 San... 739 00:55:30,110 --> 00:55:38,650 San... 740 00:55:47,200 --> 00:55:53,240 - San! - I couldn't leave him alone in the rain. 741 00:55:53,240 --> 00:55:58,480 Good job, San. Good job. 742 00:56:26,730 --> 00:56:29,330 Do you call yourself a mother? 743 00:56:29,330 --> 00:56:32,630 You can't even take care of your son! 744 00:56:32,630 --> 00:56:35,730 Is your job more important than your child? 745 00:56:36,060 --> 00:56:39,720 - I'm sorry. - How could you forget to get him? 746 00:56:39,720 --> 00:56:42,870 What if something really did happen to San? 747 00:56:42,870 --> 00:56:47,970 I know that it was my fault. But his dad could have picked him up. 748 00:56:47,970 --> 00:56:52,350 What? Are you saying that you did a good job today? 749 00:56:52,390 --> 00:56:56,160 I'm not proud of what I did. But I didn't have San by myself. 750 00:56:56,160 --> 00:56:57,670 Why do you blame only me? 751 00:56:57,910 --> 00:57:01,000 I was kicked out, you should have brought him home. 752 00:57:01,000 --> 00:57:03,300 Are you proud that you were kicked out? 753 00:57:03,370 --> 00:57:06,960 She's condescending because of you! 754 00:57:07,120 --> 00:57:11,760 What are you guys doing? 755 00:57:13,420 --> 00:57:16,890 Your mother is very angry. 756 00:57:16,890 --> 00:57:19,290 She was very scared for San. 757 00:57:19,290 --> 00:57:24,290 Yes, we were all scared and afraid. 758 00:57:24,290 --> 00:57:29,810 We were lucky that our Ruby found him! 759 00:57:29,810 --> 00:57:33,040 Thank you for finding San. 760 00:57:33,040 --> 00:57:37,400 I'm just glad we found him safe. 761 00:57:37,400 --> 00:57:41,430 They're both pathetic. 762 00:57:43,640 --> 00:57:46,640 I wasn't anywhere near Professor Cha! 763 00:57:46,640 --> 00:57:51,540 You should thank her for finding San! 764 00:57:51,700 --> 00:57:55,500 Did I say that she did bad? You did well today! 765 00:57:55,500 --> 00:57:58,750 Okay, thank you. 766 00:58:09,690 --> 00:58:13,760 What are you doing here with your bag? 767 00:58:19,860 --> 00:58:22,470 I brought her here. 768 00:58:22,470 --> 00:58:24,930 Father... 769 00:58:37,980 --> 00:58:43,040 Congratulations, Mom! I mean... Chief Jang. 770 00:58:43,040 --> 00:58:45,440 Thank you, Chief's Son. 771 00:58:46,180 --> 00:58:49,970 Chief's Son? That sounds good! 772 00:58:49,970 --> 00:58:54,430 I knew you'd win, but now that you really won, it feels great! 773 00:58:54,430 --> 00:58:59,540 - I'm happy too! - I'm happier, because you're happy! 774 00:58:59,750 --> 00:59:02,600 I only have you on my side! 775 00:59:02,600 --> 00:59:05,640 I was actually really upset about Young Ah. 776 00:59:05,640 --> 00:59:08,230 How can she oppose her mother-in-law? 777 00:59:08,360 --> 00:59:12,060 She wasn't opposed, she just couldn't help you. 778 00:59:12,060 --> 00:59:14,940 - It involved her family. - My son! 779 00:59:14,940 --> 00:59:17,540 Are you taking your wife's side? 780 00:59:17,540 --> 00:59:21,830 No! I'm always on your side! 781 00:59:21,830 --> 00:59:26,610 We should only talk about happy things on this happy day! 782 00:59:26,610 --> 00:59:31,810 Should we make it our holiday? 783 00:59:33,340 --> 00:59:38,040 You're so funny! What kind of day is only-one candidate day? 784 00:59:38,330 --> 00:59:41,100 What? It's great! 785 00:59:41,890 --> 00:59:44,600 Why isn't she home yet? 786 00:59:44,600 --> 00:59:49,200 Why? Do you miss her? She's on your mind, even when you are with me. 787 00:59:49,200 --> 00:59:53,770 No! I'm going to scold her when she comes home! 788 00:59:53,770 --> 00:59:58,950 She should be here early to celebrate your great day! 789 00:59:58,950 --> 01:00:01,900 I guess you're right. 790 01:00:05,990 --> 01:00:07,490 Hello Chief! 791 01:00:07,660 --> 01:00:12,000 Did you hear that I'm the only candidate... 792 01:00:12,000 --> 01:00:15,960 What? Another candidate registered? 793 01:00:15,960 --> 01:00:17,270 Who is it? 794 01:00:17,270 --> 01:00:19,590 It's me. 795 01:00:24,090 --> 01:00:26,640 What? 796 01:00:26,640 --> 01:00:29,390 You're the candidate? 797 01:00:35,680 --> 01:00:40,680 Subtitles by DramaFever 798 01:00:56,350 --> 01:00:59,290 Are you telling me to serve a mother-in-law at my age? 799 01:00:59,290 --> 01:01:01,200 Oh my god! He's so charismatic! 800 01:01:01,200 --> 01:01:04,100 I scheduled a date for you. 801 01:01:04,140 --> 01:01:07,070 Why would someone like her like you? 802 01:01:07,070 --> 01:01:08,560 Do you really have a boyfriend? 803 01:01:08,560 --> 01:01:11,650 Darling! Stop it! 804 01:01:11,650 --> 01:01:15,650 Withdrawal your candidacy. I'll explain it to the people. 805 01:01:15,760 --> 01:01:16,970 Mother! 806 01:01:16,970 --> 01:01:20,080 She's planning to seduce him! 807 01:01:20,080 --> 01:01:21,560 Leave this house now! 808 01:01:21,560 --> 01:01:24,760 Do I like him? The Number Pervert? 61939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.