Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,350 --> 00:00:31,250
ROME, 11 O'CLOCK
2
00:00:35,110 --> 00:00:40,250
This film is liberally inspired by
the stories of those people involved...
3
00:00:40,250 --> 00:00:44,910
... in an actual event that took place
on Via Savoia, Rome, in January of 1951.
4
00:00:44,910 --> 00:00:50,610
It was an event that would go on to
touch an entire city; an entire country.
5
00:01:01,280 --> 00:01:03,920
DISASTER ON VIA SAVOIA
50 INJURED, SOME CRITICALLY
6
00:01:04,270 --> 00:01:09,250
150 GIRLS LOOKING FOR JOB ARE
SWEPT AWAY AS STAIRCASE COLLAPSES
7
00:01:09,620 --> 00:01:12,330
ONE OF THE 60 GIRLS IN HOSPITAL DIES
8
00:01:12,730 --> 00:01:16,870
ONE OF THE TYPISTS INJURED IN THE
DISASTER ON VIA SAVOIA DIES
9
00:01:16,990 --> 00:01:20,940
THREE INVESTIGATIONS FOR THE
DISASTER ON VIA SAVOIA
10
00:01:23,310 --> 00:01:26,410
Thank you to the authorities;
The Rome Fire Department...
11
00:01:26,410 --> 00:01:29,610
... the girls from Via Savoia
who agreed to be interviewed...
12
00:01:29,610 --> 00:01:32,810
... and the journalists, who with their
words on the victims of this disaster...
13
00:01:32,810 --> 00:01:36,110
... provided a profound contribution
to the reconstruction of the facts...
14
00:01:36,110 --> 00:01:39,110
... and thus, the understanding
of this tragic event.
15
00:01:53,170 --> 00:01:58,230
Some of the real victims of the
disaster also play roles in the film -
16
00:02:15,150 --> 00:02:18,620
This tragic event started with a simple
classified advertisement...
17
00:02:18,720 --> 00:02:22,230
... one of the many that are published
in the newspapers each and every day.
18
00:02:22,450 --> 00:02:26,680
SEEKING: TYPISTS WITH EXPERIENCE.
37, LARGO CIRCENSE, 11 O'CLOCK.
19
00:03:08,740 --> 00:03:10,330
Chestnuts!
20
00:03:12,045 --> 00:03:16,600
Chestnuts, warm chestnuts!
21
00:03:17,620 --> 00:03:19,220
Can I have 10?
22
00:03:20,420 --> 00:03:21,620
How much is that?
23
00:03:21,920 --> 00:03:23,220
20 lire.
24
00:03:23,220 --> 00:03:25,020
Ah, then give me 5.
25
00:03:31,320 --> 00:03:33,020
And one on the house.
26
00:03:34,450 --> 00:03:36,080
Chestnuts!
27
00:03:37,440 --> 00:03:41,170
Chestnuts, warm chestnuts!
28
00:03:41,370 --> 00:03:43,800
Get your warm chestnuts!
29
00:03:45,590 --> 00:03:47,190
Hey, Blondie!
30
00:03:51,920 --> 00:03:54,230
Hot off the press, Miss.
Do you want one?
31
00:03:56,210 --> 00:03:58,080
Here, 50 copies...
32
00:04:04,240 --> 00:04:05,650
Oh, God!
33
00:04:12,420 --> 00:04:14,650
Hey, Darling! Over here!
34
00:04:35,930 --> 00:04:39,310
Chestnuts, warm chestnuts!
35
00:04:39,400 --> 00:04:42,910
Get your warm chestnuts!
36
00:04:42,920 --> 00:04:45,510
I just can't stand short men.
37
00:04:47,070 --> 00:04:49,510
Two coffees.
And hurry it up, please.
38
00:04:49,510 --> 00:04:51,220
There's an army over there already.
39
00:04:51,320 --> 00:04:52,910
Here you go, Miss.
40
00:04:53,420 --> 00:04:55,460
Oh. Hi, Adriana.
41
00:04:56,150 --> 00:04:57,140
Hi.
42
00:04:57,980 --> 00:05:00,000
Have you changed your hairstyle?
43
00:05:00,710 --> 00:05:02,380
It looked better before.
44
00:05:02,770 --> 00:05:04,040
We used to work together.
45
00:05:04,040 --> 00:05:06,160
They sacked me...
46
00:05:06,470 --> 00:05:08,050
... but she stayed.
47
00:05:09,720 --> 00:05:11,570
I don't work there anymore, either.
48
00:05:13,340 --> 00:05:15,000
You don't work there anymore?
49
00:05:16,930 --> 00:05:18,200
Bye.
50
00:05:21,580 --> 00:05:22,940
Strange, that she's not there anymore...
51
00:05:22,940 --> 00:05:24,170
How come?
52
00:05:24,740 --> 00:05:28,220
I don't like speaking about people
behind their back, but...
53
00:05:28,220 --> 00:05:30,710
Miss, your coffee is getting cold!
54
00:05:30,720 --> 00:05:32,130
I hope this doesn't take long.
55
00:05:32,130 --> 00:05:34,560
I left the soup on the stove...
56
00:05:38,720 --> 00:05:41,130
Is this the address in the paper?
57
00:05:44,740 --> 00:05:47,020
Hey, you! There's a queue, you know.
58
00:05:47,420 --> 00:05:49,710
Who put her in charge?
59
00:06:01,520 --> 00:06:04,190
- Wow, it's cheerful over here!
- I know.
60
00:06:11,240 --> 00:06:13,930
Hey, stop! Stop!
61
00:06:14,320 --> 00:06:16,410
Damn bus!
62
00:06:22,020 --> 00:06:24,390
Look! Did you see that?
63
00:06:24,390 --> 00:06:25,380
Keep walking!
64
00:06:25,380 --> 00:06:27,550
She's showing off her legs!
65
00:06:30,870 --> 00:06:32,140
Morning!
66
00:06:35,570 --> 00:06:38,240
Excuse me, could I borrow a
needle and thread for a moment?
67
00:06:38,600 --> 00:06:40,250
My tights got snagged.
68
00:06:40,250 --> 00:06:43,140
They're ruined, my dear.
You won't fix that!
69
00:06:43,140 --> 00:06:45,300
You would be better off
buying a new pair.
70
00:06:46,430 --> 00:06:48,250
Sorry to bother you.
71
00:07:46,320 --> 00:07:48,730
Ah, there it is, over there.
72
00:07:49,290 --> 00:07:52,230
As you introduce yourself, mention that
your father is employed by the state.
73
00:07:52,230 --> 00:07:53,780
It always helps.
74
00:07:54,310 --> 00:07:55,800
Mother is dead...
75
00:07:55,800 --> 00:07:58,000
Oh, and that you know some French...
76
00:07:58,000 --> 00:07:59,940
- Yes, Father.
- And...
77
00:08:02,080 --> 00:08:03,690
If things aren't so serious...
78
00:08:03,690 --> 00:08:04,720
You know...
79
00:08:07,170 --> 00:08:08,870
Anyway, I don't need to
explain everything to you.
80
00:08:08,870 --> 00:08:10,020
You're a big girl now, aren't you?
81
00:08:10,020 --> 00:08:14,220
- Yes, Father. - Bye, Dear.
- Bye. - Bye.
82
00:08:14,220 --> 00:08:17,430
- Say goodbye.
- Bye, Clara. - Bye.
83
00:08:17,930 --> 00:08:20,400
And be careful, okay?
84
00:08:20,400 --> 00:08:21,440
Let's go.
85
00:08:24,020 --> 00:08:24,960
How can I help you, Miss?
86
00:08:24,960 --> 00:08:26,280
A copy of 'Songbook', please.
87
00:08:26,280 --> 00:08:32,440
- Pretty and a singer, eh?
Here you go, 50 lire. - Thank you.
88
00:08:51,720 --> 00:08:54,420
Angelina! Come down here,
I have to talk to you.
89
00:08:56,020 --> 00:08:57,910
What are they doing over there?
90
00:08:57,920 --> 00:09:00,020
They've been waiting for an hour.
91
00:09:00,230 --> 00:09:02,120
Come down here and I'll tell you.
92
00:09:02,830 --> 00:09:06,380
Yeah, you'll tell me with your hands.
I know what you're like.
93
00:09:06,380 --> 00:09:08,320
Tell me what they're doing.
94
00:09:08,330 --> 00:09:10,370
Come down and we'll go and
find out together, yeah?
95
00:09:10,370 --> 00:09:11,870
Leave me alone!
96
00:09:11,870 --> 00:09:14,370
Go and pick up the groceries, go on!
97
00:09:14,820 --> 00:09:17,120
I'm going, I'm going.
98
00:09:21,820 --> 00:09:24,820
Go on, get to the front.
99
00:09:25,580 --> 00:09:27,520
Who got here after you?
100
00:09:27,520 --> 00:09:29,250
They all got here after me.
101
00:09:29,250 --> 00:09:30,820
Then let's start.
102
00:09:30,820 --> 00:09:33,020
You got here after her.
103
00:09:33,020 --> 00:09:35,370
It's not our fault, she's the
one who should wake up.
104
00:09:35,380 --> 00:09:36,820
You have to wake up, my dear!
105
00:09:36,820 --> 00:09:38,220
Drop it, Mother.
106
00:09:38,220 --> 00:09:41,750
Drop what? She didn't even sleep
last night, this stupid girl!
107
00:09:41,750 --> 00:09:44,420
You got here first, so you
should be first. Go on!
108
00:09:44,420 --> 00:09:46,220
Hey, take it easy!
109
00:10:07,810 --> 00:10:10,600
Mrs. Porter, could we come in?
110
00:10:10,600 --> 00:10:12,870
Let us in, we'll be good!
111
00:10:12,870 --> 00:10:15,720
Don't make such a racket,
you'll wake up the tenants!
112
00:10:15,720 --> 00:10:17,820
At least open the gate.
113
00:10:17,820 --> 00:10:19,820
Not until the director gets here!
114
00:10:19,820 --> 00:10:22,540
And when will this director be here?
I'm hungry already!
115
00:10:22,540 --> 00:10:25,720
It's raining, girls!
I just felt a drop.
116
00:10:29,270 --> 00:10:31,920
Stop! Hey, stop!
117
00:10:32,720 --> 00:10:34,120
This must be it.
118
00:10:34,500 --> 00:10:35,920
Well, I'm getting out.
119
00:10:37,320 --> 00:10:38,720
Can you change this for me, please?
120
00:10:38,720 --> 00:10:40,030
It'll be 500 lire.
121
00:10:40,030 --> 00:10:42,820
I'm not getting out,
I just need some change.
122
00:10:46,300 --> 00:10:47,520
2,000...
123
00:10:49,320 --> 00:10:50,720
4,000...
124
00:10:50,940 --> 00:10:52,020
10,000...
125
00:10:58,570 --> 00:10:59,970
Will that do?
126
00:11:02,700 --> 00:11:05,020
Bye, Last Love.
127
00:11:05,720 --> 00:11:08,620
- You're my last, you know.
- You think I'd believe that?
128
00:11:08,620 --> 00:11:10,610
- Bye, Paolino.
- Giovanni!
129
00:11:10,610 --> 00:11:13,220
Right, Giovanni.
130
00:11:21,250 --> 00:11:22,840
Have a nice trip.
131
00:11:33,420 --> 00:11:35,420
Hey, look at this fairy princess!
132
00:11:35,920 --> 00:11:38,320
Hey, look at this idiot!
133
00:11:58,170 --> 00:11:59,560
Give me a kiss.
134
00:12:05,820 --> 00:12:07,370
You had better go.
135
00:12:08,570 --> 00:12:10,070
Want me to wait for you?
136
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
No, go back to work.
137
00:12:14,120 --> 00:12:16,220
Oh, I forgot to make the bed.
138
00:12:16,420 --> 00:12:19,020
Don't worry, I'll take care of it.
139
00:12:19,420 --> 00:12:22,120
If you get the job,
I'll have to wash the plates, too.
140
00:12:22,520 --> 00:12:25,220
Perhaps I'll be better at that
than trying to be a painter.
141
00:12:26,790 --> 00:12:27,890
Bye.
142
00:12:29,720 --> 00:12:31,520
Would you like to use my umbrella?
143
00:12:31,970 --> 00:12:34,170
- Thank you.
- I'm going over there, too.
144
00:12:35,910 --> 00:12:37,100
Bye.
145
00:12:40,320 --> 00:12:44,570
That bag, how much was it?
146
00:12:45,120 --> 00:12:46,920
Just out of curiosity...
147
00:12:47,120 --> 00:12:48,620
It was a gift.
148
00:12:49,420 --> 00:12:50,170
From him?
149
00:12:50,170 --> 00:12:53,120
- No.
- Ah, I didn't think so.
150
00:12:53,120 --> 00:12:56,320
He seemed like the type who wouldn't
drop a lira if you shook him upside down.
151
00:12:58,470 --> 00:13:03,080
God, I love that bag so much!
Here, stand with me.
152
00:13:07,820 --> 00:13:11,420
Well?
Never seen two ladies before?
153
00:13:11,620 --> 00:13:13,930
How long before they let us in?
154
00:13:13,930 --> 00:13:16,020
My hat's getting all wet!
155
00:13:16,020 --> 00:13:19,670
Never, if you wake up the entire building!
156
00:13:19,680 --> 00:13:22,390
When does this building wake up?
157
00:13:22,390 --> 00:13:24,400
My daughter was up at 5!
158
00:13:24,400 --> 00:13:26,140
I've come all the way from Viterbo!
159
00:13:26,140 --> 00:13:28,120
All I care about is the tenants!
160
00:13:28,120 --> 00:13:31,410
Then let's give these
tenants a wake-up-call!
161
00:13:31,410 --> 00:13:34,310
Tenants!
162
00:13:34,380 --> 00:13:40,770
Tenants! Tenants!
163
00:13:57,520 --> 00:14:00,100
Cut that out, or I'll call the police!
164
00:14:00,100 --> 00:14:02,590
What if there's a thunderstorm?
165
00:14:02,590 --> 00:14:06,000
What thunderstorm?
It isn't even raining anymore!
166
00:14:06,000 --> 00:14:07,620
It's stopped raining, girls!
167
00:14:07,620 --> 00:14:09,220
Giorgetta, let's go.
168
00:14:10,540 --> 00:14:12,120
But Father, what about the job?
169
00:14:12,120 --> 00:14:13,920
This is a cattle market.
170
00:14:14,220 --> 00:14:15,420
Worse than a cattle market!
171
00:14:15,420 --> 00:14:16,620
Let's go!
172
00:14:17,620 --> 00:14:19,430
Who does that guy think he is?
173
00:14:19,430 --> 00:14:21,720
So, we're a disgrace because
we're looking for a job?
174
00:14:21,720 --> 00:14:23,140
They say he's a retired general.
175
00:14:23,140 --> 00:14:26,420
Even the generals' daughters
are looking for work, now.
176
00:14:28,370 --> 00:14:29,420
Who's this?
177
00:14:29,420 --> 00:14:31,220
She looks like a Christmas tree.
178
00:14:33,360 --> 00:14:36,320
Still in the habit of
stealing my shoes, I see?
179
00:14:39,020 --> 00:14:40,820
It must be her sister.
180
00:15:02,770 --> 00:15:04,920
You could have let me borrow them,
just this once.
181
00:15:04,920 --> 00:15:08,850
Well, I have to go to the
office too, don't I? Bye.
182
00:15:19,280 --> 00:15:23,510
- Gimme! Gimme!
- Come on, get walking!
183
00:15:33,320 --> 00:15:36,020
Look at that queue.
Good luck.
184
00:15:41,320 --> 00:15:43,720
Well, don't pull that face.
185
00:15:45,850 --> 00:15:48,920
Today is a good day, I can feel it.
186
00:15:50,420 --> 00:15:52,270
You say that every day.
187
00:15:54,970 --> 00:15:57,420
I'm going to try my luck at
the subway construction site.
188
00:16:10,870 --> 00:16:13,120
Back of the queue, like the others.
189
00:16:21,920 --> 00:16:26,300
- Look, here's the director.
- Yeah, it's the one with umbrella.
190
00:16:29,390 --> 00:16:32,570
- Excuse me, Director...
- Director, listen...
191
00:16:34,420 --> 00:16:35,570
Excuse me...
192
00:16:36,540 --> 00:16:39,190
Just a moment.
Please, just a moment!
193
00:16:39,190 --> 00:16:41,760
You too, Miss.
Move aside.
194
00:16:44,170 --> 00:16:47,990
Excuse me, Sir.
How many jobs are available?
195
00:16:51,030 --> 00:16:53,180
- One.
- One?
196
00:16:53,420 --> 00:16:56,020
Girls, there's just one job!
197
00:16:56,020 --> 00:16:58,000
- Just one?
- I can't believe it!
198
00:16:58,270 --> 00:16:59,880
- Who's that?
- What's he doing?
199
00:16:59,880 --> 00:17:03,640
- He's opening the gate.
- Yeah, but he wants to come out.
200
00:17:04,690 --> 00:17:06,420
One at a time, girls.
201
00:17:08,630 --> 00:17:10,740
Let me pass, I say!
202
00:17:16,680 --> 00:17:19,490
Miss! Miss!
203
00:17:20,040 --> 00:17:22,700
Miss! Miss...
204
00:17:26,820 --> 00:17:28,520
Will you be my war sponsor?
205
00:17:28,920 --> 00:17:32,020
War sponsor? Why, is there a war?
206
00:17:32,320 --> 00:17:36,520
Well, no... it's just...
You know, to keep in touch.
207
00:17:38,440 --> 00:17:42,520
- Miss, will you give me your address?
- No.
208
00:17:42,520 --> 00:17:44,570
Run, or you'll lose your chance!
209
00:17:44,570 --> 00:17:46,270
I don't feel like running.
210
00:17:46,270 --> 00:17:47,870
Well, will you give me your address?
211
00:17:47,870 --> 00:17:49,570
You address, Miss?
212
00:17:49,570 --> 00:17:51,100
It's Cornelia Riva, Tiburtino.
213
00:17:51,100 --> 00:17:52,370
Hey...
214
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
What's he smiling about?
215
00:18:50,620 --> 00:18:52,870
Business must be going well.
216
00:18:52,870 --> 00:18:54,770
Perhaps he was smiling
because he's a nice man.
217
00:18:54,770 --> 00:18:58,300
How was he supposed to smile?
Like in the toothpaste adverts?
218
00:18:58,880 --> 00:19:01,760
Well, he should smile properly!
219
00:19:01,770 --> 00:19:06,100
Damn, why are you getting so worked up?
Can't a director smile, too?
220
00:19:06,620 --> 00:19:10,270
For me he can smile or cry,
just as long as he brings home money.
221
00:19:10,720 --> 00:19:13,750
Come on, up you go.
222
00:19:13,920 --> 00:19:15,620
This girl was here before you.
I dare any of you to prove her wrong.
223
00:19:17,450 --> 00:19:20,620
Then why is she always last?
224
00:19:20,620 --> 00:19:22,770
What can I do if she's like that?
Go on.
225
00:19:22,770 --> 00:19:25,480
I'm sorry, but you can't go in front.
226
00:19:28,920 --> 00:19:30,830
Save my place for me, please.
227
00:19:31,430 --> 00:19:35,700
- Don't start going out and in again.
- Go too far and we won't let you pass.
228
00:19:36,220 --> 00:19:39,120
She must have time to waste,
being romantic at a time like this.
229
00:19:39,320 --> 00:19:42,820
The number, Miss!
You forgot the house number.
230
00:19:43,810 --> 00:19:45,420
62!
231
00:19:45,540 --> 00:19:47,160
6... 2!
232
00:19:47,160 --> 00:19:50,910
Write to me, too.
This is my address!
233
00:19:51,270 --> 00:19:53,660
Don't forget to write, okay?
234
00:20:13,450 --> 00:20:18,420
Hey, the sun's coming out!
The sun, how beautiful!
235
00:20:43,460 --> 00:20:44,920
Make yourself at home, will you?
236
00:20:44,920 --> 00:20:46,660
Either go flirt with boys or
stand in the queue, yeah?
237
00:20:46,660 --> 00:20:48,850
Think they'll hold the job for you
while you're playing gooseberry?
238
00:20:48,850 --> 00:20:51,170
- Miss goody-two-shoes...
- Oh, let her through.
239
00:20:51,820 --> 00:20:53,940
They're already writing love-letters!
240
00:20:53,940 --> 00:20:59,050
Come here, sit down.
Well, did you exchange details?
241
00:21:00,730 --> 00:21:03,280
Do you believe in love at first sight?
242
00:21:05,420 --> 00:21:07,840
I met my husband when we
were in nursery school.
243
00:21:07,840 --> 00:21:12,570
"Antonio Bertini, Destroyer D14."
Mogadishu?
244
00:21:14,770 --> 00:21:17,850
- Where's Mogadishu?
- Far away, in Africa.
245
00:21:17,850 --> 00:21:20,190
Where the women cover their faces?
246
00:21:22,820 --> 00:21:26,430
If I were you, I wouldn't be here.
You were born to sing.
247
00:21:26,430 --> 00:21:28,410
Why don't you go and sing on the radio?
248
00:21:28,410 --> 00:21:29,990
- On the radio?
- Yes.
249
00:21:30,320 --> 00:21:33,450
I'd like to, but how would I do that?
250
00:21:33,540 --> 00:21:36,080
And anyway, my tonsils bother me.
251
00:21:36,080 --> 00:21:37,150
I might be having an operation.
252
00:21:37,150 --> 00:21:38,560
Then have an operation.
253
00:21:38,890 --> 00:21:40,470
Quiet, someone's coming out!
254
00:21:47,670 --> 00:21:49,570
When will this thing start?
255
00:21:50,220 --> 00:21:51,770
I'm not saying anything.
256
00:21:51,840 --> 00:21:55,340
All I know is that I have to
get the director his coffee.
257
00:21:55,340 --> 00:21:57,250
What company is it?
Can't you tell us?
258
00:21:57,250 --> 00:21:58,990
Is it a public or private firm?
259
00:21:58,990 --> 00:22:00,640
How much do they pay a month?
260
00:22:00,640 --> 00:22:03,150
Don't ask me questions
that I can't answer!
261
00:22:03,150 --> 00:22:04,890
I'm mute!
262
00:22:06,380 --> 00:22:08,700
They won't even tell
us how much the pay is!
263
00:22:08,700 --> 00:22:13,640
If they don't pay more than 15,000,
I won't even consider it.
264
00:22:13,680 --> 00:22:15,520
Then let's all agree on it.
265
00:22:15,520 --> 00:22:18,340
- 15,000 lire, minimum.
- Yes, good idea.
266
00:22:18,530 --> 00:22:21,010
I'd be happy with 10,000.
267
00:22:21,050 --> 00:22:23,920
I'd really like it if they
gave you the job.
268
00:22:24,520 --> 00:22:26,160
Look, this is how you dance.
269
00:22:26,160 --> 00:22:29,390
Is that the samba?
I thought it was the spaghetti dance.
270
00:22:29,390 --> 00:22:32,380
- Didn't you know that Totò is a prince?
- A prince?
271
00:22:32,380 --> 00:22:34,560
Really, with that face?
272
00:22:38,560 --> 00:22:39,410
Darling!
273
00:22:39,410 --> 00:22:42,100
- Here, hold onto my bag for me.
- Where are you going?
274
00:22:42,590 --> 00:22:44,090
I'm going to become a typist.
275
00:22:44,090 --> 00:22:45,940
A typist, you?
276
00:22:46,610 --> 00:22:47,570
Why?
277
00:22:47,570 --> 00:22:49,170
What do they have that I don't?
278
00:22:49,170 --> 00:22:50,710
No, nothing, but...
279
00:22:51,280 --> 00:22:52,990
Where did you learn that?
280
00:22:52,990 --> 00:22:54,660
Let go, she might see me!
281
00:22:54,660 --> 00:22:55,790
Well, then...
282
00:22:55,970 --> 00:22:59,140
- Come in here with me.
- No. - Come on.
283
00:22:59,470 --> 00:23:01,580
Keep it here, I'll pick it up later.
284
00:23:12,600 --> 00:23:14,830
You take advantage of me
because I'm a servant girl.
285
00:23:22,830 --> 00:23:24,640
- How old are you?
- 20.
286
00:23:24,640 --> 00:23:28,090
- I thought you were older.
- Make way, make way!
287
00:23:33,340 --> 00:23:36,570
Come off it, Girl! I've got eyes
in the back of my head, you know.
288
00:23:36,830 --> 00:23:40,340
You know very well that domestics
aren't allowed in the elevator.
289
00:23:40,340 --> 00:23:42,250
I'm a servant girl over there,
but not in this building.
290
00:23:42,250 --> 00:23:46,450
Here or there, it's the same thing.
There are rules, can't you read?
291
00:23:46,480 --> 00:23:47,850
Alright.
292
00:23:48,020 --> 00:23:49,710
I won't take the elevator.
293
00:23:49,710 --> 00:23:51,350
Ah, good.
294
00:23:51,820 --> 00:23:54,120
But I'll stay here as long as I like.
295
00:23:54,970 --> 00:23:56,020
Hey, where are you going?
296
00:23:56,020 --> 00:23:57,080
I was in front.
297
00:23:57,080 --> 00:24:00,020
Yeah, let her go through.
God knows what we're waiting for, anyway.
298
00:24:00,020 --> 00:24:02,570
Look, even the general's
daughter is coming back.
299
00:24:03,220 --> 00:24:05,860
- Are you really the daughter of a general?
- Yes.
300
00:24:05,860 --> 00:24:07,190
See?
301
00:24:08,250 --> 00:24:09,850
Such a lovely perfume!
302
00:24:09,850 --> 00:24:11,480
Such nice material.
303
00:24:11,820 --> 00:24:13,860
I'm just being curious...
304
00:24:14,550 --> 00:24:16,810
... but do you really need a job?
305
00:24:16,810 --> 00:24:19,140
If I didn't, I wouldn't be here.
306
00:24:19,270 --> 00:24:21,130
I've guessed who you are.
307
00:24:21,190 --> 00:24:23,060
You're a fallen aristocrat.
308
00:24:23,060 --> 00:24:26,020
No, I'm not a fallen aristocrat.
But don't worry about it.
309
00:24:26,020 --> 00:24:29,040
If she doesn't need a job,
why is she even here?
310
00:24:29,040 --> 00:24:31,980
Quiet, you and let the adults talk!
311
00:24:32,360 --> 00:24:34,840
People have their own reasons.
312
00:24:34,920 --> 00:24:38,510
"Private firm seeks secretary;
beautiful appearance."
313
00:24:38,510 --> 00:24:41,270
What do they mean by "beautiful"?
314
00:24:41,380 --> 00:24:45,970
It means that if you're ugly,
you might as well die of hunger.
315
00:24:45,970 --> 00:24:47,500
Does that seem right to you?
316
00:24:47,580 --> 00:24:48,830
I don't mean for me...
317
00:24:48,830 --> 00:24:52,060
Not to brag, but appearance
is one thing I do have...
318
00:24:52,520 --> 00:24:54,420
But look at her, for example.
319
00:24:54,420 --> 00:24:56,000
Should she die of hunger?
320
00:24:56,000 --> 00:25:00,290
I've had so many interviews,
they promise to call but never do.
321
00:25:01,020 --> 00:25:02,440
Who knows what they're looking for?
322
00:25:02,440 --> 00:25:04,440
All I want is to be a typist.
323
00:25:04,440 --> 00:25:06,550
It's obvious what they're looking for.
324
00:25:06,550 --> 00:25:09,070
Once, this Sicilian guy told me:
325
00:25:09,070 --> 00:25:11,330
"I'll hire you to work in this office..."
326
00:25:11,330 --> 00:25:13,620
"... but you have to give me a kiss, first."
327
00:25:13,620 --> 00:25:15,780
Since then I go everywhere with my father.
328
00:25:15,780 --> 00:25:18,050
That's why you're still unemployed.
329
00:25:18,050 --> 00:25:19,520
What about me?
330
00:25:19,520 --> 00:25:22,020
Two months ago I pack my
suitcase and come to Rome
331
00:25:22,020 --> 00:25:24,780
I get to this office and they say:
332
00:25:24,920 --> 00:25:27,770
"We're concerned with artistic things."
333
00:25:28,620 --> 00:25:30,620
"Think you could pose nude?"
334
00:25:31,420 --> 00:25:33,460
I almost fainted.
335
00:25:34,450 --> 00:25:36,720
You had better hide your ring.
336
00:25:36,720 --> 00:25:39,520
If they see that you're married,
they'll never hire you.
337
00:25:42,820 --> 00:25:44,890
Let me just dry this hat out.
338
00:25:47,380 --> 00:25:49,120
Quiet down, girls!
339
00:25:50,620 --> 00:25:51,940
Come in one at a time...
340
00:25:51,940 --> 00:25:53,540
... and try to be quick about it.
341
00:25:53,540 --> 00:25:54,960
Who's first?
342
00:26:04,750 --> 00:26:06,560
Go on, then!
343
00:26:06,560 --> 00:26:08,060
Don't make me go in there.
344
00:26:08,060 --> 00:26:10,200
I don't think I'm the first.
345
00:26:10,260 --> 00:26:12,100
In you come, Miss.
346
00:26:26,920 --> 00:26:29,210
Can I leave my suitcase here?
347
00:26:29,320 --> 00:26:30,630
Go ahead.
348
00:26:31,420 --> 00:26:32,860
Are you not from Rome?
349
00:26:32,860 --> 00:26:34,120
No, Miss.
350
00:26:34,120 --> 00:26:37,170
I'm from Viterbo,
I came all the way for this.
351
00:26:37,180 --> 00:26:38,680
Please, take a seat.
352
00:26:49,830 --> 00:26:51,460
Sit down, sit down.
353
00:26:54,120 --> 00:26:55,520
Insert a sheet of paper.
354
00:27:00,120 --> 00:27:01,290
Slowly.
355
00:27:01,550 --> 00:27:02,500
Write:
356
00:27:03,270 --> 00:27:06,100
"Esteemed Mr. Marussi & Co."
357
00:27:06,670 --> 00:27:07,860
"Milan."
358
00:27:15,600 --> 00:27:17,170
"Marussi."
359
00:27:18,220 --> 00:27:19,810
"Milan."
360
00:27:21,400 --> 00:27:24,160
I knew she couldn't write.
361
00:27:26,820 --> 00:27:30,920
Looks like the building
is awake, after all!
362
00:27:37,820 --> 00:27:41,320
My God, I almost want to
go in there and help her.
363
00:27:49,520 --> 00:27:50,920
What is it?
364
00:27:52,820 --> 00:27:54,890
Hold it in!
365
00:27:56,130 --> 00:27:58,360
She's still faster than me.
366
00:27:58,420 --> 00:28:00,610
Yes, I'll be right back.
I'm just going to the shop...
367
00:28:00,610 --> 00:28:02,120
Quiet!
368
00:28:02,120 --> 00:28:04,610
Hey, this is my building, not yours!
369
00:28:04,610 --> 00:28:08,060
I've tried to go out 10 times
this morning, already!
370
00:28:08,070 --> 00:28:09,570
Crazy woman...
371
00:28:13,620 --> 00:28:16,510
I'm afraid that you type
a little too slowly, Miss.
372
00:28:19,220 --> 00:28:21,020
I know that I type slowly.
373
00:28:21,120 --> 00:28:24,010
But see, Sir, I'm very willing.
374
00:28:24,020 --> 00:28:26,170
Alright. We'll see, won't we?
375
00:28:26,510 --> 00:28:27,620
We'll see.
376
00:28:28,020 --> 00:28:29,400
Director, Sir...
377
00:28:29,400 --> 00:28:31,630
I can't go back to my village.
378
00:28:31,630 --> 00:28:35,330
I've been taking the train to
Rome every morning for 2 months.
379
00:28:35,330 --> 00:28:37,090
They call me "Rome and Back".
380
00:28:37,090 --> 00:28:39,420
Well, off you go now.
Then we'll see, won't we?
381
00:28:39,420 --> 00:28:41,020
We'll consider you, I promise.
382
00:28:45,180 --> 00:28:47,440
No, I'm not moving from here.
383
00:28:47,440 --> 00:28:48,730
Tell me something, first.
384
00:28:48,730 --> 00:28:51,070
What do you expect us
to tell you, my dear?
385
00:28:53,120 --> 00:28:55,360
At least tell me if there's hope.
386
00:28:56,120 --> 00:28:57,470
Is there any hope, Sir?
387
00:28:57,470 --> 00:28:59,480
Alright, yes. Go ahead, hope!
388
00:28:59,820 --> 00:29:01,920
I really do hope, you know!
389
00:29:01,920 --> 00:29:05,680
- I really do hope!
- Go on, I have lots more girls to see.
390
00:29:09,120 --> 00:29:10,510
Go on.
391
00:29:10,510 --> 00:29:12,510
An send in another, please.
392
00:29:13,420 --> 00:29:17,520
That's it, you did the right thing
to take it off. Put it in your pocket.
393
00:29:18,220 --> 00:29:19,820
How long has she been in there?
394
00:29:19,820 --> 00:29:22,170
Who knows what the director told her.
395
00:29:25,320 --> 00:29:26,290
How did it go?
396
00:29:26,290 --> 00:29:28,590
He said that I can really hope.
397
00:29:28,970 --> 00:29:31,020
What a nut...
398
00:29:31,020 --> 00:29:32,920
Let's hope you're not
as bad as the last girl.
399
00:29:33,020 --> 00:29:34,370
Have a seat.
400
00:29:51,330 --> 00:29:52,520
Write:
401
00:29:52,860 --> 00:29:55,460
"Esteemed Mr. Marussi & Co."
402
00:29:55,620 --> 00:29:59,360
"We inform you that the last
shipment of cognac and champagne..."
403
00:29:59,450 --> 00:30:00,620
Very good!
404
00:30:01,570 --> 00:30:03,490
You've worked as a typist before.
405
00:30:04,920 --> 00:30:06,600
- Yes.
- Where?
406
00:30:10,930 --> 00:30:16,730
- Where?
- In the office of Attorney Fiore.
407
00:30:16,730 --> 00:30:18,670
Ah, Attorney Fiore.
408
00:30:20,100 --> 00:30:21,980
Were you fired?
409
00:30:24,020 --> 00:30:25,520
I quit.
410
00:30:25,520 --> 00:30:27,690
You quit such a good job?
411
00:30:29,470 --> 00:30:31,330
- Yes.
- But, why?
412
00:30:38,670 --> 00:30:40,510
See her out, please.
413
00:30:50,620 --> 00:30:52,240
They're all crazy!
414
00:30:52,830 --> 00:30:55,160
- Adriana, are you crying?
- What happened? What's wrong?
415
00:30:55,160 --> 00:30:57,210
- Did it go badly?
- Poor thing.
416
00:30:58,120 --> 00:30:59,520
Did they hit you?
417
00:30:59,520 --> 00:31:01,390
She says they hit her.
418
00:31:01,420 --> 00:31:04,940
Girls! They hit women here, too?
419
00:31:05,320 --> 00:31:07,240
Stop crying, what's wrong?
420
00:31:07,720 --> 00:31:11,290
- What if they hit you, too?
- No, no...
421
00:31:13,420 --> 00:31:14,820
Come here!
422
00:31:15,120 --> 00:31:16,710
Who hit you?
423
00:31:16,720 --> 00:31:17,750
What's going on?
424
00:31:17,750 --> 00:31:19,610
Sorry, Sir, but they're
saying that she was hit...
425
00:31:19,610 --> 00:31:22,120
Hit? What do you mean, she was hit?
No one's been hit.
426
00:31:22,120 --> 00:31:23,660
Quiet a moment, please!
427
00:31:23,660 --> 00:31:25,050
And listen up.
428
00:31:25,720 --> 00:31:27,820
I can't possibly test all of you.
429
00:31:27,820 --> 00:31:29,320
Organise yourselves.
430
00:31:29,320 --> 00:31:32,360
I can test 30, 40 at the maximum.
431
00:31:32,810 --> 00:31:35,770
The others, it would be
better if they just leave.
432
00:31:38,820 --> 00:31:40,430
Thank God, I'm fifth in line.
433
00:31:40,430 --> 00:31:42,190
There's no need for us to worry.
434
00:31:42,220 --> 00:31:45,140
Miss, you're still here?
435
00:31:45,150 --> 00:31:48,240
Just for a bit longer,
to see if there's any hope.
436
00:31:51,120 --> 00:31:52,610
What's she up to?
437
00:31:52,610 --> 00:31:55,400
Look, a paper typewriter!
438
00:31:58,670 --> 00:32:00,720
There must be 200 of them.
439
00:32:01,920 --> 00:32:03,700
See another one in, Miss.
440
00:32:03,700 --> 00:32:05,620
I'm ready, Sir.
441
00:32:08,820 --> 00:32:10,150
Dictated or copied?
442
00:32:10,160 --> 00:32:11,740
Copied, you copy it.
443
00:32:23,920 --> 00:32:25,950
But, you're a machine gun!
444
00:32:28,060 --> 00:32:29,600
Yes, Sir...
445
00:32:31,070 --> 00:32:33,220
An old machine gun.
446
00:32:48,270 --> 00:32:50,240
No one will beat her.
447
00:32:56,920 --> 00:32:59,440
- Excuse me.
- She's too good, I'm leaving.
448
00:32:59,440 --> 00:33:01,120
You're right.
449
00:33:01,120 --> 00:33:03,400
No, I'm staying here until the end.
450
00:33:04,270 --> 00:33:05,410
Luciana!
451
00:33:09,820 --> 00:33:11,180
How did it go?
452
00:33:11,450 --> 00:33:13,280
They told me to come back...
453
00:33:13,730 --> 00:33:15,230
... in a week's time.
454
00:33:15,230 --> 00:33:17,180
If they said in a week's time...
455
00:33:19,220 --> 00:33:21,300
Always the same old story.
456
00:33:24,920 --> 00:33:26,470
Come on, let's go home.
457
00:33:26,530 --> 00:33:27,860
Do you see all these people?
458
00:33:28,320 --> 00:33:31,180
No, no. If I can just get in the door...
459
00:33:31,200 --> 00:33:33,300
... I'm sure that it'll go well.
460
00:33:35,320 --> 00:33:36,540
where are you going?
461
00:33:37,330 --> 00:33:39,330
I'm going to try my luck at
the furnace construction site.
462
00:33:39,330 --> 00:33:41,060
Just to give me something to do.
463
00:33:47,720 --> 00:33:50,160
Thanks again, Sir.
Goodbye.
464
00:33:56,120 --> 00:33:58,620
Blessed girls, are you still all here?
465
00:33:58,620 --> 00:34:00,920
Just a moment, just a moment!
466
00:34:00,920 --> 00:34:03,470
Excuse me, Sir... a word.
467
00:34:04,480 --> 00:34:05,710
What is it?
468
00:34:06,320 --> 00:34:09,490
- Just a minute of your time, Sir.
- What do you want?
469
00:34:10,420 --> 00:34:12,320
It's something very important.
470
00:34:18,320 --> 00:34:19,520
Go ahead.
471
00:34:19,520 --> 00:34:21,560
Please test me, Sir.
472
00:34:21,570 --> 00:34:24,550
Well, why aren't you waiting
your turn like the rest?
473
00:34:24,970 --> 00:34:26,580
There are too many in front of me.
474
00:34:26,580 --> 00:34:28,680
You said that you can only
test 40 of us at the maximum.
475
00:34:28,680 --> 00:34:31,470
I'm sorry, but you have no
more right than the others.
476
00:34:33,520 --> 00:34:35,720
My husband hasn't worked for 6 months...
477
00:34:35,720 --> 00:34:38,110
... but if I can find a job...
478
00:34:39,370 --> 00:34:41,030
I'm very good, you know.
479
00:34:43,470 --> 00:34:44,920
Test me.
480
00:34:45,990 --> 00:34:47,420
- What happened to her?
- I don't know.
481
00:34:47,420 --> 00:34:49,600
What's she doing in there?
482
00:34:56,520 --> 00:34:58,320
How shameless!
483
00:34:58,720 --> 00:35:00,010
Do you hear her?
484
00:35:00,010 --> 00:35:01,450
Why did you let her pass?
485
00:35:01,450 --> 00:35:03,270
She forced her way through.
486
00:35:06,920 --> 00:35:09,060
Quiet, she tricked all of us!
487
00:35:09,070 --> 00:35:10,600
When she comes out,
she'll have me to deal with.
488
00:35:10,600 --> 00:35:13,540
I thought something might
have happened to her.
489
00:35:26,250 --> 00:35:29,900
- You should be ashamed.
- Well, are you happy with yourself?
490
00:35:30,640 --> 00:35:33,040
What right do you have, eh?
491
00:35:38,500 --> 00:35:40,990
How come you went in before us?
492
00:35:40,990 --> 00:35:42,220
Who gave you the right?
493
00:35:42,220 --> 00:35:44,550
If they give you the job,
we'll wreck this place.
494
00:35:44,550 --> 00:35:47,010
I... I really need it.
495
00:35:47,030 --> 00:35:50,110
"I really need it!"
What about me, then?
496
00:35:50,120 --> 00:35:52,560
I've been looking for a job
since the day I was born!
497
00:35:52,560 --> 00:35:53,780
And me?
498
00:35:54,220 --> 00:35:57,820
Everyone has their
own problems, you know!
499
00:35:57,820 --> 00:36:00,690
If I told you mine,
no one would believe me!
500
00:36:00,690 --> 00:36:02,660
But her husband is unemployed!
501
00:36:02,660 --> 00:36:05,070
My father is unemployed.
502
00:36:05,320 --> 00:36:08,890
If it's about who needs it most,
I should be first in line.
503
00:36:08,900 --> 00:36:11,570
I want to see the director, too.
Let me through.
504
00:36:11,580 --> 00:36:14,790
Oh, no you don't.
I want to be tested, too!
505
00:36:14,790 --> 00:36:19,010
Luciana! Luciana! Luciana!
506
00:36:20,560 --> 00:36:23,120
Girls, don't push!
507
00:36:29,660 --> 00:36:33,510
Gianna, where are you?
Gianna!
508
00:36:34,430 --> 00:36:37,140
Stop! Stop!
509
00:37:39,480 --> 00:37:40,680
Help!
510
00:38:25,540 --> 00:38:29,030
- Lucia, give me your hand.
- Yes, but don't move.
511
00:39:32,530 --> 00:39:34,340
Fixed station, please respond!
512
00:39:34,340 --> 00:39:38,210
Send all available wagons and
ambulances, right away!
513
00:39:49,260 --> 00:39:51,710
My child, my child...
514
00:40:28,070 --> 00:40:30,640
Come on, pass me the ladder.
515
00:40:44,170 --> 00:40:45,770
Come on, that's it.
516
00:40:50,250 --> 00:40:51,430
Go on.
517
00:40:55,740 --> 00:40:57,440
Come on.
518
00:40:59,550 --> 00:41:01,330
Get her up, will you?
519
00:41:07,130 --> 00:41:10,210
Gianna, where's my Gianna?
520
00:41:10,320 --> 00:41:11,990
Come on, quick!
521
00:41:16,370 --> 00:41:18,640
- Calm yourself, Ma'am!
- My Gianna...
522
00:41:19,010 --> 00:41:22,370
Come on.
Calm yourself, please.
523
00:41:26,020 --> 00:41:27,320
Come on, give me your hand.
524
00:41:27,320 --> 00:41:30,210
Quick, don't be afraid.
525
00:41:41,250 --> 00:41:43,420
Here, grab hold of me.
526
00:41:55,380 --> 00:42:00,750
Let go.
That's it, pull!
527
00:42:12,830 --> 00:42:18,160
Angelina! Angelina! Angelina!
528
00:42:23,460 --> 00:42:27,390
Just a moment.
Thank you.
529
00:42:33,520 --> 00:42:34,850
Quick, get out, please.
530
00:42:34,850 --> 00:42:37,450
But I have to get to the station.
I'll miss my train...
531
00:42:43,900 --> 00:42:45,120
My bag...
532
00:42:45,520 --> 00:42:47,060
I lost my bag...
533
00:42:47,720 --> 00:42:48,820
... and my umbrella, too.
534
00:42:48,820 --> 00:42:51,300
Come, come with me.
535
00:42:51,640 --> 00:42:52,710
No!
536
00:42:58,120 --> 00:42:59,850
Your name, Miss?
I'm a journalist.
537
00:42:59,850 --> 00:43:01,820
No, leave me alone.
538
00:43:02,720 --> 00:43:04,010
Where are you going?
539
00:43:04,010 --> 00:43:06,250
I'm fine, I don't want
to go to the hospital.
540
00:43:06,250 --> 00:43:08,080
Don't you see that you're hurt?
541
00:43:18,780 --> 00:43:22,550
Help! Ouch, my hand...
542
00:43:24,000 --> 00:43:28,200
- Make way! Make way, will you?
- Let him pass!
543
00:43:28,770 --> 00:43:30,120
- Give me a hand.
- Go on, get up.
544
00:43:30,120 --> 00:43:32,320
Easy does it.
545
00:43:32,320 --> 00:43:35,940
Give her here.
Easy, easy...
546
00:43:39,670 --> 00:43:41,250
Where are you taking me?
547
00:43:41,270 --> 00:43:43,540
- Where are we taking her?
- The hospital, where do you think?
548
00:43:43,540 --> 00:43:45,090
Right, the hospital.
549
00:43:49,090 --> 00:43:50,130
Chronicle?
550
00:43:50,130 --> 00:43:52,820
Yes, around 50 injured.
Not deaths, at least not yet.
551
00:43:52,820 --> 00:43:55,640
At the hospital I'll send
news for the other edition.
552
00:43:55,640 --> 00:43:57,620
Hold on, there's an injured girl...
553
00:43:57,620 --> 00:43:59,820
Don't be afraid, Miss.
I'm a doctor.
554
00:43:59,820 --> 00:44:02,770
- No, I'm okay, I don't...
- Just let me have a look.
555
00:44:02,770 --> 00:44:04,570
You might have a fracture...
556
00:44:04,580 --> 00:44:07,810
- He's a doctor, Miss!
- No, not my shirt...
557
00:44:08,020 --> 00:44:09,520
Hey!
558
00:44:09,530 --> 00:44:11,070
That could be a title!
559
00:44:11,070 --> 00:44:13,940
"Girl needs job to buy a shirt."
560
00:44:13,950 --> 00:44:15,370
What do you think?
561
00:44:17,800 --> 00:44:19,260
Let go of me.
562
00:44:19,410 --> 00:44:20,910
I want my child.
563
00:44:20,910 --> 00:44:23,350
My child...
564
00:44:23,350 --> 00:44:24,550
Gianna!
565
00:44:24,900 --> 00:44:25,950
Mother...
566
00:44:26,320 --> 00:44:27,760
Gianna!
567
00:44:30,110 --> 00:44:35,410
- Gianna!
- Mother!
568
00:44:40,620 --> 00:44:41,670
Come on, I'll take you home.
569
00:44:41,670 --> 00:44:45,120
No. No, I won't go there.
570
00:44:45,120 --> 00:44:48,440
I won't give them the satisfaction
of seeing me like this.
571
00:44:48,650 --> 00:44:52,080
Then come with me.
Come on, Angelina.
572
00:44:54,220 --> 00:44:56,600
Here. See, you can sit down.
573
00:44:57,420 --> 00:44:59,360
You can rest for a bit,
then sort yourself out.
574
00:45:00,170 --> 00:45:03,310
Don't be afraid.
It's not like this morning.
575
00:45:12,260 --> 00:45:13,640
Easy does it.
576
00:45:26,770 --> 00:45:28,190
She needs a doctor, now.
577
00:45:28,190 --> 00:45:31,900
- Cornelia! Cornelia!
- Get away from here, go on!
578
00:45:48,620 --> 00:45:50,420
Crying now, are you?
579
00:45:50,420 --> 00:45:52,300
You know whose fault it is?
580
00:45:52,820 --> 00:45:54,210
It was you!
581
00:46:09,090 --> 00:46:10,870
Here, take the lipstick.
582
00:46:10,900 --> 00:46:12,520
- Thank you, Miss.
- You're welcome.
583
00:46:12,520 --> 00:46:15,120
I knew the staircase would collapse!
584
00:46:15,120 --> 00:46:17,770
- Sit down, Miss.
- Thank you.
585
00:46:17,770 --> 00:46:18,970
Give me that mirror.
586
00:46:18,970 --> 00:46:23,610
- This morning a black cat
crossed my path. - Really?
587
00:46:24,370 --> 00:46:26,400
And that's nothing!
588
00:46:27,320 --> 00:46:30,050
Then, I saw a man...
589
00:46:30,050 --> 00:46:32,090
... dressed all in black.
590
00:46:32,090 --> 00:46:33,790
And he was looking at me...
591
00:46:33,790 --> 00:46:35,490
Looking at me...
592
00:46:35,490 --> 00:46:37,350
As if to say...
593
00:46:38,390 --> 00:46:40,520
"Don't go..."
594
00:46:41,120 --> 00:46:42,690
"Don't go!"
595
00:46:42,690 --> 00:46:45,280
- Here, Miss, use my mirror.
- Thank you.
596
00:46:50,880 --> 00:46:53,920
Shouldn't you go before
you miss your train?
597
00:46:53,920 --> 00:46:55,990
Oh, don't worry about me.
598
00:46:56,190 --> 00:46:58,750
There are so many trains.
599
00:46:59,820 --> 00:47:01,720
Is this your bag?
600
00:47:03,220 --> 00:47:06,100
Do I look like the type who
would carry a bag like that?
601
00:47:06,100 --> 00:47:07,920
Keep looking, keep looking...
602
00:47:07,920 --> 00:47:10,460
I'm not moving until they find it!
603
00:47:12,170 --> 00:47:15,870
Oh, God!
Now it's starting to rain again.
604
00:47:16,840 --> 00:47:25,230
- Give me that. - If it's raining,
perhaps we should go. - No.
605
00:47:26,990 --> 00:47:29,530
Make way, let the police through!
606
00:47:30,280 --> 00:47:33,130
Someone must be responsible for
what has happened here, no?
607
00:47:33,130 --> 00:47:36,720
Calm down. An inquest has been opened,
and we'll see, we'll see...
608
00:47:36,720 --> 00:47:37,620
"We'll see."
609
00:47:37,620 --> 00:47:39,520
While those poor girls
are in the hospital!
610
00:47:39,520 --> 00:47:42,140
Be reasonable.
How is it the director's fault?
611
00:47:42,140 --> 00:47:44,430
So it's the girls' fault, is it?
612
00:47:44,430 --> 00:47:46,620
Alright, but you certainly
can't blame it on the architect.
613
00:47:46,620 --> 00:47:49,690
Well, there must be someone to blame.
614
00:47:49,690 --> 00:47:51,660
The porter should have sent
them away from the stairs.
615
00:47:51,670 --> 00:47:54,520
It's not like they're children,
why didn't they just leave?
616
00:47:54,520 --> 00:47:58,000
When someone is looking for work,
they don't always think that way.
617
00:47:58,000 --> 00:48:00,120
Not all of them are really
in need of work, you know.
618
00:48:00,120 --> 00:48:03,210
I bet some of them just
went to chat with friends.
619
00:48:03,210 --> 00:48:06,270
Yeah, while queuing up in the rain?
620
00:48:06,700 --> 00:48:08,430
Hey, look!
621
00:48:13,220 --> 00:48:15,650
- Are you Mr. Ferrari, the director?
- Yes.
622
00:48:15,650 --> 00:48:17,880
Accompany us to the station, please.
623
00:48:22,650 --> 00:48:24,170
- Mr. Umberti, architect?
- Yes, that's me.
624
00:48:24,170 --> 00:48:26,720
Did you design the building at
Number 37, Largo Circense?
625
00:48:26,720 --> 00:48:29,020
I heard, they just called me.
Where are we going?
626
00:48:29,020 --> 00:48:30,120
To the police station.
627
00:48:30,120 --> 00:48:32,470
I knew they would try
to blame me for this.
628
00:48:34,040 --> 00:48:35,630
Why must I come with you?
629
00:48:35,630 --> 00:48:37,020
The Commissioner will
explain everything.
630
00:48:37,020 --> 00:48:39,810
Yeah, I know how these things end.
631
00:48:39,820 --> 00:48:42,740
It's always the landlord's fault!
632
00:48:43,260 --> 00:48:46,000
- Marcello Massari!
- Present!
633
00:48:46,010 --> 00:48:50,440
Luigi Piaggia!
Mauro Barone!
634
00:48:51,130 --> 00:48:51,760
Nando!
635
00:48:51,760 --> 00:48:55,150
That's all for today. All those
whose names I called, come with me.
636
00:48:55,150 --> 00:48:57,580
- The rest of you can go.
- Luciana...
637
00:48:57,630 --> 00:48:59,050
Will there be anything tomorrow?
638
00:48:59,050 --> 00:48:59,970
What's wrong?
639
00:48:59,970 --> 00:49:01,620
Something terrible has happened.
640
00:49:01,620 --> 00:49:04,520
What do you mean?
641
00:49:04,820 --> 00:49:07,130
The staircase we were
all standing on collapsed.
642
00:49:07,640 --> 00:49:08,950
It was me!
643
00:49:10,620 --> 00:49:12,600
What are you saying?
644
00:49:15,320 --> 00:49:17,870
I bullied my way through.
Got in before the rest.
645
00:49:17,920 --> 00:49:20,010
The others started fighting.
646
00:49:20,020 --> 00:49:21,870
Then, the staircase collapsed.
647
00:49:21,870 --> 00:49:23,200
But, how can that be?
648
00:49:24,230 --> 00:49:25,420
It's all my fault.
649
00:49:25,420 --> 00:49:28,140
Cut that out!
What's gotten into you?
650
00:49:28,220 --> 00:49:29,570
It was me, Nando.
651
00:49:29,570 --> 00:49:31,720
Idiot! Stop it!
652
00:49:46,120 --> 00:49:49,210
Doctor, look. This is the
one you've already seen to.
653
00:49:49,320 --> 00:49:50,770
Where should we take her?
654
00:49:52,160 --> 00:49:54,500
To the operating room, quickly.
655
00:49:55,500 --> 00:49:56,780
What shall we do, Doctor?
656
00:49:56,780 --> 00:49:57,690
Stay with you?
657
00:49:57,690 --> 00:49:59,010
Yes, there will be no rounds today.
658
00:49:59,020 --> 00:49:59,980
We need all hands on deck.
659
00:49:59,980 --> 00:50:02,040
- I'll call the other students.
- Hurry.
660
00:50:13,220 --> 00:50:15,210
Here, over here...
661
00:50:15,210 --> 00:50:18,420
- This way.
- Giulia! Giulia!
662
00:50:18,420 --> 00:50:19,940
My child!
663
00:50:21,200 --> 00:50:25,280
- Anna!
- Concetta! Concetta!
664
00:50:25,280 --> 00:50:27,290
I found her! I found her!
665
00:50:27,290 --> 00:50:29,990
Adriana! Adriana!
666
00:50:30,890 --> 00:50:33,320
Please, let me finish treating her.
667
00:50:33,320 --> 00:50:35,250
Giorgetta!
668
00:50:37,030 --> 00:50:38,230
Excuse me...
669
00:50:40,100 --> 00:50:41,850
Mother... Mother...
670
00:50:41,850 --> 00:50:43,070
Where are you, Mother?
671
00:50:43,070 --> 00:50:44,820
- Excuse me...
- Gianna!
672
00:50:45,220 --> 00:50:47,230
- Gianna!
- Mother?
673
00:50:47,490 --> 00:50:50,340
Mother! Mother!
674
00:50:51,320 --> 00:50:53,420
We're alive, my child.
675
00:50:55,320 --> 00:50:59,750
Try to keep still, Ma'am.
One minute and we'll be finished.
676
00:51:02,720 --> 00:51:04,640
I won't be able to leave for a month.
677
00:51:04,890 --> 00:51:06,110
A month in here?
678
00:51:06,110 --> 00:51:09,340
It doesn't matter, let's just
forget about everything.
679
00:51:09,340 --> 00:51:11,050
The debts, problems...
680
00:51:11,430 --> 00:51:13,170
All that matters is we're alive.
681
00:51:13,520 --> 00:51:16,500
Cornelia! Cornelia!
682
00:51:16,960 --> 00:51:18,420
Are you comfortable like that?
683
00:51:21,020 --> 00:51:23,370
The ring. I lost the ring...
684
00:51:24,270 --> 00:51:26,740
Just worry about getting better.
Then we'll find it.
685
00:51:27,820 --> 00:51:29,600
Oh God, my head.
686
00:51:29,720 --> 00:51:31,660
Oh God, my head.
687
00:51:32,070 --> 00:51:34,620
I can't stand seeing you suffer.
688
00:51:34,620 --> 00:51:36,550
Are you sure he didn't break his head?
689
00:51:36,550 --> 00:51:39,210
Of course it hurts, with all those pillows.
690
00:51:39,420 --> 00:51:42,860
- Are they hard?
- Yes.
691
00:51:44,820 --> 00:51:46,320
What can I do?
692
00:51:48,360 --> 00:51:52,250
Hold on, Darling.
693
00:51:56,720 --> 00:52:00,580
I don't understand, you had such a
good job and you're looking for another.
694
00:52:01,020 --> 00:52:02,460
Did they fire you?
695
00:52:03,260 --> 00:52:04,690
I quit.
696
00:52:04,700 --> 00:52:06,320
You quit?
697
00:52:06,320 --> 00:52:08,240
Why didn't you tell me?
698
00:52:10,570 --> 00:52:12,340
- Are you the father?
- Yes.
699
00:52:13,320 --> 00:52:14,990
I've taken a careful look at her.
700
00:52:14,990 --> 00:52:16,740
She seems to be suffering from shock...
701
00:52:16,740 --> 00:52:18,320
... but it will pass, soon enough.
702
00:52:18,320 --> 00:52:21,440
Anyway, we advise you to
take her home immediately.
703
00:52:21,520 --> 00:52:23,960
It's a miracle she didn't
suffer a miscarriage.
704
00:52:28,820 --> 00:52:30,380
A miscarriage?
705
00:52:33,220 --> 00:52:35,900
Adriana, what did he just say?
706
00:52:36,270 --> 00:52:37,840
He told you the truth.
707
00:52:38,320 --> 00:52:41,350
- You're pregnant?
- Yes.
708
00:52:45,470 --> 00:52:47,220
It's nothing serious, don't worry.
709
00:52:47,220 --> 00:52:49,290
- She'll be better in 10 days.
- Thank goodness.
710
00:52:49,290 --> 00:52:50,420
Really?
711
00:52:50,420 --> 00:52:51,870
Excuse me, Doctor?
712
00:52:53,660 --> 00:52:55,120
Excuse me.
713
00:52:55,220 --> 00:52:58,050
Since she was a child, my daughter
has always suffered with her tonsils.
714
00:52:58,050 --> 00:52:59,110
Then get them removed.
715
00:52:59,220 --> 00:53:01,880
We've always put it off, you know.
716
00:53:01,880 --> 00:53:03,010
Well?
717
00:53:03,040 --> 00:53:04,440
Well, since we're here...
718
00:53:04,440 --> 00:53:07,270
... couldn't we take advantage
and get this operation done?
719
00:53:07,270 --> 00:53:09,480
We'll discuss it later.
720
00:53:10,560 --> 00:53:11,770
Here are the newspapers.
721
00:53:12,800 --> 00:53:13,500
Thanks.
722
00:53:13,510 --> 00:53:16,410
- Here.
- Thanks.
723
00:53:16,420 --> 00:53:19,510
I got you some sweets, too.
Since you might be here a while.
724
00:53:20,020 --> 00:53:21,400
Who's this young man?
725
00:53:21,400 --> 00:53:23,820
He's the one who saved me.
His name is Augusto.
726
00:53:23,840 --> 00:53:25,160
You saved her?
727
00:53:25,940 --> 00:53:27,380
I don't know how to thank you.
728
00:53:27,380 --> 00:53:28,490
It must have been difficult.
729
00:53:28,490 --> 00:53:31,610
No, it was nothing at all!
It was my pleasure.
730
00:53:32,880 --> 00:53:33,980
No.
731
00:53:35,450 --> 00:53:39,400
Well, I'm here looking after her
now so you can go, if you like.
732
00:53:40,490 --> 00:53:43,680
Well, then goodbye.
733
00:53:43,820 --> 00:53:45,540
Goodbye, goodbye.
734
00:53:46,840 --> 00:53:48,110
Goodbye.
735
00:53:50,270 --> 00:53:51,620
Actually, I'd love to stay.
736
00:53:51,620 --> 00:53:52,710
It's my day off.
737
00:53:52,710 --> 00:53:54,070
Oh, good!
738
00:53:57,420 --> 00:53:58,900
Calm down, Darling.
739
00:53:59,220 --> 00:54:01,240
Simona, you're here with me.
740
00:54:01,240 --> 00:54:03,690
Take me away, take me away!
741
00:54:04,300 --> 00:54:06,230
We'll be home soon, okay?
742
00:54:06,820 --> 00:54:09,310
I'm afraid, Carlo.
I'm afraid!
743
00:54:09,920 --> 00:54:12,350
You've always been so brave.
744
00:54:12,620 --> 00:54:15,320
I want to forget everything that I saw...
745
00:54:15,320 --> 00:54:16,900
... but I just can't.
746
00:54:18,670 --> 00:54:20,740
I shouldn't have let you go.
747
00:54:22,020 --> 00:54:23,720
I feel so weak.
748
00:54:23,820 --> 00:54:25,220
Help me.
749
00:54:29,570 --> 00:54:30,530
Mother!
750
00:54:30,530 --> 00:54:33,970
Simona!
Oh, Simona, Simona...
751
00:54:34,140 --> 00:54:35,460
Elena!
752
00:54:35,740 --> 00:54:38,010
Hi, Simona, how are you?
753
00:54:39,040 --> 00:54:41,250
- Father...
- Hi, Simona.
754
00:54:45,550 --> 00:54:47,180
This is Carlo.
755
00:54:52,070 --> 00:54:54,350
I still can't believe you're here.
756
00:54:54,620 --> 00:54:56,400
How is it possible?
757
00:54:56,520 --> 00:54:58,500
We had to find out about it
by reading the newspaper.
758
00:54:58,500 --> 00:55:01,220
There's a special title,
dedicated to my daughter.
759
00:55:01,220 --> 00:55:03,480
You can't imagine how scared we were.
760
00:55:03,480 --> 00:55:06,220
All our friends, you know,
they called to see if you were okay.
761
00:55:06,220 --> 00:55:09,310
Puppi, Paola, Maurizio, everyone!
762
00:55:13,570 --> 00:55:14,870
How do you feel?
763
00:55:14,870 --> 00:55:15,870
Better.
764
00:55:15,870 --> 00:55:17,670
You'll sleep better with that.
765
00:55:17,670 --> 00:55:19,390
Does your head still hurt?
766
00:55:19,390 --> 00:55:21,870
- Yeah.
- It'll pass.
767
00:55:21,870 --> 00:55:24,270
She can't even close her eyes
unless she has two pillows.
768
00:55:24,270 --> 00:55:25,620
Lucky her!
769
00:55:27,020 --> 00:55:30,120
Marcello, I'll never find the ring.
770
00:55:30,120 --> 00:55:31,960
Why did you take it off?
771
00:55:31,960 --> 00:55:35,510
Everyone said they wouldn't hire
me if they know I was married.
772
00:55:35,620 --> 00:55:37,420
I should go and sort them out!
773
00:55:40,870 --> 00:55:42,950
What? My boy...
774
00:55:44,250 --> 00:55:45,450
It was his.
775
00:55:52,120 --> 00:55:54,480
You shouldn't take your ring off.
776
00:55:57,820 --> 00:55:59,170
Darling.
777
00:56:00,220 --> 00:56:01,520
Here you go, Sir.
778
00:56:06,460 --> 00:56:07,760
Here you go, Ma'am.
779
00:56:10,320 --> 00:56:13,220
"Attorney Tullio Cavassi."
780
00:56:13,820 --> 00:56:14,720
Is that you?
781
00:56:14,720 --> 00:56:17,150
No, Ma'am. I'm his representative.
782
00:56:17,150 --> 00:56:19,110
Well, what does this lawyer want?
783
00:56:19,110 --> 00:56:20,480
You have been injured.
784
00:56:20,480 --> 00:56:21,250
You better believe it.
785
00:56:21,250 --> 00:56:24,320
You have the right to claim
compensation for these damages...
786
00:56:24,320 --> 00:56:27,920
... and the illustrious lawyer
that I represent is at your service.
787
00:56:27,920 --> 00:56:29,720
And who will pay him?
788
00:56:30,120 --> 00:56:32,220
An inquest has been opened, Ma'am.
789
00:56:32,220 --> 00:56:34,590
The person made responsible
for the accident will pay.
790
00:56:34,740 --> 00:56:37,910
And what if they don't find one?
791
00:56:37,920 --> 00:56:39,470
- But...
- Look...
792
00:56:40,020 --> 00:56:42,900
... we're not interested, thanks.
793
00:56:43,020 --> 00:56:44,530
Think about it, Ma'am.
794
00:56:44,530 --> 00:56:45,880
Goodbye.
795
00:56:50,000 --> 00:56:52,510
Lawyer fees is all we need.
796
00:56:57,230 --> 00:57:00,980
And you, how will you get by without
your mother for a whole month?
797
00:57:01,420 --> 00:57:04,230
The rent, the oven...
798
00:57:05,400 --> 00:57:07,230
You're just like your father.
799
00:57:07,470 --> 00:57:08,930
He was an angel...
800
00:57:09,270 --> 00:57:11,230
... but he didn't know how to do anything.
801
00:57:11,670 --> 00:57:13,610
You're too good, my child...
802
00:57:13,610 --> 00:57:15,620
... to do all that alone.
803
00:57:42,920 --> 00:57:44,420
Gianna, where are you going?
804
00:57:45,320 --> 00:57:46,610
Needle-and-thread.
805
00:57:54,320 --> 00:57:55,610
Dry this up.
806
00:58:06,820 --> 00:58:07,510
Sister...
807
00:58:07,510 --> 00:58:07,920
The operation hasn't finished yet.
Sister...
808
00:58:07,920 --> 00:58:09,960
The operation hasn't finished yet.
809
00:58:40,160 --> 00:58:42,960
Seaman Antonio Bertini.
Destroyer D14 - Mogadishu.
810
00:58:44,570 --> 00:58:47,080
A terrible thing, Miss,
but what can you do.
811
00:58:47,080 --> 00:58:49,620
Of course, they see so many
things at the hospital.
812
00:58:49,620 --> 00:58:51,760
Yes, but something like this...
813
00:58:52,120 --> 00:58:53,520
Heaven forbid.
814
00:58:53,720 --> 00:58:55,290
How did it happen?
815
00:58:55,420 --> 00:58:56,520
Old houses...
816
00:58:56,520 --> 00:58:59,620
The old houses are better than these
new ones, all made with cardboard.
817
00:58:59,620 --> 00:59:01,520
- That's not the case.
- He's right.
818
00:59:01,520 --> 00:59:04,120
They say that the girls were
fighting among themselves.
819
00:59:04,120 --> 00:59:06,330
What do I know?
I wasn't there.
820
00:59:07,230 --> 00:59:09,490
Then why did the staircase collapse?
821
00:59:09,490 --> 00:59:11,720
The police are stopping lots of people.
822
00:59:11,720 --> 00:59:13,920
They always have to find someone
who must pay for everything.
823
00:59:13,920 --> 00:59:18,230
Yeah, but that girl in the hospital.
If she dies, who pays for that?
824
00:59:18,320 --> 00:59:19,220
Exactly.
825
00:59:19,220 --> 00:59:20,120
What's her name?
826
00:59:20,120 --> 00:59:24,240
Just a young girl.
Cornelia Riva, I think.
827
00:59:25,620 --> 00:59:27,680
Terrible thing for
those who are to blame.
828
00:59:27,680 --> 00:59:29,800
Yeah, if they find them.
829
00:59:33,020 --> 00:59:34,290
Don't worry.
830
00:59:34,920 --> 00:59:36,610
What did they say about the injured?
831
00:59:37,020 --> 00:59:38,320
Nothing serious.
832
00:59:38,320 --> 00:59:40,870
Did you ask about the one called Cornelia?
833
00:59:43,220 --> 00:59:44,770
They don't know anything.
834
00:59:46,670 --> 00:59:49,690
- Ready. - Right! Here we are
in the ward of a hospital...
835
00:59:49,690 --> 00:59:53,880
... in which 70 girls are recovering,
victims of the disaster at Largo Circense.
836
00:59:53,880 --> 00:59:56,590
Fortunately, at this moment
there are no reported deaths.
837
00:59:56,590 --> 00:59:59,370
And now we pass you over to
our colleague, Mr. Ferretti.
838
00:59:59,370 --> 01:00:00,620
Over to you, Mr. Ferretti.
839
01:00:00,660 --> 01:00:03,820
We will now listen to the bright
voices of a few of the girls...
840
01:00:03,820 --> 01:00:06,060
... with their account of what happened.
841
01:00:06,220 --> 01:00:07,520
Ah, let's start with you.
842
01:00:07,690 --> 01:00:10,320
How are you, Miss?
How long have you been looking for work?
843
01:00:10,320 --> 01:00:12,930
I've had my typist's diploma since '46...
844
01:00:12,930 --> 01:00:14,790
... but this is the first time I'm using t.
845
01:00:14,790 --> 01:00:18,120
- To go up on those stairs.
- Thank you, Miss.
846
01:00:18,120 --> 01:00:19,630
And now, dear listeners...
847
01:00:19,630 --> 01:00:21,320
... we arrive at another bed.
848
01:00:21,320 --> 01:00:22,870
Excuse me, Miss.
What's your name?
849
01:00:22,880 --> 01:00:23,610
Alba Maiori.
850
01:00:23,610 --> 01:00:25,180
Miss Alba Maiori, tell us something.
851
01:00:25,180 --> 01:00:28,220
Like what? As soon as I get better,
I'm going to find another job.
852
01:00:28,220 --> 01:00:30,040
I lost a hat during the collapse!
853
01:00:30,040 --> 01:00:34,240
If anyone at Largo Circense finds it,
please bring it here to the hospital.
854
01:00:34,240 --> 01:00:36,870
My name is Marcella Tacchetti.
855
01:00:36,870 --> 01:00:39,050
Show them your coat covered in blood!
856
01:00:39,050 --> 01:00:40,560
Quiet, you!
857
01:00:40,620 --> 01:00:43,010
I took you away from that place.
858
01:00:43,020 --> 01:00:45,010
You're the one who wanted to go back.
859
01:00:45,120 --> 01:00:48,320
Well, it's useless thinking about it now.
860
01:00:48,320 --> 01:00:50,600
Here we are in front of bed number 12.
861
01:00:50,600 --> 01:00:53,100
Over to you, Miss.
Tell us something about your life.
862
01:00:53,100 --> 01:00:54,020
What's your name?
863
01:00:54,020 --> 01:00:56,640
Franconi. Giorgetta Franconi.
864
01:00:56,920 --> 01:00:58,340
Please, go ahead.
865
01:00:58,520 --> 01:00:59,920
There are four of us siblings.
866
01:01:00,420 --> 01:01:02,210
My father is retired.
867
01:01:02,420 --> 01:01:04,850
The only one who works is my big brother.
868
01:01:05,120 --> 01:01:07,020
If my brother gets married...
869
01:01:07,020 --> 01:01:08,520
... we're ruined.
870
01:01:08,720 --> 01:01:11,190
Please, go on, Miss Franconi.
871
01:01:11,320 --> 01:01:13,320
I would be better if I got married...
872
01:01:13,320 --> 01:01:15,440
... but I'm not even engaged.
873
01:01:16,820 --> 01:01:18,100
There was one time...
874
01:01:18,320 --> 01:01:20,450
... that someone wanted me...
875
01:01:21,120 --> 01:01:23,020
... but then we had an argument...
876
01:01:23,020 --> 01:01:25,100
... I don't even remember why...
877
01:01:25,220 --> 01:01:26,230
Giorgetta...
878
01:01:26,230 --> 01:01:28,130
Go on, don't be afraid, Miss.
879
01:01:28,130 --> 01:01:30,690
Why should she say these things?
What do you care about us?
880
01:01:30,690 --> 01:01:32,220
We care very much, in fact.
881
01:01:32,220 --> 01:01:35,210
Your daughter's voice will be
heard all over the world.
882
01:01:36,310 --> 01:01:37,320
Well, I couldn't find work.
883
01:01:37,320 --> 01:01:40,060
So I passed the time helping my mother.
884
01:01:40,720 --> 01:01:44,650
In the summer, on Sundays
we would all go to the centre.
885
01:01:44,920 --> 01:01:47,270
We would walk up Via del Corso
and Via del Tritone.
886
01:01:47,820 --> 01:01:50,770
Though now that it's winter,
we're always at home.
887
01:01:50,770 --> 01:01:52,220
We never go out.
888
01:01:52,220 --> 01:01:55,320
I'd love to travel...
889
01:01:59,370 --> 01:02:01,030
Thank you, Miss.
890
01:02:03,570 --> 01:02:06,990
I get the impression that
things must be going badly...
891
01:02:07,020 --> 01:02:08,920
... to find yourself on those stairs.
892
01:02:08,920 --> 01:02:11,520
Enough!
Simona doesn't need reminding.
893
01:02:11,520 --> 01:02:12,680
Miss?
894
01:02:12,820 --> 01:02:13,620
What are you doing?
895
01:02:13,620 --> 01:02:15,900
Just a few words, a brief statement.
All the girls have done it.
896
01:02:15,900 --> 01:02:17,020
Leave it.
897
01:02:17,020 --> 01:02:18,280
It's not a good time. Leave it.
898
01:02:18,280 --> 01:02:19,410
As you wish.
899
01:02:19,420 --> 01:02:22,420
How about you, Miss?
Please, tell us something.
900
01:02:23,720 --> 01:02:25,400
And if that place did hire you...
901
01:02:26,120 --> 01:02:28,310
... how much would they pay you a month?
902
01:02:29,470 --> 01:02:30,770
10,000?
903
01:02:31,170 --> 01:02:32,370
15,000?
904
01:02:33,970 --> 01:02:35,720
Sounds like a miserable existence...
905
01:02:35,720 --> 01:02:37,990
... for a girl used to living like you...
906
01:02:37,990 --> 01:02:40,400
... who has always had everything she wanted.
907
01:02:44,220 --> 01:02:46,210
Women should be looked after...
908
01:02:46,220 --> 01:02:47,370
... not sent out to work.
909
01:02:47,370 --> 01:02:49,000
Come on, please.
910
01:02:50,070 --> 01:02:51,920
- It's not the time.
- Right.
911
01:02:51,920 --> 01:02:55,030
And look where we are now!
912
01:02:56,220 --> 01:02:57,420
You had them call me?
913
01:02:57,420 --> 01:03:01,420
Yes, Doctor. We wanted to know if
my sister can leave the hospital.
914
01:03:01,420 --> 01:03:03,910
I could organise an ambulance.
915
01:03:03,910 --> 01:03:05,720
We have our car outside.
916
01:03:05,720 --> 01:03:07,830
Yes, but take care.
917
01:03:07,920 --> 01:03:09,720
She needs to be looked after.
918
01:03:09,720 --> 01:03:13,340
She's still very much exhausted,
and needs rest more than anything.
919
01:03:13,440 --> 01:03:15,690
Yes, but our family doctor
will take care of everything.
920
01:03:15,690 --> 01:03:17,690
Very well, as you wish.
921
01:03:18,320 --> 01:03:19,620
Can you move, Darling?
922
01:03:19,620 --> 01:03:21,500
Get her clothes, Elena.
923
01:03:24,220 --> 01:03:26,260
Mother, I'm not coming with you.
924
01:03:38,920 --> 01:03:41,730
Go on, Darling.
You have to go.
925
01:03:42,120 --> 01:03:44,130
You need so many things...
926
01:03:44,320 --> 01:03:46,310
... and I can't give you anything.
927
01:03:46,320 --> 01:03:48,360
I want you to get better, too.
928
01:03:49,220 --> 01:03:50,920
Want you to be happy.
929
01:03:52,520 --> 01:03:54,470
My life is very tough, as you know.
930
01:03:54,900 --> 01:03:57,210
And it always will be, until the end.
931
01:03:58,800 --> 01:04:00,620
Perhaps I'm wrong, Simona...
932
01:04:01,420 --> 01:04:03,880
... but I can't give up my craft.
933
01:04:05,030 --> 01:04:06,990
It's a miserable profession...
934
01:04:07,220 --> 01:04:09,540
... but the only one I can do.
935
01:04:12,970 --> 01:04:14,030
See...
936
01:04:16,120 --> 01:04:17,940
If I wanted to take you home...
937
01:04:19,230 --> 01:04:21,320
... I couldn't even afford a taxi.
938
01:04:21,320 --> 01:04:23,540
But, why are you saying these things?
939
01:04:24,020 --> 01:04:26,930
I don't want to sacrifice anyone, Simona.
940
01:04:28,590 --> 01:04:29,740
No...
941
01:04:33,570 --> 01:04:38,870
Carlo? Carlo! Carlo!
942
01:04:39,170 --> 01:04:41,090
See? He understands, too.
943
01:04:47,770 --> 01:04:49,920
Now, let's hear from this pretty brunette.
944
01:04:49,920 --> 01:04:54,360
Do you know that millions of listeners
are anxious to hear your voice?
945
01:04:54,920 --> 01:04:55,840
My voice?
946
01:04:55,840 --> 01:04:57,260
Of course, tell us something.
947
01:04:57,260 --> 01:05:00,420
Talk to us about your dreams,
about your aspirations...
948
01:05:01,670 --> 01:05:04,300
Actually, my real dream would be...
949
01:05:05,520 --> 01:05:07,260
... would be to become a singer.
- Very good!
950
01:05:07,260 --> 01:05:08,850
Then here's your chance.
951
01:05:09,220 --> 01:05:10,640
What, here in the hospital?
952
01:05:10,640 --> 01:05:13,760
- Why not? Go on, don't be afraid.
- Sing, sing!
953
01:05:13,860 --> 01:05:15,300
Yes, sing!
954
01:05:38,090 --> 01:05:39,320
Very good, Miss. Thank you.
955
01:05:39,320 --> 01:05:41,920
Of course, the father of the
young lady is here with us.
956
01:05:41,920 --> 01:05:43,350
You must be proud of your daughter.
957
01:05:43,350 --> 01:05:47,130
Tell us something, please. Go on.
958
01:05:49,020 --> 01:05:51,410
The minimum wage should be higher!
959
01:05:51,410 --> 01:05:53,610
Actually, that has nothing to do
with the collapse of the staircase.
960
01:05:53,610 --> 01:05:54,910
It does!
961
01:05:56,820 --> 01:05:58,830
You have to give me an explanation.
962
01:05:59,320 --> 01:06:01,240
What is there to explain?
963
01:06:01,420 --> 01:06:02,720
Now you know.
964
01:06:03,520 --> 01:06:05,450
I'll take care of the baby.
965
01:06:06,120 --> 01:06:07,120
If I find work.
966
01:06:07,120 --> 01:06:09,100
I want to know who it was!
967
01:06:09,820 --> 01:06:12,130
- I'll tell you, I'll tell you.
- No!
968
01:06:12,130 --> 01:06:13,360
Now!
969
01:06:14,270 --> 01:06:15,550
What's going on?
970
01:06:17,970 --> 01:06:21,550
- He didn't know?
- No.
971
01:06:23,130 --> 01:06:24,400
Doctor...
972
01:06:25,020 --> 01:06:26,780
Is the baby in any danger?
973
01:06:26,780 --> 01:06:29,610
No, don't worry.
974
01:06:29,610 --> 01:06:32,120
You're strong. Go on.
975
01:06:36,620 --> 01:06:37,820
Excuse me, Sister.
976
01:06:37,820 --> 01:06:40,120
My daughter is having her tonsils out.
977
01:06:40,120 --> 01:06:42,460
In the meantime,
could we have a private room?
978
01:06:42,460 --> 01:06:43,320
I believe so.
979
01:06:43,320 --> 01:06:46,120
Though it does cost almost double
what the common ward costs.
980
01:06:46,120 --> 01:06:47,350
It costs money?
981
01:06:47,420 --> 01:06:49,060
What, I have to pay the hospital?
982
01:06:49,060 --> 01:06:51,220
In the hospital,
you always pay a daily rate.
983
01:06:51,220 --> 01:06:52,820
You must pay for the medicine, too.
984
01:06:52,820 --> 01:06:54,060
What did she say?
985
01:06:54,420 --> 01:06:56,100
What? We have to pay, now?
986
01:06:56,120 --> 01:06:57,320
Just a moment, just a moment.
987
01:06:57,320 --> 01:06:58,950
This is something that needs clearing up!
988
01:06:58,950 --> 01:06:59,980
What is it?
989
01:06:59,980 --> 01:07:01,380
They want us to pay for the hospital.
990
01:07:01,380 --> 01:07:02,770
Excuse me, Nurse...
991
01:07:02,920 --> 01:07:04,540
How much does this cost a day?
992
01:07:04,540 --> 01:07:05,920
2,300 lire.
993
01:07:05,920 --> 01:07:07,840
But if you have health insurance
through your place of work...
994
01:07:07,840 --> 01:07:09,860
How are we supposed to have
health insurance through work...
995
01:07:09,860 --> 01:07:11,330
... if we're all unemployed?
996
01:07:11,330 --> 01:07:13,240
- Do you have a penury card?
- No.
997
01:07:13,240 --> 01:07:15,130
You need a pass to be poor, now?
998
01:07:15,130 --> 01:07:16,970
Then the city won't pay, either.
999
01:07:16,970 --> 01:07:20,330
Listen, I wish it wasn't the case,
but you'll have to pay the hospital.
1000
01:07:20,330 --> 01:07:21,820
- Did you hear that?
- It's unheard of!
1001
01:07:21,820 --> 01:07:23,580
What did they say?
We have to pay the hospital?
1002
01:07:23,590 --> 01:07:25,760
- We have to pay?
- Have they gone crazy?
1003
01:07:25,760 --> 01:07:28,120
No one would believe
us if we told them!
1004
01:07:28,120 --> 01:07:30,930
I won't pay 2,300 lire a day.
1005
01:07:31,220 --> 01:07:32,220
What are you doing?
1006
01:07:32,220 --> 01:07:33,220
I'm going home.
1007
01:07:33,220 --> 01:07:35,020
I don't want anything more from you!
1008
01:07:35,020 --> 01:07:37,860
I'm not staying in this
place for a minute longer!
1009
01:07:37,860 --> 01:07:38,920
Come on, let's go.
1010
01:07:38,920 --> 01:07:41,800
You think my wife was waiting
on those stairs for a party?
1011
01:07:41,800 --> 01:07:43,520
I even lost my ring!
1012
01:07:43,520 --> 01:07:46,120
What about me?
A month in this place...
1013
01:07:46,120 --> 01:07:47,290
How am I to pay for that?
1014
01:07:47,290 --> 01:07:48,720
So that's how it is!
1015
01:07:48,720 --> 01:07:50,320
Our daughters have to pay.
1016
01:07:50,320 --> 01:07:52,120
Yes, they are the guilty ones.
1017
01:07:52,120 --> 01:07:54,260
I'll write to all the newspapers!
1018
01:07:54,260 --> 01:07:55,840
They don't know who they're messing with.
1019
01:07:55,840 --> 01:07:56,920
Let's go.
1020
01:08:35,580 --> 01:08:38,460
- Make way, make way.
- Come on, step aside. Get back!
1021
01:08:38,470 --> 01:08:41,230
Just a moment!
Any news, Commissioner?
1022
01:08:41,230 --> 01:08:42,990
Have you found out who is to blame?
1023
01:08:42,990 --> 01:08:44,540
Is it true that you've
arrested the architect?
1024
01:08:44,540 --> 01:08:46,510
And the landlord, and the director?
1025
01:08:46,510 --> 01:08:49,430
What arrests?
Let's not start a scandal, now!
1026
01:08:49,430 --> 01:08:53,310
We're simply gathering statements
for the inquest. Go on!
1027
01:09:03,330 --> 01:09:05,260
Out of the way, now!
1028
01:09:06,550 --> 01:09:07,760
It's that one.
1029
01:09:15,620 --> 01:09:18,090
Look what I've been reduced to.
1030
01:09:18,130 --> 01:09:20,170
Who will pay for this?
1031
01:09:20,380 --> 01:09:22,820
- Please, put it with the others.
- Why?
1032
01:09:22,820 --> 01:09:26,430
It's a formality. We're collecting
evidence for the inquest.
1033
01:09:34,990 --> 01:09:37,550
They're running around, shouting...
1034
01:09:37,750 --> 01:09:41,160
... but will anyone think about us
unemployed when all of this is over?
1035
01:09:41,160 --> 01:09:43,750
No one will think about me.
1036
01:09:44,220 --> 01:09:46,840
It would be better if you went
back to your village, you know?
1037
01:09:46,840 --> 01:09:49,470
No, no. I won't go back.
1038
01:09:50,000 --> 01:09:51,890
I can't go back.
1039
01:09:53,340 --> 01:09:56,720
- Angelina!
- Over there, under the curtain.
1040
01:09:56,720 --> 01:09:59,690
- Angelina!
- Here come my employers.
1041
01:10:00,340 --> 01:10:02,080
Give me my bag.
1042
01:10:03,940 --> 01:10:05,980
Angelina, what happened?
1043
01:10:05,980 --> 01:10:08,030
Where have you been?
1044
01:10:08,040 --> 01:10:10,230
How did you end up on that staircase?
1045
01:10:10,230 --> 01:10:12,200
Excuse me, are you relatives?
1046
01:10:12,810 --> 01:10:14,840
No, she's our maid.
1047
01:10:14,850 --> 01:10:17,320
Ma she's welcome in our house
as though it were her own.
1048
01:10:17,320 --> 01:10:19,860
And she was looking for
a job as a typist?
1049
01:10:21,650 --> 01:10:24,080
Thanks for everything, Romoletto.
1050
01:10:25,740 --> 01:10:26,930
But, why?
1051
01:10:26,950 --> 01:10:29,030
Have we not given you everything
you've ever needed?
1052
01:10:29,040 --> 01:10:30,870
She even had keys to the cabinets.
1053
01:10:30,870 --> 01:10:32,230
Everything, you know.
1054
01:10:32,230 --> 01:10:34,690
We've always had faith in her.
1055
01:10:34,690 --> 01:10:35,760
Your names, please.
1056
01:10:35,760 --> 01:10:38,680
Heavens, no!
My name in the newspapers, now?
1057
01:10:38,940 --> 01:10:41,500
How embarrassing!
1058
01:10:41,500 --> 01:10:43,340
Some thanks this is!
1059
01:10:44,290 --> 01:10:47,360
Have we not always treated
you like a daughter?
1060
01:10:48,770 --> 01:10:52,430
Yeah, a daughter.
I'm still a servant, aren't I?
1061
01:10:52,430 --> 01:10:54,560
Well, what did you expect?
1062
01:10:54,560 --> 01:10:55,900
Nothing.
1063
01:10:56,040 --> 01:10:57,540
I'm fed up!
1064
01:10:57,540 --> 01:10:59,440
Careful, or you'll be out in a week!
1065
01:10:59,440 --> 01:11:02,980
That's too long for me,
I won't step foot in that house again!
1066
01:11:04,100 --> 01:11:06,610
Servants are everywhere, you know!
1067
01:11:06,610 --> 01:11:08,200
And cheaper ones than you!
1068
01:11:13,480 --> 01:11:15,220
Can I help you with that?
1069
01:11:27,820 --> 01:11:29,590
Good, come on.
1070
01:11:40,340 --> 01:11:43,720
So, what are we doing?
Shouldn't we get out of here?
1071
01:11:43,750 --> 01:11:47,720
No, I have to find my bag!
1072
01:11:47,720 --> 01:11:51,330
I can't even walk down the
street without my bag, you know.
1073
01:11:51,330 --> 01:11:53,950
- I feel so naked!
- You can find it tomorrow.
1074
01:11:53,950 --> 01:11:56,310
Let's get out of here,
I'll go and call a taxi.
1075
01:11:56,310 --> 01:11:58,550
No. What are you after, anyway?
1076
01:11:58,560 --> 01:12:01,430
Leave me in peace.
Go and get in a taxi yourself.
1077
01:12:01,430 --> 01:12:03,120
Alright, I'm going.
1078
01:12:04,760 --> 01:12:06,520
Hey, me! Over here!
1079
01:12:08,160 --> 01:12:09,630
Out of the way, out of the way!
1080
01:12:09,630 --> 01:12:11,170
No, me!
1081
01:12:11,280 --> 01:12:12,710
Over here?
1082
01:12:15,900 --> 01:12:17,490
Here are the bags.
1083
01:12:17,570 --> 01:12:19,520
Move out the way!
1084
01:12:23,720 --> 01:12:25,270
Here it is!
1085
01:12:25,420 --> 01:12:26,710
Here it is.
1086
01:12:26,930 --> 01:12:28,140
What are you doing here?
1087
01:12:28,150 --> 01:12:29,640
What have you got to do with this?
1088
01:12:31,310 --> 01:12:32,820
It's my business.
1089
01:12:32,940 --> 01:12:34,620
I don't have to explain myself to you.
1090
01:12:34,920 --> 01:12:38,480
Here, give that to me.
What's inside, if it's yours?
1091
01:12:39,760 --> 01:12:41,970
You have to bother me, don't you?
1092
01:12:45,200 --> 01:12:48,590
Well, well.
What were you doing on those stairs?
1093
01:12:50,020 --> 01:12:51,130
Why?
1094
01:12:51,530 --> 01:12:53,420
Can't I look for work, too?
1095
01:12:53,790 --> 01:12:55,920
I've got to be a whore all my life?
1096
01:12:56,060 --> 01:12:57,790
You've branded me, haven't you?
1097
01:12:57,790 --> 01:12:59,550
I can't change the person I am?
1098
01:12:59,680 --> 01:13:02,020
Here's what I think of you people!
1099
01:13:02,020 --> 01:13:04,770
- There.
- Hey, calm down.
1100
01:13:04,770 --> 01:13:06,710
Otherwise I'll have you
spend the night inside.
1101
01:13:06,720 --> 01:13:10,200
Yeah, you'll never get me again.
1102
01:13:10,400 --> 01:13:12,920
It's over, it's over!
1103
01:13:12,920 --> 01:13:16,050
Calm down, he's only doing his job.
It's not his fault. Come on, get in.
1104
01:13:16,050 --> 01:13:18,790
What's the world coming to?
I can't even look for work, now.
1105
01:13:18,790 --> 01:13:23,000
You'll never get me again, my dear!
It's over!
1106
01:13:23,010 --> 01:13:25,670
One of the girls from the
collapsed staircase might die!
1107
01:13:25,670 --> 01:13:28,150
Police search for a culprit!
1108
01:13:33,790 --> 01:13:35,360
How did you know her?
1109
01:13:35,970 --> 01:13:38,070
She was next to me on the stairs.
1110
01:13:38,890 --> 01:13:40,720
She must have been about 17.
1111
01:13:41,650 --> 01:13:43,570
If she dies, I don't know what I'll do.
1112
01:13:43,570 --> 01:13:45,090
You're talking like a crazy woman!
1113
01:13:45,410 --> 01:13:47,580
Get these ideas out of your head.
1114
01:13:47,680 --> 01:13:49,420
We have enough problems.
1115
01:13:50,150 --> 01:13:51,330
Let's go home.
1116
01:13:51,560 --> 01:13:53,990
What can they do if they arrest me?
1117
01:13:55,280 --> 01:13:56,780
Come on, let's go home.
1118
01:13:57,950 --> 01:14:00,140
Read all about it!
1119
01:14:00,140 --> 01:14:03,780
All the details on the
terrifying staircase collapse!
1120
01:14:03,780 --> 01:14:08,510
One of the girls is dying!
1121
01:14:13,530 --> 01:14:15,340
Your boss!
1122
01:14:15,340 --> 01:14:17,610
As soon as you found out what
this man wanted...
1123
01:14:17,610 --> 01:14:19,230
... you should have left that place!
1124
01:14:19,460 --> 01:14:21,420
I made a mistake, Father.
1125
01:14:22,230 --> 01:14:23,960
I shouldn't have done it.
1126
01:14:25,270 --> 01:14:26,940
But I was scared of losing my job.
1127
01:14:26,940 --> 01:14:28,890
You could have found another one!
1128
01:14:29,360 --> 01:14:30,850
No, it's not that easy.
1129
01:14:30,850 --> 01:14:33,650
There were 200 of us on those stairs.
1130
01:14:34,280 --> 01:14:36,260
And the job I did have, you know...
1131
01:14:36,660 --> 01:14:38,310
... it took me a year to find.
1132
01:14:38,310 --> 01:14:40,860
It's better to die of hunger!
Go on, get down!
1133
01:14:40,860 --> 01:14:43,230
You're not to set foot
in my house again!
1134
01:14:56,640 --> 01:14:58,600
Adriana, welcome home!
1135
01:14:58,600 --> 01:15:00,730
Adriana, you had us worried!
1136
01:15:01,460 --> 01:15:04,030
Look at her!
Not even a scratch!
1137
01:15:04,030 --> 01:15:07,550
- You were lucky!
- Smile, Adriana! It's over now.
1138
01:15:07,550 --> 01:15:09,310
I can't believe she was so lucky!
1139
01:15:09,310 --> 01:15:11,170
It's all they're talking about!
1140
01:15:11,170 --> 01:15:13,640
- Get on. - Say, is it true that
there were more than 500 girls?
1141
01:15:13,640 --> 01:15:16,690
Poor thing, get home to your mother,
she's been crying all morning.
1142
01:15:16,690 --> 01:15:20,030
- Goodbye! - Bye!
- Bye, Adriana!
1143
01:15:22,160 --> 01:15:24,820
If he doesn't marry you, I'll kill him!
1144
01:15:27,630 --> 01:15:29,300
He's already married.
1145
01:15:30,990 --> 01:15:34,670
He told me that he was
unhappy with his wife.
1146
01:15:34,850 --> 01:15:37,440
That he would leave her
to be with me.
1147
01:15:38,900 --> 01:15:40,190
And instead...
1148
01:15:41,330 --> 01:15:43,260
Afterwards, he told me...
1149
01:15:43,650 --> 01:15:46,010
"Who can prove that it was me?"
1150
01:15:49,820 --> 01:15:52,610
- Here they are, it's them!
- It's them!
1151
01:15:52,620 --> 01:15:54,000
Run and tell her mother, quick!
1152
01:15:54,000 --> 01:15:55,530
Giovanni, are they drinks on you tonight?
1153
01:15:55,530 --> 01:15:57,630
Giovanni, the worst is over!
1154
01:15:57,630 --> 01:15:59,330
Thank you, thank you.
1155
01:16:01,010 --> 01:16:03,090
Welcome back, Adriana!
1156
01:16:03,100 --> 01:16:05,610
Giovanni, you can relax now.
1157
01:16:06,250 --> 01:16:09,780
Have caught the people responsible, yet?
1158
01:16:11,520 --> 01:16:13,640
Thank the Lord!
1159
01:16:14,100 --> 01:16:19,990
Giovanni, take it from me: keep her
close, this beautiful daughter of yours.
1160
01:16:19,990 --> 01:16:22,240
She might have died.
1161
01:16:24,130 --> 01:16:26,000
Go and see your mother, go on.
1162
01:16:26,760 --> 01:16:29,290
We'll come and see you later,
I'll bring the gramophone.
1163
01:16:29,290 --> 01:16:30,660
This is a time to dance!
1164
01:16:30,660 --> 01:16:32,880
The whole neighborhood should
celebrate tonight!
1165
01:16:32,880 --> 01:16:35,350
Adriana, later you have to tell
us everything that happened!
1166
01:16:35,350 --> 01:16:37,550
Congratulations, Giovanni!
1167
01:16:57,170 --> 01:16:59,060
At a quarter past 6...
1168
01:16:59,060 --> 01:17:02,940
... we shall have a commentary on the
tragic collapse at Largo Circense...
1169
01:17:02,940 --> 01:17:05,340
... recorded today at the hospital...
- Turn that off.
1170
01:17:05,350 --> 01:17:07,870
Why do they always have to
broadcast our shame to the world...
1171
01:17:07,870 --> 01:17:09,420
... our misery.
1172
01:17:10,230 --> 01:17:12,240
It must be an Italian thing...
1173
01:17:12,920 --> 01:17:14,320
Stop, Father! Stop!
1174
01:17:14,320 --> 01:17:16,700
- What are you doing?
- Stop! Stop!
1175
01:17:20,010 --> 01:17:21,200
But, Simona...
1176
01:17:21,240 --> 01:17:22,770
I can't, Mother...
1177
01:17:25,780 --> 01:17:27,440
You're in no condition to do this.
1178
01:17:27,440 --> 01:17:28,990
It's just around the corner.
1179
01:17:28,990 --> 01:17:31,420
You'll only have to queue
up again tomorrow.
1180
01:17:31,420 --> 01:17:32,910
And every day...
1181
01:17:32,910 --> 01:17:36,100
... queuing up for some
wretched job, you know?
1182
01:17:36,100 --> 01:17:37,380
It doesn't matter!
1183
01:17:42,600 --> 01:17:43,870
Her loss.
1184
01:20:50,000 --> 01:20:50,800
What's wrong?
1185
01:20:50,800 --> 01:20:51,600
Do you feel ill?
1186
01:20:51,600 --> 01:20:52,550
What is it?
1187
01:20:55,420 --> 01:20:58,280
I thought it was the Red Cross siren.
1188
01:20:58,350 --> 01:21:00,680
No, my darling, don't be afraid.
1189
01:21:01,090 --> 01:21:02,830
Well, we're almost home.
1190
01:21:03,080 --> 01:21:06,650
If you get the chance to drop by sometime,
it would be nice to see you.
1191
01:21:06,650 --> 01:21:08,910
Goodbye.
1192
01:21:08,990 --> 01:21:12,250
- Goodbye, Miss.
- Goodbye, and thank you. - Goodbye.
1193
01:21:12,260 --> 01:21:13,840
Come on, it's late.
1194
01:21:16,860 --> 01:21:19,000
Careful crossing the street, now.
1195
01:21:21,670 --> 01:21:23,550
He's handsome, isn't he?
1196
01:21:23,820 --> 01:21:25,700
Yes, but he's too tall.
1197
01:21:32,940 --> 01:21:34,520
Damn...
1198
01:21:36,520 --> 01:21:38,220
Excuse me, just a moment!
1199
01:21:38,220 --> 01:21:40,260
- He's coming back.
- Just a moment.
1200
01:21:40,300 --> 01:21:41,660
Please excuse me...
1201
01:21:42,220 --> 01:21:43,020
This guy...
1202
01:21:43,020 --> 01:21:45,520
Actually, I'm always free to drop by.
1203
01:21:45,520 --> 01:21:47,920
I can even come by tomorrow.
1204
01:21:47,920 --> 01:21:49,570
I don't work in the afternoon.
1205
01:21:49,570 --> 01:21:51,120
I work continuous hours, see.
1206
01:21:51,940 --> 01:21:53,120
Continuous hours?
1207
01:21:53,120 --> 01:21:53,860
Continuous?
1208
01:21:53,860 --> 01:21:55,260
- You, too?
- Yes.
1209
01:21:55,320 --> 01:21:56,220
Are you an occasional labourer?
1210
01:21:56,220 --> 01:21:57,620
No, I work full-time.
1211
01:21:57,620 --> 01:21:59,930
I'm at... Peroni Beer.
1212
01:22:00,440 --> 01:22:01,420
And how much do you earn?
1213
01:22:01,420 --> 01:22:04,230
25,000, and a crate of bottles a month.
1214
01:22:04,280 --> 01:22:07,580
25,000 lire a month and a crate of bottles...
1215
01:22:07,660 --> 01:22:09,000
Full or empty?
1216
01:22:09,270 --> 01:22:11,290
Full, of course!
What do you think?
1217
01:22:11,960 --> 01:22:15,410
So you make around 30,000 lire a month.
1218
01:22:15,520 --> 01:22:18,220
Much more than your average worker.
1219
01:22:19,340 --> 01:22:21,440
- My voice?
- Of course, tell us something.
1220
01:22:21,450 --> 01:22:24,730
Talk to us about your dreams,
about your aspirations...
1221
01:22:25,520 --> 01:22:26,240
That's you!
1222
01:22:26,240 --> 01:22:28,690
Actually, my real dream would be...
- Let's go and listen.
1223
01:22:29,840 --> 01:22:31,820
... would be to become a singer.
- Very good!
1224
01:22:31,820 --> 01:22:33,520
- Then here's your chance.
- Like at the hospital!
1225
01:22:33,620 --> 01:22:35,760
Listen to this! Listen...
1226
01:22:35,760 --> 01:22:37,510
... don't be afraid.
1227
01:22:37,520 --> 01:22:40,130
Sir, listen to this!
1228
01:22:40,450 --> 01:22:42,500
Today they interviewed us for the radio.
1229
01:22:53,290 --> 01:22:55,480
That's my daughter, singing.
1230
01:23:03,350 --> 01:23:04,900
Very good, Miss. Thank you.
1231
01:23:04,950 --> 01:23:05,780
Now it's me.
1232
01:23:05,780 --> 01:23:09,190
... is here with us. You must
be proud of your daughter.
1233
01:23:10,950 --> 01:23:13,010
Listen, I told them to
raise the minimum wage!
1234
01:23:14,810 --> 01:23:18,480
There, you heard some interviews...
1235
01:23:18,480 --> 01:23:22,630
... with the girls who were injured in
the tragic collapse... - They cut it.
1236
01:23:36,540 --> 01:23:38,070
It's getting late.
1237
01:23:38,560 --> 01:23:40,370
That's our building.
1238
01:23:41,020 --> 01:23:41,480
Over there?
1239
01:23:41,480 --> 01:23:43,170
I expect you'll be going home, no?
1240
01:23:43,720 --> 01:23:45,120
Well, I have time.
1241
01:23:45,120 --> 01:23:47,770
I can stay out... until midnight!
1242
01:23:47,770 --> 01:23:49,020
He's older...
1243
01:23:49,020 --> 01:23:51,010
He can stay out as long as he likes.
1244
01:23:59,030 --> 01:24:00,160
Very well...
1245
01:24:01,760 --> 01:24:07,900
Since we're here, you may as well come
up and have a bite to eat with us.
1246
01:24:28,820 --> 01:24:30,760
Finally, here we are.
1247
01:24:34,420 --> 01:24:36,610
- Good evening, Caterina.
- Evening, Aunt Rosa.
1248
01:24:36,620 --> 01:24:38,020
Caterina, good evening!
1249
01:24:38,020 --> 01:24:39,460
Evening, everyone.
1250
01:24:39,570 --> 01:24:41,770
The news of the staircase collapse
didn't even make it here, see?
1251
01:24:41,770 --> 01:24:43,950
They must have read it in
the newspapers, no?
1252
01:24:44,070 --> 01:24:47,670
The only newspapers around here are
the old ones used to cover the windows.
1253
01:24:48,220 --> 01:24:49,920
- Does that shock you?
- Me?
1254
01:24:49,920 --> 01:24:52,310
No, I've seen everything.
1255
01:24:52,320 --> 01:24:54,540
Caterina, where's my umbrella?
1256
01:24:54,540 --> 01:24:56,070
Excuse me a moment, okay?
1257
01:24:56,180 --> 01:24:59,720
Carmela, something terrible happened,
if you only knew... I lost it!
1258
01:24:59,720 --> 01:25:02,020
You lost it?
And what am I supposed to do, now?
1259
01:25:02,020 --> 01:25:05,020
The whole winter without an umbrella?
How will I manage?
1260
01:25:05,020 --> 01:25:06,820
Tomorrow I'll buy you a new one.
1261
01:25:06,820 --> 01:25:09,460
Tell her I'll buy a new one.
1262
01:25:09,460 --> 01:25:12,420
- Do you have something for us?
- Go on, get out of here!
1263
01:25:13,920 --> 01:25:16,840
She's from my hometown, from Tivoli.
1264
01:25:17,320 --> 01:25:19,240
We came here with the War.
1265
01:25:19,720 --> 01:25:21,850
But she doesn't have my philosophy.
1266
01:25:22,010 --> 01:25:23,550
She's always crying.
1267
01:25:24,100 --> 01:25:25,840
But I say:
1268
01:25:26,220 --> 01:25:29,170
"Whatever doesn't happen today,
might happen tomorrow."
1269
01:25:29,170 --> 01:25:31,220
- Ah, of course.
- Isn't that right?
1270
01:25:31,220 --> 01:25:33,480
Sure, there's no use in
getting yourself down.
1271
01:25:34,020 --> 01:25:35,720
Caterina, well?
1272
01:25:43,980 --> 01:25:46,160
- Thanks.
- You're welcome.
1273
01:25:48,020 --> 01:25:49,820
She lent me hers because...
1274
01:25:50,070 --> 01:25:51,670
... mine was ugly.
1275
01:25:52,710 --> 01:25:55,470
But you, couldn't you find me a job?
1276
01:25:56,000 --> 01:25:58,990
Any job, even outside Rome.
1277
01:25:59,730 --> 01:26:02,220
Don't worry about that now.
1278
01:26:02,220 --> 01:26:05,100
I've been waking up every morning
for 4 years and thinking:
1279
01:26:05,760 --> 01:26:07,430
"Today is my lucky day..."
1280
01:26:07,860 --> 01:26:09,770
"Today my life changes..."
1281
01:26:10,580 --> 01:26:11,920
And instead...
1282
01:26:12,390 --> 01:26:13,790
I'm back here again.
1283
01:26:14,470 --> 01:26:15,900
Here we are.
1284
01:26:17,120 --> 01:26:21,510
- Aunt Maria, good evening.
- Good evening.
1285
01:26:21,510 --> 01:26:23,270
Come, come on through.
1286
01:26:23,670 --> 01:26:24,940
Make yourself at home.
1287
01:26:27,160 --> 01:26:29,110
I won't be 2 minutes.
1288
01:26:33,990 --> 01:26:36,710
God, what a day!
1289
01:26:37,720 --> 01:26:40,560
Who knows where Carmela's
umbrella is at this moment.
1290
01:26:41,270 --> 01:26:44,870
And all those poor girls
who ended up in the hospital.
1291
01:26:46,690 --> 01:26:48,960
At least I didn't get hurt.
1292
01:26:49,100 --> 01:26:51,310
I guess I am lucky, you know.
1293
01:26:52,380 --> 01:26:55,190
Come, come on in.
1294
01:27:03,350 --> 01:27:04,490
Hey!
1295
01:27:13,250 --> 01:27:16,430
Here, it's 5,000 lire.
That guy left if for you.
1296
01:27:23,060 --> 01:27:25,000
I don't want to see anyone.
1297
01:27:25,050 --> 01:27:26,650
I have to rest.
1298
01:27:26,860 --> 01:27:28,330
I'm tired.
1299
01:27:29,950 --> 01:27:31,370
By the way...
1300
01:27:31,510 --> 01:27:33,150
Tomorrow, remind me...
1301
01:27:33,310 --> 01:27:35,680
... how lucky I was today.
1302
01:27:35,680 --> 01:27:37,350
I have to play the Lotto.
1303
01:27:48,520 --> 01:27:52,070
- Nando, don't go home.
- Why, what happened?
1304
01:27:52,070 --> 01:27:54,260
Some cops showed up in a jeep.
1305
01:28:04,520 --> 01:28:07,540
The police are waiting for you.
They're looking for Luciana.
1306
01:28:08,940 --> 01:28:09,910
Where are you going?
1307
01:28:09,950 --> 01:28:12,180
- I'm afraid!
- Come on, get on.
1308
01:28:12,280 --> 01:28:13,910
Let's go and see what they want.
1309
01:28:16,250 --> 01:28:18,250
I knew they would be waiting.
1310
01:28:19,040 --> 01:28:20,230
What will they do to me?
1311
01:28:20,240 --> 01:28:22,140
Calm down, don't be afraid.
1312
01:28:22,140 --> 01:28:23,600
You haven't done anything.
1313
01:28:29,950 --> 01:28:31,530
There they are, it's them!
1314
01:28:31,930 --> 01:28:33,040
It's them?
1315
01:28:36,720 --> 01:28:40,280
- Was she caught stealing?
- No, she was on the staircase that collapsed.
1316
01:28:40,280 --> 01:28:41,970
Then why are they arresting her?
1317
01:28:41,970 --> 01:28:44,190
No, they just want to question her.
1318
01:28:44,190 --> 01:28:46,340
They say that one of the girls might die.
1319
01:28:46,520 --> 01:28:47,680
But I'm her husband!
1320
01:28:47,680 --> 01:28:50,060
The commissioner wants to talk
to your wife, not to you.
1321
01:28:50,070 --> 01:28:52,460
I have to go alone?
What about Fernando?
1322
01:28:52,460 --> 01:28:53,650
You can't!
1323
01:28:53,710 --> 01:28:56,130
- Get away from here, go on!
- I have to come, too. - Get back!
1324
01:28:56,130 --> 01:28:58,060
- Nando?
- Get back, go on!
1325
01:28:58,060 --> 01:28:59,980
- Go on.
- Get away!
1326
01:29:05,620 --> 01:29:07,770
Hey, shall we follow them?
1327
01:29:08,220 --> 01:29:10,220
It means I'll be without cigarettes.
1328
01:29:11,120 --> 01:29:13,670
That goes for me, too.
1329
01:29:13,900 --> 01:29:14,820
Well...
1330
01:29:19,860 --> 01:29:22,530
Here, this is enough for the train.
1331
01:29:25,210 --> 01:29:26,470
Thanks.
1332
01:29:26,810 --> 01:29:29,140
No, don't put it in there.
You'll lose it.
1333
01:29:35,720 --> 01:29:37,790
Check that everything's there.
1334
01:29:38,720 --> 01:29:41,050
I packed the suitcase, you know?
1335
01:29:45,820 --> 01:29:48,480
Do you mind that I've taken your place?
1336
01:29:49,970 --> 01:29:52,260
You, where will you go now?
1337
01:29:53,320 --> 01:29:54,880
I'm going back to my village.
1338
01:29:54,880 --> 01:29:56,680
I'm better off being a countrywoman.
1339
01:29:57,870 --> 01:30:00,710
I don't want to see my
employers' faces ever again!
1340
01:30:01,870 --> 01:30:05,360
- Hey, do they have a radio?
- Yeah.
1341
01:30:05,360 --> 01:30:06,690
Are we going?
1342
01:30:08,880 --> 01:30:10,580
Give that here, I'll carry it.
1343
01:30:11,470 --> 01:30:13,950
- Bye.
- Bye.
1344
01:30:17,730 --> 01:30:20,330
Well, shall we take her to the station?
1345
01:30:20,330 --> 01:30:22,600
Come on then, let's go.
1346
01:30:23,100 --> 01:30:24,370
Angelina!
1347
01:30:25,620 --> 01:30:27,920
I wanted to ask you something else.
1348
01:30:30,990 --> 01:30:32,440
Do they feed you?
1349
01:30:39,150 --> 01:30:41,010
They feed you, they feed you.
1350
01:30:41,970 --> 01:30:43,220
Shall we?
1351
01:31:07,350 --> 01:31:08,450
Come on.
1352
01:31:11,010 --> 01:31:13,490
Are they still interrogating people?
1353
01:31:13,490 --> 01:31:15,180
They haven't told us anything...
1354
01:31:15,220 --> 01:31:16,990
Pull this other one.
1355
01:31:42,090 --> 01:31:43,380
In you go.
1356
01:32:19,770 --> 01:32:21,870
Are you Luciana Renzoni?
1357
01:32:25,620 --> 01:32:29,310
Good. Sit down with the others
and wait to be questioned.
1358
01:32:35,420 --> 01:32:40,740
And now, let's continue.
Note this all down, please.
1359
01:32:41,120 --> 01:32:44,320
Let's try to go through all
the facts one by one.
1360
01:32:44,320 --> 01:32:46,620
Without personal issues.
1361
01:32:47,230 --> 01:32:51,420
Right, you say that the girls first
came up the staircase at 10:30, yes?
1362
01:32:51,420 --> 01:32:53,340
- Yes.
- And how did that happen?
1363
01:32:53,340 --> 01:32:56,520
It was raining, the poor girls
were screaming to come in.
1364
01:32:56,520 --> 01:32:58,280
Then he opened the front gate.
1365
01:32:58,280 --> 01:33:01,920
I opened the gate? Of course,
I had to go out, Commissioner!
1366
01:33:01,920 --> 01:33:04,820
It wasn't me that gave an appointment
to 200 girls at the same time.
1367
01:33:04,820 --> 01:33:07,230
- What do you mean, appointment?
- Alright, calm down.
1368
01:33:07,230 --> 01:33:09,820
Excuse me, but I'm tired of this.
1369
01:33:09,820 --> 01:33:11,710
Sorry, Commissioner, but I
just want to make one thing...
1370
01:33:11,710 --> 01:33:13,120
... clear, once and for all.
1371
01:33:13,120 --> 01:33:16,020
I needed just the one typist.
One!
1372
01:33:16,020 --> 01:33:17,620
The other year I placed an
identical advertisement, and...
1373
01:33:17,620 --> 01:33:19,670
Tell him, Miss, how many of you showed up?
1374
01:33:19,670 --> 01:33:22,000
There were 10, 12 of us.
1375
01:33:22,000 --> 01:33:22,820
See what I mean?
1376
01:33:22,820 --> 01:33:24,940
Is it my fault that unemployment
rates have grown so much that...
1377
01:33:24,940 --> 01:33:26,820
... more than 100 showed up?
1378
01:33:26,820 --> 01:33:29,490
No, he means more than 200.
1379
01:33:29,490 --> 01:33:31,820
Let's try to be precise about this number.
1380
01:33:31,820 --> 01:33:33,960
How many of there were you?
1381
01:33:35,820 --> 01:33:37,630
Something like 250...
1382
01:33:37,630 --> 01:33:40,960
What? Less than that.
I say around 150.
1383
01:33:40,960 --> 01:33:43,720
Yeah, and what about those on
the ground floor and outside?
1384
01:33:43,720 --> 01:33:45,220
There were at least 300 of us.
1385
01:33:45,220 --> 01:33:46,720
200 or 300.
1386
01:33:46,720 --> 01:33:48,220
It was an excessive weight, regardless.
1387
01:33:48,220 --> 01:33:51,650
Excuse me, Architect, but what
do you mean by "excessive weight"?
1388
01:33:51,720 --> 01:33:53,170
A staircase should be able to handle...
1389
01:33:53,170 --> 01:33:55,020
... the weight of all the
people who can fit on it.
1390
01:33:55,020 --> 01:33:56,420
In theory, yes.
1391
01:33:56,420 --> 01:33:57,720
But when I construct a staircase...
1392
01:33:57,720 --> 01:34:00,120
... I can't possible know what
will happen later on.
1393
01:34:00,120 --> 01:34:02,370
The sinking of the ground, for example...
1394
01:34:02,370 --> 01:34:04,520
... or poor maintenance of the building.
1395
01:34:04,520 --> 01:34:06,070
As the proprietor of the building...
1396
01:34:06,070 --> 01:34:08,320
... I have no legal obligation...
1397
01:34:08,320 --> 01:34:10,450
... for inspection, nor maintenance.
1398
01:34:10,620 --> 01:34:11,520
And besides...
1399
01:34:11,520 --> 01:34:14,120
Considering what I get in return,
I look after that building too well.
1400
01:34:14,220 --> 01:34:16,800
Taxes, wars, rent freezes!
1401
01:34:16,800 --> 01:34:18,240
I look after that place.
1402
01:34:18,420 --> 01:34:20,480
And anyway, ask the tenants!
1403
01:34:23,530 --> 01:34:25,600
Say something, for goodness sake!
1404
01:34:26,270 --> 01:34:27,610
Say something!
1405
01:34:27,610 --> 01:34:30,740
Then didn't call us here to
make eulogies for our landlord.
1406
01:34:30,740 --> 01:34:31,560
I'm sorry, but you know...
1407
01:34:31,560 --> 01:34:33,020
Not even to harm me?
1408
01:34:33,020 --> 01:34:35,780
Enough! Get back to the point.
1409
01:34:39,370 --> 01:34:41,280
Hold on, where are you going?
1410
01:34:42,810 --> 01:34:44,120
My wife is up there.
1411
01:34:44,120 --> 01:34:46,510
I'm sorry, but we're not to
allow anyone else up there.
1412
01:34:59,650 --> 01:35:04,220
Do you think the collapse could
have been cause by prior damage?
1413
01:35:04,220 --> 01:35:07,860
See, this is part of the analysis
that I'd like to clear up.
1414
01:35:07,860 --> 01:35:08,920
Well, allow me to explain.
1415
01:35:08,920 --> 01:35:09,820
In my opinion...
1416
01:35:09,820 --> 01:35:12,300
... the sheer mass of all the girls,
being in a restricted space...
1417
01:35:12,300 --> 01:35:14,880
... meant that they were leaning heavily
on the banisters of the staircase.
1418
01:35:15,020 --> 01:35:16,120
Like so.
1419
01:35:16,420 --> 01:35:17,730
At a certain point...
1420
01:35:17,730 --> 01:35:18,950
... the banister gave way...
1421
01:35:18,950 --> 01:35:20,520
... and broke through the first floor.
1422
01:35:20,520 --> 01:35:23,450
After this, all the others
broke one by one...
1423
01:35:23,450 --> 01:35:25,220
... all the way to the ground floor.
1424
01:35:25,220 --> 01:35:27,420
Yes, but I think that the girls...
1425
01:35:27,420 --> 01:35:29,220
... weren't just leaning on the banisters...
1426
01:35:29,220 --> 01:35:31,970
... but the staircase underwent a
violent argument between the girls.
1427
01:35:31,970 --> 01:35:34,640
- At least, that's what you said.
- Yes.
1428
01:35:37,750 --> 01:35:40,020
Did you provoke this argument?
1429
01:35:40,420 --> 01:35:41,830
Tell us how.
1430
01:35:49,920 --> 01:35:53,420
The death of one of the
typists from the collapse!
1431
01:35:53,420 --> 01:35:56,770
Latest edition!
1432
01:35:56,780 --> 01:36:00,760
One of the girls from the
collapse at Largo Circense dies!
1433
01:36:00,760 --> 01:36:05,850
All the details from the disaster!
1434
01:36:05,850 --> 01:36:10,000
The death of one of the typists
from the collapse of the staircase!
1435
01:36:11,820 --> 01:36:18,280
Latest edition! One dead and many more
injured in the collapse at Largo Circense!
1436
01:36:18,280 --> 01:36:19,660
Here, Commissioner.
1437
01:36:24,770 --> 01:36:26,580
Come on, tell us.
1438
01:36:35,320 --> 01:36:38,340
Don't you see that she can't?
Let her be.
1439
01:36:40,470 --> 01:36:42,890
Then, someone else talk for her.
Go on.
1440
01:36:44,520 --> 01:36:45,420
Go on.
1441
01:36:45,420 --> 01:36:46,820
You know how these things happen...
1442
01:36:46,820 --> 01:36:48,220
And how do they happen?
1443
01:36:48,880 --> 01:36:52,700
We were afraid that the director
wouldn't be able to test us all.
1444
01:36:52,700 --> 01:36:55,220
It would have taken a month
to get through everyone.
1445
01:36:55,220 --> 01:36:57,840
Then why didn't you just leave?
1446
01:36:57,840 --> 01:37:00,390
Have you ever needed to look for work?
1447
01:37:00,390 --> 01:37:02,610
Come on, let's get on with this.
1448
01:37:05,400 --> 01:37:06,820
We had been there for an hour...
1449
01:37:06,820 --> 01:37:08,600
... when, at a certain point...
1450
01:37:09,740 --> 01:37:11,300
At a certain point?
1451
01:37:11,920 --> 01:37:14,090
Well, what's wrong with telling the truth?
1452
01:37:14,430 --> 01:37:16,770
She tricked everyone to get in before us.
1453
01:37:17,420 --> 01:37:19,220
When she came out of the office...
1454
01:37:19,220 --> 01:37:20,980
... the other girls started shouting:
1455
01:37:20,980 --> 01:37:23,040
"Bully! Selfish girl!"
1456
01:37:25,310 --> 01:37:27,320
She said that she really needed the job.
1457
01:37:27,730 --> 01:37:29,110
So all the others said:
1458
01:37:29,120 --> 01:37:30,840
"And I don't need the job?"
1459
01:37:31,210 --> 01:37:33,860
She said that her husband was unemployed.
1460
01:37:33,860 --> 01:37:36,520
Then everyone else started pushing,
they wanted to get in front.
1461
01:37:36,520 --> 01:37:38,020
Someone started screaming:
1462
01:37:38,020 --> 01:37:40,270
"If she went in, so will I!"
1463
01:37:40,270 --> 01:37:41,460
So she started pushing...
1464
01:37:41,460 --> 01:37:42,820
... and so did the ones behind her.
1465
01:37:42,820 --> 01:37:44,020
Then, there was a loud noise...
1466
01:37:44,020 --> 01:37:45,920
... something like a "crack"...
1467
01:37:45,920 --> 01:37:47,590
I started screaming...
1468
01:37:59,190 --> 01:38:00,440
Luciana!
1469
01:38:03,570 --> 01:38:04,720
Luciana!
1470
01:38:05,940 --> 01:38:07,570
Luciana!
1471
01:38:12,960 --> 01:38:14,670
What's going on?
1472
01:38:16,560 --> 01:38:18,010
Do you feel ill?
1473
01:38:19,110 --> 01:38:20,570
What were you thinking?
1474
01:38:20,800 --> 01:38:21,960
Luciana!
1475
01:38:28,430 --> 01:38:29,470
Luciana!
1476
01:38:30,990 --> 01:38:33,650
Nando, I can't go on!
1477
01:38:33,720 --> 01:38:35,340
Help me!
1478
01:38:37,020 --> 01:38:38,540
What did you do?
1479
01:38:38,920 --> 01:38:40,520
What do you want from her?
1480
01:39:00,600 --> 01:39:03,360
You would like to find a poor girl...
1481
01:39:03,750 --> 01:39:04,970
... to take the blame for everything...
1482
01:39:04,970 --> 01:39:06,580
... to put on front of the newspapers...
1483
01:39:07,570 --> 01:39:09,640
You could go home happy, could you?
1484
01:39:09,840 --> 01:39:11,900
And no one would have to think
about this mess tomorrow.
1485
01:39:29,120 --> 01:39:31,220
Take her home, go on.
1486
01:39:53,370 --> 01:39:55,200
Can we go home, too?
1487
01:39:55,820 --> 01:39:56,920
Yes, go on.
1488
01:39:56,920 --> 01:39:59,110
Commissioner, can we all leave?
1489
01:39:59,110 --> 01:40:01,040
Yes, yes. As far as I'm concerned...
1490
01:40:01,040 --> 01:40:02,770
... the inquest is closed.
1491
01:40:04,470 --> 01:40:05,770
Well, Commissioner?
1492
01:40:05,770 --> 01:40:07,070
Well, what?
1493
01:40:07,120 --> 01:40:08,770
My newspaper is waiting for an article.
1494
01:40:08,770 --> 01:40:09,820
And what do you want me to do?
1495
01:40:09,820 --> 01:40:11,280
Write it for you?
1496
01:40:11,280 --> 01:40:12,810
I didn't mean that.
1497
01:40:15,020 --> 01:40:17,880
But people want to know who to blame.
1498
01:40:20,020 --> 01:40:23,110
You can't leave me empty-handed.
1499
01:40:23,520 --> 01:40:25,000
Goodnight, Director.
1500
01:40:25,000 --> 01:40:28,270
I'm staying for a while longer.
Goodnight, Commissioner
1501
01:40:28,410 --> 01:40:31,280
- Goodnight.
- Goodnight.
1502
01:40:39,300 --> 01:40:41,520
- Good evening, Irene.
- Bye.
1503
01:40:43,510 --> 01:40:45,350
- Bye.
- Goodnight.
1504
01:40:47,200 --> 01:40:48,750
- Such a terrible thing.
- I know, I know.
1505
01:40:48,750 --> 01:40:52,220
- Now, the courts can decide.
- Yes, but...
1506
01:40:58,030 --> 01:40:59,700
What are you doing here?
1507
01:41:00,530 --> 01:41:02,280
I'm waiting for the director.
1508
01:41:03,720 --> 01:41:04,940
Why's that?
1509
01:41:06,370 --> 01:41:08,450
The typist job...
1510
01:41:08,460 --> 01:41:09,670
... is it still available?
1511
01:41:11,550 --> 01:41:13,210
Perhaps he'll hire me.
1512
01:41:25,820 --> 01:41:29,410
You were looking for something
to put in your article, right?
1513
01:41:30,940 --> 01:41:31,980
There you go.
1514
01:41:32,170 --> 01:41:33,620
How about that?
102984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.