All language subtitles for The.Virtual.Bride.E02.150818.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:08,460 Episode 2 2 00:00:08,460 --> 00:00:10,840 In Yeong ❤ Myeong Seok 3 00:00:14,300 --> 00:00:21,920 Timing and Subtitles by The Minions @ Viki 4 00:00:25,100 --> 00:00:29,330 Hyung, what is it? What is it? What happened? 5 00:00:29,330 --> 00:00:32,290 Let's stop this. I'm not doing it. 6 00:00:32,290 --> 00:00:34,380 Why? 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,440 What? Ignorant? 8 00:00:39,440 --> 00:00:41,130 Over a silly math equation. 9 00:00:41,130 --> 00:00:43,460 What are you doing here? 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,210 Everyone's waiting for you in the garden. 11 00:00:45,210 --> 00:00:47,960 Ah, right! The shoot. 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,800 First Mission 13 00:00:53,800 --> 00:00:56,230 Today's first mission. 14 00:00:56,230 --> 00:00:58,440 Harvest peanuts from the field. 15 00:00:58,440 --> 00:01:01,590 Today, I will harvest peanuts here and earn points. 16 00:01:01,590 --> 00:01:04,950 I will even make the family laugh.
(Today she is highly motivated and on fire.)
17 00:01:04,950 --> 00:01:08,840 I will express my determination through dance. 18 00:01:08,840 --> 00:01:11,370 Start the music! 19 00:01:11,370 --> 00:01:14,250 (The girl is giving it her best shot after the day before when she had the in-laws reeling in shock and horror.) 20 00:01:14,250 --> 00:01:16,140 (Pressure...) 21 00:01:16,140 --> 00:01:18,660 (Today she is especially limber and seductive.) 22 00:01:18,660 --> 00:01:20,890 What's with your clothes?
Ah right, Mother-in-Law! 23 00:01:20,890 --> 00:01:23,670 (She's probably been there for a while, hasn't she?) 24 00:01:23,670 --> 00:01:27,050 It's street fashion. Do you like it, Mother-in-Law? 25 00:01:29,430 --> 00:01:32,240 Go and change right now. 26 00:01:32,240 --> 00:01:35,630 Right? It's a bit old-fashioned considering I'm filming a show. 27 00:01:35,630 --> 00:01:38,920 I think so, too.
( That... is not it though...) 28 00:01:38,920 --> 00:01:41,670 (Disapproval Index is UP) 29 00:01:41,670 --> 00:01:43,630 (Oh In Yeong's Fashion Suggestion 2
Sparkly Fashion)
30 00:01:43,630 --> 00:01:47,910 (Through a wide-brimmed hat and a dress she expresses herself as an innocent country girl.) 31 00:01:57,710 --> 00:01:59,170 No...? 32 00:01:59,170 --> 00:02:00,540 (Totally loathes her) 33 00:02:00,540 --> 00:02:02,090 (Shaking head side to side) 34 00:02:04,170 --> 00:02:06,330 (Cough) 35 00:02:06,330 --> 00:02:09,190 (Oh In Yeong's Fashion Suggestion 3) 36 00:02:09,190 --> 00:02:12,950 (The garden is a jungle.) 37 00:02:12,950 --> 00:02:14,710 (Gasp!) 38 00:02:14,710 --> 00:02:15,990 Meow~ 39 00:02:17,260 --> 00:02:18,710 Meow~ 40 00:02:18,710 --> 00:02:20,210 Ah.. Please!! 41 00:02:23,400 --> 00:02:26,500 (Frustrated eldest son's family fashionista)
(Minus Zero for Appearance)
42 00:02:26,500 --> 00:02:30,100 (Redo with mother-in-law-friendly attire) 43 00:02:30,100 --> 00:02:32,550 (What will be the result of Yang Choon Ja' s nitpicking inspection?) 44 00:02:32,550 --> 00:02:35,000 Come here and work. 45 00:02:35,000 --> 00:02:37,250 (A bare pass!) 46 00:02:37,250 --> 00:02:40,490 (A bare pass!)
(Seemed easy but...)
47 00:02:40,490 --> 00:02:41,960 (Hidden Secret Weapon(?)) 48 00:02:41,960 --> 00:02:44,270 Ah, no... 49 00:02:44,270 --> 00:02:48,600 No... Why did you come in high heels?
Take them off right away! 50 00:02:48,600 --> 00:02:52,240 I can't. High heels are a woman's pride. 51 00:02:52,240 --> 00:02:55,750 Are you trying to ruin my field? Take them off now!
(In a raging fit!) 52 00:02:55,750 --> 00:02:57,340 (Right now?!) 53 00:02:58,350 --> 00:03:01,960 I can't though. 54 00:03:02,920 --> 00:03:05,170 (Rat! Move! Hop! Away!) 55 00:03:05,170 --> 00:03:07,280 Kyaaaaa!! 56 00:03:07,280 --> 00:03:08,850 Rat! Rat! Rat! 57 00:03:08,850 --> 00:03:10,820 (This one was more surprised..) 58 00:03:10,820 --> 00:03:14,090 ( Advance and attack, In Yeong!) 59 00:03:14,090 --> 00:03:15,650 (Escaping from the 9 cm monster.) 60 00:03:15,650 --> 00:03:18,190 (The escaping creature, who is 167 cm,) 61 00:03:18,190 --> 00:03:19,880 (brutally lays to waste the field of peanuts...) 62 00:03:19,880 --> 00:03:22,310 Hey... Do something. (In a dither) 63 00:03:22,310 --> 00:03:24,000 (She told her not to wear high heels...) 64 00:03:24,000 --> 00:03:27,330 (Peanut field apocalypse) 65 00:03:27,330 --> 00:03:29,880 (Please do something!!!) 66 00:03:32,160 --> 00:03:35,800 (Demise of the dummy... The place she ends up is...) 67 00:03:44,700 --> 00:03:47,590 (Manure!!) 68 00:03:51,540 --> 00:03:54,250 Ah, it stinks... what is this? 69 00:03:54,250 --> 00:03:56,960 Ah! So annoying! 70 00:03:58,320 --> 00:04:01,210 I can't live like this. 71 00:04:05,570 --> 00:04:08,630 Oppa! Where's the CEO? 72 00:04:08,630 --> 00:04:12,960 This daughter-in-law show, I'm going to tell him I can't do it. 73 00:04:16,930 --> 00:04:19,800 I'm sorry! Are you okay? 74 00:04:19,800 --> 00:04:21,080 I'm fine. 75 00:04:21,080 --> 00:04:23,050 I'm sorry. 76 00:04:25,700 --> 00:04:28,200 Second half of 2015
Resident Registration Drive
77 00:04:33,420 --> 00:04:35,500 It hurts so much. 78 00:04:36,170 --> 00:04:38,210 There's nothing wrong with your teeth. 79 00:04:38,210 --> 00:04:43,320 There's nothing wrong? My teeth are loose and my gums hurt. 80 00:04:45,610 --> 00:04:49,000 Are you okay? I'm right here next to you, so don't worry. 81 00:04:49,000 --> 00:04:52,920 Right. There's no one but my son. 82 00:04:52,920 --> 00:04:55,580 How did this happen? 83 00:05:01,400 --> 00:05:05,980 Well, I was chewing... 84 00:05:05,980 --> 00:05:09,300 What did you chew? Meat? 85 00:05:09,300 --> 00:05:13,110 Yes that, it's basically the same thing. 86 00:05:13,110 --> 00:05:16,540 It was chewy like a whale's muscle and thick like a bear's paw. 87 00:05:16,550 --> 00:05:20,390 And... stubborn like a... augh! 88 00:05:20,390 --> 00:05:22,630 That's why I said not to eat just anything. 89 00:05:22,630 --> 00:05:26,300 We have tender Korean beef at home; you should've eaten that! 90 00:05:26,300 --> 00:05:27,950 But it looks fine on the outside. 91 00:05:27,950 --> 00:05:31,100 I'm telling you it hurts! 92 00:05:31,100 --> 00:05:35,060 She said it hurts! At least take an x-ray! 93 00:05:35,700 --> 00:05:39,240 What are you doing here at this time? 94 00:05:39,240 --> 00:05:41,000 What happened to your hand? 95 00:05:41,000 --> 00:05:44,300 I was doing housework and hurt it. It's nothing much. 96 00:05:44,300 --> 00:05:46,150 Let me see. 97 00:05:46,150 --> 00:05:48,630 I told you it's nothing. 98 00:05:48,630 --> 00:05:51,810 I wanted to see your face so I want to see it a lot. 99 00:05:51,810 --> 00:05:54,190 Why? Did something happen? 100 00:05:54,190 --> 00:05:58,230 No. I just stopped by since I was close. 101 00:05:58,230 --> 00:06:02,190 Is your mother-in-law saying anything about the child by chance? 102 00:06:02,190 --> 00:06:04,130 No. 103 00:06:04,130 --> 00:06:05,860 If not, then fine. 104 00:06:05,860 --> 00:06:09,560 And you shouldn't get stressed by things like that. 105 00:06:09,600 --> 00:06:12,750 You know Choi-ssi from that Man's House, right? 106 00:06:12,750 --> 00:06:17,580 The third child there got pregnant
after being married for 10 years. 107 00:06:17,580 --> 00:06:20,780 She gave up on everything and now she's got a child. 108 00:06:20,780 --> 00:06:23,800 So there's a time for everything. 109 00:06:23,800 --> 00:06:27,830 Don't get stressed by it, just put your mind at ease. 110 00:06:27,830 --> 00:06:31,560 I'm comfortable, so don't worry a bit. 111 00:06:31,560 --> 00:06:34,090 Okay, Mom? 112 00:06:36,500 --> 00:06:39,210 But where's your daughter-in-law? 113 00:06:39,210 --> 00:06:40,820 Who? The second? 114 00:06:40,820 --> 00:06:44,040 No the first. That singer Oh In Yeong. 115 00:06:44,040 --> 00:06:46,770 Aigoo, don't say stupid things. 116 00:06:46,820 --> 00:06:51,300 Oh In Yeong or Oh Jing Eo ("Squid"), it would be nice
if she disappeared from my sight. 117 00:06:51,300 --> 00:06:54,920 That second daughter-in-law gives me such a headache. 118 00:06:54,920 --> 00:06:57,140 My mom is a mother-in-law too. 119 00:06:57,140 --> 00:07:01,670 If there's a better mother-in-law than me, tell her to come out. 120 00:07:01,670 --> 00:07:06,500 Of course, all the mothers-in-law I know say the same thing. 121 00:07:06,500 --> 00:07:08,960 It's just too weird. There's something going on, right? 122 00:07:08,960 --> 00:07:11,580 No, of course not. 123 00:07:12,460 --> 00:07:14,130 Mom, I'm late. I have to go. 124 00:07:14,130 --> 00:07:15,410 Already? 125 00:07:15,410 --> 00:07:18,930 I was just stopping by. Bye, Mom. 126 00:07:20,420 --> 00:07:23,710 Something is definitely going on. 127 00:07:23,710 --> 00:07:27,000 You can fool a ghost but not me. 128 00:07:31,240 --> 00:07:33,730 Son-in-Law Kang, it's me. 129 00:07:33,730 --> 00:07:35,630 Are you free tomorrow? 130 00:07:35,630 --> 00:07:38,000 Ah, yes. I'll go see you tomorrow. 131 00:07:38,000 --> 00:07:40,500 Yes, bye, Mother-in-Law. 132 00:07:40,500 --> 00:07:43,800 Hey, hey, hey! 133 00:07:43,800 --> 00:07:46,340 Hey, why is she here? Doesn't she have a shoot today? 134 00:07:46,340 --> 00:07:49,360 Director, I can't do this daughter-in-law or whatever thing. 135 00:07:49,360 --> 00:07:51,560 - No, I can't do it anymore.
- What? 136 00:07:51,560 --> 00:07:53,960 Instead, I'll do my best in everything else. 137 00:07:53,960 --> 00:07:56,780 Like... Doing difficult training in the army, 138 00:07:56,780 --> 00:07:59,750 or catching and eating lizards in the jungle. 139 00:07:59,750 --> 00:08:01,420 I'll do that instead. 140 00:08:01,420 --> 00:08:04,270 So please let me out of this. 141 00:08:04,270 --> 00:08:06,820 Oh, yes, Hyung-nim. 142 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 You won't do it? 143 00:08:08,530 --> 00:08:10,800 Yeah, I'm sorry. 144 00:08:10,800 --> 00:08:14,750 That shooting thing... it's uncomfortable. 145 00:08:14,750 --> 00:08:19,110 Ah, it must be, but since we already started the shoot— 146 00:08:19,110 --> 00:08:22,300 H-Hello? Hello? 147 00:08:23,400 --> 00:08:26,670 What is it? Did that math pervert... 148 00:08:26,670 --> 00:08:30,670 Uhm, did that gentleman say he won't do it? 149 00:08:30,670 --> 00:08:34,500 Wow... As they say, the one who smelt it dealt it. 150 00:08:34,500 --> 00:08:36,370 He's the one at fault. 151 00:08:36,370 --> 00:08:38,200 Fault? 152 00:08:38,200 --> 00:08:40,180 What fault? Let's hear from you once. 153 00:08:40,180 --> 00:08:43,840 That... I was doing some cleaning and then that perv— 154 00:08:43,840 --> 00:08:46,160 As that gentleman entered the room, 155 00:08:46,160 --> 00:08:48,550 I erased something he wrote on his board, 156 00:08:48,550 --> 00:08:52,250 but he made a big deal out of it. 157 00:08:52,250 --> 00:08:54,380 He even told me I'm ignorant and I should get lost. 158 00:08:54,380 --> 00:08:56,580 He said it was some equation. 159 00:08:56,580 --> 00:09:00,830 How would I know if it was an equation or an unpaid bill? 160 00:09:00,830 --> 00:09:03,690 So that's why Hyung-nim is saying he won't do it. 161 00:09:03,690 --> 00:09:07,840 It's all good. Even if I really wanted to do it, if he doesn't, 162 00:09:07,840 --> 00:09:10,620 I'll have to quit, right? 163 00:09:10,620 --> 00:09:13,060 - That's right, quit.
- Really? 164 00:09:13,060 --> 00:09:15,850 In return, take this with you. 165 00:09:18,990 --> 00:09:20,710 Here. 166 00:09:23,240 --> 00:09:27,130 It seems to me you've been happily swiping your card. 167 00:09:27,130 --> 00:09:28,620 That... 168 00:09:28,640 --> 00:09:33,100 Hey, you know who's been taking care of your credit card bills all this time, right? 169 00:09:33,100 --> 00:09:39,060 Of course! That's why I was thinking of
paying it all at once when I make it big later. 170 00:09:39,060 --> 00:09:42,210 In this industry, you usually make it big just with one hit. Right? 171 00:09:42,210 --> 00:09:46,050 That's right. Making it big? You will make it. 172 00:09:46,090 --> 00:09:48,770 Each time you screw up, you will leave the entertainment industry. 173 00:09:48,770 --> 00:09:51,500 I told you, right? I won't be renewing your contract. 174 00:09:51,500 --> 00:09:52,700 CEO! 175 00:09:52,700 --> 00:09:54,960 What are you going to do if your contract isn't renewed? 176 00:09:54,960 --> 00:09:57,520 Who's going to sign a contract with you, a singer past her prime? 177 00:09:57,520 --> 00:10:01,340 If you leave the town and walk around, you might meet someone. 178 00:10:01,340 --> 00:10:03,960 Then you will be forgotten little by little. 179 00:10:03,960 --> 00:10:06,150 If you do well, you'll be in the newspaper. 180 00:10:06,150 --> 00:10:09,880 For gambling, conning, drunk driving, or being an alcoholic. 181 00:10:09,880 --> 00:10:11,300 Hey! Something like this would make it. 182 00:10:12,460 --> 00:10:14,770 - Sang Sik.
- Yes? 183 00:10:14,770 --> 00:10:19,190 You know Ji Yeon. Bring her instead. 184 00:10:19,190 --> 00:10:20,070 What? 185 00:10:20,070 --> 00:10:23,100 Ah, wait. I'll do it. 186 00:10:23,100 --> 00:10:24,950 It'll be fine if I do it. 187 00:10:24,950 --> 00:10:28,270 Never mind, Hyung-nim won't do the shoot because of you. 188 00:10:28,270 --> 00:10:32,270 I'll convince him; it will be all right if I convince him. 189 00:10:32,950 --> 00:10:36,950 I haven't seen Oh In Yeong in a while. Did she run away by chance? 190 00:10:36,950 --> 00:10:39,040 I'd be glad if she did. 191 00:10:39,040 --> 00:10:41,670 Move this inside. 192 00:10:41,710 --> 00:10:44,600 Should I do it? 193 00:10:47,350 --> 00:10:50,350 Where did you go? I thought you went home. 194 00:10:50,350 --> 00:10:55,510 Me? Why would I? I really love it here. 195 00:10:55,510 --> 00:10:58,090 Now, this place seems like my own home. 196 00:10:58,090 --> 00:11:00,000 Did something happen to you? 197 00:11:00,000 --> 00:11:03,240 You were very upset because of me earlier, right? 198 00:11:03,240 --> 00:11:06,530 Since I didn't sleep enough, I guess I wasn't thinking. 199 00:11:06,530 --> 00:11:09,420 Working in high heels? That makes no sense! 200 00:11:09,420 --> 00:11:13,310 Now, don't worry. I'll do well, for real. 201 00:11:13,310 --> 00:11:14,450 Whatever you want. 202 00:11:14,450 --> 00:11:17,840 Ah, you said to move this, right? I'll do it. 203 00:11:21,670 --> 00:11:25,400 Timing and Subtitles by The Minions @ Viki 204 00:11:30,150 --> 00:11:33,910 Breaking news! Breaking news! This is totally breaking news! 205 00:11:33,960 --> 00:11:36,360 What breaking news? 206 00:11:36,360 --> 00:11:40,340 What happened to this month's budget report? You know it's due today, right? 207 00:11:40,340 --> 00:11:43,540 That's right! I forgot that because of some important news. 208 00:11:43,540 --> 00:11:46,670 There are other things to forget, even if there was some important news. 209 00:11:46,690 --> 00:11:49,940 I heard that the neighborhood chief might get promoted to the borough office. 210 00:11:50,000 --> 00:11:52,150 - What?
- It's probably a rumor. Nothing's set yet. 211 00:11:52,150 --> 00:11:54,960 No. They say it's 99.9% sure. 212 00:11:54,960 --> 00:11:59,500 That means there will soon be a vacancy for the neighborhood chief position. 213 00:12:00,230 --> 00:12:02,840 - So what?
- What do you mean "so what"? 214 00:12:02,840 --> 00:12:06,390 That means one of us could fill the position. 215 00:12:06,390 --> 00:12:11,020 To be honest, looking at all our ages 216 00:12:11,800 --> 00:12:14,560 there's no one but our Team Leader Jang, right? 217 00:12:15,780 --> 00:12:18,840 Ah, what about me? It's okay. Stop it. 218 00:12:18,840 --> 00:12:23,120 But still, you have the highest qualifications. 219 00:12:24,630 --> 00:12:28,380 I have a fear of heights. Stop making me ride planes.
(flattering me) 220 00:12:28,380 --> 00:12:31,890 Okay. In any case, I will bring you the budget report as soon as I can. 221 00:12:31,930 --> 00:12:36,830 Ah, never mind. Haste makes waste, so take your time. 222 00:12:36,830 --> 00:12:39,930 - Take your time.
- Okay. 223 00:12:43,250 --> 00:12:45,460 - Team Leader Cha.
- Yes. 224 00:12:45,460 --> 00:12:49,030 - I heard there was a TV film crew at your mother's house.
- Yes. 225 00:12:49,030 --> 00:12:50,790 I got the call from our borough office. 226 00:12:50,790 --> 00:12:53,660 Your house is the model home in our area, 227 00:12:53,660 --> 00:12:57,900 so some people must have mentioned making it into an educational center. 228 00:12:57,900 --> 00:12:58,930 Really? 229 00:12:58,930 --> 00:13:02,750 Still, this show working out helped us, right? 230 00:13:02,750 --> 00:13:06,630 That's that. What's going on with the building operations planning proposal? 231 00:13:06,660 --> 00:13:08,470 It's almost done. 232 00:13:08,520 --> 00:13:13,340 The proposal for the building is a good idea. 233 00:13:13,340 --> 00:13:15,390 The multicultural family project is, too. 234 00:13:15,450 --> 00:13:18,870 The chief is very interested in those projects. 235 00:13:18,900 --> 00:13:20,870 Please take good care of it. 236 00:13:20,890 --> 00:13:24,170 - Okay.
- Yes. Work hard. 237 00:13:26,800 --> 00:13:28,350 What is it? 238 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 What now? 239 00:13:29,810 --> 00:13:33,510 He told you that the chief of the borough office is interested in the project. 240 00:13:33,510 --> 00:13:36,760 If this goes well... The next neighborhood chief... 241 00:13:36,760 --> 00:13:39,740 Could be Team Leader Cha! 242 00:13:39,740 --> 00:13:41,550 - Ms. Heo.
- Yes? 243 00:13:41,550 --> 00:13:43,530 Bring me the report within 30 minutes. 244 00:13:43,530 --> 00:13:45,730 Earlier, you said I could take my time. 245 00:13:45,730 --> 00:13:49,890 Yes. Take your time and do it within 30 minutes. 246 00:13:53,170 --> 00:13:54,950 - Come in.
- Yes. 247 00:13:56,020 --> 00:14:00,670 Wow, nothing has changed about you, Teacher Kim! 248 00:14:00,680 --> 00:14:04,860 You too, I think your business is going on very well. 249 00:14:04,860 --> 00:14:07,720 The academy is really big. 250 00:14:07,720 --> 00:14:11,710 That's the problem. The academy is big but there are not enough people to operate it properly. 251 00:14:11,710 --> 00:14:15,470 That's why we need someone like Teacher Kim. 252 00:14:15,470 --> 00:14:19,310 Thank you for complimenting me, but you shouldn't compliment me until I have that ability. 253 00:14:19,310 --> 00:14:24,100 10,000-point teacher! Don't you remember? Your nickname was "10,000-point teacher." 254 00:14:24,100 --> 00:14:26,670 The teacher who gets you 10,000 points. 255 00:14:26,670 --> 00:14:31,080 That's from long time ago. It's been eight years. 256 00:14:31,100 --> 00:14:33,600 A break in your career and the change in the entrance examination system. 257 00:14:33,600 --> 00:14:37,490 You're someone who will teach at your full potential without letting those get to you. 258 00:14:37,490 --> 00:14:39,690 I trust you. 259 00:14:39,690 --> 00:14:42,090 What do you think of the office? 260 00:14:42,090 --> 00:14:43,260 It looks good. 261 00:14:43,260 --> 00:14:44,860 This is your office, Teacher Kim. 262 00:14:44,860 --> 00:14:46,510 What? 263 00:14:47,110 --> 00:14:49,070 This is a bit too much. 264 00:14:49,070 --> 00:14:52,210 Teacher Kim, you deserve this much. 265 00:14:52,210 --> 00:14:56,840 Let's try to recreate the legend of the 10,000-point teacher. 266 00:14:57,370 --> 00:14:59,440 Thank you. 267 00:14:59,440 --> 00:15:01,190 This way. 268 00:15:01,190 --> 00:15:05,060 There's the lecture hall over there. 269 00:15:05,060 --> 00:15:06,470 Hello. 270 00:15:06,470 --> 00:15:10,130 This is our new English teacher. Say hi. 271 00:15:10,130 --> 00:15:11,980 Hello, Teacher. 272 00:15:11,980 --> 00:15:14,730 Hi. 273 00:15:15,150 --> 00:15:17,930 Teacher? 274 00:15:21,240 --> 00:15:23,540 Teacher. 275 00:15:24,920 --> 00:15:29,710 That's right. That's who I was. 276 00:15:29,710 --> 00:15:32,570 Teacher Kim Se Mi. 277 00:15:40,590 --> 00:15:42,890 San's dad 278 00:15:44,950 --> 00:15:46,140 Yes, what? 279 00:15:46,140 --> 00:15:48,050 Are you done? When are you coming back? 280 00:15:48,050 --> 00:15:50,890 I'm coming in a while. Why? 281 00:15:50,890 --> 00:15:54,760 Uh, when you come, brace yourself. 282 00:15:54,760 --> 00:15:57,680 Why? What is it? 283 00:16:03,070 --> 00:16:07,810 We're going to make kimchi tomorrow, so prepare all this. 284 00:16:08,430 --> 00:16:10,080 Wow, unbelievable. 285 00:16:10,080 --> 00:16:13,250 How can she do that all by herself? 286 00:16:15,130 --> 00:16:18,530 If you're going to live in this house, you'll have to do some stuff. 287 00:16:18,530 --> 00:16:22,600 If you can't, then pack your bags and leave by 3 o'clock tomorrow. 288 00:16:22,600 --> 00:16:24,150 Ah t-this... 289 00:16:24,150 --> 00:16:26,440 This is just like telling her to leave. 290 00:16:26,440 --> 00:16:28,290 Be quiet. 291 00:16:28,290 --> 00:16:31,920 Se Mi, you tell me. Did I say something wrong? 292 00:16:31,920 --> 00:16:36,470 You said you'll go to the academy after doing all your chores, so I'm giving you all your chores to do. 293 00:16:36,470 --> 00:16:39,300 Did I do something wrong? 294 00:16:41,480 --> 00:16:46,730 The way I see it, if you say you'll quit, Mom will forgive you. 295 00:16:46,730 --> 00:16:52,050 Just this time, can't you tell Mom you were wrong and quit? 296 00:16:52,050 --> 00:16:54,930 - San, did you do your homework?
- No. 297 00:16:54,930 --> 00:16:56,190 Are you going to keep being like this? 298 00:16:56,190 --> 00:16:59,210 If you keep playing instead of doing your homework, you'll end up like your father. 299 00:16:59,210 --> 00:17:03,680 Do you want to live like this? Do you want to live a pitiful life like your parents? 300 00:17:03,680 --> 00:17:07,010 - San, hurry and go do your homework.
- Okay. 301 00:17:13,240 --> 00:17:15,010 Didn't you sleep yet? It's quite late. 302 00:17:15,010 --> 00:17:17,850 Ah, I couldn't sleep. Have you eaten? 303 00:17:17,850 --> 00:17:18,830 Yes. 304 00:17:18,830 --> 00:17:20,350 Go to bed. 305 00:17:20,350 --> 00:17:22,290 Sleep well, Mom. 306 00:17:37,360 --> 00:17:41,410 Just as I thought. You don't have a choice. 307 00:17:41,410 --> 00:17:45,740 Let's see how long you can manage. 308 00:18:01,340 --> 00:18:05,060 E - N and... 309 00:18:05,060 --> 00:18:07,710 Why did he write all this stuff over the numbers? 310 00:18:07,730 --> 00:18:10,520 Some numbers are big and some are small. 311 00:18:10,520 --> 00:18:15,060 Some are letters. This is harder than drawing. 312 00:18:15,060 --> 00:18:19,460 He always stays in his room and solves these silly things, which makes him a pervert. 313 00:18:19,460 --> 00:18:22,050 What did you just say? 314 00:18:24,520 --> 00:18:26,100 What did you just say? 315 00:18:26,100 --> 00:18:28,300 I didn't mean pervert in a bad way— 316 00:18:28,300 --> 00:18:30,860 Not "pervert," what you said before that. 317 00:18:30,860 --> 00:18:32,900 - Did you say "this silly thing?"
- What? 318 00:18:32,900 --> 00:18:36,180 Does math seem like "this silly thing" to you? You don't know the importance of math, do you? 319 00:18:36,180 --> 00:18:37,710 I do. IYGUMYCGTC. 320 00:18:37,710 --> 00:18:41,830 If You Give Up Math You Can't Go To College, right? 321 00:18:41,830 --> 00:18:46,920 If mathematics didn't exist, then songs and singers like you wouldn't exist. 322 00:18:46,920 --> 00:18:50,310 What? What does math have to do with me? 323 00:18:50,310 --> 00:18:51,560 Here. 324 00:18:51,580 --> 00:18:55,600 Eight Notes. Do Re Mi Fa So La Ti Do. 325 00:18:55,600 --> 00:18:57,410 These were broken down precisely into 326 00:18:57,410 --> 00:18:59,760 3/4, 2/3, and 1/2. 327 00:18:59,760 --> 00:19:03,560 Like so, it was done precisely and mathematically analyzed. 328 00:19:03,560 --> 00:19:06,550 The one who first discovered this was Pythagoras. 329 00:19:06,550 --> 00:19:09,150 - You know Pythagoras right?
- Py...? 330 00:19:09,200 --> 00:19:12,850 Anyway, the features of this face are now balanced. 331 00:19:12,850 --> 00:19:18,300 And the proportions of that face were determined by a plastic surgeon using mathematics. 332 00:19:18,310 --> 00:19:20,610 I didn't do plastic surgery! 333 00:19:20,610 --> 00:19:24,900 Anyway, math is important, it's not silly. 334 00:19:24,900 --> 00:19:28,510 Without math, we would not live a day in this world. 335 00:19:28,510 --> 00:19:32,070 Yes. Those are great words. 336 00:19:32,070 --> 00:19:37,210 I came here to apologize. I'm sorry for erasing your board this morning. 337 00:19:37,210 --> 00:19:40,230 Do you even realize what you erased this morning? 338 00:19:40,230 --> 00:19:45,200 I worked on it night and day for one year, two months, and 27 days and finally solved 339 00:19:45,200 --> 00:19:48,060 what was a globally renowned mathematical formula. 340 00:19:48,060 --> 00:19:52,010 More than a year? Sorry! I really didn't know! 341 00:19:52,010 --> 00:19:56,440 I got it now so you can leave. I can write the rest. 342 00:19:59,700 --> 00:20:01,340 Ummm... 343 00:20:01,340 --> 00:20:03,580 What is it? 344 00:20:03,580 --> 00:20:07,630 I heard you tell the CEO you wouldn't participate in the shoot. 345 00:20:07,630 --> 00:20:11,110 I'm sorry, but can't you go back to it? 346 00:20:11,810 --> 00:20:13,710 No, I can't. 347 00:20:13,710 --> 00:20:16,530 Why not? I just apologized. I said I was really sorry. 348 00:20:16,530 --> 00:20:19,460 It doesn't seem like a sincere apology. 349 00:20:19,460 --> 00:20:20,980 You're laughing at me on the inside. 350 00:20:20,980 --> 00:20:22,710 I'm not! 351 00:20:22,710 --> 00:20:24,310 Is that right? 352 00:20:24,310 --> 00:20:27,060 Then play Rock, Paper, Scissors with me. 353 00:20:27,060 --> 00:20:30,140 If you win, I'll call the director telling him I'll do it. 354 00:20:30,140 --> 00:20:31,180 Really? 355 00:20:31,180 --> 00:20:36,610 But if you can't win at least once in three tries, then you will leave without another word. 356 00:20:36,610 --> 00:20:41,370 Let's do it now! Rock, Paper, Scissors! 357 00:20:41,370 --> 00:20:43,820 Rock, Paper, Scissors.
(Having already done rock and scissors, she does paper.) 358 00:20:44,700 --> 00:20:47,430 I'm tired today so let's stop here. 359 00:20:47,430 --> 00:20:51,060 Get out now. Go on. 360 00:20:54,330 --> 00:20:57,310 Up! Get up! Let's play Rock, Paper, Scissors. 361 00:20:57,310 --> 00:20:58,880 What time is it now? 362 00:20:58,880 --> 00:21:01,050 It's time to wake up. 363 00:21:01,050 --> 00:21:03,980 We'll play Rock, Paper, Scissors, okay? 364 00:21:03,980 --> 00:21:07,870 Rock, Paper, Scissors. 365 00:21:09,570 --> 00:21:11,380 Are you watching me with a camera or something? 366 00:21:11,380 --> 00:21:13,850 What camera? 367 00:21:13,850 --> 00:21:16,450 What's wrong with you, seriously? 368 00:21:16,450 --> 00:21:17,820 Are you crazy? 369 00:21:17,820 --> 00:21:19,620 There's a trick, right? 370 00:21:19,630 --> 00:21:21,610 I said no. 371 00:21:21,610 --> 00:21:24,950 Then could you be reading my mind? 372 00:21:24,950 --> 00:21:27,530 Do you have a super power? 373 00:21:27,530 --> 00:21:29,040 No. 374 00:21:29,040 --> 00:21:31,100 I have to change, so get out. I need to go. 375 00:21:31,100 --> 00:21:33,870 Then how do you keep winning? 376 00:21:33,870 --> 00:21:35,760 There's a trick, right? 377 00:21:36,720 --> 00:21:38,000 Ah, seriously. 378 00:21:38,000 --> 00:21:42,450 I... why do I have to do this? 379 00:21:42,450 --> 00:21:43,710 I don't know. 380 00:21:43,710 --> 00:21:47,080 Probability is hidden in a simple game of Rock, Paper, Scissors. 381 00:21:47,080 --> 00:21:51,160 A mathematical probability, and I wanted to show you how amazing it is. 382 00:21:51,160 --> 00:21:56,080 I know how amazing math is, so you don't have to show me. 383 00:21:56,080 --> 00:22:00,590 You have only two days left, so pack your bags well. Don't leave anything behind. 384 00:22:06,970 --> 00:22:09,390 (In Yeong, who appears to be displaying the most circumspect behavior since becoming a daughter-in-law) 385 00:22:09,400 --> 00:22:13,800 (I will definitely be a reliable daughter-in-law!) 386 00:22:16,910 --> 00:22:22,440 (Q. At the beginning was the number overwhelming?)
A. Every morning, I start wiping 300 jars. 387 00:22:22,440 --> 00:22:26,370 Every time I wipe these jars, how do I say it?
(Calm. Positive) 388 00:22:26,370 --> 00:22:30,240 It feels like I'm cleaning my own heart, like healing.
(Well-behaved and accepting the situation, she appears calm...) 389 00:22:30,240 --> 00:22:32,780 It's not that hard. 390 00:22:34,910 --> 00:22:36,520 B.u.t... 391 00:22:36,590 --> 00:22:42,020 (After 30 minutes she sees the stamina it requires.) 392 00:22:44,370 --> 00:22:46,940 (PD, Is the camera spinning on In Yeong?) 393 00:22:46,940 --> 00:22:51,640 (As expected, she is a pro at broadcasting!!) 394 00:22:51,640 --> 00:22:53,940 Healing, my ass. 395 00:22:53,940 --> 00:22:57,430 Ah, my arms are killing me. 396 00:22:57,430 --> 00:23:00,030 Ah, how annoying.
(Yeah, that's so like our In Yeong!) 397 00:23:00,030 --> 00:23:03,910 How am I going to wipe all these?
(208 cruelly remain to be cleaned) 398 00:23:07,760 --> 00:23:10,530 Why couldn't I think of this? 399 00:23:12,290 --> 00:23:15,360 (Necessity is the mother of invention.
Pride. Satisfaction in a job well done.)
400 00:23:17,070 --> 00:23:20,450 That's why a person has to have a smart brain.
(She seems content with using her own head.) 401 00:23:20,450 --> 00:23:24,580 I should have wiped them like this. Good job Oh In Yeong. 402 00:23:24,580 --> 00:23:26,920 (She's established a new standard in jar cleaning.) 403 00:23:26,920 --> 00:23:30,130 (I call it making a game of jar cleaning!)
(Once again the chronic incurable disease of forgetting her mission shows up.)
404 00:23:30,130 --> 00:23:32,280 (What A Beautiful Day! )
(I LOVE 2 PARTY!!)
405 00:23:32,280 --> 00:23:36,340 No! Turn the water off ASAP! 406 00:23:39,430 --> 00:23:41,950 (But what's with the rain?) 407 00:23:42,460 --> 00:23:44,530 (Major disaster) 408 00:23:45,350 --> 00:23:49,150 (If they are a couple for only a day, will alimony apply?) 409 00:23:53,000 --> 00:23:56,680 How did such a low pedigree get dragged in? 410 00:24:03,310 --> 00:24:08,860 I guess she did all these overnight. It must have been hard to do this alone. 411 00:24:11,990 --> 00:24:14,970 Wow, did Sister-in-Law do all of this by herself? 412 00:24:14,970 --> 00:24:17,250 This is awesome! 413 00:24:17,250 --> 00:24:19,500 Did a fairy godmother help her? 414 00:24:19,540 --> 00:24:23,070 When the stepmother was tormenting Cinderella, the fairy godmother appeared to help. 415 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 - (Waving a wand!)
- HEY! 416 00:24:29,820 --> 00:24:32,670 Please give me a turnip. 417 00:24:39,360 --> 00:24:41,360 - Get up!
- Oh, what is it? 418 00:24:41,360 --> 00:24:44,530 You can sleep? You can sleep? The sun is out but you're sleeping? 419 00:24:44,530 --> 00:24:47,440 - Is there some law I don't know about?
- What? 420 00:24:47,440 --> 00:24:50,860 Is there a law that says I can't sleep while the sun is out? 421 00:24:50,860 --> 00:24:54,770 So hopeless. No wonder your wife treats you so blatantly 422 00:24:54,770 --> 00:24:56,920 because you're so pathetic like this, you nuisance! 423 00:24:56,920 --> 00:24:58,740 Whatever. I'm going to sleep. 424 00:24:58,740 --> 00:25:00,110 Follow me. 425 00:25:00,110 --> 00:25:02,480 Ow, that hurts! My back hurts. 426 00:25:02,480 --> 00:25:06,010 I grabbed your ear, why does your back hurt? 427 00:25:07,950 --> 00:25:12,160 When Se Mi comes home, tell her to prepare all this, got it? 428 00:25:13,200 --> 00:25:15,850 I'm here. 429 00:25:17,190 --> 00:25:19,660 What is all this? 430 00:25:19,660 --> 00:25:24,160 Mom, when will Se Mi be able to finish all this? This is even more than yesterday. 431 00:25:24,160 --> 00:25:26,060 This is all for your sake. 432 00:25:26,060 --> 00:25:29,300 This is the only way to fix Se Mi's bad habits. 433 00:25:29,360 --> 00:25:33,830 Only then will she respect her mother-in-law and husband. 434 00:25:33,830 --> 00:25:35,660 She doesn't have to be fixed. 435 00:25:35,660 --> 00:25:37,230 It must be so hard for her to do all this. 436 00:25:37,230 --> 00:25:41,880 Be quiet! If she can't do this by tomorrow leave my house. Do you understand? 437 00:25:41,880 --> 00:25:45,340 My body aches just looking at this. Whatever, whatever... 438 00:25:45,370 --> 00:25:47,520 You punk. 439 00:25:47,540 --> 00:25:51,300 How can Se Mi do all this? This is too much. 440 00:25:51,330 --> 00:25:54,490 She's my daughter-in-law and I'll deal with her however I want. Is it any of your business? 441 00:25:54,490 --> 00:25:56,240 All I'm saying is, you're going too far. 442 00:25:56,240 --> 00:25:58,740 Aigoo, if you're done buying, then hurry and leave! 443 00:25:58,740 --> 00:26:01,100 Don't stick your nose in a stranger's business. 444 00:26:01,100 --> 00:26:03,400 That makes me sad. Am I a stranger to you? 445 00:26:03,400 --> 00:26:06,700 - Oh course you're a stranger.
- I didn't think I was a stranger. 446 00:26:06,740 --> 00:26:10,240 - I always thought I was family—
- Stop with your nonsense and just leave. 447 00:26:10,240 --> 00:26:12,960 I was about to leave. I have an appointment. 448 00:26:12,960 --> 00:26:14,710 What do you mean appointment? 449 00:26:14,710 --> 00:26:18,310 Don't meet with such pathetic people and go back to sell another bowl of soup. 450 00:26:18,390 --> 00:26:20,720 I'm saying this for your own good. 451 00:26:20,720 --> 00:26:24,490 When a woman lives by herself, people look down on her. 452 00:26:24,490 --> 00:26:26,490 Why are you getting mad at me? 453 00:26:26,490 --> 00:26:29,930 Forget it! I'll leave then! 454 00:26:29,930 --> 00:26:38,630 Timing and Subtitles by The Minions @ Viki 455 00:26:38,630 --> 00:26:40,520 You're here early. 456 00:26:40,520 --> 00:26:46,170 I missed you, so I hurried over. There weren't any problems, were there? 457 00:26:46,190 --> 00:26:50,320 No, I went to your house to buy some soybean paste, so I came late. 458 00:26:50,320 --> 00:26:53,180 Did you have lunch? Should I make you lunch? 459 00:26:53,180 --> 00:26:55,170 No, it's fine. 460 00:26:55,170 --> 00:26:58,940 Come here and rest. 461 00:26:58,940 --> 00:27:01,910 I'll fan you. 462 00:27:01,910 --> 00:27:04,100 That's right! 463 00:27:04,100 --> 00:27:08,120 I bought some presents. Surprise presents. 464 00:27:12,860 --> 00:27:14,460 Ta-da! 465 00:27:15,470 --> 00:27:18,410 - What is this?
- A couple T-shirt. 466 00:27:18,410 --> 00:27:22,590 You know, these days, when people are dating, they wear the same things. 467 00:27:22,590 --> 00:27:25,150 I want to try this with you. 468 00:27:25,150 --> 00:27:30,020 That's what younger people do. 469 00:27:30,020 --> 00:27:32,360 That's right. 470 00:27:32,360 --> 00:27:34,860 When I was young, 471 00:27:34,860 --> 00:27:37,960 I wasn't able to date properly. 472 00:27:37,960 --> 00:27:42,980 Watching the young people being sweet like this makes me jealous. 473 00:27:42,980 --> 00:27:48,070 I wish I had lived like that too. I regret it. 474 00:27:48,070 --> 00:27:51,000 That's why I want to try this with you, 475 00:27:51,000 --> 00:27:53,700 but if you don't want to, then I won't. I'll just throw them away. 476 00:27:53,700 --> 00:27:55,660 Stop! 477 00:27:55,660 --> 00:27:58,620 Who said I won't wear it? I'll wear it. 478 00:27:58,620 --> 00:28:01,260 - Really?
- Of course. 479 00:28:05,690 --> 00:28:07,720 How is it? Does it look good? 480 00:28:07,720 --> 00:28:11,210 Oh yes. You look wonderful. 481 00:28:11,210 --> 00:28:13,000 How is it? Does it suit me? 482 00:28:13,000 --> 00:28:17,010 Oh course. You look like an actress. 483 00:28:23,990 --> 00:28:28,720 It's morning, machine coffee isn't good for you. You like lattes, right? 484 00:28:28,720 --> 00:28:29,890 Yes. 485 00:28:29,890 --> 00:28:34,130 Wow, look at you, such a great fashion sense! 486 00:28:34,130 --> 00:28:38,080 Your dress matches your complexion perfectly. 487 00:28:39,470 --> 00:28:41,740 Did you hand in your project proposal? 488 00:28:41,740 --> 00:28:44,330 No, not yet. 489 00:28:44,330 --> 00:28:46,760 You did well. 490 00:28:48,830 --> 00:28:52,410 You know I think of you as my own daughter, don't you? 491 00:28:52,410 --> 00:28:57,140 So just this once let's not hand in the project proposal. 492 00:28:57,140 --> 00:29:02,460 But I already told the chief I was going to hand it in. subtitles ripped by riri13 493 00:29:03,320 --> 00:29:06,990 I think of you as my own daughter, 494 00:29:06,990 --> 00:29:09,290 but you don't think of me as your mom. 495 00:29:09,290 --> 00:29:12,100 Have I ever asked you for anything like this? 496 00:29:12,100 --> 00:29:15,620 Just this once, please help me out. 497 00:29:15,620 --> 00:29:18,770 - But...
- You're not going to hand it in, are you? 498 00:29:19,500 --> 00:29:22,520 Please don't, okay? 499 00:29:22,520 --> 00:29:25,980 Please. 500 00:29:28,460 --> 00:29:30,030 Good morning, sir! 501 00:29:30,030 --> 00:29:34,250 Yes, would you two have some time today? 502 00:29:34,250 --> 00:29:35,260 Why? 503 00:29:35,260 --> 00:29:40,180 You're aware they're shooting a show at Team Leader Cha's home, right? 504 00:29:40,180 --> 00:29:42,400 Of course we are. They're my in-laws. 505 00:29:42,400 --> 00:29:44,660 I was thinking maybe we should go there together. 506 00:29:44,660 --> 00:29:50,450 It's a chance to show off our town so we should see if there's anything we can help with. 507 00:29:50,450 --> 00:29:53,160 Of course we should go if that's the reason. 508 00:29:53,160 --> 00:29:54,970 Team Leader Cha, you come too. 509 00:29:54,970 --> 00:29:56,430 Yes. 510 00:29:57,990 --> 00:30:02,180 It's just a broadcast. What do you mean a daughter-in-law? 511 00:30:02,180 --> 00:30:06,370 I'm already so upset about having a fake daughter-in-law. 512 00:30:06,370 --> 00:30:10,230 That's what I'm saying, so come on and be a go-between. 513 00:30:10,230 --> 00:30:13,460 As long as it is made well, would a set of clothes be a problem? 514 00:30:13,460 --> 00:30:17,280 I will treat you well every day 515 00:30:17,280 --> 00:30:21,040 to a wonderful home-cooked meal. 516 00:30:23,220 --> 00:30:25,760 Why? Where are you going? 517 00:30:25,760 --> 00:30:27,290 I'm going to a get-together. A get-together. 518 00:30:27,290 --> 00:30:29,260 What kind of get-together? 519 00:30:29,260 --> 00:30:31,860 It's called PWES for short. 520 00:30:31,860 --> 00:30:36,490 People Who Eat Stamina. Something like that. 521 00:30:36,500 --> 00:30:41,800 What nonsense when you let your wife be like a bean in a drought. 522 00:30:41,800 --> 00:30:44,700 Who cares if you work on stamina? So useless. 523 00:30:46,350 --> 00:30:49,670 By the way, what was that call earlier? 524 00:30:49,670 --> 00:30:53,240 A marriage meeting request for Myeong Seok. 525 00:30:53,240 --> 00:30:54,660 What kind of lady is it? 526 00:30:54,660 --> 00:30:59,040 She's a hospital owner's daughter and a doctor herself. 527 00:30:59,040 --> 00:31:01,860 Well... That's just so-so. 528 00:31:01,860 --> 00:31:06,560 For Myeong Seok, a Ruby daughter-in-law would be perfect. 529 00:31:06,560 --> 00:31:10,470 Are you nuts? She's just a no-good low-class performer. 530 00:31:10,470 --> 00:31:13,000 That's so annoying. Why would you stick her to Myeong Seok? 531 00:31:13,000 --> 00:31:15,590 It's not that. It's just a feeling. 532 00:31:15,590 --> 00:31:18,160 Forget it. If you're just going to say things like that, then just go. 533 00:31:18,160 --> 00:31:22,720 ♫ A broken wall clock ♫ 534 00:31:22,720 --> 00:31:25,900 ♫ has stopped. ♫ 535 00:31:25,900 --> 00:31:28,450 I will get out. I'll go. 536 00:31:29,520 --> 00:31:33,470 It's because you don't have good taste in girls... Aigoo! 537 00:31:34,790 --> 00:31:37,010 He's my husband, right? 538 00:31:41,040 --> 00:31:42,220 Hello? 539 00:31:42,220 --> 00:31:44,140 Son-in-Law Kang. 540 00:31:44,140 --> 00:31:45,370 When are you coming? 541 00:31:45,370 --> 00:31:47,320 Yes. I'm on my way. 542 00:31:47,320 --> 00:31:49,290 Then, in a little bit— 543 00:31:49,290 --> 00:31:51,970 Mother-in-Law? I'm going through a tunnel
and I can't hear you well. 544 00:31:51,970 --> 00:31:53,090 When you come in a bit— 545 00:31:53,090 --> 00:31:55,910 Mother-in-Law? Hello? 546 00:32:00,270 --> 00:32:02,980 Mother-in-Law? I was in a tunnel so I lost you. 547 00:32:02,980 --> 00:32:04,710 Mother-in-Law? 548 00:32:04,710 --> 00:32:07,780 - Mom?
- Were you talking to your in-law? 549 00:32:09,260 --> 00:32:12,140 What did your mother-in-law say?
Did she tell you to do this and that? 550 00:32:12,140 --> 00:32:13,180 No! 551 00:32:13,180 --> 00:32:16,540 You can't let them look down on you.
Coming and going when they tell you to. 552 00:32:16,540 --> 00:32:18,400 Then you become a pushover. 553 00:32:18,400 --> 00:32:20,260 I don't like my son being treated like that. 554 00:32:20,260 --> 00:32:25,440 I know. Mom, have you seen me do something you don't like? 555 00:32:25,440 --> 00:32:28,920 Don't worry. I won't even go near them. 556 00:32:29,660 --> 00:32:32,300 Oh, Mom, I'm just arriving at my meeting place. 557 00:32:32,300 --> 00:32:34,070 I will call you again later. 558 00:32:57,090 --> 00:33:00,230 Mother-in-Law, I'm here! 559 00:33:00,230 --> 00:33:03,260 Mother-in-Law? Did she go somewhere? 560 00:33:03,260 --> 00:33:06,060 Chief, this way please. 561 00:33:06,060 --> 00:33:09,020 What is this? Isn't that Mom's voice? 562 00:33:15,800 --> 00:33:18,150 Here. It's this house. 563 00:33:18,150 --> 00:33:21,100 Wow! This is grand. 564 00:33:21,100 --> 00:33:24,540 I can just feel the history of this home. 565 00:33:24,540 --> 00:33:26,160 Are you here? 566 00:33:26,160 --> 00:33:29,020 Please come in, in-law. Please come in. 567 00:33:29,020 --> 00:33:33,510 Oh my, you're getting younger as you go. 568 00:33:33,510 --> 00:33:38,380 No, our in-law is always so fashionable and beautiful. 569 00:33:38,380 --> 00:33:40,370 Ah, by the way. 570 00:33:40,370 --> 00:33:42,680 What's this? 571 00:33:42,680 --> 00:33:44,840 It's nothing. 572 00:33:45,770 --> 00:33:47,900 You got hurt? 573 00:33:47,900 --> 00:33:49,320 It's just a scratch. 574 00:33:49,320 --> 00:33:51,740 No. I don't think this was a scratch. 575 00:33:51,740 --> 00:33:55,280 It looks like something bit you. 576 00:33:55,280 --> 00:33:57,330 What? Bit? 577 00:33:57,330 --> 00:33:59,340 This is definitely, 578 00:33:59,340 --> 00:34:02,820 judging by how deep the teeth marks are, 579 00:34:02,820 --> 00:34:06,580 a dog! It's a dog. From the looks of it, it's not the average dog. 580 00:34:06,580 --> 00:34:09,200 Was it a bulldog? 581 00:34:09,200 --> 00:34:10,490 It's not like that. 582 00:34:10,490 --> 00:34:13,950 What kind of crazy dog would bite a person? 583 00:34:14,950 --> 00:34:16,640 You should've been careful. 584 00:34:16,640 --> 00:34:20,700 There's no way for me to catch that crazy dog and kill it. 585 00:34:20,700 --> 00:34:24,130 If I see it, I will grab it by the neck like this 586 00:34:24,130 --> 00:34:27,200 and have an urge to attack! 587 00:34:27,200 --> 00:34:30,130 Shouldn't you get a rabies shot? 588 00:34:31,170 --> 00:34:35,140 Ah, but why are you asking me that? 589 00:34:35,140 --> 00:34:39,200 Chief, would you like to have a look at our paste jars? The paste is very tasty. 590 00:34:39,200 --> 00:34:40,530 Is it okay for me to do that? 591 00:34:40,530 --> 00:34:44,000 Of course. Have a look around. 592 00:34:44,720 --> 00:34:49,480 In these pots, kimchi and soy are all fermenting, right? 593 00:34:49,480 --> 00:34:51,050 Yes. 594 00:34:51,050 --> 00:34:53,990 Then, let's have a look. 595 00:34:54,700 --> 00:34:57,190 - Aigoo!
- What? 596 00:34:59,620 --> 00:35:01,090 Joon Su! 597 00:35:01,090 --> 00:35:03,020 Mom. 598 00:35:05,240 --> 00:35:12,100 Timing and Subtitles by The Minions @ Viki 599 00:35:16,920 --> 00:35:18,920 Mom! Mom! Please open the door. 600 00:35:18,920 --> 00:35:21,150 I will explain everything again. Mom! 601 00:35:21,150 --> 00:35:22,900 Honey, what happened? 602 00:35:22,900 --> 00:35:26,340 That is... I told Mom I wasn't going there, 603 00:35:26,340 --> 00:35:28,760 but I got caught. 604 00:35:28,760 --> 00:35:30,520 How did you... 605 00:35:33,340 --> 00:35:35,220 Rock, paper, scissors! 606 00:35:35,840 --> 00:35:38,620 What is this? Why does he keep on winning? 607 00:35:38,620 --> 00:35:41,880 You should prepare for dinner. Come in. 608 00:35:44,570 --> 00:35:47,570 What kind of food does he like? 609 00:35:47,570 --> 00:35:49,000 Why? 610 00:35:49,000 --> 00:35:52,670 What do you mean why?
I want to score some points with my husband. 611 00:35:56,220 --> 00:36:00,780 Today, I will make the ground loach stew that my husband likes. 612 00:36:00,780 --> 00:36:02,070 Just wait a little bit. 613 00:36:02,070 --> 00:36:03,340 (Full of Disbelief) 614 00:36:04,020 --> 00:36:05,800 (Squirm Squirm) 615 00:36:09,090 --> 00:36:10,610 (Ahaha) 616 00:36:13,490 --> 00:36:15,730 (For now, boldly! Swoop!) 617 00:36:15,730 --> 00:36:17,980 (Ah...it's slippery...) 618 00:36:17,980 --> 00:36:19,340 (Admire! Admire!)
(Oh~ Oh~)
619 00:36:20,780 --> 00:36:23,080 (For now, I did catch it.)
(Slippery~ Slippery~)
620 00:36:29,420 --> 00:36:30,830
(1st round
Possessed(?))
621 00:36:30,830 --> 00:36:33,000 (Nonsense) 622 00:36:33,940 --> 00:36:36,270 It went in. It went... this side... 623 00:36:37,200 --> 00:36:40,780 Are you okay? I'll get it out for you. 624 00:36:40,780 --> 00:36:42,500 - Is it here?
- Ah! It went down! Down! 625 00:36:42,500 --> 00:36:44,350 - I think it went down.
- Ah, wait! 626 00:36:44,350 --> 00:36:48,170 Was it here? Here? It's here! 627 00:36:48,170 --> 00:36:49,790 I think it slid down. 628 00:36:49,790 --> 00:36:51,770 I'll get it out. It's here!
(That seems a bit dangerous...) 629 00:36:51,770 --> 00:36:54,550 H-here. It's here, right? Ah! It's here! 630 00:36:54,550 --> 00:36:57,690 - H-here.
- It's not there. 631 00:36:57,690 --> 00:37:00,260 The back.. no, down.
(Ah...Th...There...!) 632 00:37:00,260 --> 00:37:02,390 Ah, it's here. I think I've got it! 633 00:37:02,390 --> 00:37:04,990 What are you doing? 634 00:37:04,990 --> 00:37:06,640 I saw it! 635 00:37:06,640 --> 00:37:09,130 Ah! Just wait! 636 00:37:09,130 --> 00:37:11,780 I got it! I got it! Slippery! 637 00:37:11,780 --> 00:37:16,090 Slippery! I got it... Slippery. 638 00:37:17,330 --> 00:37:18,820 (Then... This...?) 639 00:37:20,230 --> 00:37:22,680 (You were so sure it was slippery...) 640 00:37:24,640 --> 00:37:26,650 Do you like the food? 641 00:37:27,410 --> 00:37:30,390 I want to look good to you, Teacher Kim. 642 00:37:30,390 --> 00:37:32,200 To me? Why? 643 00:37:32,200 --> 00:37:35,520 You will be responsible for our academy's future. 644 00:37:35,520 --> 00:37:39,380 Stop that. I'm really burdened. 645 00:37:41,750 --> 00:37:45,030 What did you say your husband's job was? 646 00:37:45,030 --> 00:37:49,360 There was a rumor that you married well. 647 00:37:49,360 --> 00:37:51,050 Was there? 648 00:37:51,050 --> 00:37:54,260 He's a musician. 649 00:37:54,260 --> 00:37:56,020 Artist! 650 00:37:56,640 --> 00:37:59,480 Wow! That's cool. 651 00:38:01,700 --> 00:38:04,740 Are you happy right now? 652 00:38:06,190 --> 00:38:07,900 Yes. 653 00:38:07,900 --> 00:38:10,010 That's great. 654 00:38:11,210 --> 00:38:12,500 Do you want to drink some wine? 655 00:38:12,500 --> 00:38:15,340 They have a 2003 vintage wine here. 656 00:38:15,340 --> 00:38:17,690 The taste is really breathtaking. 657 00:38:18,610 --> 00:38:19,970 Excuse me! 658 00:38:27,560 --> 00:38:30,480 No matter how hard you try 659 00:38:30,480 --> 00:38:33,980 and whether or not you can do it all by tomorrow night... 660 00:38:49,520 --> 00:38:53,530 Mom, are you okay? Yesterday, I... 661 00:38:53,530 --> 00:38:56,390 - You... Did you hand in the contract?
- Y-y-ye... 662 00:38:56,390 --> 00:38:58,980 Yes. I handed it in yesterday. 663 00:38:58,980 --> 00:39:02,120 That's right. You did well. 664 00:39:02,120 --> 00:39:02,960 Yes? 665 00:39:02,960 --> 00:39:08,010 Also, your mother must be really surprised. 666 00:39:08,010 --> 00:39:11,320 Please tell her for me that I'm doing okay. 667 00:39:11,320 --> 00:39:12,310 Yes, Mother-in-Law. 668 00:39:12,310 --> 00:39:17,530 Ah, you. Did you think I was such a bad person? 669 00:39:19,800 --> 00:39:23,270 Also, I had a dream last night. 670 00:39:24,080 --> 00:39:28,900 A big snake came home over our wall. 671 00:39:28,900 --> 00:39:32,400 Isn't this a conception dream? Don't you have any good news? 672 00:39:32,400 --> 00:39:34,790 No. I'm sorry. 673 00:39:34,790 --> 00:39:38,900 It's been years since you married and there is still no news? 674 00:39:38,900 --> 00:39:40,830 Why is my fate like this? 675 00:39:40,830 --> 00:39:45,700 I just want to hold a grandchild and dote on him. Is it that hard? 676 00:39:46,380 --> 00:39:50,170 Don't you think you should stop
working at the community center? 677 00:39:50,170 --> 00:39:53,000 You're getting stressed so you're not getting pregnant. 678 00:39:53,000 --> 00:39:57,370 At the very least, you shouldn't neglect your wifely duties. 679 00:39:57,370 --> 00:39:59,260 Don't you think so? 680 00:40:03,510 --> 00:40:07,580 Mom, are you that dissatisfied that Sister-in-Law did all the chores? 681 00:40:07,580 --> 00:40:11,050 Yes. She's been pouting like this since morning. 682 00:40:11,050 --> 00:40:13,900 Won't you be quiet? 683 00:40:13,900 --> 00:40:17,860 Call Son-in-Law Kang and tell him to take this thing away. 684 00:40:17,860 --> 00:40:22,250 What's with your face? Have you been crying? 685 00:40:23,390 --> 00:40:28,380 Could it be that because of what happened yesterday,
your in-law gave you a hard time? 686 00:40:28,380 --> 00:40:29,820 No, it's not like that. 687 00:40:29,820 --> 00:40:33,890 What do you mean? What happened? Tell me honestly. 688 00:40:34,990 --> 00:40:39,590 Mom, should I stop working? 689 00:40:39,590 --> 00:40:41,070 Why? 690 00:40:41,070 --> 00:40:44,740 I want to live as a proper housewife. 691 00:40:44,740 --> 00:40:48,890 Right now, I can't even support my husband well. 692 00:40:48,890 --> 00:40:53,530 Honestly, having a job and taking care of the household is really hard. 693 00:40:53,530 --> 00:40:55,080 I feel guilty, too. 694 00:40:55,080 --> 00:40:57,660 Is someone making you feel uneasy? 695 00:40:57,660 --> 00:40:59,560 Don't you remember? 696 00:40:59,560 --> 00:41:03,550 You didn't sleep at night, and even with a nosebleed (sign of stress), you kept studying. 697 00:41:03,550 --> 00:41:09,290 You studied so hard and passed the civil service exam.
Why would you quit? 698 00:41:09,290 --> 00:41:12,750 Aigoo. What kind of world do we have now? 699 00:41:12,750 --> 00:41:16,930 How can a woman be good at both work
and house chores at the same time? 700 00:41:16,930 --> 00:41:18,890 It's a given that you won't do well. 701 00:41:18,890 --> 00:41:24,090 Anyone who would pick on that is the one with a problem. 702 00:41:24,090 --> 00:41:26,820 Mother-in-Law, you're really cool! 703 00:41:26,820 --> 00:41:32,150 Unni, when I looked at what Sister-in-Law was doing,
I thought she was completely selfish and closed-minded 704 00:41:32,200 --> 00:41:34,100 - but apparently she's not.
- What? 705 00:41:34,100 --> 00:41:37,690 You told Sister-in-Law to do housework and support her husband. 706 00:41:37,690 --> 00:41:41,990 You said that but I guess you don't really mean it. 707 00:41:41,990 --> 00:41:43,260 Mother-in-Law, you're totally awesome! 708 00:41:43,260 --> 00:41:46,330 Stop that and go out! 709 00:41:46,330 --> 00:41:51,280 (That's welcome news to In Yeong, who is worn out from the daily life of the eldest son's household!) 710 00:41:51,280 --> 00:41:54,620 What is it?
(A mission card arrived!) 711 00:41:54,620 --> 00:41:56,950 Mission card? 712 00:41:58,550 --> 00:42:00,290 Today's mission. 713 00:42:00,290 --> 00:42:05,120 Take a lunchbox to your husband's workplace
and raise his spirits! 714 00:42:05,120 --> 00:42:07,240 This is it! 715 00:42:07,240 --> 00:42:12,460 I really like it. I still have to look good to my husband.
(Just from getting out of the house, a happy In Yeong!) 716 00:42:12,460 --> 00:42:18,630 August 18, 2015 OO University Classroom 717 00:42:18,700 --> 00:42:24,300 (This is where Husband works.) 718 00:42:24,300 --> 00:42:28,340 Carefully Carefully 719 00:42:28,340 --> 00:42:30,410 We would learn the probability 720 00:42:30,410 --> 00:42:33,930 (First time seeing Husband teaching) 721 00:42:33,930 --> 00:42:37,040 Probability is God's domain; humans... 722 00:42:37,040 --> 00:42:40,990 Until his lecture ends, please don't disturb him. 723 00:42:40,990 --> 00:42:42,920 It's like entering a lottery. 724 00:42:42,920 --> 00:42:45,790 Does anyone know the probability of winning?
(Unlike home, her husband's passionate image ) 725 00:42:45,790 --> 00:42:50,030 It's probably one in a million? I don't really care. I've never calculated it, so I don't know.
(with a natural smile...) 726 00:42:50,030 --> 00:42:53,330 Now probability…
(The beauty of a man at work) 727 00:42:53,330 --> 00:42:55,570 What does probability bring to mind? 728 00:42:55,570 --> 00:43:02,390 ♫ The star shines down
(Good-looking! Sexy! Even cute! Heart beats) 729 00:43:05,990 --> 00:43:10,270 (Heart boing boing) 730 00:43:10,270 --> 00:43:12,810 (When the false becomes real, that magical moment!) 731 00:43:12,810 --> 00:43:15,610 It's not. 732 00:43:16,920 --> 00:43:20,530 Pascal was a famous mathematician.
(Also! More than love, the temptation of deep sleep) 733 00:43:20,530 --> 00:43:23,590 What comes to mind when you think of Pascal? 734 00:43:24,850 --> 00:43:29,300 Don't know? Let me write out Pascal in English on the board. 735 00:43:29,300 --> 00:43:31,270 Pascal. 736 00:43:31,270 --> 00:43:35,800 It's very easy to write, right? Yes, it's pretty easy.
(The lecture is longer than she thought...) 737 00:43:35,800 --> 00:43:39,630 Mathematics is the beautiful subject of numbers.
(Dozing off again…) 738 00:43:39,630 --> 00:43:42,210 - Who do you think of at the mention of probability?
- Pascal. 739 00:43:42,210 --> 00:43:46,450 -That's right. Who else?
-Pythagoras. Pythagoras. 740 00:43:52,280 --> 00:43:55,390 (Perplexed...) 741 00:44:01,850 --> 00:44:04,940 (Still not over?) 742 00:44:04,940 --> 00:44:06,900 Ta-da...! 743 00:44:06,900 --> 00:44:10,580 You haven't eaten lunch yet, right? I packed you a lunchbox. 744 00:44:10,580 --> 00:44:14,380 It's the first lunchbox that I packed in my whole life. 745 00:44:14,380 --> 00:44:16,720 Here. Try it. 746 00:44:16,720 --> 00:44:17,920 (Whoa) 747 00:44:17,920 --> 00:44:21,320 (L-looks good... Loves kimbap...) 748 00:44:21,320 --> 00:44:23,710 Why is it like this? 749 00:44:23,710 --> 00:44:27,370 Usually, kimbap has to come off on the sides for it to taste good. 750 00:44:27,370 --> 00:44:29,360 Here. Try it. Ahhh. 751 00:44:29,360 --> 00:44:34,710 Ahhh... 752 00:44:34,710 --> 00:44:39,010 (really good..) 753 00:44:39,010 --> 00:44:45,250 This is really good though.
(Patience
She tries it herself)
754 00:44:47,940 --> 00:44:49,980 Thanks... 755 00:44:49,980 --> 00:44:53,790 It's my first time packing a lunchbox so... 756 00:44:53,790 --> 00:44:54,770 (Stares) 757 00:44:54,770 --> 00:44:58,590 Excuse me. The two of you should try a telepathy game. 758 00:44:58,590 --> 00:45:00,350 (To see if you are soulmates or not.) 759 00:45:00,350 --> 00:45:02,910 Ah, forget it. Telepathy, my ass. 760 00:45:02,910 --> 00:45:04,360 Come on, come on. 761 00:45:04,360 --> 00:45:08,020 Don't be like that, try it once. 762 00:45:09,590 --> 00:45:12,290 Okay! Then, we're starting. 763 00:45:12,290 --> 00:45:13,710 1,2,3!
Summer Winter 764 00:45:13,710 --> 00:45:16,160 - Winter!
- Summer! 765 00:45:18,260 --> 00:45:19,310 1,2,3!
Goldfish bread Stuffed Pancake 766 00:45:19,310 --> 00:45:21,590 - Goldfish bread!
- Stuffed pancakes!
767 00:45:22,830 --> 00:45:23,640 1,2,3!
Blue Red 768 00:45:23,640 --> 00:45:26,070 - Blue!
- Red! 769 00:45:26,070 --> 00:45:27,820 Last one, 1,2,3!
Bulgogi Beef Ribs 770 00:45:27,820 --> 00:45:30,390 - Bulgogi!
- Ribs! 771 00:45:31,300 --> 00:45:33,260 (Soulmates) 772 00:45:33,260 --> 00:45:39,850 (Complete opposites) 773 00:45:44,280 --> 00:45:48,730 You know the proposal that Team Leader Cha presented? 774 00:45:48,730 --> 00:45:49,650 Yes. 775 00:45:49,650 --> 00:45:54,030 The chief is very pleased with it. 776 00:45:54,030 --> 00:45:55,180 Yes. 777 00:45:55,180 --> 00:45:57,160 I was actually surprised. 778 00:45:57,160 --> 00:46:01,280 How did she come up with such an amazing idea? 779 00:46:01,280 --> 00:46:03,760 You are really great. 780 00:46:05,190 --> 00:46:08,260 Team Leader Jang? Me? 781 00:46:08,260 --> 00:46:13,330 Yes, I didn't know it was you who came up with that proposal. 782 00:46:13,330 --> 00:46:14,050 Me? 783 00:46:14,050 --> 00:46:16,660 Team Leader Cha handed it in, 784 00:46:16,660 --> 00:46:19,890 but I heard that you were the one who came up with the idea and drew it up. 785 00:46:19,890 --> 00:46:22,740 Team Leader Cha told me everything. 786 00:46:25,030 --> 00:46:28,280 This plan is for you to lift your daughter-in-law's spirit, 787 00:46:28,280 --> 00:46:31,730 so you told her to put her name on it. 788 00:46:31,730 --> 00:46:34,570 Apparently, Team Leader Cha felt guilty. 789 00:46:34,570 --> 00:46:37,250 In the end, 790 00:46:37,250 --> 00:46:40,600 I submitted it to the chief under your name, Team Leader Jang. 791 00:46:43,020 --> 00:46:45,600 That's why I'm saying this. 792 00:46:45,600 --> 00:46:51,480 You probably heard the rumors, but I think I will be going to the borough office soon. 793 00:46:54,210 --> 00:46:55,120 Really? 794 00:46:55,120 --> 00:46:57,160 It's a bit unfortunate, but it happened that way. 795 00:46:57,160 --> 00:47:00,260 So, this position 796 00:47:00,260 --> 00:47:04,900 I was thinking of giving it to you. What do you think? 797 00:47:07,710 --> 00:47:10,780 I am not yet capable. 798 00:47:10,780 --> 00:47:15,040 You are capable enough! Especially after this recent proposal submission 799 00:47:15,040 --> 00:47:19,250 the chief now thinks very highly of you. 800 00:47:20,070 --> 00:47:22,920 You're being kind. 801 00:47:33,700 --> 00:47:37,960 These are musical tickets. Do you want
to have a date with Joon Su? The three of us? 802 00:47:37,960 --> 00:47:41,920 Really? I really like it. 803 00:47:41,920 --> 00:47:44,020 Jackpot! 804 00:47:44,020 --> 00:47:45,160 Did you see this? 805 00:47:45,160 --> 00:47:46,280 What is it? 806 00:47:46,280 --> 00:47:49,020 It's in your hands. The public will vote for the neighbrohood chief. 807 00:47:49,020 --> 00:47:51,020 What is this? 808 00:47:51,020 --> 00:47:53,160 This notice just came from the top. 809 00:47:53,160 --> 00:47:57,360 Isn't it amazing that people will be voting for the new town chief? 810 00:47:57,360 --> 00:47:59,100 They will choose by voting? 811 00:47:59,100 --> 00:48:02,460 That is a groundbreaking idea. 812 00:48:02,460 --> 00:48:04,620 Groundbreaking... yes 813 00:48:06,820 --> 00:48:09,180 My head hurts all of a sudden. 814 00:48:10,520 --> 00:48:12,320 I'm sorry. 815 00:48:12,320 --> 00:48:14,600 Let's see a musical another time. 816 00:48:20,520 --> 00:48:22,120 Honestly, 817 00:48:22,120 --> 00:48:26,720 having a job and taking care of the household is really hard. I feel guilty, too. 818 00:48:26,720 --> 00:48:32,140 You told Sister-in-Law to do housework and support her husband. 819 00:48:32,140 --> 00:48:34,760 So you didn't really mean it. 820 00:48:37,940 --> 00:48:44,980 Timing and Subtitles by The Minions @ Viki 821 00:48:48,120 --> 00:48:50,320 Aigoo. That's right. 822 00:48:50,320 --> 00:48:52,940 I shouldn't be like that. 823 00:48:52,940 --> 00:48:56,520 I shouldn't be like that as a mother who has a daughter. 824 00:49:00,720 --> 00:49:02,460 What is this? 825 00:49:02,460 --> 00:49:05,880 Then the fact that he was still sleeping in the middle of the day 826 00:49:05,880 --> 00:49:10,780 and crying about having body aches was all because of this? 827 00:49:10,780 --> 00:49:13,280 That idiot with no self-respect. 828 00:49:14,960 --> 00:49:17,060 How long are you going to do that? 829 00:49:17,060 --> 00:49:19,560 - I don't know. It's Mom's wish.
- Father. 830 00:49:19,560 --> 00:49:22,900 What kind of willing labor is this? 831 00:49:22,900 --> 00:49:25,460 I want to stop, too, 832 00:49:25,460 --> 00:49:30,300 but this is the only thing I can do for Se Mi. 833 00:49:30,300 --> 00:49:32,160 Se Mi was doing great, 834 00:49:32,160 --> 00:49:37,360 but she made the mistake of meeting a bastard like me,
got pregnant with San, and had to come to this house. 835 00:49:37,360 --> 00:49:41,700 Instead of living in luxury, she's worked hard all this time. 836 00:49:41,700 --> 00:49:45,340 If I can help with a little labor, at least I am helping her. 837 00:49:45,340 --> 00:49:49,200 This bastard is... a real man. 838 00:49:49,200 --> 00:49:52,340 Grandfather, while I'm touched by your words, 839 00:49:52,340 --> 00:49:54,160 Please grind some more garlic. Oh, it's so spicy. 840 00:49:54,160 --> 00:49:55,640 Hey! 841 00:49:55,640 --> 00:49:58,840 I've been suffering from rheumatoid arthritis! 842 00:49:58,840 --> 00:50:02,040 Instead, Grandfather's secret— 843 00:50:02,040 --> 00:50:04,520 Alright. I'll do it for you. 844 00:50:04,520 --> 00:50:07,060 I can just do it for you. 845 00:50:08,770 --> 00:50:13,220 You knew about it, right? What Dong Seok has been doing every night. 846 00:50:13,220 --> 00:50:16,140 - What?
- You really don't know? 847 00:50:16,140 --> 00:50:18,900 Did Dong Seok make another mistake? 848 00:50:18,900 --> 00:50:23,010 What a pathetic guy. He even hid it from his wife. 849 00:50:23,010 --> 00:50:25,710 What happened with Dong Seok? 850 00:50:25,710 --> 00:50:28,300 Why didn't you do the task I asked you to do? 851 00:50:28,300 --> 00:50:32,490 I did it, but there was no end to it, even if I worked all night. 852 00:50:32,490 --> 00:50:35,330 And I didn't even realize I fell asleep, I was so tired. 853 00:50:35,330 --> 00:50:40,210 Let's be honest. You told me to do it to give me a hard time, right? I know you were trying to punish me. 854 00:50:40,210 --> 00:50:43,440 Good for you; you're so smart. 855 00:50:43,440 --> 00:50:46,790 But then why doesn't my son resemble you? 856 00:50:46,790 --> 00:50:49,230 I went into the kitchen 857 00:50:49,230 --> 00:50:54,810 and Dong Seok was wearing your apron. He was washing the radish and picking the garlic for you. 858 00:51:11,780 --> 00:51:16,180 Aigoo, my life. That pathetic guy. 859 00:51:16,180 --> 00:51:20,040 What mother wants to see her child have a difficult time? 860 00:51:20,040 --> 00:51:23,850 Even if I tell him not to do it, he'll do it anyway. 861 00:51:27,050 --> 00:51:32,010 While going to school, these are the household chores you must do. 862 00:51:32,720 --> 00:51:38,670 Even if you go to work, your first priority is being San's mother, and this household's daughter-in-law. 863 00:51:38,670 --> 00:51:42,850 Even if this is important to you, you need to stick to your basics. 864 00:51:42,850 --> 00:51:49,260 If you take a look at it, you'll see there is nothing that difficult. You have always been so great, so you will do well. 865 00:51:59,020 --> 00:52:01,600 Wake up. Get inside. 866 00:52:01,600 --> 00:52:04,330 Get under the sheets and sleep normally. 867 00:52:06,400 --> 00:52:09,380 Why are you being like this? 868 00:52:09,380 --> 00:52:12,250 So you've been doing the kitchen work the past couple of days? 869 00:52:12,250 --> 00:52:14,620 It seems like Mother already knew about it. 870 00:52:14,620 --> 00:52:18,740 - Really? So what happened?
- Mother said she can't give her son a hard time, 871 00:52:18,740 --> 00:52:21,050 so she'll stop assigning work. 872 00:52:21,050 --> 00:52:22,790 Really? Then what about you? 873 00:52:22,790 --> 00:52:27,440 I'll go to school, and also do basic household chores. 874 00:52:27,440 --> 00:52:31,610 Ah, thank you so much. It finally ended. 875 00:52:31,610 --> 00:52:34,410 - Thanks.
- What? 876 00:52:35,450 --> 00:52:38,940 Are you crying? You're touched, right? 877 00:52:38,940 --> 00:52:42,950 - No.
- You look like you're crying, right? 878 00:52:42,950 --> 00:52:45,470 You were so touched that your heart fluttered a little, right? 879 00:52:45,470 --> 00:52:49,670 This is it! Women's-hearts'-wallet-opener. 880 00:52:49,670 --> 00:52:52,880 This makes working women in their 30s and 40s' hearts pound, thus opening their purses. 881 00:52:52,880 --> 00:52:56,950 What?! Aigoo, just go to sleep. 882 00:52:58,200 --> 00:53:03,300 Rock, paper, scissors!
Rock, paper, scissors! 883 00:53:05,580 --> 00:53:11,390 Excuse me, can't you lose just once? 884 00:53:11,390 --> 00:53:14,800 The fact that we met like this is fate, 885 00:53:14,800 --> 00:53:18,990 so I feel reluctant parting like this. 886 00:53:18,990 --> 00:53:22,930 That, just once. Are you sure you can't do it? 887 00:53:24,390 --> 00:53:28,160 Do you have rhinitis? You're suddenly whining. 888 00:53:34,130 --> 00:53:40,130 Please, can't you just lose once? 889 00:53:43,790 --> 00:53:48,310 From your half-closed eyes, you must be very tired. 890 00:53:50,390 --> 00:53:56,560 I really didn't want to say this, but I really don't have anywhere to go. 891 00:54:00,330 --> 00:54:04,990 Are you bipolar? You seem to have a very fast change in moods. 892 00:54:04,990 --> 00:54:07,890 You bloodless and tearless, despicable person! 893 00:54:07,890 --> 00:54:10,810 I even went into your pants and caught muddy loaches. 894 00:54:10,810 --> 00:54:15,120 That's another reason you should leave our house. 895 00:54:15,120 --> 00:54:17,420 I had almost forgotten that. 896 00:54:35,550 --> 00:54:39,310 ♬ Ya, Ya, Ya. 897 00:54:39,310 --> 00:54:42,820 ♬ What does age have to do with it? 898 00:54:42,820 --> 00:54:47,340 - ♬ One day as I looked at myself—
- Dad, Dad. 899 00:54:47,340 --> 00:54:50,780 Oh, Son. 900 00:54:50,780 --> 00:54:52,850 Who is coming? 901 00:54:52,850 --> 00:54:58,050 Wow, it's Ruby, my daughter-in-law! 902 00:54:58,050 --> 00:55:02,000 So, did you come outside to greet your father-in-law? 903 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Yes? Yes. 904 00:55:06,790 --> 00:55:11,040 I feel so happy because I get to see our daughter-in-law. 905 00:55:11,040 --> 00:55:14,540 Please be our actual daughter, okay? 906 00:55:14,540 --> 00:55:16,600 Please go inside, Father-in-Law. 907 00:55:16,600 --> 00:55:20,250 If I go in like this, I'll feel disappointed. 908 00:55:20,250 --> 00:55:22,920 Please sing one trot song. 909 00:55:22,920 --> 00:55:26,720 Dance! I'll do the dancing! 910 00:55:26,730 --> 00:55:30,390 - Ya...
- Father, you're very drunk. Let's go inside now. 911 00:55:33,360 --> 00:55:37,510 Then, I will pick just one song. 912 00:55:37,510 --> 00:55:39,590 Good! 913 00:55:39,590 --> 00:55:47,220 ♬ Ya, ya, ya. What does age have to do with it? ♬ 914 00:55:47,220 --> 00:55:54,090 ♬ It's the perfect age to love. ♬ 915 00:55:54,090 --> 00:55:57,820 ♬ Ya, ya, ya. ♬ 916 00:56:10,620 --> 00:56:12,940 What? Cancel it? 917 00:56:12,940 --> 00:56:16,860 Why do I have to cancel that matchmaking? 918 00:56:16,860 --> 00:56:19,800 That's not it, I've never sent a text like that. 919 00:56:19,800 --> 00:56:24,650 Our Myeong Seok isn't dating any woman. 920 00:56:24,650 --> 00:56:27,560 I'm telling the truth. 921 00:56:31,760 --> 00:56:35,440 Our Myeong Seok is dating a woman. 922 00:56:44,880 --> 00:56:55,040 Timing and Subtitles by The Minions @ Viki 923 00:57:08,130 --> 00:57:11,510 - Hyungnim, are you going to work?
- Yes, Brother-in-Law. 924 00:57:11,540 --> 00:57:14,020 - Oh, why are you here this morning?
- Because of Mother. 925 00:57:14,020 --> 00:57:17,580 - Okay. See you later.
- About In Yeong... 926 00:57:18,400 --> 00:57:20,620 She's making things very difficult, isn't she? 927 00:57:20,620 --> 00:57:24,920 I heard she even erased all your important math equations? 928 00:57:24,920 --> 00:57:31,290 Since she grew up without parents, she doesn't even know the etiquette rules. In short, she's thoughtless and a newbie to things like that. 929 00:57:33,640 --> 00:57:37,760 - Oh, it's the CEO. CE...
- So we're going to switch (her) with another member. 930 00:57:38,920 --> 00:57:43,720 The new girl has learned basic manners. She's passable, so it'll be comfortable for you. 931 00:57:43,720 --> 00:57:45,970 Be sure to arrive for work. 932 00:57:47,410 --> 00:57:50,530 - Excuse me, Brother-in-Law.
- What? 933 00:57:53,400 --> 00:57:55,540 I 934 00:57:55,540 --> 00:57:58,030 will not film unless it's Oh In Yeong. 935 00:57:58,030 --> 00:57:59,560 What? 936 00:57:59,560 --> 00:58:04,950 What I mean is, if it's not Oh In Yeong, then I won't be filmed. 937 00:58:08,160 --> 00:58:13,690 ♬ You will be mine. I will have you 938 00:58:13,690 --> 00:58:17,940 ♬ Don't move away, just look at me ♬ 939 00:58:17,940 --> 00:58:22,560 ♬ Accept my shaking, shaking heart,
please embrace me, baby
♬ 940 00:58:22,560 --> 00:58:27,580 ♬ Because of you, because of you, because of you,
baby, I'm becoming crazy
♬ 941 00:58:27,580 --> 00:58:32,180 ♬ Your laugh keeps making my heart flutter. ♬ 942 00:58:32,180 --> 00:58:35,130 ♬ All day, you keep coming up in my thoughts. ♬ 943 00:58:35,130 --> 00:58:38,620 - What are you doing?
- I am helping my husband.
944 00:58:38,620 --> 00:58:41,330 At this point, hasn't he really fallen for me? 945 00:58:41,330 --> 00:58:44,450 Are you saying our Professor Cha likes the squid? 946 00:58:44,450 --> 00:58:46,350 What kind of woman is she? 947 00:58:46,350 --> 00:58:50,820 Make me work as much as you want and
please put in a good word for me, Unni, okay?
948 00:58:50,820 --> 00:58:54,680 Squid, did you wag your tail at Professor Cha? 949 00:58:54,680 --> 00:58:56,980 I'm going work out till it burns. 950 00:58:56,980 --> 00:59:00,790 Because of that love line she's trying to make, she's going to fail big time. 951 00:59:00,790 --> 00:59:04,270 - Drag the squid out of here!
- Just one more chance, please?
76484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.