All language subtitles for Roma ore.11.1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,350 --> 00:00:31,250 ROME, 11 O'CLOCK 2 00:00:35,110 --> 00:00:40,250 This film is liberally inspired by the stories of those people involved... 3 00:00:40,250 --> 00:00:44,910 ... in an actual event that took place on Via Savoia, Rome, in January of 1951. 4 00:00:44,910 --> 00:00:50,610 It was an event that would go on to touch an entire city; an entire country. 5 00:01:01,280 --> 00:01:03,920 DISASTER ON VIA SAVOIA 50 INJURED, SOME CRITICALLY 6 00:01:04,270 --> 00:01:09,250 150 GIRLS LOOKING FOR JOB ARE SWEPT AWAY AS STAIRCASE COLLAPSES 7 00:01:09,620 --> 00:01:12,330 ONE OF THE 60 GIRLS IN HOSPITAL DIES 8 00:01:12,730 --> 00:01:16,870 ONE OF THE TYPISTS INJURED IN THE DISASTER ON VIA SAVOIA DIES 9 00:01:16,990 --> 00:01:20,940 THREE INVESTIGATIONS FOR THE DISASTER ON VIA SAVOIA 10 00:01:23,310 --> 00:01:26,410 Thank you to the authorities; The Rome Fire Department... 11 00:01:26,410 --> 00:01:29,610 ... the girls from Via Savoia who agreed to be interviewed... 12 00:01:29,610 --> 00:01:32,810 ... and the journalists, who with their words on the victims of this disaster... 13 00:01:32,810 --> 00:01:36,110 ... provided a profound contribution to the reconstruction of the facts... 14 00:01:36,110 --> 00:01:39,110 ... and thus, the understanding of this tragic event. 15 00:01:53,170 --> 00:01:58,230 Some of the real victims of the disaster also play roles in the film - 16 00:02:15,150 --> 00:02:18,620 This tragic event started with a simple classified advertisement... 17 00:02:18,720 --> 00:02:22,230 ... one of the many that are published in the newspapers each and every day. 18 00:02:22,450 --> 00:02:26,680 SEEKING: TYPISTS WITH EXPERIENCE. 37, LARGO CIRCENSE, 11 O'CLOCK. 19 00:03:08,740 --> 00:03:10,330 Chestnuts! 20 00:03:12,045 --> 00:03:16,600 Chestnuts, warm chestnuts! 21 00:03:17,620 --> 00:03:19,220 Can I have 10? 22 00:03:20,420 --> 00:03:21,620 How much is that? 23 00:03:21,920 --> 00:03:23,220 20 lire. 24 00:03:23,220 --> 00:03:25,020 Ah, then give me 5. 25 00:03:31,320 --> 00:03:33,020 And one on the house. 26 00:03:34,450 --> 00:03:36,080 Chestnuts! 27 00:03:37,440 --> 00:03:41,170 Chestnuts, warm chestnuts! 28 00:03:41,370 --> 00:03:43,800 Get your warm chestnuts! 29 00:03:45,590 --> 00:03:47,190 Hey, Blondie! 30 00:03:51,920 --> 00:03:54,230 Hot off the press, Miss. Do you want one? 31 00:03:56,210 --> 00:03:58,080 Here, 50 copies... 32 00:04:04,240 --> 00:04:05,650 Oh, God! 33 00:04:12,420 --> 00:04:14,650 Hey, Darling! Over here! 34 00:04:35,930 --> 00:04:39,310 Chestnuts, warm chestnuts! 35 00:04:39,400 --> 00:04:42,910 Get your warm chestnuts! 36 00:04:42,920 --> 00:04:45,510 I just can't stand short men. 37 00:04:47,070 --> 00:04:49,510 Two coffees. And hurry it up, please. 38 00:04:49,510 --> 00:04:51,220 There's an army over there already. 39 00:04:51,320 --> 00:04:52,910 Here you go, Miss. 40 00:04:53,420 --> 00:04:55,460 Oh. Hi, Adriana. 41 00:04:56,150 --> 00:04:57,140 Hi. 42 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Have you changed your hairstyle? 43 00:05:00,710 --> 00:05:02,380 It looked better before. 44 00:05:02,770 --> 00:05:04,040 We used to work together. 45 00:05:04,040 --> 00:05:06,160 They sacked me... 46 00:05:06,470 --> 00:05:08,050 ... but she stayed. 47 00:05:09,720 --> 00:05:11,570 I don't work there anymore, either. 48 00:05:13,340 --> 00:05:15,000 You don't work there anymore? 49 00:05:16,930 --> 00:05:18,200 Bye. 50 00:05:21,580 --> 00:05:22,940 Strange, that she's not there anymore... 51 00:05:22,940 --> 00:05:24,170 How come? 52 00:05:24,740 --> 00:05:28,220 I don't like speaking about people behind their back, but... 53 00:05:28,220 --> 00:05:30,710 Miss, your coffee is getting cold! 54 00:05:30,720 --> 00:05:32,130 I hope this doesn't take long. 55 00:05:32,130 --> 00:05:34,560 I left the soup on the stove... 56 00:05:38,720 --> 00:05:41,130 Is this the address in the paper? 57 00:05:44,740 --> 00:05:47,020 Hey, you! There's a queue, you know. 58 00:05:47,420 --> 00:05:49,710 Who put her in charge? 59 00:06:01,520 --> 00:06:04,190 - Wow, it's cheerful over here! - I know. 60 00:06:11,240 --> 00:06:13,930 Hey, stop! Stop! 61 00:06:14,320 --> 00:06:16,410 Damn bus! 62 00:06:22,020 --> 00:06:24,390 Look! Did you see that? 63 00:06:24,390 --> 00:06:25,380 Keep walking! 64 00:06:25,380 --> 00:06:27,550 She's showing off her legs! 65 00:06:30,870 --> 00:06:32,140 Morning! 66 00:06:35,570 --> 00:06:38,240 Excuse me, could I borrow a needle and thread for a moment? 67 00:06:38,600 --> 00:06:40,250 My tights got snagged. 68 00:06:40,250 --> 00:06:43,140 They're ruined, my dear. You won't fix that! 69 00:06:43,140 --> 00:06:45,300 You would be better off buying a new pair. 70 00:06:46,430 --> 00:06:48,250 Sorry to bother you. 71 00:07:46,320 --> 00:07:48,730 Ah, there it is, over there. 72 00:07:49,290 --> 00:07:52,230 As you introduce yourself, mention that your father is employed by the state. 73 00:07:52,230 --> 00:07:53,780 It always helps. 74 00:07:54,310 --> 00:07:55,800 Mother is dead... 75 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 Oh, and that you know some French... 76 00:07:58,000 --> 00:07:59,940 - Yes, Father. - And... 77 00:08:02,080 --> 00:08:03,690 If things aren't so serious... 78 00:08:03,690 --> 00:08:04,720 You know... 79 00:08:07,170 --> 00:08:08,870 Anyway, I don't need to explain everything to you. 80 00:08:08,870 --> 00:08:10,020 You're a big girl now, aren't you? 81 00:08:10,020 --> 00:08:14,220 - Yes, Father. - Bye, Dear. - Bye. - Bye. 82 00:08:14,220 --> 00:08:17,430 - Say goodbye. - Bye, Clara. - Bye. 83 00:08:17,930 --> 00:08:20,400 And be careful, okay? 84 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 Let's go. 85 00:08:24,020 --> 00:08:24,960 How can I help you, Miss? 86 00:08:24,960 --> 00:08:26,280 A copy of 'Songbook', please. 87 00:08:26,280 --> 00:08:32,440 - Pretty and a singer, eh? Here you go, 50 lire. - Thank you. 88 00:08:51,720 --> 00:08:54,420 Angelina! Come down here, I have to talk to you. 89 00:08:56,020 --> 00:08:57,910 What are they doing over there? 90 00:08:57,920 --> 00:09:00,020 They've been waiting for an hour. 91 00:09:00,230 --> 00:09:02,120 Come down here and I'll tell you. 92 00:09:02,830 --> 00:09:06,380 Yeah, you'll tell me with your hands. I know what you're like. 93 00:09:06,380 --> 00:09:08,320 Tell me what they're doing. 94 00:09:08,330 --> 00:09:10,370 Come down and we'll go and find out together, yeah? 95 00:09:10,370 --> 00:09:11,870 Leave me alone! 96 00:09:11,870 --> 00:09:14,370 Go and pick up the groceries, go on! 97 00:09:14,820 --> 00:09:17,120 I'm going, I'm going. 98 00:09:21,820 --> 00:09:24,820 Go on, get to the front. 99 00:09:25,580 --> 00:09:27,520 Who got here after you? 100 00:09:27,520 --> 00:09:29,250 They all got here after me. 101 00:09:29,250 --> 00:09:30,820 Then let's start. 102 00:09:30,820 --> 00:09:33,020 You got here after her. 103 00:09:33,020 --> 00:09:35,370 It's not our fault, she's the one who should wake up. 104 00:09:35,380 --> 00:09:36,820 You have to wake up, my dear! 105 00:09:36,820 --> 00:09:38,220 Drop it, Mother. 106 00:09:38,220 --> 00:09:41,750 Drop what? She didn't even sleep last night, this stupid girl! 107 00:09:41,750 --> 00:09:44,420 You got here first, so you should be first. Go on! 108 00:09:44,420 --> 00:09:46,220 Hey, take it easy! 109 00:10:07,810 --> 00:10:10,600 Mrs. Porter, could we come in? 110 00:10:10,600 --> 00:10:12,870 Let us in, we'll be good! 111 00:10:12,870 --> 00:10:15,720 Don't make such a racket, you'll wake up the tenants! 112 00:10:15,720 --> 00:10:17,820 At least open the gate. 113 00:10:17,820 --> 00:10:19,820 Not until the director gets here! 114 00:10:19,820 --> 00:10:22,540 And when will this director be here? I'm hungry already! 115 00:10:22,540 --> 00:10:25,720 It's raining, girls! I just felt a drop. 116 00:10:29,270 --> 00:10:31,920 Stop! Hey, stop! 117 00:10:32,720 --> 00:10:34,120 This must be it. 118 00:10:34,500 --> 00:10:35,920 Well, I'm getting out. 119 00:10:37,320 --> 00:10:38,720 Can you change this for me, please? 120 00:10:38,720 --> 00:10:40,030 It'll be 500 lire. 121 00:10:40,030 --> 00:10:42,820 I'm not getting out, I just need some change. 122 00:10:46,300 --> 00:10:47,520 2,000... 123 00:10:49,320 --> 00:10:50,720 4,000... 124 00:10:50,940 --> 00:10:52,020 10,000... 125 00:10:58,570 --> 00:10:59,970 Will that do? 126 00:11:02,700 --> 00:11:05,020 Bye, Last Love. 127 00:11:05,720 --> 00:11:08,620 - You're my last, you know. - You think I'd believe that? 128 00:11:08,620 --> 00:11:10,610 - Bye, Paolino. - Giovanni! 129 00:11:10,610 --> 00:11:13,220 Right, Giovanni. 130 00:11:21,250 --> 00:11:22,840 Have a nice trip. 131 00:11:33,420 --> 00:11:35,420 Hey, look at this fairy princess! 132 00:11:35,920 --> 00:11:38,320 Hey, look at this idiot! 133 00:11:58,170 --> 00:11:59,560 Give me a kiss. 134 00:12:05,820 --> 00:12:07,370 You had better go. 135 00:12:08,570 --> 00:12:10,070 Want me to wait for you? 136 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 No, go back to work. 137 00:12:14,120 --> 00:12:16,220 Oh, I forgot to make the bed. 138 00:12:16,420 --> 00:12:19,020 Don't worry, I'll take care of it. 139 00:12:19,420 --> 00:12:22,120 If you get the job, I'll have to wash the plates, too. 140 00:12:22,520 --> 00:12:25,220 Perhaps I'll be better at that than trying to be a painter. 141 00:12:26,790 --> 00:12:27,890 Bye. 142 00:12:29,720 --> 00:12:31,520 Would you like to use my umbrella? 143 00:12:31,970 --> 00:12:34,170 - Thank you. - I'm going over there, too. 144 00:12:35,910 --> 00:12:37,100 Bye. 145 00:12:40,320 --> 00:12:44,570 That bag, how much was it? 146 00:12:45,120 --> 00:12:46,920 Just out of curiosity... 147 00:12:47,120 --> 00:12:48,620 It was a gift. 148 00:12:49,420 --> 00:12:50,170 From him? 149 00:12:50,170 --> 00:12:53,120 - No. - Ah, I didn't think so. 150 00:12:53,120 --> 00:12:56,320 He seemed like the type who wouldn't drop a lira if you shook him upside down. 151 00:12:58,470 --> 00:13:03,080 God, I love that bag so much! Here, stand with me. 152 00:13:07,820 --> 00:13:11,420 Well? Never seen two ladies before? 153 00:13:11,620 --> 00:13:13,930 How long before they let us in? 154 00:13:13,930 --> 00:13:16,020 My hat's getting all wet! 155 00:13:16,020 --> 00:13:19,670 Never, if you wake up the entire building! 156 00:13:19,680 --> 00:13:22,390 When does this building wake up? 157 00:13:22,390 --> 00:13:24,400 My daughter was up at 5! 158 00:13:24,400 --> 00:13:26,140 I've come all the way from Viterbo! 159 00:13:26,140 --> 00:13:28,120 All I care about is the tenants! 160 00:13:28,120 --> 00:13:31,410 Then let's give these tenants a wake-up-call! 161 00:13:31,410 --> 00:13:34,310 Tenants! 162 00:13:34,380 --> 00:13:40,770 Tenants! Tenants! 163 00:13:57,520 --> 00:14:00,100 Cut that out, or I'll call the police! 164 00:14:00,100 --> 00:14:02,590 What if there's a thunderstorm? 165 00:14:02,590 --> 00:14:06,000 What thunderstorm? It isn't even raining anymore! 166 00:14:06,000 --> 00:14:07,620 It's stopped raining, girls! 167 00:14:07,620 --> 00:14:09,220 Giorgetta, let's go. 168 00:14:10,540 --> 00:14:12,120 But Father, what about the job? 169 00:14:12,120 --> 00:14:13,920 This is a cattle market. 170 00:14:14,220 --> 00:14:15,420 Worse than a cattle market! 171 00:14:15,420 --> 00:14:16,620 Let's go! 172 00:14:17,620 --> 00:14:19,430 Who does that guy think he is? 173 00:14:19,430 --> 00:14:21,720 So, we're a disgrace because we're looking for a job? 174 00:14:21,720 --> 00:14:23,140 They say he's a retired general. 175 00:14:23,140 --> 00:14:26,420 Even the generals' daughters are looking for work, now. 176 00:14:28,370 --> 00:14:29,420 Who's this? 177 00:14:29,420 --> 00:14:31,220 She looks like a Christmas tree. 178 00:14:33,360 --> 00:14:36,320 Still in the habit of stealing my shoes, I see? 179 00:14:39,020 --> 00:14:40,820 It must be her sister. 180 00:15:02,770 --> 00:15:04,920 You could have let me borrow them, just this once. 181 00:15:04,920 --> 00:15:08,850 Well, I have to go to the office too, don't I? Bye. 182 00:15:19,280 --> 00:15:23,510 - Gimme! Gimme! - Come on, get walking! 183 00:15:33,320 --> 00:15:36,020 Look at that queue. Good luck. 184 00:15:41,320 --> 00:15:43,720 Well, don't pull that face. 185 00:15:45,850 --> 00:15:48,920 Today is a good day, I can feel it. 186 00:15:50,420 --> 00:15:52,270 You say that every day. 187 00:15:54,970 --> 00:15:57,420 I'm going to try my luck at the subway construction site. 188 00:16:10,870 --> 00:16:13,120 Back of the queue, like the others. 189 00:16:21,920 --> 00:16:26,300 - Look, here's the director. - Yeah, it's the one with umbrella. 190 00:16:29,390 --> 00:16:32,570 - Excuse me, Director... - Director, listen... 191 00:16:34,420 --> 00:16:35,570 Excuse me... 192 00:16:36,540 --> 00:16:39,190 Just a moment. Please, just a moment! 193 00:16:39,190 --> 00:16:41,760 You too, Miss. Move aside. 194 00:16:44,170 --> 00:16:47,990 Excuse me, Sir. How many jobs are available? 195 00:16:51,030 --> 00:16:53,180 - One. - One? 196 00:16:53,420 --> 00:16:56,020 Girls, there's just one job! 197 00:16:56,020 --> 00:16:58,000 - Just one? - I can't believe it! 198 00:16:58,270 --> 00:16:59,880 - Who's that? - What's he doing? 199 00:16:59,880 --> 00:17:03,640 - He's opening the gate. - Yeah, but he wants to come out. 200 00:17:04,690 --> 00:17:06,420 One at a time, girls. 201 00:17:08,630 --> 00:17:10,740 Let me pass, I say! 202 00:17:16,680 --> 00:17:19,490 Miss! Miss! 203 00:17:20,040 --> 00:17:22,700 Miss! Miss... 204 00:17:26,820 --> 00:17:28,520 Will you be my war sponsor? 205 00:17:28,920 --> 00:17:32,020 War sponsor? Why, is there a war? 206 00:17:32,320 --> 00:17:36,520 Well, no... it's just... You know, to keep in touch. 207 00:17:38,440 --> 00:17:42,520 - Miss, will you give me your address? - No. 208 00:17:42,520 --> 00:17:44,570 Run, or you'll lose your chance! 209 00:17:44,570 --> 00:17:46,270 I don't feel like running. 210 00:17:46,270 --> 00:17:47,870 Well, will you give me your address? 211 00:17:47,870 --> 00:17:49,570 You address, Miss? 212 00:17:49,570 --> 00:17:51,100 It's Cornelia Riva, Tiburtino. 213 00:17:51,100 --> 00:17:52,370 Hey... 214 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 What's he smiling about? 215 00:18:50,620 --> 00:18:52,870 Business must be going well. 216 00:18:52,870 --> 00:18:54,770 Perhaps he was smiling because he's a nice man. 217 00:18:54,770 --> 00:18:58,300 How was he supposed to smile? Like in the toothpaste adverts? 218 00:18:58,880 --> 00:19:01,760 Well, he should smile properly! 219 00:19:01,770 --> 00:19:06,100 Damn, why are you getting so worked up? Can't a director smile, too? 220 00:19:06,620 --> 00:19:10,270 For me he can smile or cry, just as long as he brings home money. 221 00:19:10,720 --> 00:19:13,750 Come on, up you go. 222 00:19:13,920 --> 00:19:15,620 This girl was here before you. I dare any of you to prove her wrong. 223 00:19:17,450 --> 00:19:20,620 Then why is she always last? 224 00:19:20,620 --> 00:19:22,770 What can I do if she's like that? Go on. 225 00:19:22,770 --> 00:19:25,480 I'm sorry, but you can't go in front. 226 00:19:28,920 --> 00:19:30,830 Save my place for me, please. 227 00:19:31,430 --> 00:19:35,700 - Don't start going out and in again. - Go too far and we won't let you pass. 228 00:19:36,220 --> 00:19:39,120 She must have time to waste, being romantic at a time like this. 229 00:19:39,320 --> 00:19:42,820 The number, Miss! You forgot the house number. 230 00:19:43,810 --> 00:19:45,420 62! 231 00:19:45,540 --> 00:19:47,160 6... 2! 232 00:19:47,160 --> 00:19:50,910 Write to me, too. This is my address! 233 00:19:51,270 --> 00:19:53,660 Don't forget to write, okay? 234 00:20:13,450 --> 00:20:18,420 Hey, the sun's coming out! The sun, how beautiful! 235 00:20:43,460 --> 00:20:44,920 Make yourself at home, will you? 236 00:20:44,920 --> 00:20:46,660 Either go flirt with boys or stand in the queue, yeah? 237 00:20:46,660 --> 00:20:48,850 Think they'll hold the job for you while you're playing gooseberry? 238 00:20:48,850 --> 00:20:51,170 - Miss goody-two-shoes... - Oh, let her through. 239 00:20:51,820 --> 00:20:53,940 They're already writing love-letters! 240 00:20:53,940 --> 00:20:59,050 Come here, sit down. Well, did you exchange details? 241 00:21:00,730 --> 00:21:03,280 Do you believe in love at first sight? 242 00:21:05,420 --> 00:21:07,840 I met my husband when we were in nursery school. 243 00:21:07,840 --> 00:21:12,570 "Antonio Bertini, Destroyer D14." Mogadishu? 244 00:21:14,770 --> 00:21:17,850 - Where's Mogadishu? - Far away, in Africa. 245 00:21:17,850 --> 00:21:20,190 Where the women cover their faces? 246 00:21:22,820 --> 00:21:26,430 If I were you, I wouldn't be here. You were born to sing. 247 00:21:26,430 --> 00:21:28,410 Why don't you go and sing on the radio? 248 00:21:28,410 --> 00:21:29,990 - On the radio? - Yes. 249 00:21:30,320 --> 00:21:33,450 I'd like to, but how would I do that? 250 00:21:33,540 --> 00:21:36,080 And anyway, my tonsils bother me. 251 00:21:36,080 --> 00:21:37,150 I might be having an operation. 252 00:21:37,150 --> 00:21:38,560 Then have an operation. 253 00:21:38,890 --> 00:21:40,470 Quiet, someone's coming out! 254 00:21:47,670 --> 00:21:49,570 When will this thing start? 255 00:21:50,220 --> 00:21:51,770 I'm not saying anything. 256 00:21:51,840 --> 00:21:55,340 All I know is that I have to get the director his coffee. 257 00:21:55,340 --> 00:21:57,250 What company is it? Can't you tell us? 258 00:21:57,250 --> 00:21:58,990 Is it a public or private firm? 259 00:21:58,990 --> 00:22:00,640 How much do they pay a month? 260 00:22:00,640 --> 00:22:03,150 Don't ask me questions that I can't answer! 261 00:22:03,150 --> 00:22:04,890 I'm mute! 262 00:22:06,380 --> 00:22:08,700 They won't even tell us how much the pay is! 263 00:22:08,700 --> 00:22:13,640 If they don't pay more than 15,000, I won't even consider it. 264 00:22:13,680 --> 00:22:15,520 Then let's all agree on it. 265 00:22:15,520 --> 00:22:18,340 - 15,000 lire, minimum. - Yes, good idea. 266 00:22:18,530 --> 00:22:21,010 I'd be happy with 10,000. 267 00:22:21,050 --> 00:22:23,920 I'd really like it if they gave you the job. 268 00:22:24,520 --> 00:22:26,160 Look, this is how you dance. 269 00:22:26,160 --> 00:22:29,390 Is that the samba? I thought it was the spaghetti dance. 270 00:22:29,390 --> 00:22:32,380 - Didn't you know that Totò is a prince? - A prince? 271 00:22:32,380 --> 00:22:34,560 Really, with that face? 272 00:22:38,560 --> 00:22:39,410 Darling! 273 00:22:39,410 --> 00:22:42,100 - Here, hold onto my bag for me. - Where are you going? 274 00:22:42,590 --> 00:22:44,090 I'm going to become a typist. 275 00:22:44,090 --> 00:22:45,940 A typist, you? 276 00:22:46,610 --> 00:22:47,570 Why? 277 00:22:47,570 --> 00:22:49,170 What do they have that I don't? 278 00:22:49,170 --> 00:22:50,710 No, nothing, but... 279 00:22:51,280 --> 00:22:52,990 Where did you learn that? 280 00:22:52,990 --> 00:22:54,660 Let go, she might see me! 281 00:22:54,660 --> 00:22:55,790 Well, then... 282 00:22:55,970 --> 00:22:59,140 - Come in here with me. - No. - Come on. 283 00:22:59,470 --> 00:23:01,580 Keep it here, I'll pick it up later. 284 00:23:12,600 --> 00:23:14,830 You take advantage of me because I'm a servant girl. 285 00:23:22,830 --> 00:23:24,640 - How old are you? - 20. 286 00:23:24,640 --> 00:23:28,090 - I thought you were older. - Make way, make way! 287 00:23:33,340 --> 00:23:36,570 Come off it, Girl! I've got eyes in the back of my head, you know. 288 00:23:36,830 --> 00:23:40,340 You know very well that domestics aren't allowed in the elevator. 289 00:23:40,340 --> 00:23:42,250 I'm a servant girl over there, but not in this building. 290 00:23:42,250 --> 00:23:46,450 Here or there, it's the same thing. There are rules, can't you read? 291 00:23:46,480 --> 00:23:47,850 Alright. 292 00:23:48,020 --> 00:23:49,710 I won't take the elevator. 293 00:23:49,710 --> 00:23:51,350 Ah, good. 294 00:23:51,820 --> 00:23:54,120 But I'll stay here as long as I like. 295 00:23:54,970 --> 00:23:56,020 Hey, where are you going? 296 00:23:56,020 --> 00:23:57,080 I was in front. 297 00:23:57,080 --> 00:24:00,020 Yeah, let her go through. God knows what we're waiting for, anyway. 298 00:24:00,020 --> 00:24:02,570 Look, even the general's daughter is coming back. 299 00:24:03,220 --> 00:24:05,860 - Are you really the daughter of a general? - Yes. 300 00:24:05,860 --> 00:24:07,190 See? 301 00:24:08,250 --> 00:24:09,850 Such a lovely perfume! 302 00:24:09,850 --> 00:24:11,480 Such nice material. 303 00:24:11,820 --> 00:24:13,860 I'm just being curious... 304 00:24:14,550 --> 00:24:16,810 ... but do you really need a job? 305 00:24:16,810 --> 00:24:19,140 If I didn't, I wouldn't be here. 306 00:24:19,270 --> 00:24:21,130 I've guessed who you are. 307 00:24:21,190 --> 00:24:23,060 You're a fallen aristocrat. 308 00:24:23,060 --> 00:24:26,020 No, I'm not a fallen aristocrat. But don't worry about it. 309 00:24:26,020 --> 00:24:29,040 If she doesn't need a job, why is she even here? 310 00:24:29,040 --> 00:24:31,980 Quiet, you and let the adults talk! 311 00:24:32,360 --> 00:24:34,840 People have their own reasons. 312 00:24:34,920 --> 00:24:38,510 "Private firm seeks secretary; beautiful appearance." 313 00:24:38,510 --> 00:24:41,270 What do they mean by "beautiful"? 314 00:24:41,380 --> 00:24:45,970 It means that if you're ugly, you might as well die of hunger. 315 00:24:45,970 --> 00:24:47,500 Does that seem right to you? 316 00:24:47,580 --> 00:24:48,830 I don't mean for me... 317 00:24:48,830 --> 00:24:52,060 Not to brag, but appearance is one thing I do have... 318 00:24:52,520 --> 00:24:54,420 But look at her, for example. 319 00:24:54,420 --> 00:24:56,000 Should she die of hunger? 320 00:24:56,000 --> 00:25:00,290 I've had so many interviews, they promise to call but never do. 321 00:25:01,020 --> 00:25:02,440 Who knows what they're looking for? 322 00:25:02,440 --> 00:25:04,440 All I want is to be a typist. 323 00:25:04,440 --> 00:25:06,550 It's obvious what they're looking for. 324 00:25:06,550 --> 00:25:09,070 Once, this Sicilian guy told me: 325 00:25:09,070 --> 00:25:11,330 "I'll hire you to work in this office..." 326 00:25:11,330 --> 00:25:13,620 "... but you have to give me a kiss, first." 327 00:25:13,620 --> 00:25:15,780 Since then I go everywhere with my father. 328 00:25:15,780 --> 00:25:18,050 That's why you're still unemployed. 329 00:25:18,050 --> 00:25:19,520 What about me? 330 00:25:19,520 --> 00:25:22,020 Two months ago I pack my suitcase and come to Rome 331 00:25:22,020 --> 00:25:24,780 I get to this office and they say: 332 00:25:24,920 --> 00:25:27,770 "We're concerned with artistic things." 333 00:25:28,620 --> 00:25:30,620 "Think you could pose nude?" 334 00:25:31,420 --> 00:25:33,460 I almost fainted. 335 00:25:34,450 --> 00:25:36,720 You had better hide your ring. 336 00:25:36,720 --> 00:25:39,520 If they see that you're married, they'll never hire you. 337 00:25:42,820 --> 00:25:44,890 Let me just dry this hat out. 338 00:25:47,380 --> 00:25:49,120 Quiet down, girls! 339 00:25:50,620 --> 00:25:51,940 Come in one at a time... 340 00:25:51,940 --> 00:25:53,540 ... and try to be quick about it. 341 00:25:53,540 --> 00:25:54,960 Who's first? 342 00:26:04,750 --> 00:26:06,560 Go on, then! 343 00:26:06,560 --> 00:26:08,060 Don't make me go in there. 344 00:26:08,060 --> 00:26:10,200 I don't think I'm the first. 345 00:26:10,260 --> 00:26:12,100 In you come, Miss. 346 00:26:26,920 --> 00:26:29,210 Can I leave my suitcase here? 347 00:26:29,320 --> 00:26:30,630 Go ahead. 348 00:26:31,420 --> 00:26:32,860 Are you not from Rome? 349 00:26:32,860 --> 00:26:34,120 No, Miss. 350 00:26:34,120 --> 00:26:37,170 I'm from Viterbo, I came all the way for this. 351 00:26:37,180 --> 00:26:38,680 Please, take a seat. 352 00:26:49,830 --> 00:26:51,460 Sit down, sit down. 353 00:26:54,120 --> 00:26:55,520 Insert a sheet of paper. 354 00:27:00,120 --> 00:27:01,290 Slowly. 355 00:27:01,550 --> 00:27:02,500 Write: 356 00:27:03,270 --> 00:27:06,100 "Esteemed Mr. Marussi & Co." 357 00:27:06,670 --> 00:27:07,860 "Milan." 358 00:27:15,600 --> 00:27:17,170 "Marussi." 359 00:27:18,220 --> 00:27:19,810 "Milan." 360 00:27:21,400 --> 00:27:24,160 I knew she couldn't write. 361 00:27:26,820 --> 00:27:30,920 Looks like the building is awake, after all! 362 00:27:37,820 --> 00:27:41,320 My God, I almost want to go in there and help her. 363 00:27:49,520 --> 00:27:50,920 What is it? 364 00:27:52,820 --> 00:27:54,890 Hold it in! 365 00:27:56,130 --> 00:27:58,360 She's still faster than me. 366 00:27:58,420 --> 00:28:00,610 Yes, I'll be right back. I'm just going to the shop... 367 00:28:00,610 --> 00:28:02,120 Quiet! 368 00:28:02,120 --> 00:28:04,610 Hey, this is my building, not yours! 369 00:28:04,610 --> 00:28:08,060 I've tried to go out 10 times this morning, already! 370 00:28:08,070 --> 00:28:09,570 Crazy woman... 371 00:28:13,620 --> 00:28:16,510 I'm afraid that you type a little too slowly, Miss. 372 00:28:19,220 --> 00:28:21,020 I know that I type slowly. 373 00:28:21,120 --> 00:28:24,010 But see, Sir, I'm very willing. 374 00:28:24,020 --> 00:28:26,170 Alright. We'll see, won't we? 375 00:28:26,510 --> 00:28:27,620 We'll see. 376 00:28:28,020 --> 00:28:29,400 Director, Sir... 377 00:28:29,400 --> 00:28:31,630 I can't go back to my village. 378 00:28:31,630 --> 00:28:35,330 I've been taking the train to Rome every morning for 2 months. 379 00:28:35,330 --> 00:28:37,090 They call me "Rome and Back". 380 00:28:37,090 --> 00:28:39,420 Well, off you go now. Then we'll see, won't we? 381 00:28:39,420 --> 00:28:41,020 We'll consider you, I promise. 382 00:28:45,180 --> 00:28:47,440 No, I'm not moving from here. 383 00:28:47,440 --> 00:28:48,730 Tell me something, first. 384 00:28:48,730 --> 00:28:51,070 What do you expect us to tell you, my dear? 385 00:28:53,120 --> 00:28:55,360 At least tell me if there's hope. 386 00:28:56,120 --> 00:28:57,470 Is there any hope, Sir? 387 00:28:57,470 --> 00:28:59,480 Alright, yes. Go ahead, hope! 388 00:28:59,820 --> 00:29:01,920 I really do hope, you know! 389 00:29:01,920 --> 00:29:05,680 - I really do hope! - Go on, I have lots more girls to see. 390 00:29:09,120 --> 00:29:10,510 Go on. 391 00:29:10,510 --> 00:29:12,510 An send in another, please. 392 00:29:13,420 --> 00:29:17,520 That's it, you did the right thing to take it off. Put it in your pocket. 393 00:29:18,220 --> 00:29:19,820 How long has she been in there? 394 00:29:19,820 --> 00:29:22,170 Who knows what the director told her. 395 00:29:25,320 --> 00:29:26,290 How did it go? 396 00:29:26,290 --> 00:29:28,590 He said that I can really hope. 397 00:29:28,970 --> 00:29:31,020 What a nut... 398 00:29:31,020 --> 00:29:32,920 Let's hope you're not as bad as the last girl. 399 00:29:33,020 --> 00:29:34,370 Have a seat. 400 00:29:51,330 --> 00:29:52,520 Write: 401 00:29:52,860 --> 00:29:55,460 "Esteemed Mr. Marussi & Co." 402 00:29:55,620 --> 00:29:59,360 "We inform you that the last shipment of cognac and champagne..." 403 00:29:59,450 --> 00:30:00,620 Very good! 404 00:30:01,570 --> 00:30:03,490 You've worked as a typist before. 405 00:30:04,920 --> 00:30:06,600 - Yes. - Where? 406 00:30:10,930 --> 00:30:16,730 - Where? - In the office of Attorney Fiore. 407 00:30:16,730 --> 00:30:18,670 Ah, Attorney Fiore. 408 00:30:20,100 --> 00:30:21,980 Were you fired? 409 00:30:24,020 --> 00:30:25,520 I quit. 410 00:30:25,520 --> 00:30:27,690 You quit such a good job? 411 00:30:29,470 --> 00:30:31,330 - Yes. - But, why? 412 00:30:38,670 --> 00:30:40,510 See her out, please. 413 00:30:50,620 --> 00:30:52,240 They're all crazy! 414 00:30:52,830 --> 00:30:55,160 - Adriana, are you crying? - What happened? What's wrong? 415 00:30:55,160 --> 00:30:57,210 - Did it go badly? - Poor thing. 416 00:30:58,120 --> 00:30:59,520 Did they hit you? 417 00:30:59,520 --> 00:31:01,390 She says they hit her. 418 00:31:01,420 --> 00:31:04,940 Girls! They hit women here, too? 419 00:31:05,320 --> 00:31:07,240 Stop crying, what's wrong? 420 00:31:07,720 --> 00:31:11,290 - What if they hit you, too? - No, no... 421 00:31:13,420 --> 00:31:14,820 Come here! 422 00:31:15,120 --> 00:31:16,710 Who hit you? 423 00:31:16,720 --> 00:31:17,750 What's going on? 424 00:31:17,750 --> 00:31:19,610 Sorry, Sir, but they're saying that she was hit... 425 00:31:19,610 --> 00:31:22,120 Hit? What do you mean, she was hit? No one's been hit. 426 00:31:22,120 --> 00:31:23,660 Quiet a moment, please! 427 00:31:23,660 --> 00:31:25,050 And listen up. 428 00:31:25,720 --> 00:31:27,820 I can't possibly test all of you. 429 00:31:27,820 --> 00:31:29,320 Organise yourselves. 430 00:31:29,320 --> 00:31:32,360 I can test 30, 40 at the maximum. 431 00:31:32,810 --> 00:31:35,770 The others, it would be better if they just leave. 432 00:31:38,820 --> 00:31:40,430 Thank God, I'm fifth in line. 433 00:31:40,430 --> 00:31:42,190 There's no need for us to worry. 434 00:31:42,220 --> 00:31:45,140 Miss, you're still here? 435 00:31:45,150 --> 00:31:48,240 Just for a bit longer, to see if there's any hope. 436 00:31:51,120 --> 00:31:52,610 What's she up to? 437 00:31:52,610 --> 00:31:55,400 Look, a paper typewriter! 438 00:31:58,670 --> 00:32:00,720 There must be 200 of them. 439 00:32:01,920 --> 00:32:03,700 See another one in, Miss. 440 00:32:03,700 --> 00:32:05,620 I'm ready, Sir. 441 00:32:08,820 --> 00:32:10,150 Dictated or copied? 442 00:32:10,160 --> 00:32:11,740 Copied, you copy it. 443 00:32:23,920 --> 00:32:25,950 But, you're a machine gun! 444 00:32:28,060 --> 00:32:29,600 Yes, Sir... 445 00:32:31,070 --> 00:32:33,220 An old machine gun. 446 00:32:48,270 --> 00:32:50,240 No one will beat her. 447 00:32:56,920 --> 00:32:59,440 - Excuse me. - She's too good, I'm leaving. 448 00:32:59,440 --> 00:33:01,120 You're right. 449 00:33:01,120 --> 00:33:03,400 No, I'm staying here until the end. 450 00:33:04,270 --> 00:33:05,410 Luciana! 451 00:33:09,820 --> 00:33:11,180 How did it go? 452 00:33:11,450 --> 00:33:13,280 They told me to come back... 453 00:33:13,730 --> 00:33:15,230 ... in a week's time. 454 00:33:15,230 --> 00:33:17,180 If they said in a week's time... 455 00:33:19,220 --> 00:33:21,300 Always the same old story. 456 00:33:24,920 --> 00:33:26,470 Come on, let's go home. 457 00:33:26,530 --> 00:33:27,860 Do you see all these people? 458 00:33:28,320 --> 00:33:31,180 No, no. If I can just get in the door... 459 00:33:31,200 --> 00:33:33,300 ... I'm sure that it'll go well. 460 00:33:35,320 --> 00:33:36,540 where are you going? 461 00:33:37,330 --> 00:33:39,330 I'm going to try my luck at the furnace construction site. 462 00:33:39,330 --> 00:33:41,060 Just to give me something to do. 463 00:33:47,720 --> 00:33:50,160 Thanks again, Sir. Goodbye. 464 00:33:56,120 --> 00:33:58,620 Blessed girls, are you still all here? 465 00:33:58,620 --> 00:34:00,920 Just a moment, just a moment! 466 00:34:00,920 --> 00:34:03,470 Excuse me, Sir... a word. 467 00:34:04,480 --> 00:34:05,710 What is it? 468 00:34:06,320 --> 00:34:09,490 - Just a minute of your time, Sir. - What do you want? 469 00:34:10,420 --> 00:34:12,320 It's something very important. 470 00:34:18,320 --> 00:34:19,520 Go ahead. 471 00:34:19,520 --> 00:34:21,560 Please test me, Sir. 472 00:34:21,570 --> 00:34:24,550 Well, why aren't you waiting your turn like the rest? 473 00:34:24,970 --> 00:34:26,580 There are too many in front of me. 474 00:34:26,580 --> 00:34:28,680 You said that you can only test 40 of us at the maximum. 475 00:34:28,680 --> 00:34:31,470 I'm sorry, but you have no more right than the others. 476 00:34:33,520 --> 00:34:35,720 My husband hasn't worked for 6 months... 477 00:34:35,720 --> 00:34:38,110 ... but if I can find a job... 478 00:34:39,370 --> 00:34:41,030 I'm very good, you know. 479 00:34:43,470 --> 00:34:44,920 Test me. 480 00:34:45,990 --> 00:34:47,420 - What happened to her? - I don't know. 481 00:34:47,420 --> 00:34:49,600 What's she doing in there? 482 00:34:56,520 --> 00:34:58,320 How shameless! 483 00:34:58,720 --> 00:35:00,010 Do you hear her? 484 00:35:00,010 --> 00:35:01,450 Why did you let her pass? 485 00:35:01,450 --> 00:35:03,270 She forced her way through. 486 00:35:06,920 --> 00:35:09,060 Quiet, she tricked all of us! 487 00:35:09,070 --> 00:35:10,600 When she comes out, she'll have me to deal with. 488 00:35:10,600 --> 00:35:13,540 I thought something might have happened to her. 489 00:35:26,250 --> 00:35:29,900 - You should be ashamed. - Well, are you happy with yourself? 490 00:35:30,640 --> 00:35:33,040 What right do you have, eh? 491 00:35:38,500 --> 00:35:40,990 How come you went in before us? 492 00:35:40,990 --> 00:35:42,220 Who gave you the right? 493 00:35:42,220 --> 00:35:44,550 If they give you the job, we'll wreck this place. 494 00:35:44,550 --> 00:35:47,010 I... I really need it. 495 00:35:47,030 --> 00:35:50,110 "I really need it!" What about me, then? 496 00:35:50,120 --> 00:35:52,560 I've been looking for a job since the day I was born! 497 00:35:52,560 --> 00:35:53,780 And me? 498 00:35:54,220 --> 00:35:57,820 Everyone has their own problems, you know! 499 00:35:57,820 --> 00:36:00,690 If I told you mine, no one would believe me! 500 00:36:00,690 --> 00:36:02,660 But her husband is unemployed! 501 00:36:02,660 --> 00:36:05,070 My father is unemployed. 502 00:36:05,320 --> 00:36:08,890 If it's about who needs it most, I should be first in line. 503 00:36:08,900 --> 00:36:11,570 I want to see the director, too. Let me through. 504 00:36:11,580 --> 00:36:14,790 Oh, no you don't. I want to be tested, too! 505 00:36:14,790 --> 00:36:19,010 Luciana! Luciana! Luciana! 506 00:36:20,560 --> 00:36:23,120 Girls, don't push! 507 00:36:29,660 --> 00:36:33,510 Gianna, where are you? Gianna! 508 00:36:34,430 --> 00:36:37,140 Stop! Stop! 509 00:37:39,480 --> 00:37:40,680 Help! 510 00:38:25,540 --> 00:38:29,030 - Lucia, give me your hand. - Yes, but don't move. 511 00:39:32,530 --> 00:39:34,340 Fixed station, please respond! 512 00:39:34,340 --> 00:39:38,210 Send all available wagons and ambulances, right away! 513 00:39:49,260 --> 00:39:51,710 My child, my child... 514 00:40:28,070 --> 00:40:30,640 Come on, pass me the ladder. 515 00:40:44,170 --> 00:40:45,770 Come on, that's it. 516 00:40:50,250 --> 00:40:51,430 Go on. 517 00:40:55,740 --> 00:40:57,440 Come on. 518 00:40:59,550 --> 00:41:01,330 Get her up, will you? 519 00:41:07,130 --> 00:41:10,210 Gianna, where's my Gianna? 520 00:41:10,320 --> 00:41:11,990 Come on, quick! 521 00:41:16,370 --> 00:41:18,640 - Calm yourself, Ma'am! - My Gianna... 522 00:41:19,010 --> 00:41:22,370 Come on. Calm yourself, please. 523 00:41:26,020 --> 00:41:27,320 Come on, give me your hand. 524 00:41:27,320 --> 00:41:30,210 Quick, don't be afraid. 525 00:41:41,250 --> 00:41:43,420 Here, grab hold of me. 526 00:41:55,380 --> 00:42:00,750 Let go. That's it, pull! 527 00:42:12,830 --> 00:42:18,160 Angelina! Angelina! Angelina! 528 00:42:23,460 --> 00:42:27,390 Just a moment. Thank you. 529 00:42:33,520 --> 00:42:34,850 Quick, get out, please. 530 00:42:34,850 --> 00:42:37,450 But I have to get to the station. I'll miss my train... 531 00:42:43,900 --> 00:42:45,120 My bag... 532 00:42:45,520 --> 00:42:47,060 I lost my bag... 533 00:42:47,720 --> 00:42:48,820 ... and my umbrella, too. 534 00:42:48,820 --> 00:42:51,300 Come, come with me. 535 00:42:51,640 --> 00:42:52,710 No! 536 00:42:58,120 --> 00:42:59,850 Your name, Miss? I'm a journalist. 537 00:42:59,850 --> 00:43:01,820 No, leave me alone. 538 00:43:02,720 --> 00:43:04,010 Where are you going? 539 00:43:04,010 --> 00:43:06,250 I'm fine, I don't want to go to the hospital. 540 00:43:06,250 --> 00:43:08,080 Don't you see that you're hurt? 541 00:43:18,780 --> 00:43:22,550 Help! Ouch, my hand... 542 00:43:24,000 --> 00:43:28,200 - Make way! Make way, will you? - Let him pass! 543 00:43:28,770 --> 00:43:30,120 - Give me a hand. - Go on, get up. 544 00:43:30,120 --> 00:43:32,320 Easy does it. 545 00:43:32,320 --> 00:43:35,940 Give her here. Easy, easy... 546 00:43:39,670 --> 00:43:41,250 Where are you taking me? 547 00:43:41,270 --> 00:43:43,540 - Where are we taking her? - The hospital, where do you think? 548 00:43:43,540 --> 00:43:45,090 Right, the hospital. 549 00:43:49,090 --> 00:43:50,130 Chronicle? 550 00:43:50,130 --> 00:43:52,820 Yes, around 50 injured. Not deaths, at least not yet. 551 00:43:52,820 --> 00:43:55,640 At the hospital I'll send news for the other edition. 552 00:43:55,640 --> 00:43:57,620 Hold on, there's an injured girl... 553 00:43:57,620 --> 00:43:59,820 Don't be afraid, Miss. I'm a doctor. 554 00:43:59,820 --> 00:44:02,770 - No, I'm okay, I don't... - Just let me have a look. 555 00:44:02,770 --> 00:44:04,570 You might have a fracture... 556 00:44:04,580 --> 00:44:07,810 - He's a doctor, Miss! - No, not my shirt... 557 00:44:08,020 --> 00:44:09,520 Hey! 558 00:44:09,530 --> 00:44:11,070 That could be a title! 559 00:44:11,070 --> 00:44:13,940 "Girl needs job to buy a shirt." 560 00:44:13,950 --> 00:44:15,370 What do you think? 561 00:44:17,800 --> 00:44:19,260 Let go of me. 562 00:44:19,410 --> 00:44:20,910 I want my child. 563 00:44:20,910 --> 00:44:23,350 My child... 564 00:44:23,350 --> 00:44:24,550 Gianna! 565 00:44:24,900 --> 00:44:25,950 Mother... 566 00:44:26,320 --> 00:44:27,760 Gianna! 567 00:44:30,110 --> 00:44:35,410 - Gianna! - Mother! 568 00:44:40,620 --> 00:44:41,670 Come on, I'll take you home. 569 00:44:41,670 --> 00:44:45,120 No. No, I won't go there. 570 00:44:45,120 --> 00:44:48,440 I won't give them the satisfaction of seeing me like this. 571 00:44:48,650 --> 00:44:52,080 Then come with me. Come on, Angelina. 572 00:44:54,220 --> 00:44:56,600 Here. See, you can sit down. 573 00:44:57,420 --> 00:44:59,360 You can rest for a bit, then sort yourself out. 574 00:45:00,170 --> 00:45:03,310 Don't be afraid. It's not like this morning. 575 00:45:12,260 --> 00:45:13,640 Easy does it. 576 00:45:26,770 --> 00:45:28,190 She needs a doctor, now. 577 00:45:28,190 --> 00:45:31,900 - Cornelia! Cornelia! - Get away from here, go on! 578 00:45:48,620 --> 00:45:50,420 Crying now, are you? 579 00:45:50,420 --> 00:45:52,300 You know whose fault it is? 580 00:45:52,820 --> 00:45:54,210 It was you! 581 00:46:09,090 --> 00:46:10,870 Here, take the lipstick. 582 00:46:10,900 --> 00:46:12,520 - Thank you, Miss. - You're welcome. 583 00:46:12,520 --> 00:46:15,120 I knew the staircase would collapse! 584 00:46:15,120 --> 00:46:17,770 - Sit down, Miss. - Thank you. 585 00:46:17,770 --> 00:46:18,970 Give me that mirror. 586 00:46:18,970 --> 00:46:23,610 - This morning a black cat crossed my path. - Really? 587 00:46:24,370 --> 00:46:26,400 And that's nothing! 588 00:46:27,320 --> 00:46:30,050 Then, I saw a man... 589 00:46:30,050 --> 00:46:32,090 ... dressed all in black. 590 00:46:32,090 --> 00:46:33,790 And he was looking at me... 591 00:46:33,790 --> 00:46:35,490 Looking at me... 592 00:46:35,490 --> 00:46:37,350 As if to say... 593 00:46:38,390 --> 00:46:40,520 "Don't go..." 594 00:46:41,120 --> 00:46:42,690 "Don't go!" 595 00:46:42,690 --> 00:46:45,280 - Here, Miss, use my mirror. - Thank you. 596 00:46:50,880 --> 00:46:53,920 Shouldn't you go before you miss your train? 597 00:46:53,920 --> 00:46:55,990 Oh, don't worry about me. 598 00:46:56,190 --> 00:46:58,750 There are so many trains. 599 00:46:59,820 --> 00:47:01,720 Is this your bag? 600 00:47:03,220 --> 00:47:06,100 Do I look like the type who would carry a bag like that? 601 00:47:06,100 --> 00:47:07,920 Keep looking, keep looking... 602 00:47:07,920 --> 00:47:10,460 I'm not moving until they find it! 603 00:47:12,170 --> 00:47:15,870 Oh, God! Now it's starting to rain again. 604 00:47:16,840 --> 00:47:25,230 - Give me that. - If it's raining, perhaps we should go. - No. 605 00:47:26,990 --> 00:47:29,530 Make way, let the police through! 606 00:47:30,280 --> 00:47:33,130 Someone must be responsible for what has happened here, no? 607 00:47:33,130 --> 00:47:36,720 Calm down. An inquest has been opened, and we'll see, we'll see... 608 00:47:36,720 --> 00:47:37,620 "We'll see." 609 00:47:37,620 --> 00:47:39,520 While those poor girls are in the hospital! 610 00:47:39,520 --> 00:47:42,140 Be reasonable. How is it the director's fault? 611 00:47:42,140 --> 00:47:44,430 So it's the girls' fault, is it? 612 00:47:44,430 --> 00:47:46,620 Alright, but you certainly can't blame it on the architect. 613 00:47:46,620 --> 00:47:49,690 Well, there must be someone to blame. 614 00:47:49,690 --> 00:47:51,660 The porter should have sent them away from the stairs. 615 00:47:51,670 --> 00:47:54,520 It's not like they're children, why didn't they just leave? 616 00:47:54,520 --> 00:47:58,000 When someone is looking for work, they don't always think that way. 617 00:47:58,000 --> 00:48:00,120 Not all of them are really in need of work, you know. 618 00:48:00,120 --> 00:48:03,210 I bet some of them just went to chat with friends. 619 00:48:03,210 --> 00:48:06,270 Yeah, while queuing up in the rain? 620 00:48:06,700 --> 00:48:08,430 Hey, look! 621 00:48:13,220 --> 00:48:15,650 - Are you Mr. Ferrari, the director? - Yes. 622 00:48:15,650 --> 00:48:17,880 Accompany us to the station, please. 623 00:48:22,650 --> 00:48:24,170 - Mr. Umberti, architect? - Yes, that's me. 624 00:48:24,170 --> 00:48:26,720 Did you design the building at Number 37, Largo Circense? 625 00:48:26,720 --> 00:48:29,020 I heard, they just called me. Where are we going? 626 00:48:29,020 --> 00:48:30,120 To the police station. 627 00:48:30,120 --> 00:48:32,470 I knew they would try to blame me for this. 628 00:48:34,040 --> 00:48:35,630 Why must I come with you? 629 00:48:35,630 --> 00:48:37,020 The Commissioner will explain everything. 630 00:48:37,020 --> 00:48:39,810 Yeah, I know how these things end. 631 00:48:39,820 --> 00:48:42,740 It's always the landlord's fault! 632 00:48:43,260 --> 00:48:46,000 - Marcello Massari! - Present! 633 00:48:46,010 --> 00:48:50,440 Luigi Piaggia! Mauro Barone! 634 00:48:51,130 --> 00:48:51,760 Nando! 635 00:48:51,760 --> 00:48:55,150 That's all for today. All those whose names I called, come with me. 636 00:48:55,150 --> 00:48:57,580 - The rest of you can go. - Luciana... 637 00:48:57,630 --> 00:48:59,050 Will there be anything tomorrow? 638 00:48:59,050 --> 00:48:59,970 What's wrong? 639 00:48:59,970 --> 00:49:01,620 Something terrible has happened. 640 00:49:01,620 --> 00:49:04,520 What do you mean? 641 00:49:04,820 --> 00:49:07,130 The staircase we were all standing on collapsed. 642 00:49:07,640 --> 00:49:08,950 It was me! 643 00:49:10,620 --> 00:49:12,600 What are you saying? 644 00:49:15,320 --> 00:49:17,870 I bullied my way through. Got in before the rest. 645 00:49:17,920 --> 00:49:20,010 The others started fighting. 646 00:49:20,020 --> 00:49:21,870 Then, the staircase collapsed. 647 00:49:21,870 --> 00:49:23,200 But, how can that be? 648 00:49:24,230 --> 00:49:25,420 It's all my fault. 649 00:49:25,420 --> 00:49:28,140 Cut that out! What's gotten into you? 650 00:49:28,220 --> 00:49:29,570 It was me, Nando. 651 00:49:29,570 --> 00:49:31,720 Idiot! Stop it! 652 00:49:46,120 --> 00:49:49,210 Doctor, look. This is the one you've already seen to. 653 00:49:49,320 --> 00:49:50,770 Where should we take her? 654 00:49:52,160 --> 00:49:54,500 To the operating room, quickly. 655 00:49:55,500 --> 00:49:56,780 What shall we do, Doctor? 656 00:49:56,780 --> 00:49:57,690 Stay with you? 657 00:49:57,690 --> 00:49:59,010 Yes, there will be no rounds today. 658 00:49:59,020 --> 00:49:59,980 We need all hands on deck. 659 00:49:59,980 --> 00:50:02,040 - I'll call the other students. - Hurry. 660 00:50:13,220 --> 00:50:15,210 Here, over here... 661 00:50:15,210 --> 00:50:18,420 - This way. - Giulia! Giulia! 662 00:50:18,420 --> 00:50:19,940 My child! 663 00:50:21,200 --> 00:50:25,280 - Anna! - Concetta! Concetta! 664 00:50:25,280 --> 00:50:27,290 I found her! I found her! 665 00:50:27,290 --> 00:50:29,990 Adriana! Adriana! 666 00:50:30,890 --> 00:50:33,320 Please, let me finish treating her. 667 00:50:33,320 --> 00:50:35,250 Giorgetta! 668 00:50:37,030 --> 00:50:38,230 Excuse me... 669 00:50:40,100 --> 00:50:41,850 Mother... Mother... 670 00:50:41,850 --> 00:50:43,070 Where are you, Mother? 671 00:50:43,070 --> 00:50:44,820 - Excuse me... - Gianna! 672 00:50:45,220 --> 00:50:47,230 - Gianna! - Mother? 673 00:50:47,490 --> 00:50:50,340 Mother! Mother! 674 00:50:51,320 --> 00:50:53,420 We're alive, my child. 675 00:50:55,320 --> 00:50:59,750 Try to keep still, Ma'am. One minute and we'll be finished. 676 00:51:02,720 --> 00:51:04,640 I won't be able to leave for a month. 677 00:51:04,890 --> 00:51:06,110 A month in here? 678 00:51:06,110 --> 00:51:09,340 It doesn't matter, let's just forget about everything. 679 00:51:09,340 --> 00:51:11,050 The debts, problems... 680 00:51:11,430 --> 00:51:13,170 All that matters is we're alive. 681 00:51:13,520 --> 00:51:16,500 Cornelia! Cornelia! 682 00:51:16,960 --> 00:51:18,420 Are you comfortable like that? 683 00:51:21,020 --> 00:51:23,370 The ring. I lost the ring... 684 00:51:24,270 --> 00:51:26,740 Just worry about getting better. Then we'll find it. 685 00:51:27,820 --> 00:51:29,600 Oh God, my head. 686 00:51:29,720 --> 00:51:31,660 Oh God, my head. 687 00:51:32,070 --> 00:51:34,620 I can't stand seeing you suffer. 688 00:51:34,620 --> 00:51:36,550 Are you sure he didn't break his head? 689 00:51:36,550 --> 00:51:39,210 Of course it hurts, with all those pillows. 690 00:51:39,420 --> 00:51:42,860 - Are they hard? - Yes. 691 00:51:44,820 --> 00:51:46,320 What can I do? 692 00:51:48,360 --> 00:51:52,250 Hold on, Darling. 693 00:51:56,720 --> 00:52:00,580 I don't understand, you had such a good job and you're looking for another. 694 00:52:01,020 --> 00:52:02,460 Did they fire you? 695 00:52:03,260 --> 00:52:04,690 I quit. 696 00:52:04,700 --> 00:52:06,320 You quit? 697 00:52:06,320 --> 00:52:08,240 Why didn't you tell me? 698 00:52:10,570 --> 00:52:12,340 - Are you the father? - Yes. 699 00:52:13,320 --> 00:52:14,990 I've taken a careful look at her. 700 00:52:14,990 --> 00:52:16,740 She seems to be suffering from shock... 701 00:52:16,740 --> 00:52:18,320 ... but it will pass, soon enough. 702 00:52:18,320 --> 00:52:21,440 Anyway, we advise you to take her home immediately. 703 00:52:21,520 --> 00:52:23,960 It's a miracle she didn't suffer a miscarriage. 704 00:52:28,820 --> 00:52:30,380 A miscarriage? 705 00:52:33,220 --> 00:52:35,900 Adriana, what did he just say? 706 00:52:36,270 --> 00:52:37,840 He told you the truth. 707 00:52:38,320 --> 00:52:41,350 - You're pregnant? - Yes. 708 00:52:45,470 --> 00:52:47,220 It's nothing serious, don't worry. 709 00:52:47,220 --> 00:52:49,290 - She'll be better in 10 days. - Thank goodness. 710 00:52:49,290 --> 00:52:50,420 Really? 711 00:52:50,420 --> 00:52:51,870 Excuse me, Doctor? 712 00:52:53,660 --> 00:52:55,120 Excuse me. 713 00:52:55,220 --> 00:52:58,050 Since she was a child, my daughter has always suffered with her tonsils. 714 00:52:58,050 --> 00:52:59,110 Then get them removed. 715 00:52:59,220 --> 00:53:01,880 We've always put it off, you know. 716 00:53:01,880 --> 00:53:03,010 Well? 717 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 Well, since we're here... 718 00:53:04,440 --> 00:53:07,270 ... couldn't we take advantage and get this operation done? 719 00:53:07,270 --> 00:53:09,480 We'll discuss it later. 720 00:53:10,560 --> 00:53:11,770 Here are the newspapers. 721 00:53:12,800 --> 00:53:13,500 Thanks. 722 00:53:13,510 --> 00:53:16,410 - Here. - Thanks. 723 00:53:16,420 --> 00:53:19,510 I got you some sweets, too. Since you might be here a while. 724 00:53:20,020 --> 00:53:21,400 Who's this young man? 725 00:53:21,400 --> 00:53:23,820 He's the one who saved me. His name is Augusto. 726 00:53:23,840 --> 00:53:25,160 You saved her? 727 00:53:25,940 --> 00:53:27,380 I don't know how to thank you. 728 00:53:27,380 --> 00:53:28,490 It must have been difficult. 729 00:53:28,490 --> 00:53:31,610 No, it was nothing at all! It was my pleasure. 730 00:53:32,880 --> 00:53:33,980 No. 731 00:53:35,450 --> 00:53:39,400 Well, I'm here looking after her now so you can go, if you like. 732 00:53:40,490 --> 00:53:43,680 Well, then goodbye. 733 00:53:43,820 --> 00:53:45,540 Goodbye, goodbye. 734 00:53:46,840 --> 00:53:48,110 Goodbye. 735 00:53:50,270 --> 00:53:51,620 Actually, I'd love to stay. 736 00:53:51,620 --> 00:53:52,710 It's my day off. 737 00:53:52,710 --> 00:53:54,070 Oh, good! 738 00:53:57,420 --> 00:53:58,900 Calm down, Darling. 739 00:53:59,220 --> 00:54:01,240 Simona, you're here with me. 740 00:54:01,240 --> 00:54:03,690 Take me away, take me away! 741 00:54:04,300 --> 00:54:06,230 We'll be home soon, okay? 742 00:54:06,820 --> 00:54:09,310 I'm afraid, Carlo. I'm afraid! 743 00:54:09,920 --> 00:54:12,350 You've always been so brave. 744 00:54:12,620 --> 00:54:15,320 I want to forget everything that I saw... 745 00:54:15,320 --> 00:54:16,900 ... but I just can't. 746 00:54:18,670 --> 00:54:20,740 I shouldn't have let you go. 747 00:54:22,020 --> 00:54:23,720 I feel so weak. 748 00:54:23,820 --> 00:54:25,220 Help me. 749 00:54:29,570 --> 00:54:30,530 Mother! 750 00:54:30,530 --> 00:54:33,970 Simona! Oh, Simona, Simona... 751 00:54:34,140 --> 00:54:35,460 Elena! 752 00:54:35,740 --> 00:54:38,010 Hi, Simona, how are you? 753 00:54:39,040 --> 00:54:41,250 - Father... - Hi, Simona. 754 00:54:45,550 --> 00:54:47,180 This is Carlo. 755 00:54:52,070 --> 00:54:54,350 I still can't believe you're here. 756 00:54:54,620 --> 00:54:56,400 How is it possible? 757 00:54:56,520 --> 00:54:58,500 We had to find out about it by reading the newspaper. 758 00:54:58,500 --> 00:55:01,220 There's a special title, dedicated to my daughter. 759 00:55:01,220 --> 00:55:03,480 You can't imagine how scared we were. 760 00:55:03,480 --> 00:55:06,220 All our friends, you know, they called to see if you were okay. 761 00:55:06,220 --> 00:55:09,310 Puppi, Paola, Maurizio, everyone! 762 00:55:13,570 --> 00:55:14,870 How do you feel? 763 00:55:14,870 --> 00:55:15,870 Better. 764 00:55:15,870 --> 00:55:17,670 You'll sleep better with that. 765 00:55:17,670 --> 00:55:19,390 Does your head still hurt? 766 00:55:19,390 --> 00:55:21,870 - Yeah. - It'll pass. 767 00:55:21,870 --> 00:55:24,270 She can't even close her eyes unless she has two pillows. 768 00:55:24,270 --> 00:55:25,620 Lucky her! 769 00:55:27,020 --> 00:55:30,120 Marcello, I'll never find the ring. 770 00:55:30,120 --> 00:55:31,960 Why did you take it off? 771 00:55:31,960 --> 00:55:35,510 Everyone said they wouldn't hire me if they know I was married. 772 00:55:35,620 --> 00:55:37,420 I should go and sort them out! 773 00:55:40,870 --> 00:55:42,950 What? My boy... 774 00:55:44,250 --> 00:55:45,450 It was his. 775 00:55:52,120 --> 00:55:54,480 You shouldn't take your ring off. 776 00:55:57,820 --> 00:55:59,170 Darling. 777 00:56:00,220 --> 00:56:01,520 Here you go, Sir. 778 00:56:06,460 --> 00:56:07,760 Here you go, Ma'am. 779 00:56:10,320 --> 00:56:13,220 "Attorney Tullio Cavassi." 780 00:56:13,820 --> 00:56:14,720 Is that you? 781 00:56:14,720 --> 00:56:17,150 No, Ma'am. I'm his representative. 782 00:56:17,150 --> 00:56:19,110 Well, what does this lawyer want? 783 00:56:19,110 --> 00:56:20,480 You have been injured. 784 00:56:20,480 --> 00:56:21,250 You better believe it. 785 00:56:21,250 --> 00:56:24,320 You have the right to claim compensation for these damages... 786 00:56:24,320 --> 00:56:27,920 ... and the illustrious lawyer that I represent is at your service. 787 00:56:27,920 --> 00:56:29,720 And who will pay him? 788 00:56:30,120 --> 00:56:32,220 An inquest has been opened, Ma'am. 789 00:56:32,220 --> 00:56:34,590 The person made responsible for the accident will pay. 790 00:56:34,740 --> 00:56:37,910 And what if they don't find one? 791 00:56:37,920 --> 00:56:39,470 - But... - Look... 792 00:56:40,020 --> 00:56:42,900 ... we're not interested, thanks. 793 00:56:43,020 --> 00:56:44,530 Think about it, Ma'am. 794 00:56:44,530 --> 00:56:45,880 Goodbye. 795 00:56:50,000 --> 00:56:52,510 Lawyer fees is all we need. 796 00:56:57,230 --> 00:57:00,980 And you, how will you get by without your mother for a whole month? 797 00:57:01,420 --> 00:57:04,230 The rent, the oven... 798 00:57:05,400 --> 00:57:07,230 You're just like your father. 799 00:57:07,470 --> 00:57:08,930 He was an angel... 800 00:57:09,270 --> 00:57:11,230 ... but he didn't know how to do anything. 801 00:57:11,670 --> 00:57:13,610 You're too good, my child... 802 00:57:13,610 --> 00:57:15,620 ... to do all that alone. 803 00:57:42,920 --> 00:57:44,420 Gianna, where are you going? 804 00:57:45,320 --> 00:57:46,610 Needle-and-thread. 805 00:57:54,320 --> 00:57:55,610 Dry this up. 806 00:58:06,820 --> 00:58:07,510 Sister... 807 00:58:07,510 --> 00:58:07,920 The operation hasn't finished yet. Sister... 808 00:58:07,920 --> 00:58:09,960 The operation hasn't finished yet. 809 00:58:40,160 --> 00:58:42,960 Seaman Antonio Bertini. Destroyer D14 - Mogadishu. 810 00:58:44,570 --> 00:58:47,080 A terrible thing, Miss, but what can you do. 811 00:58:47,080 --> 00:58:49,620 Of course, they see so many things at the hospital. 812 00:58:49,620 --> 00:58:51,760 Yes, but something like this... 813 00:58:52,120 --> 00:58:53,520 Heaven forbid. 814 00:58:53,720 --> 00:58:55,290 How did it happen? 815 00:58:55,420 --> 00:58:56,520 Old houses... 816 00:58:56,520 --> 00:58:59,620 The old houses are better than these new ones, all made with cardboard. 817 00:58:59,620 --> 00:59:01,520 - That's not the case. - He's right. 818 00:59:01,520 --> 00:59:04,120 They say that the girls were fighting among themselves. 819 00:59:04,120 --> 00:59:06,330 What do I know? I wasn't there. 820 00:59:07,230 --> 00:59:09,490 Then why did the staircase collapse? 821 00:59:09,490 --> 00:59:11,720 The police are stopping lots of people. 822 00:59:11,720 --> 00:59:13,920 They always have to find someone who must pay for everything. 823 00:59:13,920 --> 00:59:18,230 Yeah, but that girl in the hospital. If she dies, who pays for that? 824 00:59:18,320 --> 00:59:19,220 Exactly. 825 00:59:19,220 --> 00:59:20,120 What's her name? 826 00:59:20,120 --> 00:59:24,240 Just a young girl. Cornelia Riva, I think. 827 00:59:25,620 --> 00:59:27,680 Terrible thing for those who are to blame. 828 00:59:27,680 --> 00:59:29,800 Yeah, if they find them. 829 00:59:33,020 --> 00:59:34,290 Don't worry. 830 00:59:34,920 --> 00:59:36,610 What did they say about the injured? 831 00:59:37,020 --> 00:59:38,320 Nothing serious. 832 00:59:38,320 --> 00:59:40,870 Did you ask about the one called Cornelia? 833 00:59:43,220 --> 00:59:44,770 They don't know anything. 834 00:59:46,670 --> 00:59:49,690 - Ready. - Right! Here we are in the ward of a hospital... 835 00:59:49,690 --> 00:59:53,880 ... in which 70 girls are recovering, victims of the disaster at Largo Circense. 836 00:59:53,880 --> 00:59:56,590 Fortunately, at this moment there are no reported deaths. 837 00:59:56,590 --> 00:59:59,370 And now we pass you over to our colleague, Mr. Ferretti. 838 00:59:59,370 --> 01:00:00,620 Over to you, Mr. Ferretti. 839 01:00:00,660 --> 01:00:03,820 We will now listen to the bright voices of a few of the girls... 840 01:00:03,820 --> 01:00:06,060 ... with their account of what happened. 841 01:00:06,220 --> 01:00:07,520 Ah, let's start with you. 842 01:00:07,690 --> 01:00:10,320 How are you, Miss? How long have you been looking for work? 843 01:00:10,320 --> 01:00:12,930 I've had my typist's diploma since '46... 844 01:00:12,930 --> 01:00:14,790 ... but this is the first time I'm using t. 845 01:00:14,790 --> 01:00:18,120 - To go up on those stairs. - Thank you, Miss. 846 01:00:18,120 --> 01:00:19,630 And now, dear listeners... 847 01:00:19,630 --> 01:00:21,320 ... we arrive at another bed. 848 01:00:21,320 --> 01:00:22,870 Excuse me, Miss. What's your name? 849 01:00:22,880 --> 01:00:23,610 Alba Maiori. 850 01:00:23,610 --> 01:00:25,180 Miss Alba Maiori, tell us something. 851 01:00:25,180 --> 01:00:28,220 Like what? As soon as I get better, I'm going to find another job. 852 01:00:28,220 --> 01:00:30,040 I lost a hat during the collapse! 853 01:00:30,040 --> 01:00:34,240 If anyone at Largo Circense finds it, please bring it here to the hospital. 854 01:00:34,240 --> 01:00:36,870 My name is Marcella Tacchetti. 855 01:00:36,870 --> 01:00:39,050 Show them your coat covered in blood! 856 01:00:39,050 --> 01:00:40,560 Quiet, you! 857 01:00:40,620 --> 01:00:43,010 I took you away from that place. 858 01:00:43,020 --> 01:00:45,010 You're the one who wanted to go back. 859 01:00:45,120 --> 01:00:48,320 Well, it's useless thinking about it now. 860 01:00:48,320 --> 01:00:50,600 Here we are in front of bed number 12. 861 01:00:50,600 --> 01:00:53,100 Over to you, Miss. Tell us something about your life. 862 01:00:53,100 --> 01:00:54,020 What's your name? 863 01:00:54,020 --> 01:00:56,640 Franconi. Giorgetta Franconi. 864 01:00:56,920 --> 01:00:58,340 Please, go ahead. 865 01:00:58,520 --> 01:00:59,920 There are four of us siblings. 866 01:01:00,420 --> 01:01:02,210 My father is retired. 867 01:01:02,420 --> 01:01:04,850 The only one who works is my big brother. 868 01:01:05,120 --> 01:01:07,020 If my brother gets married... 869 01:01:07,020 --> 01:01:08,520 ... we're ruined. 870 01:01:08,720 --> 01:01:11,190 Please, go on, Miss Franconi. 871 01:01:11,320 --> 01:01:13,320 I would be better if I got married... 872 01:01:13,320 --> 01:01:15,440 ... but I'm not even engaged. 873 01:01:16,820 --> 01:01:18,100 There was one time... 874 01:01:18,320 --> 01:01:20,450 ... that someone wanted me... 875 01:01:21,120 --> 01:01:23,020 ... but then we had an argument... 876 01:01:23,020 --> 01:01:25,100 ... I don't even remember why... 877 01:01:25,220 --> 01:01:26,230 Giorgetta... 878 01:01:26,230 --> 01:01:28,130 Go on, don't be afraid, Miss. 879 01:01:28,130 --> 01:01:30,690 Why should she say these things? What do you care about us? 880 01:01:30,690 --> 01:01:32,220 We care very much, in fact. 881 01:01:32,220 --> 01:01:35,210 Your daughter's voice will be heard all over the world. 882 01:01:36,310 --> 01:01:37,320 Well, I couldn't find work. 883 01:01:37,320 --> 01:01:40,060 So I passed the time helping my mother. 884 01:01:40,720 --> 01:01:44,650 In the summer, on Sundays we would all go to the centre. 885 01:01:44,920 --> 01:01:47,270 We would walk up Via del Corso and Via del Tritone. 886 01:01:47,820 --> 01:01:50,770 Though now that it's winter, we're always at home. 887 01:01:50,770 --> 01:01:52,220 We never go out. 888 01:01:52,220 --> 01:01:55,320 I'd love to travel... 889 01:01:59,370 --> 01:02:01,030 Thank you, Miss. 890 01:02:03,570 --> 01:02:06,990 I get the impression that things must be going badly... 891 01:02:07,020 --> 01:02:08,920 ... to find yourself on those stairs. 892 01:02:08,920 --> 01:02:11,520 Enough! Simona doesn't need reminding. 893 01:02:11,520 --> 01:02:12,680 Miss? 894 01:02:12,820 --> 01:02:13,620 What are you doing? 895 01:02:13,620 --> 01:02:15,900 Just a few words, a brief statement. All the girls have done it. 896 01:02:15,900 --> 01:02:17,020 Leave it. 897 01:02:17,020 --> 01:02:18,280 It's not a good time. Leave it. 898 01:02:18,280 --> 01:02:19,410 As you wish. 899 01:02:19,420 --> 01:02:22,420 How about you, Miss? Please, tell us something. 900 01:02:23,720 --> 01:02:25,400 And if that place did hire you... 901 01:02:26,120 --> 01:02:28,310 ... how much would they pay you a month? 902 01:02:29,470 --> 01:02:30,770 10,000? 903 01:02:31,170 --> 01:02:32,370 15,000? 904 01:02:33,970 --> 01:02:35,720 Sounds like a miserable existence... 905 01:02:35,720 --> 01:02:37,990 ... for a girl used to living like you... 906 01:02:37,990 --> 01:02:40,400 ... who has always had everything she wanted. 907 01:02:44,220 --> 01:02:46,210 Women should be looked after... 908 01:02:46,220 --> 01:02:47,370 ... not sent out to work. 909 01:02:47,370 --> 01:02:49,000 Come on, please. 910 01:02:50,070 --> 01:02:51,920 - It's not the time. - Right. 911 01:02:51,920 --> 01:02:55,030 And look where we are now! 912 01:02:56,220 --> 01:02:57,420 You had them call me? 913 01:02:57,420 --> 01:03:01,420 Yes, Doctor. We wanted to know if my sister can leave the hospital. 914 01:03:01,420 --> 01:03:03,910 I could organise an ambulance. 915 01:03:03,910 --> 01:03:05,720 We have our car outside. 916 01:03:05,720 --> 01:03:07,830 Yes, but take care. 917 01:03:07,920 --> 01:03:09,720 She needs to be looked after. 918 01:03:09,720 --> 01:03:13,340 She's still very much exhausted, and needs rest more than anything. 919 01:03:13,440 --> 01:03:15,690 Yes, but our family doctor will take care of everything. 920 01:03:15,690 --> 01:03:17,690 Very well, as you wish. 921 01:03:18,320 --> 01:03:19,620 Can you move, Darling? 922 01:03:19,620 --> 01:03:21,500 Get her clothes, Elena. 923 01:03:24,220 --> 01:03:26,260 Mother, I'm not coming with you. 924 01:03:38,920 --> 01:03:41,730 Go on, Darling. You have to go. 925 01:03:42,120 --> 01:03:44,130 You need so many things... 926 01:03:44,320 --> 01:03:46,310 ... and I can't give you anything. 927 01:03:46,320 --> 01:03:48,360 I want you to get better, too. 928 01:03:49,220 --> 01:03:50,920 Want you to be happy. 929 01:03:52,520 --> 01:03:54,470 My life is very tough, as you know. 930 01:03:54,900 --> 01:03:57,210 And it always will be, until the end. 931 01:03:58,800 --> 01:04:00,620 Perhaps I'm wrong, Simona... 932 01:04:01,420 --> 01:04:03,880 ... but I can't give up my craft. 933 01:04:05,030 --> 01:04:06,990 It's a miserable profession... 934 01:04:07,220 --> 01:04:09,540 ... but the only one I can do. 935 01:04:12,970 --> 01:04:14,030 See... 936 01:04:16,120 --> 01:04:17,940 If I wanted to take you home... 937 01:04:19,230 --> 01:04:21,320 ... I couldn't even afford a taxi. 938 01:04:21,320 --> 01:04:23,540 But, why are you saying these things? 939 01:04:24,020 --> 01:04:26,930 I don't want to sacrifice anyone, Simona. 940 01:04:28,590 --> 01:04:29,740 No... 941 01:04:33,570 --> 01:04:38,870 Carlo? Carlo! Carlo! 942 01:04:39,170 --> 01:04:41,090 See? He understands, too. 943 01:04:47,770 --> 01:04:49,920 Now, let's hear from this pretty brunette. 944 01:04:49,920 --> 01:04:54,360 Do you know that millions of listeners are anxious to hear your voice? 945 01:04:54,920 --> 01:04:55,840 My voice? 946 01:04:55,840 --> 01:04:57,260 Of course, tell us something. 947 01:04:57,260 --> 01:05:00,420 Talk to us about your dreams, about your aspirations... 948 01:05:01,670 --> 01:05:04,300 Actually, my real dream would be... 949 01:05:05,520 --> 01:05:07,260 ... would be to become a singer. - Very good! 950 01:05:07,260 --> 01:05:08,850 Then here's your chance. 951 01:05:09,220 --> 01:05:10,640 What, here in the hospital? 952 01:05:10,640 --> 01:05:13,760 - Why not? Go on, don't be afraid. - Sing, sing! 953 01:05:13,860 --> 01:05:15,300 Yes, sing! 954 01:05:38,090 --> 01:05:39,320 Very good, Miss. Thank you. 955 01:05:39,320 --> 01:05:41,920 Of course, the father of the young lady is here with us. 956 01:05:41,920 --> 01:05:43,350 You must be proud of your daughter. 957 01:05:43,350 --> 01:05:47,130 Tell us something, please. Go on. 958 01:05:49,020 --> 01:05:51,410 The minimum wage should be higher! 959 01:05:51,410 --> 01:05:53,610 Actually, that has nothing to do with the collapse of the staircase. 960 01:05:53,610 --> 01:05:54,910 It does! 961 01:05:56,820 --> 01:05:58,830 You have to give me an explanation. 962 01:05:59,320 --> 01:06:01,240 What is there to explain? 963 01:06:01,420 --> 01:06:02,720 Now you know. 964 01:06:03,520 --> 01:06:05,450 I'll take care of the baby. 965 01:06:06,120 --> 01:06:07,120 If I find work. 966 01:06:07,120 --> 01:06:09,100 I want to know who it was! 967 01:06:09,820 --> 01:06:12,130 - I'll tell you, I'll tell you. - No! 968 01:06:12,130 --> 01:06:13,360 Now! 969 01:06:14,270 --> 01:06:15,550 What's going on? 970 01:06:17,970 --> 01:06:21,550 - He didn't know? - No. 971 01:06:23,130 --> 01:06:24,400 Doctor... 972 01:06:25,020 --> 01:06:26,780 Is the baby in any danger? 973 01:06:26,780 --> 01:06:29,610 No, don't worry. 974 01:06:29,610 --> 01:06:32,120 You're strong. Go on. 975 01:06:36,620 --> 01:06:37,820 Excuse me, Sister. 976 01:06:37,820 --> 01:06:40,120 My daughter is having her tonsils out. 977 01:06:40,120 --> 01:06:42,460 In the meantime, could we have a private room? 978 01:06:42,460 --> 01:06:43,320 I believe so. 979 01:06:43,320 --> 01:06:46,120 Though it does cost almost double what the common ward costs. 980 01:06:46,120 --> 01:06:47,350 It costs money? 981 01:06:47,420 --> 01:06:49,060 What, I have to pay the hospital? 982 01:06:49,060 --> 01:06:51,220 In the hospital, you always pay a daily rate. 983 01:06:51,220 --> 01:06:52,820 You must pay for the medicine, too. 984 01:06:52,820 --> 01:06:54,060 What did she say? 985 01:06:54,420 --> 01:06:56,100 What? We have to pay, now? 986 01:06:56,120 --> 01:06:57,320 Just a moment, just a moment. 987 01:06:57,320 --> 01:06:58,950 This is something that needs clearing up! 988 01:06:58,950 --> 01:06:59,980 What is it? 989 01:06:59,980 --> 01:07:01,380 They want us to pay for the hospital. 990 01:07:01,380 --> 01:07:02,770 Excuse me, Nurse... 991 01:07:02,920 --> 01:07:04,540 How much does this cost a day? 992 01:07:04,540 --> 01:07:05,920 2,300 lire. 993 01:07:05,920 --> 01:07:07,840 But if you have health insurance through your place of work... 994 01:07:07,840 --> 01:07:09,860 How are we supposed to have health insurance through work... 995 01:07:09,860 --> 01:07:11,330 ... if we're all unemployed? 996 01:07:11,330 --> 01:07:13,240 - Do you have a penury card? - No. 997 01:07:13,240 --> 01:07:15,130 You need a pass to be poor, now? 998 01:07:15,130 --> 01:07:16,970 Then the city won't pay, either. 999 01:07:16,970 --> 01:07:20,330 Listen, I wish it wasn't the case, but you'll have to pay the hospital. 1000 01:07:20,330 --> 01:07:21,820 - Did you hear that? - It's unheard of! 1001 01:07:21,820 --> 01:07:23,580 What did they say? We have to pay the hospital? 1002 01:07:23,590 --> 01:07:25,760 - We have to pay? - Have they gone crazy? 1003 01:07:25,760 --> 01:07:28,120 No one would believe us if we told them! 1004 01:07:28,120 --> 01:07:30,930 I won't pay 2,300 lire a day. 1005 01:07:31,220 --> 01:07:32,220 What are you doing? 1006 01:07:32,220 --> 01:07:33,220 I'm going home. 1007 01:07:33,220 --> 01:07:35,020 I don't want anything more from you! 1008 01:07:35,020 --> 01:07:37,860 I'm not staying in this place for a minute longer! 1009 01:07:37,860 --> 01:07:38,920 Come on, let's go. 1010 01:07:38,920 --> 01:07:41,800 You think my wife was waiting on those stairs for a party? 1011 01:07:41,800 --> 01:07:43,520 I even lost my ring! 1012 01:07:43,520 --> 01:07:46,120 What about me? A month in this place... 1013 01:07:46,120 --> 01:07:47,290 How am I to pay for that? 1014 01:07:47,290 --> 01:07:48,720 So that's how it is! 1015 01:07:48,720 --> 01:07:50,320 Our daughters have to pay. 1016 01:07:50,320 --> 01:07:52,120 Yes, they are the guilty ones. 1017 01:07:52,120 --> 01:07:54,260 I'll write to all the newspapers! 1018 01:07:54,260 --> 01:07:55,840 They don't know who they're messing with. 1019 01:07:55,840 --> 01:07:56,920 Let's go. 1020 01:08:35,580 --> 01:08:38,460 - Make way, make way. - Come on, step aside. Get back! 1021 01:08:38,470 --> 01:08:41,230 Just a moment! Any news, Commissioner? 1022 01:08:41,230 --> 01:08:42,990 Have you found out who is to blame? 1023 01:08:42,990 --> 01:08:44,540 Is it true that you've arrested the architect? 1024 01:08:44,540 --> 01:08:46,510 And the landlord, and the director? 1025 01:08:46,510 --> 01:08:49,430 What arrests? Let's not start a scandal, now! 1026 01:08:49,430 --> 01:08:53,310 We're simply gathering statements for the inquest. Go on! 1027 01:09:03,330 --> 01:09:05,260 Out of the way, now! 1028 01:09:06,550 --> 01:09:07,760 It's that one. 1029 01:09:15,620 --> 01:09:18,090 Look what I've been reduced to. 1030 01:09:18,130 --> 01:09:20,170 Who will pay for this? 1031 01:09:20,380 --> 01:09:22,820 - Please, put it with the others. - Why? 1032 01:09:22,820 --> 01:09:26,430 It's a formality. We're collecting evidence for the inquest. 1033 01:09:34,990 --> 01:09:37,550 They're running around, shouting... 1034 01:09:37,750 --> 01:09:41,160 ... but will anyone think about us unemployed when all of this is over? 1035 01:09:41,160 --> 01:09:43,750 No one will think about me. 1036 01:09:44,220 --> 01:09:46,840 It would be better if you went back to your village, you know? 1037 01:09:46,840 --> 01:09:49,470 No, no. I won't go back. 1038 01:09:50,000 --> 01:09:51,890 I can't go back. 1039 01:09:53,340 --> 01:09:56,720 - Angelina! - Over there, under the curtain. 1040 01:09:56,720 --> 01:09:59,690 - Angelina! - Here come my employers. 1041 01:10:00,340 --> 01:10:02,080 Give me my bag. 1042 01:10:03,940 --> 01:10:05,980 Angelina, what happened? 1043 01:10:05,980 --> 01:10:08,030 Where have you been? 1044 01:10:08,040 --> 01:10:10,230 How did you end up on that staircase? 1045 01:10:10,230 --> 01:10:12,200 Excuse me, are you relatives? 1046 01:10:12,810 --> 01:10:14,840 No, she's our maid. 1047 01:10:14,850 --> 01:10:17,320 Ma she's welcome in our house as though it were her own. 1048 01:10:17,320 --> 01:10:19,860 And she was looking for a job as a typist? 1049 01:10:21,650 --> 01:10:24,080 Thanks for everything, Romoletto. 1050 01:10:25,740 --> 01:10:26,930 But, why? 1051 01:10:26,950 --> 01:10:29,030 Have we not given you everything you've ever needed? 1052 01:10:29,040 --> 01:10:30,870 She even had keys to the cabinets. 1053 01:10:30,870 --> 01:10:32,230 Everything, you know. 1054 01:10:32,230 --> 01:10:34,690 We've always had faith in her. 1055 01:10:34,690 --> 01:10:35,760 Your names, please. 1056 01:10:35,760 --> 01:10:38,680 Heavens, no! My name in the newspapers, now? 1057 01:10:38,940 --> 01:10:41,500 How embarrassing! 1058 01:10:41,500 --> 01:10:43,340 Some thanks this is! 1059 01:10:44,290 --> 01:10:47,360 Have we not always treated you like a daughter? 1060 01:10:48,770 --> 01:10:52,430 Yeah, a daughter. I'm still a servant, aren't I? 1061 01:10:52,430 --> 01:10:54,560 Well, what did you expect? 1062 01:10:54,560 --> 01:10:55,900 Nothing. 1063 01:10:56,040 --> 01:10:57,540 I'm fed up! 1064 01:10:57,540 --> 01:10:59,440 Careful, or you'll be out in a week! 1065 01:10:59,440 --> 01:11:02,980 That's too long for me, I won't step foot in that house again! 1066 01:11:04,100 --> 01:11:06,610 Servants are everywhere, you know! 1067 01:11:06,610 --> 01:11:08,200 And cheaper ones than you! 1068 01:11:13,480 --> 01:11:15,220 Can I help you with that? 1069 01:11:27,820 --> 01:11:29,590 Good, come on. 1070 01:11:40,340 --> 01:11:43,720 So, what are we doing? Shouldn't we get out of here? 1071 01:11:43,750 --> 01:11:47,720 No, I have to find my bag! 1072 01:11:47,720 --> 01:11:51,330 I can't even walk down the street without my bag, you know. 1073 01:11:51,330 --> 01:11:53,950 - I feel so naked! - You can find it tomorrow. 1074 01:11:53,950 --> 01:11:56,310 Let's get out of here, I'll go and call a taxi. 1075 01:11:56,310 --> 01:11:58,550 No. What are you after, anyway? 1076 01:11:58,560 --> 01:12:01,430 Leave me in peace. Go and get in a taxi yourself. 1077 01:12:01,430 --> 01:12:03,120 Alright, I'm going. 1078 01:12:04,760 --> 01:12:06,520 Hey, me! Over here! 1079 01:12:08,160 --> 01:12:09,630 Out of the way, out of the way! 1080 01:12:09,630 --> 01:12:11,170 No, me! 1081 01:12:11,280 --> 01:12:12,710 Over here? 1082 01:12:15,900 --> 01:12:17,490 Here are the bags. 1083 01:12:17,570 --> 01:12:19,520 Move out the way! 1084 01:12:23,720 --> 01:12:25,270 Here it is! 1085 01:12:25,420 --> 01:12:26,710 Here it is. 1086 01:12:26,930 --> 01:12:28,140 What are you doing here? 1087 01:12:28,150 --> 01:12:29,640 What have you got to do with this? 1088 01:12:31,310 --> 01:12:32,820 It's my business. 1089 01:12:32,940 --> 01:12:34,620 I don't have to explain myself to you. 1090 01:12:34,920 --> 01:12:38,480 Here, give that to me. What's inside, if it's yours? 1091 01:12:39,760 --> 01:12:41,970 You have to bother me, don't you? 1092 01:12:45,200 --> 01:12:48,590 Well, well. What were you doing on those stairs? 1093 01:12:50,020 --> 01:12:51,130 Why? 1094 01:12:51,530 --> 01:12:53,420 Can't I look for work, too? 1095 01:12:53,790 --> 01:12:55,920 I've got to be a whore all my life? 1096 01:12:56,060 --> 01:12:57,790 You've branded me, haven't you? 1097 01:12:57,790 --> 01:12:59,550 I can't change the person I am? 1098 01:12:59,680 --> 01:13:02,020 Here's what I think of you people! 1099 01:13:02,020 --> 01:13:04,770 - There. - Hey, calm down. 1100 01:13:04,770 --> 01:13:06,710 Otherwise I'll have you spend the night inside. 1101 01:13:06,720 --> 01:13:10,200 Yeah, you'll never get me again. 1102 01:13:10,400 --> 01:13:12,920 It's over, it's over! 1103 01:13:12,920 --> 01:13:16,050 Calm down, he's only doing his job. It's not his fault. Come on, get in. 1104 01:13:16,050 --> 01:13:18,790 What's the world coming to? I can't even look for work, now. 1105 01:13:18,790 --> 01:13:23,000 You'll never get me again, my dear! It's over! 1106 01:13:23,010 --> 01:13:25,670 One of the girls from the collapsed staircase might die! 1107 01:13:25,670 --> 01:13:28,150 Police search for a culprit! 1108 01:13:33,790 --> 01:13:35,360 How did you know her? 1109 01:13:35,970 --> 01:13:38,070 She was next to me on the stairs. 1110 01:13:38,890 --> 01:13:40,720 She must have been about 17. 1111 01:13:41,650 --> 01:13:43,570 If she dies, I don't know what I'll do. 1112 01:13:43,570 --> 01:13:45,090 You're talking like a crazy woman! 1113 01:13:45,410 --> 01:13:47,580 Get these ideas out of your head. 1114 01:13:47,680 --> 01:13:49,420 We have enough problems. 1115 01:13:50,150 --> 01:13:51,330 Let's go home. 1116 01:13:51,560 --> 01:13:53,990 What can they do if they arrest me? 1117 01:13:55,280 --> 01:13:56,780 Come on, let's go home. 1118 01:13:57,950 --> 01:14:00,140 Read all about it! 1119 01:14:00,140 --> 01:14:03,780 All the details on the terrifying staircase collapse! 1120 01:14:03,780 --> 01:14:08,510 One of the girls is dying! 1121 01:14:13,530 --> 01:14:15,340 Your boss! 1122 01:14:15,340 --> 01:14:17,610 As soon as you found out what this man wanted... 1123 01:14:17,610 --> 01:14:19,230 ... you should have left that place! 1124 01:14:19,460 --> 01:14:21,420 I made a mistake, Father. 1125 01:14:22,230 --> 01:14:23,960 I shouldn't have done it. 1126 01:14:25,270 --> 01:14:26,940 But I was scared of losing my job. 1127 01:14:26,940 --> 01:14:28,890 You could have found another one! 1128 01:14:29,360 --> 01:14:30,850 No, it's not that easy. 1129 01:14:30,850 --> 01:14:33,650 There were 200 of us on those stairs. 1130 01:14:34,280 --> 01:14:36,260 And the job I did have, you know... 1131 01:14:36,660 --> 01:14:38,310 ... it took me a year to find. 1132 01:14:38,310 --> 01:14:40,860 It's better to die of hunger! Go on, get down! 1133 01:14:40,860 --> 01:14:43,230 You're not to set foot in my house again! 1134 01:14:56,640 --> 01:14:58,600 Adriana, welcome home! 1135 01:14:58,600 --> 01:15:00,730 Adriana, you had us worried! 1136 01:15:01,460 --> 01:15:04,030 Look at her! Not even a scratch! 1137 01:15:04,030 --> 01:15:07,550 - You were lucky! - Smile, Adriana! It's over now. 1138 01:15:07,550 --> 01:15:09,310 I can't believe she was so lucky! 1139 01:15:09,310 --> 01:15:11,170 It's all they're talking about! 1140 01:15:11,170 --> 01:15:13,640 - Get on. - Say, is it true that there were more than 500 girls? 1141 01:15:13,640 --> 01:15:16,690 Poor thing, get home to your mother, she's been crying all morning. 1142 01:15:16,690 --> 01:15:20,030 - Goodbye! - Bye! - Bye, Adriana! 1143 01:15:22,160 --> 01:15:24,820 If he doesn't marry you, I'll kill him! 1144 01:15:27,630 --> 01:15:29,300 He's already married. 1145 01:15:30,990 --> 01:15:34,670 He told me that he was unhappy with his wife. 1146 01:15:34,850 --> 01:15:37,440 That he would leave her to be with me. 1147 01:15:38,900 --> 01:15:40,190 And instead... 1148 01:15:41,330 --> 01:15:43,260 Afterwards, he told me... 1149 01:15:43,650 --> 01:15:46,010 "Who can prove that it was me?" 1150 01:15:49,820 --> 01:15:52,610 - Here they are, it's them! - It's them! 1151 01:15:52,620 --> 01:15:54,000 Run and tell her mother, quick! 1152 01:15:54,000 --> 01:15:55,530 Giovanni, are they drinks on you tonight? 1153 01:15:55,530 --> 01:15:57,630 Giovanni, the worst is over! 1154 01:15:57,630 --> 01:15:59,330 Thank you, thank you. 1155 01:16:01,010 --> 01:16:03,090 Welcome back, Adriana! 1156 01:16:03,100 --> 01:16:05,610 Giovanni, you can relax now. 1157 01:16:06,250 --> 01:16:09,780 Have caught the people responsible, yet? 1158 01:16:11,520 --> 01:16:13,640 Thank the Lord! 1159 01:16:14,100 --> 01:16:19,990 Giovanni, take it from me: keep her close, this beautiful daughter of yours. 1160 01:16:19,990 --> 01:16:22,240 She might have died. 1161 01:16:24,130 --> 01:16:26,000 Go and see your mother, go on. 1162 01:16:26,760 --> 01:16:29,290 We'll come and see you later, I'll bring the gramophone. 1163 01:16:29,290 --> 01:16:30,660 This is a time to dance! 1164 01:16:30,660 --> 01:16:32,880 The whole neighborhood should celebrate tonight! 1165 01:16:32,880 --> 01:16:35,350 Adriana, later you have to tell us everything that happened! 1166 01:16:35,350 --> 01:16:37,550 Congratulations, Giovanni! 1167 01:16:57,170 --> 01:16:59,060 At a quarter past 6... 1168 01:16:59,060 --> 01:17:02,940 ... we shall have a commentary on the tragic collapse at Largo Circense... 1169 01:17:02,940 --> 01:17:05,340 ... recorded today at the hospital... - Turn that off. 1170 01:17:05,350 --> 01:17:07,870 Why do they always have to broadcast our shame to the world... 1171 01:17:07,870 --> 01:17:09,420 ... our misery. 1172 01:17:10,230 --> 01:17:12,240 It must be an Italian thing... 1173 01:17:12,920 --> 01:17:14,320 Stop, Father! Stop! 1174 01:17:14,320 --> 01:17:16,700 - What are you doing? - Stop! Stop! 1175 01:17:20,010 --> 01:17:21,200 But, Simona... 1176 01:17:21,240 --> 01:17:22,770 I can't, Mother... 1177 01:17:25,780 --> 01:17:27,440 You're in no condition to do this. 1178 01:17:27,440 --> 01:17:28,990 It's just around the corner. 1179 01:17:28,990 --> 01:17:31,420 You'll only have to queue up again tomorrow. 1180 01:17:31,420 --> 01:17:32,910 And every day... 1181 01:17:32,910 --> 01:17:36,100 ... queuing up for some wretched job, you know? 1182 01:17:36,100 --> 01:17:37,380 It doesn't matter! 1183 01:17:42,600 --> 01:17:43,870 Her loss. 1184 01:20:50,000 --> 01:20:50,800 What's wrong? 1185 01:20:50,800 --> 01:20:51,600 Do you feel ill? 1186 01:20:51,600 --> 01:20:52,550 What is it? 1187 01:20:55,420 --> 01:20:58,280 I thought it was the Red Cross siren. 1188 01:20:58,350 --> 01:21:00,680 No, my darling, don't be afraid. 1189 01:21:01,090 --> 01:21:02,830 Well, we're almost home. 1190 01:21:03,080 --> 01:21:06,650 If you get the chance to drop by sometime, it would be nice to see you. 1191 01:21:06,650 --> 01:21:08,910 Goodbye. 1192 01:21:08,990 --> 01:21:12,250 - Goodbye, Miss. - Goodbye, and thank you. - Goodbye. 1193 01:21:12,260 --> 01:21:13,840 Come on, it's late. 1194 01:21:16,860 --> 01:21:19,000 Careful crossing the street, now. 1195 01:21:21,670 --> 01:21:23,550 He's handsome, isn't he? 1196 01:21:23,820 --> 01:21:25,700 Yes, but he's too tall. 1197 01:21:32,940 --> 01:21:34,520 Damn... 1198 01:21:36,520 --> 01:21:38,220 Excuse me, just a moment! 1199 01:21:38,220 --> 01:21:40,260 - He's coming back. - Just a moment. 1200 01:21:40,300 --> 01:21:41,660 Please excuse me... 1201 01:21:42,220 --> 01:21:43,020 This guy... 1202 01:21:43,020 --> 01:21:45,520 Actually, I'm always free to drop by. 1203 01:21:45,520 --> 01:21:47,920 I can even come by tomorrow. 1204 01:21:47,920 --> 01:21:49,570 I don't work in the afternoon. 1205 01:21:49,570 --> 01:21:51,120 I work continuous hours, see. 1206 01:21:51,940 --> 01:21:53,120 Continuous hours? 1207 01:21:53,120 --> 01:21:53,860 Continuous? 1208 01:21:53,860 --> 01:21:55,260 - You, too? - Yes. 1209 01:21:55,320 --> 01:21:56,220 Are you an occasional labourer? 1210 01:21:56,220 --> 01:21:57,620 No, I work full-time. 1211 01:21:57,620 --> 01:21:59,930 I'm at... Peroni Beer. 1212 01:22:00,440 --> 01:22:01,420 And how much do you earn? 1213 01:22:01,420 --> 01:22:04,230 25,000, and a crate of bottles a month. 1214 01:22:04,280 --> 01:22:07,580 25,000 lire a month and a crate of bottles... 1215 01:22:07,660 --> 01:22:09,000 Full or empty? 1216 01:22:09,270 --> 01:22:11,290 Full, of course! What do you think? 1217 01:22:11,960 --> 01:22:15,410 So you make around 30,000 lire a month. 1218 01:22:15,520 --> 01:22:18,220 Much more than your average worker. 1219 01:22:19,340 --> 01:22:21,440 - My voice? - Of course, tell us something. 1220 01:22:21,450 --> 01:22:24,730 Talk to us about your dreams, about your aspirations... 1221 01:22:25,520 --> 01:22:26,240 That's you! 1222 01:22:26,240 --> 01:22:28,690 Actually, my real dream would be... - Let's go and listen. 1223 01:22:29,840 --> 01:22:31,820 ... would be to become a singer. - Very good! 1224 01:22:31,820 --> 01:22:33,520 - Then here's your chance. - Like at the hospital! 1225 01:22:33,620 --> 01:22:35,760 Listen to this! Listen... 1226 01:22:35,760 --> 01:22:37,510 ... don't be afraid. 1227 01:22:37,520 --> 01:22:40,130 Sir, listen to this! 1228 01:22:40,450 --> 01:22:42,500 Today they interviewed us for the radio. 1229 01:22:53,290 --> 01:22:55,480 That's my daughter, singing. 1230 01:23:03,350 --> 01:23:04,900 Very good, Miss. Thank you. 1231 01:23:04,950 --> 01:23:05,780 Now it's me. 1232 01:23:05,780 --> 01:23:09,190 ... is here with us. You must be proud of your daughter. 1233 01:23:10,950 --> 01:23:13,010 Listen, I told them to raise the minimum wage! 1234 01:23:14,810 --> 01:23:18,480 There, you heard some interviews... 1235 01:23:18,480 --> 01:23:22,630 ... with the girls who were injured in the tragic collapse... - They cut it. 1236 01:23:36,540 --> 01:23:38,070 It's getting late. 1237 01:23:38,560 --> 01:23:40,370 That's our building. 1238 01:23:41,020 --> 01:23:41,480 Over there? 1239 01:23:41,480 --> 01:23:43,170 I expect you'll be going home, no? 1240 01:23:43,720 --> 01:23:45,120 Well, I have time. 1241 01:23:45,120 --> 01:23:47,770 I can stay out... until midnight! 1242 01:23:47,770 --> 01:23:49,020 He's older... 1243 01:23:49,020 --> 01:23:51,010 He can stay out as long as he likes. 1244 01:23:59,030 --> 01:24:00,160 Very well... 1245 01:24:01,760 --> 01:24:07,900 Since we're here, you may as well come up and have a bite to eat with us. 1246 01:24:28,820 --> 01:24:30,760 Finally, here we are. 1247 01:24:34,420 --> 01:24:36,610 - Good evening, Caterina. - Evening, Aunt Rosa. 1248 01:24:36,620 --> 01:24:38,020 Caterina, good evening! 1249 01:24:38,020 --> 01:24:39,460 Evening, everyone. 1250 01:24:39,570 --> 01:24:41,770 The news of the staircase collapse didn't even make it here, see? 1251 01:24:41,770 --> 01:24:43,950 They must have read it in the newspapers, no? 1252 01:24:44,070 --> 01:24:47,670 The only newspapers around here are the old ones used to cover the windows. 1253 01:24:48,220 --> 01:24:49,920 - Does that shock you? - Me? 1254 01:24:49,920 --> 01:24:52,310 No, I've seen everything. 1255 01:24:52,320 --> 01:24:54,540 Caterina, where's my umbrella? 1256 01:24:54,540 --> 01:24:56,070 Excuse me a moment, okay? 1257 01:24:56,180 --> 01:24:59,720 Carmela, something terrible happened, if you only knew... I lost it! 1258 01:24:59,720 --> 01:25:02,020 You lost it? And what am I supposed to do, now? 1259 01:25:02,020 --> 01:25:05,020 The whole winter without an umbrella? How will I manage? 1260 01:25:05,020 --> 01:25:06,820 Tomorrow I'll buy you a new one. 1261 01:25:06,820 --> 01:25:09,460 Tell her I'll buy a new one. 1262 01:25:09,460 --> 01:25:12,420 - Do you have something for us? - Go on, get out of here! 1263 01:25:13,920 --> 01:25:16,840 She's from my hometown, from Tivoli. 1264 01:25:17,320 --> 01:25:19,240 We came here with the War. 1265 01:25:19,720 --> 01:25:21,850 But she doesn't have my philosophy. 1266 01:25:22,010 --> 01:25:23,550 She's always crying. 1267 01:25:24,100 --> 01:25:25,840 But I say: 1268 01:25:26,220 --> 01:25:29,170 "Whatever doesn't happen today, might happen tomorrow." 1269 01:25:29,170 --> 01:25:31,220 - Ah, of course. - Isn't that right? 1270 01:25:31,220 --> 01:25:33,480 Sure, there's no use in getting yourself down. 1271 01:25:34,020 --> 01:25:35,720 Caterina, well? 1272 01:25:43,980 --> 01:25:46,160 - Thanks. - You're welcome. 1273 01:25:48,020 --> 01:25:49,820 She lent me hers because... 1274 01:25:50,070 --> 01:25:51,670 ... mine was ugly. 1275 01:25:52,710 --> 01:25:55,470 But you, couldn't you find me a job? 1276 01:25:56,000 --> 01:25:58,990 Any job, even outside Rome. 1277 01:25:59,730 --> 01:26:02,220 Don't worry about that now. 1278 01:26:02,220 --> 01:26:05,100 I've been waking up every morning for 4 years and thinking: 1279 01:26:05,760 --> 01:26:07,430 "Today is my lucky day..." 1280 01:26:07,860 --> 01:26:09,770 "Today my life changes..." 1281 01:26:10,580 --> 01:26:11,920 And instead... 1282 01:26:12,390 --> 01:26:13,790 I'm back here again. 1283 01:26:14,470 --> 01:26:15,900 Here we are. 1284 01:26:17,120 --> 01:26:21,510 - Aunt Maria, good evening. - Good evening. 1285 01:26:21,510 --> 01:26:23,270 Come, come on through. 1286 01:26:23,670 --> 01:26:24,940 Make yourself at home. 1287 01:26:27,160 --> 01:26:29,110 I won't be 2 minutes. 1288 01:26:33,990 --> 01:26:36,710 God, what a day! 1289 01:26:37,720 --> 01:26:40,560 Who knows where Carmela's umbrella is at this moment. 1290 01:26:41,270 --> 01:26:44,870 And all those poor girls who ended up in the hospital. 1291 01:26:46,690 --> 01:26:48,960 At least I didn't get hurt. 1292 01:26:49,100 --> 01:26:51,310 I guess I am lucky, you know. 1293 01:26:52,380 --> 01:26:55,190 Come, come on in. 1294 01:27:03,350 --> 01:27:04,490 Hey! 1295 01:27:13,250 --> 01:27:16,430 Here, it's 5,000 lire. That guy left if for you. 1296 01:27:23,060 --> 01:27:25,000 I don't want to see anyone. 1297 01:27:25,050 --> 01:27:26,650 I have to rest. 1298 01:27:26,860 --> 01:27:28,330 I'm tired. 1299 01:27:29,950 --> 01:27:31,370 By the way... 1300 01:27:31,510 --> 01:27:33,150 Tomorrow, remind me... 1301 01:27:33,310 --> 01:27:35,680 ... how lucky I was today. 1302 01:27:35,680 --> 01:27:37,350 I have to play the Lotto. 1303 01:27:48,520 --> 01:27:52,070 - Nando, don't go home. - Why, what happened? 1304 01:27:52,070 --> 01:27:54,260 Some cops showed up in a jeep. 1305 01:28:04,520 --> 01:28:07,540 The police are waiting for you. They're looking for Luciana. 1306 01:28:08,940 --> 01:28:09,910 Where are you going? 1307 01:28:09,950 --> 01:28:12,180 - I'm afraid! - Come on, get on. 1308 01:28:12,280 --> 01:28:13,910 Let's go and see what they want. 1309 01:28:16,250 --> 01:28:18,250 I knew they would be waiting. 1310 01:28:19,040 --> 01:28:20,230 What will they do to me? 1311 01:28:20,240 --> 01:28:22,140 Calm down, don't be afraid. 1312 01:28:22,140 --> 01:28:23,600 You haven't done anything. 1313 01:28:29,950 --> 01:28:31,530 There they are, it's them! 1314 01:28:31,930 --> 01:28:33,040 It's them? 1315 01:28:36,720 --> 01:28:40,280 - Was she caught stealing? - No, she was on the staircase that collapsed. 1316 01:28:40,280 --> 01:28:41,970 Then why are they arresting her? 1317 01:28:41,970 --> 01:28:44,190 No, they just want to question her. 1318 01:28:44,190 --> 01:28:46,340 They say that one of the girls might die. 1319 01:28:46,520 --> 01:28:47,680 But I'm her husband! 1320 01:28:47,680 --> 01:28:50,060 The commissioner wants to talk to your wife, not to you. 1321 01:28:50,070 --> 01:28:52,460 I have to go alone? What about Fernando? 1322 01:28:52,460 --> 01:28:53,650 You can't! 1323 01:28:53,710 --> 01:28:56,130 - Get away from here, go on! - I have to come, too. - Get back! 1324 01:28:56,130 --> 01:28:58,060 - Nando? - Get back, go on! 1325 01:28:58,060 --> 01:28:59,980 - Go on. - Get away! 1326 01:29:05,620 --> 01:29:07,770 Hey, shall we follow them? 1327 01:29:08,220 --> 01:29:10,220 It means I'll be without cigarettes. 1328 01:29:11,120 --> 01:29:13,670 That goes for me, too. 1329 01:29:13,900 --> 01:29:14,820 Well... 1330 01:29:19,860 --> 01:29:22,530 Here, this is enough for the train. 1331 01:29:25,210 --> 01:29:26,470 Thanks. 1332 01:29:26,810 --> 01:29:29,140 No, don't put it in there. You'll lose it. 1333 01:29:35,720 --> 01:29:37,790 Check that everything's there. 1334 01:29:38,720 --> 01:29:41,050 I packed the suitcase, you know? 1335 01:29:45,820 --> 01:29:48,480 Do you mind that I've taken your place? 1336 01:29:49,970 --> 01:29:52,260 You, where will you go now? 1337 01:29:53,320 --> 01:29:54,880 I'm going back to my village. 1338 01:29:54,880 --> 01:29:56,680 I'm better off being a countrywoman. 1339 01:29:57,870 --> 01:30:00,710 I don't want to see my employers' faces ever again! 1340 01:30:01,870 --> 01:30:05,360 - Hey, do they have a radio? - Yeah. 1341 01:30:05,360 --> 01:30:06,690 Are we going? 1342 01:30:08,880 --> 01:30:10,580 Give that here, I'll carry it. 1343 01:30:11,470 --> 01:30:13,950 - Bye. - Bye. 1344 01:30:17,730 --> 01:30:20,330 Well, shall we take her to the station? 1345 01:30:20,330 --> 01:30:22,600 Come on then, let's go. 1346 01:30:23,100 --> 01:30:24,370 Angelina! 1347 01:30:25,620 --> 01:30:27,920 I wanted to ask you something else. 1348 01:30:30,990 --> 01:30:32,440 Do they feed you? 1349 01:30:39,150 --> 01:30:41,010 They feed you, they feed you. 1350 01:30:41,970 --> 01:30:43,220 Shall we? 1351 01:31:07,350 --> 01:31:08,450 Come on. 1352 01:31:11,010 --> 01:31:13,490 Are they still interrogating people? 1353 01:31:13,490 --> 01:31:15,180 They haven't told us anything... 1354 01:31:15,220 --> 01:31:16,990 Pull this other one. 1355 01:31:42,090 --> 01:31:43,380 In you go. 1356 01:32:19,770 --> 01:32:21,870 Are you Luciana Renzoni? 1357 01:32:25,620 --> 01:32:29,310 Good. Sit down with the others and wait to be questioned. 1358 01:32:35,420 --> 01:32:40,740 And now, let's continue. Note this all down, please. 1359 01:32:41,120 --> 01:32:44,320 Let's try to go through all the facts one by one. 1360 01:32:44,320 --> 01:32:46,620 Without personal issues. 1361 01:32:47,230 --> 01:32:51,420 Right, you say that the girls first came up the staircase at 10:30, yes? 1362 01:32:51,420 --> 01:32:53,340 - Yes. - And how did that happen? 1363 01:32:53,340 --> 01:32:56,520 It was raining, the poor girls were screaming to come in. 1364 01:32:56,520 --> 01:32:58,280 Then he opened the front gate. 1365 01:32:58,280 --> 01:33:01,920 I opened the gate? Of course, I had to go out, Commissioner! 1366 01:33:01,920 --> 01:33:04,820 It wasn't me that gave an appointment to 200 girls at the same time. 1367 01:33:04,820 --> 01:33:07,230 - What do you mean, appointment? - Alright, calm down. 1368 01:33:07,230 --> 01:33:09,820 Excuse me, but I'm tired of this. 1369 01:33:09,820 --> 01:33:11,710 Sorry, Commissioner, but I just want to make one thing... 1370 01:33:11,710 --> 01:33:13,120 ... clear, once and for all. 1371 01:33:13,120 --> 01:33:16,020 I needed just the one typist. One! 1372 01:33:16,020 --> 01:33:17,620 The other year I placed an identical advertisement, and... 1373 01:33:17,620 --> 01:33:19,670 Tell him, Miss, how many of you showed up? 1374 01:33:19,670 --> 01:33:22,000 There were 10, 12 of us. 1375 01:33:22,000 --> 01:33:22,820 See what I mean? 1376 01:33:22,820 --> 01:33:24,940 Is it my fault that unemployment rates have grown so much that... 1377 01:33:24,940 --> 01:33:26,820 ... more than 100 showed up? 1378 01:33:26,820 --> 01:33:29,490 No, he means more than 200. 1379 01:33:29,490 --> 01:33:31,820 Let's try to be precise about this number. 1380 01:33:31,820 --> 01:33:33,960 How many of there were you? 1381 01:33:35,820 --> 01:33:37,630 Something like 250... 1382 01:33:37,630 --> 01:33:40,960 What? Less than that. I say around 150. 1383 01:33:40,960 --> 01:33:43,720 Yeah, and what about those on the ground floor and outside? 1384 01:33:43,720 --> 01:33:45,220 There were at least 300 of us. 1385 01:33:45,220 --> 01:33:46,720 200 or 300. 1386 01:33:46,720 --> 01:33:48,220 It was an excessive weight, regardless. 1387 01:33:48,220 --> 01:33:51,650 Excuse me, Architect, but what do you mean by "excessive weight"? 1388 01:33:51,720 --> 01:33:53,170 A staircase should be able to handle... 1389 01:33:53,170 --> 01:33:55,020 ... the weight of all the people who can fit on it. 1390 01:33:55,020 --> 01:33:56,420 In theory, yes. 1391 01:33:56,420 --> 01:33:57,720 But when I construct a staircase... 1392 01:33:57,720 --> 01:34:00,120 ... I can't possible know what will happen later on. 1393 01:34:00,120 --> 01:34:02,370 The sinking of the ground, for example... 1394 01:34:02,370 --> 01:34:04,520 ... or poor maintenance of the building. 1395 01:34:04,520 --> 01:34:06,070 As the proprietor of the building... 1396 01:34:06,070 --> 01:34:08,320 ... I have no legal obligation... 1397 01:34:08,320 --> 01:34:10,450 ... for inspection, nor maintenance. 1398 01:34:10,620 --> 01:34:11,520 And besides... 1399 01:34:11,520 --> 01:34:14,120 Considering what I get in return, I look after that building too well. 1400 01:34:14,220 --> 01:34:16,800 Taxes, wars, rent freezes! 1401 01:34:16,800 --> 01:34:18,240 I look after that place. 1402 01:34:18,420 --> 01:34:20,480 And anyway, ask the tenants! 1403 01:34:23,530 --> 01:34:25,600 Say something, for goodness sake! 1404 01:34:26,270 --> 01:34:27,610 Say something! 1405 01:34:27,610 --> 01:34:30,740 Then didn't call us here to make eulogies for our landlord. 1406 01:34:30,740 --> 01:34:31,560 I'm sorry, but you know... 1407 01:34:31,560 --> 01:34:33,020 Not even to harm me? 1408 01:34:33,020 --> 01:34:35,780 Enough! Get back to the point. 1409 01:34:39,370 --> 01:34:41,280 Hold on, where are you going? 1410 01:34:42,810 --> 01:34:44,120 My wife is up there. 1411 01:34:44,120 --> 01:34:46,510 I'm sorry, but we're not to allow anyone else up there. 1412 01:34:59,650 --> 01:35:04,220 Do you think the collapse could have been cause by prior damage? 1413 01:35:04,220 --> 01:35:07,860 See, this is part of the analysis that I'd like to clear up. 1414 01:35:07,860 --> 01:35:08,920 Well, allow me to explain. 1415 01:35:08,920 --> 01:35:09,820 In my opinion... 1416 01:35:09,820 --> 01:35:12,300 ... the sheer mass of all the girls, being in a restricted space... 1417 01:35:12,300 --> 01:35:14,880 ... meant that they were leaning heavily on the banisters of the staircase. 1418 01:35:15,020 --> 01:35:16,120 Like so. 1419 01:35:16,420 --> 01:35:17,730 At a certain point... 1420 01:35:17,730 --> 01:35:18,950 ... the banister gave way... 1421 01:35:18,950 --> 01:35:20,520 ... and broke through the first floor. 1422 01:35:20,520 --> 01:35:23,450 After this, all the others broke one by one... 1423 01:35:23,450 --> 01:35:25,220 ... all the way to the ground floor. 1424 01:35:25,220 --> 01:35:27,420 Yes, but I think that the girls... 1425 01:35:27,420 --> 01:35:29,220 ... weren't just leaning on the banisters... 1426 01:35:29,220 --> 01:35:31,970 ... but the staircase underwent a violent argument between the girls. 1427 01:35:31,970 --> 01:35:34,640 - At least, that's what you said. - Yes. 1428 01:35:37,750 --> 01:35:40,020 Did you provoke this argument? 1429 01:35:40,420 --> 01:35:41,830 Tell us how. 1430 01:35:49,920 --> 01:35:53,420 The death of one of the typists from the collapse! 1431 01:35:53,420 --> 01:35:56,770 Latest edition! 1432 01:35:56,780 --> 01:36:00,760 One of the girls from the collapse at Largo Circense dies! 1433 01:36:00,760 --> 01:36:05,850 All the details from the disaster! 1434 01:36:05,850 --> 01:36:10,000 The death of one of the typists from the collapse of the staircase! 1435 01:36:11,820 --> 01:36:18,280 Latest edition! One dead and many more injured in the collapse at Largo Circense! 1436 01:36:18,280 --> 01:36:19,660 Here, Commissioner. 1437 01:36:24,770 --> 01:36:26,580 Come on, tell us. 1438 01:36:35,320 --> 01:36:38,340 Don't you see that she can't? Let her be. 1439 01:36:40,470 --> 01:36:42,890 Then, someone else talk for her. Go on. 1440 01:36:44,520 --> 01:36:45,420 Go on. 1441 01:36:45,420 --> 01:36:46,820 You know how these things happen... 1442 01:36:46,820 --> 01:36:48,220 And how do they happen? 1443 01:36:48,880 --> 01:36:52,700 We were afraid that the director wouldn't be able to test us all. 1444 01:36:52,700 --> 01:36:55,220 It would have taken a month to get through everyone. 1445 01:36:55,220 --> 01:36:57,840 Then why didn't you just leave? 1446 01:36:57,840 --> 01:37:00,390 Have you ever needed to look for work? 1447 01:37:00,390 --> 01:37:02,610 Come on, let's get on with this. 1448 01:37:05,400 --> 01:37:06,820 We had been there for an hour... 1449 01:37:06,820 --> 01:37:08,600 ... when, at a certain point... 1450 01:37:09,740 --> 01:37:11,300 At a certain point? 1451 01:37:11,920 --> 01:37:14,090 Well, what's wrong with telling the truth? 1452 01:37:14,430 --> 01:37:16,770 She tricked everyone to get in before us. 1453 01:37:17,420 --> 01:37:19,220 When she came out of the office... 1454 01:37:19,220 --> 01:37:20,980 ... the other girls started shouting: 1455 01:37:20,980 --> 01:37:23,040 "Bully! Selfish girl!" 1456 01:37:25,310 --> 01:37:27,320 She said that she really needed the job. 1457 01:37:27,730 --> 01:37:29,110 So all the others said: 1458 01:37:29,120 --> 01:37:30,840 "And I don't need the job?" 1459 01:37:31,210 --> 01:37:33,860 She said that her husband was unemployed. 1460 01:37:33,860 --> 01:37:36,520 Then everyone else started pushing, they wanted to get in front. 1461 01:37:36,520 --> 01:37:38,020 Someone started screaming: 1462 01:37:38,020 --> 01:37:40,270 "If she went in, so will I!" 1463 01:37:40,270 --> 01:37:41,460 So she started pushing... 1464 01:37:41,460 --> 01:37:42,820 ... and so did the ones behind her. 1465 01:37:42,820 --> 01:37:44,020 Then, there was a loud noise... 1466 01:37:44,020 --> 01:37:45,920 ... something like a "crack"... 1467 01:37:45,920 --> 01:37:47,590 I started screaming... 1468 01:37:59,190 --> 01:38:00,440 Luciana! 1469 01:38:03,570 --> 01:38:04,720 Luciana! 1470 01:38:05,940 --> 01:38:07,570 Luciana! 1471 01:38:12,960 --> 01:38:14,670 What's going on? 1472 01:38:16,560 --> 01:38:18,010 Do you feel ill? 1473 01:38:19,110 --> 01:38:20,570 What were you thinking? 1474 01:38:20,800 --> 01:38:21,960 Luciana! 1475 01:38:28,430 --> 01:38:29,470 Luciana! 1476 01:38:30,990 --> 01:38:33,650 Nando, I can't go on! 1477 01:38:33,720 --> 01:38:35,340 Help me! 1478 01:38:37,020 --> 01:38:38,540 What did you do? 1479 01:38:38,920 --> 01:38:40,520 What do you want from her? 1480 01:39:00,600 --> 01:39:03,360 You would like to find a poor girl... 1481 01:39:03,750 --> 01:39:04,970 ... to take the blame for everything... 1482 01:39:04,970 --> 01:39:06,580 ... to put on front of the newspapers... 1483 01:39:07,570 --> 01:39:09,640 You could go home happy, could you? 1484 01:39:09,840 --> 01:39:11,900 And no one would have to think about this mess tomorrow. 1485 01:39:29,120 --> 01:39:31,220 Take her home, go on. 1486 01:39:53,370 --> 01:39:55,200 Can we go home, too? 1487 01:39:55,820 --> 01:39:56,920 Yes, go on. 1488 01:39:56,920 --> 01:39:59,110 Commissioner, can we all leave? 1489 01:39:59,110 --> 01:40:01,040 Yes, yes. As far as I'm concerned... 1490 01:40:01,040 --> 01:40:02,770 ... the inquest is closed. 1491 01:40:04,470 --> 01:40:05,770 Well, Commissioner? 1492 01:40:05,770 --> 01:40:07,070 Well, what? 1493 01:40:07,120 --> 01:40:08,770 My newspaper is waiting for an article. 1494 01:40:08,770 --> 01:40:09,820 And what do you want me to do? 1495 01:40:09,820 --> 01:40:11,280 Write it for you? 1496 01:40:11,280 --> 01:40:12,810 I didn't mean that. 1497 01:40:15,020 --> 01:40:17,880 But people want to know who to blame. 1498 01:40:20,020 --> 01:40:23,110 You can't leave me empty-handed. 1499 01:40:23,520 --> 01:40:25,000 Goodnight, Director. 1500 01:40:25,000 --> 01:40:28,270 I'm staying for a while longer. Goodnight, Commissioner 1501 01:40:28,410 --> 01:40:31,280 - Goodnight. - Goodnight. 1502 01:40:39,300 --> 01:40:41,520 - Good evening, Irene. - Bye. 1503 01:40:43,510 --> 01:40:45,350 - Bye. - Goodnight. 1504 01:40:47,200 --> 01:40:48,750 - Such a terrible thing. - I know, I know. 1505 01:40:48,750 --> 01:40:52,220 - Now, the courts can decide. - Yes, but... 1506 01:40:58,030 --> 01:40:59,700 What are you doing here? 1507 01:41:00,530 --> 01:41:02,280 I'm waiting for the director. 1508 01:41:03,720 --> 01:41:04,940 Why's that? 1509 01:41:06,370 --> 01:41:08,450 The typist job... 1510 01:41:08,460 --> 01:41:09,670 ... is it still available? 1511 01:41:11,550 --> 01:41:13,210 Perhaps he'll hire me. 1512 01:41:25,820 --> 01:41:29,410 You were looking for something to put in your article, right? 1513 01:41:30,940 --> 01:41:31,980 There you go. 1514 01:41:32,170 --> 01:41:33,620 How about that? 102984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.