Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,133 --> 00:00:03,916
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,916 --> 00:00:06,049
- What does your kinj do?
- Unites our people
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,399
and takes us all
to paradise.
4
00:00:08,399 --> 00:00:10,401
Janzo: Maybe it connects all of
the stingfly brains together.
5
00:00:10,401 --> 00:00:12,055
- Like a hive.
6
00:00:16,581 --> 00:00:18,322
- Red kinj! Ah!
7
00:00:18,322 --> 00:00:20,716
I can'’t control it.
I am dangerous.
8
00:00:20,716 --> 00:00:22,457
She'’s a good person.
You can trust her.
9
00:00:22,457 --> 00:00:24,633
Take it.
It belongs in you.
10
00:00:24,633 --> 00:00:27,592
I believe I misjudged you.
Release the Baroness.
She'’s free to go.
11
00:00:27,592 --> 00:00:29,725
...do hereby release you
from our marriage vows.
12
00:00:29,725 --> 00:00:31,466
You are now free
to marry Rosmund.
13
00:00:31,466 --> 00:00:32,989
Talon: There'’s a black kinj.
14
00:00:32,989 --> 00:00:34,817
Maybe the only weapon
that'’ll kill Yavalla.
15
00:00:34,817 --> 00:00:36,601
- And where is it?
- There'’s someone
in the Plane of Ashes
16
00:00:36,601 --> 00:00:38,081
- who might know where it is.
- Who?
17
00:00:38,081 --> 00:00:40,170
- My father.
- Come back alive.
18
00:00:40,170 --> 00:00:41,041
I always do.
19
00:01:52,155 --> 00:01:54,636
Cut his throat and it'’ll be
the last thing you ever do.
20
00:01:57,117 --> 00:01:59,728
Corven? Get off me!
What are you doing?
21
00:01:59,728 --> 00:02:01,817
Corven, stop it.
22
00:02:01,817 --> 00:02:05,777
Wren? This is
fantastically unexpected.
23
00:02:05,777 --> 00:02:10,086
- Get off me, Corven!
- Don'’t you move or I'll damn
well cut your head off.
24
00:02:10,086 --> 00:02:12,088
- Corven, it'’s me, Zed.
- I know who you are!
25
00:02:12,088 --> 00:02:14,395
You'’re an agent of evil.
You should die.
26
00:02:14,395 --> 00:02:16,919
- Let him go.
- My brother is evil'’s agent.
27
00:02:16,919 --> 00:02:19,313
Its enforcer.
A pawn of the oppressor.
28
00:02:19,313 --> 00:02:22,707
No, Corven. Zed has come here
with me with only the best
of intentions.
29
00:02:22,707 --> 00:02:25,667
Corven, you trust me,
don'’t you?
30
00:02:25,667 --> 00:02:29,801
My Wren.
My dear, dear Wren.
Of course I trust you.
31
00:02:29,801 --> 00:02:31,281
And what? You don'’t trust
your own brother?
32
00:02:31,281 --> 00:02:33,196
- Back off!
33
00:02:35,764 --> 00:02:38,027
Good. Good, good.
Now let him go.
34
00:02:38,027 --> 00:02:41,291
Corven, for me.
35
00:02:41,291 --> 00:02:42,466
Only for you, Wren.
36
00:02:47,297 --> 00:02:48,820
You came back for me, Wren.
37
00:02:50,126 --> 00:02:51,083
We all did.
38
00:02:54,130 --> 00:02:55,827
Not Zed.
39
00:02:55,827 --> 00:02:57,525
He left me here to die.
40
00:02:57,525 --> 00:02:59,744
Wait a minute, Cor,
you wanted to stay.
41
00:02:59,744 --> 00:03:01,181
You were proud to be
at Yavalla'’s side.
42
00:03:01,181 --> 00:03:02,791
Quiet!
43
00:03:02,791 --> 00:03:05,750
I don'’t want to hear
your sounds.
44
00:03:05,750 --> 00:03:09,711
Your voice,
your heart beating,
45
00:03:09,711 --> 00:03:12,279
I want it all silent.
46
00:03:51,970 --> 00:03:53,494
Janzo!
47
00:03:57,585 --> 00:03:59,761
Munt:
Janzo, let me in!
48
00:04:03,460 --> 00:04:04,287
Janzo!
49
00:04:09,031 --> 00:04:12,121
- Janzo, please!
- Munt.
50
00:04:14,689 --> 00:04:17,344
Who'’s there? Franco?
51
00:04:17,344 --> 00:04:19,259
It'’s me.
52
00:04:22,262 --> 00:04:25,134
Janzo, thank the gods.
53
00:04:25,134 --> 00:04:28,485
- They won'’t let me in.
- Munt, you can'’t come in.
54
00:04:28,485 --> 00:04:30,270
You'’re infected.
55
00:04:30,270 --> 00:04:33,098
If I let you in,
you'’ll infect us all.
56
00:04:33,098 --> 00:04:37,407
Oh, but, Janzo, you--
you won'’t leave me to die
out here, will you?
57
00:04:37,407 --> 00:04:39,583
Munt, you'’re not going to die.
58
00:04:39,583 --> 00:04:41,542
You-- you run along
59
00:04:41,542 --> 00:04:43,544
and you go and hide
in the forest until
it'’s all over, all right?
60
00:04:48,331 --> 00:04:52,857
Janzo, Mum told you
to look after me.
61
00:04:52,857 --> 00:04:55,077
I'’m your little brother.
62
00:04:55,077 --> 00:04:57,645
You have to help me.
63
00:04:57,645 --> 00:05:00,474
You know we cannot
let him in, Janzo.
64
00:05:04,652 --> 00:05:08,003
Send your men to go
and block the smugglers'’ route
through the dam wall.
65
00:05:08,003 --> 00:05:09,787
We don'’t want him
to get in that way.
66
00:05:09,787 --> 00:05:13,487
Right.
I'’m sorry, Janzo.
67
00:05:13,487 --> 00:05:15,663
Now, Munt,
you get away from here,
all right?
68
00:05:15,663 --> 00:05:17,229
If you try to come in,
they'’re going to kill you.
69
00:05:17,229 --> 00:05:20,929
- Go on! Go!
- No, Janzo!
70
00:05:28,284 --> 00:05:29,807
Shall we prepare to attack?
71
00:05:32,897 --> 00:05:36,640
My child,
the invasion has already begun.
72
00:06:17,289 --> 00:06:18,595
Fire.
73
00:06:22,817 --> 00:06:23,905
Reload.
74
00:06:27,865 --> 00:06:30,390
So, Commander Spears,
what'’s the verdict?
75
00:06:30,390 --> 00:06:33,349
We'’re ready, Your Majesty.
We will defeat her.
76
00:06:33,349 --> 00:06:37,397
- You seem confident.
- Yavalla'’s minions are
mindless automatons.
77
00:06:37,397 --> 00:06:40,138
Only a few are even
trained soldiers.
The rest are peasants.
78
00:06:40,138 --> 00:06:42,793
- So you think
we have a chance?
- A good chance.
79
00:06:42,793 --> 00:06:45,100
We have plenty of food
and soldiers, thanks to
Tobin and Falista.
80
00:06:45,100 --> 00:06:46,406
Fire.
81
00:06:49,060 --> 00:06:50,845
- Reload.
- I'’m sorry.
82
00:06:50,845 --> 00:06:53,282
I-- I know it came at
a personal cost to you, Gwynn.
83
00:06:53,282 --> 00:06:55,415
Well, given the circumstances,
84
00:06:55,415 --> 00:06:57,286
how we rebuild
doesn'’t much matter now.
85
00:06:57,286 --> 00:07:00,332
Your men and I
can hold this Outpost.
Don'’t you worry.
86
00:07:00,332 --> 00:07:03,118
It makes me happy
to see you like this, Garret.
87
00:07:03,118 --> 00:07:06,382
I'’ve missed your swagger.
88
00:07:06,382 --> 00:07:07,470
It'’s good
to feel useful again.
89
00:07:08,863 --> 00:07:12,083
- Your Majesty.
- Yes. Come on.
90
00:07:24,052 --> 00:07:26,837
Ahem. Lord Tobin?
91
00:07:26,837 --> 00:07:29,449
I'’m sorry to intrude, Rosmund,
but I do need to speak with you.
92
00:07:29,449 --> 00:07:31,233
Uh, maybe in the morning
in the throne room,
93
00:07:31,233 --> 00:07:33,583
- not here in my quarters.
- No. What I have to say,
94
00:07:33,583 --> 00:07:35,498
I need to say now.
95
00:07:35,498 --> 00:07:36,847
Warlita, can you give us
a minute?
96
00:07:46,466 --> 00:07:48,642
Ever since Falista
acquired her kinj
97
00:07:48,642 --> 00:07:53,821
and since you
so gracefully released her,
98
00:07:53,821 --> 00:07:55,300
circumstances have changed.
99
00:07:56,824 --> 00:08:00,654
So much so that...
100
00:08:00,654 --> 00:08:02,612
Falista offered to release me
from our marriage.
101
00:08:05,615 --> 00:08:08,183
The army is yours,
devoted to Your Majesty,
the Queen,
102
00:08:08,183 --> 00:08:09,532
regardless of what
I choose to do.
103
00:08:11,708 --> 00:08:13,144
What do you mean
what you choose to do?
104
00:08:15,407 --> 00:08:16,539
It'’s my choice now.
105
00:08:16,539 --> 00:08:19,281
I'’m a free man,
106
00:08:19,281 --> 00:08:22,284
and I can'’t hide
from this anymore.
107
00:08:22,284 --> 00:08:26,070
I, uh--
108
00:08:26,070 --> 00:08:28,899
I messed things up
all around, didn'’t I, Rosmund?
109
00:08:28,899 --> 00:08:30,510
I hurt you.
110
00:08:32,990 --> 00:08:35,427
I hurt her.
111
00:08:35,427 --> 00:08:38,518
And I-- I hurt myself.
112
00:08:41,695 --> 00:08:43,261
But now I'’m ready
to make things right.
113
00:08:43,261 --> 00:08:47,570
Because of you,
I am a better man, Rosmund.
114
00:08:47,570 --> 00:08:50,660
Because of you,
I see things more honorably,
115
00:08:50,660 --> 00:08:53,010
which is why I'’ve made
the choice to...
116
00:08:58,146 --> 00:08:59,190
...to stay with Falista.
117
00:09:09,200 --> 00:09:10,680
Uh, I see.
118
00:09:12,552 --> 00:09:14,292
When you--
when you locked her away
119
00:09:14,292 --> 00:09:18,166
and when there was a chance
that she may have to die,
120
00:09:18,166 --> 00:09:22,736
all my old feelings for her
flooded forward.
121
00:09:22,736 --> 00:09:24,520
I must have suppressed them
out of loyalty to you,
122
00:09:24,520 --> 00:09:26,783
but I have loved her since
I was eight years old, Rosmund.
123
00:09:26,783 --> 00:09:28,785
I belong with her.
124
00:09:32,572 --> 00:09:34,269
I thought you should
hear it from me.
125
00:09:37,402 --> 00:09:40,405
I appreciate that,
Lord Tobin.
126
00:09:40,405 --> 00:09:44,366
Rosmund, I will--
I will always love you...
127
00:09:44,366 --> 00:09:45,715
as my queen.
128
00:09:49,719 --> 00:09:52,504
My army is yours,
my land is yours,
my food is yours.
129
00:09:52,504 --> 00:09:57,205
And I am your loyal servant
forever, Queen Rosmund.
130
00:09:57,205 --> 00:10:01,122
Lord Tobin, I am grateful
for your loyalty.
131
00:10:01,122 --> 00:10:02,558
Uh...
132
00:10:06,780 --> 00:10:09,957
I-- I can'’t do this.
133
00:10:09,957 --> 00:10:12,916
This hurts.
134
00:10:12,916 --> 00:10:14,439
I love you, Lord Tobin.
135
00:10:18,313 --> 00:10:20,489
- Rosmund, I--
- I'’d like to be alone now.
136
00:10:26,582 --> 00:10:29,716
Thank you, Rosmund.
137
00:10:29,716 --> 00:10:33,371
For what it'’s worth,
I misjudged Falista.
She is a good woman.
138
00:10:38,202 --> 00:10:41,684
Yes. Yes, she is.
139
00:10:41,684 --> 00:10:44,034
And if I may,
140
00:10:44,034 --> 00:10:45,645
Garret is a good man.
141
00:10:58,353 --> 00:11:01,399
- What happened to him, Wren?
142
00:11:01,399 --> 00:11:02,792
He was sickened
during Mother'’s mission
to steal the meld box.
143
00:11:02,792 --> 00:11:04,402
So why didn'’t you get him
to a healer?
144
00:11:04,402 --> 00:11:06,709
I was the closest thing to
a healer in the Plane, remember?
145
00:11:06,709 --> 00:11:08,493
I did everything I could
to help him.
146
00:11:08,493 --> 00:11:10,191
He was much worse
than this before.
147
00:11:10,191 --> 00:11:12,410
Look, I'’m sorry about
whatever happened to Corven.
148
00:11:12,410 --> 00:11:14,586
But will he lead us to the cave
where Yavalla killed my father?
149
00:11:14,586 --> 00:11:16,197
Talon,
can you just wait a second?
150
00:11:16,197 --> 00:11:17,372
Your father is not more
important than my brother.
151
00:11:17,372 --> 00:11:19,156
I never said he was, Zed.
152
00:11:19,156 --> 00:11:20,723
It'’s not about either of them.
153
00:11:20,723 --> 00:11:23,726
We need to find
the black kinj.
154
00:11:23,726 --> 00:11:25,075
It might be our only hope
to kill Yavalla.
155
00:11:27,687 --> 00:11:29,297
You'’re right. I'm sorry.
156
00:11:29,297 --> 00:11:30,951
I'’ll try to talk
to him again.
157
00:11:30,951 --> 00:11:31,778
Maybe he'’s calmed down.
158
00:11:36,217 --> 00:11:38,785
Corven! Corven?
159
00:11:43,528 --> 00:11:46,793
I know seeing your brother
like that is rough, Zed.
160
00:11:46,793 --> 00:11:48,229
I'’m just worried
about everyone else.
161
00:11:53,625 --> 00:11:56,237
Corven,
time is of the essence.
162
00:11:56,237 --> 00:11:58,718
We need your help. Now.
163
00:12:01,111 --> 00:12:03,026
You need my help?
164
00:12:03,026 --> 00:12:06,116
How could I possibly help you
in my condition?
165
00:12:06,116 --> 00:12:07,814
My circumstances?
166
00:12:07,814 --> 00:12:10,904
My predicament, hmm?
167
00:12:10,904 --> 00:12:12,906
We have a map, right?
168
00:12:12,906 --> 00:12:16,518
A map that you made.
169
00:12:16,518 --> 00:12:17,911
Where did you get this?
170
00:12:17,911 --> 00:12:21,741
Death. This is death.
171
00:12:21,741 --> 00:12:24,831
Why is it death?
What does that mean exactly?
172
00:12:26,920 --> 00:12:28,138
Who is this human
who keeps speaking?
173
00:12:28,138 --> 00:12:30,314
She'’s not a human,
she'’s a Blackblood.
174
00:12:30,314 --> 00:12:33,100
- Another agent of Yavalla!
- No.
175
00:12:33,100 --> 00:12:34,971
Quite the opposite, actually.
176
00:12:34,971 --> 00:12:37,060
Yavalla has proven to be
everything you accused her of,
177
00:12:37,060 --> 00:12:38,975
and now we must stop her.
178
00:12:38,975 --> 00:12:42,109
And to stop her,
we need you to show us
to these caves.
179
00:12:44,589 --> 00:12:48,071
Nothing but death
in that hole.
180
00:12:48,071 --> 00:12:50,421
Corven, I need you
to do this for me.
181
00:12:50,421 --> 00:12:52,772
I know that I have no right
to ask you to return
to that place,
182
00:12:52,772 --> 00:12:54,599
but there is no other way.
183
00:12:54,599 --> 00:12:58,603
- Please.
- Wren, dear Wren,
184
00:12:58,603 --> 00:13:00,910
if I show you where it is,
185
00:13:00,910 --> 00:13:02,738
you can'’t go down in there.
186
00:13:02,738 --> 00:13:04,131
You can'’t.
187
00:13:06,089 --> 00:13:07,787
Zed can go down.
188
00:13:07,787 --> 00:13:09,832
Let Zed go down.
189
00:13:09,832 --> 00:13:12,182
Fine. Fine, Corven.
190
00:13:12,182 --> 00:13:14,184
You and I can go in
together,
191
00:13:14,184 --> 00:13:16,099
fighting side by side
just like we used to.
192
00:13:16,099 --> 00:13:19,799
- You and me?
- Yeah.
193
00:13:22,062 --> 00:13:25,717
Why should I help you?
You didn'’t help me!
194
00:13:25,717 --> 00:13:28,808
Corven, you know I would
do anything for you.
195
00:13:28,808 --> 00:13:31,767
- We were just following orders.
- Shut up!
196
00:13:31,767 --> 00:13:34,683
Death down there.
That'’s all.
197
00:13:34,683 --> 00:13:37,729
That'’s where death lives.
198
00:13:37,729 --> 00:13:41,385
Promise me Zed goes down.
Maybe the girl.
199
00:13:41,385 --> 00:13:44,867
But you have to swear to me
you won'’t go in the hole,
dear Wren.
200
00:13:44,867 --> 00:13:46,390
That'’s the only way
I'’ll show you where it is.
201
00:13:46,390 --> 00:13:49,567
All right, all right.
I won'’t go down.
202
00:13:51,569 --> 00:13:52,440
Just show us.
203
00:14:02,363 --> 00:14:03,277
Come on.
204
00:14:16,072 --> 00:14:19,249
200 head of cattle
stabled in the east quarter.
205
00:14:19,249 --> 00:14:22,122
400 barrels of apples
in the cellars.
206
00:14:25,429 --> 00:14:27,040
Your Majesty?
207
00:14:30,652 --> 00:14:31,522
Gwynn?
208
00:14:33,742 --> 00:14:38,268
Sorry. I got a little
carried away there.
209
00:14:38,268 --> 00:14:41,315
Is there, uh, anything
that I can help with?
210
00:14:43,578 --> 00:14:46,059
Not unless
you can change the past.
211
00:14:46,059 --> 00:14:47,887
Maybe there'’s a kinj
for that.
212
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Don'’t even joke.
213
00:14:52,282 --> 00:14:54,545
- Tobin?
- Am I that obvious?
214
00:14:54,545 --> 00:14:56,069
How long have
we known each other?
215
00:14:56,069 --> 00:15:00,290
A lifetime.
And so did they.
216
00:15:00,290 --> 00:15:02,553
Yeah? Tobin and Falista?
217
00:15:02,553 --> 00:15:05,426
Mm. Yeah,
they were childhood friends
218
00:15:05,426 --> 00:15:07,297
and then they were lovers,
like you and I.
219
00:15:07,297 --> 00:15:11,388
- So he told us.
- And how can I--
220
00:15:11,388 --> 00:15:13,521
how can I fault a man
for holding a love in his heart
221
00:15:13,521 --> 00:15:15,566
he'’s had since he was a child?
222
00:15:15,566 --> 00:15:17,742
I can'’t deny him that
when I'’ve had the same
feelings for you.
223
00:15:20,354 --> 00:15:23,574
Garret,
this is not some attempt
to seduce you.
224
00:15:23,574 --> 00:15:26,186
I mean, Talon'’s my best friend.
She means the world to me.
225
00:15:28,579 --> 00:15:31,931
Thank you for always
being there for me.
226
00:15:31,931 --> 00:15:33,976
And I always will be.
227
00:15:36,109 --> 00:15:37,675
I hope she makes it home
safely.
228
00:15:39,286 --> 00:15:40,678
So do I.
229
00:15:48,121 --> 00:15:49,992
She cut her ears,
didn'’t she?
230
00:15:49,992 --> 00:15:53,517
- Yes, she did.
- It'’s unnatural.
It'’s deceitful.
231
00:15:53,517 --> 00:15:56,042
Talon was the last survivor of
our people in the green world.
232
00:15:56,042 --> 00:15:57,347
She did it to hide
among humans.
233
00:15:57,347 --> 00:15:58,653
I don'’t trust her.
234
00:15:58,653 --> 00:16:00,002
I don'’t trust
my brother, either.
235
00:16:00,002 --> 00:16:01,482
Zed always takes away
anyone I love.
236
00:16:01,482 --> 00:16:04,833
- What are you talking about?
- Mother?
237
00:16:04,833 --> 00:16:08,054
Father?
You killed them both.
238
00:16:08,054 --> 00:16:09,751
They died in battle, Corven,
you know that.
239
00:16:09,751 --> 00:16:12,797
You were in the same battle.
Why didn'’t you die?
240
00:16:12,797 --> 00:16:14,669
I don'’t know. Luck, I guess.
241
00:16:14,669 --> 00:16:18,151
No! It'’s because
you killed them!
242
00:16:18,151 --> 00:16:19,979
- Corven!
- Corven!
243
00:16:19,979 --> 00:16:21,806
- Talon, let him go.
244
00:16:21,806 --> 00:16:24,157
He'’s not helping,
and he'’s almost killed
Zed twice.
245
00:16:24,157 --> 00:16:26,159
- It'’s not his fault!
- Then who'’s fault is it?
246
00:16:26,159 --> 00:16:29,379
It'’s mine!
It is my fault!
247
00:16:29,379 --> 00:16:30,206
What do you mean
it'’s your fault?
248
00:16:33,035 --> 00:16:36,038
- You did this to him?
- Zed, I wasn'’t there
249
00:16:36,038 --> 00:16:37,692
when my mother took the box
from Saivek Redwan.
250
00:16:37,692 --> 00:16:42,044
I was there when she returned
with only two men left.
251
00:16:42,044 --> 00:16:43,872
A third arrived later,
and it was Corven,
252
00:16:43,872 --> 00:16:45,395
but he was more dead
than alive.
253
00:16:45,395 --> 00:16:49,051
- And? What happened?
- Apart from his hand,
254
00:16:49,051 --> 00:16:52,228
he had no other wounds,
so I figured he'’d been
poisoned somehow.
255
00:16:52,228 --> 00:16:54,187
But I didn'’t know what had
poisoned him, so I couldn'’t
give him an antidote.
256
00:16:54,187 --> 00:16:56,841
- So it was the poison
that did this to him?
- No, no.
257
00:16:56,841 --> 00:16:59,714
His brain was perfectly intact,
but the poison was killing him.
258
00:16:59,714 --> 00:17:02,325
And he was in a lot of pain.
It was awful.
259
00:17:02,325 --> 00:17:04,849
Mother told me
just to end his misery,
and I couldn'’t do that,
260
00:17:04,849 --> 00:17:08,244
so I had to think of something,
and I knew that fireworms
were immune to all poisons.
261
00:17:08,244 --> 00:17:10,116
I always hypothesized that maybe
it was something to do
262
00:17:10,116 --> 00:17:11,073
with the chemicals or a property
or something in their--
263
00:17:11,073 --> 00:17:12,770
- Wren!
- Right.
264
00:17:12,770 --> 00:17:16,209
So, I gave Corven an infusion
of fireworm blood
265
00:17:16,209 --> 00:17:19,255
in the faint hope that it might
neutralize the poison.
266
00:17:19,255 --> 00:17:21,910
I didn'’t know what else
it would do.
267
00:17:21,910 --> 00:17:23,607
And I mean, it worked, right?
It saved his life.
268
00:17:23,607 --> 00:17:26,915
But he also couldn'’t
control himself.
269
00:17:26,915 --> 00:17:30,701
He started attacking people,
just about everyone but me.
270
00:17:30,701 --> 00:17:33,487
He was particularly hell-bent
on killing my mother.
271
00:17:33,487 --> 00:17:35,619
Yavalla left me there.
272
00:17:35,619 --> 00:17:38,231
I got her the box,
273
00:17:38,231 --> 00:17:39,667
and she just left me
there to die.
274
00:17:44,280 --> 00:17:46,891
Zed, I'’m sorry.
275
00:17:46,891 --> 00:17:50,417
It was an untested idea.
I had no right to do it.
276
00:17:50,417 --> 00:17:54,943
But I had to think of something,
otherwise he would have died.
277
00:17:54,943 --> 00:17:58,338
- Oh, you must hate me.
- How could I hate you?
278
00:17:58,338 --> 00:18:00,731
Corven doesn'’t hate you.
279
00:18:00,731 --> 00:18:03,647
All I see is gratitude.
280
00:18:03,647 --> 00:18:06,433
You saved his life.
281
00:18:06,433 --> 00:18:09,131
You weren'’t there, Zed.
282
00:18:09,131 --> 00:18:11,090
You left me behind.
283
00:18:11,090 --> 00:18:13,483
Just like Yavalla!
284
00:18:13,483 --> 00:18:17,270
She sent you here to kill me,
but I'’m already dead.
285
00:18:17,270 --> 00:18:21,012
I'’m not here to kill you,
Corven!
286
00:18:21,012 --> 00:18:24,015
You'’re my brother!
I love you.
287
00:18:24,015 --> 00:18:27,628
Yavalla betrayed all of us,
and we can'’t stop her
without your help.
288
00:18:31,849 --> 00:18:32,720
I'’ll show you the way.
289
00:19:29,559 --> 00:19:30,691
Yavalla:
The time has come.
290
00:19:34,129 --> 00:19:37,828
Go now.
The way is open to you.
291
00:19:37,828 --> 00:19:40,091
Bring the Outpost
into my fold.
292
00:20:29,271 --> 00:20:30,751
No.
293
00:20:30,751 --> 00:20:33,406
No. I don'’t want you
to see me like this.
294
00:20:43,198 --> 00:20:48,290
- I spoke to the Queen.
- When'’s the wedding?
295
00:20:48,290 --> 00:20:50,510
You'’ll excuse me
if I don'’t come.
296
00:20:50,510 --> 00:20:53,861
Well...
297
00:20:53,861 --> 00:20:56,342
it already happened.
298
00:20:56,342 --> 00:20:59,867
What? You should have made
a grand affair of it, Tobin,
299
00:20:59,867 --> 00:21:01,216
to show everyone.
300
00:21:01,216 --> 00:21:03,305
I was talking about
our wedding.
301
00:21:03,305 --> 00:21:05,916
Mine and yours.
302
00:21:05,916 --> 00:21:07,091
But I released you
from your vows.
303
00:21:07,091 --> 00:21:08,267
I don'’t want to be released.
304
00:21:11,226 --> 00:21:12,271
I'’m confused.
305
00:21:13,924 --> 00:21:18,320
Falista, I love you
306
00:21:18,320 --> 00:21:20,757
and I want to be
married to you
307
00:21:20,757 --> 00:21:22,542
if you'’ll have me.
308
00:21:26,197 --> 00:21:28,548
What about this thing
in my head?
309
00:21:28,548 --> 00:21:32,552
The kinj, I can'’t control it.
What if I hurt you?
310
00:21:32,552 --> 00:21:34,597
We'’ll figure it out together.
311
00:22:04,714 --> 00:22:05,541
Corven:
We'’re here.
312
00:22:07,978 --> 00:22:10,938
- Go, Zed.
- What'’s down there, Corven?
313
00:22:13,723 --> 00:22:14,550
Tell us what happened to you.
314
00:22:16,987 --> 00:22:20,426
No! Nothing but death in there!
315
00:22:20,426 --> 00:22:24,386
- Go!
- Corven, listen to me.
316
00:22:24,386 --> 00:22:26,127
We need you
to show us the way.
317
00:22:26,127 --> 00:22:29,086
No! I'’m staying out here.
318
00:22:29,086 --> 00:22:31,175
With Wren. Don'’t worry!
319
00:22:31,175 --> 00:22:34,657
We'’ll wait until we're sure
you and your friend are dead!
320
00:22:36,137 --> 00:22:37,704
I'’m sorry, Corven.
I have to go with them.
321
00:22:37,704 --> 00:22:42,186
No! Deal was,
you don'’t go down in there.
322
00:22:42,186 --> 00:22:44,841
Only Zed and the ear-cutter.
323
00:22:44,841 --> 00:22:47,322
- I'’m sorry.
- You promised.
324
00:22:49,803 --> 00:22:52,936
Everyone lies to Corven.
325
00:22:52,936 --> 00:22:56,200
- You lied to Corven.
- Seemed like the only way
to get you to help us,
326
00:22:56,200 --> 00:22:58,899
- Corven, I'’m sorry.
- I'’m not going back in there.
327
00:22:58,899 --> 00:23:00,770
- I'’m not!
- It'’s all right.
It'’s all right.
328
00:23:00,770 --> 00:23:04,426
You don'’t have to.
We have the map
to lead us from here.
329
00:23:04,426 --> 00:23:07,081
Corven, wait here.
I will be back for you.
330
00:23:07,081 --> 00:23:12,347
- I promise.
- No! Death is down there!
331
00:23:13,522 --> 00:23:16,830
I'’m going with you.
332
00:23:16,830 --> 00:23:20,442
If you die, dear Wren...
333
00:23:20,442 --> 00:23:22,792
I die beside you.
334
00:23:30,496 --> 00:23:31,671
Come on.
335
00:23:42,246 --> 00:23:46,468
Down here,
it all comes to an end.
336
00:23:46,468 --> 00:23:47,513
Shh.
337
00:23:49,558 --> 00:23:50,951
You smell that?
338
00:23:54,171 --> 00:23:56,696
Corven, why do you keep saying
death is in here?
339
00:23:59,655 --> 00:24:01,004
Did Yavalla kill my father?
340
00:24:01,004 --> 00:24:03,093
No. I killed him.
341
00:24:03,093 --> 00:24:05,269
What? You killed him?
342
00:24:05,269 --> 00:24:07,533
No, I didn'’t.
343
00:24:07,533 --> 00:24:09,709
You killed him
or you didn'’t kill him?
344
00:24:09,709 --> 00:24:10,971
Yes.
345
00:24:18,979 --> 00:24:22,330
No blood.
346
00:24:22,330 --> 00:24:24,550
Death touched him
before he ever got to use it.
347
00:24:27,466 --> 00:24:30,556
Did Yavalla ever tell you
what happened to the warriors
that didn'’t make it back?
348
00:24:30,556 --> 00:24:33,559
Talon, all I know
is that Yavalla took eight
of our best warriors
349
00:24:33,559 --> 00:24:36,300
and Corven and two others
were the only ones
who made it back.
350
00:24:36,300 --> 00:24:41,001
Five, six, seven, eight.
351
00:24:41,001 --> 00:24:42,306
Talon:
Eight against one.
352
00:24:42,306 --> 00:24:45,484
Yavalla wasn'’t
taking any chances.
353
00:24:48,748 --> 00:24:50,489
Death doesn'’t die.
354
00:25:20,257 --> 00:25:21,215
Um...
355
00:25:30,224 --> 00:25:32,705
You know there'’s no way Yavalla
left your father alive, Talon.
356
00:25:32,705 --> 00:25:34,402
Maybe he got away.
357
00:25:34,402 --> 00:25:35,621
Why didn'’t he go after her?
358
00:25:37,405 --> 00:25:38,798
Look, I don'’t know.
359
00:25:38,798 --> 00:25:41,409
But something killed
Yavalla'’s men
360
00:25:41,409 --> 00:25:43,672
and Corven keeps saying
"death doesn'’t die."
361
00:25:45,587 --> 00:25:48,329
Yeah, well,
in case you haven'’t noticed,
Corven'’s crazy.
362
00:25:48,329 --> 00:25:51,637
The black kinj.
363
00:25:51,637 --> 00:25:53,856
It'’s death.
That'’s what Two said.
364
00:25:53,856 --> 00:25:56,555
Which is saying it would be
a miracle if your father
was still alive,
365
00:25:56,555 --> 00:25:59,296
- so don'’t get your hopes up.
- Hopes.
366
00:26:01,777 --> 00:26:03,257
I don'’t know whether to hope
he'’s alive or dead.
367
00:26:04,824 --> 00:26:06,129
Hated him my whole life.
368
00:26:09,219 --> 00:26:10,917
But I want answers.
369
00:26:10,917 --> 00:26:14,355
I mean, why would he abandon
his family to live in a cave?
370
00:26:17,401 --> 00:26:21,275
Just don'’t want you to feel
the same disappointment
I'’m feeling.
371
00:26:21,275 --> 00:26:24,060
Apparently we took
the wrong turn two tunnels ago.
372
00:26:30,893 --> 00:26:31,720
Corven?
373
00:27:22,162 --> 00:27:23,032
Garret.
374
00:27:38,308 --> 00:27:40,789
Hey, any sign of Munt today?
375
00:28:08,208 --> 00:28:10,732
- Hello, Janzo.
- Stay away from me, Warlita.
376
00:28:10,732 --> 00:28:12,429
Stay away.
377
00:28:12,429 --> 00:28:16,216
They'’re all infected.
378
00:28:16,216 --> 00:28:17,260
Garret!
379
00:28:17,260 --> 00:28:18,784
What is it, Janzo?
380
00:28:18,784 --> 00:28:20,394
Warlita'’s infected!
381
00:28:20,394 --> 00:28:23,789
- What?
- They'’re all infected!
382
00:28:26,487 --> 00:28:28,837
- Fall back to the keep!
383
00:28:28,837 --> 00:28:32,232
Fall back to the keep!
384
00:28:32,232 --> 00:28:33,886
Go tell the Queen!
385
00:28:33,886 --> 00:28:36,976
Garret!
386
00:28:41,894 --> 00:28:42,982
Come! Come on!
387
00:28:47,769 --> 00:28:50,337
Barricade the entrance points
to the keep!
388
00:28:50,337 --> 00:28:51,164
Use whatever you can find!
389
00:28:52,992 --> 00:28:56,735
Move! Move!
Get that barricade up!
390
00:28:56,735 --> 00:28:59,433
- We'’re not infected.
391
00:28:59,433 --> 00:29:01,957
- Let us through!
- Look! Look!
392
00:29:01,957 --> 00:29:04,133
Let them in.
They'’re not infected.
Let them in.
393
00:29:04,133 --> 00:29:05,308
Come on, come on, come on!
394
00:29:05,308 --> 00:29:07,223
Come on.
395
00:29:07,223 --> 00:29:09,399
Stop them! Aah!
396
00:29:09,399 --> 00:29:12,402
- Push back!
Push them through!
397
00:29:12,402 --> 00:29:16,493
- Hold the line!
- Push back!
398
00:29:31,247 --> 00:29:34,729
- Tobin.
- We'’ll hold them back!
Seal it up!
399
00:29:34,729 --> 00:29:38,080
You heard the man!
Seal it up!
400
00:29:39,995 --> 00:29:41,736
Let it rain, boys!
401
00:30:02,888 --> 00:30:05,629
Tobin! Tobin!
402
00:30:12,854 --> 00:30:14,813
- Whew!
- Tobin, that was nothing
short of heroic.
403
00:30:17,206 --> 00:30:19,208
- Has anyone seen Falista?
- No, why?
404
00:30:19,208 --> 00:30:20,470
I haven'’t seen her.
405
00:30:29,740 --> 00:30:30,785
Ah.
406
00:30:32,918 --> 00:30:35,485
Don'’t worry, Miss.
It won'’t hurt.
407
00:30:37,792 --> 00:30:40,490
Ah! Aah!
408
00:30:42,623 --> 00:30:45,365
She can'’t be converted.
Let'’s kill her.
409
00:30:49,804 --> 00:30:50,805
Please stop!
410
00:31:02,730 --> 00:31:03,600
Knock, knock.
411
00:31:17,876 --> 00:31:20,226
Falista'’s still out there.
I have to go--
412
00:31:20,226 --> 00:31:22,358
- I'’m going after her!
- You can'’t go back out there.
413
00:31:22,358 --> 00:31:23,794
- I have to try!
- You'’ll die!
414
00:31:23,794 --> 00:31:26,319
I'’ll die saving my wife,
Rosmund!
415
00:31:26,319 --> 00:31:29,322
I have to go, Rosmund.
416
00:31:29,322 --> 00:31:31,367
Falista'’s got a kinj.
She'’ll be safe. She's immune.
417
00:31:31,367 --> 00:31:33,369
If they can'’t infect her,
they'’ll kill her.
418
00:31:33,369 --> 00:31:35,545
- You know that!
- Come on, Tobin.
419
00:31:35,545 --> 00:31:38,374
- Let go of me!
- The escape hole that you dug
420
00:31:38,374 --> 00:31:39,593
in the barracks wall
is still open.
421
00:31:39,593 --> 00:31:40,986
If you must go, go that way.
422
00:31:40,986 --> 00:31:42,248
Maybe you can
get to her there.
423
00:31:44,946 --> 00:31:46,556
Thank you, Janzo.
424
00:31:46,556 --> 00:31:49,733
Barricade won'’t hold much
longer. We'’ve lost too many.
425
00:31:49,733 --> 00:31:50,821
Did you send Tobin
to rally more men?
426
00:31:50,821 --> 00:31:52,388
No. He'’s gone to save his wife.
427
00:32:10,189 --> 00:32:13,192
This is the place.
We have to turn back now.
428
00:32:17,022 --> 00:32:17,892
It'’s all right.
429
00:32:21,461 --> 00:32:22,462
Ugh.
430
00:32:34,648 --> 00:32:38,434
I recognize the marking
on these cloaks.
431
00:32:38,434 --> 00:32:41,394
This is Wulf and Rakka,
my mother'’s guards.
432
00:32:41,394 --> 00:32:42,612
Are any of them my father?
433
00:32:42,612 --> 00:32:46,703
Get out!
We shouldn'’t be here!
434
00:32:50,533 --> 00:32:53,710
I'’m sorry, Talon.
Doesn'’t look like there's
anything alive in here.
435
00:32:58,454 --> 00:32:59,978
Look for any clues
about the black kinj.
436
00:32:59,978 --> 00:33:03,416
That'’s what we came here for.
437
00:33:12,381 --> 00:33:15,123
- Here'’s something.
- No!
438
00:33:19,127 --> 00:33:22,000
- Don'’t touch that!
- Why? What'’s inside
the box, Corven?
439
00:33:22,000 --> 00:33:23,088
Only pain.
440
00:33:23,088 --> 00:33:25,177
And burning.
441
00:33:25,177 --> 00:33:28,267
And suffering.
442
00:33:28,267 --> 00:33:30,356
Madness.
443
00:33:30,356 --> 00:33:32,923
Yavalla took the only
valuable thing in that box.
444
00:33:32,923 --> 00:33:36,275
- Do not touch it.
- All right.
445
00:33:36,275 --> 00:33:39,321
Nothing in here.
Nothing!
446
00:35:03,275 --> 00:35:04,145
Hello there.
447
00:35:09,411 --> 00:35:11,196
It'’s me. It's Tobin.
448
00:35:11,196 --> 00:35:12,632
- Are you all right?
- You came for me.
449
00:35:12,632 --> 00:35:14,764
Of course I did.
Come here.
450
00:35:14,764 --> 00:35:17,550
- Are you hurt?
- No. Oh, I was so scared.
451
00:35:17,550 --> 00:35:18,855
My kinj fought one of them off,
452
00:35:18,855 --> 00:35:20,205
but I couldn'’t
make it work again,
453
00:35:20,205 --> 00:35:22,032
and they were coming
from everywhere,
454
00:35:22,032 --> 00:35:23,338
- and it hurt so much.
- Falista, it'’s all right.
455
00:35:23,338 --> 00:35:24,948
It'’s all right, Falista.
They'’re dead now.
456
00:35:24,948 --> 00:35:27,821
But we need to find our way
back to the keep.
457
00:35:27,821 --> 00:35:30,650
- Stay close to me, understand?
- Mm-hmm.
458
00:35:30,650 --> 00:35:32,913
- Okay, let'’s go.
- Wait.
459
00:35:40,268 --> 00:35:42,488
All right, let'’s go.
460
00:36:03,639 --> 00:36:05,902
- The way through to
the barracks is closed.
461
00:36:05,902 --> 00:36:07,165
We'’ll have to figure
something else out.
462
00:36:09,515 --> 00:36:11,821
- Gods above,
how do we get through here?
- There'’s no way!
463
00:36:11,821 --> 00:36:13,258
We could sure use that kinj
right about now.
464
00:36:13,258 --> 00:36:15,477
Wish I could figure it out.
465
00:36:15,477 --> 00:36:17,479
All right, if we get over
to that balcony,
466
00:36:17,479 --> 00:36:19,742
we can shimmy across
that ledge
467
00:36:19,742 --> 00:36:21,962
- over the barricade.
- Okay.
468
00:36:21,962 --> 00:36:24,747
Come on.
469
00:36:24,747 --> 00:36:26,488
- I'’ve done this before.
470
00:36:36,150 --> 00:36:38,457
Go over the railing,
stay close to the wall.
471
00:36:38,457 --> 00:36:39,893
- I'’m coming right
behind you, okay? Go.
- Okay.
472
00:36:39,893 --> 00:36:41,634
- Go!
473
00:36:57,563 --> 00:36:58,868
Tobin!
474
00:37:01,697 --> 00:37:02,611
- Go!
- Tobin!
475
00:37:17,496 --> 00:37:18,888
Tobin!
476
00:37:28,507 --> 00:37:29,334
We need to go.
477
00:38:12,986 --> 00:38:14,204
Falista: No.
478
00:38:16,250 --> 00:38:18,426
- No! No, Tobin!
479
00:38:18,426 --> 00:38:21,995
- Hey.
480
00:38:31,047 --> 00:38:33,267
- No, he'’s hurt.
481
00:38:33,267 --> 00:38:35,356
Put him down. Put him down.
That'’s far enough.
482
00:38:35,356 --> 00:38:38,228
Careful. Be careful.
Janzo, we need you!
483
00:38:38,228 --> 00:38:42,058
You'’re safe now, Tobin, okay?
Just hold on a little longer.
484
00:38:42,058 --> 00:38:45,453
Help'’s coming. Stay with me.
Stay with me.
485
00:38:45,453 --> 00:38:47,760
- There. Stay with me.
486
00:38:47,760 --> 00:38:50,415
- Garret: Janzo!
- Tobin.
487
00:38:50,415 --> 00:38:52,808
Tobin?
488
00:38:54,854 --> 00:38:57,117
- Give me some room.
Give me some room.
- Tobin?
489
00:38:58,771 --> 00:38:59,946
Tobin?
490
00:39:04,646 --> 00:39:06,431
Come on, Tobin. Come on!
491
00:39:06,431 --> 00:39:08,476
Falista,
he'’s lost a lot of blood.
492
00:39:08,476 --> 00:39:11,087
- His body'’s getting cold.
493
00:39:11,087 --> 00:39:13,307
No!
494
00:39:13,307 --> 00:39:16,745
- I'’m sorry. It's too late.
- No! No! Do something!
495
00:39:16,745 --> 00:39:19,661
Janzo, you have to help him.
496
00:39:19,661 --> 00:39:21,968
Don'’t you think
I would if I could?
497
00:39:38,593 --> 00:39:39,725
I'’m sorry, Gwynn.
498
00:39:42,510 --> 00:39:44,860
Falista: No.
499
00:39:51,301 --> 00:39:54,000
Don'’t go, my love.
500
00:39:58,308 --> 00:40:01,399
The-- the queen.
501
00:40:01,399 --> 00:40:04,140
Use your power
to protect the queen.
502
00:40:10,233 --> 00:40:13,411
No.
503
00:40:15,543 --> 00:40:17,110
No, Tobin!
504
00:40:19,895 --> 00:40:20,766
No!
505
00:40:23,029 --> 00:40:24,204
Tobin, no.
506
00:40:45,878 --> 00:40:48,010
Gods, look at that
poor bastard.
507
00:40:54,060 --> 00:40:55,888
Took four men to do that.
508
00:40:57,716 --> 00:40:58,586
Talon.
509
00:41:00,501 --> 00:41:02,460
I think that'’s your father.
510
00:41:13,862 --> 00:41:14,689
That'’s him.
511
00:41:17,475 --> 00:41:19,607
Oh, I'’m so sorry, Talon.
512
00:41:21,609 --> 00:41:23,393
Gods, he'’s barely
even decayed.
513
00:41:27,572 --> 00:41:30,270
Why would Yavalla
do this to him?
514
00:41:30,270 --> 00:41:32,751
Let'’s just remove the spears.
At least we can give him
a proper burial.
515
00:41:43,326 --> 00:41:45,546
Don'’t touch me!
516
00:41:46,721 --> 00:41:47,592
I'’ll kill you.
517
00:41:49,724 --> 00:41:51,987
I told you!
518
00:41:51,987 --> 00:41:53,119
It'’s death.
38363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.