Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:10,559
This programme contains some scenes
which some viewers may find upsetting.
2
00:00:17,575 --> 00:00:22,693
The life of a white missus
on a Jamaican sugar plantation
3
00:00:22,694 --> 00:00:29,013
be surely full of tribulation,
from the scarcity of beef
4
00:00:29,014 --> 00:00:36,212
to the want of a fashionable hat,
to the almost impossible search
5
00:00:36,213 --> 00:00:42,012
on this so-small island
for a suitable man to marry.
6
00:00:43,212 --> 00:00:44,652
Marguerite.
7
00:00:49,091 --> 00:00:50,131
Marguerite.
8
00:00:51,891 --> 00:00:52,931
Marguerite.
9
00:00:55,330 --> 00:00:56,570
Marguerite!
10
00:00:58,050 --> 00:01:00,849
But if that is the story
you wish to hear...
11
00:01:00,850 --> 00:01:02,809
Marguerite!
12
00:01:02,810 --> 00:01:04,168
Then be on your way.
13
00:01:04,169 --> 00:01:05,449
Go!
14
00:01:06,569 --> 00:01:08,129
Yes, go!
15
00:01:10,529 --> 00:01:16,328
For the tale I have to tell
is quite a different one.
16
00:01:18,608 --> 00:01:21,166
Marguerite!
17
00:01:21,167 --> 00:01:22,286
Marguerite!
18
00:01:22,287 --> 00:01:24,766
July, Missus calling you.
19
00:01:24,767 --> 00:01:27,446
- Yeah, soon come. Me busy.
- What you have there?
20
00:01:27,447 --> 00:01:30,765
- Missus' dress. She want it.
- Then go give it.
21
00:01:30,766 --> 00:01:32,485
July, me can have some
of them button?
22
00:01:32,486 --> 00:01:34,925
Yeah, when the Missus
give you dress for mendin',
23
00:01:34,926 --> 00:01:36,684
- then you may have button.
- Molly, come.
24
00:01:36,685 --> 00:01:38,084
The Missus calling you.
25
00:01:38,085 --> 00:01:40,674
July, go see to her now,
she paining me head.
26
00:01:42,165 --> 00:01:44,883
What are...
27
00:01:44,884 --> 00:01:47,043
Yes.
28
00:01:47,044 --> 00:01:48,483
She faced enough.
29
00:01:48,484 --> 00:01:49,763
She two-faced.
30
00:01:49,764 --> 00:01:52,882
She don't want to listen to nothing,
she don't want to hear nothing.
31
00:01:52,883 --> 00:01:54,802
She feels it's too nice.
32
00:01:54,803 --> 00:01:56,402
Not our manners.
33
00:01:56,403 --> 00:01:57,962
Do we have any milk?
34
00:01:57,963 --> 00:02:00,668
- You want have milk?
- You have any cold milk?
35
00:02:01,985 --> 00:02:08,059
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
36
00:02:11,481 --> 00:02:12,721
Marguerite!
37
00:02:16,321 --> 00:02:17,720
Marguerite!
38
00:02:24,999 --> 00:02:28,039
Marguerite!
39
00:02:30,719 --> 00:02:33,757
Yes, Missus, me here.
40
00:02:33,758 --> 00:02:35,197
Me come quick as me could.
41
00:02:35,198 --> 00:02:38,038
Me did finish the dress.
42
00:02:40,558 --> 00:02:45,837
I have decided to arrange a grand
Christmas dinner here at Amity.
43
00:02:46,837 --> 00:02:50,035
In England, we used to have such
parties and balls at this time
44
00:02:50,036 --> 00:02:51,435
of year.
45
00:02:51,436 --> 00:02:59,394
Carol singers, roaring fires,
fresh holly berries.
46
00:03:11,674 --> 00:03:13,034
Breathe in, Missus.
47
00:03:15,273 --> 00:03:17,672
Christmases here are so dreary.
48
00:03:17,673 --> 00:03:19,632
This year, I am resolved...
49
00:03:20,793 --> 00:03:22,471
Just a little more...
50
00:03:22,472 --> 00:03:24,111
to give a party the likes
51
00:03:24,112 --> 00:03:26,871
of which this island has never
before seen.
52
00:03:26,872 --> 00:03:30,152
That hurts! That's enough.
53
00:03:36,591 --> 00:03:39,649
Didn't this dress used
to have buttons on the sleeve?
54
00:03:41,830 --> 00:03:44,829
No, Missus.
55
00:03:44,830 --> 00:03:48,149
No, no, that be the yellow
dress you think of.
56
00:03:50,309 --> 00:03:53,268
No, no, look. Look, here are the
threads where they were.
57
00:03:53,269 --> 00:03:56,108
Missus.
58
00:03:58,188 --> 00:04:00,507
Must be them washer
women in the river.
59
00:04:00,508 --> 00:04:02,907
Them slap the dress
against the rock and bash...
60
00:04:02,908 --> 00:04:05,226
No, no, no, no, no...
How many times have I told you not
61
00:04:05,227 --> 00:04:07,066
to let those women anywhere
near my dresses?
62
00:04:07,067 --> 00:04:08,426
I did scream and I shout, Missus.
63
00:04:08,427 --> 00:04:10,866
"Mind the Missus' dress," I
did tell them.
64
00:04:10,867 --> 00:04:14,065
But look, the buttons
come loose now.
65
00:04:14,066 --> 00:04:16,945
No, but they were pearl buttons.
They were pearl buttons.
66
00:04:16,946 --> 00:04:19,065
They was pearl buttons.
67
00:04:19,066 --> 00:04:21,824
Well...
68
00:04:21,825 --> 00:04:26,545
I fear them pearls be back
down at bottom of the sea once more.
69
00:04:32,784 --> 00:04:35,224
I could have you whipped for this.
70
00:04:38,063 --> 00:04:41,143
I could have you sent
back into the fields.
71
00:04:43,863 --> 00:04:45,981
- Missus, no, please!
- Come here.
72
00:04:45,982 --> 00:04:47,581
Come here!
73
00:04:47,582 --> 00:04:49,141
But wait.
74
00:04:49,142 --> 00:04:51,901
I cannot start my tale here.
75
00:04:51,902 --> 00:04:56,820
For it not be plain how this crafty
girl come to be a lady's maid,
76
00:04:56,821 --> 00:04:59,500
nor why her mistress
call her Marguerite,
77
00:04:59,501 --> 00:05:01,979
when her name be July.
78
00:05:01,980 --> 00:05:05,539
No, me must start at the beginning.
79
00:05:10,219 --> 00:05:13,978
The successful cultivation
of the sugar cane crop requires
80
00:05:13,979 --> 00:05:16,819
a tropical climate
and a fertile soil.
81
00:05:18,738 --> 00:05:25,177
Plenty water, plenty
sunshine, plenty shit.
82
00:05:25,178 --> 00:05:31,217
And at the time of which I am
speaking, plenty slaves.
83
00:05:35,896 --> 00:05:39,176
July's mama was a field
slave named Kitty.
84
00:05:50,134 --> 00:05:55,253
Kitty had not felt the lash
of the driver's whip for many
85
00:05:55,254 --> 00:05:57,773
a month now.
86
00:05:57,774 --> 00:06:00,332
And there was a reason for this.
87
00:06:03,653 --> 00:06:08,852
Thankfully, his part was small,
and he was always done quick.
88
00:06:11,172 --> 00:06:14,571
And if she kept quiet,
he seldom hit her.
89
00:06:19,211 --> 00:06:22,051
Tam Dewar was his name.
90
00:06:23,250 --> 00:06:24,450
From Scotch Land.
91
00:06:27,410 --> 00:06:30,170
And she would never forget him.
92
00:06:32,929 --> 00:06:34,649
Miss Rose!
93
00:06:52,647 --> 00:06:56,045
It's so, so pretty.
94
00:06:56,046 --> 00:06:58,086
You not see him in her face.
95
00:07:00,966 --> 00:07:03,325
She be YOUR pickney.
96
00:07:03,326 --> 00:07:05,245
What you going to call her?
97
00:07:08,565 --> 00:07:10,764
July.
98
00:07:10,765 --> 00:07:13,724
But it be December.
99
00:07:14,924 --> 00:07:19,604
Well, she be July.
100
00:07:57,319 --> 00:07:59,999
You!
101
00:08:01,878 --> 00:08:03,558
Back to work.
102
00:08:19,156 --> 00:08:20,796
July.
103
00:08:34,834 --> 00:08:36,074
July!
104
00:08:37,834 --> 00:08:39,394
Come from out there.
105
00:08:40,474 --> 00:08:41,953
We must not stop here.
106
00:08:47,753 --> 00:08:49,233
Here.
107
00:08:53,872 --> 00:08:55,992
Now, come on, you naughty girl.
108
00:09:01,751 --> 00:09:03,070
Hey!
109
00:09:03,071 --> 00:09:05,151
Come on, follow me. Come.
110
00:09:06,631 --> 00:09:10,269
- You, where are you going?
- Me have pass, Massa.
111
00:09:10,270 --> 00:09:11,829
Me and the pickney.
112
00:09:11,830 --> 00:09:13,270
We are go Unity Pen.
113
00:09:18,909 --> 00:09:20,988
Look at the little one.
114
00:09:20,989 --> 00:09:22,269
Isn't she pretty?
115
00:09:24,588 --> 00:09:26,188
John, what's her name?
116
00:09:27,348 --> 00:09:30,627
Tell your mistress
the name of your child.
117
00:09:30,628 --> 00:09:32,267
July, Massa.
118
00:09:39,347 --> 00:09:42,786
Come, sister, this will be
an education for you.
119
00:09:50,865 --> 00:09:53,664
Look at, look at the legs, Caroline.
120
00:09:53,665 --> 00:09:55,225
Like tree trunks.
121
00:09:56,504 --> 00:09:58,303
Feel the muscles.
122
00:09:58,304 --> 00:10:00,024
Come on, she won't bite!
123
00:10:07,823 --> 00:10:09,862
Imagine putting silk
stockings over these,
124
00:10:09,863 --> 00:10:11,303
Caroline?
125
00:10:12,342 --> 00:10:15,341
There are some in England
that say it should be done.
126
00:10:15,342 --> 00:10:17,741
Come, let's get out of the heat.
127
00:10:17,742 --> 00:10:21,141
But look how adorable
the little one is.
128
00:10:22,341 --> 00:10:23,660
Well...
129
00:10:23,661 --> 00:10:26,500
Well, bring her, then, if you like.
130
00:10:26,501 --> 00:10:28,061
What?!
131
00:10:29,060 --> 00:10:30,579
Can I?
132
00:10:30,580 --> 00:10:32,779
Of course, if she amuses you.
She's my property.
133
00:10:32,780 --> 00:10:35,219
She'll be taken from the mother
soon enough anyway.
134
00:10:35,220 --> 00:10:36,938
It will encourage
her to have another.
135
00:10:36,939 --> 00:10:39,378
They're dreadful mothers,
these negroes.
136
00:10:39,379 --> 00:10:41,658
Massa, me have pass.
137
00:10:41,659 --> 00:10:43,058
We are go market.
138
00:10:43,059 --> 00:10:45,097
Well, I suppose if I am
to stay on this island,
139
00:10:45,098 --> 00:10:48,058
I could train her to be my lady's
maid.
140
00:10:50,658 --> 00:10:52,417
They aren't very bright,
you realise.
141
00:10:52,418 --> 00:10:53,736
Please, Massa, no.
142
00:10:53,737 --> 00:10:54,897
No!
143
00:10:57,657 --> 00:10:59,903
- Yes, yes, I'll take her.
- Right.
144
00:10:59,905 --> 00:11:02,575
- No, Massa. She too, she too small.
- Quiet.
145
00:11:02,576 --> 00:11:04,932
Have mercy, Massa. Mercy, Massa.
146
00:11:04,934 --> 00:11:06,255
- Mama.
- Massa, no.
147
00:11:06,256 --> 00:11:08,038
Massa, no. Please.
Please, Massa, no.
148
00:11:08,039 --> 00:11:09,535
- Be off with you.
- She too small.
149
00:11:09,536 --> 00:11:11,014
Piss off!
150
00:11:24,054 --> 00:11:28,573
Yes, I... I think I'll call you
Marguerite...
151
00:11:30,093 --> 00:11:32,013
like the flower.
152
00:11:33,693 --> 00:11:36,212
Ma...!
153
00:11:52,210 --> 00:11:53,730
And that was that.
154
00:11:57,290 --> 00:12:00,368
Happen all the time in them days.
155
00:12:00,369 --> 00:12:02,929
Your pickney not your own.
156
00:12:12,408 --> 00:12:14,407
Your mother is sold away.
157
00:12:14,408 --> 00:12:16,166
You are mine now.
158
00:12:16,167 --> 00:12:18,446
You must do as I say,
otherwise I will send you back
159
00:12:18,447 --> 00:12:21,486
into the field like any other
filthy little piccaninny!
160
00:12:21,487 --> 00:12:25,565
Miss Kitty, Miss Kitty.
161
00:12:25,566 --> 00:12:27,805
You cannot keep coming here.
162
00:12:27,806 --> 00:12:29,485
Come, come.
163
00:12:29,486 --> 00:12:32,124
Stop crying, you stupid girl.
164
00:12:32,125 --> 00:12:39,244
If them catch you, it will be the
cat o' nine tails or worse.
165
00:12:39,245 --> 00:12:40,643
Come.
166
00:12:40,644 --> 00:12:42,003
- No.
- Marguerite!
167
00:12:42,004 --> 00:12:43,883
Marguerite, come back here.
168
00:12:43,884 --> 00:12:45,683
Enough.
169
00:12:45,684 --> 00:12:47,524
Let us rejoin our tale.
170
00:12:49,843 --> 00:12:53,202
Suffice to say that,
despite all her beatings
171
00:12:53,203 --> 00:12:59,201
and whippings, July realise
that her missus never
172
00:12:59,202 --> 00:13:01,441
would return her to the fields.
173
00:13:01,442 --> 00:13:03,042
Marguerite, come here.
174
00:13:04,841 --> 00:13:09,121
For, come, what would that fool-fool
woman do without her?
175
00:13:12,321 --> 00:13:18,279
She was stuck on that godforsaken
island with no husband,
176
00:13:18,280 --> 00:13:20,160
friend or companion.
177
00:13:22,559 --> 00:13:24,758
All she had was that one
178
00:13:24,759 --> 00:13:29,438
little slave girl that she did call
Marguerite...
179
00:13:31,798 --> 00:13:35,958
but who would forever cling
to the name her mama give her...
180
00:13:39,277 --> 00:13:40,637
Enough, Marguerite.
181
00:13:41,677 --> 00:13:43,076
July.
182
00:13:43,077 --> 00:13:44,836
We must have the best turtle soup.
183
00:13:44,837 --> 00:13:48,115
We must have mutton pies and pigeon
pies and boiled ham,
184
00:13:48,116 --> 00:13:50,115
two brace of quail, roasted.
185
00:13:50,116 --> 00:13:51,515
And of course, a turkey.
186
00:13:51,516 --> 00:13:53,395
No, let us have two turkeys.
187
00:13:53,396 --> 00:13:54,594
And duck.
188
00:13:54,595 --> 00:13:57,994
Three, if you can get them,
Godfrey, in aspic.
189
00:13:57,995 --> 00:14:01,434
- All this for seven people, Missus?
- Yes, yes.
190
00:14:01,435 --> 00:14:04,553
And Godfrey, enquire in town
about cheese, and buy
191
00:14:04,554 --> 00:14:06,313
whatever you can.
192
00:14:06,314 --> 00:14:07,913
I will enquire, Missus.
193
00:14:07,914 --> 00:14:11,552
I want candles all over the walls -
100 of them.
194
00:14:11,553 --> 00:14:12,632
Yes.
195
00:14:12,633 --> 00:14:15,352
Yes, I've seen it done in London.
196
00:14:15,353 --> 00:14:17,033
It looks quite magical.
197
00:14:19,672 --> 00:14:22,511
All this be plenty,
plenty money, Missus.
198
00:14:22,512 --> 00:14:24,431
Well, how much do you need?
199
00:14:24,432 --> 00:14:28,230
Well, to start, the beeswax candles
which the Missus do prefer,
200
00:14:28,231 --> 00:14:31,190
be six shillings and eight
pennies for the box.
201
00:14:31,191 --> 00:14:32,550
What? No, that's too expensive.
202
00:14:32,551 --> 00:14:36,229
Now, the tallow candles be one
shilling and one penny for the box.
203
00:14:36,230 --> 00:14:39,949
Tallow? Do you expect this room
to smell like an abattoir?
204
00:14:39,950 --> 00:14:43,669
Then it's six shillings
and eight pennies for a box.
205
00:14:49,229 --> 00:14:51,308
My brother says you cheat me.
206
00:14:52,668 --> 00:14:55,427
How can they be that expensive?
207
00:14:55,428 --> 00:14:57,587
It is not that the candles
be expensive, Missus,
208
00:14:57,588 --> 00:15:00,627
it is just that... you
cannot afford them.
209
00:15:05,587 --> 00:15:07,785
How dare you talk back to me?!
210
00:15:07,786 --> 00:15:12,826
Just get me a good price for them,
boy, or I will have you whipped.
211
00:15:14,746 --> 00:15:16,185
Yes, Missus.
212
00:15:20,705 --> 00:15:23,064
Make sure you put the Irish
linen upon the table.
213
00:15:23,065 --> 00:15:26,583
That will impress Elizabeth Wyndham.
214
00:15:26,584 --> 00:15:28,664
Marguerite!
215
00:15:45,382 --> 00:15:48,981
Hurry up, now.
We have plenty work here, you know.
216
00:15:52,861 --> 00:15:54,661
You no hear me? Hurry up!
217
00:15:59,660 --> 00:16:01,260
Morning, Mr Godfrey.
218
00:16:13,018 --> 00:16:16,057
I'm fed up with these people.
Making me do this, do that, like I
219
00:16:16,058 --> 00:16:17,706
have nothing to do but chop!
220
00:16:19,658 --> 00:16:22,056
Seven people never going to eat
all of these dead creature
221
00:16:22,057 --> 00:16:23,936
in one dinner?
222
00:16:23,937 --> 00:16:26,096
Not even them white greedy-guts.
223
00:16:26,097 --> 00:16:28,736
Come, dinner not just be for eating
Dinner be for show.
224
00:16:28,737 --> 00:16:31,895
The mango woman say,
one day soon we all be free.
225
00:16:31,896 --> 00:16:33,135
Free?
226
00:16:33,136 --> 00:16:34,255
What you chatting, girl?
227
00:16:34,256 --> 00:16:36,255
The mango woman hear
it from the fisherman.
228
00:16:36,256 --> 00:16:38,974
The King in England
say no more slaves.
229
00:16:38,975 --> 00:16:41,734
Yeah, me hear that the fisherman
good friends with the King
230
00:16:41,735 --> 00:16:44,614
in England. Come, we hear all this
freedom chat before.
231
00:16:44,615 --> 00:16:46,173
Morning, Miss July.
232
00:16:46,174 --> 00:16:48,893
My, how you all grow up!
233
00:16:48,894 --> 00:16:49,933
Morning, Mr Nimrod.
234
00:16:49,934 --> 00:16:53,013
The fisherman hear it from the white
preacherman at the Sunday chapel,
235
00:16:53,014 --> 00:16:56,172
- and he don't, him not lie!
- What? Go get more garlic.
236
00:16:56,173 --> 00:16:59,972
Girl, you have no time this day
to chat no freedom gossip.
237
00:16:59,973 --> 00:17:02,652
Of course, me, I've me
freedom already.
238
00:17:04,532 --> 00:17:05,892
Me bought it.
239
00:17:07,892 --> 00:17:11,610
Walked right up to the massa
with £100 in me hand.
240
00:17:11,611 --> 00:17:14,290
Yeah, and where you get that money?
241
00:17:14,291 --> 00:17:16,531
Me free to do anything me like.
242
00:17:17,931 --> 00:17:20,689
Set up shop.
243
00:17:20,690 --> 00:17:22,009
Take wife, if me want.
244
00:17:22,010 --> 00:17:24,569
Mr Nimrod, you want mango juice?
245
00:17:24,570 --> 00:17:26,129
Me make it fresh and sweet.
246
00:17:26,130 --> 00:17:28,568
Get me a house in town.
247
00:17:28,569 --> 00:17:31,928
Miss July, come lay the table.
248
00:17:31,929 --> 00:17:35,458
- We got work to do here, Mr Nimrod.
- Of course, Mr Godfrey.
249
00:17:35,968 --> 00:17:39,207
Massa say jump and you jump.
250
00:17:39,208 --> 00:17:42,087
But I is free.
251
00:17:42,088 --> 00:17:43,407
Not in my kitchen!
252
00:17:44,647 --> 00:17:46,086
Good day, Mr Nimrod.
253
00:17:46,087 --> 00:17:47,687
Come on.
254
00:17:53,486 --> 00:17:59,365
Mr Godfrey, this be a dirty
bedsheet, not linen for the table.
255
00:17:59,366 --> 00:18:01,244
I beg your pardon?
256
00:18:01,245 --> 00:18:02,485
It be a bedsheet.
257
00:18:11,684 --> 00:18:16,323
- It be a fine linen tablecloth.
- Then lay it upon the table.
258
00:18:20,763 --> 00:18:23,043
Why didn't you ask me
first, Caroline?!
259
00:18:24,083 --> 00:18:28,841
This monumental expense for a dinner
when we're hanging by a thread.
260
00:18:28,842 --> 00:18:31,441
And at our busiest time of the year.
To what end?
261
00:18:31,442 --> 00:18:34,880
It will do you good.
It will cheer you up.
262
00:18:34,881 --> 00:18:36,960
John, please.
263
00:18:36,961 --> 00:18:38,920
We need to meet more people.
264
00:18:38,921 --> 00:18:40,400
I need company.
265
00:18:40,401 --> 00:18:42,559
There is no reason
that I should not marry again.
266
00:18:42,560 --> 00:18:45,559
Nor even you. We're still young.
267
00:18:45,560 --> 00:18:48,719
I'm not young by
a long chalk, sister.
268
00:18:48,720 --> 00:18:50,198
And I shall never remarry.
269
00:18:50,199 --> 00:18:54,158
You will not ruin this Christmas
dinner for me, John!
270
00:18:54,159 --> 00:18:57,037
It's high time we had some fun!
271
00:18:57,038 --> 00:19:00,757
Where is he, Marguerite?
272
00:19:01,798 --> 00:19:07,756
- There, Missus.
- John! John!
273
00:19:07,757 --> 00:19:10,396
John, please! Listen to me.
274
00:19:33,154 --> 00:19:35,274
How's business here at Amity, Dewar?
275
00:19:36,714 --> 00:19:39,512
I hear it's been a little slow.
276
00:19:39,513 --> 00:19:41,712
We're shifting 140 hogshead a month,
277
00:19:41,713 --> 00:19:45,592
Mr Sadler, so I think
we can still give you at Prosperity
278
00:19:45,593 --> 00:19:47,871
a run for your money.
279
00:19:47,872 --> 00:19:51,151
You run things here
with a firm hand, Dewar!
280
00:19:51,152 --> 00:19:53,031
Come along, Evelyn.
281
00:19:53,032 --> 00:19:54,751
Damn bloody racket.
282
00:19:59,551 --> 00:20:01,430
Evelyn.
283
00:20:01,431 --> 00:20:03,950
My, that's quite a dress, Caroline.
284
00:20:04,910 --> 00:20:06,829
Look at all these candles!
285
00:20:06,830 --> 00:20:09,470
I don't know how we shall
stand the heat!
286
00:20:30,467 --> 00:20:32,667
Here, there.
287
00:20:34,987 --> 00:20:36,186
Squash up.
288
00:20:37,386 --> 00:20:39,105
- No, Caroline.
- Yes.
289
00:20:39,106 --> 00:20:40,945
- Caroline, no.
- Get up.
290
00:20:40,946 --> 00:20:42,945
I will not.
291
00:20:42,946 --> 00:20:45,385
No, I will not, sister!
292
00:20:54,624 --> 00:20:57,703
Friends, neighbours, er...
293
00:20:57,704 --> 00:21:00,223
Welcome, welcome to Amity.
294
00:21:02,463 --> 00:21:05,222
As you know, these are dark days.
295
00:21:05,223 --> 00:21:07,742
The abolitionists in England
are gaining support.
296
00:21:07,743 --> 00:21:09,821
And yet they are still happy
to eat our sugar
297
00:21:09,822 --> 00:21:11,221
and drink our rum.
298
00:21:11,222 --> 00:21:13,541
And thanks to them,
mutinous talk has been circulating
299
00:21:13,542 --> 00:21:14,821
amongst the slaves.
300
00:21:14,822 --> 00:21:19,780
Now, I have always prided myself
on being a fair master.
301
00:21:19,781 --> 00:21:23,580
But now more than ever,
we must be vigilant
302
00:21:23,581 --> 00:21:25,139
and stand together.
303
00:21:25,140 --> 00:21:26,539
Hear, hear.
304
00:21:28,220 --> 00:21:30,580
Yes, er...
305
00:21:31,940 --> 00:21:35,458
- your good health.
- Yes, your good health.
306
00:21:35,459 --> 00:21:36,979
Merry Christmas!
307
00:21:47,618 --> 00:21:51,376
Those baptist preachers
are to blame, Howarth.
308
00:21:51,377 --> 00:21:54,336
They've put it into the negroes'
heads that they're as good
309
00:21:54,337 --> 00:21:56,856
- as a white man.
- That's true.
310
00:21:56,857 --> 00:22:00,535
The Baptists are whipping
up discontent, and it spells nothing
311
00:22:00,536 --> 00:22:02,215
but trouble for us.
312
00:22:02,216 --> 00:22:04,255
We won't have problems
with our slaves.
313
00:22:04,256 --> 00:22:07,334
There are good ones
and there are bad ones.
314
00:22:07,335 --> 00:22:10,774
You just need to weed out the
bad ones early on.
315
00:22:10,775 --> 00:22:11,894
True enough.
316
00:22:11,895 --> 00:22:16,133
They won't rise against us,
for one simple reason - they lack
317
00:22:16,134 --> 00:22:21,333
any ability to organise themselves.
318
00:22:21,334 --> 00:22:26,052
Yes, all white folk did know
for sure that slaves had not the wit
319
00:22:26,053 --> 00:22:27,972
to organise themselves.
320
00:22:27,973 --> 00:22:32,051
So, of course, it be impossible
that they arrange a Christmas party
321
00:22:32,052 --> 00:22:33,651
of their own, to entertain
322
00:22:33,652 --> 00:22:36,052
the slaves of their masters'
visitors.
323
00:22:37,692 --> 00:22:42,890
No, them slaves could no
more organise a Christmas party
324
00:22:42,891 --> 00:22:44,891
than they could start a rebellion.
325
00:23:49,003 --> 00:23:52,681
Is it me dress you like or me
pretty fair face that make
326
00:23:52,682 --> 00:23:54,002
you both stare so?
327
00:23:57,762 --> 00:24:01,800
Me just recalls there,
me missus did give me cloth to make
328
00:24:01,801 --> 00:24:04,601
- a white dress like yours.
- Cast-off?
329
00:24:06,241 --> 00:24:08,439
I cannot abide to be
dressed in cast-off.
330
00:24:08,440 --> 00:24:10,640
No, no, no. It be new.
331
00:24:11,920 --> 00:24:17,119
It be the finest white muslin
from ship just come from England.
332
00:24:21,479 --> 00:24:24,084
Your missus no give
you fine muslin!
333
00:24:24,086 --> 00:24:25,604
Yes, she do!
334
00:24:26,158 --> 00:24:29,037
Then why she dress so bad herself?
335
00:24:29,038 --> 00:24:32,478
No worthy white missus
be wearing cotton print!
336
00:24:33,717 --> 00:24:37,076
Well, your missus does
have an ugly face!
337
00:24:37,077 --> 00:24:39,797
How dare you impudence me, missus!
338
00:24:40,757 --> 00:24:44,635
Me missus would never
have a maid as dark as you.
339
00:24:44,636 --> 00:24:46,235
I is a quadroon!
340
00:24:46,236 --> 00:24:50,154
Me mama was a mulatto an' me papa
was a naval man from Scotch Land.
341
00:24:50,155 --> 00:24:51,874
Me papa be from Scotch Land too!
342
00:24:51,875 --> 00:24:53,154
Tcha!
343
00:24:53,155 --> 00:24:54,554
You lie!
344
00:24:54,555 --> 00:24:57,674
I is a mulatto - me papa
be the Scotch overseer.
345
00:24:57,681 --> 00:25:00,044
Mr Godfrey, Mr Godfrey!
346
00:25:00,046 --> 00:25:01,074
What?
347
00:25:01,080 --> 00:25:08,273
Tell Miss Clara - my papa be the
Scotch overseer of Amity!
348
00:25:10,873 --> 00:25:13,192
Miss July!
349
00:25:13,193 --> 00:25:16,992
Take Byron and go and get
us some more wine.
350
00:25:20,686 --> 00:25:21,765
Yes, Mr Godfrey.
351
00:25:21,767 --> 00:25:24,790
Just the open bottles, you know!
And no come back
352
00:25:24,791 --> 00:25:26,431
with nothing. Y'hear me?
353
00:25:28,151 --> 00:25:29,471
Yes, Mr Godfrey.
354
00:25:32,190 --> 00:25:33,630
Byron!
355
00:25:43,389 --> 00:25:45,628
You must go to Kingston!
356
00:25:45,629 --> 00:25:46,987
For silks, it's where I go.
357
00:25:46,988 --> 00:25:50,188
It's expensive of course, but...
358
00:25:51,668 --> 00:25:55,987
It's worth it. Yes, one must
make the effort.
359
00:26:02,187 --> 00:26:04,065
Yes, you're lost out here.
360
00:26:04,066 --> 00:26:05,586
Lost!
361
00:26:07,346 --> 00:26:10,426
You! What are you doing there?
362
00:26:12,425 --> 00:26:15,544
I said, what are you doing?
363
00:26:15,545 --> 00:26:18,144
Marguerite, there you are!
We've been waiting an age!
364
00:26:18,145 --> 00:26:19,903
Yes, where is the dessert?
365
00:26:19,904 --> 00:26:23,583
Can't you see she's
stealing from you?
366
00:26:23,584 --> 00:26:26,023
Come here, girl!
367
00:26:26,024 --> 00:26:27,543
How embarrassing.
368
00:26:27,544 --> 00:26:29,063
Come here!
369
00:26:40,662 --> 00:26:44,661
You're a thieving little
nigger, aren't you?
370
00:26:47,501 --> 00:26:50,100
No, Massa. No, Massa. Me no steal,
Massa, me no steal!
371
00:26:50,101 --> 00:26:51,940
- Yes.
- No, Massa.
372
00:26:51,941 --> 00:26:53,579
You're stealing wine!
373
00:26:53,580 --> 00:26:56,659
Sadler, let her go, so she may bring
the dessert.
374
00:26:56,660 --> 00:26:57,439
Please.
375
00:26:57,441 --> 00:27:00,888
Not till she admits she's
a dirty little thief
376
00:27:01,259 --> 00:27:04,498
who deserves a good lashing.
377
00:27:04,499 --> 00:27:06,298
No, Massa, please.
378
00:27:10,858 --> 00:27:13,857
- Sorry to disturb you.
- What's going on?
379
00:27:13,858 --> 00:27:16,337
- George, what's happening?
- There's trouble in the west.
380
00:27:16,338 --> 00:27:18,776
The slaves are burning
down the plantations.
381
00:27:18,777 --> 00:27:20,656
- What?!
- This is exactly what I feared.
382
00:27:20,657 --> 00:27:23,716
We need every man to report for
militia duty at once!
383
00:27:24,297 --> 00:27:25,935
John, you can't leave me here.
384
00:27:25,936 --> 00:27:29,375
Marguerite, get up from there
at once and look to your mistress.
385
00:27:29,376 --> 00:27:30,615
She needs you now.
386
00:27:30,616 --> 00:27:33,254
You can't leave me here! You must
not leave this house at any cost,
387
00:27:33,255 --> 00:27:35,055
- just stay inside.
- God.
388
00:27:41,375 --> 00:27:42,853
Misery.
389
00:27:57,493 --> 00:27:59,292
Marguerite?
390
00:28:00,372 --> 00:28:01,972
Yes, Missus?
391
00:28:04,612 --> 00:28:06,200
This isn't the Irish linen.
392
00:28:08,251 --> 00:28:09,450
My God!
393
00:28:09,451 --> 00:28:11,890
Evelyn Sadler will testify
to everyone
394
00:28:11,891 --> 00:28:14,289
that a soiled bedsheet
was used on my table
395
00:28:14,290 --> 00:28:16,530
upon this beastly dinner.
396
00:28:45,087 --> 00:28:50,045
Some say that the Christmas
rebellion of 1831
397
00:28:50,046 --> 00:28:53,206
was start by Sam Sharpe up in
Montego Bay.
398
00:28:54,686 --> 00:28:57,684
Some say it start in Salt Springs,
399
00:28:57,685 --> 00:29:00,124
when the negro driver refuse
400
00:29:00,125 --> 00:29:03,523
to flog his own wife.
401
00:29:03,524 --> 00:29:05,924
I cannot say.
402
00:29:08,444 --> 00:29:11,922
For when all that rage and fury
403
00:29:11,923 --> 00:29:14,562
was finally unleashed,
404
00:29:14,563 --> 00:29:17,402
all your storyteller could hear...
405
00:29:19,363 --> 00:29:23,322
was the sound of old Miss Hannah
sucking on a hambone.
406
00:29:32,561 --> 00:29:35,040
What?
407
00:29:35,041 --> 00:29:36,559
Can you see anyone?
408
00:29:36,560 --> 00:29:38,159
Anyone?
409
00:29:38,160 --> 00:29:40,399
- Nobody, Missus.
- Well, where's my brother?
410
00:29:40,400 --> 00:29:42,799
Why has he...? Why has he not
sent word?
411
00:29:42,800 --> 00:29:45,038
What if something has happened
to him and I'm all alone?
412
00:29:45,039 --> 00:29:47,798
No be fretting, Missus.
413
00:29:47,799 --> 00:29:51,958
True, you is all alone,
414
00:29:51,959 --> 00:29:54,637
with no white people near.
415
00:29:54,638 --> 00:29:58,477
No massa, no friend, no bakra.
416
00:29:58,478 --> 00:30:00,357
My God, what am...
417
00:30:00,358 --> 00:30:02,196
My God! What am I to do?
418
00:30:02,197 --> 00:30:03,956
But no be feared!
419
00:30:03,957 --> 00:30:05,756
Me two fists is raised.
420
00:30:05,757 --> 00:30:07,699
Them no take you from me, Missus!
421
00:30:08,797 --> 00:30:11,973
Was that a horse? Is that my
brother? Tell me it's him.
422
00:30:14,836 --> 00:30:17,475
It be no white massa.
423
00:30:22,235 --> 00:30:24,435
It be a black man, Missus.
424
00:30:26,674 --> 00:30:28,553
Me go see what him want.
425
00:30:28,554 --> 00:30:32,313
- No! No, no, no! No, don't go! No!
- Missus, let me go. Let me go!
426
00:30:32,314 --> 00:30:34,633
Let me go so me can see what happen.
427
00:30:39,233 --> 00:30:43,391
Now, me turn the key in the door,
just till the negro be gone,
428
00:30:43,392 --> 00:30:47,071
then me soon come back
and set you free.
429
00:30:47,072 --> 00:30:48,912
All right?
430
00:31:05,110 --> 00:31:07,108
Them slaves jump on them white men.
431
00:31:07,109 --> 00:31:10,148
Them seize them cutlass,
bound them hands, blindfold them
432
00:31:10,149 --> 00:31:13,028
and march them to the works.
433
00:31:13,029 --> 00:31:15,467
Miss July.
434
00:31:15,468 --> 00:31:16,987
Greetings.
435
00:31:16,988 --> 00:31:18,588
Good evening, Mr Freeman.
436
00:31:20,308 --> 00:31:23,186
Continue, Mr Nimrod, continue!
437
00:31:23,187 --> 00:31:26,226
And then them throw them white men
in the boiling sugar!
438
00:31:26,227 --> 00:31:27,746
No! My Lord!
439
00:31:27,747 --> 00:31:29,746
You say all this going on as we sit?
440
00:31:29,747 --> 00:31:33,145
You hear me now, this island ablaze.
441
00:31:33,146 --> 00:31:34,545
They be fighting in the streets
442
00:31:34,546 --> 00:31:36,865
and white men be running
for their lives.
443
00:31:36,866 --> 00:31:38,705
Marguerite!
444
00:31:38,706 --> 00:31:43,064
Wait. Miss July, is that your missus?
445
00:31:43,065 --> 00:31:44,384
She not safe here.
446
00:31:44,385 --> 00:31:45,744
She must go to town, Miss July.
447
00:31:45,745 --> 00:31:47,983
Come, there been plenty
trouble here before.
448
00:31:47,984 --> 00:31:49,743
Nothing like this ever before!
449
00:31:49,744 --> 00:31:52,143
I tell you now, there not be a white
person left in town.
450
00:31:52,144 --> 00:31:53,823
Them all dead or gone.
451
00:31:53,824 --> 00:31:55,463
Where them all go to?
452
00:31:55,464 --> 00:31:58,182
Them sail away when
this trouble start.
453
00:31:58,183 --> 00:32:00,622
Your missus must go
to town, Miss July.
454
00:32:00,623 --> 00:32:02,462
There be a ship in the bay.
455
00:32:02,463 --> 00:32:04,301
She must board that ship.
456
00:32:04,302 --> 00:32:06,061
She not safe here.
457
00:32:06,062 --> 00:32:08,101
This island ablaze.
458
00:32:08,102 --> 00:32:12,340
I am forgot! Abandoned by my
own brother.
459
00:32:12,341 --> 00:32:14,460
Do I take the blue one or do
I take the yellow one?
460
00:32:14,461 --> 00:32:16,740
- Or do I take both?
- Hurry, Missus, hurry!
461
00:32:16,741 --> 00:32:18,212
You must board that ship.
462
00:32:21,460 --> 00:32:23,060
Byron!
463
00:32:31,819 --> 00:32:33,938
Have you packed my cloak? I may be
cold upon the ship.
464
00:32:33,939 --> 00:32:39,017
Where's Godrey? Where's Godfrey?
Come on, Godfrey, let us be gone.
465
00:32:39,018 --> 00:32:41,537
Quickly now, quickly!
466
00:32:41,538 --> 00:32:43,817
What, you want me lift
all this into the cart
467
00:32:43,818 --> 00:32:46,096
and then drive you into town?
468
00:32:46,097 --> 00:32:47,816
Do not play the fool with
me, Godfrey.
469
00:32:47,817 --> 00:32:50,816
You know I need to go
into town for my own safety.
470
00:32:50,817 --> 00:32:53,056
Then you must pay me.
471
00:32:55,856 --> 00:32:58,335
Don't be ridiculous! Pick up
the trunk!
472
00:32:58,336 --> 00:33:03,054
But, Missus, you see,
if them fight-for-freedom slaves
473
00:33:03,055 --> 00:33:05,614
find me upon the road with you,
474
00:33:05,615 --> 00:33:09,094
then my throat be cut,
sure as yours.
475
00:33:09,095 --> 00:33:11,934
So, me want payment for taking you.
476
00:33:13,934 --> 00:33:16,254
Marguerite. Tell him.
477
00:33:17,374 --> 00:33:19,093
- Tell him.
- Let her go.
478
00:33:21,013 --> 00:33:23,053
Get up and do as I bid.
479
00:33:29,492 --> 00:33:32,411
No! Marguerite, he's touching me!
480
00:33:34,491 --> 00:33:37,730
Now, her name not be Marguerite,
481
00:33:37,731 --> 00:33:39,490
It be July.
482
00:33:39,491 --> 00:33:41,450
Speak it.
483
00:33:41,451 --> 00:33:43,330
Speak her name!
484
00:33:45,810 --> 00:33:48,329
July. July.
485
00:33:48,330 --> 00:33:50,688
Now, say it to her.
486
00:33:50,689 --> 00:33:53,169
Say, "Miss July."
487
00:33:55,369 --> 00:33:57,209
Miss July.
488
00:33:59,448 --> 00:34:01,407
Good.
489
00:34:01,408 --> 00:34:04,368
Now, you want me take you into town?
490
00:34:10,447 --> 00:34:12,487
How much?
491
00:34:16,686 --> 00:34:19,125
If my brother hears
about this, he'll...
492
00:34:19,126 --> 00:34:21,605
He'll send you all
back into the field.
493
00:34:21,606 --> 00:34:22,965
It's so dark!
494
00:34:22,966 --> 00:34:24,204
Gid-up.
495
00:34:24,205 --> 00:34:25,524
He'll have you whipped.
496
00:34:25,525 --> 00:34:27,285
Lady, shut up!
497
00:34:28,965 --> 00:34:31,443
- Hush your mouth!
- Mr Godfrey, the cover!
498
00:34:31,444 --> 00:34:33,363
Leave it!
499
00:34:33,364 --> 00:34:35,423
- The cover, sir.
- I said leave it.
500
00:35:30,317 --> 00:35:32,837
Marguerite! Come do my hair!
501
00:35:42,716 --> 00:35:45,674
Margueri-i-i-i-te!
502
00:35:48,235 --> 00:35:50,995
Wooo!
503
00:35:56,154 --> 00:35:58,634
Marguerite.
504
00:36:00,154 --> 00:36:02,672
Marguerite?
505
00:36:02,673 --> 00:36:05,513
I am waiting for my plum pudding.
506
00:36:07,633 --> 00:36:09,952
Marguerite?
507
00:36:09,953 --> 00:36:12,111
Quickly!
508
00:36:12,112 --> 00:36:13,992
Miss July.
509
00:36:17,192 --> 00:36:19,271
Greetings.
510
00:36:27,870 --> 00:36:31,429
I am waiting for my plum pudding.
511
00:36:31,430 --> 00:36:33,750
Well...
512
00:36:34,829 --> 00:36:37,588
Here, Missus.
513
00:36:37,589 --> 00:36:39,628
Be careful, nigger.
514
00:36:39,629 --> 00:36:41,829
This is our finest wine.
515
00:36:55,907 --> 00:36:57,266
Am I to peel it myself?
516
00:36:57,267 --> 00:36:58,946
Er...
517
00:36:58,947 --> 00:37:00,466
Sorry, Missus.
518
00:37:04,226 --> 00:37:05,545
Not so close!
519
00:37:05,546 --> 00:37:07,065
Don't beat me.
520
00:37:07,066 --> 00:37:08,424
You stink.
521
00:37:08,425 --> 00:37:09,938
- No beat me, Missus.
- You stink!
522
00:37:09,939 --> 00:37:11,409
- No beat me!
- You stink!
523
00:37:14,665 --> 00:37:16,624
You stink!
524
00:37:24,143 --> 00:37:25,582
Mr Nimrod.
525
00:37:25,583 --> 00:37:27,103
Yes, Miss July?
526
00:37:29,263 --> 00:37:31,502
Is me pretty?
527
00:37:31,503 --> 00:37:33,822
Yes, Miss July.
528
00:37:35,302 --> 00:37:36,981
Prettier than Molly?
529
00:37:36,982 --> 00:37:39,061
Yes.
530
00:37:39,062 --> 00:37:42,381
You is definitely
prettier than Miss Molly.
531
00:38:00,699 --> 00:38:05,737
Miss Hannah say you have
plenty women in town.
532
00:38:05,738 --> 00:38:07,497
That be true, Mr Nimrod?
533
00:38:07,498 --> 00:38:09,378
No, Miss July, no.
534
00:38:10,578 --> 00:38:13,936
But me are getting a house...
535
00:38:13,937 --> 00:38:15,696
in town.
536
00:38:15,697 --> 00:38:18,616
You could come and live
there with me
537
00:38:18,617 --> 00:38:19,936
as a free woman.
538
00:38:19,937 --> 00:38:21,656
A free woman?
539
00:38:24,296 --> 00:38:26,735
But this be the Massa's room.
540
00:38:26,736 --> 00:38:28,655
Massa gone.
541
00:38:28,656 --> 00:38:30,974
There be no white bakra here
no more.
542
00:38:30,975 --> 00:38:33,855
We done chase them from this island.
543
00:38:38,094 --> 00:38:39,693
All gone?
544
00:38:39,694 --> 00:38:41,253
Gone.
545
00:38:41,254 --> 00:38:43,654
Black man gaun rule now.
546
00:39:01,252 --> 00:39:05,411
Mr Nimrod, is me free now?
547
00:39:06,851 --> 00:39:12,569
And so, while the island burn
and blaze, our July was abed,
548
00:39:12,570 --> 00:39:16,089
drifting upon a cloud of
foolish dreams.
549
00:39:18,729 --> 00:39:21,208
Shoo!
550
00:39:21,209 --> 00:39:23,129
Stop that. Get away!
551
00:39:47,286 --> 00:39:51,724
How could she know that the
consequences of her actions
552
00:39:51,725 --> 00:39:55,965
that night would change her
life forever?
553
00:40:41,799 --> 00:40:44,038
Wake up, Nimrod. Wake
up, wake up.
554
00:40:44,039 --> 00:40:47,918
How you could just abandon me
here like a stray dog?
555
00:40:47,919 --> 00:40:49,959
If Tom Dewar hadn't discovered
me on the quayside,
556
00:40:49,960 --> 00:40:51,717
then I don't know what
would have happened.
557
00:40:51,718 --> 00:40:53,877
Leave it, will you, Caroline?
You're back now.
558
00:40:53,878 --> 00:40:56,397
- What more is there to it?
- Just disappeared into the night!
559
00:40:56,398 --> 00:40:58,676
I need you to find him and I want
you to punish him, John.
560
00:40:58,677 --> 00:41:00,676
For heaven's sake, will you let me
alone, woman?
561
00:41:00,677 --> 00:41:02,556
- Let me to bed.
- Yes, but I want your word that...
562
00:41:02,557 --> 00:41:05,075
For God's sake,
will you just get out?
563
00:41:05,076 --> 00:41:06,636
John...
564
00:41:27,394 --> 00:41:32,152
Lord, on this night, I have taken
more lives than I can count.
565
00:41:32,153 --> 00:41:34,833
But still they keep coming.
566
00:41:38,352 --> 00:41:39,872
We are done for here.
567
00:41:43,712 --> 00:41:45,231
Forgive me.
568
00:41:49,831 --> 00:41:51,911
John?
569
00:41:56,270 --> 00:41:58,070
John? John!
570
00:41:59,590 --> 00:42:03,309
God, God!
571
00:42:08,709 --> 00:42:12,227
- He's dead.
- No, no, no, no, no!
572
00:42:12,228 --> 00:42:14,427
Aye. He shot himself.
573
00:42:14,428 --> 00:42:17,787
No, no, no, it's... It's a crime.
574
00:42:17,788 --> 00:42:21,546
- He put a pistol in his mouth...
- No, no.
575
00:42:21,547 --> 00:42:23,627
We'll lose everything.
576
00:42:26,907 --> 00:42:30,025
What the hell is...?
577
00:42:30,026 --> 00:42:32,545
What in hell's name
are you doing there?
578
00:42:32,546 --> 00:42:34,265
Get up, get up.
579
00:42:34,266 --> 00:42:37,464
- Mercy, Massa.
- Stand still!
580
00:42:37,465 --> 00:42:39,184
It was him. He shot my brother.
581
00:42:39,185 --> 00:42:40,984
Not me! Not me, Massa. Not me.
582
00:42:40,985 --> 00:42:43,384
I saw him with my own
eyes, from behind.
583
00:42:43,385 --> 00:42:46,303
No, no, not me, Massa.
Not me. Massa, please...
584
00:42:46,304 --> 00:42:49,183
- If you want to save your plantation...
- Don't shoot me.
585
00:42:49,184 --> 00:42:50,383
Well, all right.
586
00:42:50,384 --> 00:42:54,782
But you've got to tell
the story as I say it.
587
00:42:54,783 --> 00:42:57,182
Your brother was shot
from the front.
588
00:42:57,183 --> 00:43:00,410
So, you got to say you saw this
nigger here shoot him from the front.
589
00:43:00,411 --> 00:43:01,741
- No, no.
- Yes, from the front.
590
00:43:01,742 --> 00:43:04,941
That's what I meant, from the front.
591
00:43:04,942 --> 00:43:09,180
When he tried to escape,
you shot him, like this.
592
00:43:09,181 --> 00:43:11,060
Mercy! Please.
593
00:43:11,061 --> 00:43:12,540
Me? No, no, no. I can't.
594
00:43:12,541 --> 00:43:14,180
Mercy. I am a free man.
595
00:43:14,181 --> 00:43:15,420
I'll do it.
596
00:43:15,421 --> 00:43:17,939
Remember, you shot him
as he tried to escape.
597
00:43:17,940 --> 00:43:20,899
Mercy. Mercy, Massa. Mercy, Massa.
598
00:43:20,900 --> 00:43:23,939
- Keep still.
- Mercy, Massa.
599
00:43:23,940 --> 00:43:25,939
Not me. Massa...
600
00:43:31,299 --> 00:43:33,217
What?!
601
00:43:41,937 --> 00:43:44,296
But where could July run?
602
00:43:44,297 --> 00:43:46,496
Where could she hide?
603
00:43:46,497 --> 00:43:49,455
All she could think was to go
to them field slaves
604
00:43:49,456 --> 00:43:51,496
and beg for shelter.
605
00:43:57,335 --> 00:43:58,934
Help!
606
00:43:58,935 --> 00:44:02,655
Please help us! Help us, please!
607
00:44:07,934 --> 00:44:10,693
Please help!
608
00:44:10,694 --> 00:44:12,134
Help!
609
00:44:14,573 --> 00:44:17,252
Massa John be dead!
610
00:44:17,253 --> 00:44:19,412
He shot hisself!
611
00:44:19,413 --> 00:44:22,251
Help us, please!
612
00:44:22,252 --> 00:44:25,651
Massa John shot hisself! Please!
613
00:44:25,652 --> 00:44:29,371
Mr Nimrod did it! Them say Mr Nimrod
did it, but him never did!
614
00:44:29,372 --> 00:44:33,010
- Please!
- Wait, wait!
615
00:44:33,011 --> 00:44:35,211
This be Miss Kitty's pickney.
616
00:44:37,731 --> 00:44:39,810
Miss July?
617
00:44:44,330 --> 00:44:46,848
Go find Miss Kitty. Bring her
here, quick.
618
00:44:46,849 --> 00:44:49,368
No, no, no, no, no!
Mama... Mama sold away.
619
00:44:49,369 --> 00:44:51,889
She gone! She not...
620
00:44:54,289 --> 00:44:56,688
She here, child.
621
00:45:04,247 --> 00:45:06,686
All these years.
622
00:45:06,687 --> 00:45:10,327
She feel the lash many time
for try come find you.
623
00:45:11,566 --> 00:45:12,766
What?
624
00:45:16,126 --> 00:45:17,806
Come!
625
00:45:52,521 --> 00:45:54,400
Where are they?!
626
00:45:54,401 --> 00:45:58,441
I said where the hell are they?
627
00:46:09,959 --> 00:46:12,312
It's all right. It's all right.
628
00:46:13,759 --> 00:46:15,279
Shhh.
629
00:46:19,878 --> 00:46:21,278
Go, go, go, go, go.
630
00:46:35,556 --> 00:46:37,636
I am a free man.
631
00:46:43,675 --> 00:46:46,594
Him no kill Massa.
Him no kill Massa!
632
00:46:46,595 --> 00:46:48,890
Him no kill Massa...
633
00:46:53,834 --> 00:46:56,114
Don't you dare look at me!
634
00:47:39,668 --> 00:47:41,268
Eurgh!
635
00:47:53,627 --> 00:47:55,546
Mama?
636
00:48:13,904 --> 00:48:15,344
Run, July.
637
00:48:16,784 --> 00:48:18,224
Run!
638
00:48:19,663 --> 00:48:21,463
Mama...
639
00:48:23,063 --> 00:48:24,623
Run!
640
00:48:26,583 --> 00:48:28,581
Run, my girl!
641
00:48:28,582 --> 00:48:29,902
Run!
642
00:49:07,058 --> 00:49:11,296
After that uprising,
so many slaves hang,
643
00:49:11,297 --> 00:49:14,137
that the pile did
interfere with the drop.
644
00:49:16,577 --> 00:49:20,815
For how else to make plain
to them murdering negroes
645
00:49:20,816 --> 00:49:22,976
that they was not yet free?
646
00:50:37,287 --> 00:50:38,407
Miss July?
647
00:50:39,846 --> 00:50:44,165
You have a fine son.
Strong and healthy.
648
00:50:44,166 --> 00:50:45,326
- Take him.
- No.
649
00:50:47,925 --> 00:50:51,244
You going to call him Nimrod after him papa?
- No.
650
00:50:51,245 --> 00:50:54,644
Aww. Hush now.
651
00:50:54,645 --> 00:50:56,243
Me say hush.
652
00:50:56,244 --> 00:50:58,484
Yes.
653
00:50:59,524 --> 00:51:04,122
Me know you grieve bad
for your mama,
654
00:51:04,123 --> 00:51:09,122
but see, all this suffering,
all this death -
655
00:51:09,123 --> 00:51:12,201
a new pickney is come.
656
00:51:12,202 --> 00:51:13,802
A new slave.
657
00:51:17,642 --> 00:51:19,042
Soon taken.
658
00:51:25,641 --> 00:51:30,719
Aww. Sure, sure.
659
00:51:30,720 --> 00:51:32,479
But how?
660
00:51:32,480 --> 00:51:34,640
How could she set this child free?
661
00:51:38,039 --> 00:51:41,118
She found no strength
to smother him,
662
00:51:41,119 --> 00:51:44,717
and no will to hold him
under the river's swell.
663
00:51:44,718 --> 00:51:47,157
In God she had no trust.
664
00:51:49,758 --> 00:51:53,356
So she decided she must
leave this child to fate.
665
00:52:04,516 --> 00:52:07,356
Shh, shh...
666
00:52:10,795 --> 00:52:13,635
Time did stand still for our July.
667
00:52:16,275 --> 00:52:18,794
She was not strung up like her mama.
668
00:52:19,994 --> 00:52:22,194
Her missus did spare her that.
669
00:52:23,594 --> 00:52:28,913
Instead, she was sent back
to toil in them fields.
670
00:52:39,552 --> 00:52:41,152
Hey. Hey, hey, hey.
671
00:52:43,311 --> 00:52:44,551
Look.
672
00:53:12,708 --> 00:53:17,387
And yet the time came
when her missus did need her.
673
00:53:21,987 --> 00:53:25,426
For she was now left all alone
at Amity.
674
00:53:27,506 --> 00:53:32,024
Who else could she trust to press
her petticoats?
675
00:53:32,025 --> 00:53:37,385
Who else could make her morning tea
just as sweet as she like it?
676
00:53:39,184 --> 00:53:43,623
And who else could keep her idle,
disobedient house slaves
677
00:53:43,624 --> 00:53:45,544
toiling at their tasks?
678
00:53:57,422 --> 00:53:58,662
Move on!
679
00:54:50,376 --> 00:54:52,495
In the drawing room, yes?
680
00:54:52,496 --> 00:54:54,214
Yes, Miss July.
681
00:54:54,215 --> 00:54:58,454
And all the while,
time was marching on.
682
00:54:58,455 --> 00:55:02,413
Them troublesome Jamaican slaves
would not be quelled,
683
00:55:02,414 --> 00:55:06,733
but kept on rising up
till that king in England
684
00:55:06,734 --> 00:55:13,653
finally decree that all must prepare
for the coming of the end.
685
00:55:15,573 --> 00:55:19,451
Missus, him come.
686
00:55:19,452 --> 00:55:20,852
New overseer.
687
00:55:27,971 --> 00:55:29,291
Yes.
688
00:55:34,850 --> 00:55:36,530
He's quite young.
689
00:55:44,529 --> 00:55:46,009
Thank you.
690
00:55:47,529 --> 00:55:49,768
Mrs Mortimer?
691
00:55:49,769 --> 00:55:51,407
Robert Goodwin, at your service.
692
00:55:51,408 --> 00:55:53,407
Er, well...
693
00:55:53,408 --> 00:55:54,888
Well, how do you do?
694
00:55:56,488 --> 00:55:58,526
I give thanks, Mrs Mortimer.
695
00:55:58,527 --> 00:56:01,526
I give thanks for the coming
of this historic moment
696
00:56:01,527 --> 00:56:05,326
because, in just a few days,
slavery, that dreadful evil,
697
00:56:05,327 --> 00:56:07,445
will be finally abolished.
698
00:56:07,446 --> 00:56:08,846
Really?
699
00:56:11,366 --> 00:56:12,685
How do you do, madam?
700
00:56:12,686 --> 00:56:16,644
This blue-eye bakra
be come to set all free?
701
00:56:16,645 --> 00:56:18,044
And how do you do?
702
00:56:18,045 --> 00:56:19,165
Tcha!
703
00:56:22,725 --> 00:56:28,523
If only my tale were so simple.
704
00:56:32,163 --> 00:56:33,523
Me is now free.
705
00:56:35,603 --> 00:56:36,842
The wellbeing of the workers
706
00:56:36,843 --> 00:56:38,842
is the key to the success
of a plantation.
707
00:56:38,843 --> 00:56:42,121
We'll need you all to work
seven full days a week from now on.
708
00:56:42,122 --> 00:56:44,321
Why does your mistress
call you Marguerite?
709
00:56:44,322 --> 00:56:46,561
Her think it pretty name
to call a slave.
710
00:56:46,562 --> 00:56:47,800
I must confess,
711
00:56:47,801 --> 00:56:50,801
I thought I should never again
be blessed with love.
712
00:56:52,361 --> 00:56:55,080
We shall have the finest
sugar crop in all of Jamaica.
713
00:56:55,081 --> 00:56:57,559
- Move it!
- Hey!
714
00:56:57,560 --> 00:56:59,439
We be slaves no more!
715
00:56:59,440 --> 00:57:01,617
- Where you be going in it?
- Fishing.
716
00:57:03,000 --> 00:57:05,679
Me can leave, you know.
Any time me want.
47213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.