All language subtitles for The.Outpost.S03E12.WEBRip.x264-(Srt Cleaner)-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:03,916 Mistress: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,049 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,399 and takes us all to paradise. 4 00:00:08,399 --> 00:00:10,401 Janzo: Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,055 - Like a hive. 6 00:00:16,581 --> 00:00:18,322 - Red kinj! Ah! 7 00:00:18,322 --> 00:00:20,716 I can'’t control it. I am dangerous. 8 00:00:20,716 --> 00:00:22,457 She'’s a good person. You can trust her. 9 00:00:22,457 --> 00:00:24,633 Take it. It belongs in you. 10 00:00:24,633 --> 00:00:27,592 I believe I misjudged you. Release the Baroness. She'’s free to go. 11 00:00:27,592 --> 00:00:29,725 ...do hereby release you from our marriage vows. 12 00:00:29,725 --> 00:00:31,466 You are now free to marry Rosmund. 13 00:00:31,466 --> 00:00:32,989 Talon: There'’s a black kinj. 14 00:00:32,989 --> 00:00:34,817 Maybe the only weapon that'’ll kill Yavalla. 15 00:00:34,817 --> 00:00:36,601 - And where is it? - There'’s someone in the Plane of Ashes 16 00:00:36,601 --> 00:00:38,081 - who might know where it is. - Who? 17 00:00:38,081 --> 00:00:40,170 - My father. - Come back alive. 18 00:00:40,170 --> 00:00:41,041 I always do. 19 00:01:52,155 --> 00:01:54,636 Cut his throat and it'’ll be the last thing you ever do. 20 00:01:57,117 --> 00:01:59,728 Corven? Get off me! What are you doing? 21 00:01:59,728 --> 00:02:01,817 Corven, stop it. 22 00:02:01,817 --> 00:02:05,777 Wren? This is fantastically unexpected. 23 00:02:05,777 --> 00:02:10,086 - Get off me, Corven! - Don'’t you move or I'll damn well cut your head off. 24 00:02:10,086 --> 00:02:12,088 - Corven, it'’s me, Zed. - I know who you are! 25 00:02:12,088 --> 00:02:14,395 You'’re an agent of evil. You should die. 26 00:02:14,395 --> 00:02:16,919 - Let him go. - My brother is evil'’s agent. 27 00:02:16,919 --> 00:02:19,313 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 28 00:02:19,313 --> 00:02:22,707 No, Corven. Zed has come here with me with only the best of intentions. 29 00:02:22,707 --> 00:02:25,667 Corven, you trust me, don'’t you? 30 00:02:25,667 --> 00:02:29,801 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 31 00:02:29,801 --> 00:02:31,281 And what? You don'’t trust your own brother? 32 00:02:31,281 --> 00:02:33,196 - Back off! 33 00:02:35,764 --> 00:02:38,027 Good. Good, good. Now let him go. 34 00:02:38,027 --> 00:02:41,291 Corven, for me. 35 00:02:41,291 --> 00:02:42,466 Only for you, Wren. 36 00:02:47,297 --> 00:02:48,820 You came back for me, Wren. 37 00:02:50,126 --> 00:02:51,083 We all did. 38 00:02:54,130 --> 00:02:55,827 Not Zed. 39 00:02:55,827 --> 00:02:57,525 He left me here to die. 40 00:02:57,525 --> 00:02:59,744 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 41 00:02:59,744 --> 00:03:01,181 You were proud to be at Yavalla'’s side. 42 00:03:01,181 --> 00:03:02,791 Quiet! 43 00:03:02,791 --> 00:03:05,750 I don'’t want to hear your sounds. 44 00:03:05,750 --> 00:03:09,711 Your voice, your heart beating, 45 00:03:09,711 --> 00:03:12,279 I want it all silent. 46 00:03:51,970 --> 00:03:53,494 Janzo! 47 00:03:57,585 --> 00:03:59,761 Munt: Janzo, let me in! 48 00:04:03,460 --> 00:04:04,287 Janzo! 49 00:04:09,031 --> 00:04:12,121 - Janzo, please! - Munt. 50 00:04:14,689 --> 00:04:17,344 Who'’s there? Franco? 51 00:04:17,344 --> 00:04:19,259 It'’s me. 52 00:04:22,262 --> 00:04:25,134 Janzo, thank the gods. 53 00:04:25,134 --> 00:04:28,485 - They won'’t let me in. - Munt, you can'’t come in. 54 00:04:28,485 --> 00:04:30,270 You'’re infected. 55 00:04:30,270 --> 00:04:33,098 If I let you in, you'’ll infect us all. 56 00:04:33,098 --> 00:04:37,407 Oh, but, Janzo, you-- you won'’t leave me to die out here, will you? 57 00:04:37,407 --> 00:04:39,583 Munt, you'’re not going to die. 58 00:04:39,583 --> 00:04:41,542 You-- you run along 59 00:04:41,542 --> 00:04:43,544 and you go and hide in the forest until it'’s all over, all right? 60 00:04:48,331 --> 00:04:52,857 Janzo, Mum told you to look after me. 61 00:04:52,857 --> 00:04:55,077 I'’m your little brother. 62 00:04:55,077 --> 00:04:57,645 You have to help me. 63 00:04:57,645 --> 00:05:00,474 You know we cannot let him in, Janzo. 64 00:05:04,652 --> 00:05:08,003 Send your men to go and block the smugglers'’ route through the dam wall. 65 00:05:08,003 --> 00:05:09,787 We don'’t want him to get in that way. 66 00:05:09,787 --> 00:05:13,487 Right. I'’m sorry, Janzo. 67 00:05:13,487 --> 00:05:15,663 Now, Munt, you get away from here, all right? 68 00:05:15,663 --> 00:05:17,229 If you try to come in, they'’re going to kill you. 69 00:05:17,229 --> 00:05:20,929 - Go on! Go! - No, Janzo! 70 00:05:28,284 --> 00:05:29,807 Shall we prepare to attack? 71 00:05:32,897 --> 00:05:36,640 My child, the invasion has already begun. 72 00:06:17,289 --> 00:06:18,595 Fire. 73 00:06:22,817 --> 00:06:23,905 Reload. 74 00:06:27,865 --> 00:06:30,390 So, Commander Spears, what'’s the verdict? 75 00:06:30,390 --> 00:06:33,349 We'’re ready, Your Majesty. We will defeat her. 76 00:06:33,349 --> 00:06:37,397 - You seem confident. - Yavalla'’s minions are mindless automatons. 77 00:06:37,397 --> 00:06:40,138 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 78 00:06:40,138 --> 00:06:42,793 - So you think we have a chance? - A good chance. 79 00:06:42,793 --> 00:06:45,100 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 80 00:06:45,100 --> 00:06:46,406 Fire. 81 00:06:49,060 --> 00:06:50,845 - Reload. - I'’m sorry. 82 00:06:50,845 --> 00:06:53,282 I-- I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 83 00:06:53,282 --> 00:06:55,415 Well, given the circumstances, 84 00:06:55,415 --> 00:06:57,286 how we rebuild doesn'’t much matter now. 85 00:06:57,286 --> 00:07:00,332 Your men and I can hold this Outpost. Don'’t you worry. 86 00:07:00,332 --> 00:07:03,118 It makes me happy to see you like this, Garret. 87 00:07:03,118 --> 00:07:06,382 I'’ve missed your swagger. 88 00:07:06,382 --> 00:07:07,470 It'’s good to feel useful again. 89 00:07:08,863 --> 00:07:12,083 - Your Majesty. - Yes. Come on. 90 00:07:24,052 --> 00:07:26,837 Ahem. Lord Tobin? 91 00:07:26,837 --> 00:07:29,449 I'’m sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 92 00:07:29,449 --> 00:07:31,233 Uh, maybe in the morning in the throne room, 93 00:07:31,233 --> 00:07:33,583 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 94 00:07:33,583 --> 00:07:35,498 I need to say now. 95 00:07:35,498 --> 00:07:36,847 Warlita, can you give us a minute? 96 00:07:46,466 --> 00:07:48,642 Ever since Falista acquired her kinj 97 00:07:48,642 --> 00:07:53,821 and since you so gracefully released her, 98 00:07:53,821 --> 00:07:55,300 circumstances have changed. 99 00:07:56,824 --> 00:08:00,654 So much so that... 100 00:08:00,654 --> 00:08:02,612 Falista offered to release me from our marriage. 101 00:08:05,615 --> 00:08:08,183 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 102 00:08:08,183 --> 00:08:09,532 regardless of what I choose to do. 103 00:08:11,708 --> 00:08:13,144 What do you mean what you choose to do? 104 00:08:15,407 --> 00:08:16,539 It'’s my choice now. 105 00:08:16,539 --> 00:08:19,281 I'’m a free man, 106 00:08:19,281 --> 00:08:22,284 and I can'’t hide from this anymore. 107 00:08:22,284 --> 00:08:26,070 I, uh-- 108 00:08:26,070 --> 00:08:28,899 I messed things up all around, didn'’t I, Rosmund? 109 00:08:28,899 --> 00:08:30,510 I hurt you. 110 00:08:32,990 --> 00:08:35,427 I hurt her. 111 00:08:35,427 --> 00:08:38,518 And I-- I hurt myself. 112 00:08:41,695 --> 00:08:43,261 But now I'’m ready to make things right. 113 00:08:43,261 --> 00:08:47,570 Because of you, I am a better man, Rosmund. 114 00:08:47,570 --> 00:08:50,660 Because of you, I see things more honorably, 115 00:08:50,660 --> 00:08:53,010 which is why I'’ve made the choice to... 116 00:08:58,146 --> 00:08:59,190 ...to stay with Falista. 117 00:09:09,200 --> 00:09:10,680 Uh, I see. 118 00:09:12,552 --> 00:09:14,292 When you-- when you locked her away 119 00:09:14,292 --> 00:09:18,166 and when there was a chance that she may have to die, 120 00:09:18,166 --> 00:09:22,736 all my old feelings for her flooded forward. 121 00:09:22,736 --> 00:09:24,520 I must have suppressed them out of loyalty to you, 122 00:09:24,520 --> 00:09:26,783 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 123 00:09:26,783 --> 00:09:28,785 I belong with her. 124 00:09:32,572 --> 00:09:34,269 I thought you should hear it from me. 125 00:09:37,402 --> 00:09:40,405 I appreciate that, Lord Tobin. 126 00:09:40,405 --> 00:09:44,366 Rosmund, I will-- I will always love you... 127 00:09:44,366 --> 00:09:45,715 as my queen. 128 00:09:49,719 --> 00:09:52,504 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 129 00:09:52,504 --> 00:09:57,205 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 130 00:09:57,205 --> 00:10:01,122 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 131 00:10:01,122 --> 00:10:02,558 Uh... 132 00:10:06,780 --> 00:10:09,957 I-- I can'’t do this. 133 00:10:09,957 --> 00:10:12,916 This hurts. 134 00:10:12,916 --> 00:10:14,439 I love you, Lord Tobin. 135 00:10:18,313 --> 00:10:20,489 - Rosmund, I-- - I'’d like to be alone now. 136 00:10:26,582 --> 00:10:29,716 Thank you, Rosmund. 137 00:10:29,716 --> 00:10:33,371 For what it'’s worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 138 00:10:38,202 --> 00:10:41,684 Yes. Yes, she is. 139 00:10:41,684 --> 00:10:44,034 And if I may, 140 00:10:44,034 --> 00:10:45,645 Garret is a good man. 141 00:10:58,353 --> 00:11:01,399 - What happened to him, Wren? 142 00:11:01,399 --> 00:11:02,792 He was sickened during Mother'’s mission to steal the meld box. 143 00:11:02,792 --> 00:11:04,402 So why didn'’t you get him to a healer? 144 00:11:04,402 --> 00:11:06,709 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 145 00:11:06,709 --> 00:11:08,493 I did everything I could to help him. 146 00:11:08,493 --> 00:11:10,191 He was much worse than this before. 147 00:11:10,191 --> 00:11:12,410 Look, I'’m sorry about whatever happened to Corven. 148 00:11:12,410 --> 00:11:14,586 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 149 00:11:14,586 --> 00:11:16,197 Talon, can you just wait a second? 150 00:11:16,197 --> 00:11:17,372 Your father is not more important than my brother. 151 00:11:17,372 --> 00:11:19,156 I never said he was, Zed. 152 00:11:19,156 --> 00:11:20,723 It'’s not about either of them. 153 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 We need to find the black kinj. 154 00:11:23,726 --> 00:11:25,075 It might be our only hope to kill Yavalla. 155 00:11:27,687 --> 00:11:29,297 You'’re right. I'm sorry. 156 00:11:29,297 --> 00:11:30,951 I'’ll try to talk to him again. 157 00:11:30,951 --> 00:11:31,778 Maybe he'’s calmed down. 158 00:11:36,217 --> 00:11:38,785 Corven! Corven? 159 00:11:43,528 --> 00:11:46,793 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 160 00:11:46,793 --> 00:11:48,229 I'’m just worried about everyone else. 161 00:11:53,625 --> 00:11:56,237 Corven, time is of the essence. 162 00:11:56,237 --> 00:11:58,718 We need your help. Now. 163 00:12:01,111 --> 00:12:03,026 You need my help? 164 00:12:03,026 --> 00:12:06,116 How could I possibly help you in my condition? 165 00:12:06,116 --> 00:12:07,814 My circumstances? 166 00:12:07,814 --> 00:12:10,904 My predicament, hmm? 167 00:12:10,904 --> 00:12:12,906 We have a map, right? 168 00:12:12,906 --> 00:12:16,518 A map that you made. 169 00:12:16,518 --> 00:12:17,911 Where did you get this? 170 00:12:17,911 --> 00:12:21,741 Death. This is death. 171 00:12:21,741 --> 00:12:24,831 Why is it death? What does that mean exactly? 172 00:12:26,920 --> 00:12:28,138 Who is this human who keeps speaking? 173 00:12:28,138 --> 00:12:30,314 She'’s not a human, she'’s a Blackblood. 174 00:12:30,314 --> 00:12:33,100 - Another agent of Yavalla! - No. 175 00:12:33,100 --> 00:12:34,971 Quite the opposite, actually. 176 00:12:34,971 --> 00:12:37,060 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 177 00:12:37,060 --> 00:12:38,975 and now we must stop her. 178 00:12:38,975 --> 00:12:42,109 And to stop her, we need you to show us to these caves. 179 00:12:44,589 --> 00:12:48,071 Nothing but death in that hole. 180 00:12:48,071 --> 00:12:50,421 Corven, I need you to do this for me. 181 00:12:50,421 --> 00:12:52,772 I know that I have no right to ask you to return to that place, 182 00:12:52,772 --> 00:12:54,599 but there is no other way. 183 00:12:54,599 --> 00:12:58,603 - Please. - Wren, dear Wren, 184 00:12:58,603 --> 00:13:00,910 if I show you where it is, 185 00:13:00,910 --> 00:13:02,738 you can'’t go down in there. 186 00:13:02,738 --> 00:13:04,131 You can'’t. 187 00:13:06,089 --> 00:13:07,787 Zed can go down. 188 00:13:07,787 --> 00:13:09,832 Let Zed go down. 189 00:13:09,832 --> 00:13:12,182 Fine. Fine, Corven. 190 00:13:12,182 --> 00:13:14,184 You and I can go in together, 191 00:13:14,184 --> 00:13:16,099 fighting side by side just like we used to. 192 00:13:16,099 --> 00:13:19,799 - You and me? - Yeah. 193 00:13:22,062 --> 00:13:25,717 Why should I help you? You didn'’t help me! 194 00:13:25,717 --> 00:13:28,808 Corven, you know I would do anything for you. 195 00:13:28,808 --> 00:13:31,767 - We were just following orders. - Shut up! 196 00:13:31,767 --> 00:13:34,683 Death down there. That'’s all. 197 00:13:34,683 --> 00:13:37,729 That'’s where death lives. 198 00:13:37,729 --> 00:13:41,385 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 199 00:13:41,385 --> 00:13:44,867 But you have to swear to me you won'’t go in the hole, dear Wren. 200 00:13:44,867 --> 00:13:46,390 That'’s the only way I'’ll show you where it is. 201 00:13:46,390 --> 00:13:49,567 All right, all right. I won'’t go down. 202 00:13:51,569 --> 00:13:52,440 Just show us. 203 00:14:02,363 --> 00:14:03,277 Come on. 204 00:14:16,072 --> 00:14:19,249 200 head of cattle stabled in the east quarter. 205 00:14:19,249 --> 00:14:22,122 400 barrels of apples in the cellars. 206 00:14:25,429 --> 00:14:27,040 Your Majesty? 207 00:14:30,652 --> 00:14:31,522 Gwynn? 208 00:14:33,742 --> 00:14:38,268 Sorry. I got a little carried away there. 209 00:14:38,268 --> 00:14:41,315 Is there, uh, anything that I can help with? 210 00:14:43,578 --> 00:14:46,059 Not unless you can change the past. 211 00:14:46,059 --> 00:14:47,887 Maybe there'’s a kinj for that. 212 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Don'’t even joke. 213 00:14:52,282 --> 00:14:54,545 - Tobin? - Am I that obvious? 214 00:14:54,545 --> 00:14:56,069 How long have we known each other? 215 00:14:56,069 --> 00:15:00,290 A lifetime. And so did they. 216 00:15:00,290 --> 00:15:02,553 Yeah? Tobin and Falista? 217 00:15:02,553 --> 00:15:05,426 Mm. Yeah, they were childhood friends 218 00:15:05,426 --> 00:15:07,297 and then they were lovers, like you and I. 219 00:15:07,297 --> 00:15:11,388 - So he told us. - And how can I-- 220 00:15:11,388 --> 00:15:13,521 how can I fault a man for holding a love in his heart 221 00:15:13,521 --> 00:15:15,566 he'’s had since he was a child? 222 00:15:15,566 --> 00:15:17,742 I can'’t deny him that when I'’ve had the same feelings for you. 223 00:15:20,354 --> 00:15:23,574 Garret, this is not some attempt to seduce you. 224 00:15:23,574 --> 00:15:26,186 I mean, Talon'’s my best friend. She means the world to me. 225 00:15:28,579 --> 00:15:31,931 Thank you for always being there for me. 226 00:15:31,931 --> 00:15:33,976 And I always will be. 227 00:15:36,109 --> 00:15:37,675 I hope she makes it home safely. 228 00:15:39,286 --> 00:15:40,678 So do I. 229 00:15:48,121 --> 00:15:49,992 She cut her ears, didn'’t she? 230 00:15:49,992 --> 00:15:53,517 - Yes, she did. - It'’s unnatural. It'’s deceitful. 231 00:15:53,517 --> 00:15:56,042 Talon was the last survivor of our people in the green world. 232 00:15:56,042 --> 00:15:57,347 She did it to hide among humans. 233 00:15:57,347 --> 00:15:58,653 I don'’t trust her. 234 00:15:58,653 --> 00:16:00,002 I don'’t trust my brother, either. 235 00:16:00,002 --> 00:16:01,482 Zed always takes away anyone I love. 236 00:16:01,482 --> 00:16:04,833 - What are you talking about? - Mother? 237 00:16:04,833 --> 00:16:08,054 Father? You killed them both. 238 00:16:08,054 --> 00:16:09,751 They died in battle, Corven, you know that. 239 00:16:09,751 --> 00:16:12,797 You were in the same battle. Why didn'’t you die? 240 00:16:12,797 --> 00:16:14,669 I don'’t know. Luck, I guess. 241 00:16:14,669 --> 00:16:18,151 No! It'’s because you killed them! 242 00:16:18,151 --> 00:16:19,979 - Corven! - Corven! 243 00:16:19,979 --> 00:16:21,806 - Talon, let him go. 244 00:16:21,806 --> 00:16:24,157 He'’s not helping, and he'’s almost killed Zed twice. 245 00:16:24,157 --> 00:16:26,159 - It'’s not his fault! - Then who'’s fault is it? 246 00:16:26,159 --> 00:16:29,379 It'’s mine! It is my fault! 247 00:16:29,379 --> 00:16:30,206 What do you mean it'’s your fault? 248 00:16:33,035 --> 00:16:36,038 - You did this to him? - Zed, I wasn'’t there 249 00:16:36,038 --> 00:16:37,692 when my mother took the box from Saivek Redwan. 250 00:16:37,692 --> 00:16:42,044 I was there when she returned with only two men left. 251 00:16:42,044 --> 00:16:43,872 A third arrived later, and it was Corven, 252 00:16:43,872 --> 00:16:45,395 but he was more dead than alive. 253 00:16:45,395 --> 00:16:49,051 - And? What happened? - Apart from his hand, 254 00:16:49,051 --> 00:16:52,228 he had no other wounds, so I figured he'’d been poisoned somehow. 255 00:16:52,228 --> 00:16:54,187 But I didn'’t know what had poisoned him, so I couldn'’t give him an antidote. 256 00:16:54,187 --> 00:16:56,841 - So it was the poison that did this to him? - No, no. 257 00:16:56,841 --> 00:16:59,714 His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 258 00:16:59,714 --> 00:17:02,325 And he was in a lot of pain. It was awful. 259 00:17:02,325 --> 00:17:04,849 Mother told me just to end his misery, and I couldn'’t do that, 260 00:17:04,849 --> 00:17:08,244 so I had to think of something, and I knew that fireworms were immune to all poisons. 261 00:17:08,244 --> 00:17:10,116 I always hypothesized that maybe it was something to do 262 00:17:10,116 --> 00:17:11,073 with the chemicals or a property or something in their-- 263 00:17:11,073 --> 00:17:12,770 - Wren! - Right. 264 00:17:12,770 --> 00:17:16,209 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 265 00:17:16,209 --> 00:17:19,255 in the faint hope that it might neutralize the poison. 266 00:17:19,255 --> 00:17:21,910 I didn'’t know what else it would do. 267 00:17:21,910 --> 00:17:23,607 And I mean, it worked, right? It saved his life. 268 00:17:23,607 --> 00:17:26,915 But he also couldn'’t control himself. 269 00:17:26,915 --> 00:17:30,701 He started attacking people, just about everyone but me. 270 00:17:30,701 --> 00:17:33,487 He was particularly hell-bent on killing my mother. 271 00:17:33,487 --> 00:17:35,619 Yavalla left me there. 272 00:17:35,619 --> 00:17:38,231 I got her the box, 273 00:17:38,231 --> 00:17:39,667 and she just left me there to die. 274 00:17:44,280 --> 00:17:46,891 Zed, I'’m sorry. 275 00:17:46,891 --> 00:17:50,417 It was an untested idea. I had no right to do it. 276 00:17:50,417 --> 00:17:54,943 But I had to think of something, otherwise he would have died. 277 00:17:54,943 --> 00:17:58,338 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 278 00:17:58,338 --> 00:18:00,731 Corven doesn'’t hate you. 279 00:18:00,731 --> 00:18:03,647 All I see is gratitude. 280 00:18:03,647 --> 00:18:06,433 You saved his life. 281 00:18:06,433 --> 00:18:09,131 You weren'’t there, Zed. 282 00:18:09,131 --> 00:18:11,090 You left me behind. 283 00:18:11,090 --> 00:18:13,483 Just like Yavalla! 284 00:18:13,483 --> 00:18:17,270 She sent you here to kill me, but I'’m already dead. 285 00:18:17,270 --> 00:18:21,012 I'’m not here to kill you, Corven! 286 00:18:21,012 --> 00:18:24,015 You'’re my brother! I love you. 287 00:18:24,015 --> 00:18:27,628 Yavalla betrayed all of us, and we can'’t stop her without your help. 288 00:18:31,849 --> 00:18:32,720 I'’ll show you the way. 289 00:19:29,559 --> 00:19:30,691 Yavalla: The time has come. 290 00:19:34,129 --> 00:19:37,828 Go now. The way is open to you. 291 00:19:37,828 --> 00:19:40,091 Bring the Outpost into my fold. 292 00:20:29,271 --> 00:20:30,751 No. 293 00:20:30,751 --> 00:20:33,406 No. I don'’t want you to see me like this. 294 00:20:43,198 --> 00:20:48,290 - I spoke to the Queen. - When'’s the wedding? 295 00:20:48,290 --> 00:20:50,510 You'’ll excuse me if I don'’t come. 296 00:20:50,510 --> 00:20:53,861 Well... 297 00:20:53,861 --> 00:20:56,342 it already happened. 298 00:20:56,342 --> 00:20:59,867 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 299 00:20:59,867 --> 00:21:01,216 to show everyone. 300 00:21:01,216 --> 00:21:03,305 I was talking about our wedding. 301 00:21:03,305 --> 00:21:05,916 Mine and yours. 302 00:21:05,916 --> 00:21:07,091 But I released you from your vows. 303 00:21:07,091 --> 00:21:08,267 I don'’t want to be released. 304 00:21:11,226 --> 00:21:12,271 I'’m confused. 305 00:21:13,924 --> 00:21:18,320 Falista, I love you 306 00:21:18,320 --> 00:21:20,757 and I want to be married to you 307 00:21:20,757 --> 00:21:22,542 if you'’ll have me. 308 00:21:26,197 --> 00:21:28,548 What about this thing in my head? 309 00:21:28,548 --> 00:21:32,552 The kinj, I can'’t control it. What if I hurt you? 310 00:21:32,552 --> 00:21:34,597 We'’ll figure it out together. 311 00:22:04,714 --> 00:22:05,541 Corven: We'’re here. 312 00:22:07,978 --> 00:22:10,938 - Go, Zed. - What'’s down there, Corven? 313 00:22:13,723 --> 00:22:14,550 Tell us what happened to you. 314 00:22:16,987 --> 00:22:20,426 No! Nothing but death in there! 315 00:22:20,426 --> 00:22:24,386 - Go! - Corven, listen to me. 316 00:22:24,386 --> 00:22:26,127 We need you to show us the way. 317 00:22:26,127 --> 00:22:29,086 No! I'’m staying out here. 318 00:22:29,086 --> 00:22:31,175 With Wren. Don'’t worry! 319 00:22:31,175 --> 00:22:34,657 We'’ll wait until we're sure you and your friend are dead! 320 00:22:36,137 --> 00:22:37,704 I'’m sorry, Corven. I have to go with them. 321 00:22:37,704 --> 00:22:42,186 No! Deal was, you don'’t go down in there. 322 00:22:42,186 --> 00:22:44,841 Only Zed and the ear-cutter. 323 00:22:44,841 --> 00:22:47,322 - I'’m sorry. - You promised. 324 00:22:49,803 --> 00:22:52,936 Everyone lies to Corven. 325 00:22:52,936 --> 00:22:56,200 - You lied to Corven. - Seemed like the only way to get you to help us, 326 00:22:56,200 --> 00:22:58,899 - Corven, I'’m sorry. - I'’m not going back in there. 327 00:22:58,899 --> 00:23:00,770 - I'’m not! - It'’s all right. It'’s all right. 328 00:23:00,770 --> 00:23:04,426 You don'’t have to. We have the map to lead us from here. 329 00:23:04,426 --> 00:23:07,081 Corven, wait here. I will be back for you. 330 00:23:07,081 --> 00:23:12,347 - I promise. - No! Death is down there! 331 00:23:13,522 --> 00:23:16,830 I'’m going with you. 332 00:23:16,830 --> 00:23:20,442 If you die, dear Wren... 333 00:23:20,442 --> 00:23:22,792 I die beside you. 334 00:23:30,496 --> 00:23:31,671 Come on. 335 00:23:42,246 --> 00:23:46,468 Down here, it all comes to an end. 336 00:23:46,468 --> 00:23:47,513 Shh. 337 00:23:49,558 --> 00:23:50,951 You smell that? 338 00:23:54,171 --> 00:23:56,696 Corven, why do you keep saying death is in here? 339 00:23:59,655 --> 00:24:01,004 Did Yavalla kill my father? 340 00:24:01,004 --> 00:24:03,093 No. I killed him. 341 00:24:03,093 --> 00:24:05,269 What? You killed him? 342 00:24:05,269 --> 00:24:07,533 No, I didn'’t. 343 00:24:07,533 --> 00:24:09,709 You killed him or you didn'’t kill him? 344 00:24:09,709 --> 00:24:10,971 Yes. 345 00:24:18,979 --> 00:24:22,330 No blood. 346 00:24:22,330 --> 00:24:24,550 Death touched him before he ever got to use it. 347 00:24:27,466 --> 00:24:30,556 Did Yavalla ever tell you what happened to the warriors that didn'’t make it back? 348 00:24:30,556 --> 00:24:33,559 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 349 00:24:33,559 --> 00:24:36,300 and Corven and two others were the only ones who made it back. 350 00:24:36,300 --> 00:24:41,001 Five, six, seven, eight. 351 00:24:41,001 --> 00:24:42,306 Talon: Eight against one. 352 00:24:42,306 --> 00:24:45,484 Yavalla wasn'’t taking any chances. 353 00:24:48,748 --> 00:24:50,489 Death doesn'’t die. 354 00:25:20,257 --> 00:25:21,215 Um... 355 00:25:30,224 --> 00:25:32,705 You know there'’s no way Yavalla left your father alive, Talon. 356 00:25:32,705 --> 00:25:34,402 Maybe he got away. 357 00:25:34,402 --> 00:25:35,621 Why didn'’t he go after her? 358 00:25:37,405 --> 00:25:38,798 Look, I don'’t know. 359 00:25:38,798 --> 00:25:41,409 But something killed Yavalla'’s men 360 00:25:41,409 --> 00:25:43,672 and Corven keeps saying "death doesn'’t die." 361 00:25:45,587 --> 00:25:48,329 Yeah, well, in case you haven'’t noticed, Corven'’s crazy. 362 00:25:48,329 --> 00:25:51,637 The black kinj. 363 00:25:51,637 --> 00:25:53,856 It'’s death. That'’s what Two said. 364 00:25:53,856 --> 00:25:56,555 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 365 00:25:56,555 --> 00:25:59,296 - so don'’t get your hopes up. - Hopes. 366 00:26:01,777 --> 00:26:03,257 I don'’t know whether to hope he'’s alive or dead. 367 00:26:04,824 --> 00:26:06,129 Hated him my whole life. 368 00:26:09,219 --> 00:26:10,917 But I want answers. 369 00:26:10,917 --> 00:26:14,355 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 370 00:26:17,401 --> 00:26:21,275 Just don'’t want you to feel the same disappointment I'’m feeling. 371 00:26:21,275 --> 00:26:24,060 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 372 00:26:30,893 --> 00:26:31,720 Corven? 373 00:27:22,162 --> 00:27:23,032 Garret. 374 00:27:38,308 --> 00:27:40,789 Hey, any sign of Munt today? 375 00:28:08,208 --> 00:28:10,732 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 376 00:28:10,732 --> 00:28:12,429 Stay away. 377 00:28:12,429 --> 00:28:16,216 They'’re all infected. 378 00:28:16,216 --> 00:28:17,260 Garret! 379 00:28:17,260 --> 00:28:18,784 What is it, Janzo? 380 00:28:18,784 --> 00:28:20,394 Warlita'’s infected! 381 00:28:20,394 --> 00:28:23,789 - What? - They'’re all infected! 382 00:28:26,487 --> 00:28:28,837 - Fall back to the keep! 383 00:28:28,837 --> 00:28:32,232 Fall back to the keep! 384 00:28:32,232 --> 00:28:33,886 Go tell the Queen! 385 00:28:33,886 --> 00:28:36,976 Garret! 386 00:28:41,894 --> 00:28:42,982 Come! Come on! 387 00:28:47,769 --> 00:28:50,337 Barricade the entrance points to the keep! 388 00:28:50,337 --> 00:28:51,164 Use whatever you can find! 389 00:28:52,992 --> 00:28:56,735 Move! Move! Get that barricade up! 390 00:28:56,735 --> 00:28:59,433 - We'’re not infected. 391 00:28:59,433 --> 00:29:01,957 - Let us through! - Look! Look! 392 00:29:01,957 --> 00:29:04,133 Let them in. They'’re not infected. Let them in. 393 00:29:04,133 --> 00:29:05,308 Come on, come on, come on! 394 00:29:05,308 --> 00:29:07,223 Come on. 395 00:29:07,223 --> 00:29:09,399 Stop them! Aah! 396 00:29:09,399 --> 00:29:12,402 - Push back! Push them through! 397 00:29:12,402 --> 00:29:16,493 - Hold the line! - Push back! 398 00:29:31,247 --> 00:29:34,729 - Tobin. - We'’ll hold them back! Seal it up! 399 00:29:34,729 --> 00:29:38,080 You heard the man! Seal it up! 400 00:29:39,995 --> 00:29:41,736 Let it rain, boys! 401 00:30:02,888 --> 00:30:05,629 Tobin! Tobin! 402 00:30:12,854 --> 00:30:14,813 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 403 00:30:17,206 --> 00:30:19,208 - Has anyone seen Falista? - No, why? 404 00:30:19,208 --> 00:30:20,470 I haven'’t seen her. 405 00:30:29,740 --> 00:30:30,785 Ah. 406 00:30:32,918 --> 00:30:35,485 Don'’t worry, Miss. It won'’t hurt. 407 00:30:37,792 --> 00:30:40,490 Ah! Aah! 408 00:30:42,623 --> 00:30:45,365 She can'’t be converted. Let'’s kill her. 409 00:30:49,804 --> 00:30:50,805 Please stop! 410 00:31:02,730 --> 00:31:03,600 Knock, knock. 411 00:31:17,876 --> 00:31:20,226 Falista'’s still out there. I have to go-- 412 00:31:20,226 --> 00:31:22,358 - I'’m going after her! - You can'’t go back out there. 413 00:31:22,358 --> 00:31:23,794 - I have to try! - You'’ll die! 414 00:31:23,794 --> 00:31:26,319 I'’ll die saving my wife, Rosmund! 415 00:31:26,319 --> 00:31:29,322 I have to go, Rosmund. 416 00:31:29,322 --> 00:31:31,367 Falista'’s got a kinj. She'’ll be safe. She's immune. 417 00:31:31,367 --> 00:31:33,369 If they can'’t infect her, they'’ll kill her. 418 00:31:33,369 --> 00:31:35,545 - You know that! - Come on, Tobin. 419 00:31:35,545 --> 00:31:38,374 - Let go of me! - The escape hole that you dug 420 00:31:38,374 --> 00:31:39,593 in the barracks wall is still open. 421 00:31:39,593 --> 00:31:40,986 If you must go, go that way. 422 00:31:40,986 --> 00:31:42,248 Maybe you can get to her there. 423 00:31:44,946 --> 00:31:46,556 Thank you, Janzo. 424 00:31:46,556 --> 00:31:49,733 Barricade won'’t hold much longer. We'’ve lost too many. 425 00:31:49,733 --> 00:31:50,821 Did you send Tobin to rally more men? 426 00:31:50,821 --> 00:31:52,388 No. He'’s gone to save his wife. 427 00:32:10,189 --> 00:32:13,192 This is the place. We have to turn back now. 428 00:32:17,022 --> 00:32:17,892 It'’s all right. 429 00:32:21,461 --> 00:32:22,462 Ugh. 430 00:32:34,648 --> 00:32:38,434 I recognize the marking on these cloaks. 431 00:32:38,434 --> 00:32:41,394 This is Wulf and Rakka, my mother'’s guards. 432 00:32:41,394 --> 00:32:42,612 Are any of them my father? 433 00:32:42,612 --> 00:32:46,703 Get out! We shouldn'’t be here! 434 00:32:50,533 --> 00:32:53,710 I'’m sorry, Talon. Doesn'’t look like there's anything alive in here. 435 00:32:58,454 --> 00:32:59,978 Look for any clues about the black kinj. 436 00:32:59,978 --> 00:33:03,416 That'’s what we came here for. 437 00:33:12,381 --> 00:33:15,123 - Here'’s something. - No! 438 00:33:19,127 --> 00:33:22,000 - Don'’t touch that! - Why? What'’s inside the box, Corven? 439 00:33:22,000 --> 00:33:23,088 Only pain. 440 00:33:23,088 --> 00:33:25,177 And burning. 441 00:33:25,177 --> 00:33:28,267 And suffering. 442 00:33:28,267 --> 00:33:30,356 Madness. 443 00:33:30,356 --> 00:33:32,923 Yavalla took the only valuable thing in that box. 444 00:33:32,923 --> 00:33:36,275 - Do not touch it. - All right. 445 00:33:36,275 --> 00:33:39,321 Nothing in here. Nothing! 446 00:35:03,275 --> 00:35:04,145 Hello there. 447 00:35:09,411 --> 00:35:11,196 It'’s me. It's Tobin. 448 00:35:11,196 --> 00:35:12,632 - Are you all right? - You came for me. 449 00:35:12,632 --> 00:35:14,764 Of course I did. Come here. 450 00:35:14,764 --> 00:35:17,550 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 451 00:35:17,550 --> 00:35:18,855 My kinj fought one of them off, 452 00:35:18,855 --> 00:35:20,205 but I couldn'’t make it work again, 453 00:35:20,205 --> 00:35:22,032 and they were coming from everywhere, 454 00:35:22,032 --> 00:35:23,338 - and it hurt so much. - Falista, it'’s all right. 455 00:35:23,338 --> 00:35:24,948 It'’s all right, Falista. They'’re dead now. 456 00:35:24,948 --> 00:35:27,821 But we need to find our way back to the keep. 457 00:35:27,821 --> 00:35:30,650 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 458 00:35:30,650 --> 00:35:32,913 - Okay, let'’s go. - Wait. 459 00:35:40,268 --> 00:35:42,488 All right, let'’s go. 460 00:36:03,639 --> 00:36:05,902 - The way through to the barracks is closed. 461 00:36:05,902 --> 00:36:07,165 We'’ll have to figure something else out. 462 00:36:09,515 --> 00:36:11,821 - Gods above, how do we get through here? - There'’s no way! 463 00:36:11,821 --> 00:36:13,258 We could sure use that kinj right about now. 464 00:36:13,258 --> 00:36:15,477 Wish I could figure it out. 465 00:36:15,477 --> 00:36:17,479 All right, if we get over to that balcony, 466 00:36:17,479 --> 00:36:19,742 we can shimmy across that ledge 467 00:36:19,742 --> 00:36:21,962 - over the barricade. - Okay. 468 00:36:21,962 --> 00:36:24,747 Come on. 469 00:36:24,747 --> 00:36:26,488 - I'’ve done this before. 470 00:36:36,150 --> 00:36:38,457 Go over the railing, stay close to the wall. 471 00:36:38,457 --> 00:36:39,893 - I'’m coming right behind you, okay? Go. - Okay. 472 00:36:39,893 --> 00:36:41,634 - Go! 473 00:36:57,563 --> 00:36:58,868 Tobin! 474 00:37:01,697 --> 00:37:02,611 - Go! - Tobin! 475 00:37:17,496 --> 00:37:18,888 Tobin! 476 00:37:28,507 --> 00:37:29,334 We need to go. 477 00:38:12,986 --> 00:38:14,204 Falista: No. 478 00:38:16,250 --> 00:38:18,426 - No! No, Tobin! 479 00:38:18,426 --> 00:38:21,995 - Hey. 480 00:38:31,047 --> 00:38:33,267 - No, he'’s hurt. 481 00:38:33,267 --> 00:38:35,356 Put him down. Put him down. That'’s far enough. 482 00:38:35,356 --> 00:38:38,228 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 483 00:38:38,228 --> 00:38:42,058 You'’re safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 484 00:38:42,058 --> 00:38:45,453 Help'’s coming. Stay with me. Stay with me. 485 00:38:45,453 --> 00:38:47,760 - There. Stay with me. 486 00:38:47,760 --> 00:38:50,415 - Garret: Janzo! - Tobin. 487 00:38:50,415 --> 00:38:52,808 Tobin? 488 00:38:54,854 --> 00:38:57,117 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 489 00:38:58,771 --> 00:38:59,946 Tobin? 490 00:39:04,646 --> 00:39:06,431 Come on, Tobin. Come on! 491 00:39:06,431 --> 00:39:08,476 Falista, he'’s lost a lot of blood. 492 00:39:08,476 --> 00:39:11,087 - His body'’s getting cold. 493 00:39:11,087 --> 00:39:13,307 No! 494 00:39:13,307 --> 00:39:16,745 - I'’m sorry. It's too late. - No! No! Do something! 495 00:39:16,745 --> 00:39:19,661 Janzo, you have to help him. 496 00:39:19,661 --> 00:39:21,968 Don'’t you think I would if I could? 497 00:39:38,593 --> 00:39:39,725 I'’m sorry, Gwynn. 498 00:39:42,510 --> 00:39:44,860 Falista: No. 499 00:39:51,301 --> 00:39:54,000 Don'’t go, my love. 500 00:39:58,308 --> 00:40:01,399 The-- the queen. 501 00:40:01,399 --> 00:40:04,140 Use your power to protect the queen. 502 00:40:10,233 --> 00:40:13,411 No. 503 00:40:15,543 --> 00:40:17,110 No, Tobin! 504 00:40:19,895 --> 00:40:20,766 No! 505 00:40:23,029 --> 00:40:24,204 Tobin, no. 506 00:40:45,878 --> 00:40:48,010 Gods, look at that poor bastard. 507 00:40:54,060 --> 00:40:55,888 Took four men to do that. 508 00:40:57,716 --> 00:40:58,586 Talon. 509 00:41:00,501 --> 00:41:02,460 I think that'’s your father. 510 00:41:13,862 --> 00:41:14,689 That'’s him. 511 00:41:17,475 --> 00:41:19,607 Oh, I'’m so sorry, Talon. 512 00:41:21,609 --> 00:41:23,393 Gods, he'’s barely even decayed. 513 00:41:27,572 --> 00:41:30,270 Why would Yavalla do this to him? 514 00:41:30,270 --> 00:41:32,751 Let'’s just remove the spears. At least we can give him a proper burial. 515 00:41:43,326 --> 00:41:45,546 Don'’t touch me! 516 00:41:46,721 --> 00:41:47,592 I'’ll kill you. 517 00:41:49,724 --> 00:41:51,987 I told you! 518 00:41:51,987 --> 00:41:53,119 It'’s death. 38363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.