Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,260
My heart keeps fluttering
because of your laugh.
3
00:00:09,260 --> 00:00:12,760
[Episode 1]You're in my mind all day.
4
00:00:12,760 --> 00:00:18,260
I can't sleep every night
at the thought of you, baby.
5
00:00:18,260 --> 00:00:21,960
This feeling of my heart
racing seems like a dream.
6
00:00:21,960 --> 00:00:23,460
Feel good.
7
00:00:23,460 --> 00:00:26,560
You and I from the beginning.
8
00:00:26,560 --> 00:00:27,560
Feel love.
9
00:00:27,560 --> 00:00:31,160
If we kiss...
10
00:00:31,160 --> 00:00:33,360
You're mine.
11
00:00:33,360 --> 00:00:35,660
I'm going to get you,
no matter what.
12
00:00:36,460 --> 00:00:38,460
Don't look elsewhere.
13
00:00:38,460 --> 00:00:40,660
Only look at me.
14
00:00:40,660 --> 00:00:42,960
My heart is shaking.
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,560
Hug me tightly, baby.
16
00:00:45,560 --> 00:00:50,660
I'm going crazy because
of you, baby.
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,740
So, you're just going to go
without saying anything?
18
00:01:02,740 --> 00:01:04,870
I'm sorry.
19
00:01:04,870 --> 00:01:08,790
You guys aren't seeing your seniors
as seniors right now, are you?
20
00:01:11,200 --> 00:01:14,200
These girls are showing off
that they're lip-syncing performers.
21
00:01:14,200 --> 00:01:18,670
- We sing a 100 percent live.
- Really?
22
00:01:18,670 --> 00:01:22,750
Then why aren't the words,
"Hello, Senior" aren't coming out live?
23
00:01:22,750 --> 00:01:26,050
Hello, Senior...
24
00:01:26,050 --> 00:01:30,240
Stop, In Young. I'm okay.
25
00:01:31,050 --> 00:01:33,490
Behave properly.
26
00:01:34,550 --> 00:01:37,270
She's pathetically using
her senior status.
27
00:01:39,250 --> 00:01:42,950
Hey! What did you just say?
28
00:01:42,950 --> 00:01:46,450
- I didn't.
- What? "I didn't?"
29
00:01:46,450 --> 00:01:50,950
- Are you speaking informally?
- In Young, you don't like me, do you?
30
00:01:50,950 --> 00:01:53,450
Are you... are you looking down on me?
31
00:01:53,450 --> 00:01:55,550
Hey, are you looking down on me?
32
00:01:55,550 --> 00:01:58,250
I'm asking you
if you're looking down on me!
33
00:01:58,250 --> 00:02:01,350
Hey, are you out of your mind?
34
00:02:02,050 --> 00:02:04,150
I went through so much
to get you on that broadcast.
35
00:02:04,150 --> 00:02:07,550
- Seriously.
- That wench was being cocky.
36
00:02:07,550 --> 00:02:09,550
You're the one who was cocky.
37
00:02:09,550 --> 00:02:13,050
With Ha Kyung's level of popularity,
you can go beyond being cocky.
38
00:02:13,050 --> 00:02:14,430
Don't you know how this industry works?
39
00:02:14,430 --> 00:02:16,550
If you're popular,
then you're the senior.
40
00:02:17,490 --> 00:02:18,920
Hey, what did President Hong say?
41
00:02:18,920 --> 00:02:21,220
For now, they settled for us
paying for hospital expenses
42
00:02:21,220 --> 00:02:23,020
and compensating for
her inability to work.
43
00:02:23,020 --> 00:02:26,320
But, Ha Kyung is quite expensive.
44
00:02:26,320 --> 00:02:29,090
Get this idiot out of my face.
45
00:02:31,020 --> 00:02:33,220
Who is this?
46
00:02:33,220 --> 00:02:35,420
Yes, Producer Han.
47
00:02:36,020 --> 00:02:38,620
Yes, I heard that
you're starting a new show.
48
00:02:39,120 --> 00:02:40,320
Excuse me?
49
00:02:40,320 --> 00:02:42,220
"The Daughter-in-law Experience?"
50
00:02:43,720 --> 00:02:45,770
After 40 years of suffering
the hardship of cooking
51
00:02:45,770 --> 00:02:48,520
as an eldest son's family daughter-in-law
she has become a Master Chef.
52
00:02:48,520 --> 00:02:50,480
She is Yang Choon Ja,
the 25th generation eldest
53
00:02:50,480 --> 00:02:52,420
daughter-in-law of the eldest son
in the Cha family in Icheon.
54
00:02:52,420 --> 00:02:57,420
Her most precious treasures
are these 300 crocks.
55
00:02:58,620 --> 00:03:00,120
Crocks?
56
00:03:00,120 --> 00:03:05,620
There are 100 crocks filled with kimchi,
and there are about 200 types of kimchi.
57
00:03:05,620 --> 00:03:10,020
So, the rest are filled with soy sauce,
hot pepper paste, and soybean paste.
58
00:03:10,020 --> 00:03:14,320
We have to wash them like this every day,
so that the condiments taste good.
59
00:03:14,320 --> 00:03:18,720
People smell bad and look awful
if they don't wash up.
60
00:03:18,720 --> 00:03:21,120
The same goes for crocks.
61
00:03:23,020 --> 00:03:27,820
These are her family members
who made her into the best Master Chef.
62
00:03:28,020 --> 00:03:34,120
If you're making food for your family
then it's bound to taste good.
63
00:03:34,120 --> 00:03:36,820
There's only one thing that
I hope for now.
64
00:03:36,820 --> 00:03:38,920
To bring an eldest daughter-in-law
into the family
65
00:03:38,920 --> 00:03:42,520
and teach her all of my secret recipes.
66
00:03:42,520 --> 00:03:44,920
I want to do that immediately.
67
00:03:44,920 --> 00:03:49,320
But, my eldest son
is not getting married.
68
00:03:49,320 --> 00:03:51,420
This is it.
69
00:03:52,120 --> 00:03:55,120
The last words that you said.
70
00:03:55,120 --> 00:03:58,820
Teaching all of your secret recipes
to your eldest daughter-in-law.
71
00:03:58,820 --> 00:04:02,720
These words are exactly why
we planned a show.
72
00:04:02,720 --> 00:04:05,220
It's called,
"The Daughter-in-law Experience."
73
00:04:05,220 --> 00:04:07,420
I don't understand at all.
74
00:04:07,420 --> 00:04:10,420
What are you going to show
when I don't have a daughter-in-law?
75
00:04:10,420 --> 00:04:13,520
That's why we have to
bring a daughter-in-law.
76
00:04:13,520 --> 00:04:17,420
A celebrity will come into this house
as an on-screen daughter-in-law
77
00:04:17,420 --> 00:04:19,320
and experience the life
of a daughter-in-law.
78
00:04:19,320 --> 00:04:21,320
You just need to become
the mother-in-law for us.
79
00:04:21,320 --> 00:04:28,020
To sum it up, that means our mom will
become a role model for Korean mothers.
80
00:04:28,020 --> 00:04:30,220
You should do this, Mom.
81
00:04:30,220 --> 00:04:32,720
Where else can someone find
a mother-in-law like you?
82
00:04:32,720 --> 00:04:34,420
That's true.
83
00:04:34,420 --> 00:04:37,320
Tell the mother-in-laws to
do as much as I do.
84
00:04:37,320 --> 00:04:40,520
Then, phrases like, "Daughter-in-law and
mother-in-law conflict" will disappear.
85
00:04:40,520 --> 00:04:43,270
Of course.
86
00:04:46,920 --> 00:04:50,720
Look, she's doing something foolish.
87
00:04:50,720 --> 00:04:53,520
Do you want someone to eat
something hot in this scorching heat?
88
00:04:53,520 --> 00:04:57,840
Take this away and bring
some refreshing fruit salad.
89
00:05:04,620 --> 00:05:07,320
This is it.
90
00:05:07,320 --> 00:05:10,820
The charisma you just showed
correcting a daughter-in-law's mistake.
91
00:05:10,820 --> 00:05:13,320
As expected,
you're perfect for this show, Mom.
92
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
Why would I waste my time
93
00:05:15,320 --> 00:05:17,820
and play the role
of a fake mother-in-law on a show
94
00:05:17,820 --> 00:05:20,320
while dragging Professor Cha into it?
95
00:05:20,320 --> 00:05:22,920
I don't need any of this,
please leave.
96
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
Ma'am--
97
00:05:23,920 --> 00:05:26,220
Mom, Myung Suk was actively
in favor of it.
98
00:05:26,220 --> 00:05:28,720
What? Professor Cha said he'd do it?
99
00:05:28,720 --> 00:05:30,820
Yeah, that's what I'm telling you.
100
00:05:30,820 --> 00:05:35,120
You see, Myung Suk will be having
his professor promotion evaluation soon.
101
00:05:35,120 --> 00:05:38,820
Also, it seems that he became a star
at school after previous appearances.
102
00:05:38,820 --> 00:05:41,620
Apparently, the dean complimented him
because it promoted the school.
103
00:05:41,620 --> 00:05:42,920
Of course.
104
00:05:42,920 --> 00:05:45,720
Professors need some level
of recognition nowadays.
105
00:05:45,720 --> 00:05:48,620
If your eldest son gains popularity
after appearing on a show
106
00:05:48,620 --> 00:05:52,520
then he'll become a full-time professor.
107
00:05:52,520 --> 00:05:56,920
Well, if Professor Cha says
he's okay with it, then I am too.
108
00:05:56,920 --> 00:05:58,920
I'm telling you that he is.
109
00:05:58,920 --> 00:06:01,520
Also, apparently the celebrity who's
coming as the daughter-in-law
110
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
is a very famous star.
111
00:06:03,520 --> 00:06:05,920
They're saying that
they matched Myung Suk's level
112
00:06:05,920 --> 00:06:08,520
and cast a pretty and smart celebrity.
113
00:06:08,520 --> 00:06:11,620
- Right?
- Of... of course.
114
00:06:11,620 --> 00:06:15,120
A very gentle and pretty celebrity.
115
00:06:17,020 --> 00:06:19,620
- I don't want to.
- Why don't you want to?
116
00:06:19,620 --> 00:06:20,920
We're a girl group.
117
00:06:20,920 --> 00:06:22,820
"The Daughter-in-law Experience"
is a bit weird.
118
00:06:22,820 --> 00:06:24,320
It's not like it's "We Got Married."
119
00:06:24,320 --> 00:06:27,220
You said it's an eldest son's family.
I can already tell what's going to happen.
120
00:06:27,220 --> 00:06:29,420
They're going to make us
do chores like washing crocks
121
00:06:29,420 --> 00:06:31,220
that smell like soybean paste
and soy sauce.
122
00:06:31,220 --> 00:06:32,920
You shouldn't say that
you don't want to--
123
00:06:32,920 --> 00:06:34,720
Forget it. Tell them not to do it.
124
00:06:34,720 --> 00:06:37,420
We'll work on other things instead.
125
00:06:37,420 --> 00:06:39,320
There's no need for you
to do anything.
126
00:06:39,320 --> 00:06:41,220
Hey, how much of
their contract period is left?
127
00:06:41,220 --> 00:06:42,230
There are three months left.
128
00:06:42,230 --> 00:06:44,320
We don't need them,
so disband them immediately.
129
00:06:44,320 --> 00:06:45,620
CEO Kang.
130
00:06:45,620 --> 00:06:48,320
Your albums aren't selling,
you're not getting offers to hold events
131
00:06:48,320 --> 00:06:50,620
and we have to pay for damages
for the trouble you cause.
132
00:06:50,620 --> 00:06:52,220
You guys are already unpopular.
133
00:06:52,220 --> 00:06:55,020
Yet, you're refusing to appear on
the one show that you were offered.
134
00:06:55,020 --> 00:06:56,920
Hey, why do I have to keep these girls?
135
00:06:56,920 --> 00:07:01,420
In Young was the one
who caused the trouble.
136
00:07:01,420 --> 00:07:02,820
Choose.
137
00:07:02,820 --> 00:07:05,320
Either go on the show
like I tell you to
138
00:07:05,320 --> 00:07:07,620
or disband immediately,
and leave the company.
139
00:07:09,220 --> 00:07:14,210
You need to compensate for the damages
we paid for you before you leave.
140
00:07:20,520 --> 00:07:23,020
What tasty dish are you making
141
00:07:23,020 --> 00:07:25,320
with the smell is filling up
the whole neighborhood?
142
00:07:25,320 --> 00:07:28,320
What brings you here? There's still time
before you run out of condiments.
143
00:07:28,320 --> 00:07:30,020
Do you want me to
give you some condiments?
144
00:07:30,020 --> 00:07:31,920
The freshly made soybean paste is tasty.
145
00:07:31,920 --> 00:07:34,420
Should I not come here unless
it's not to get condiments?
146
00:07:34,420 --> 00:07:36,320
Why are you being like this?
It's making me sad.
147
00:07:36,320 --> 00:07:39,620
Then, come and give us a hand.
We're extremely busy.
148
00:07:39,620 --> 00:07:42,120
A rice soup restaurant owner
only knows how to make rice soup.
149
00:07:42,120 --> 00:07:44,020
I don't know how to make anything.
150
00:07:44,020 --> 00:07:48,880
I'm just going to observe
and eat some pancakes.
151
00:07:51,020 --> 00:07:58,120
No, you just have to put it like this,
and roll up the kimchi like this.
152
00:07:58,120 --> 00:07:59,520
You really can't do that?
153
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
Try it again one more time.
154
00:08:07,020 --> 00:08:11,120
Jeez. You just have to
roll it up like this.
155
00:08:11,120 --> 00:08:13,520
Why can't you do it?
156
00:08:13,520 --> 00:08:16,920
Honestly, there's not one thing
that you can do well.
157
00:08:16,920 --> 00:08:19,720
Why can't you even
be half as good as Ha Ji?
158
00:08:19,720 --> 00:08:21,520
So, instead of making me do it
159
00:08:21,520 --> 00:08:23,320
do it yourself since you are able to,
Mother.
160
00:08:23,320 --> 00:08:25,920
- What did you say?
- She's right.
161
00:08:25,920 --> 00:08:28,920
You can just do it
since you're good at it, Choon Ja.
162
00:08:28,920 --> 00:08:32,820
Honestly, you really live up to
your role as a mother-in-law.
163
00:08:32,820 --> 00:08:36,120
Just eat and leave. Aren't you
going to open your restaurant?
164
00:08:36,120 --> 00:08:37,420
I'll just take a day off today.
165
00:08:37,420 --> 00:08:39,620
I'll observe the daughter-in-laws
of this household.
166
00:08:39,620 --> 00:08:42,220
Why are you making so much food?
167
00:08:42,220 --> 00:08:44,420
You said she's a fake daughter-in-law,
not a real one.
168
00:08:44,420 --> 00:08:47,620
Even if she's a fake daughter-in-law,
she'll be our family's daughter-in-law.
169
00:08:47,620 --> 00:08:49,120
We should at least do this much.
170
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
What was it like
when you came in, Se Mi?
171
00:08:51,120 --> 00:08:52,520
We're doing so much for a fake one.
172
00:08:52,520 --> 00:08:55,720
You must've been served a grand feast
when you got married, Se Mi.
173
00:08:55,720 --> 00:08:57,520
What feast?
174
00:08:58,720 --> 00:09:01,420
She seduced an immature guy
and conceived a child.
175
00:09:01,420 --> 00:09:03,020
She doesn't deserve it.
176
00:09:03,820 --> 00:09:06,620
If you hadn't come
pregnant with a child
177
00:09:06,620 --> 00:09:09,920
then our Dong Suk would've married
the bank president's daughter.
178
00:09:09,920 --> 00:09:12,020
If he had a bank president
for a father-in-law
179
00:09:12,020 --> 00:09:16,320
he wouldn't be wasting his life
as an unemployed guy.
180
00:09:16,320 --> 00:09:18,720
I'm sorry. It's all my fault.
181
00:09:18,720 --> 00:09:20,620
He said that he would die
if I didn't marry him.
182
00:09:20,620 --> 00:09:22,120
So, I married him and saved his life.
183
00:09:22,120 --> 00:09:23,620
I'm the evil wench for doing that.
184
00:09:24,320 --> 00:09:25,420
That's right.
185
00:09:25,420 --> 00:09:28,220
Your stomach was as big as a mountain,
even though you were a maiden.
186
00:09:28,220 --> 00:09:29,620
That's a great thing you did.
187
00:09:29,620 --> 00:09:31,920
I was so embarrassed
in the neighborhood.
188
00:09:31,920 --> 00:09:34,120
I'm sorry. It's all my fault.
189
00:09:34,120 --> 00:09:35,520
He was a man without a proper job.
190
00:09:35,520 --> 00:09:38,320
I don't know why I trusted him
and had a kid. I was foolish.
191
00:09:38,320 --> 00:09:40,620
If I had just left him,
without even looking back
192
00:09:40,620 --> 00:09:43,520
then I wouldn't have lived my life
taking care of an unemployed husband.
193
00:09:43,520 --> 00:09:45,020
Look at this.
194
00:09:45,020 --> 00:09:47,820
You're not giving in to
any of your mother-in-law words.
195
00:09:47,820 --> 00:09:49,820
Why would I dare fight with you, Mother?
196
00:09:49,820 --> 00:09:53,420
- I just replied because you asked.
- Why you...
197
00:09:53,420 --> 00:09:55,620
By the way, you said that
Professor Cha's bride-to-be
198
00:09:55,620 --> 00:09:57,420
is a singer of some sort, right?
199
00:09:57,420 --> 00:10:00,120
That's right.
I heard she's a famous singer.
200
00:10:00,120 --> 00:10:01,120
Is she pretty?
201
00:10:01,120 --> 00:10:03,420
She's a celebrity,
so of course she must be pretty.
202
00:10:03,420 --> 00:10:06,520
Couldn't she really end up
as Professor Cha's partner like this?
203
00:10:06,520 --> 00:10:08,920
Partner, my foot.
204
00:10:08,920 --> 00:10:12,820
A petty singer isn't even appropriate
for our Professor Cha.
205
00:10:12,820 --> 00:10:16,710
I need to get a proper daughter-in-law.
206
00:10:23,420 --> 00:10:26,900
My goodness.
207
00:10:36,040 --> 00:10:37,740
- What are you doing?
- That scared me.
208
00:10:37,740 --> 00:10:39,640
Honey, it's a good thing you're here.
209
00:10:39,640 --> 00:10:41,440
I put on some blemish balm cream.
How is it?
210
00:10:41,440 --> 00:10:43,740
Do you think that the makeup
looks good on me?
211
00:10:43,740 --> 00:10:46,440
The production team is coming today.
212
00:10:46,440 --> 00:10:47,940
Do you want me to
put some on you too?
213
00:10:47,940 --> 00:10:49,140
Get that out of my face.
214
00:10:49,840 --> 00:10:51,540
What? Did Mom say something again?
215
00:10:51,540 --> 00:10:53,540
How long are we going to live like this?
216
00:10:53,540 --> 00:10:55,140
Aren't we going to move out?
217
00:10:55,140 --> 00:10:56,440
Why are you doing this again?
218
00:10:56,440 --> 00:10:59,540
You! What did you say when you
lost our house without me knowing
219
00:10:59,540 --> 00:11:00,540
and dragged me in here?
220
00:11:00,540 --> 00:11:01,740
You said it was for one year.
221
00:11:01,740 --> 00:11:03,030
You said we would move out again
222
00:11:03,030 --> 00:11:05,540
if I endured for just one year.
It's already been three years.
223
00:11:05,540 --> 00:11:08,540
Don't you see that I've been working
as this family's slave for three years?
224
00:11:08,540 --> 00:11:11,640
Slave? Daughter-in-laws
are all like that.
225
00:11:11,640 --> 00:11:14,440
Honey, we're almost there.
226
00:11:14,440 --> 00:11:17,240
- If it becomes a hit--
- Hey!
227
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
Do you really want to say something
that will drive me nuts?
228
00:11:19,640 --> 00:11:23,140
Right? Honey, you're very angry, right?
I knew it.
229
00:11:23,140 --> 00:11:26,340
But, seriously,
what did my mom say to you?
230
00:11:26,940 --> 00:11:29,840
- You're putting on quite a show.
- Wait here.
231
00:11:29,840 --> 00:11:32,440
I'll try protesting to my mom.
232
00:11:32,440 --> 00:11:34,940
Mom! Stop tormenting my woman.
233
00:11:34,940 --> 00:11:37,540
Before being your daughter-in-law,
she is my woman!
234
00:11:37,540 --> 00:11:39,040
Stop putting on a show.
235
00:11:39,040 --> 00:11:41,840
Just know that I'm not
going to be on that show.
236
00:11:41,840 --> 00:11:46,740
Honey, wait. What do you mean?
My one shot at success depends on it.
237
00:11:46,740 --> 00:11:49,840
What is it?
What are you up to this time?
238
00:11:49,840 --> 00:11:51,440
It's for real this time.
239
00:11:51,440 --> 00:11:53,740
This show has to become a hit,
no matter what.
240
00:11:53,740 --> 00:11:57,890
- So, let's put some makeup on you.
- I said I'm not doing it.
241
00:11:58,640 --> 00:11:59,940
You're going to regret it.
242
00:11:59,940 --> 00:12:02,340
The celebrity who's coming
is a member of a girl group.
243
00:12:02,340 --> 00:12:04,640
And I think she's younger than you.
244
00:12:05,840 --> 00:12:08,340
Instead of seeing you as wives of
brothers from the same family
245
00:12:08,340 --> 00:12:10,140
people might think
you're the mother-in-law.
246
00:12:10,140 --> 00:12:11,140
Hey, Cha Dong Suk!
247
00:12:11,140 --> 00:12:13,140
That's why I'm telling you
to put on some makeup.
248
00:12:13,140 --> 00:12:15,790
Hey, stop right there!
249
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
I can't believe I have him as a husband.
250
00:12:19,840 --> 00:12:24,540
What kind of crazy girl comes into
this kind of family as a daughter-in-law?
251
00:12:34,040 --> 00:12:37,340
This is so annoying. What's with
"The Daughter-in-law Experience?"
252
00:12:37,340 --> 00:12:39,440
Isn't CEO Kang going too far?
253
00:12:39,440 --> 00:12:42,540
Be grateful. We were barely able
to get you on that show.
254
00:12:42,540 --> 00:12:44,540
Grateful, my foot.
255
00:12:44,540 --> 00:12:47,240
You think I wouldn't know that this
is just a disposal of leftovers?
256
00:12:47,240 --> 00:12:49,240
To honest, which girl group
would be crazy enough
257
00:12:49,240 --> 00:12:51,740
to go to a family like that
to be a kitchen maid?
258
00:12:51,740 --> 00:12:54,240
It's obvious that you'll suffer,
and ruin your reputation.
259
00:12:54,240 --> 00:12:56,440
What reputation do you have
that can get more ruined?
260
00:12:56,440 --> 00:12:59,780
- Just work hard.
- What did you say?
261
00:13:01,840 --> 00:13:05,440
Also, what's with this crappy car?
Where's our car?
262
00:13:05,440 --> 00:13:08,140
It's been quite a while
since that car was taken away.
263
00:13:08,140 --> 00:13:10,240
The members of "Pink Lipstick"
are riding in it.
264
00:13:10,240 --> 00:13:13,340
What? Why are they riding in our car?
265
00:13:13,340 --> 00:13:14,940
They just debuted.
266
00:13:14,940 --> 00:13:18,040
Even though it hasn't been long,
they're a lot more famous than you guys.
267
00:13:18,040 --> 00:13:21,440
Still, why this crappy car?
It's embarrassing.
268
00:13:21,440 --> 00:13:24,540
So, trying doing well on this show,
and make it a hit.
269
00:13:24,540 --> 00:13:26,040
We'll get your car back then.
270
00:13:26,040 --> 00:13:28,310
Are we far from the rest stop?
271
00:13:28,440 --> 00:13:30,340
Did you take constipation medicine again?
272
00:13:30,340 --> 00:13:32,440
Jeez, I begged you
not to take that medicine.
273
00:13:32,440 --> 00:13:34,140
You might end up
getting into real danger.
274
00:13:34,140 --> 00:13:37,040
If I come out fat in
my only TV appearance
275
00:13:37,040 --> 00:13:39,540
an embarrassing photo of me
will be uploaded.
276
00:13:39,540 --> 00:13:41,640
But, I think I changed medicines
for nothing.
277
00:13:41,640 --> 00:13:43,940
My stomach just hurts
and gas is storing up.
278
00:13:52,940 --> 00:13:56,640
Roll up the window!
What if the sound gets out?
279
00:14:13,740 --> 00:14:16,440
I thought I'd be smelling perfume
if I traveled with a girl group.
280
00:14:16,440 --> 00:14:20,340
I mean, what is this smell? Seriously.
281
00:14:24,440 --> 00:14:27,340
Look at how my handsome face
has turned yellow.
282
00:14:27,340 --> 00:14:29,940
It's a gas chamber.
283
00:14:33,940 --> 00:14:36,340
Please, let it all out and come back.
284
00:14:36,340 --> 00:14:38,340
Let me breathe through my nose.
285
00:15:01,040 --> 00:15:04,140
What is this smell?
286
00:15:04,140 --> 00:15:05,640
My goodness.
287
00:15:05,640 --> 00:15:08,040
How long has the person let it sit
for before letting it out?
288
00:15:08,040 --> 00:15:12,440
Not only is the smell awful,
but it's making my eyes water.
289
00:15:25,940 --> 00:15:29,760
Who is it? Why is the smell so awful?
290
00:15:31,240 --> 00:15:33,790
I didn't poo.
291
00:15:49,840 --> 00:15:51,640
I took that medicine for nothing.
292
00:15:51,640 --> 00:15:55,190
My stomach just hurts a lot,
and gas keeps coming out.
293
00:15:58,940 --> 00:16:00,140
Sorry.
294
00:16:00,140 --> 00:16:02,690
I can't do it outside
because there are people.
295
00:16:07,340 --> 00:16:08,640
Who are you?
296
00:16:10,340 --> 00:16:13,140
Who the heck are you?
Why are you in my car?
297
00:16:16,940 --> 00:16:18,630
Hey!
298
00:16:19,340 --> 00:16:20,440
Sang Shik!
299
00:16:20,440 --> 00:16:22,440
Sang Shik, Sang Shik.
300
00:16:22,440 --> 00:16:24,240
Someone got in our car--
301
00:16:24,240 --> 00:16:26,800
- What did you do over there?
- What?
302
00:16:33,740 --> 00:16:35,640
So embarrassing.
303
00:16:35,640 --> 00:16:37,940
He couldn't possibly know
who I am, right?
304
00:16:47,640 --> 00:16:49,740
What were you doing
in another person's car?
305
00:16:49,740 --> 00:16:51,640
- Is he someone you know?
- Hurry up and drive.
306
00:16:51,640 --> 00:16:54,830
- I'm telling you to hurry up and drive.
- Okay, okay.
307
00:17:00,040 --> 00:17:01,640
What is this smell?
308
00:17:02,240 --> 00:17:03,640
Isn't this the smell of poop?
309
00:17:03,640 --> 00:17:05,240
What's with that man? Let's go.
310
00:17:06,340 --> 00:17:09,140
- It smells strange.
- What's this smell?
311
00:17:09,140 --> 00:17:10,240
Let's go.
312
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
[Dong Suk]
313
00:17:17,140 --> 00:17:18,440
Yeah.
314
00:17:19,440 --> 00:17:20,740
I'm on my way right now.
315
00:17:20,740 --> 00:17:22,240
Why? Is there something
going on home?
316
00:17:22,240 --> 00:17:23,540
No, it's not that.
317
00:17:23,540 --> 00:17:26,140
Once you arrive,
don't come in, and call me first.
318
00:17:26,140 --> 00:17:30,400
Why? Hello?
319
00:17:32,740 --> 00:17:34,780
What's up with this guy?
320
00:17:41,640 --> 00:17:42,840
Hey, she's coming.
321
00:17:42,840 --> 00:17:45,640
A celebrity is finally
coming to our village.
322
00:17:45,640 --> 00:17:48,370
- Is that so?
- Really?
323
00:17:58,840 --> 00:18:01,040
Why are there so many people?
324
00:18:01,540 --> 00:18:04,640
You told them beforehand
that I was coming?
325
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
It's not like it's a fan meeting.
326
00:18:06,640 --> 00:18:07,940
Who is that?
327
00:18:07,940 --> 00:18:10,440
- Didn't they say a singer was coming?
- I know.
328
00:18:10,440 --> 00:18:13,790
I waited all this time because
they said a celebrity was coming.
329
00:18:15,340 --> 00:18:18,440
- Welcome, In Young.
- Hello, Director.
330
00:18:18,440 --> 00:18:20,240
Why aren't you greeting her?
331
00:18:20,240 --> 00:18:22,740
You all know, right?
The singer, Ruby.
332
00:18:22,740 --> 00:18:24,540
Yes, Ruby.
333
00:18:24,540 --> 00:18:30,240
- Hello, I'm Ruby.
- Hello, she's Ruby.
334
00:18:30,240 --> 00:18:33,440
Ruby? They said the name of the new young
lady at Flower Coffee Shop is Ruby.
335
00:18:33,440 --> 00:18:37,040
Her name's Jin Ju, not Ruby.
She's my friend.
336
00:18:37,040 --> 00:18:39,580
She wasn't a singer...
337
00:18:41,940 --> 00:18:45,840
Just a second. You said
she's a girl group member.
338
00:18:45,840 --> 00:18:51,640
She started in a girl group.
You see, the casting didn't go so well.
339
00:18:51,640 --> 00:18:55,840
Still, she's a celebrity from
CEO Kang's office. Whatever.
340
00:18:55,840 --> 00:19:00,540
Let's go inside and film you
greeting the elders.
341
00:19:00,540 --> 00:19:02,340
- Okay.
- Let's go inside.
342
00:19:05,940 --> 00:19:13,440
[The first meeting with
the family in-laws.]
343
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
[It seems that they're still awkward
around the idol daughter-in-law.]
344
00:19:16,240 --> 00:19:17,640
[Especially this person.]
345
00:19:19,540 --> 00:19:23,040
[A bad example of what
a daughter-in-law should wear.]
346
00:19:23,040 --> 00:19:25,440
[The family is disturbed by
her fairly revealing clothing.]
347
00:19:25,440 --> 00:19:27,740
[Cha Joo Bok: Grandfather-in-law,
and former principal.]
348
00:19:27,740 --> 00:19:29,640
[Cha Dong Suk:
The unemployed brother-in-law.]
349
00:19:32,940 --> 00:19:35,840
[Kim Se Mi: Wife of the youngest brother,
and full-time housewife.]
350
00:19:37,140 --> 00:19:40,040
[Yang Choon Ja: Mother-in-law,
and family's eldest daughter-in-law.]
351
00:19:40,040 --> 00:19:43,740
[What is...]
352
00:19:43,740 --> 00:19:49,740
[the meaning of these cold stares.]
353
00:19:52,740 --> 00:19:54,540
Hello. We are...
354
00:19:54,540 --> 00:20:01,040
courageously, brightly,
vivaciously, and fiercely.
355
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
Vivaciously.
356
00:20:02,040 --> 00:20:04,040
R-U-B-Y. We are Ruby.
357
00:20:04,040 --> 00:20:07,340
I am Leader Oh In Young
and I am in the beauty in Ruby.
358
00:20:07,340 --> 00:20:08,640
Please take good care of me.
359
00:20:08,640 --> 00:20:11,240
[Oh In Young: Daughter-in-law,
and an idol in her seventh year.]
360
00:20:18,940 --> 00:20:21,540
[Is this not it?]
361
00:20:21,540 --> 00:20:24,340
So, your last name is "Oh"?
362
00:20:24,340 --> 00:20:27,540
Yes. My name is Oh In Young.
363
00:20:27,540 --> 00:20:30,840
- Where is your family name's origin?
- My family name's origin?
364
00:20:36,040 --> 00:20:39,540
[Family name, "Oh," from Haejoo.]
365
00:20:39,540 --> 00:20:42,540
My family name's origin is Haejoo.
366
00:20:42,540 --> 00:20:44,240
[Correct answer.]
[Not bad.]
367
00:20:44,240 --> 00:20:46,240
The family name, "Oh," from Haejoo,
you say...
368
00:20:46,240 --> 00:20:51,140
- Then, which clan are you from?
- Clan?
369
00:20:51,140 --> 00:20:53,160
[Green onions?]
370
00:20:55,140 --> 00:20:56,770
[No way!]
371
00:20:57,240 --> 00:21:01,540
But, I did that for a little while
in middle school.
372
00:21:01,540 --> 00:21:03,840
[Huh? Middle School?]
373
00:21:04,640 --> 00:21:08,840
I was really only in
the Seven Princesses Gang for a short...
374
00:21:11,240 --> 00:21:14,040
How would young people these days
know those kinds of things?
375
00:21:14,040 --> 00:21:17,240
It's already amazing that
you know your family name's origin.
376
00:21:17,240 --> 00:21:20,840
- Our sister-in-law's the best.
- You're the best too.
377
00:21:22,640 --> 00:21:25,340
[Is this really the "world of in-laws?"]
378
00:21:25,340 --> 00:21:28,340
It seems that you'll have
a lot to teach, Choon Ja.
379
00:21:28,340 --> 00:21:29,740
Whether you're fake or real
380
00:21:29,740 --> 00:21:33,440
if you've become part of our family,
you should learn what you need to learn.
381
00:21:33,440 --> 00:21:37,040
Don't make the atmosphere
all serious by doing that.
382
00:21:37,040 --> 00:21:39,340
In Young, try singing a song.
383
00:21:40,840 --> 00:21:42,140
A song?
384
00:21:43,840 --> 00:21:45,840
- Here?
- Yes.
385
00:21:45,840 --> 00:21:47,540
You're a singer.
386
00:21:47,540 --> 00:21:49,740
You were really famous in the past.
387
00:21:49,740 --> 00:21:52,640
When Se Mi and I had
an unplanned child in the past...
388
00:21:53,540 --> 00:21:55,440
[We're in front of
your older brother's wife.]
389
00:21:55,440 --> 00:21:57,140
[Hesitating.]
390
00:21:57,140 --> 00:21:59,240
Applaud...
391
00:21:59,240 --> 00:22:02,440
[She's feels extremely pressured by
the fervent support.]
392
00:22:02,440 --> 00:22:05,740
[The idol in her seventh year reluctantly
stands up because they're in-laws.]
393
00:22:05,740 --> 00:22:09,040
[Still, she has prepared the music...]
394
00:22:12,240 --> 00:22:14,340
[But.]
395
00:22:14,340 --> 00:22:15,840
[Unleashes.]
396
00:22:17,240 --> 00:22:19,140
[Swaying.]
397
00:22:20,040 --> 00:22:22,140
You're mine.
398
00:22:22,140 --> 00:22:24,540
I'm going to get you no matter what.
399
00:22:27,040 --> 00:22:29,240
Don't look elsewhere.
400
00:22:29,240 --> 00:22:30,840
Only look at me.
401
00:22:31,840 --> 00:22:36,240
Accept my shaking heart.
402
00:22:36,240 --> 00:22:38,440
Because of you, baby.
403
00:22:38,440 --> 00:22:42,440
[I will show you who I am
no matter what!]
404
00:22:48,040 --> 00:22:49,840
What is this? It's embarrassing.
405
00:22:49,840 --> 00:22:53,340
It really offends me when people ask me
to sing just because I'm a singer.
406
00:22:53,340 --> 00:22:54,940
If I ask that mom-in-law lady
407
00:22:54,940 --> 00:22:58,240
to make kimchi or soybean paste anywhere,
would she feel good?
408
00:22:58,240 --> 00:22:59,940
She would feel terrible.
409
00:22:59,940 --> 00:23:01,640
So annoying.
410
00:23:01,640 --> 00:23:03,840
This place really sucks.
411
00:23:03,840 --> 00:23:06,040
Sang Shik, call CEO Kang this instant.
412
00:23:06,040 --> 00:23:08,340
I really don't want to do this.
413
00:23:08,340 --> 00:23:10,640
Calling him isn't difficult.
414
00:23:10,640 --> 00:23:13,340
Do you have any skills
that you've learned?
415
00:23:13,340 --> 00:23:14,440
What skills?
416
00:23:14,440 --> 00:23:18,640
If I call right now, you'll have to
retire from the entertainment industry.
417
00:23:20,640 --> 00:23:25,540
Well, then can't you cast
a different family other than this one?
418
00:23:25,540 --> 00:23:27,540
This isn't the only eldest son's family.
419
00:23:27,540 --> 00:23:29,640
This place is so annoying.
420
00:23:29,640 --> 00:23:32,240
There are a lot of families
of eldest sons...
421
00:23:32,240 --> 00:23:34,740
but these are the only
in-laws of CEO Kang.
422
00:23:34,740 --> 00:23:35,940
What?
423
00:23:37,640 --> 00:23:41,540
This family that you find so annoying,
is CEO Kang's in-law family.
424
00:23:41,540 --> 00:23:45,040
The lady whom you said sucks
is CEO Kang's mother-in-law.
425
00:23:48,440 --> 00:23:51,940
You're saying that she's a celebrity
from your husband's company?
426
00:23:51,940 --> 00:23:55,640
That troublemaker
who was shaking her butt at the table?
427
00:23:55,640 --> 00:23:58,940
Yeah, so go easy on her, Mom.
428
00:23:58,940 --> 00:24:01,540
She has to leave the company
if she doesn't do that show.
429
00:24:01,540 --> 00:24:03,040
It will be a loss for my husband too.
430
00:24:03,040 --> 00:24:06,740
But, still, how can he send
such a troublemaker...
431
00:24:06,740 --> 00:24:10,340
Are there really not that many
gentle girls in your husband's company?
432
00:24:10,340 --> 00:24:13,640
She's not even a real sister-in-law,
so why be like that?
433
00:24:13,640 --> 00:24:14,940
Don't be like that.
434
00:24:14,940 --> 00:24:17,940
Be patient and try teaching her
for my husband's sake, Mom.
435
00:24:17,940 --> 00:24:22,840
The village chief and district office head
are very interested in the show
436
00:24:22,840 --> 00:24:24,640
because it will promote our town.
437
00:24:25,240 --> 00:24:30,040
So, be a little patient and do it, okay?
438
00:24:32,040 --> 00:24:34,140
Is something going on
in your family?
439
00:24:34,140 --> 00:24:36,740
It's because of the filming of
"The Daughter-in-law Experience."
440
00:24:36,740 --> 00:24:39,080
She doesn't like the singer who
came as the daughter-in-law
441
00:24:39,110 --> 00:24:40,140
so she's making a fuss.
442
00:24:40,140 --> 00:24:42,040
I should've gone.
443
00:24:42,040 --> 00:24:43,240
You said it's Ruby, right?
444
00:24:43,240 --> 00:24:45,940
They were pretty famous
in the past.
445
00:24:45,940 --> 00:24:48,640
They had their short moment of fame.
446
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
Can I go watch?
447
00:24:50,640 --> 00:24:52,440
What is there to watch?
448
00:24:52,440 --> 00:24:54,440
Apparently, they don't really do
anything special.
449
00:24:54,440 --> 00:24:57,540
It just seems that only my mom
got really angry from day one
450
00:24:57,540 --> 00:24:59,340
because of the fake daughter-in-law.
451
00:25:00,640 --> 00:25:03,140
There's another angry mother-in-law.
452
00:25:03,140 --> 00:25:05,440
Team Manager Cha,
come see me for a second.
453
00:25:09,440 --> 00:25:14,210
Did you submit this
to the village chief's office?
454
00:25:16,840 --> 00:25:20,340
Yes, our living assistance team
submitted it.
455
00:25:20,340 --> 00:25:24,640
- Is there something wrong with it?
- Something wrong with it?
456
00:25:24,640 --> 00:25:27,940
The building for which the district office
told you to devise a utilization plan
457
00:25:27,940 --> 00:25:31,070
is what I said to the welfare assistance
team would make a senior welfare facility.
458
00:25:31,070 --> 00:25:32,140
You didn't know that?
459
00:25:32,140 --> 00:25:33,940
- I knew.
- You knew?
460
00:25:33,940 --> 00:25:38,240
The living assistance team submitted this
knowing that and ignoring my opinion?
461
00:25:38,240 --> 00:25:40,040
It's not that.
462
00:25:40,040 --> 00:25:43,340
The way I see it,
we extended the seniors' home last year
463
00:25:43,340 --> 00:25:45,140
and I thought that what our town needs
464
00:25:45,140 --> 00:25:49,540
is running a job connection program to
to create jobs for low-income people.
465
00:25:49,540 --> 00:25:53,140
We could run a Korean language class
for multicultural families.
466
00:25:53,140 --> 00:25:54,140
Says who?
467
00:25:54,140 --> 00:25:55,740
Says me.
468
00:25:56,540 --> 00:25:57,940
It's up to me.
469
00:25:57,940 --> 00:25:59,440
Print it out again for me.
470
00:25:59,440 --> 00:26:01,940
I mean, your level came out
perfectly fine here.
471
00:26:01,940 --> 00:26:04,840
Why do you keep asking me
to print it out?
472
00:26:05,940 --> 00:26:08,540
I told the village chief that
I would take care of everything.
473
00:26:08,540 --> 00:26:09,940
But how would it make me look?
474
00:26:09,940 --> 00:26:14,040
Tell the chief that you'll withdraw
your plan.
475
00:26:14,040 --> 00:26:15,640
I'm sorry.
476
00:26:15,640 --> 00:26:18,440
It's the living assistance team's opinion,
not just what I think.
477
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
I can't do that on my own.
478
00:26:20,440 --> 00:26:23,840
- Through a team meeting--
- Withdraw it immediately.
479
00:26:23,840 --> 00:26:26,140
I said that I don't want to.
480
00:26:26,140 --> 00:26:27,840
Look here.
481
00:26:27,840 --> 00:26:29,640
The stamp smeared.
482
00:26:29,640 --> 00:26:32,640
I don't like this,
so print it out again for me.
483
00:26:33,140 --> 00:26:34,540
Cha Young Ah.
484
00:26:34,540 --> 00:26:36,740
Are you taking
your mother-in-law's words lightly?
485
00:26:37,440 --> 00:26:41,140
I'm not telling this to my mother-in-law
as a daughter-in-law right now.
486
00:26:41,140 --> 00:26:43,340
I'm telling this to
the welfare assistance team manager
487
00:26:43,340 --> 00:26:46,640
as the living assistance team manager of
the Deoksan-dong Community Service Center.
488
00:26:47,340 --> 00:26:49,440
I'll see you at home later.
489
00:26:49,440 --> 00:26:54,240
No one who says that
they'll see you later is scary.
490
00:26:55,640 --> 00:26:58,740
This person keeps saying,
"Let's see about that."
491
00:26:58,740 --> 00:27:01,040
I printed out the certified copy again.
492
00:27:10,540 --> 00:27:12,840
You'll end up getting
a harsh scolding like that.
493
00:27:12,840 --> 00:27:15,540
Worry about yourself,
Team Manager Cha.
494
00:27:15,540 --> 00:27:18,840
It looks like you'll be fighting
another war when you get off work today.
495
00:27:19,440 --> 00:27:20,640
I know.
496
00:27:20,640 --> 00:27:23,840
I'm worried about what
she'll shock me with this time.
497
00:27:23,840 --> 00:27:27,140
Before you became her daughter-in-law,
she liked you so much.
498
00:27:27,140 --> 00:27:30,840
I don't know why she changed so much
once she became a mother-in-law.
499
00:27:30,840 --> 00:27:32,840
That's what the "in-law" part
normally does.
500
00:27:32,840 --> 00:27:35,780
You'll know once you get married too,
Soon Jung.
501
00:27:45,740 --> 00:27:49,340
Mother, is there anything that
you'd like for dinner?
502
00:27:49,340 --> 00:27:51,740
I'll go to the store and buy it.
503
00:27:53,440 --> 00:27:55,540
It looks like she's very angry.
504
00:28:07,740 --> 00:28:08,740
Mother!
505
00:28:08,740 --> 00:28:10,440
Let's go together, Mother.
506
00:28:14,340 --> 00:28:17,220
Seriously, I wonder why
she's acting immature like that.
507
00:28:55,840 --> 00:28:57,140
Mother.
508
00:28:57,140 --> 00:29:00,640
What did you change
our house's password to?
509
00:29:00,640 --> 00:29:02,340
Mother.
510
00:29:03,040 --> 00:29:07,340
Mother, please open the door.
511
00:29:07,340 --> 00:29:08,940
What?
512
00:29:08,940 --> 00:29:12,940
"I'm here as a team manager right now,
not as a daughter-in-law."
513
00:29:12,940 --> 00:29:16,940
You can't guess a mere changed password,
when you're all that?
514
00:29:18,340 --> 00:29:22,940
[In Young still seems like she's on
an outing rather than at her in-laws.]
515
00:29:25,040 --> 00:29:26,040
[But.]
516
00:29:26,040 --> 00:29:27,740
[What's awaiting her?]
517
00:29:27,740 --> 00:29:31,740
[Today's mission for the daughter-in-law!]
[Washing Crocks!]
518
00:29:36,240 --> 00:29:38,540
[Worried.]
[There are quite a lot.]
519
00:29:41,140 --> 00:29:43,240
Are we washing all of these?
520
00:29:43,240 --> 00:29:45,640
We're not calling someone over
and making them do it?
521
00:29:45,640 --> 00:29:47,840
[Someone? Yeah, you.]
522
00:29:48,940 --> 00:29:54,840
[Mental Breakdown.]
523
00:29:54,840 --> 00:29:56,840
Sis, you live doing this every day?
524
00:29:56,840 --> 00:29:59,140
You're really amazing.
525
00:29:59,940 --> 00:30:03,540
Why are you calling me "Sis,"
when we've never met before?
526
00:30:03,540 --> 00:30:05,140
That title bothers me.
527
00:30:05,140 --> 00:30:07,740
[The sharp first attack
of the younger brother's wife.]
528
00:30:10,940 --> 00:30:12,240
[Dizzy.]
529
00:30:12,240 --> 00:30:13,540
Right?
530
00:30:13,540 --> 00:30:15,740
I thought that way too.
531
00:30:15,740 --> 00:30:19,640
Then, should I talk informally, Se Mi?
532
00:30:19,640 --> 00:30:22,640
[The older brother's wife counterattacks
faster than expected.]
533
00:30:23,940 --> 00:30:26,440
I studied the degrees of kinship
a little bit yesterday
534
00:30:26,440 --> 00:30:27,740
and found out it was like that.
535
00:30:27,740 --> 00:30:29,140
I'm above you.
536
00:30:30,340 --> 00:30:32,440
[She continuously attacks without
giving a break.]
537
00:30:33,140 --> 00:30:34,840
[A clean finishing blow.]
538
00:30:36,440 --> 00:30:38,040
Game over.
539
00:30:39,940 --> 00:30:42,740
[The unhappy mother-in-law enters
as soon as the match ends.]
540
00:30:42,740 --> 00:30:46,540
Why are you wearing something like this,
which makes you look like a fly?
541
00:30:46,540 --> 00:30:49,040
[This?]
[A fly?]
542
00:30:49,040 --> 00:30:50,240
[Dumbfounded.]
543
00:30:50,240 --> 00:30:52,740
Mother, what do you mean, a fly?
544
00:30:52,740 --> 00:30:56,240
These are called mirror sunglasses,
which are very trendy these days.
545
00:30:56,240 --> 00:30:57,940
Mirror.
546
00:30:57,940 --> 00:30:59,440
Whatever.
547
00:30:59,440 --> 00:31:01,840
As long as you've come into our family
as a daughter-in-law
548
00:31:01,840 --> 00:31:03,540
you should do
what you have to do, right?
549
00:31:03,540 --> 00:31:06,040
Yes, I was about to wash them.
550
00:31:08,040 --> 00:31:12,240
As long as you're at our house,
you have to wash them every day like this.
551
00:31:12,240 --> 00:31:16,140
The crocks have to be clean
for the condiments to taste good.
552
00:31:16,140 --> 00:31:17,140
Excuse me?
553
00:31:17,840 --> 00:31:19,940
You want me to wash these every day?
554
00:31:19,940 --> 00:31:21,640
How many each day?
555
00:31:21,640 --> 00:31:24,340
What do you mean, how many?
You have to wash all of them.
556
00:31:24,940 --> 00:31:26,940
There are so many. All of these?
557
00:31:26,940 --> 00:31:28,840
[This is not
"The Daughter-in-law Experience".]
558
00:31:28,840 --> 00:31:33,440
[This is "Extreme Part-time Job."]
559
00:31:33,440 --> 00:31:35,540
What a crazy lady.
560
00:31:35,540 --> 00:31:38,640
Does it make sense
to tell me to wash 300 crocks?
561
00:31:39,140 --> 00:31:41,340
Who would marry a son of
this darn family?
562
00:31:41,340 --> 00:31:43,040
Did they get shot in the head?
563
00:31:47,740 --> 00:31:49,240
Sorry.
564
00:31:49,240 --> 00:31:53,320
There's nowhere in the house where I can
fart in peace because of the cameras.
565
00:31:56,340 --> 00:31:59,720
I thought I was going to die
holding it in.
566
00:32:02,840 --> 00:32:04,340
That scared me.
567
00:32:04,340 --> 00:32:06,840
Why are you in here again, Mister?
568
00:32:20,640 --> 00:32:23,340
Look, you see...
569
00:32:26,140 --> 00:32:27,840
You are the one from the rest stop.
570
00:32:27,840 --> 00:32:29,940
The smell was familiar,
so I wondered if it was you.
571
00:32:29,940 --> 00:32:32,640
It's the same car as ours, so...
572
00:32:32,640 --> 00:32:34,740
But, what about my smell?
573
00:32:34,740 --> 00:32:36,740
Don't you fart too?
574
00:32:36,740 --> 00:32:38,140
Gosh.
575
00:32:39,640 --> 00:32:41,840
I'm sure this is the right place.
576
00:32:42,440 --> 00:32:44,540
Have you seen a car
that's the same as this one?
577
00:32:45,240 --> 00:32:46,940
Oh, that car.
578
00:32:46,940 --> 00:32:48,840
It was leaving a little while ago.
579
00:32:48,840 --> 00:32:50,340
It was leaving?
580
00:32:50,340 --> 00:32:52,040
Leaving me behind?
581
00:32:52,740 --> 00:32:55,240
I've moved out all of In Young's things
from the boarding house
582
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
and sent them to her.
583
00:32:56,240 --> 00:32:57,440
Good work.
584
00:32:57,440 --> 00:33:00,640
But, if you send In Young out
of the boarding house
585
00:33:00,640 --> 00:33:04,840
she'll have nowhere else to go
because she has no parents nor money.
586
00:33:04,840 --> 00:33:08,040
I've taken measures so that she can stay
at that house until filming is over.
587
00:33:08,040 --> 00:33:10,040
Then, what about after filming is over?
588
00:33:10,640 --> 00:33:13,940
If the show is a hit,
we can let her back in.
589
00:33:13,940 --> 00:33:16,040
What if it fails?
590
00:33:16,040 --> 00:33:18,340
She's finished with us too then.
591
00:33:18,340 --> 00:33:21,040
So, tell her to risk her life
and do well.
592
00:33:21,040 --> 00:33:22,740
If she can't become famous
from this show
593
00:33:22,740 --> 00:33:24,440
her life in this industry is over.
594
00:33:24,440 --> 00:33:27,140
Still, she's been with us for five years.
595
00:33:27,940 --> 00:33:30,440
In Young was a trainee
starting when she was in middle school.
596
00:33:30,440 --> 00:33:32,940
She's a girl who doesn't know
how to do anything besides this.
597
00:33:32,940 --> 00:33:35,740
She's a girl who is like family
because she doesn't have family.
598
00:33:35,740 --> 00:33:37,440
She thinks of you as a father.
599
00:33:37,440 --> 00:33:39,940
Why? Is she my daughter?
600
00:33:39,940 --> 00:33:41,340
Hey, Sang Shik.
601
00:33:41,340 --> 00:33:43,940
If you're that worried,
then you leave the company with her.
602
00:33:43,940 --> 00:33:45,740
I won't stop you.
603
00:33:55,940 --> 00:33:57,840
Hello?
604
00:33:58,440 --> 00:33:59,540
In Young.
605
00:33:59,540 --> 00:34:02,440
This is really your last chance.
You have to work very hard.
606
00:34:02,440 --> 00:34:06,540
What does working hard have to do with
kicking me out of the boarding house?
607
00:34:06,540 --> 00:34:07,840
Does this make sense?
608
00:34:07,840 --> 00:34:10,840
Why would I live with
people I don't even know?
609
00:34:10,840 --> 00:34:12,940
Hurry up and come pick me up.
610
00:34:12,940 --> 00:34:14,340
Hey, Oh In Young!
611
00:34:14,340 --> 00:34:15,840
Listen carefully.
612
00:34:15,840 --> 00:34:18,540
CEO Kang is really intent on
kicking you out this time.
613
00:34:18,540 --> 00:34:21,240
So, really set your mind to it,
and work hard.
614
00:34:21,240 --> 00:34:23,640
I'm going to work hard.
615
00:34:23,640 --> 00:34:25,640
So, hurry up and come pick me up.
616
00:34:25,640 --> 00:34:28,640
What am I supposed to do,
if you leave me here alone like this?
617
00:34:28,640 --> 00:34:30,740
I have to look after the others
for the time being.
618
00:34:30,740 --> 00:34:32,640
So, work really hard.
619
00:34:32,640 --> 00:34:34,340
Sang Shik...
620
00:34:34,340 --> 00:34:36,940
Hey, Oh Sang Shik!
621
00:34:39,940 --> 00:34:41,040
Excuse me.
622
00:34:42,040 --> 00:34:44,840
Come here.
Hurry, I'll show you something fun.
623
00:34:49,040 --> 00:34:50,240
Look.
624
00:34:50,240 --> 00:34:52,140
The equation at the top is
625
00:34:52,140 --> 00:34:55,140
the probability of you getting in my car,
out of all of those rest stops
626
00:34:55,140 --> 00:34:56,940
and farting.
627
00:34:56,940 --> 00:34:59,140
The equation at the bottom is
628
00:34:59,140 --> 00:35:03,240
the probability of you getting in
my car twice, out of all of those cars
629
00:35:03,240 --> 00:35:04,540
and farting.
630
00:35:04,540 --> 00:35:06,940
If we find the average between
these two probabilities...
631
00:35:09,340 --> 00:35:13,840
it's a 1 in 842, 452 probability.
632
00:35:13,840 --> 00:35:16,840
We matched this great probability
twice today.
633
00:35:16,840 --> 00:35:18,140
It's fun, right?
634
00:35:18,740 --> 00:35:21,240
This is fun?
635
00:35:21,240 --> 00:35:22,540
It's not fun?
636
00:35:22,540 --> 00:35:24,240
This is a very fun thing.
637
00:35:24,240 --> 00:35:27,240
If it's that fun, then you can
laugh by yourself, Mister.
638
00:35:27,740 --> 00:35:30,940
But, Mister, are you really a stalker?
639
00:35:30,940 --> 00:35:33,840
Why do you keep following me around?
640
00:35:35,140 --> 00:35:36,740
Myung Suk.
641
00:35:37,140 --> 00:35:38,640
Yeah.
642
00:35:41,940 --> 00:35:43,440
You met the sister-in-law.
643
00:35:43,440 --> 00:35:46,140
This is my older brother,
your fake husband.
644
00:35:46,140 --> 00:35:47,940
Sister-in-law?
645
00:35:49,440 --> 00:35:51,040
Who is?
646
00:35:53,440 --> 00:35:55,740
Myung Suk, wait a minute.
647
00:35:55,740 --> 00:35:58,740
Okay, okay.
I'll explain everything.
648
00:36:00,440 --> 00:36:02,840
So, you see...
649
00:36:02,840 --> 00:36:06,440
I'll explain this to you mathematically,
so that it's easy for you to understand.
650
00:36:06,440 --> 00:36:07,540
Look.
651
00:36:07,540 --> 00:36:10,040
What would be the difference in the
result of you doing the filming
652
00:36:10,040 --> 00:36:12,240
and the result of you
not doing it?
653
00:36:12,240 --> 00:36:14,040
What would be the difference?
654
00:36:14,040 --> 00:36:17,240
Let's say that the result of
you doing this filming is "A"
655
00:36:17,240 --> 00:36:20,740
and the result of you
not doing it is "B."
656
00:36:20,740 --> 00:36:25,140
The result of A would be
that Mom's kimchi and condiments get sold
657
00:36:25,140 --> 00:36:27,440
and our sister who works at
the Community Service Center
658
00:36:27,440 --> 00:36:30,740
gets complimented by the village chief,
and gains the chance for a promotion.
659
00:36:30,740 --> 00:36:35,440
Also, our brother-in-law doesn't have to
kick out a singer from the company
660
00:36:35,440 --> 00:36:36,840
and can make money.
661
00:36:36,840 --> 00:36:39,340
I can start up
my own entertainment company.
662
00:36:39,340 --> 00:36:43,340
Of course, Mom would have to sell
kimchi, and give me the money.
663
00:36:44,740 --> 00:36:46,040
Myung Suk, wait a minute.
664
00:36:46,040 --> 00:36:47,540
Please.
665
00:36:47,540 --> 00:36:50,340
- Why isn't he coming?
- Who?
666
00:36:51,640 --> 00:36:53,440
- I'm back, Grandfather.
- Yeah.
667
00:36:53,940 --> 00:36:59,140
I was told that your younger brother
caused trouble behind your back.
668
00:36:59,140 --> 00:37:02,340
How about you just let it slide?
669
00:37:02,340 --> 00:37:03,840
Yeah.
670
00:37:03,840 --> 00:37:07,640
You just need to act like a married couple
for just a short time when you come home.
671
00:37:07,640 --> 00:37:10,140
You don't stay at home for long anyway.
672
00:37:10,140 --> 00:37:12,140
He says your mother's kimchi business
will do well
673
00:37:12,140 --> 00:37:14,640
and it will be good for
the company of Young Ah's husband too.
674
00:37:14,640 --> 00:37:18,340
So, you understand him a little,
Myung Suk.
675
00:37:19,340 --> 00:37:22,040
Okay, Grandfather. I will do that then.
676
00:37:22,040 --> 00:37:24,140
You must be tired,
so go in and get some rest.
677
00:37:24,140 --> 00:37:26,140
- Okay. Rest.
- Okay.
678
00:37:26,740 --> 00:37:28,940
Rest, Grandfather.
679
00:37:32,840 --> 00:37:36,740
I'll try to be at the school
on the days when there's a shoot.
680
00:37:36,740 --> 00:37:39,440
So, do it yourselves.
681
00:37:39,440 --> 00:37:40,940
Of course.
682
00:37:40,940 --> 00:37:44,540
The filming isn't focusing on you.
683
00:37:44,540 --> 00:37:45,640
Right?
684
00:37:45,640 --> 00:37:48,640
I'm not doing it because
I want to either.
685
00:37:48,640 --> 00:37:50,840
Gosh.
686
00:37:50,840 --> 00:37:53,600
Why are you...
687
00:37:54,240 --> 00:37:56,440
Do I look easy?
688
00:38:08,940 --> 00:38:10,540
Honey.
689
00:38:10,540 --> 00:38:12,540
What about my mom? Is she okay?
690
00:38:12,540 --> 00:38:14,240
Is she very angry?
691
00:38:14,940 --> 00:38:17,240
My filial husband is
only worried about his mother, right?
692
00:38:17,240 --> 00:38:20,340
What about your wife who's been crouching
in front of the house for two hours?
693
00:38:20,340 --> 00:38:23,340
- You don't even care about me, do you?
- Why would you make my mom mad?
694
00:38:23,340 --> 00:38:25,440
Is my mom someone
who gets mad easily?
695
00:38:25,440 --> 00:38:28,340
How come this happens every time,
because you just can't please her?
696
00:38:28,340 --> 00:38:29,640
I mean, I...
697
00:38:32,140 --> 00:38:34,640
Mom? It's me, your son.
698
00:38:36,140 --> 00:38:38,240
- Son.
- Yeah, why?
699
00:38:38,240 --> 00:38:39,840
Mom, what's wrong?
700
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
Were you very upset because of her?
701
00:38:41,840 --> 00:38:45,540
Son, let's go inside and talk.
702
00:38:46,040 --> 00:38:48,140
- I'm tired.
- Tired?
703
00:38:48,140 --> 00:38:49,840
Let's go inside, Mom.
704
00:38:56,740 --> 00:39:00,840
How can husbands
all say the same thing?
705
00:39:01,440 --> 00:39:04,140
My mom's not that kind of person.
706
00:39:04,840 --> 00:39:08,240
Yeah. It's my fault no matter what.
707
00:39:08,240 --> 00:39:12,940
I'm the sinner for getting in the way
of your mother-and-son relationship.
708
00:39:15,240 --> 00:39:16,240
???
709
00:39:25,540 --> 00:39:28,840
Even so, why would you change
our house's password?
710
00:39:28,840 --> 00:39:32,340
It seems like she's been like that
for quite a while.
711
00:39:32,340 --> 00:39:33,340
Our house.
712
00:39:33,340 --> 00:39:37,240
Of course, it was probably her fault
no matter what.
713
00:39:38,240 --> 00:39:39,740
So, this is what it is.
714
00:39:39,740 --> 00:39:42,240
The fact that
there's no use in raising a son.
715
00:39:42,240 --> 00:39:44,540
Then again, once you're married,
you're not my son
716
00:39:44,540 --> 00:39:46,940
but rather my daughter-in-law's husband,
so I should give up.
717
00:39:47,740 --> 00:39:50,040
I got my husband stolen from me
by a mistress
718
00:39:50,040 --> 00:39:52,640
and I got my son stolen from me
by my daughter-in-law.
719
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
What are you talking about?
720
00:39:56,240 --> 00:40:00,640
Whether I'm married or not,
I'm your son Mom.
721
00:40:00,640 --> 00:40:04,940
Then, is your house
this house where your mom lives
722
00:40:04,940 --> 00:40:06,340
or that house?
723
00:40:07,440 --> 00:40:10,740
Of course this is our house.
724
00:40:11,640 --> 00:40:16,540
So, stop being angry now,
and tell your son everything.
725
00:40:16,540 --> 00:40:17,940
What did she do?
726
00:40:17,940 --> 00:40:20,140
Young Ah is just really weird.
727
00:40:20,140 --> 00:40:23,040
If I just think about how embarrassed
I was in front of the village chief
728
00:40:23,040 --> 00:40:24,040
because of her...
729
00:40:24,040 --> 00:40:30,240
She embarrassed you?
I'll go scold her right this instant.
730
00:40:30,240 --> 00:40:31,540
Don't go.
731
00:40:32,240 --> 00:40:34,440
I don't want to sleep alone.
732
00:40:34,940 --> 00:40:38,440
Of course. If you tell me not to go,
then I won't go.
733
00:40:38,440 --> 00:40:41,240
After all, I'm your son.
734
00:40:42,740 --> 00:40:45,700
Now, she doing all sorts of weird things.
735
00:40:47,540 --> 00:40:50,640
I should've known when she told us
to move out in the first place.
736
00:40:51,440 --> 00:40:54,440
Then again,
it does count as moving out
737
00:40:54,440 --> 00:40:56,640
since she got her daughter-in-law
to move out alone
738
00:40:56,640 --> 00:40:58,340
while she keeps her son
right by her side.
739
00:40:59,740 --> 00:41:03,560
It looks like he was held back by Mother
and is going to sleep there again today.
740
00:41:12,940 --> 00:41:14,540
He can't.
741
00:41:14,540 --> 00:41:16,940
We have to sleep together
no matter what today.
742
00:41:22,540 --> 00:41:27,740
[It's busy in the family's kitchen
at night.]
743
00:41:29,840 --> 00:41:34,240
[The daughter-in-law experience
isn't over, even in the late night!]
744
00:41:34,240 --> 00:41:35,740
What is all this?
745
00:41:35,740 --> 00:41:38,140
Our family's kimchi has
become famous these days
746
00:41:38,140 --> 00:41:39,640
so there are a lot of orders.
747
00:41:41,540 --> 00:41:43,940
So, there's more work now.
748
00:41:43,940 --> 00:41:47,340
Se Mi should've been born
in the old days.
749
00:41:47,340 --> 00:41:48,420
When I was young
750
00:41:48,420 --> 00:41:51,040
the clan members made all the
kimchi that would last them a year
751
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
by themselves.
752
00:41:53,040 --> 00:41:55,340
Just like you color your nails
with balsam
753
00:41:55,340 --> 00:41:58,340
you need to have your nails dyed with
the soup of kimchi for the whole year
754
00:41:58,340 --> 00:42:00,240
to know how luxurious
of a life you're living.
755
00:42:00,240 --> 00:42:02,940
If you say it's a luxurious life,
then it must be a luxurious life.
756
00:42:02,940 --> 00:42:04,540
[Dozing off while pretending to agree.]
757
00:42:04,540 --> 00:42:05,540
What are you doing?
758
00:42:05,540 --> 00:42:07,540
Bring the cucumbers
if they're done being seasoned.
759
00:42:07,540 --> 00:42:09,540
Okay.
760
00:42:11,840 --> 00:42:12,840
[Staggering.]
761
00:42:12,840 --> 00:42:18,040
Se Mi, are you the one who
set the salt water concentration?
762
00:42:18,040 --> 00:42:21,240
Yes, I did as you told me to.
763
00:42:21,240 --> 00:42:25,540
Why are all the cucumbers crooked,
if you did as I told you?
764
00:42:26,140 --> 00:42:29,140
I did as you told me to... for sure.
765
00:42:29,140 --> 00:42:32,040
Then, are you saying
I'm doing this on purpose
766
00:42:32,040 --> 00:42:36,140
just to torment my daughter-in-law?
767
00:42:36,140 --> 00:42:37,340
Forget it.
768
00:42:37,340 --> 00:42:39,740
No matter what I do,
you won't like it anyway.
769
00:42:39,740 --> 00:42:44,740
As if making these innocent cucumbers
useless wasn't enough
770
00:42:44,740 --> 00:42:47,640
now you're arguing that your mother-in-law
is blaming an innocent person.
771
00:42:47,640 --> 00:42:49,340
If you have eyes, look at this
772
00:42:49,340 --> 00:42:52,340
and see if they can be used to
make cucumbers pickled in salt.
773
00:42:56,240 --> 00:43:00,840
Honestly, you have to be above
your mother-in-law to be content.
774
00:43:05,940 --> 00:43:08,840
Are you okay, Se Mi?
775
00:43:08,840 --> 00:43:10,940
You were very shocked, weren't you?
776
00:43:10,940 --> 00:43:13,540
Get that out of my face
right this instant!
777
00:43:22,140 --> 00:43:24,040
Let's wrap up filming for today.
778
00:43:24,040 --> 00:43:27,140
The women in the family
have quite a temper.
779
00:43:35,440 --> 00:43:38,540
- Son, do you know what this is?
- No.
780
00:43:38,540 --> 00:43:40,840
You don't know, right?
Listen carefully.
781
00:43:41,340 --> 00:43:47,540
This, my son, will become my dream,
your mom's happiness and your future.
782
00:43:47,540 --> 00:43:51,240
This is something
known as an amazing plan.
783
00:43:51,240 --> 00:43:53,540
Seriously, why is your mom like that?
784
00:43:53,540 --> 00:43:55,540
Your mom is very mad.
785
00:43:55,540 --> 00:43:57,740
- Hurry up and go sleep in your room.
- Okay.
786
00:43:57,740 --> 00:44:03,240
- Good night, Mother and Father.
- Yeah, good night.
787
00:44:03,240 --> 00:44:07,440
What? What did my mom do this time?
788
00:44:07,440 --> 00:44:13,390
She's pissing me off by
nitpicking weird things!
789
00:44:17,640 --> 00:44:19,770
Yes, Director.
790
00:44:19,940 --> 00:44:22,140
She really scares me
at times like this.
791
00:44:22,140 --> 00:44:23,840
How can her voice change
in an instant?
792
00:44:23,840 --> 00:44:25,640
"Yes, Director."
793
00:44:26,440 --> 00:44:27,740
Director?
794
00:44:27,740 --> 00:44:29,740
That private institution director
called you again?
795
00:44:29,740 --> 00:44:31,640
Didn't you decline?
796
00:44:31,640 --> 00:44:33,840
No, it's okay.
797
00:44:33,840 --> 00:44:37,240
Excuse me? Come to work?
798
00:44:37,240 --> 00:44:39,940
Yes, I can start tomorrow.
799
00:44:39,940 --> 00:44:41,740
Hey, Kim Se Mi!
800
00:44:42,240 --> 00:44:45,040
Yes. Then, I will see you at
the institution tomorrow.
801
00:44:45,040 --> 00:44:46,340
Okay.
802
00:44:46,340 --> 00:44:48,640
You're crazy.
803
00:44:48,640 --> 00:44:50,740
You haven't even received permission
from my mom yet.
804
00:44:50,740 --> 00:44:54,140
I feel like I'll be a slave of this
family forever if I count on you.
805
00:44:54,140 --> 00:44:55,840
I'm going to move out
by own means.
806
00:44:55,840 --> 00:44:58,340
What are you going to do?
807
00:44:58,340 --> 00:44:59,440
Let's go.
808
00:45:00,340 --> 00:45:01,940
Where?
809
00:45:03,640 --> 00:45:05,740
You said I need to get permission
from your mom.
810
00:45:05,740 --> 00:45:07,040
Carry that and follow me.
811
00:45:07,640 --> 00:45:09,640
Why do I need to...
812
00:45:16,240 --> 00:45:20,340
So, you're saying that
the beans in here
813
00:45:20,340 --> 00:45:24,540
are beans that you put in one by one
every time you resented me?
814
00:45:24,540 --> 00:45:28,040
She sometimes put in a handful
when you were pretty harsh.
815
00:45:28,040 --> 00:45:30,240
So, what are you saying you'll do?
816
00:45:30,240 --> 00:45:33,440
Are you saying that you'll feed
these beans to me or something?
817
00:45:33,440 --> 00:45:34,440
No.
818
00:45:34,440 --> 00:45:37,740
From this moment on today,
take out these beans one by one, Mother.
819
00:45:37,740 --> 00:45:39,040
Take out what?
820
00:45:39,040 --> 00:45:41,340
Starting tomorrow
I'm not going to obey everything you say
821
00:45:41,340 --> 00:45:43,940
so, every time that happens,
take out one of these beans, Mother.
822
00:45:43,940 --> 00:45:45,740
If you take out all of these beans
823
00:45:45,740 --> 00:45:48,240
I'll return to being
an obedient daughter-in-law.
824
00:45:48,240 --> 00:45:49,820
That would make things fair.
825
00:45:49,820 --> 00:45:53,340
What is Se Mi saying?
826
00:45:53,340 --> 00:45:55,340
So, to put in simpler terms
827
00:45:55,340 --> 00:45:57,840
Se Mi's not going to live
as your daughter-in-law
828
00:45:57,840 --> 00:45:59,840
but rather as Kim Se Mi,
starting tomorrow.
829
00:45:59,840 --> 00:46:02,540
I agreed to work at a private institution
starting tomorrow.
830
00:46:02,540 --> 00:46:05,340
The director I used to work with
asked me to work as an instructor
831
00:46:05,340 --> 00:46:07,340
since the director opened
a private institution near here.
832
00:46:07,340 --> 00:46:10,440
You know, she worked as
a private institution instructor before.
833
00:46:10,440 --> 00:46:12,840
- At that time, that--
- What do you mean you're going to work?
834
00:46:12,840 --> 00:46:14,440
There's a load of work
to do in the house.
835
00:46:14,440 --> 00:46:17,540
There are more orders for kimchi,
so we're short of helping hands.
836
00:46:17,540 --> 00:46:19,140
Yet, you're saying that
you're going to go to work?
837
00:46:19,140 --> 00:46:21,440
You have Ha Ji, whom you adore.
838
00:46:21,440 --> 00:46:25,640
There's are that new girl who came in
as the in-law or something.
839
00:46:25,640 --> 00:46:26,840
What did you say?
840
00:46:26,840 --> 00:46:29,740
Mother, you're not pleased with me,
right now, are you?
841
00:46:34,340 --> 00:46:36,700
This is what you do.
842
00:46:38,140 --> 00:46:40,340
I'll take my leave now.
843
00:46:40,340 --> 00:46:44,840
Being an unsatisfactory daughter-in-law
to you has made me tired.
844
00:46:44,840 --> 00:46:47,340
Look at this rude behavior.
845
00:46:47,340 --> 00:46:49,040
Your mother-in-law didn't
even tell you to leave.
846
00:46:49,040 --> 00:46:50,740
How dare you stand up
whenever you want?
847
00:46:50,740 --> 00:46:52,840
You're not pleased
with this either, right?
848
00:46:53,440 --> 00:46:54,940
Take out a bean.
849
00:47:00,340 --> 00:47:03,140
It took Se Mi three years
to fill this up.
850
00:47:03,140 --> 00:47:05,240
You'll probably take all of these out
at this speed.
851
00:47:05,240 --> 00:47:07,240
Jeez, you pathetic fool.
852
00:47:07,240 --> 00:47:09,540
Why are you doing this to me?
853
00:47:09,540 --> 00:47:10,940
I tried to stop her.
854
00:47:10,940 --> 00:47:12,140
You better do something.
855
00:47:12,140 --> 00:47:14,240
The day you send Se Mi to work
856
00:47:14,240 --> 00:47:16,740
you'll be kicked out of
this house with her.
857
00:47:26,240 --> 00:47:29,460
"I had to be careful."
858
00:47:29,640 --> 00:47:30,940
Are you sleepy?
859
00:47:30,940 --> 00:47:32,140
Should I stop reading?
860
00:47:32,140 --> 00:47:34,140
What? No.
861
00:47:34,140 --> 00:47:36,040
Read it to me until the end.
862
00:47:36,040 --> 00:47:37,140
Of course.
863
00:47:37,140 --> 00:47:41,040
Books are usually the best
when you read them until the end.
864
00:47:41,040 --> 00:47:46,990
"I told him a joke because
I wanted to see him laugh."
865
00:47:47,940 --> 00:47:53,140
"His grim face, which tensed up once,
would not relax easily."
866
00:48:06,540 --> 00:48:07,740
Is it a call from Father?
867
00:48:07,740 --> 00:48:10,040
No. Why would that guy call me?
868
00:48:10,040 --> 00:48:12,240
It's just a call that came by mistake.
869
00:48:12,240 --> 00:48:15,240
He's a guy who cheated
and abandoned his wife and child.
870
00:48:15,240 --> 00:48:18,440
If you accept that guy,
just know that I won't see you either.
871
00:48:18,440 --> 00:48:20,940
I'm telling you, it's not.
872
00:48:20,940 --> 00:48:23,260
You're going to leave?
873
00:48:24,040 --> 00:48:27,640
No, I was going to go to the bathroom,
but I guess I'll just hold it in.
874
00:48:27,640 --> 00:48:29,060
It's okay.
875
00:48:30,040 --> 00:48:31,440
I want an arm pillow.
876
00:48:31,440 --> 00:48:33,440
Of course, I should do it for you.
877
00:48:33,440 --> 00:48:35,760
This is what I exercise for.
878
00:48:36,540 --> 00:48:37,940
Sing me a lullaby.
879
00:48:37,940 --> 00:48:39,740
What? Oh, okay.
880
00:48:41,240 --> 00:48:48,240
Sleep well, my mom.
881
00:48:50,540 --> 00:48:56,640
On the front garden and back hill...
882
00:49:31,840 --> 00:49:34,740
Is it because I'm sleeping in
an unfamiliar place?
883
00:49:34,740 --> 00:49:36,940
I can't fall asleep.
884
00:49:47,340 --> 00:49:49,480
Is Sang Shik sleeping?
885
00:49:56,540 --> 00:49:58,800
I guess he's sleeping.
886
00:50:12,740 --> 00:50:15,040
I have to wash those again tomorrow?
887
00:50:15,040 --> 00:50:16,840
So annoying.
888
00:50:16,840 --> 00:50:19,340
???
889
00:50:19,340 --> 00:50:21,640
You still haven't come to your senses.
890
00:50:21,640 --> 00:50:23,640
Is it that hard for you
to understand the situation?
891
00:50:23,640 --> 00:50:25,140
What did I do?
892
00:50:25,140 --> 00:50:27,240
I told you that it's your last chance.
893
00:50:27,240 --> 00:50:29,640
CEO Kang has pretty much
kicked you out.
894
00:50:29,640 --> 00:50:31,340
If this show doesn't do well,
then it's the end for you.
895
00:50:31,340 --> 00:50:32,740
Who says I don't know that?
896
00:50:32,740 --> 00:50:36,940
He's pretty much taken everything from me
by taking away my car, house, and manager.
897
00:50:37,740 --> 00:50:40,640
Do you think I don't have anywhere else
to go besides that company?
898
00:50:40,640 --> 00:50:43,840
Is someone going to accept
a girl group member who's past her prime?
899
00:50:43,840 --> 00:50:46,040
New girl groups are coming out
in the blink of an eye.
900
00:50:46,040 --> 00:50:47,440
Just you watch.
901
00:50:47,440 --> 00:50:51,440
I'm going to succeed no matter what
because he's so cheap and awful.
902
00:50:51,440 --> 00:50:53,540
If I succeed and become famous again
903
00:50:53,540 --> 00:50:55,940
I'm going to betray CEO Kang,
and sign a contract with another company.
904
00:50:55,940 --> 00:50:57,840
Please do that.
905
00:50:57,840 --> 00:51:00,640
As a person who has been
like family to you for five years
906
00:51:00,640 --> 00:51:02,640
I'm giving you advice for the last time.
907
00:51:02,640 --> 00:51:04,440
Family, my foot.
908
00:51:04,440 --> 00:51:08,540
Does family abandon you
just because you're unpopular?
909
00:51:21,540 --> 00:51:24,000
Is someone there?
910
00:51:25,540 --> 00:51:28,140
Is it a cat?
911
00:51:30,440 --> 00:51:33,740
This battery.
912
00:51:37,540 --> 00:51:39,380
A thief?
913
00:51:53,140 --> 00:51:54,840
Hey, you thief!
914
00:51:56,940 --> 00:51:59,640
- Someone save me!
- Stop right there!
915
00:52:00,240 --> 00:52:03,040
I'm going to die.
916
00:52:03,040 --> 00:52:06,140
- Someone save me.
- Stop right there!
917
00:52:06,140 --> 00:52:08,140
Stop right there. Hey!
918
00:52:08,140 --> 00:52:09,340
Stop right there!
919
00:52:11,940 --> 00:52:14,040
- Honey. My wife.
- Honey.
920
00:52:14,040 --> 00:52:15,540
Hey, you thief!
921
00:52:32,240 --> 00:52:33,640
I'm sorry.
922
00:52:33,640 --> 00:52:35,540
I really thought he was a thief.
923
00:52:35,540 --> 00:52:37,140
Even if he was a thief
924
00:52:37,140 --> 00:52:40,840
why would a young lady
swing around a crock lid?
925
00:52:40,840 --> 00:52:42,840
I'm going to die.
926
00:52:42,840 --> 00:52:45,740
Do it gently.
927
00:52:45,740 --> 00:52:48,040
Seeing as he's using
the Jeollado dialect
928
00:52:48,040 --> 00:52:50,980
it looks like our father
visited Jeollado.
929
00:52:54,340 --> 00:52:55,640
Wait a second.
930
00:52:55,640 --> 00:52:58,440
Look at me.
931
00:52:58,440 --> 00:53:02,440
Yeah, it's Oh In Young from Ruby.
932
00:53:02,440 --> 00:53:05,040
- Do you know me?
- Of course.
933
00:53:06,940 --> 00:53:10,040
Of course, I was a huge fan.
934
00:53:10,040 --> 00:53:13,140
Really? Thank you.
935
00:53:13,140 --> 00:53:17,240
Ruby is really Myung Suk's wife?
936
00:53:17,240 --> 00:53:20,740
- Our eldest daughter-in-law?
- She's not our eldest daughter-in-law.
937
00:53:20,740 --> 00:53:23,740
She's not a real daughter-in-law.
It's just for the show.
938
00:53:23,740 --> 00:53:25,940
A daughter-in-law is a daughter-in-law.
939
00:53:25,940 --> 00:53:28,340
What's with the real and fake talk?
940
00:53:28,340 --> 00:53:33,740
Frankly, our Ruby daughter-in-law
is too good to be our Myung Suk's wife.
941
00:53:33,740 --> 00:53:37,340
Jeez, do you need to get hit once more
to come to your senses?
942
00:53:37,340 --> 00:53:38,940
Come in here.
943
00:53:38,940 --> 00:53:41,840
I'm already distressed enough as it is.
944
00:53:41,840 --> 00:53:43,740
It hurts.
945
00:53:43,740 --> 00:53:45,440
Good night, my Ruby daughter-in-law.
946
00:53:45,440 --> 00:53:47,940
You look good in person.
947
00:53:47,940 --> 00:53:50,520
Good night, Father...
948
00:54:02,940 --> 00:54:04,840
Where are you going?
949
00:54:04,840 --> 00:54:06,840
I have to report
the living assistance team's plan
950
00:54:06,840 --> 00:54:07,840
to the village chief.
951
00:54:07,840 --> 00:54:09,540
Are you really going to be like this?
952
00:54:11,540 --> 00:54:14,940
Throw this document away.
953
00:54:14,940 --> 00:54:16,640
I can't.
954
00:54:17,240 --> 00:54:20,540
Then, that means your husband
continue to stay are my house, right?
955
00:54:20,540 --> 00:54:23,340
Please distinguish business
and personal life, Team Manager Jang.
956
00:54:23,340 --> 00:54:24,840
What?
957
00:54:24,840 --> 00:54:27,840
Then I will go in.
958
00:54:28,340 --> 00:54:29,740
I said you can't.
959
00:54:29,740 --> 00:54:32,540
- Hand this over.
- Why are you doing this?
960
00:54:33,040 --> 00:54:35,040
- Hand it over.
- Team Manager Jang.
961
00:54:35,040 --> 00:54:36,740
Seriously, you...
962
00:54:43,340 --> 00:54:45,840
The moment you leave this door
963
00:54:45,840 --> 00:54:47,840
don't think about coming in
ever again.
964
00:54:47,840 --> 00:54:50,840
Mom, that's too extreme.
965
00:54:50,840 --> 00:54:53,140
It's not like she's saying
she'll leave the house permanently.
966
00:54:53,140 --> 00:54:54,340
She's saying she's going to work.
967
00:54:54,340 --> 00:54:56,140
You behave properly too.
968
00:54:56,140 --> 00:54:59,940
Either stop your wife from leaving,
or you leave too.
969
00:54:59,940 --> 00:55:01,740
I'll do what you tell me to, Dong Suk.
970
00:55:01,740 --> 00:55:03,140
Do I go to work or not?
971
00:55:03,140 --> 00:55:06,240
Yeah, you decide, Dong Suk.
972
00:55:06,240 --> 00:55:10,340
Are you going to let Se Mi leave or not?
973
00:55:10,340 --> 00:55:12,140
Seriously, why are you being
like this to me?
974
00:55:12,140 --> 00:55:15,000
- Decide.
- Decide.
975
00:55:20,540 --> 00:55:21,940
You give up, Dear.
976
00:55:21,940 --> 00:55:23,940
My mom says you can't.
977
00:55:23,940 --> 00:55:26,840
- What?
- Please, listen to my mom.
978
00:55:26,840 --> 00:55:28,840
You call yourself my husband?
979
00:55:28,840 --> 00:55:30,440
Move!
980
00:55:31,640 --> 00:55:33,940
Mom, take out a fist of beans.
981
00:55:33,940 --> 00:55:35,840
She even violence against your son.
982
00:55:35,840 --> 00:55:38,740
Jeez, you idiot.
983
00:55:38,740 --> 00:55:43,040
Okay, you want to
have a go at it with me, right?
984
00:55:43,740 --> 00:55:45,040
[The family's daughter-in-law
on her second morning.]
985
00:55:45,040 --> 00:55:47,840
[Where is In Young headed to?]
986
00:55:48,340 --> 00:55:51,940
Husband, can I come in for a second?
987
00:55:51,940 --> 00:55:53,840
I'll go in.
988
00:55:58,140 --> 00:55:59,440
He's not here.
989
00:55:59,440 --> 00:56:01,340
Did he leave for work already?
990
00:56:01,340 --> 00:56:02,740
[How do you feel coming into
your husband's room for the first time?]
991
00:56:02,740 --> 00:56:05,940
It's exactly how
I thought it would be.
992
00:56:05,940 --> 00:56:09,140
He doesn't seem to be interested
in anything besides studying.
993
00:56:09,140 --> 00:56:14,140
[Her husband's room is
messier than expected.]
994
00:56:14,140 --> 00:56:16,240
[Evidence of research that
he agonized day and night over.]
995
00:56:16,240 --> 00:56:17,940
Look at this.
996
00:56:17,940 --> 00:56:20,640
He only wrote numbers on
the blackboard.
997
00:56:20,640 --> 00:56:24,140
I should make a nickname
for my husband.
998
00:56:32,640 --> 00:56:34,540
[Math genius, yeah right.]
999
00:56:36,540 --> 00:56:38,040
[Number Pervert.]
[She has never liked math.]
1000
00:56:39,640 --> 00:56:45,140
Right. I should give a surprise gift
to my husband.
1001
00:56:45,540 --> 00:56:47,740
[It is a gift...right?]
1002
00:56:57,540 --> 00:56:59,640
What are you doing?
1003
00:57:06,840 --> 00:57:09,040
I was going to surprise you--
1004
00:57:09,040 --> 00:57:11,340
I went through so much
to solve this problem.
1005
00:57:11,340 --> 00:57:14,040
I was barely able to solve it
after 14 months.
1006
00:57:14,040 --> 00:57:16,540
I don't know what it is,
but you can just solve it again.
1007
00:57:16,540 --> 00:57:18,040
I heard you're really smart.
1008
00:57:18,040 --> 00:57:20,040
What? Solve it again?
1009
00:57:20,040 --> 00:57:22,040
Seriously, you ignorant--
1010
00:57:22,040 --> 00:57:24,440
What? Ignorant?
1011
00:57:24,440 --> 00:57:26,540
You're just a number pervert.
1012
00:57:26,540 --> 00:57:28,040
Yeah, I'm ignorant.
1013
00:57:28,040 --> 00:57:30,240
Is there anything you helped me with
because I'm ignorant?
1014
00:57:30,240 --> 00:57:32,340
Get out.
1015
00:57:32,340 --> 00:57:34,340
I said get out.
1016
00:57:34,340 --> 00:57:35,640
All of you get out of my room.
1017
00:57:35,640 --> 00:57:37,040
Get out.
1018
00:57:38,240 --> 00:57:42,280
- Get lost!
- Yeah, I'll get lost.
1019
00:57:43,540 --> 00:57:45,200
Big jerk.
1020
00:58:01,430 --> 00:58:06,430
Subtitles by DramaFever
1021
00:58:17,640 --> 00:58:20,640
If there's a mother-in-law who is
as good as me, tell them to come out.
1022
00:58:20,640 --> 00:58:23,640
No way.
How do you do this by yourself, Ha Ji?
1023
00:58:23,640 --> 00:58:25,540
He's stuck in his room
solving these kinds of things.
1024
00:58:25,540 --> 00:58:26,840
No wonder he became a pervert.
1025
00:58:26,840 --> 00:58:28,140
What did you say?
1026
00:58:28,140 --> 00:58:31,840
In fact, I have to get on
my husband's good side.
1027
00:58:32,840 --> 00:58:34,240
I want Oh In Young,
or whatever her name is
1028
00:58:34,240 --> 00:58:37,040
to disappear from my sight.
1029
00:58:37,040 --> 00:58:39,240
I really can't live like this.
1030
00:58:39,240 --> 00:58:41,140
No! Turn it off!
1031
00:58:41,140 --> 00:58:44,040
No one recognizes you,
so take off those fly-like sunglasses.
1032
00:58:44,040 --> 00:58:47,440
The whole world will know
that he fell for me.
81319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.