All language subtitles for Pillars.of.the.Sky.1956.eng.1080p.webrip.x264-sbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,995 --> 00:02:21,166 ... aby ud�lali to, co sl�bili 2 00:02:21,379 --> 00:02:24,469 �ehn�m tv�mu duchu... 3 00:02:24,470 --> 00:02:27,783 a� je toto d�t� pok�t�n� tak, jak si �ekl 4 00:02:27,784 --> 00:02:30,705 Skrze Krista, na�eho P�na, Amen. 5 00:02:30,706 --> 00:02:32,691 Rubene ... 6 00:02:32,692 --> 00:02:34,489 ... Covennanovo synu... 7 00:02:34,490 --> 00:02:37,515 ... k�t�m t� jm�nem Boha. 8 00:02:37,516 --> 00:02:40,678 Co se stalo, Malachi? - P�i�el ser�ant Bell . 9 00:02:40,679 --> 00:02:44,850 Promi�te. 10 00:02:56,488 --> 00:02:59,961 Zd� se, �e n�kdo z va�ich farn�k� bude viset. 11 00:02:59,962 --> 00:03:03,108 Palus? - Kamiakin�v �lov�k. 12 00:03:03,109 --> 00:03:06,642 Jdi dovnit�, m�j synu. 13 00:03:06,643 --> 00:03:10,814 Zapom�naj� na p�ik�z�n�, kter� je u��te. 14 00:03:12,130 --> 00:03:16,301 Zv�dov� ho na�li asi hodinu odsud. 15 00:03:17,908 --> 00:03:22,079 Byl to je�t� chlapec. Bylo mu asi 12 let. 16 00:03:22,196 --> 00:03:25,176 To v�m �ekne Kamiakin, a� p�ijde. 17 00:03:25,178 --> 00:03:29,348 Abrahame, vezm�te ho s hochy na h�bitov. 18 00:03:29,931 --> 00:03:33,298 Abrahame? Palus, �e? 19 00:03:33,299 --> 00:03:35,613 Bez ur�ky, ale n�kolik Palus�... 20 00:03:35,614 --> 00:03:37,724 ... bylo dneska s Kamiakinem. 21 00:03:37,726 --> 00:03:40,642 A vy je k�t�te a d�v�te jim biblick� jm�na. 22 00:03:40,643 --> 00:03:43,325 Vypad� to, �e na n�kter� k�est nem� vliv. 23 00:03:43,326 --> 00:03:46,192 Emmette, sou��st� va�� pr�ce je postarat se, aby zlatokopov�... 24 00:03:46,193 --> 00:03:48,110 ... nebyli v t�to rezervaci. 25 00:03:48,111 --> 00:03:52,282 Tohle je velk� rezervace. 26 00:03:53,095 --> 00:03:57,266 Jacob je uvnit�. 27 00:04:05,177 --> 00:04:07,411 Zji��uji, �e obchoduje�, �e? 28 00:04:07,412 --> 00:04:09,647 Tisknu Bibli pro doktora Holdena. 29 00:04:09,648 --> 00:04:13,819 Malachi, �ekni sv�mu otci Isaiahovi, aby p�i�el. 30 00:04:16,023 --> 00:04:19,668 Leoa, jak vyrostl! 31 00:04:19,670 --> 00:04:21,659 Dali jsme mu jm�no. 32 00:04:21,660 --> 00:04:23,621 Ruben. 33 00:04:23,622 --> 00:04:27,793 P�kn� jm�no. 34 00:04:30,607 --> 00:04:32,551 Jste v pr�ci, ne na odpo�inku. 35 00:04:32,552 --> 00:04:34,322 Co tr�p� pos�dku? 36 00:04:34,323 --> 00:04:36,591 Major Donagher m� poslal. 37 00:04:36,592 --> 00:04:38,915 Chce j�t na b�eh Snake River. 38 00:04:38,916 --> 00:04:42,561 Co tam bude? - To se ptaj� i n��eln�ci. 39 00:04:42,562 --> 00:04:45,044 Svolal sch�zku kmen�. 40 00:04:45,045 --> 00:04:48,345 Elias a Isaac p�i�li prvn�. 41 00:04:48,346 --> 00:04:52,517 Kamiakin n�s povolal, setkat se s n�m z�tra v jeho stanu. 42 00:04:52,783 --> 00:04:56,733 Tak tam bude, a� ho p�ijdu zatknout. 43 00:04:56,734 --> 00:05:00,905 Kamiakin�v lid v�dy kradl, ale te� za�al i zab�jet. 44 00:05:00,981 --> 00:05:05,151 �ekni jim to, a� p�ijdou. - V� to. 45 00:05:05,935 --> 00:05:08,646 Pro� v�m roky d�laj� ostudu Kordahlenov� a Spokanovov�? 46 00:05:08,647 --> 00:05:11,702 Pro� zased� Palus s vrahem. 47 00:05:11,703 --> 00:05:15,697 Emmete, mnoz� voj�ci opustili pevnost... 48 00:05:15,698 --> 00:05:18,162 ... a p�i�li na na�e �zem�. 49 00:05:18,163 --> 00:05:22,334 Vede je plukovn�k a tentokr�t si p�ivezli i d�la. 50 00:05:22,425 --> 00:05:24,375 Zeptej se sv�ch lid�. 51 00:05:24,376 --> 00:05:28,547 P�i rozhovoru s p��telem by jste se m�li zeptat n�koho jin�ho. 52 00:05:29,295 --> 00:05:33,466 Proto�e jsi n� p��tel, p�ines n�m pravdu. 53 00:05:39,695 --> 00:05:42,834 Chyst�te se na to setk�n�? - Isaac p�i�el, aby m� vyzvedl. 54 00:05:42,835 --> 00:05:47,006 Ud�l�m v�e pro to, aby nebyly probl�my. 55 00:05:48,047 --> 00:05:50,739 Ud�lejte to jako knihu, 56 00:05:50,740 --> 00:05:54,705 v�dycky jsem cht�l vid�t z�zrak. 57 00:05:54,706 --> 00:05:58,076 Timothy, kdo zastupuje Nez Perseovi na t� sch�zi? 58 00:05:58,077 --> 00:06:00,430 Jako jejich n��eln�k, p�jdu j�. 59 00:06:00,431 --> 00:06:03,155 A m� tak� dobr� u�i, pou�ij je. 60 00:06:03,156 --> 00:06:06,658 Ne, �e bych v�m nev��il, doktore. - Rozum�m. 61 00:06:06,659 --> 00:06:08,262 Tedy... 62 00:06:08,264 --> 00:06:12,434 vezmi i Lucase, nikdo si nemysl�, �e je chytr�. 63 00:06:17,277 --> 00:06:20,801 Emmette, voj�ci nesm� p�ekro�it �eku. 64 00:06:20,802 --> 00:06:24,973 Souhlas�m s v�mi, doktore. 65 00:06:25,194 --> 00:06:29,365 Jak daleko jsi, Malachi? - Na konci prvn� knihy Moj��ovy. 66 00:06:30,887 --> 00:06:34,314 "A Je�� �ekl sv�m bratr�m: Zem�u 67 00:06:34,315 --> 00:06:37,602 B�h p�ijde pro tebe a odvede t�... 68 00:06:37,603 --> 00:06:41,774 ... do zem�, kterou sl�bil Abrahamovi, Iz�kovi a Josefovi." 69 00:06:44,421 --> 00:06:47,312 A Joseph p��sahal d�tem Israele: 70 00:06:47,313 --> 00:06:51,484 ... B�h v�s jist� nav�t�v� a odnese moje kosti odsud. 71 00:06:52,530 --> 00:06:56,303 A Joseph zem�el ve 110 letech,... 72 00:06:56,304 --> 00:07:00,475 ...byl poh�ben a t�lo dali do truhly, 73 00:07:00,634 --> 00:07:04,804 v Egypt�. 74 00:07:06,690 --> 00:07:09,906 Vyr�stal jsem na tom, u�il se to, doktore. Ka�d� ver�. 75 00:07:09,907 --> 00:07:13,860 Otec m� za to kopal do nosu, dokud jsem nevyrostl a neutekl. 76 00:07:13,861 --> 00:07:18,017 Mohu v�m tu knihu citovat od za��tku i od konce. 77 00:07:18,018 --> 00:07:22,189 Jako ��bel, ne? 78 00:08:07,734 --> 00:08:11,905 Jsi na lovu, Zachary, kdy� tu stoj� mezi dv�ma skalami? 79 00:08:12,147 --> 00:08:16,318 Nelov�m ��dnou ko�ist, ale toho, kdo se sna�� ulovit m�. 80 00:08:24,747 --> 00:08:28,282 Poslouchejte, ser�ante, m�j lid nen� jako Palusov�,... 81 00:08:28,283 --> 00:08:30,932 ... kte�� zab�jej� a kradou z va�eho. 82 00:08:30,933 --> 00:08:34,741 Stejn� jako Nez Perseovi, kte�� nos� va�e modr� uniformy. 83 00:08:34,742 --> 00:08:38,450 Kordahleni jsou st�edn� cestou. 84 00:08:38,451 --> 00:08:44,186 Ale to neznamen�, �e jsme �eny, kter� se boj� bojovat. 85 00:09:07,350 --> 00:09:09,127 St�t! Zastavte! 86 00:09:09,128 --> 00:09:11,174 Kdo jste? 87 00:09:11,175 --> 00:09:15,345 St�t! No tak, st�jte! 88 00:09:20,261 --> 00:09:22,817 Necht�j� zastavit. - Asi jsi jim to �patn� �ekl. 89 00:09:22,819 --> 00:09:24,997 �ekl jsem to, jak se p�e v p��ru�ce. 90 00:09:24,925 --> 00:09:27,320 Kdov�, jestli to �etli? 91 00:09:27,321 --> 00:09:31,182 Ut�bo�te se u �eky. J� jdu za ser�antem. 92 00:09:31,183 --> 00:09:34,354 Tito voj�ci jsou nov��ci. 93 00:09:34,355 --> 00:09:38,313 Dej pozor na na�e chlapce, aby nek�eftovali. 94 00:09:38,314 --> 00:09:39,708 Ale... - Nek�eftovali... 95 00:09:39,709 --> 00:09:42,283 ... s origin�ln�mi siouxsk�mi skalpy. 96 00:09:42,284 --> 00:09:44,158 Kdy� jsme naposledy potkali nov��ky... 97 00:09:44,159 --> 00:09:46,298 ... nez�stal ��dn� jejich k�� s cel�m ocasem. 98 00:09:46,299 --> 00:09:50,470 Ale... - Ne. 99 00:10:03,335 --> 00:10:07,506 Ur�it� uko��ruje� sv� st�do, i kdy� tu nebude�? 100 00:10:10,251 --> 00:10:12,667 Vid�, Carry, jak� p�kn� scen�rie? 101 00:10:13,210 --> 00:10:15,770 Oby�ejn� voj�k by se utopil v takov�m mno�stv� whisky. 102 00:10:15,809 --> 00:10:17,748 Voj�k? Ten mu� je jako pr�zdn� sud. 103 00:10:23,354 --> 00:10:24,423 Kde je major? 104 00:10:25,924 --> 00:10:28,195 V �t�bu, vypr�v� se s nov�m plukovn�kem. 105 00:10:28,411 --> 00:10:30,309 Tento plukovn�k
r�d t�ra. 106 00:10:30,913 --> 00:10:32,957 Str�vil 15 let ve West Pointu. 107 00:10:33,388 --> 00:10:34,480 Je in�en�r. 108 00:10:35,912 --> 00:10:38,396 Ten most p�es Snake je jeho pr�ce? 109 00:10:38,397 --> 00:10:40,981 Ano, postavili ho jeho voj�ci... 110 00:10:40,982 --> 00:10:43,406 ... a brzy se zhrout�. 111 00:10:43,407 --> 00:10:47,112 Jak� t�m! D�l�me jim ch�vy, CO jsme opustili San Francisco. 112 00:10:47,113 --> 00:10:50,332 plukovn�kovi a n�kter�m d�stojn�k�m. 113 00:10:50,333 --> 00:10:54,504 N�kter� v�ci se zm�nily, EmmettE. - zm�n� se je�t� v�ce. 114 00:11:05,380 --> 00:11:08,819 Jen jedna l�hev? - A to moc mal�. 115 00:11:08,820 --> 00:11:12,991 Ano, �ekni plukovn�kovi in�en�rovi, aby v�m postavil v�t��. 116 00:11:14,350 --> 00:11:18,521 Douf�m, �e alespo� �t�b je z pevn�ho materi�lu. 117 00:11:23,249 --> 00:11:26,836 Dobr� mu� a dobr� voj�k. 118 00:11:26,837 --> 00:11:31,008 Ale pije. 119 00:11:36,437 --> 00:11:38,721 Zdrav�m, Emmette. - Majore. Kdo je tu bl�zen? 120 00:11:38,722 --> 00:11:42,356 Pro� je tam ten most? Pro� to v�etko je? 121 00:11:42,357 --> 00:11:44,851 Plukovn�k Stedlow, prvn� ser�ant Bell... 122 00:11:44,852 --> 00:11:48,060 ... velitel indi�nsk� policie. 123 00:11:48,061 --> 00:11:52,231 Winstone! - Nev�d�l jsem, �e jste tu, pane. 124 00:11:52,761 --> 00:11:55,652 To je skv�l�... 125 00:11:55,653 --> 00:11:58,929 Kapit�n Bell byl... 126 00:11:58,930 --> 00:12:03,033 �, ser�ant Bell, byl m�j nad��zen� b�hem v�lky, pane. 127 00:12:03,034 --> 00:12:05,572 Bell byl kapit�n na bitevn�m poli. 128 00:12:05,573 --> 00:12:08,884 Kdy� v�lka skon�ila, vr�til se do sv� linie. 129 00:12:08,885 --> 00:12:11,274 Tak�e vy dva se tak� zn�te. 130 00:12:11,276 --> 00:12:13,697 Ano. 131 00:12:13,698 --> 00:12:17,676 Ano, kapit�n Gaxton a j� se zn�me. 132 00:12:17,677 --> 00:12:21,848 Kone�n� ti narostly vousy. - Ano, pane. 133 00:12:22,223 --> 00:12:25,702 Ano... Pane. 134 00:12:25,703 --> 00:12:29,563 Chci sly�et va�e zpr�vy, ser�ante. 135 00:12:29,564 --> 00:12:32,875 Nev�m, pro� jste tady, ale kmen�m se to nel�b�. 136 00:12:32,876 --> 00:12:36,974 Shroma��uj� se v kopc�ch. N��eln�ci se maj� setkat s Kamiakinem. 137 00:12:36,975 --> 00:12:39,978 Co to znamen�? - �e m�te probl�m. 138 00:12:39,979 --> 00:12:41,681 A v�n�. 139 00:12:41,682 --> 00:12:44,762 Ve�ker� zem za Snake River je jejich, vzhledem k p��m���. 140 00:12:44,763 --> 00:12:47,106 Nejen�e jste p�ivedli mnoho lid� k hranici... 141 00:12:47,107 --> 00:12:49,600 ... ale je�t� jste i postavili p�es �eku ten hloup� most. 142 00:12:49,601 --> 00:12:52,618 Ser�ante! 143 00:12:52,619 --> 00:12:55,571 Ten hloup� most byl postaven na p�enos zbran� a vybaven�. 144 00:12:55,572 --> 00:12:59,300 Zem�, severn� od rezervace je voln� pro p�ist�hovalce. 145 00:12:59,301 --> 00:13:02,291 A p�es rezervaci povede cesta k t�to zemi. 146 00:13:02,292 --> 00:13:04,579 M�m �kolem bylo postavit pevnost na ochranu t�to cesty. 147 00:13:04,580 --> 00:13:07,469 Podepsali jsme p��m��� s kmeny, kde se p�e, �e ��dn� b�loch... 148 00:13:07,470 --> 00:13:10,914 ... civil nebo voj�k, nesm� vstoupit na pozemek bez povolen� n��eln�ka. 149 00:13:10,915 --> 00:13:13,505 �etl jsem to prohl�en�, ser�ante. 150 00:13:13,506 --> 00:13:15,614 Tak�se v jednom bod� ��k�,... 151 00:13:15,615 --> 00:13:18,931 ... �e vl�da m��e stav�t cesty v rezervaci a pevnosti pod�l nich! 152 00:13:18,932 --> 00:13:21,509 N��eln�ci nev� jak ��st to, co je naps�no mal�m p�smem a ani j�! 153 00:13:21,510 --> 00:13:24,403 To by bylo v�echno, ser�ante! - Ch�pu, pane. 154 00:13:24,404 --> 00:13:28,575 To nen� v�echno! 155 00:13:28,682 --> 00:13:32,853 Nechal jsem v�m v�c, ne� v�m z�kon dovoluje. 156 00:13:33,617 --> 00:13:37,252 Ale odte� bude arm�da jednat jako policie. 157 00:13:37,253 --> 00:13:39,942 Odte� budete vy a va�e indi�nsk� policie 158 00:13:39,943 --> 00:13:41,882 ... pod velen�m kapit�na Gaxtona. 159 00:13:41,883 --> 00:13:45,048 M�te je�t� n�co k tomu? 160 00:13:45,049 --> 00:13:46,935 Jen tohle, pane. 161 00:13:46,936 --> 00:13:49,114 Ser�ant Timothy, jeden z m�ch lid�... 162 00:13:49,115 --> 00:13:51,662 ... je te� na setk�n� s Kamiakinem. 163 00:13:51,663 --> 00:13:54,682 A� se vr�t�, budeme v�d�t, zda m��eme vystr�it nos p�ed ten most 164 00:13:54,683 --> 00:13:57,625 ... a jestli v�m Palus neu��zne vlasy. 165 00:13:57,626 --> 00:14:01,220 Ser�ante , pil jste ve slu�b�? - Ano, pane. 166 00:14:01,221 --> 00:14:03,349 Poru��ku, zatkn�te tohoto mu�e. 167 00:14:03,350 --> 00:14:07,000 J� s�m ho budu soudit. 168 00:14:12,466 --> 00:14:15,163 To je tedy ser�ant, plukovn�ku. 169 00:14:15,164 --> 00:14:19,335 Kdy� byl se sv�mi lidmi, byl po��d opil�. 170 00:14:19,799 --> 00:14:22,614 A moc vztekl�. 171 00:14:22,615 --> 00:14:25,122 Opil� nebo st��zliv�. 172 00:14:25,123 --> 00:14:27,251 Hanba pro uniformu, kterou nos�... 173 00:14:27,252 --> 00:14:29,175 ... ale kdyby byly stovky takov�ch, jako je on... 174 00:14:29,176 --> 00:14:33,347 ... dal by se s nimi uhasit ohe� v pekle. 175 00:14:47,405 --> 00:14:49,179 Pod�vej se na kon�! 176 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 No tak! Co �ek�? Do �toku. 177 00:14:54,259 --> 00:14:56,924 Veliteli, veliteli! - Co je to? 178 00:14:56,926 --> 00:14:58,298 Tamhle! 179 00:14:58,299 --> 00:15:01,778 Emmettsone! Nest��lejte! 180 00:15:01,779 --> 00:15:03,644 Ty bl�zne! 181 00:15:03,645 --> 00:15:06,305 Ser�ante! Co to d�l�te? Vra�te mu pu�ku! 182 00:15:06,306 --> 00:15:08,122 Narvu mu ji do krku, jestli n�koho zabil. 183 00:15:08,123 --> 00:15:12,294 Co d�l�te? - St��l�te na m� lidi. 184 00:15:13,791 --> 00:15:15,736 Ten mal� najednou za�al st��let. 185 00:15:15,737 --> 00:15:19,908 Je n�kdo zran�n�? - Ne, netrefil ani strom. 186 00:15:22,740 --> 00:15:25,837 Promi�te, pane, promi�te, poru��ku. 187 00:15:25,838 --> 00:15:27,891 M�te pravdu, ser�antu. 188 00:15:27,892 --> 00:15:29,964 Je to policie? 189 00:15:29,965 --> 00:15:32,747 Ano, pane. - Odve�te je k plukovn�kovi, ihned. 190 00:15:32,748 --> 00:15:35,114 Ale ser�ant Bell je jejich vel�c� d�stojn�k. 191 00:15:35,115 --> 00:15:39,286 M�l by tak� j�t. - Ser�ant Bell byl zat�en. 192 00:15:40,571 --> 00:15:44,742 Poj�te se mnou! 193 00:15:51,621 --> 00:15:54,769 Ser�ante! Nic jste sv� mu�e nenau�il... 194 00:15:54,770 --> 00:15:57,729 ... v t�to arm�d� se nejprve pt� a a� potom st��l�. 195 00:15:57,730 --> 00:15:59,691 Pane, v p��ru�ce se ��k�, �e m�m ��ct... 196 00:15:59,692 --> 00:16:01,957 ... p�ij� a identifikuj se. 197 00:16:01,958 --> 00:16:06,129 Ale j� jsem nikoho z nich neznal. 198 00:16:06,919 --> 00:16:08,201 Vra� se na sv� m�sto! - Ale... 199 00:16:08,202 --> 00:16:12,373 Na m�sto! - Ale ser�ant m� mou zbra�. 200 00:16:14,007 --> 00:16:16,061 Tady je tv� pu�ka. 201 00:16:16,062 --> 00:16:20,233 Tihle hladov�, nestydat� mlad� voj�ci... 202 00:16:20,234 --> 00:16:24,354 ... jen ho po�le� do stodoly a on st��l� p�ed sn�dan�. 203 00:16:24,355 --> 00:16:28,525 ��kal jsem ti, �e p�ij�maj� hodn� civilist�. 204 00:16:29,412 --> 00:16:33,253 Znovu v�zva pro d�stojn�ky. 205 00:16:33,254 --> 00:16:36,440 Kdybych byl hlavn� velitel, s�m bych se rozhodl. 206 00:16:36,441 --> 00:16:39,914 To je star� p��slov�, kter� jsem pr�v� vymyslel... 207 00:16:39,915 --> 00:16:42,497 ... nejprve znerv�zn�, pak p�ijde� o skalp 208 00:16:42,498 --> 00:16:45,045 a plukovn�k je nerv�zn� mu�. 209 00:16:45,046 --> 00:16:47,821 Emmette! Emmette! 210 00:16:47,822 --> 00:16:49,976 Plukovn�k se rozhodl odlo�it obvin�n� proti tob�... 211 00:16:49,977 --> 00:16:51,846 ...a vy�aduje tvoj� pr�tomnost. 212 00:16:51,847 --> 00:16:54,261 - Pro� ho tak pot�ebuj�? - Ty jdi zp�t k �et�. 213 00:16:54,262 --> 00:16:56,435 - Co se d�je? - Ti vyzv�da�i... 214 00:16:56,436 --> 00:17:00,607 . .. mluv� ��nsky, ale plukovn�k nerozum�. 215 00:17:01,437 --> 00:17:04,252 Co ��kali na srazu? 216 00:17:11,340 --> 00:17:14,468 V�bec nerozum�m, neum�te anglicky? 217 00:17:16,234 --> 00:17:20,404 Do �erta, co to ��k�? 218 00:17:20,501 --> 00:17:24,198 �ekni, Timothy. 219 00:17:24,199 --> 00:17:28,370 Ne, u� je toho dost. 220 00:17:28,598 --> 00:17:32,769 Mluvili o most�. Kamiakin ��k�, �e je postaven na p�epravu zbran� a lid�. 221 00:17:33,643 --> 00:17:37,175 ��kal, �e bylo poru�eno p��m���, mluvil o "stake" 222 00:17:37,176 --> 00:17:40,365 "Stake"? To je jejich slovo pro v�lku? 223 00:17:40,366 --> 00:17:44,537 Nejen pro v�lku, plukovn�k, vyhlazov�n�, krvav� a �pln�. 224 00:17:45,127 --> 00:17:46,858 Dos�hl doktor Holden n�jak�ho �sp�chu ? 225 00:17:46,859 --> 00:17:49,697 Poda�ilo se mu n��eln�ky p�esv�d�it. 226 00:17:49,698 --> 00:17:52,922 �ekl, �e p�ijdete a p�ivedete plukovn�ka. 227 00:17:52,923 --> 00:17:55,724 A to hned. - Kdo je ten Holden? 228 00:17:55,725 --> 00:17:59,896 Je to mision�� a doktor. Indi�ni ho maj� r�di. 229 00:18:04,538 --> 00:18:07,838 P�nov�, je na�� povinnost� plnit misi bez n�sil�. 230 00:18:07,839 --> 00:18:10,809 Ud�l�m v�echno, co mi p��kazy umo��uj�. 231 00:18:10,810 --> 00:18:13,860 �ekn�te n��eln�k�m, �e se shrom�d�n� z��astn�m. 232 00:18:13,861 --> 00:18:16,977 Povedete �etu B jako doprovod. - Ne! 233 00:18:16,978 --> 00:18:19,860 M�te povoleno, aby v�s doprov�zel jen Emmettson. 234 00:18:19,861 --> 00:18:22,523 Kdy� tam bude n�jak� probl�m, nebudete m�t ochranu. 235 00:18:22,524 --> 00:18:24,308 Nebudou ��dn� probl�my. 236 00:18:24,309 --> 00:18:26,872 M�te slovo n��eln�ka, kter� p��sahal na k��. 237 00:18:26,873 --> 00:18:29,764 A dodr�� to. 238 00:18:29,765 --> 00:18:33,681 Vy t�m lidem d�v��ujete mnohem v�c ne� j�, ser�ante. 239 00:18:33,682 --> 00:18:37,853 P�ipravte �etu B. 240 00:18:39,277 --> 00:18:41,530 Gaxtone, vra� se! - Ser�ante Belle! 241 00:18:41,531 --> 00:18:45,702 Kamiakin dr�� rukojm�, pokud p�jdete s voj�ky , zabije je. 242 00:18:45,756 --> 00:18:48,964 Dv� b�l� �eny, unesen� z dostavn�ku. 243 00:18:48,965 --> 00:18:51,664 Mluvil jsem z jednou z t�ch dvou squaw. 244 00:18:51,665 --> 00:18:53,788 ��kala, �e je �enou velk�ho voj�ka... 245 00:18:53,789 --> 00:18:57,960 ... a dcera voj�ka s hv�zdami. 246 00:18:58,562 --> 00:19:01,976 Kapit�ne Gaxtone, nen� va�e �ena dcerou gener�la Rainsforda? 247 00:19:01,977 --> 00:19:04,284 Ano, pane. 248 00:19:04,285 --> 00:19:07,748 Ale uji��uji v�s, �e pan� Gaxtonov� nep�ijela za mnou do Oregonu. 249 00:19:07,749 --> 00:19:10,247 Je mo�n�, �e by p�ijela bez va�eho v�dom�. 250 00:19:10,248 --> 00:19:14,418 Plukovn�ku, je jedno, kdo jsou ty �eny, nebudou dlouho ��t, kdy� se �patn� rozhodnete. 251 00:19:17,857 --> 00:19:20,508 �ekn�te sv�m lidem, aby se p�ipravili na odchod. 252 00:19:20,509 --> 00:19:23,227 D�stojn�ci, rozchod. 253 00:19:23,228 --> 00:19:27,399 Emmettsone, dnes je bo�� den. 254 00:19:29,051 --> 00:19:32,966 Plukovn�ku, moji lid� cht�j� j�t na m�i. 255 00:19:32,967 --> 00:19:37,138 Na m�i? - No, dnes je ned�le. 256 00:19:37,717 --> 00:19:41,888 Ano, samoz�ejm�. Truba�i! 257 00:19:42,264 --> 00:19:43,898 Pane! 258 00:19:43,899 --> 00:19:47,389 Svolejte mu�e na m�i. - Rozkaz! 259 00:19:47,390 --> 00:19:51,561 Na m�i, pane? - V kostele. 260 00:19:51,639 --> 00:19:55,810 Copak nev�, �e je ned�le? - Ano, pane 261 00:19:58,385 --> 00:20:01,484 Mo�n� je Cala jednou z rukojm�? 262 00:20:01,485 --> 00:20:06,037 Mo�n�. Nebyl jsem v Oregon City. 263 00:20:06,038 --> 00:20:10,209 �la na misi s hleda�em rud a jeho rodinou. 264 00:20:11,250 --> 00:20:13,637 Nelhal jsem plukovn�kovi. 265 00:20:13,951 --> 00:20:18,122 Moje �ena nep�ijela, aby vid�la m�, ale tebe. 266 00:20:18,130 --> 00:20:21,867 Ty ses zbl�znil. 267 00:20:21,868 --> 00:20:24,381 �ekl bych, �e jo. 268 00:20:24,591 --> 00:20:28,723 Ud�lal jsem chybu, kdy� jsem nechal hlavn� zpr�vu u Donaghyho na sv�m stole. 269 00:20:28,724 --> 00:20:30,330 Zmi�ovala se o tob�. 270 00:20:30,331 --> 00:20:32,140 U� dopoledne ode�la. 271 00:20:32,141 --> 00:20:35,004 Ve�ker� �est, t�i roky jsi �sp�n� tajil, kde se nach�z�m. 272 00:20:35,381 --> 00:20:39,969 Nebyl jsi pro ni dost dobr� a nejsi ani te�! 273 00:20:40,835 --> 00:20:45,006 Proto p�ijela se Stedlowem. 274 00:20:45,200 --> 00:20:48,337 Mus�m dr�et Calu d�l od tebe. 275 00:20:48,338 --> 00:20:50,519 I kdybych t� m�l zab�t. 276 00:20:50,520 --> 00:20:53,733 Nejd��v se vypracuje� nahoru na Kamiakinovi. - Jo. 277 00:20:53,734 --> 00:20:56,582 Ty zlej, nale�t�nej voj��ku! 278 00:20:56,583 --> 00:20:59,561 Nevel� kaval�rii, kter� m�v� �avlemi. 279 00:20:59,562 --> 00:21:01,595 Nejd��v se nau� uv�zat si mokas�ny, ne� se stane� voj�kem. 280 00:21:01,596 --> 00:21:04,099 Neu�el bys si ani 15 stop od t� �eky. 281 00:21:06,241 --> 00:21:08,257 To by sis p��l? 282 00:21:08,258 --> 00:21:10,604 Netr�pil bych se jako Stedlow, posb�rat tvoje zbytky... 283 00:21:10,605 --> 00:21:14,776 ... nejsi hoden t�to v�lky. 284 00:21:16,258 --> 00:21:20,236 Co se stane s Calo? - Jen by kv�li tob� zem�ela. 285 00:21:20,237 --> 00:21:24,408 Mo�n� budu m�t v�c �t�st�. 286 00:21:31,251 --> 00:21:33,617 Ryt�� na koni j� p�icv�l� na pomoc. 287 00:21:34,467 --> 00:21:36,547 Jak o tom v�dy snila. 288 00:21:43,909 --> 00:21:46,330 Jsem lep�� voj�k a mu� ne� tebe. 289 00:21:47,579 --> 00:21:50,527 Bohu�el jsem se nikdy nenau�il plazit v k�ov� jako Indi�n. 290 00:21:51,859 --> 00:21:56,349 Ani jednou jsem se nepod�val na Calu, od t� doby, co se provdala za tebe. Pro� tomu nev���? 291 00:21:56,351 --> 00:21:58,437 Nen� to jednoduch�! 292 00:22:01,259 --> 00:22:02,686 Zeptej se j�. 293 00:22:10,314 --> 00:22:12,181 Nen�vid�m t�! 294 00:22:54,444 --> 00:22:56,031 Po�kejte, pane. 295 00:22:59,431 --> 00:23:01,334 V�t�ina n��eln�k� tam u� je. 296 00:23:02,592 --> 00:23:07,006 Spokanov�, Wall-Wallasov�, Kordahlenov� a Umatillasov�. 297 00:23:08,173 --> 00:23:09,762 Kamiakin nep�i�el. 298 00:23:11,417 --> 00:23:12,707 To jsem si myslel. - Kamiakin! 299 00:23:12,708 --> 00:23:16,159 Jedin� n��eln�k, kter� m� biblick� jm�no. 300 00:23:16,879 --> 00:23:19,129 Vid�te, pane, byl pok�t�n jako Aaron,... 301 00:23:19,144 --> 00:23:21,168 ... ale tak n�s nen�vid�, �e v�echno odm�tl. 302 00:23:21,443 --> 00:23:22,618 Timothy! 303 00:23:25,415 --> 00:23:27,053 Jez�te pomalu, pane. 304 00:24:13,065 --> 00:24:16,358 Jsem doktor Holden, r�d v�s vid�m. - D�kuji, pane. 305 00:24:16,366 --> 00:24:20,095 V��m si va�i pr�ce. - Emmete, nesezn�m�te plukovn�ka s n��eln�ky? 306 00:24:27,672 --> 00:24:29,467 N��eln�ku, tento mu� je Edson Stedlow, 307 00:24:29,468 --> 00:24:32,762 ... plukovn�k americk� arm�dy. 308 00:24:33,771 --> 00:24:36,060 Jeho slova jsou slova Velk�ho otce ve Washingtonu. 309 00:24:36,987 --> 00:24:40,236 To je Elias, n��eln�k Spokan�. 310 00:24:40,939 --> 00:24:43,297 Isaiah, n��eln�k Kordahlen�. 311 00:24:43,821 --> 00:24:46,270 Simon, n��eln�k Umatillas�. 312 00:24:47,304 --> 00:24:49,795 Isaac, n��eln�k Walla-Wallas�. 313 00:24:54,032 --> 00:24:56,895 Kamiakin, n��eln�k Palus�. 314 00:25:03,531 --> 00:25:05,659 P�i�li jste s d�ly a voj�ky, 315 00:25:05,660 --> 00:25:09,795 ale j� m�m dv� b�l� �eny. 316 00:25:09,796 --> 00:25:13,967 Pokud p�ejdete p�es Snake River, v ten den zem�ou. 317 00:25:15,471 --> 00:25:16,981 �ekn�te tomu mu�i... 318 00:25:16,982 --> 00:25:19,175 ... �e m�m p��kaz postavit pevnost... 319 00:25:19,176 --> 00:25:23,004 . .. a m�m pr�vo na p��m��� uzav�en� n��eln�ky. 320 00:25:23,005 --> 00:25:25,404 On v�m rozum� dokonale, plukovn�ku. 321 00:25:25,509 --> 00:25:29,576 A� nevyhro�uje, nemluv�m s lidmi, kte�� mi vyhro�uj�. 322 00:25:32,934 --> 00:25:35,174 J� nevyhro�uji. 323 00:25:35,175 --> 00:25:37,475 Jen se chci zeptat... 324 00:25:37,477 --> 00:25:40,995 ... pro� jste p�i�li vybudovat pevnost v na�� zemi. 325 00:25:40,996 --> 00:25:43,354 Promluvme si jako mu�i m�ru. 326 00:25:43,355 --> 00:25:46,438 Promluvit si? O �em? 327 00:25:46,439 --> 00:25:48,897 Tyto posv�tn� vrchy ozna�uj� na�e �zem�. 328 00:25:48,898 --> 00:25:51,535 Na�i p�edkov� nev�d�li, �e je tu hranice. 329 00:25:51,536 --> 00:25:55,052 Ale my jsme sl�bili. �e budeme ��t mezi t�mi pil��i nebe. 330 00:25:55,053 --> 00:25:57,773 I kdy� nen� dost m�sta pro v�echny na�e lidi. 331 00:25:57,774 --> 00:26:01,638 Nem�me dostatek zv��e na ob�ivu cel�ho kmene. 332 00:26:01,639 --> 00:26:04,226 Nyn� n�m tito voj�ci ��kaj�, �e i to je hodn�. 333 00:26:04,227 --> 00:26:06,789 Nem�me o �em mluvit. Zb�v� n�m jen "Stake". 334 00:26:06,790 --> 00:26:09,989 "Stake", "Stake". - Ne, ne, ne! 335 00:26:09,990 --> 00:26:14,161 "Stake", "Stake". - P�esta�te! P�esta�te! 336 00:26:26,977 --> 00:26:30,051 Mluv� o na�ich p�edc�ch. 337 00:26:30,052 --> 00:26:32,586 Luk sv�ho otce jsem zlomil rukou... 338 00:26:32,587 --> 00:26:36,406 ...d��ve ne� se rozd�l�me. 339 00:26:36,407 --> 00:26:40,578 Ztratili jsme moudrost na�ich p�edk�. 340 00:26:40,653 --> 00:26:43,061 Ztratili jsme ji p�ed tis�c slunci. 341 00:26:43,062 --> 00:26:47,233 Kdy� jsme poprv� p�ijali �elezn� n�� b�l�ho mu�e. 342 00:26:47,304 --> 00:26:49,483 Nyn� m�me tohle. 343 00:26:49,484 --> 00:26:52,466 Nem��eme lovit, ani bojovat bez toho. 344 00:26:52,467 --> 00:26:56,638 Um� takovou vyrobit? 345 00:26:56,999 --> 00:27:00,023 J�dlo ve va�ich �aludc�ch,... 346 00:27:00,024 --> 00:27:02,756 ... �elezn� hrnec, ve kter�m va��te,... 347 00:27:02,757 --> 00:27:05,266 ... tab�k v bedn�ch... 348 00:27:05,267 --> 00:27:08,103 ... to v�e pat�� b�l�mu mu�i. 349 00:27:08,104 --> 00:27:11,620 L�ky, kdy� jste nemocn�... 350 00:27:11,621 --> 00:27:14,362 ... i whisky, ze kter� bl�zn�te... 351 00:27:14,363 --> 00:27:16,544 ... jsou b�l�ho mu�e. 352 00:27:16,545 --> 00:27:20,716 Tak�e v�echno dobr� i zl� ve va�em �ivot�... 353 00:27:22,269 --> 00:27:23,943 ... je spojeno s b�l�m mu�em. 354 00:27:23,944 --> 00:27:26,391 To znamen�, �e dovol�me, aby n�s vyhladili... 355 00:27:26,392 --> 00:27:28,923 ... jako such� list�? 356 00:27:28,924 --> 00:27:31,330 J� ��k�m, �e mus�me bojovat. 357 00:27:31,331 --> 00:27:33,482 Tak�e bude� bojovat. 358 00:27:33,483 --> 00:27:37,654 Ale i kdy� je vy�enete, budete ztracen�. 359 00:27:38,450 --> 00:27:41,859 Nebo� jestli b�l� mu� odejde,... 360 00:27:41,860 --> 00:27:44,155 ... pak i my mus�me odej�t. 361 00:27:44,156 --> 00:27:46,363 Proto�e nev�me, jak bez n�j ��t. 362 00:27:46,885 --> 00:27:48,483 A jak� je konec? 363 00:27:49,005 --> 00:27:51,019 Konec je n�sleduj�c�:... 364 00:27:51,020 --> 00:27:53,979 ... b�l� a rud� mu� budou ��t spolu,... 365 00:27:53,980 --> 00:27:56,825 ... ale nebude to jako za na�ich �as�. 366 00:27:56,826 --> 00:28:00,997 A dokud se tak nestane, bude to t�k�. 367 00:28:02,918 --> 00:28:05,448 Od b�l�ho mu�e p�i�la... 368 00:28:05,449 --> 00:28:08,218 v�ra, kter� n�m pomohla . 369 00:28:08,219 --> 00:28:10,163 Je to jeho v�ra. 370 00:28:10,164 --> 00:28:14,334 Ale co se m� t��e, j� v t�to zemi z�stanu. 371 00:28:14,517 --> 00:28:17,941 A kdy� nebude zv��, budu hladov�t. 372 00:28:17,942 --> 00:28:20,666 Kdy� nebudou k��e, budu nah�. 373 00:28:20,667 --> 00:28:23,400 Kdy� nebudu m�t pu�ku a luk se mi zlom�... 374 00:28:23,401 --> 00:28:26,476 ... budu bojovat hol� a kamenem. 375 00:28:26,477 --> 00:28:28,659 L��it se budu s�m. 376 00:28:28,660 --> 00:28:32,006 Ale zem�u s v�rou sv�ch p�edk�. 377 00:28:32,007 --> 00:28:35,975 Budu ��t tak, jak m� to nau�ili. 378 00:28:35,976 --> 00:28:38,024 A kdy� m�j kmen zanikne,... 379 00:28:38,025 --> 00:28:40,192 ... rad�ji zahynu jako bizoni... 380 00:28:40,193 --> 00:28:44,363 ... a neskon��m v �aludku jin�ch lid�. 381 00:28:45,019 --> 00:28:47,612 Ty nos sv�j modr� kab�t,Nespersi,... 382 00:28:47,614 --> 00:28:51,144 ser�antovo pse! 383 00:28:51,145 --> 00:28:55,316 Timothy! 384 00:28:57,907 --> 00:29:00,689 M� co ��ct, Isaiahu? - J�... 385 00:29:00,690 --> 00:29:03,045 Nev�m, co je spr�vn�. 386 00:29:03,046 --> 00:29:05,683 Tv�j bratr Zachary to v�. 387 00:29:05,684 --> 00:29:07,796 On se p�idal k m�m bojovn�k�m. 388 00:29:07,797 --> 00:29:11,968 Pokud jsi n��eln�k, rozhodni se. 389 00:29:13,425 --> 00:29:17,596 Rozhovor skon�il. 390 00:29:48,566 --> 00:29:50,576 Toto je odpov��, plukovn�ku! 391 00:29:50,808 --> 00:29:52,904 D�kuji za snahu, doktore. 392 00:29:53,178 --> 00:29:54,913 Ser�ante, poj�te s n�mi. 393 00:29:55,064 --> 00:29:57,639 A� p�ijdu do t�bora, �eknu odd�lu, a� se p�iprav�. 394 00:29:57,653 --> 00:29:58,897 Tady nebudete v bezpe��. 395 00:29:58,908 --> 00:30:02,034 D�kuji, ale ser�ant a j� tu m�me pr�ci. 396 00:30:04,271 --> 00:30:06,892 S va��m dovolen�m, plukovn�ku, z�stal bych s Timothym a Lucasem. 397 00:30:06,891 --> 00:30:08,474 Ostatn� p�jdou s v�mi. 398 00:30:09,046 --> 00:30:10,807 A �eny? 399 00:30:11,513 --> 00:30:14,034 Nau�il jsem se chodit potichu. 400 00:30:16,267 --> 00:30:17,859 P�ij�te, a� budete moci. 401 00:30:21,666 --> 00:30:25,837 Hodn� �t�st�, p�nov�. 402 00:30:27,209 --> 00:30:30,440 Jedete se mnou z n�jak�ho zvl�tn�ho d�vodu? 403 00:30:30,441 --> 00:30:32,503 Nem��u si dovolit, abych t� ztratil, Emmette. 404 00:30:32,504 --> 00:30:34,483 Sly�el si, jak Timothy mluvil... 405 00:30:34,484 --> 00:30:36,685 ... o v��e, kter� jim pomohla. 406 00:30:36,686 --> 00:30:39,267 Ano, hledal ji u n�s obou. 407 00:30:39,268 --> 00:30:41,426 Pokud se mi n�co stane,... 408 00:30:41,427 --> 00:30:45,598 ... nezn�m lep�� n�hradu. 409 00:30:49,940 --> 00:30:53,456 M�? 410 00:30:53,457 --> 00:30:57,628 Nashledanou. 411 00:31:16,686 --> 00:31:18,622 Sedm� stan na lev� stran�. 412 00:31:18,632 --> 00:31:20,649 Dva star�� mu�i na cest�. 413 00:31:21,982 --> 00:31:24,510 Mlad� bojovn�ci se chystaj� p�ej�t p�es Snake. 414 00:31:24,981 --> 00:31:27,133 R�no budou pry�. 415 00:31:27,133 --> 00:31:28,614 Nem��eme d�le �ekat 416 00:31:30,454 --> 00:31:32,500 M��e� zap�lit stan ani� aby t� nevid�li? 417 00:31:32,790 --> 00:31:34,743 K��e neho��. 418 00:31:39,892 --> 00:31:43,091 Zkus tohle, mo�n� bude ho�et. 419 00:31:44,031 --> 00:31:46,365 To je Carracartovo. Vzal jsem to omylem. 420 00:31:46,863 --> 00:31:48,614 Samoz�ejm�. 421 00:31:49,735 --> 00:31:51,883 Pozor, aby to nevybuchlo. 422 00:31:53,387 --> 00:31:54,943 Lucas, ty z�sta� s ko�mi. 423 00:31:58,619 --> 00:32:00,901 Na� to je, proti cel� osad�? 424 00:32:41,586 --> 00:32:42,783 Emmette! 425 00:32:46,250 --> 00:32:47,765 Poj�me! No tak! 426 00:32:47,860 --> 00:32:51,437 Zabili jej�ho man�ela a syna. 427 00:32:51,469 --> 00:32:53,265 Kdo jste? 428 00:33:17,691 --> 00:33:20,144 Stedlow bude tudy muset proj�t se svou �etou. 429 00:33:20,874 --> 00:33:22,839 Pokud se dostane tak daleko. 430 00:33:22,861 --> 00:33:25,023 Dobr� m�sto na �ek�n� do sv�t�n�. 431 00:33:25,141 --> 00:33:27,320 Pokud nep�jde tudy, p�jdeme znovu ve�er. 432 00:33:28,597 --> 00:33:30,051 P�iva�te kon�. 433 00:33:37,461 --> 00:33:39,676 Pry� ode mne, Necho� ke mn� . 434 00:33:39,694 --> 00:33:42,641 Madam Avery, neobvi�ujte za v�echno zl� Indi�ny. 435 00:33:42,691 --> 00:33:46,008 - Zabili m�ho man�ela a syna. - Docu, uklidn�te ji. 436 00:33:46,169 --> 00:33:48,528 - Ne, ne. No tak, madam Avery. - Ne, ne. 437 00:33:48,529 --> 00:33:50,121 V�echno bude v po��dku. 438 00:34:04,291 --> 00:34:05,837 Ulo� se a ned�lej hluk. 439 00:34:05,845 --> 00:34:07,723 D��ve nebo pozd�ji si mus�me promluvit. 440 00:34:09,437 --> 00:34:11,050 Rad�ji ne. 441 00:34:11,910 --> 00:34:13,760 Tom je v Stedlowovo �et�. 442 00:34:14,332 --> 00:34:17,790 ��dal, aby byl p�evelen, aby t� mohl sledovat. 443 00:34:18,171 --> 00:34:19,968 On v�, pro� tu jsem. 444 00:34:20,569 --> 00:34:22,862 Tak� v�, �e na�e man�elstv� bylo od po��tku chybou. 445 00:34:25,360 --> 00:34:28,617 Sna�ila jsem se p�estat t� milovat, < br /> ale nedok�u to. 446 00:34:28,902 --> 00:34:30,206 Trochu pozd�, ne? 447 00:34:31,282 --> 00:34:33,814 Jak dlouho bychom se m�li trestat navz�jem. 448 00:34:33,992 --> 00:34:36,191 Zeptej se Toma, i on t� miluje. 449 00:34:38,707 --> 00:34:40,549 I on? 450 00:34:40,550 --> 00:34:42,731 Mluvil jsem o Tomovi. 451 00:34:47,084 --> 00:34:50,759 Dob�e. 452 00:34:51,295 --> 00:34:53,109 Poj�me si pov�dat o Tomovi. 453 00:34:59,648 --> 00:35:03,819 Co mysl�, jak se c�t�, �ije se mnou jako m�j man�el, 454 00:35:04,360 --> 00:35:06,419 ... s v�dom�m, �e kdy� se m� dot�k�,... 455 00:35:07,337 --> 00:35:09,696 ... poka�d�, kdy� se na m� pod�v�,. .. 456 00:35:09,970 --> 00:35:11,358 ... mysl�m na tebe? 457 00:35:13,368 --> 00:35:15,760 Up��mn� �e�eno, nezaj�m� m� to. 458 00:35:17,437 --> 00:35:21,523 M� ano. Nau�il jsi m�, Emmette,... 459 00:35:21,524 --> 00:35:24,837 ...�e m� �ezat rychle a jedn�m tahem. 460 00:35:25,034 --> 00:35:26,691 Proto jsem tady. 461 00:35:27,602 --> 00:35:31,773 Odvedu t� k tv�mu mu�i. Slo�ila jsi slib, Calo, cti ho. 462 00:35:34,071 --> 00:35:37,502 Co se m� t��e, st�le piju. 463 00:35:37,503 --> 00:35:41,673 St�le jsem bez pen�z a st�le m�m plat ser�anta. 464 00:35:41,702 --> 00:35:43,791 Chce� m� p�esv�d�it? 465 00:35:43,792 --> 00:35:46,303 Existuje n�jak� jin� d�vod, pro� sis m� nevzala? 466 00:35:46,304 --> 00:35:47,854 Ty. 467 00:35:47,855 --> 00:35:50,829 Mu�, kter� s�m sob� diktuje pravidla. 468 00:35:50,830 --> 00:35:53,732 M�j otec byl schopen pomoci udr�et ti tvou hodnost. 469 00:35:53,733 --> 00:35:55,783 Ale ty jsi necht�l, v ��dn�m p��pad�. 470 00:35:55,784 --> 00:35:59,831 Ne, necht�l si se p�ede mnou pon�it, aby jsi ��dal o laskavost. 471 00:35:59,832 --> 00:36:03,316 Gener�lova dcera m�la b�t �enou ser�anta. 472 00:36:03,317 --> 00:36:07,488 Ber nebo nech tak. - Ano, m�m sv� vlastn� pravidla. 473 00:36:14,704 --> 00:36:17,792 Nezaj�maj� m�. 474 00:36:17,793 --> 00:36:20,619 Je mi to jedno. 475 00:36:20,620 --> 00:36:24,790 V�m jen, �e chci b�t s tebou. 476 00:36:31,169 --> 00:36:35,340 Emmette! 477 00:36:40,213 --> 00:36:44,384 No? - Palusov� jsou v �dol�. 478 00:37:10,695 --> 00:37:12,354 Ano. 479 00:37:12,355 --> 00:37:16,042 Palusov� jsou opravdu v �dol�. 480 00:37:16,043 --> 00:37:18,173 Jdou od Snake River. 481 00:37:18,174 --> 00:37:21,952 Skr�vaj� se p�ed odd�lem, dokud nenajdou dobr� m�sto na �tok. 482 00:37:21,953 --> 00:37:24,100 Stedlow je ur�it� za nimi, n�sleduje je jako ber�nek... 483 00:37:24,101 --> 00:37:28,272 kter� jde na por�ku. - Emmettsone! 484 00:37:33,298 --> 00:37:35,736 Jej� mu� je s odd�lem. 485 00:37:35,737 --> 00:37:39,908 Jdi pomoc Lucasovi s ko�mi. J� �ekni, aby se skryla. 486 00:37:42,075 --> 00:37:44,160 Kdo je vede? 487 00:37:50,099 --> 00:37:53,040 Hr�l jste n�kdy poker? 488 00:37:53,041 --> 00:37:57,212 Kdy� jsem byl mlad�. - Ur�it� jste byl dobr�. 489 00:37:59,023 --> 00:38:03,194 Kdysi jsme byli zasnouben�. 490 00:38:03,801 --> 00:38:07,755 Nemus� mi to ��kat, Emmette, jestli nechce�. 491 00:38:07,756 --> 00:38:11,927 Chci v�m ��ct, �e ji st�le miluji. 492 00:38:13,106 --> 00:38:16,964 Mus�te se rozhodnout, Emmette. 493 00:38:16,965 --> 00:38:20,798 Je velmi p�kn�. 494 00:38:20,799 --> 00:38:22,715 V�te co, doktore? 495 00:38:22,716 --> 00:38:26,887 Nikdy se mnou nehrajte poker. 496 00:38:26,908 --> 00:38:30,210 Cala p�i�la ke mn� a hodl�m si ji udr�et. 497 00:38:30,211 --> 00:38:34,251 Co budete d�lat? 498 00:38:34,252 --> 00:38:38,423 P�jdu se vyspat. Vzbu�te m�, a� budete p�ipraveni j�t. 499 00:39:08,117 --> 00:39:09,868 Ser�ante Belle! 500 00:39:09,869 --> 00:39:14,040 St�t! 501 00:39:24,663 --> 00:39:27,744 Ty jsi m� shodil, hlup�ku! 502 00:39:27,745 --> 00:39:30,607 Ty...! - Po�kej! Po�kej chv�li, Morgane. 503 00:39:30,608 --> 00:39:34,132 Net�rej to zv��e, arm�da ti ho dala zadarmo,... 504 00:39:34,133 --> 00:39:35,862 ... stoj� skoro 50 dolar�. 505 00:39:36,036 --> 00:39:37,165 Rozkaz, pane! 506 00:39:37,522 --> 00:39:41,903 Ale shod�-li m� je�t� jednou, d�m si t� k sn�dani! 507 00:39:42,201 --> 00:39:45,208 Pod�vejte se, ser�ant Bell vede n�jak� dv� �eny. 508 00:39:45,214 --> 00:39:47,680 Jak je na�el v t�hle pustin�? 509 00:39:47,698 --> 00:39:50,264 To znamen�, �e je dobr� voj�k... 510 00:39:50,270 --> 00:39:53,364 ... m��e ��t kdekoli a najde v�e pot�ebn� k p�e�it�... 511 00:39:53,365 --> 00:39:55,883 ... v m�stech s nejhor��mi �ivotn�mi podm�nkami. 512 00:39:55,897 --> 00:39:58,019 Ano, �etl jsem to v p��ru�ce. 513 00:39:58,501 --> 00:40:00,948 Ale nev�d�l jsem, �e se to t�k� i �en. 514 00:40:00,974 --> 00:40:02,873 Pane, to je moje �ena. 515 00:40:06,864 --> 00:40:09,697 Ser�ant Bell se hl�s� do slu�by! Poda�ilo se n�m osvobodit v�zn�. 516 00:40:09,934 --> 00:40:11,654 Jste v po��dku? - Ano, pane. 517 00:40:11,663 --> 00:40:13,000 V�born�. 518 00:40:15,839 --> 00:40:17,578 Madam Gaxtonov�. 519 00:40:17,580 --> 00:40:19,984 V�m, �e nen� ten spr�vn� �as to ��ct to, pan� 520 00:40:19,985 --> 00:40:22,941 ale byly vyd�ny p��sn� rozkazy... - Promi�te, pane. 521 00:40:22,942 --> 00:40:26,339 Neposlouch�m nejen va�e rozkazy ale ani Tomovi. 522 00:40:26,340 --> 00:40:29,327 M�li bychom b�t vd��n�, �e je je�t� �iv�, plukovn�ku. 523 00:40:29,328 --> 00:40:32,971 Ano, m�te pravdu. M�te hodn� �t�st�, madam Gaxtonov�. 524 00:40:32,972 --> 00:40:34,153 J� v�m. 525 00:40:34,154 --> 00:40:38,325 To je madam Averyov�, pr�v� ztratila sv�ho man�ela a syna. 526 00:40:38,813 --> 00:40:42,135 Kapit�n, vy a doktor odve�te d�my do zdravotnick�ho vozu. 527 00:40:42,136 --> 00:40:46,307 Pozd�ji se budeme zab�vat jejich n�vratem do pevnosti. - Ano. 528 00:40:51,725 --> 00:40:55,896 To je v� most, plukovn�ku. Jak se vr�t�te do pevnosti? 529 00:40:58,438 --> 00:41:02,609 V�m, �e jsme od��znuti od cesty, ser�ante, ale nepla�me �eny . 530 00:41:02,728 --> 00:41:06,178 V�d�li jste, �e druh� polovina Palu�� jde p�ed v�mi? 531 00:41:06,179 --> 00:41:09,642 V�m, pro�li jsme Snake a Kamiakin na n�s neza�to�il. 532 00:41:09,643 --> 00:41:11,870 Ani se nepokou�el zastavit n�s. 533 00:41:11,871 --> 00:41:14,797 Pochybuji, �e i chce. - Nechce v�s zastavit. 534 00:41:14,798 --> 00:41:17,278 Ale rozsekat v�s na kousky. 535 00:41:17,279 --> 00:41:21,450 P�idejte se ke sv�m lidem, ser�ant. - Ano, pane. 536 00:41:22,432 --> 00:41:25,879 Odd�le, kup�edu! 537 00:41:25,880 --> 00:41:30,051 Kup�edu! Kup�edu! - Kup�edu! Kup�edu! 538 00:42:04,019 --> 00:42:06,610 Zdrav�m, Dominiku! - Dobr� ve�er! 539 00:42:06,611 --> 00:42:10,782 Dobr� ve�er, p�nov�, mohu si k v�m p�isednout? 540 00:42:11,410 --> 00:42:13,130 Jen sm�le. 541 00:42:13,132 --> 00:42:15,511 Vezm�te si mou deku. - D�ky. 542 00:42:15,512 --> 00:42:19,683 K�vu? - Ne, d�kuji. 543 00:42:20,625 --> 00:42:22,584 M�me i hudbu, Dominiku. 544 00:42:22,585 --> 00:42:26,093 Smutn� den pro jeho matku a mou sestru, kdy� ode�el do arm�dy. 545 00:42:26,094 --> 00:42:28,751 Kdyby se vr�til, byl by to ��astn� den. 546 00:42:28,752 --> 00:42:32,923 Ten chlap je dost star� na to, aby poznal pravdu, �e se dom� nevr�t�. 547 00:42:33,173 --> 00:42:35,726 Copak ti dal B�h talent p�edv�dat budoucnost? 548 00:42:35,727 --> 00:42:39,898 Tenhle odd�l nem� ��dnou budoucnost. 549 00:43:00,699 --> 00:43:03,785 Promi�te, ser�ante. Byl jsem hrub�. 550 00:43:04,570 --> 00:43:06,409 Pros�m, hrajte d�l, ser�ante. 551 00:43:08,915 --> 00:43:13,257 V mal�m �dol�, .. . 552 00:43:15,257 --> 00:43:20,390 ... smutn�m �dol�. 553 00:43:20,595 --> 00:43:26,013 Ty jsi zamilovan�... 554 00:43:27,485 --> 00:43:31,656 ... zamilovan� do n�. 555 00:43:41,209 --> 00:43:45,023 A�koliv je n� plukovn�k idiot, to neznamen�, �e bys m�la zem��t. 556 00:43:45,706 --> 00:43:47,109 Odvedu t� pry�. 557 00:43:51,655 --> 00:43:53,481 Jdu s n�m, Tome. 558 00:43:56,330 --> 00:43:58,007 Mo�n� t� nepust�m. 559 00:43:58,850 --> 00:44:00,761 Mo�n� t� zast�el�m jako dezert�ra. 560 00:44:02,307 --> 00:44:06,115 Co si mysl�, kde si , na defil� v San Francisku? 561 00:44:07,113 --> 00:44:09,448 Tohle je Kamiakinovo zem. 562 00:44:10,110 --> 00:44:12,568 U� jsi n�kdy vid�l �enu, kdy� s n� skon�il? 563 00:44:13,054 --> 00:44:14,739 Tady bude v bezpe��. 564 00:44:17,117 --> 00:44:21,184 - Bude� to pot�ebovat. - Nedovol�m ti to. 565 00:44:21,567 --> 00:44:23,098 Jak m� zastav�? 566 00:44:23,754 --> 00:44:25,696 S t�mto , v p��pad� pot�eby. 567 00:44:28,577 --> 00:44:30,567 Pozor! 568 00:44:32,757 --> 00:44:35,446 Zastavte kon�. 569 00:44:35,463 --> 00:44:37,588 Indi�ni! St�j! 570 00:44:37,804 --> 00:44:39,333 St�j! Proboha! 571 00:44:40,114 --> 00:44:42,982 Nest�jte tam, chy�te je! Vyt�hn�te ty mu�e! 572 00:44:53,291 --> 00:44:55,095 Kamiakin dal v�d�t, �e to bude brzy. 573 00:44:55,781 --> 00:44:57,925 Des�tn�ku, odneste je, postarejte se o to. 574 00:44:57,941 --> 00:45:01,063 Lenaldi, vezmi kon� a postav dvojitou str�. 575 00:45:01,247 --> 00:45:02,549 Po�kejte, Carry. 576 00:45:03,488 --> 00:45:05,805 Je nejvy��� �as ud�lat z nich voj�ky. 577 00:45:06,310 --> 00:45:10,127 Dob�e. Hlavy vzh�ru, chlapci! Je �as ztvrdnout! 578 00:45:10,137 --> 00:45:12,316 Poj�me, poj�me! - Cabos, poj�me! 579 00:45:12,464 --> 00:45:16,687 - Postavte se do �ady.
Dejte mi to. 580 00:45:19,058 --> 00:45:22,398 - Tak poj�me! - Nezapome�te si s sebou vz�t hlavu. 581 00:45:22,794 --> 00:45:24,880 T�i voj�ci, kte�� nebyli opatrn� na nep��telsk�m �zem�. 582 00:45:26,363 --> 00:45:27,338 Dob�e se na nich pod�vejte. 583 00:45:27,353 --> 00:45:29,358 A zapamatujte si. 584 00:45:42,784 --> 00:45:44,138 Pod�vej se na n�! 585 00:45:52,765 --> 00:45:53,976 Waco. 586 00:45:55,233 --> 00:45:58,736 Chytili Waca. - Klid! ... Klid! 587 00:45:58,894 --> 00:46:02,034 Nechte m�, ser�ante! Pus�te m�! 588 00:46:03,480 --> 00:46:04,903 Zab�j� ho! 589 00:46:04,910 --> 00:46:06,581 Doufejme, �e rychle. 590 00:46:06,591 --> 00:46:09,139 Nikdo v�m ne�ekl, abyste p�estali. Pokra�ujte. 591 00:46:36,549 --> 00:46:38,725 Nebesk� sloupy, doktore. 592 00:46:39,636 --> 00:46:41,664 Byli pro kmeny posv�tn�... 593 00:46:41,671 --> 00:46:44,245 ... mnohem d��ve, ne� jste p�i�li hl�sat Bo�� slovo. 594 00:47:06,116 --> 00:47:08,202 St�t! - St�t! 595 00:47:10,075 --> 00:47:11,747 Ser�ante, chy�te toho mu�e. 596 00:47:11,780 --> 00:47:12,912 Ano, pane! 597 00:47:12,913 --> 00:47:15,041 D�laj� to proto, abychom poslali cel� odd�l. 598 00:47:15,336 --> 00:47:18,002 Aby ho pak napadli. - M�te pravdu. 599 00:47:18,250 --> 00:47:21,221 Kamiakin m� jist� 500 mu�� za t�mi stromy. 600 00:47:24,343 --> 00:47:25,788 S va��m dovolen�m, pane. 601 00:47:28,616 --> 00:47:34,073 Kup�edu! Kup�edu! - Kup�edu! Kup�edu. 602 00:47:42,100 --> 00:47:44,511 D�vejte se dop�edu . 603 00:47:53,066 --> 00:47:54,901 Vra�te se do kolony. 604 00:47:55,032 --> 00:47:57,035 Sly�eli jste? V�ichni do kolony! 605 00:47:57,363 --> 00:47:59,541 Vr�te se! Cho�te! 606 00:48:08,849 --> 00:48:12,714 - Ano! - V�born�! 607 00:49:31,324 --> 00:49:32,811 St�j! 608 00:49:32,836 --> 00:49:34,703 Dejte je do druh�ho vozu. 609 00:49:35,491 --> 00:49:37,366 Murphy, na v�z! 610 00:49:39,508 --> 00:49:42,059 Zachra�te, co m��ete a dejte to do druh�ho vozu! 611 00:49:44,255 --> 00:49:48,214 Calo, jdi z cesty! P�ivezte sem ten v�z! Rychle! 612 00:49:51,325 --> 00:49:53,393 Calo! Jsi v po��dku? 613 00:49:55,883 --> 00:49:57,558 Nasko�! 614 00:49:59,193 --> 00:50:02,995 Vem si sv�ch lid� a vy�isti kopec! Calo, jdi do vozu. 615 00:50:07,559 --> 00:50:10,225 Nechte to a b�te pry�! 616 00:50:10,226 --> 00:50:13,289 Poru��ku, dejte pozor na mou �enu! - Rozkaz! 617 00:50:13,290 --> 00:50:15,552 Des�tn�ku , za mnou s va�imi mu�i! 618 00:50:15,554 --> 00:50:17,320 Poj�me, chlapci! 619 00:50:17,758 --> 00:50:19,606 No tak, pohyb! 620 00:50:53,657 --> 00:50:56,658 Rychle, nerozptylujte se! - Nech� ho tu? 621 00:50:57,821 --> 00:50:59,536 Zastavte ten v�z! 622 00:50:59,537 --> 00:51:01,822 A� ho dvojice nadzvedne a postav� na kola. 623 00:51:05,777 --> 00:51:08,392 Zachary, �ije! 624 00:51:09,858 --> 00:51:12,704 Dejte ho do zdravotnick�ho vozu! Udr�te ho na�ivu! 625 00:51:31,654 --> 00:51:33,542 Nenech�me to Kamiakinovi. 626 00:51:45,911 --> 00:51:48,420 M�li bysme se p�ipojit k odd�lu, kapit�ne. 627 00:51:49,393 --> 00:51:51,340 Nebo chcete j�t za nimi? 628 00:51:51,341 --> 00:51:53,393 Bohu�el, to by nebylo praktick�. 629 00:51:54,821 --> 00:51:58,332 - Je je�t� mo�n� dostat odsud Calu? - Mo�n�. 630 00:52:15,600 --> 00:52:18,935 Va�i lid� mi �ekli, �e chytili d�le�it�ho n��eln�ka Kordahlen�. 631 00:52:18,936 --> 00:52:21,386 Ano, pane. Cht�li byste ho vym�nit? 632 00:52:21,387 --> 00:52:23,789 Pokud nechaj� ty dv� �eny vr�tit se do pevnosti... 633 00:52:23,790 --> 00:52:27,235 -... v�m�nou za Zacharyho. - Pochybuji, �e na to Kamiakin slu��. 634 00:52:27,236 --> 00:52:31,407 Zachary je bratr Eliase, jednoho z jeho najsilne��ch spojenc�. 635 00:52:31,586 --> 00:52:35,502 Mysl�m, �e doktor Holden by mohl p�esv�d�it n��eln�ky o v�m�n�. 636 00:52:35,503 --> 00:52:37,560 Co si mysl�te, majore? 637 00:52:37,561 --> 00:52:39,418 O jednoho n��eln�ka v�c nebo m��, nezm�n� to v�sledek tohoto boje. 638 00:52:39,419 --> 00:52:41,879 Pokud m��eme dostat odtud ty �eny, ud�lejme to. 639 00:52:41,880 --> 00:52:44,597 R�d si popov�d�m s Kamiakinem, plukovn�ku. 640 00:52:44,598 --> 00:52:47,997 Je�t� n�jak� jin� podm�nky? - ��dn�. 641 00:52:48,153 --> 00:52:50,074 Ud�lejte, co m��ete. 642 00:52:58,378 --> 00:53:00,845 Bojovn�ci... jsou na obou stran�ch. 643 00:53:01,556 --> 00:53:03,296 Truba�i, zastavte kolonu. 644 00:53:05,771 --> 00:53:09,857 Sesednout! - St�t! 645 00:53:09,890 --> 00:53:12,689 Kapit�ne Fornnigu, p�ipravte sv� mu�e. 646 00:53:13,270 --> 00:53:14,684 Ano, pane! 647 00:53:19,410 --> 00:53:21,698 Sesednout a rozptylte se. 648 00:53:21,736 --> 00:53:23,808 Sesednout! 649 00:53:24,165 --> 00:53:28,336 Sesednout a rozpt�lit se! - Sesednout! 650 00:54:01,250 --> 00:54:04,071 Nest��lejte, dokud neuvid�te, na co st��l�te. 651 00:54:04,072 --> 00:54:06,459 Vy dva, vezm�te ho do vozu. 652 00:54:06,460 --> 00:54:09,932 Nest�jte na m�st�. Rozejd�te se. 653 00:54:15,613 --> 00:54:18,157 Klid, k�mo. Jsi tmav� k��. 654 00:54:18,173 --> 00:54:20,176 V jednu z t�ch tmav�ch noc� se ztrat�. 655 00:54:20,177 --> 00:54:21,355 Poj�! 656 00:54:26,053 --> 00:54:27,461 �iv� nebo mrtv�? - Mrtv�, pane. 657 00:54:27,462 --> 00:54:30,590 Do posledn�ho vozu. 658 00:54:33,317 --> 00:54:36,045 To je krev, chlap�e, ale je�t� j� m� dost. 659 00:54:36,046 --> 00:54:38,194 -Jdi do vozu. - Poj�me, voj�ku. 660 00:54:38,195 --> 00:54:39,357 Odneste ho dozadu! 661 00:54:39,358 --> 00:54:41,955 Poj�me, no tak, pohyb! - Poj�me! 662 00:54:41,956 --> 00:54:43,241 Poj�me! 663 00:54:45,404 --> 00:54:48,142 Emmettsone! 664 00:54:48,143 --> 00:54:50,024 St�t! 665 00:54:51,874 --> 00:54:53,508 Holden dosp�l k dohod�. 666 00:54:55,417 --> 00:54:59,588 Timothy, p�ive� Zacharyho a jeho kon�. 667 00:54:59,962 --> 00:55:03,842 S va��m dovolen�m, plukovn�ku. 668 00:55:03,950 --> 00:55:06,772 Navrhuji po�kat, m��e to b�t past. 669 00:55:06,773 --> 00:55:09,174 Nen� to past. - Plukovn�k rozhodne, ser�ante. 670 00:55:10,482 --> 00:55:11,898 Promi�te mi. 671 00:55:18,852 --> 00:55:20,922 Kamiakin to p�ijal. 672 00:55:20,923 --> 00:55:23,950 Jeden mu� m��e �eny odv�st. 673 00:55:23,952 --> 00:55:26,001 Jak m��eme v�d�t, �e Kamiakin dodr�� sv� slovo. 674 00:55:26,003 --> 00:55:27,625 Isaiah se o to postar�. 675 00:55:27,626 --> 00:55:31,797 Jeho syn Malachi sem p�i�el jako d�kaz, �e dodr�� slib. 676 00:55:32,265 --> 00:55:34,990 Kdo odvede �eny? 677 00:55:34,991 --> 00:55:38,492 Doktor Holden? - Budete m� tu pot�ebovat. 678 00:55:38,493 --> 00:55:40,524 Jsem doktor. 679 00:55:40,525 --> 00:55:43,831 Koho navrhujete, ser�ante? 680 00:55:43,832 --> 00:55:47,670 M�me jen jednoho kandid�ta. 681 00:55:47,671 --> 00:55:51,842 Man�ela pan� Gaxtonov�. 682 00:55:55,725 --> 00:55:57,090 Jsi voln�, Zachary. 683 00:55:57,091 --> 00:55:59,997 Proto�e �en�m umo�nily vr�tit se bezpe�n� do pevnosti. 684 00:55:59,998 --> 00:56:02,206 Pro� jsem byl vyu�it na z�chranu b�loch�? 685 00:56:02,207 --> 00:56:06,378 Nediskutujte s n�m. Rozva�te ho. 686 00:56:25,065 --> 00:56:28,902 P�ineste nos�tka. 687 00:56:28,903 --> 00:56:33,282 To Gaxtonovi nepom��e, kdy� povede �eny. 688 00:56:34,300 --> 00:56:38,471 V� mu� v�s zradil, doktore. 689 00:56:38,501 --> 00:56:42,672 Mo�n� n�m to cht�l trochu zt�it. V�em. 690 00:56:45,605 --> 00:56:49,776 Velmi zt�it. 691 00:57:03,785 --> 00:57:06,335 Ser�ante, �ekn�te Hammondovi a� p�iprav� d�la. 692 00:57:06,336 --> 00:57:07,485 Ano, pane! 693 00:57:07,486 --> 00:57:10,130 Mus�me dob�t ten kopec, kapit�ne. - Ano, pane! 694 00:57:10,131 --> 00:57:14,301 Upozorn�te vozataje. - Ano, pane! 695 00:57:15,046 --> 00:57:18,273 Doktore, �ekn�te chlapci, a� se vr�t� k otci. 696 00:57:18,274 --> 00:57:21,673 Z�stanu s v�mi, doktore. 697 00:57:21,674 --> 00:57:25,845 Truba�i! 698 00:57:31,897 --> 00:57:36,068 Madam Averyov�, dejte pozor na toho chlapce, pros�m. 699 00:57:36,407 --> 00:57:38,450 Ani se ho nedotknu. 700 00:57:38,451 --> 00:57:41,200 Je to jen d�t�. 701 00:57:42,244 --> 00:57:44,299 Doktore! 702 00:57:44,300 --> 00:57:47,295 Bu�te u� tohoto vozu. J� budu u druh�ho. 703 00:57:47,296 --> 00:57:50,354 Samoz�ejm� majore. 704 00:57:50,355 --> 00:57:54,526 Poj�me, synku. 705 00:57:54,881 --> 00:57:56,386 Tedy... 706 00:57:56,387 --> 00:57:58,888 bude lep�� vyl�zt na ten kopec p�edt�m, ne� n�m odkryj� sv�j pl�n. 707 00:57:58,889 --> 00:58:01,006 Kdy� za�neme, a� jdou mezci rychle. 708 00:58:01,008 --> 00:58:02,950 Rozkaz! 709 00:58:02,951 --> 00:58:05,437 Bude to tvrd�, madam Gaxtonov�. 710 00:58:05,438 --> 00:58:08,308 Rad�ji se pevn� dr�te. 711 00:58:08,309 --> 00:58:11,437 Budeme chr�nit lev� k��dlo! 712 00:58:20,681 --> 00:58:24,382 V�ichni, kte�� cht�j� chyb�t deset dn�, mohou, 713 00:58:24,383 --> 00:58:26,699 ale mus� mi p�in�st hromadu pe��,... 714 00:58:26,700 --> 00:58:30,871 ... jinak budou litovat, �e se p�ihl�sili do arm�dy. 715 00:58:33,283 --> 00:58:36,645 Tihle Indi�ni budou hodn� k�i�et, a� p�jdou do boje. 716 00:58:36,646 --> 00:58:39,169 A tak jim zav�ete pusu �avlemi. 717 00:58:39,170 --> 00:58:42,298 Rozsekejte je na kousky, na mal� kousky. 718 00:58:57,580 --> 00:59:01,751 ��slo jedna, p�ipravit! - ��slo jedna, pal! 719 00:59:05,828 --> 00:59:09,998 ��slo dva! - ��slo dva, pal! 720 00:59:24,265 --> 00:59:28,436 Dejte sign�l k �toku! 721 01:00:06,595 --> 01:00:09,723 Nest�jte! 722 01:00:44,029 --> 01:00:47,157 Vezm�te si m�ho kon�! - Nasedni na sv�ho kon�, idiote! 723 01:01:12,198 --> 01:01:16,369 Ten v�z! 724 01:01:24,882 --> 01:01:26,968 Carry! 725 01:01:30,939 --> 01:01:33,916 Tady! 726 01:01:33,917 --> 01:01:37,133 Rychle! D�me ho na m�ho kon�. 727 01:01:37,134 --> 01:01:38,698 Skr� se! 728 01:01:46,583 --> 01:01:48,043 Te�! 729 01:02:06,703 --> 01:02:08,358 Jdi, Dutchi! - A co ty? 730 01:02:08,359 --> 01:02:12,530 Vypadni odsud! 731 01:02:17,737 --> 01:02:19,823 Belle, Belle! 732 01:02:40,579 --> 01:02:43,106 Kup�edu, doktor! - Jedem, jedem! 733 01:02:43,107 --> 01:02:44,880 Je�te mezci! Hyj�. 734 01:03:06,357 --> 01:03:09,131 Sesedn�te! 735 01:03:09,132 --> 01:03:11,218 Rychle, za sk�ly! 736 01:03:29,236 --> 01:03:33,407 Vystupte a schovejte se za v�z! 737 01:03:38,220 --> 01:03:42,391 Doktore, doktore! Carry je zran�n. 738 01:03:47,507 --> 01:03:49,593 P�ineste mi obvazy z vozu. Rychle. 739 01:04:05,590 --> 01:04:07,675 Rychle! 740 01:04:22,930 --> 01:04:27,101 Nic mi ne��kej. French a ostatn�. 741 01:04:27,825 --> 01:04:31,090 Proto jsme voj�ci. 742 01:04:31,091 --> 01:04:33,812 Omlouv�m se za tv�ho synovce. 743 01:04:33,813 --> 01:04:37,472 Je to �koda. M�l r�d jen hudbu. 744 01:04:39,066 --> 01:04:42,275 Alespo� to nemus�m ��ct sest�e. - J� j� to �eknu. 745 01:04:42,761 --> 01:04:44,104 Dr�. 746 01:04:45,022 --> 01:04:46,659 N�co jsem ti p�inesl. 747 01:04:47,883 --> 01:04:50,433 - Sotva tu je pro tebe. - Budu m�t dal��. 748 01:04:54,684 --> 01:04:58,855 Jasn�. - U� nepijte. 749 01:05:00,102 --> 01:05:03,195 Ser�ante Belle. D�stojn�ci maj� poradu... 750 01:05:03,197 --> 01:05:05,307 ... a plukovn�k chce, abyste tam byl. 751 01:05:06,169 --> 01:05:09,562 Dej si pozor, co ��k�, ten chlap se mi l�b�. 752 01:05:19,151 --> 01:05:21,954 Major Randall je zran�n�, pane. 753 01:05:22,551 --> 01:05:23,942 A kde jsou ostatn�? 754 01:05:25,171 --> 01:05:26,541 Mrtv�, pane. 755 01:05:29,997 --> 01:05:31,563 Informujte m�, kapit�ne. 756 01:05:33,327 --> 01:05:35,154 M�me 32 voj�k�, pane. 757 01:05:36,790 --> 01:05:38,274 A �ty�i d�stojn�ky. 758 01:05:42,121 --> 01:05:44,243 Moc mu�� nezbylo. 759 01:05:47,622 --> 01:05:51,533 Za t�chto okolnost� jste ud�lali, to nejlep��, co jste mohli. 760 01:05:54,253 --> 01:05:55,670 To bylo nejlep��? 761 01:05:57,931 --> 01:06:00,138 Vzhledem k rozkaz�m, kter� v�m dali, ano. 762 01:06:04,141 --> 01:06:06,128 Jsem hrd�, �e jsem pod va��m velen�m. 763 01:06:11,185 --> 01:06:12,857 Jak si stoj�me s vodou a munic�? 764 01:06:14,189 --> 01:06:16,463 Nem�me. Ztratili jsme v�echny vozy. 765 01:06:17,416 --> 01:06:20,301 M�me m�n� ne� 20 kulek na mu�e. 766 01:06:21,451 --> 01:06:24,091 To nen� dobr�. - Takto dlouho nevydr��me. 767 01:06:24,099 --> 01:06:25,596 To je jasn�, poru��ku. 768 01:06:27,662 --> 01:06:29,899 Hlavn�m probl�mem je, jak se odsud dostaneme. 769 01:06:31,785 --> 01:06:33,623 Doufal jsem, �e vy to budete v�d�t. 770 01:06:34,606 --> 01:06:36,287 Ne, nev�m. 771 01:06:36,784 --> 01:06:39,799 Dnes ve�er n�s Kamiakin p�epadne se v�emi sv�mi mu�i. 772 01:06:40,022 --> 01:06:41,586 Pak dostanete odpov��. 773 01:06:41,670 --> 01:06:44,367 Ale sly�el jsem, �e Indi�ni v noci nebojuj�... 774 01:06:44,389 --> 01:06:46,638 ... n�co o jejich du��ch, kter� v noci nenajdou cestu do nebe. 775 01:06:48,206 --> 01:06:50,751 Tihle Indi�ni nev��� na duchy. 776 01:06:51,607 --> 01:06:55,778 Jsou k�es�an�, d�ky doktorovi Holdenovi. 777 01:06:59,043 --> 01:07:02,056 Pane, vrac�me tato t�la zemi... 778 01:07:02,070 --> 01:07:03,811 ... odkud i poch�z�. 779 01:07:04,604 --> 01:07:06,220 Zem� zemi. 780 01:07:06,238 --> 01:07:08,233 Popel popelu. 781 01:07:08,227 --> 01:07:09,708 Prach prachu. 782 01:07:23,235 --> 01:07:24,254 Calo. 783 01:07:36,888 --> 01:07:38,964 Nikdy jsme si nelhali. 784 01:07:41,802 --> 01:07:44,012 Je mal� �ance, �e n�kte�� z n�s p�e�ij�. 785 01:07:45,331 --> 01:07:46,579 V�m. 786 01:07:50,177 --> 01:07:51,930 Nikdy jsem t� neud�lal ��astnou, Calo. 787 01:07:54,237 --> 01:07:56,489 Byl bych r�d, kdyby to bylo jinak. 788 01:07:58,938 --> 01:07:59,920 Je mi to l�to. 789 01:08:01,476 --> 01:08:03,873 Ani j� bych ti nebyla dobrou man�elkou. 790 01:08:04,146 --> 01:08:05,909 Nikdy jsme nedostali p��le�itost . 791 01:08:16,414 --> 01:08:18,714 Ur�it� m� hodn� co ��ct Emmettovi. 792 01:08:20,105 --> 01:08:21,363 Jdi a �ekni mu to. 793 01:08:26,648 --> 01:08:28,222 Tom! 794 01:08:29,291 --> 01:08:30,473 Sbohem, Calo. 795 01:09:17,007 --> 01:09:18,830 Tom m� k tob� poslal. 796 01:09:20,803 --> 01:09:22,326 Tom t� poslal? 797 01:09:29,211 --> 01:09:32,006 I doktor Holden se na m� takhle d�val. 798 01:09:35,003 --> 01:09:37,248 P�ednesl ti k�z�n�? 799 01:09:37,372 --> 01:09:39,507 Ne, ale bylo mu to vid�t na o��ch. 800 01:09:40,185 --> 01:09:43,859 Byla to sm�s soucitu a opovr�en� mnou. 801 01:09:46,615 --> 01:09:48,670 Dnes odpoledne, v jednom okam�iku... 802 01:09:50,078 --> 01:09:54,362 ... ty a Tom jste spolu lezli na kopec. 803 01:09:55,512 --> 01:09:56,944 Sledovala jsem v�s. 804 01:09:57,895 --> 01:09:59,681 uc�tila jsem, �e se doktor Holden na m� d�v�... 805 01:09:59,682 --> 01:10:02,739 ... jakoby m� cht�l obvinit, �e si p�eji smrt jednoho z v�s. 806 01:10:02,755 --> 01:10:04,769 A tak vy�e��m sv�j probl�m. 807 01:10:04,770 --> 01:10:06,857 Calo. - M�l� se. 808 01:10:07,950 --> 01:10:09,774 Doufala jsem, �e ho p�esv�d��m... 809 01:10:09,775 --> 01:10:11,860 ... �e jsem d�kovala Bohu, �e jste oba na�ivu. 810 01:10:11,878 --> 01:10:13,524 P�esta�! Dost! 811 01:10:15,881 --> 01:10:18,426 Pokud to ty vzd�, bude to t잚�. 812 01:10:22,854 --> 01:10:24,583 Zb�v� n�m jen p�r hodin. 813 01:10:25,302 --> 01:10:27,261 Nebo ti m�m rad�i lh�t? 814 01:10:30,404 --> 01:10:33,782 Bez l��, Emmette, toto je moje noc pravdy. 815 01:10:35,488 --> 01:10:38,246 V�echno se tu ��t� do n��eho, co tu je�t� nebylo. 816 01:10:38,247 --> 01:10:39,792 To je prvn� pravda, �e ? 817 01:10:40,872 --> 01:10:45,042 Calo, nyn� je p��li� pozd�, aby to m�lo v�znam. Pro m� to m�. 818 01:10:46,686 --> 01:10:49,773 Poprv� spoustu v�c� vid�m jasn�. 819 01:10:50,738 --> 01:10:53,282 Stejn� jako tehdy, kdy� se v�z p�evr�til. 820 01:10:53,616 --> 01:10:56,346 �la jsem k tob� a tys cv�laj�c� �ekl... 821 01:10:56,347 --> 01:10:58,558 ... "Calo, jdi z cesty". 822 01:10:58,559 --> 01:11:01,015 Jen Tom se m� zeptal, jestli nejsem zran�n� 823 01:11:01,016 --> 01:11:03,641 Jen Tom je ten, kter� se zaj�mal, jestli jsem v po��dku. 824 01:11:07,083 --> 01:11:09,823 Byla jsem hloup�, teprve te� jsem si to uv�domila! 825 01:11:14,084 --> 01:11:15,889 A tak to bylo v�dy. 826 01:11:16,757 --> 01:11:19,922 Navzdory v�emu, co jsem ud�lala, jen Tom st�l p�i mn�. 827 01:11:20,324 --> 01:11:22,446 Ale ty nikdy. - �asu je velmi m�lo. 828 01:11:22,448 --> 01:11:25,265 Zapome� na star� h��chy a to co se stalo. 829 01:11:25,281 --> 01:11:27,523 Ne. K� bych mohla! 830 01:11:33,267 --> 01:11:36,886 A� dosud jsem v�echno nevid�la, kv�li iluz�m o tob�. 831 01:11:36,887 --> 01:11:40,310 V�dy to bylo siln�j�� ne� Tom, kter� byl skute�n�. 832 01:11:41,679 --> 01:11:45,161 S n�m jsem m�la �anci b�t ��astn�, ale prop�sla jsem ji. 833 01:11:46,482 --> 01:11:50,884 Te� je pozd�, aby mi odpustil. 834 01:11:52,614 --> 01:11:55,255 Emmette, Emmette! 835 01:11:56,121 --> 01:11:58,210 Z�stal mi jen �al. 836 01:12:19,525 --> 01:12:21,989 Vid�m, �e pozoruje� Kamiakinovo ohn�. 837 01:12:22,726 --> 01:12:25,341 Je t�k� z�stat tu s�m. 838 01:12:26,383 --> 01:12:28,485 �lov�k nikdy nen� s�m, Emmette. 839 01:12:29,583 --> 01:12:31,196 To ��k�te vy, doktore. 840 01:12:31,198 --> 01:12:35,368 D�val jsem na ty ohn� na strm� stran� svahu jak siln� ho��. 841 01:12:40,095 --> 01:12:42,561 Ale na t� stran�, odkud jsme p�i�li, pomalu dohas�naj�. 842 01:12:46,331 --> 01:12:48,532 P�edpokl�d�m, �e jsi o tom p�em��lel. 843 01:12:51,166 --> 01:12:53,427 Ne, ale te� p�em��l�m. 844 01:13:05,223 --> 01:13:08,423 Kde je Timothy? - �el se skauty na v�zv�dy. 845 01:13:08,449 --> 01:13:10,938 Hled� cestu, kterou bychom unikli. 846 01:13:11,411 --> 01:13:13,119 Poj�me to ozn�mit plukovn�kovi. 847 01:13:14,426 --> 01:13:18,112 U� jsem pro n�j poslal. Ser�ant v�m n�co uk�e, plukovn�ku. 848 01:13:18,113 --> 01:13:22,284 Mluvte. - Pod�vejte se, pane. 849 01:13:24,319 --> 01:13:26,963 Jo, vid�m tam Kamianiky. 850 01:13:26,964 --> 01:13:28,615 Obl�haj� n�s. 851 01:13:28,616 --> 01:13:32,323 Mysl�m, �e ne, v�ichni bojovn�ci jsou shrom�d�ni na t�to stran�. 852 01:13:32,324 --> 01:13:34,385 Jen odtud mohou za�to�it. 853 01:13:34,386 --> 01:13:37,641 Nechali sv� ohn� zhasnout, aby jsme je nevid�li, kdy� n�s napadnou. 854 01:13:37,642 --> 01:13:41,056 Kdybychom se�li touto strmou stranou, pane, m�li bychom v�t�� �anci. 855 01:13:41,502 --> 01:13:44,286 A� se vr�t� Timothy, budeme m�t jistotu. 856 01:13:44,287 --> 01:13:46,468 Nep�jdeme p�ky, vezmeme si kon�. 857 01:13:46,469 --> 01:13:50,639 Pak jim mus�me sundat podkovy, aby kr��eli jako horsk� kozy. 858 01:13:51,057 --> 01:13:53,806 Mo�n� p�ijdeme k va�� misii, doktore. Tam je voda. 859 01:13:53,939 --> 01:13:56,728 Oznamte to ostatn�m, ser�ante, a� se p�iprav� vyrazit. 860 01:13:56,727 --> 01:13:57,860 Ano, pane. 861 01:14:00,963 --> 01:14:05,055 Co zapracovalo, doktore, va�e moudrost nebo vroucn� modlitby? 862 01:14:11,111 --> 01:14:13,338 Kolik je�t�? - Tenhleje posledn�. 863 01:14:13,339 --> 01:14:15,732 Nechal jsem ka�tanov�, vezmeme jen b�l� a �ern�. 864 01:14:15,733 --> 01:14:17,919 - Dob�e, posp�te si. - Ser�ante. 865 01:14:17,920 --> 01:14:19,312 P�ich�zej� va�i mu�i. 866 01:14:23,491 --> 01:14:27,087 50 kon� a j� si mus�m vz�t tebe ty rebele. 867 01:14:27,776 --> 01:14:29,861 Nebo sis ty vybral m�? 868 01:14:32,645 --> 01:14:35,500 Ohn� nikdo neudr�uje. - Nejsou tam ��dn� str�e? 869 01:14:35,508 --> 01:14:36,938 Bylo jich tam osm. 870 01:14:37,608 --> 01:14:39,916 Jsou chlapi p�ipraveni? - Ano, pane. 871 01:14:39,917 --> 01:14:41,811 Hned poj�me. 872 01:14:42,816 --> 01:14:44,578 Emmette. 873 01:14:44,778 --> 01:14:48,037 Na�el jsem to ve voze. - Jak� �t�st�. 874 01:14:48,039 --> 01:14:49,765 Jeho majitel bude ��astn� a� ho uvid�. 875 01:14:52,753 --> 01:14:54,509 Nepohybujte se mnou! 876 01:14:54,510 --> 01:14:57,348 Uti�te ho, pokud nechcete, aby to ud�lal Kamiakin. 877 01:15:11,907 --> 01:15:12,985 Majore. 878 01:15:14,874 --> 01:15:17,973 - Nebereme Carryho? - Nem�me na v�b�r. 879 01:15:17,974 --> 01:15:19,502 Um�r�, Emmette. 880 01:15:22,590 --> 01:15:23,706 Vezm�te ho. 881 01:15:24,508 --> 01:15:26,488 Ser�ante, co bude s tou povolenkou? 882 01:15:26,489 --> 01:15:29,427 M�m plnou ruku pe��. - Nemus� se ni�eho b�t. 883 01:15:29,428 --> 01:15:32,165 Jakmile odsud odejdeme, dostane� svou povolenku. 884 01:15:33,844 --> 01:15:35,847 Dobr�, ser�ante. 885 01:15:36,162 --> 01:15:40,026 P�edpokl�d�m, �e v�te... - Dost, odchod, voj�ku. 886 01:15:40,164 --> 01:15:42,769 Ano...ano. 887 01:15:49,086 --> 01:15:51,829 Nec�t�m nohy od kolen dol�. 888 01:15:52,456 --> 01:15:54,844 U� si n�kdy vid�l takovou chladnou letn� noc? 889 01:15:55,551 --> 01:15:57,339 Jak si v�d�l, co to je? 890 01:15:59,760 --> 01:16:01,800 A kdy jsi ty nosil vodu? 891 01:16:34,354 --> 01:16:36,313 Byla to pro m� �est, ser�ante. 892 01:16:37,162 --> 01:16:39,044 I pro m�, pane. 893 01:16:42,255 --> 01:16:45,213 Mohu? - Samoz�ejm�. 894 01:16:46,521 --> 01:16:47,679 Na v�s. 895 01:16:54,776 --> 01:16:58,097 Opravdu siln�. - Ano. 896 01:17:01,702 --> 01:17:03,550 Je �as j�t, ser�ante. 897 01:17:05,114 --> 01:17:07,431 Ohn� mus� b�t udr�ovan�, 898 01:17:07,946 --> 01:17:09,435 abysme je oklamali. 899 01:17:11,994 --> 01:17:13,538 Ch�pu. 900 01:17:18,689 --> 01:17:19,957 Jdi. 901 01:17:23,342 --> 01:17:26,289 Plukovn�k mohl p�t a j� ne? Dej si p��teli! 902 01:17:37,699 --> 01:17:39,643 Na, pij. 903 01:17:50,011 --> 01:17:52,768 Dob�e, napil jsi se, te� jdi. 904 01:17:52,769 --> 01:17:54,348 A co ohn�? 905 01:17:56,008 --> 01:17:57,531 J� to za��d�m. 906 01:18:06,462 --> 01:18:09,083 To je probl�m levn� whisky. 907 01:18:09,084 --> 01:18:11,541 Nem��e� se kv�li n� hejbat. 908 01:18:22,025 --> 01:18:24,890 Jak je, ser�ante? - Dob�e, doktore. 909 01:18:24,891 --> 01:18:28,345 Rad�i u� p�jdeme. - M�m �as. 910 01:18:28,346 --> 01:18:32,517 P�jdu s Emmettem. - Vybral jste si �patnou partu. 911 01:18:40,416 --> 01:18:42,903 Jak ten kluk dob�e hr�l. 912 01:18:45,466 --> 01:18:47,110 Poslouchejte. 913 01:18:50,615 --> 01:18:53,351 No�n� pt�ci. - Ano. 914 01:19:07,035 --> 01:19:09,187 Ser�anti Bell a Carracart. 915 01:19:09,577 --> 01:19:12,390 A kdo je ten t�et�? - Doktor Holden 916 01:19:12,519 --> 01:19:14,045 Samoz�ejm�. 917 01:19:15,063 --> 01:19:18,079 Kdy se Kamiakin zjist�, �e jsou jen t�i? 918 01:19:18,080 --> 01:19:22,251 Brzy. - Te� je bezpe�n� odjet. 919 01:19:22,833 --> 01:19:24,539 Dejte rozkaz, kapit�ne. 920 01:19:24,540 --> 01:19:27,608 Tihle skauti vezmou d�my. - Nasedat. 921 01:19:49,499 --> 01:19:50,884 Zavolejte doktora. 922 01:19:50,901 --> 01:19:53,515 �ekn�te poru��kovi, aby kolona nezastavovala. 923 01:19:53,731 --> 01:19:56,618 Doktore, vol� v�s plukovn�k, v�n� zranili kapit�na Gaxtona. 924 01:19:56,619 --> 01:19:59,150 Poru��ku, a� kolona pokra�uje v pochodu. 925 01:19:59,151 --> 01:20:01,305 Ne! - Madam Gaxtonov�, ne! 926 01:20:01,306 --> 01:20:02,579 Mus�me pokra�ovat. 927 01:20:02,580 --> 01:20:05,026 Ale, Gaxton... - Nasedn�te na m�ho kon�. 928 01:20:11,795 --> 01:20:13,858 Velmi p��jemn� spole�nost. 929 01:20:14,396 --> 01:20:16,730 No�n� pt�ci se rychle p�ibli�uj�. Mus�me j�t. 930 01:20:17,540 --> 01:20:21,345 �dol�.... 931 01:20:21,371 --> 01:20:23,553 ... hlubok� �dol�.... 932 01:20:23,546 --> 01:20:26,653 Dost bylo zp�vu. Z�bava skon�ila p��tel�. 933 01:20:26,654 --> 01:20:30,115 I dobr� host by m�l v�d�t v�as odej�t. 934 01:20:30,257 --> 01:20:33,698 ... poslouchej, jak v�tr fouk�.... 935 01:20:34,089 --> 01:20:36,263 M�m se st�elit do hlavy? 936 01:20:37,270 --> 01:20:39,862 Byl bych rad�ji, kdyby to ud�lal n�jak� Indi�n. 937 01:20:45,356 --> 01:20:47,009 Carry, j�... 938 01:20:47,010 --> 01:20:49,795 Dostal jsem tento list p�edt�m, ne� jsem opustil pevnost Wallace. 939 01:20:50,729 --> 01:20:53,123 Zapomn�l jsem si br�le, abych si to p�e�etl. 940 01:20:55,839 --> 01:20:57,915 Ne, �e bych je pot�eboval... 941 01:20:58,549 --> 01:21:00,092 jen je tu �patn� sv�tlo. 942 01:21:43,478 --> 01:21:45,721 Jmenoval se Samuel. 943 01:21:45,722 --> 01:21:48,710 P��t� m�s�c m�l ud�lat v kostele nov� olt��. 944 01:22:25,676 --> 01:22:28,300 Promi�te, �e jsme v�m ud�lali z kostela pevnost, doktore. 945 01:22:28,720 --> 01:22:31,411 U� jsem jednou �ekl, �e to bylo nutn�. 946 01:22:31,412 --> 01:22:34,295 Dosud se nikdo neodv�il za�to�it na misii, ale... 947 01:22:34,965 --> 01:22:37,875 Nev�m. - Brzy to zjist�me. 948 01:22:38,235 --> 01:22:40,348 Jsou na kopci. 949 01:22:41,143 --> 01:22:44,269 Rozm�st�te mu�e a p�ipravte se. - Ano, pane. 950 01:22:44,278 --> 01:22:46,778 Poj�me chlapci, v�ichni na sv� pozice. 951 01:22:51,371 --> 01:22:54,753 Kapit�n Gaxton byl bodnut, kdy� zabil Samuela. 952 01:22:54,754 --> 01:22:56,298 Mysl�m, �e zem�e. 953 01:22:58,350 --> 01:23:00,682 Dob�e, jdi pomoci madam Avery. 954 01:23:02,834 --> 01:23:05,956 Pokud um�r�, m�la by mu to trochu usnadnit. 955 01:23:05,957 --> 01:23:07,440 A ty tak�. 956 01:23:08,373 --> 01:23:10,619 Jak, doktore? - �ekni mu pravdu. 957 01:23:10,620 --> 01:23:12,273 �e ho jeho man�elka miluje. 958 01:23:14,905 --> 01:23:16,145 Pro� ne. 959 01:23:30,211 --> 01:23:31,822 Nemus� s n�m mluvit. 960 01:23:34,175 --> 01:23:35,951 Nemysl�m, �e zem�e, doktore. 961 01:23:36,414 --> 01:23:38,532 Ne, pane. Te� ne. 962 01:23:46,144 --> 01:23:49,680 T�i orl� pera. Kamiakin ��d� o p��m���. 963 01:23:52,350 --> 01:23:54,778 Co chce�? - Pus�te Malachiho. 964 01:24:03,225 --> 01:24:04,833 ��k�, abyste pustili Malachiho. 965 01:24:08,758 --> 01:24:10,467 A ostatn�? 966 01:24:12,909 --> 01:24:16,705 Tak� mu �ekni, �e i ostatn�m skaut�m mus� b�t umo�n�no bezpe�n� opustit kostel. 967 01:24:17,062 --> 01:24:20,619 "Stake" je jen pro b�l� nep��tele. 968 01:24:20,620 --> 01:24:24,148 J� v���m v Boha, ne v Kamiakina. 969 01:24:43,239 --> 01:24:45,202 Kamiakin dostal odpov��. 970 01:24:50,052 --> 01:24:52,062 Timothy, ty jsi bl�zen. 971 01:24:54,739 --> 01:24:56,402 Nau�il jsem se to od tebe. 972 01:25:17,039 --> 01:25:18,723 Co to znamen�? 973 01:25:24,808 --> 01:25:26,789 Nalijte vodu na st�echu! 974 01:25:31,445 --> 01:25:35,616 Nepl�tvejte munic�, ho�i! 975 01:25:46,387 --> 01:25:47,967 P�ineste vodu! 976 01:26:11,622 --> 01:26:13,660 P�ineste sem vodu! 977 01:26:23,939 --> 01:26:25,337 Nahoru. 978 01:26:26,143 --> 01:26:28,577 P�ineste m� k oknu, odtud budu st��let. 979 01:26:49,697 --> 01:26:51,257 Op�i ho tady. 980 01:27:17,051 --> 01:27:18,702 Doktore Holdene! 981 01:27:44,763 --> 01:27:48,060 Kamiakine, Isaiahu, Eliasi ! 982 01:27:56,568 --> 01:27:58,417 N��eln�ci kmen�! 983 01:27:58,418 --> 01:28:00,461 Pros�m, vyslechn�te m�. 984 01:28:25,310 --> 01:28:26,234 Ne! 985 01:28:28,278 --> 01:28:30,269 Kamiakine! 986 01:28:30,270 --> 01:28:33,047 Pro� si n�j st��lel p�ed t�m, jak ti cht�l ��ct co chce? 987 01:28:33,048 --> 01:28:36,476 Proto, nebo� tak siln� a state�n� bojovn�k se boj� slov? 988 01:28:37,039 --> 01:28:39,638 �eho jsi se b�l, �e ti �ekne? 989 01:28:41,806 --> 01:28:45,167 Isaiahu, k tob� se mohl obr�tit jako ke sv�mu synovi. 990 01:28:45,168 --> 01:28:48,691 Chlapec Malachi mus� b�t nyn� zabit... 991 01:28:48,692 --> 01:28:51,703 ... proto�e pokud nebude, v�dy bude m�t na pam�ti... 992 01:28:51,704 --> 01:28:53,999 ... co jeho otec dnes ud�lal. 993 01:28:56,807 --> 01:28:58,998 Stejn� jako ty, Eliasi. 994 01:28:59,345 --> 01:29:02,436 I k�es�an�t� v�dcov� by jezdili s tebou. 995 01:29:02,694 --> 01:29:05,416 Te� mus�me sp�lit sv�j kostel. 996 01:29:05,891 --> 01:29:07,683 Proto�e pokud z�stane po n�m n�jak� stopa... 997 01:29:07,684 --> 01:29:10,523 ... budete m�t v�dy na pam�ti to �patn�, co jste sp�chali. 998 01:29:11,538 --> 01:29:13,868 Mohl bych v�m ��ci i toto:... 999 01:29:14,897 --> 01:29:16,944 ... te�, kdy� jste opustili Boha,... 1000 01:29:16,945 --> 01:29:19,085 ... B�h ur�it� opust� i v�s. 1001 01:29:19,539 --> 01:29:21,625 A mus�te se vzd�t sv�ch jmen. 1002 01:29:22,120 --> 01:29:25,746 Eliasi, Isaiahu, Simone, Isaacu. 1003 01:29:25,747 --> 01:29:28,710 Nebude ji� mo�n� pou��vat jm�na z bible. 1004 01:29:29,334 --> 01:29:32,832 Odte� budete nosit jm�na zv��at,... 1005 01:29:33,149 --> 01:29:35,063 ... ale ne jm�na z Bible. 1006 01:29:39,499 --> 01:29:42,744 Tento mu� v�m dal ten nejcenn�j�� dar, kter� mohl. 1007 01:29:43,887 --> 01:29:45,260 Sv�ho Boha. 1008 01:29:45,261 --> 01:29:49,432 P�i�el sem, aby v�m uk�zal, jak� siln� je jeho v�ra k tomuto Bohu 1009 01:29:51,208 --> 01:29:53,362 tak, �e v�m dal sv�j �ivot. 1010 01:29:54,388 --> 01:29:55,902 V�m ho nevzal. 1011 01:31:31,873 --> 01:31:35,841 Doktore Holdene, doktore Holdene! 1012 01:32:24,139 --> 01:32:26,435 Jen ty n�s m��e� v�st, Emmettsone. 1013 01:33:04,248 --> 01:33:05,888 A Je�� �ekl:... 1014 01:33:07,067 --> 01:33:09,654 ... j� jsem vzk��en� a �ivot. 1015 01:33:11,590 --> 01:33:14,322 v��te mi, �e i kdy� jste mrtv�,... 1016 01:33:15,171 --> 01:33:16,036 ... budu ��t. 1017 01:33:17,482 --> 01:33:19,868 A ka�d�, kdo �ije a v��� ve mne,... 1018 01:33:21,201 --> 01:33:23,157 ... nikdy nezem�e. 1019 01:33:26,096 --> 01:33:30,267 Po�ehnan� bu� Bo�e, otec na�eho p�na Je��e Krista. 1020 01:33:32,367 --> 01:33:35,703 Milosrdn� Ot�e a Bo�e �t�chy... 1021 01:33:38,822 --> 01:33:43,124 ... ut� n�s v na�em utrpen�. 1022 01:33:44,473 --> 01:33:47,683 Abychom mohli ut�it ty, kte�� trp�... 1023 01:33:49,966 --> 01:33:53,405 ... jako n� P�n ut�uje n�s. 1024 01:34:00,466 --> 01:34:02,656 vysly� n�s. 1025 01:34:03,945 --> 01:34:06,769 A p�ijmi na�e modlitby, pane. 1026 01:34:27,173 --> 01:34:37,633 p�elo�ila a upravila Ji�pa 1027 01:34:37,633 --> 01:34:41,494 www.Titulky.com 81123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.