All language subtitles for Pillars.of.the.Sky.1956.eng.1080p.webrip.x264-sbr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,995 --> 00:02:21,166
... aby ud�lali to,
co sl�bili
2
00:02:21,379 --> 00:02:24,469
�ehn�m tv�mu duchu...
3
00:02:24,470 --> 00:02:27,783
a� je toto d�t� pok�t�n�
tak, jak si �ekl
4
00:02:27,784 --> 00:02:30,705
Skrze Krista, na�eho P�na,
Amen.
5
00:02:30,706 --> 00:02:32,691
Rubene ...
6
00:02:32,692 --> 00:02:34,489
... Covennanovo synu...
7
00:02:34,490 --> 00:02:37,515
... k�t�m t� jm�nem Boha.
8
00:02:37,516 --> 00:02:40,678
Co se stalo, Malachi?
- P�i�el ser�ant Bell .
9
00:02:40,679 --> 00:02:44,850
Promi�te.
10
00:02:56,488 --> 00:02:59,961
Zd� se, �e n�kdo z va�ich
farn�k� bude viset.
11
00:02:59,962 --> 00:03:03,108
Palus?
- Kamiakin�v �lov�k.
12
00:03:03,109 --> 00:03:06,642
Jdi dovnit�, m�j synu.
13
00:03:06,643 --> 00:03:10,814
Zapom�naj� na p�ik�z�n�,
kter� je u��te.
14
00:03:12,130 --> 00:03:16,301
Zv�dov� ho na�li asi hodinu odsud.
15
00:03:17,908 --> 00:03:22,079
Byl to je�t� chlapec.
Bylo mu asi 12 let.
16
00:03:22,196 --> 00:03:25,176
To v�m �ekne Kamiakin, a� p�ijde.
17
00:03:25,178 --> 00:03:29,348
Abrahame, vezm�te ho s hochy
na h�bitov.
18
00:03:29,931 --> 00:03:33,298
Abrahame?
Palus, �e?
19
00:03:33,299 --> 00:03:35,613
Bez ur�ky, ale n�kolik
Palus�...
20
00:03:35,614 --> 00:03:37,724
... bylo dneska s Kamiakinem.
21
00:03:37,726 --> 00:03:40,642
A vy je k�t�te a d�v�te
jim biblick� jm�na.
22
00:03:40,643 --> 00:03:43,325
Vypad� to, �e na n�kter�
k�est nem� vliv.
23
00:03:43,326 --> 00:03:46,192
Emmette, sou��st� va�� pr�ce je
postarat se, aby zlatokopov�...
24
00:03:46,193 --> 00:03:48,110
... nebyli v t�to rezervaci.
25
00:03:48,111 --> 00:03:52,282
Tohle je velk� rezervace.
26
00:03:53,095 --> 00:03:57,266
Jacob je uvnit�.
27
00:04:05,177 --> 00:04:07,411
Zji��uji, �e obchoduje�, �e?
28
00:04:07,412 --> 00:04:09,647
Tisknu Bibli
pro doktora Holdena.
29
00:04:09,648 --> 00:04:13,819
Malachi, �ekni sv�mu otci
Isaiahovi, aby p�i�el.
30
00:04:16,023 --> 00:04:19,668
Leoa, jak vyrostl!
31
00:04:19,670 --> 00:04:21,659
Dali jsme mu jm�no.
32
00:04:21,660 --> 00:04:23,621
Ruben.
33
00:04:23,622 --> 00:04:27,793
P�kn� jm�no.
34
00:04:30,607 --> 00:04:32,551
Jste v pr�ci, ne na odpo�inku.
35
00:04:32,552 --> 00:04:34,322
Co tr�p� pos�dku?
36
00:04:34,323 --> 00:04:36,591
Major Donagher m� poslal.
37
00:04:36,592 --> 00:04:38,915
Chce j�t na b�eh Snake River.
38
00:04:38,916 --> 00:04:42,561
Co tam bude?
- To se ptaj� i n��eln�ci.
39
00:04:42,562 --> 00:04:45,044
Svolal sch�zku kmen�.
40
00:04:45,045 --> 00:04:48,345
Elias a Isaac p�i�li prvn�.
41
00:04:48,346 --> 00:04:52,517
Kamiakin n�s povolal, setkat
se s n�m z�tra v jeho stanu.
42
00:04:52,783 --> 00:04:56,733
Tak tam bude, a�
ho p�ijdu zatknout.
43
00:04:56,734 --> 00:05:00,905
Kamiakin�v lid v�dy kradl,
ale te� za�al i zab�jet.
44
00:05:00,981 --> 00:05:05,151
�ekni jim to, a� p�ijdou.
- V� to.
45
00:05:05,935 --> 00:05:08,646
Pro� v�m roky d�laj� ostudu
Kordahlenov� a Spokanovov�?
46
00:05:08,647 --> 00:05:11,702
Pro� zased� Palus s vrahem.
47
00:05:11,703 --> 00:05:15,697
Emmete, mnoz� voj�ci opustili pevnost...
48
00:05:15,698 --> 00:05:18,162
... a p�i�li na na�e �zem�.
49
00:05:18,163 --> 00:05:22,334
Vede je plukovn�k a
tentokr�t si p�ivezli i d�la.
50
00:05:22,425 --> 00:05:24,375
Zeptej se sv�ch lid�.
51
00:05:24,376 --> 00:05:28,547
P�i rozhovoru s p��telem by
jste se m�li zeptat n�koho jin�ho.
52
00:05:29,295 --> 00:05:33,466
Proto�e jsi n� p��tel,
p�ines n�m pravdu.
53
00:05:39,695 --> 00:05:42,834
Chyst�te se na to setk�n�?
- Isaac p�i�el, aby m� vyzvedl.
54
00:05:42,835 --> 00:05:47,006
Ud�l�m v�e pro to, aby nebyly probl�my.
55
00:05:48,047 --> 00:05:50,739
Ud�lejte to jako knihu,
56
00:05:50,740 --> 00:05:54,705
v�dycky jsem cht�l vid�t z�zrak.
57
00:05:54,706 --> 00:05:58,076
Timothy, kdo zastupuje Nez Perseovi
na t� sch�zi?
58
00:05:58,077 --> 00:06:00,430
Jako jejich n��eln�k, p�jdu j�.
59
00:06:00,431 --> 00:06:03,155
A m� tak� dobr� u�i, pou�ij je.
60
00:06:03,156 --> 00:06:06,658
Ne, �e bych v�m nev��il, doktore.
- Rozum�m.
61
00:06:06,659 --> 00:06:08,262
Tedy...
62
00:06:08,264 --> 00:06:12,434
vezmi i Lucase, nikdo si nemysl�,
�e je chytr�.
63
00:06:17,277 --> 00:06:20,801
Emmette, voj�ci nesm� p�ekro�it �eku.
64
00:06:20,802 --> 00:06:24,973
Souhlas�m s v�mi, doktore.
65
00:06:25,194 --> 00:06:29,365
Jak daleko jsi, Malachi?
- Na konci prvn� knihy Moj��ovy.
66
00:06:30,887 --> 00:06:34,314
"A Je�� �ekl sv�m bratr�m: Zem�u
67
00:06:34,315 --> 00:06:37,602
B�h p�ijde pro tebe a odvede t�...
68
00:06:37,603 --> 00:06:41,774
... do zem�, kterou sl�bil
Abrahamovi, Iz�kovi a Josefovi."
69
00:06:44,421 --> 00:06:47,312
A Joseph p��sahal d�tem Israele:
70
00:06:47,313 --> 00:06:51,484
... B�h v�s jist� nav�t�v�
a odnese moje kosti odsud.
71
00:06:52,530 --> 00:06:56,303
A Joseph zem�el ve 110 letech,...
72
00:06:56,304 --> 00:07:00,475
...byl poh�ben a t�lo dali do truhly,
73
00:07:00,634 --> 00:07:04,804
v Egypt�.
74
00:07:06,690 --> 00:07:09,906
Vyr�stal jsem na tom, u�il se to,
doktore. Ka�d� ver�.
75
00:07:09,907 --> 00:07:13,860
Otec m� za to kopal do nosu,
dokud jsem nevyrostl a neutekl.
76
00:07:13,861 --> 00:07:18,017
Mohu v�m tu knihu citovat
od za��tku i od konce.
77
00:07:18,018 --> 00:07:22,189
Jako ��bel, ne?
78
00:08:07,734 --> 00:08:11,905
Jsi na lovu, Zachary, kdy� tu
stoj� mezi dv�ma skalami?
79
00:08:12,147 --> 00:08:16,318
Nelov�m ��dnou ko�ist, ale toho,
kdo se sna�� ulovit m�.
80
00:08:24,747 --> 00:08:28,282
Poslouchejte, ser�ante, m�j lid
nen� jako Palusov�,...
81
00:08:28,283 --> 00:08:30,932
... kte�� zab�jej�
a kradou z va�eho.
82
00:08:30,933 --> 00:08:34,741
Stejn� jako Nez Perseovi, kte��
nos� va�e modr� uniformy.
83
00:08:34,742 --> 00:08:38,450
Kordahleni jsou st�edn� cestou.
84
00:08:38,451 --> 00:08:44,186
Ale to neznamen�, �e jsme �eny,
kter� se boj� bojovat.
85
00:09:07,350 --> 00:09:09,127
St�t!
Zastavte!
86
00:09:09,128 --> 00:09:11,174
Kdo jste?
87
00:09:11,175 --> 00:09:15,345
St�t!
No tak, st�jte!
88
00:09:20,261 --> 00:09:22,817
Necht�j� zastavit.
- Asi jsi jim to �patn� �ekl.
89
00:09:22,819 --> 00:09:24,997
�ekl jsem to, jak se p�e v p��ru�ce.
90
00:09:24,925 --> 00:09:27,320
Kdov�, jestli to �etli?
91
00:09:27,321 --> 00:09:31,182
Ut�bo�te se u �eky.
J� jdu za ser�antem.
92
00:09:31,183 --> 00:09:34,354
Tito voj�ci jsou nov��ci.
93
00:09:34,355 --> 00:09:38,313
Dej pozor na na�e chlapce,
aby nek�eftovali.
94
00:09:38,314 --> 00:09:39,708
Ale...
- Nek�eftovali...
95
00:09:39,709 --> 00:09:42,283
... s origin�ln�mi siouxsk�mi skalpy.
96
00:09:42,284 --> 00:09:44,158
Kdy� jsme naposledy potkali nov��ky...
97
00:09:44,159 --> 00:09:46,298
... nez�stal ��dn� jejich k��
s cel�m ocasem.
98
00:09:46,299 --> 00:09:50,470
Ale...
- Ne.
99
00:10:03,335 --> 00:10:07,506
Ur�it� uko��ruje� sv�
st�do, i kdy� tu nebude�?
100
00:10:10,251 --> 00:10:12,667
Vid�, Carry,
jak� p�kn� scen�rie?
101
00:10:13,210 --> 00:10:15,770
Oby�ejn� voj�k by se utopil
v takov�m mno�stv� whisky.
102
00:10:15,809 --> 00:10:17,748
Voj�k? Ten mu� je jako pr�zdn� sud.
103
00:10:23,354 --> 00:10:24,423
Kde je major?
104
00:10:25,924 --> 00:10:28,195
V �t�bu, vypr�v� se
s nov�m plukovn�kem. P>
105
00:10:28,411 --> 00:10:30,309
Tento plukovn�k
r�d t�ra.
106
00:10:30,913 --> 00:10:32,957
Str�vil 15 let
ve West Pointu.
107
00:10:33,388 --> 00:10:34,480
Je in�en�r.
108
00:10:35,912 --> 00:10:38,396
Ten most p�es Snake
je jeho pr�ce?
109
00:10:38,397 --> 00:10:40,981
Ano, postavili ho jeho voj�ci...
110
00:10:40,982 --> 00:10:43,406
... a brzy se zhrout�.
111
00:10:43,407 --> 00:10:47,112
Jak� t�m! D�l�me jim ch�vy,
CO jsme opustili San Francisco.
112
00:10:47,113 --> 00:10:50,332
plukovn�kovi a n�kter�m d�stojn�k�m. P>
113
00:10:50,333 --> 00:10:54,504
N�kter� v�ci se zm�nily, EmmettE.
- zm�n� se je�t� v�ce.
114
00:11:05,380 --> 00:11:08,819
Jen jedna l�hev?
- A to moc mal�.
115
00:11:08,820 --> 00:11:12,991
Ano, �ekni plukovn�kovi in�en�rovi,
aby v�m postavil v�t��.
116
00:11:14,350 --> 00:11:18,521
Douf�m, �e alespo� �t�b
je z pevn�ho materi�lu.
117
00:11:23,249 --> 00:11:26,836
Dobr� mu� a dobr� voj�k.
118
00:11:26,837 --> 00:11:31,008
Ale pije.
119
00:11:36,437 --> 00:11:38,721
Zdrav�m, Emmette.
- Majore. Kdo je tu bl�zen?
120
00:11:38,722 --> 00:11:42,356
Pro� je tam ten most?
Pro� to v�etko je?
121
00:11:42,357 --> 00:11:44,851
Plukovn�k Stedlow,
prvn� ser�ant Bell...
122
00:11:44,852 --> 00:11:48,060
... velitel indi�nsk� policie.
123
00:11:48,061 --> 00:11:52,231
Winstone!
- Nev�d�l jsem, �e jste tu, pane.
124
00:11:52,761 --> 00:11:55,652
To je skv�l�...
125
00:11:55,653 --> 00:11:58,929
Kapit�n Bell byl...
126
00:11:58,930 --> 00:12:03,033
�, ser�ant Bell, byl m�j
nad��zen� b�hem v�lky, pane.
127
00:12:03,034 --> 00:12:05,572
Bell byl kapit�n
na bitevn�m poli.
128
00:12:05,573 --> 00:12:08,884
Kdy� v�lka skon�ila,
vr�til se do sv� linie.
129
00:12:08,885 --> 00:12:11,274
Tak�e vy dva
se tak� zn�te.
130
00:12:11,276 --> 00:12:13,697
Ano.
131
00:12:13,698 --> 00:12:17,676
Ano, kapit�n Gaxton a j�
se zn�me.
132
00:12:17,677 --> 00:12:21,848
Kone�n� ti narostly vousy.
- Ano, pane.
133
00:12:22,223 --> 00:12:25,702
Ano... Pane.
134
00:12:25,703 --> 00:12:29,563
Chci sly�et va�e zpr�vy, ser�ante.
135
00:12:29,564 --> 00:12:32,875
Nev�m, pro� jste tady,
ale kmen�m se to nel�b�.
136
00:12:32,876 --> 00:12:36,974
Shroma��uj� se v kopc�ch. N��eln�ci
se maj� setkat s Kamiakinem.
137
00:12:36,975 --> 00:12:39,978
Co to znamen�?
- �e m�te probl�m.
138
00:12:39,979 --> 00:12:41,681
A v�n�.
139
00:12:41,682 --> 00:12:44,762
Ve�ker� zem za Snake River je jejich,
vzhledem k p��m���.
140
00:12:44,763 --> 00:12:47,106
Nejen�e jste p�ivedli mnoho lid�
k hranici...
141
00:12:47,107 --> 00:12:49,600
... ale je�t� jste i postavili
p�es �eku ten hloup� most.
142
00:12:49,601 --> 00:12:52,618
Ser�ante!
143
00:12:52,619 --> 00:12:55,571
Ten hloup� most byl postaven
na p�enos zbran� a vybaven�.
144
00:12:55,572 --> 00:12:59,300
Zem�, severn� od rezervace
je voln� pro p�ist�hovalce.
145
00:12:59,301 --> 00:13:02,291
A p�es rezervaci povede
cesta k t�to zemi.
146
00:13:02,292 --> 00:13:04,579
M�m �kolem bylo postavit
pevnost na ochranu t�to cesty.
147
00:13:04,580 --> 00:13:07,469
Podepsali jsme p��m��� s kmeny,
kde se p�e, �e ��dn� b�loch...
148
00:13:07,470 --> 00:13:10,914
... civil nebo voj�k, nesm� vstoupit
na pozemek bez povolen� n��eln�ka.
149
00:13:10,915 --> 00:13:13,505
�etl jsem to prohl�en�, ser�ante.
150
00:13:13,506 --> 00:13:15,614
Tak�se v jednom bod� ��k�,...
151
00:13:15,615 --> 00:13:18,931
... �e vl�da m��e stav�t cesty
v rezervaci a pevnosti pod�l nich!
152
00:13:18,932 --> 00:13:21,509
N��eln�ci nev� jak ��st to, co je
naps�no mal�m p�smem a ani j�!
153
00:13:21,510 --> 00:13:24,403
To by bylo v�echno, ser�ante!
- Ch�pu, pane.
154
00:13:24,404 --> 00:13:28,575
To nen� v�echno!
155
00:13:28,682 --> 00:13:32,853
Nechal jsem v�m v�c,
ne� v�m z�kon dovoluje.
156
00:13:33,617 --> 00:13:37,252
Ale odte� bude arm�da
jednat jako policie.
157
00:13:37,253 --> 00:13:39,942
Odte� budete vy a va�e
indi�nsk� policie
158
00:13:39,943 --> 00:13:41,882
... pod velen�m kapit�na Gaxtona.
159
00:13:41,883 --> 00:13:45,048
M�te je�t� n�co k tomu?
160
00:13:45,049 --> 00:13:46,935
Jen tohle, pane.
161
00:13:46,936 --> 00:13:49,114
Ser�ant Timothy,
jeden z m�ch lid�...
162
00:13:49,115 --> 00:13:51,662
... je te� na setk�n� s Kamiakinem.
163
00:13:51,663 --> 00:13:54,682
A� se vr�t�, budeme v�d�t, zda
m��eme vystr�it nos p�ed ten most
164
00:13:54,683 --> 00:13:57,625
... a jestli v�m Palus neu��zne vlasy.
165
00:13:57,626 --> 00:14:01,220
Ser�ante , pil jste ve slu�b�?
- Ano, pane.
166
00:14:01,221 --> 00:14:03,349
Poru��ku, zatkn�te tohoto mu�e.
167
00:14:03,350 --> 00:14:07,000
J� s�m ho budu soudit.
168
00:14:12,466 --> 00:14:15,163
To je tedy ser�ant, plukovn�ku.
169
00:14:15,164 --> 00:14:19,335
Kdy� byl se sv�mi lidmi,
byl po��d opil�.
170
00:14:19,799 --> 00:14:22,614
A moc vztekl�.
171
00:14:22,615 --> 00:14:25,122
Opil� nebo st��zliv�.
172
00:14:25,123 --> 00:14:27,251
Hanba pro uniformu, kterou nos�...
173
00:14:27,252 --> 00:14:29,175
... ale kdyby byly stovky
takov�ch, jako je on...
174
00:14:29,176 --> 00:14:33,347
... dal by se s nimi uhasit
ohe� v pekle.
175
00:14:47,405 --> 00:14:49,179
Pod�vej se na kon�!
176
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
No tak! Co �ek�? Do �toku.
177
00:14:54,259 --> 00:14:56,924
Veliteli, veliteli!
- Co je to?
178
00:14:56,926 --> 00:14:58,298
Tamhle!
179
00:14:58,299 --> 00:15:01,778
Emmettsone! Nest��lejte!
180
00:15:01,779 --> 00:15:03,644
Ty bl�zne!
181
00:15:03,645 --> 00:15:06,305
Ser�ante! Co to d�l�te?
Vra�te mu pu�ku!
182
00:15:06,306 --> 00:15:08,122
Narvu mu ji do krku,
jestli n�koho zabil.
183
00:15:08,123 --> 00:15:12,294
Co d�l�te?
- St��l�te na m� lidi.
184
00:15:13,791 --> 00:15:15,736
Ten mal� najednou za�al st��let.
185
00:15:15,737 --> 00:15:19,908
Je n�kdo zran�n�?
- Ne, netrefil ani strom.
186
00:15:22,740 --> 00:15:25,837
Promi�te, pane,
promi�te, poru��ku.
187
00:15:25,838 --> 00:15:27,891
M�te pravdu, ser�antu.
188
00:15:27,892 --> 00:15:29,964
Je to policie?
189
00:15:29,965 --> 00:15:32,747
Ano, pane.
- Odve�te je k plukovn�kovi, ihned.
190
00:15:32,748 --> 00:15:35,114
Ale ser�ant Bell
je jejich vel�c� d�stojn�k.
191
00:15:35,115 --> 00:15:39,286
M�l by tak� j�t.
- Ser�ant Bell byl zat�en.
192
00:15:40,571 --> 00:15:44,742
Poj�te se mnou!
193
00:15:51,621 --> 00:15:54,769
Ser�ante! Nic jste sv�
mu�e nenau�il...
194
00:15:54,770 --> 00:15:57,729
... v t�to arm�d� se nejprve pt�
a a� potom st��l�.
195
00:15:57,730 --> 00:15:59,691
Pane, v p��ru�ce se ��k�,
�e m�m ��ct...
196
00:15:59,692 --> 00:16:01,957
... p�ij� a identifikuj se.
197
00:16:01,958 --> 00:16:06,129
Ale j� jsem nikoho z nich neznal.
198
00:16:06,919 --> 00:16:08,201
Vra� se na sv� m�sto!
- Ale...
199
00:16:08,202 --> 00:16:12,373
Na m�sto!
- Ale ser�ant m� mou zbra�.
200
00:16:14,007 --> 00:16:16,061
Tady je tv� pu�ka.
201
00:16:16,062 --> 00:16:20,233
Tihle hladov�, nestydat�
mlad� voj�ci...
202
00:16:20,234 --> 00:16:24,354
... jen ho po�le� do stodoly
a on st��l� p�ed sn�dan�.
203
00:16:24,355 --> 00:16:28,525
��kal jsem ti, �e p�ij�maj�
hodn� civilist�.
204
00:16:29,412 --> 00:16:33,253
Znovu v�zva pro d�stojn�ky.
205
00:16:33,254 --> 00:16:36,440
Kdybych byl hlavn� velitel,
s�m bych se rozhodl.
206
00:16:36,441 --> 00:16:39,914
To je star� p��slov�,
kter� jsem pr�v� vymyslel...
207
00:16:39,915 --> 00:16:42,497
... nejprve znerv�zn�,
pak p�ijde� o skalp
208
00:16:42,498 --> 00:16:45,045
a plukovn�k je nerv�zn� mu�.
209
00:16:45,046 --> 00:16:47,821
Emmette! Emmette!
210
00:16:47,822 --> 00:16:49,976
Plukovn�k se rozhodl
odlo�it obvin�n� proti tob�...
211
00:16:49,977 --> 00:16:51,846
...a vy�aduje tvoj� pr�tomnost.
212
00:16:51,847 --> 00:16:54,261
- Pro� ho tak pot�ebuj�?
- Ty jdi zp�t k �et�.
213
00:16:54,262 --> 00:16:56,435
- Co se d�je?
- Ti vyzv�da�i...
214
00:16:56,436 --> 00:17:00,607
. .. mluv� ��nsky, ale plukovn�k nerozum�.
215
00:17:01,437 --> 00:17:04,252
Co ��kali na srazu?
216
00:17:11,340 --> 00:17:14,468
V�bec nerozum�m, neum�te anglicky?
217
00:17:16,234 --> 00:17:20,404
Do �erta, co to ��k�?
218
00:17:20,501 --> 00:17:24,198
�ekni, Timothy.
219
00:17:24,199 --> 00:17:28,370
Ne, u� je toho dost.
220
00:17:28,598 --> 00:17:32,769
Mluvili o most�. Kamiakin ��k�, �e je
postaven na p�epravu zbran� a lid�. P>
221
00:17:33,643 --> 00:17:37,175
��kal, �e bylo poru�eno p��m���,
mluvil o "stake"
222
00:17:37,176 --> 00:17:40,365
"Stake"? To je jejich
slovo pro v�lku?
223
00:17:40,366 --> 00:17:44,537
Nejen pro v�lku, plukovn�k,
vyhlazov�n�, krvav� a �pln�.
224
00:17:45,127 --> 00:17:46,858
Dos�hl doktor Holden
n�jak�ho �sp�chu ?
225
00:17:46,859 --> 00:17:49,697
Poda�ilo se mu n��eln�ky p�esv�d�it.
226
00:17:49,698 --> 00:17:52,922
�ekl, �e p�ijdete
a p�ivedete plukovn�ka.
227
00:17:52,923 --> 00:17:55,724
A to hned.
- Kdo je ten Holden?
228
00:17:55,725 --> 00:17:59,896
Je to mision�� a doktor.
Indi�ni ho maj� r�di.
229
00:18:04,538 --> 00:18:07,838
P�nov�, je na�� povinnost�
plnit misi bez n�sil�.
230
00:18:07,839 --> 00:18:10,809
Ud�l�m v�echno,
co mi p��kazy umo��uj�.
231
00:18:10,810 --> 00:18:13,860
�ekn�te n��eln�k�m, �e se
shrom�d�n� z��astn�m.
232
00:18:13,861 --> 00:18:16,977
Povedete �etu B jako doprovod.
- Ne!
233
00:18:16,978 --> 00:18:19,860
M�te povoleno,
aby v�s doprov�zel jen Emmettson.
234
00:18:19,861 --> 00:18:22,523
Kdy� tam bude n�jak� probl�m,
nebudete m�t ochranu.
235
00:18:22,524 --> 00:18:24,308
Nebudou ��dn� probl�my.
236
00:18:24,309 --> 00:18:26,872
M�te slovo n��eln�ka,
kter� p��sahal na k��.
237
00:18:26,873 --> 00:18:29,764
A dodr�� to.
238
00:18:29,765 --> 00:18:33,681
Vy t�m lidem d�v��ujete
mnohem v�c ne� j�, ser�ante.
239
00:18:33,682 --> 00:18:37,853
P�ipravte �etu B.
240
00:18:39,277 --> 00:18:41,530
Gaxtone, vra� se!
- Ser�ante Belle!
241
00:18:41,531 --> 00:18:45,702
Kamiakin dr�� rukojm�, pokud
p�jdete s voj�ky , zabije je.
242
00:18:45,756 --> 00:18:48,964
Dv� b�l� �eny,
unesen� z dostavn�ku.
243
00:18:48,965 --> 00:18:51,664
Mluvil jsem z jednou
z t�ch dvou squaw.
244
00:18:51,665 --> 00:18:53,788
��kala, �e je �enou velk�ho voj�ka...
245
00:18:53,789 --> 00:18:57,960
... a dcera voj�ka s hv�zdami.
246
00:18:58,562 --> 00:19:01,976
Kapit�ne Gaxtone, nen� va�e
�ena dcerou gener�la Rainsforda?
247
00:19:01,977 --> 00:19:04,284
Ano, pane.
248
00:19:04,285 --> 00:19:07,748
Ale uji��uji v�s, �e pan� Gaxtonov�
nep�ijela za mnou do Oregonu.
249
00:19:07,749 --> 00:19:10,247
Je mo�n�, �e by p�ijela
bez va�eho v�dom�.
250
00:19:10,248 --> 00:19:14,418
Plukovn�ku, je jedno, kdo jsou ty �eny,
nebudou dlouho ��t, kdy� se �patn� rozhodnete.
251
00:19:17,857 --> 00:19:20,508
�ekn�te sv�m lidem,
aby se p�ipravili na odchod.
252
00:19:20,509 --> 00:19:23,227
D�stojn�ci, rozchod.
253
00:19:23,228 --> 00:19:27,399
Emmettsone, dnes je bo�� den.
254
00:19:29,051 --> 00:19:32,966
Plukovn�ku, moji lid� cht�j�
j�t na m�i.
255
00:19:32,967 --> 00:19:37,138
Na m�i?
- No, dnes je ned�le.
256
00:19:37,717 --> 00:19:41,888
Ano, samoz�ejm�.
Truba�i!
257
00:19:42,264 --> 00:19:43,898
Pane!
258
00:19:43,899 --> 00:19:47,389
Svolejte mu�e na m�i.
- Rozkaz!
259
00:19:47,390 --> 00:19:51,561
Na m�i, pane?
- V kostele.
260
00:19:51,639 --> 00:19:55,810
Copak nev�, �e je ned�le?
- Ano, pane
261
00:19:58,385 --> 00:20:01,484
Mo�n� je Cala jednou z rukojm�?
262
00:20:01,485 --> 00:20:06,037
Mo�n�. Nebyl jsem v Oregon City.
263
00:20:06,038 --> 00:20:10,209
�la na misi s hleda�em rud
a jeho rodinou.
264
00:20:11,250 --> 00:20:13,637
Nelhal jsem plukovn�kovi.
265
00:20:13,951 --> 00:20:18,122
Moje �ena nep�ijela,
aby vid�la m�, ale tebe.
266
00:20:18,130 --> 00:20:21,867
Ty ses zbl�znil.
267
00:20:21,868 --> 00:20:24,381
�ekl bych, �e jo.
268
00:20:24,591 --> 00:20:28,723
Ud�lal jsem chybu, kdy� jsem nechal
hlavn� zpr�vu u Donaghyho na sv�m stole.
269
00:20:28,724 --> 00:20:30,330
Zmi�ovala se o tob�.
270
00:20:30,331 --> 00:20:32,140
U� dopoledne ode�la.
271
00:20:32,141 --> 00:20:35,004
Ve�ker� �est, t�i roky jsi �sp�n�
tajil, kde se nach�z�m.
272
00:20:35,381 --> 00:20:39,969
Nebyl jsi pro ni dost dobr�
a nejsi ani te�!
273
00:20:40,835 --> 00:20:45,006
Proto p�ijela se Stedlowem.
274
00:20:45,200 --> 00:20:48,337
Mus�m dr�et Calu d�l od tebe.
275
00:20:48,338 --> 00:20:50,519
I kdybych t� m�l zab�t.
276
00:20:50,520 --> 00:20:53,733
Nejd��v se vypracuje� nahoru na Kamiakinovi.
- Jo.
277
00:20:53,734 --> 00:20:56,582
Ty zlej, nale�t�nej voj��ku!
278
00:20:56,583 --> 00:20:59,561
Nevel� kaval�rii, kter� m�v� �avlemi.
279
00:20:59,562 --> 00:21:01,595
Nejd��v se nau� uv�zat si mokas�ny,
ne� se stane� voj�kem.
280
00:21:01,596 --> 00:21:04,099
Neu�el bys si ani 15 stop od t� �eky.
281
00:21:06,241 --> 00:21:08,257
To by sis p��l?
282
00:21:08,258 --> 00:21:10,604
Netr�pil bych se jako Stedlow,
posb�rat tvoje zbytky...
283
00:21:10,605 --> 00:21:14,776
... nejsi hoden t�to v�lky.
284
00:21:16,258 --> 00:21:20,236
Co se stane s Calo?
- Jen by kv�li tob� zem�ela.
285
00:21:20,237 --> 00:21:24,408
Mo�n� budu m�t v�c �t�st�.
286
00:21:31,251 --> 00:21:33,617
Ryt�� na koni j� p�icv�l� na pomoc.
287
00:21:34,467 --> 00:21:36,547
Jak o tom v�dy snila.
288
00:21:43,909 --> 00:21:46,330
Jsem lep�� voj�k
a mu� ne� tebe.
289
00:21:47,579 --> 00:21:50,527
Bohu�el jsem se nikdy nenau�il
plazit v k�ov� jako Indi�n.
290
00:21:51,859 --> 00:21:56,349
Ani jednou jsem se nepod�val na Calu,
od t� doby, co se provdala za tebe.
Pro� tomu nev���?
291
00:21:56,351 --> 00:21:58,437
Nen� to jednoduch�!
292
00:22:01,259 --> 00:22:02,686
Zeptej se j�.
293
00:22:10,314 --> 00:22:12,181
Nen�vid�m t�!
294
00:22:54,444 --> 00:22:56,031
Po�kejte, pane.
295
00:22:59,431 --> 00:23:01,334
V�t�ina n��eln�k� tam u� je.
296
00:23:02,592 --> 00:23:07,006
Spokanov�, Wall-Wallasov�,
Kordahlenov� a Umatillasov�.
297
00:23:08,173 --> 00:23:09,762
Kamiakin nep�i�el.
298
00:23:11,417 --> 00:23:12,707
To jsem si myslel.
- Kamiakin!
299
00:23:12,708 --> 00:23:16,159
Jedin� n��eln�k, kter�
m� biblick� jm�no.
300
00:23:16,879 --> 00:23:19,129
Vid�te, pane,
byl pok�t�n jako Aaron,...
301
00:23:19,144 --> 00:23:21,168
... ale tak n�s nen�vid�,
�e v�echno odm�tl.
302
00:23:21,443 --> 00:23:22,618
Timothy!
303
00:23:25,415 --> 00:23:27,053
Jez�te pomalu, pane.
304
00:24:13,065 --> 00:24:16,358
Jsem doktor Holden, r�d v�s vid�m.
- D�kuji, pane.
305
00:24:16,366 --> 00:24:20,095
V��m si va�i pr�ce.
- Emmete, nesezn�m�te plukovn�ka s n��eln�ky?
306
00:24:27,672 --> 00:24:29,467
N��eln�ku, tento mu� je Edson Stedlow,
307
00:24:29,468 --> 00:24:32,762
... plukovn�k americk� arm�dy.
308
00:24:33,771 --> 00:24:36,060
Jeho slova jsou slova
Velk�ho otce ve Washingtonu.
309
00:24:36,987 --> 00:24:40,236
To je Elias, n��eln�k Spokan�.
310
00:24:40,939 --> 00:24:43,297
Isaiah, n��eln�k Kordahlen�.
311
00:24:43,821 --> 00:24:46,270
Simon, n��eln�k Umatillas�.
312
00:24:47,304 --> 00:24:49,795
Isaac, n��eln�k Walla-Wallas�.
313
00:24:54,032 --> 00:24:56,895
Kamiakin, n��eln�k Palus�.
314
00:25:03,531 --> 00:25:05,659
P�i�li jste s d�ly a voj�ky,
315
00:25:05,660 --> 00:25:09,795
ale j� m�m dv� b�l� �eny.
316
00:25:09,796 --> 00:25:13,967
Pokud p�ejdete p�es Snake River,
v ten den zem�ou.
317
00:25:15,471 --> 00:25:16,981
�ekn�te tomu mu�i...
318
00:25:16,982 --> 00:25:19,175
... �e m�m p��kaz
postavit pevnost...
319
00:25:19,176 --> 00:25:23,004
. .. a m�m pr�vo na p��m���
uzav�en� n��eln�ky.
320
00:25:23,005 --> 00:25:25,404
On v�m rozum� dokonale,
plukovn�ku.
321
00:25:25,509 --> 00:25:29,576
A� nevyhro�uje, nemluv�m
s lidmi, kte�� mi vyhro�uj�.
322
00:25:32,934 --> 00:25:35,174
J� nevyhro�uji.
323
00:25:35,175 --> 00:25:37,475
Jen se chci zeptat...
324
00:25:37,477 --> 00:25:40,995
... pro� jste p�i�li
vybudovat pevnost v na�� zemi.
325
00:25:40,996 --> 00:25:43,354
Promluvme si jako mu�i m�ru.
326
00:25:43,355 --> 00:25:46,438
Promluvit si?
O �em?
327
00:25:46,439 --> 00:25:48,897
Tyto posv�tn� vrchy ozna�uj� na�e �zem�.
328
00:25:48,898 --> 00:25:51,535
Na�i p�edkov� nev�d�li,
�e je tu hranice.
329
00:25:51,536 --> 00:25:55,052
Ale my jsme sl�bili. �e
budeme ��t mezi t�mi pil��i nebe.
330
00:25:55,053 --> 00:25:57,773
I kdy� nen� dost m�sta
pro v�echny na�e lidi.
331
00:25:57,774 --> 00:26:01,638
Nem�me dostatek zv��e
na ob�ivu cel�ho kmene.
332
00:26:01,639 --> 00:26:04,226
Nyn� n�m tito voj�ci ��kaj�,
�e i to je hodn�.
333
00:26:04,227 --> 00:26:06,789
Nem�me o �em mluvit.
Zb�v� n�m jen "Stake".
334
00:26:06,790 --> 00:26:09,989
"Stake", "Stake".
- Ne, ne, ne!
335
00:26:09,990 --> 00:26:14,161
"Stake", "Stake".
- P�esta�te! P�esta�te!
336
00:26:26,977 --> 00:26:30,051
Mluv� o na�ich p�edc�ch.
337
00:26:30,052 --> 00:26:32,586
Luk sv�ho otce jsem zlomil rukou...
338
00:26:32,587 --> 00:26:36,406
...d��ve ne� se rozd�l�me.
339
00:26:36,407 --> 00:26:40,578
Ztratili jsme moudrost
na�ich p�edk�.
340
00:26:40,653 --> 00:26:43,061
Ztratili jsme ji p�ed tis�c slunci.
341
00:26:43,062 --> 00:26:47,233
Kdy� jsme poprv� p�ijali
�elezn� n�� b�l�ho mu�e. p >
342
00:26:47,304 --> 00:26:49,483
Nyn� m�me tohle.
343
00:26:49,484 --> 00:26:52,466
Nem��eme lovit, ani
bojovat bez toho.
344
00:26:52,467 --> 00:26:56,638
Um� takovou vyrobit?
345
00:26:56,999 --> 00:27:00,023
J�dlo ve va�ich �aludc�ch,...
346
00:27:00,024 --> 00:27:02,756
... �elezn� hrnec, ve kter�m va��te,...
347
00:27:02,757 --> 00:27:05,266
... tab�k v bedn�ch...
348
00:27:05,267 --> 00:27:08,103
... to v�e pat�� b�l�mu mu�i.
349
00:27:08,104 --> 00:27:11,620
L�ky, kdy� jste nemocn�...
350
00:27:11,621 --> 00:27:14,362
... i whisky, ze kter� bl�zn�te...
351
00:27:14,363 --> 00:27:16,544
... jsou b�l�ho mu�e.
352
00:27:16,545 --> 00:27:20,716
Tak�e v�echno dobr� i zl�
ve va�em �ivot�...
353
00:27:22,269 --> 00:27:23,943
... je spojeno s b�l�m mu�em.
354
00:27:23,944 --> 00:27:26,391
To znamen�, �e dovol�me,
aby n�s vyhladili...
355
00:27:26,392 --> 00:27:28,923
... jako such� list�?
356
00:27:28,924 --> 00:27:31,330
J� ��k�m, �e mus�me bojovat.
357
00:27:31,331 --> 00:27:33,482
Tak�e bude� bojovat.
358
00:27:33,483 --> 00:27:37,654
Ale i kdy� je vy�enete,
budete ztracen�.
359
00:27:38,450 --> 00:27:41,859
Nebo� jestli b�l� mu� odejde,...
360
00:27:41,860 --> 00:27:44,155
... pak i my mus�me odej�t.
361
00:27:44,156 --> 00:27:46,363
Proto�e nev�me, jak bez n�j ��t.
362
00:27:46,885 --> 00:27:48,483
A jak� je konec?
363
00:27:49,005 --> 00:27:51,019
Konec je n�sleduj�c�:...
364
00:27:51,020 --> 00:27:53,979
... b�l� a rud� mu�
budou ��t spolu,...
365
00:27:53,980 --> 00:27:56,825
... ale nebude to jako za na�ich �as�.
366
00:27:56,826 --> 00:28:00,997
A dokud se tak nestane, bude to t�k�.
367
00:28:02,918 --> 00:28:05,448
Od b�l�ho mu�e p�i�la...
368
00:28:05,449 --> 00:28:08,218
v�ra, kter� n�m pomohla .
369
00:28:08,219 --> 00:28:10,163
Je to jeho v�ra.
370
00:28:10,164 --> 00:28:14,334
Ale co se m� t��e,
j� v t�to zemi z�stanu.
371
00:28:14,517 --> 00:28:17,941
A kdy� nebude zv��, budu hladov�t.
372
00:28:17,942 --> 00:28:20,666
Kdy� nebudou k��e, budu nah�.
373
00:28:20,667 --> 00:28:23,400
Kdy� nebudu m�t pu�ku
a luk se mi zlom�...
374
00:28:23,401 --> 00:28:26,476
... budu bojovat hol� a kamenem.
375
00:28:26,477 --> 00:28:28,659
L��it se budu s�m.
376
00:28:28,660 --> 00:28:32,006
Ale zem�u s v�rou sv�ch p�edk�.
377
00:28:32,007 --> 00:28:35,975
Budu ��t tak, jak m� to nau�ili.
378
00:28:35,976 --> 00:28:38,024
A kdy� m�j kmen zanikne,...
379
00:28:38,025 --> 00:28:40,192
... rad�ji zahynu jako bizoni...
380
00:28:40,193 --> 00:28:44,363
... a neskon��m v �aludku jin�ch lid�.
381
00:28:45,019 --> 00:28:47,612
Ty nos sv�j modr� kab�t,Nespersi,...
382
00:28:47,614 --> 00:28:51,144
ser�antovo pse!
383
00:28:51,145 --> 00:28:55,316
Timothy!
384
00:28:57,907 --> 00:29:00,689
M� co ��ct, Isaiahu?
- J�...
385
00:29:00,690 --> 00:29:03,045
Nev�m, co je spr�vn�.
386
00:29:03,046 --> 00:29:05,683
Tv�j bratr Zachary to v�.
387
00:29:05,684 --> 00:29:07,796
On se p�idal k m�m bojovn�k�m.
388
00:29:07,797 --> 00:29:11,968
Pokud jsi n��eln�k, rozhodni se.
389
00:29:13,425 --> 00:29:17,596
Rozhovor skon�il.
390
00:29:48,566 --> 00:29:50,576
Toto je odpov��, plukovn�ku!
391
00:29:50,808 --> 00:29:52,904
D�kuji za snahu, doktore.
392
00:29:53,178 --> 00:29:54,913
Ser�ante, poj�te s n�mi.
393
00:29:55,064 --> 00:29:57,639
A� p�ijdu do t�bora,
�eknu odd�lu, a� se p�iprav�.
394
00:29:57,653 --> 00:29:58,897
Tady nebudete v bezpe��.
395
00:29:58,908 --> 00:30:02,034
D�kuji, ale ser�ant a j�
tu m�me pr�ci.
396
00:30:04,271 --> 00:30:06,892
S va��m dovolen�m, plukovn�ku,
z�stal bych s Timothym a Lucasem.
397
00:30:06,891 --> 00:30:08,474
Ostatn� p�jdou s v�mi.
398
00:30:09,046 --> 00:30:10,807
A �eny?
399
00:30:11,513 --> 00:30:14,034
Nau�il jsem se chodit potichu.
400
00:30:16,267 --> 00:30:17,859
P�ij�te, a� budete moci.
401
00:30:21,666 --> 00:30:25,837
Hodn� �t�st�, p�nov�.
402
00:30:27,209 --> 00:30:30,440
Jedete se mnou z n�jak�ho
zvl�tn�ho d�vodu?
403
00:30:30,441 --> 00:30:32,503
Nem��u si dovolit,
abych t� ztratil, Emmette.
404
00:30:32,504 --> 00:30:34,483
Sly�el si, jak Timothy mluvil...
405
00:30:34,484 --> 00:30:36,685
... o v��e, kter� jim pomohla.
406
00:30:36,686 --> 00:30:39,267
Ano, hledal ji u n�s obou.
407
00:30:39,268 --> 00:30:41,426
Pokud se mi n�co stane,...
408
00:30:41,427 --> 00:30:45,598
... nezn�m lep�� n�hradu.
409
00:30:49,940 --> 00:30:53,456
M�?
410
00:30:53,457 --> 00:30:57,628
Nashledanou.
411
00:31:16,686 --> 00:31:18,622
Sedm� stan na lev� stran�.
412
00:31:18,632 --> 00:31:20,649
Dva star�� mu�i na cest�.
413
00:31:21,982 --> 00:31:24,510
Mlad� bojovn�ci se chystaj�
p�ej�t p�es Snake.
414
00:31:24,981 --> 00:31:27,133
R�no budou pry�.
415
00:31:27,133 --> 00:31:28,614
Nem��eme d�le �ekat
416
00:31:30,454 --> 00:31:32,500
M��e� zap�lit stan ani�
aby t� nevid�li?
417
00:31:32,790 --> 00:31:34,743
K��e neho��.
418
00:31:39,892 --> 00:31:43,091
Zkus tohle, mo�n�
bude ho�et.
419
00:31:44,031 --> 00:31:46,365
To je Carracartovo.
Vzal jsem to omylem.
420
00:31:46,863 --> 00:31:48,614
Samoz�ejm�.
421
00:31:49,735 --> 00:31:51,883
Pozor, aby to nevybuchlo.
422
00:31:53,387 --> 00:31:54,943
Lucas, ty z�sta� s ko�mi.
423
00:31:58,619 --> 00:32:00,901
Na� to je,
proti cel� osad�?
424
00:32:41,586 --> 00:32:42,783
Emmette!
425
00:32:46,250 --> 00:32:47,765
Poj�me!
No tak!
426
00:32:47,860 --> 00:32:51,437
Zabili jej�ho man�ela a syna.
427
00:32:51,469 --> 00:32:53,265
Kdo jste?
428
00:33:17,691 --> 00:33:20,144
Stedlow bude tudy muset proj�t
se svou �etou.
429
00:33:20,874 --> 00:33:22,839
Pokud se dostane tak daleko.
430
00:33:22,861 --> 00:33:25,023
Dobr� m�sto na �ek�n�
do sv�t�n�.
431
00:33:25,141 --> 00:33:27,320
Pokud nep�jde tudy,
p�jdeme znovu ve�er.
432
00:33:28,597 --> 00:33:30,051
P�iva�te kon�.
433
00:33:37,461 --> 00:33:39,676
Pry� ode mne,
Necho� ke mn� .
434
00:33:39,694 --> 00:33:42,641
Madam Avery, neobvi�ujte
za v�echno zl� Indi�ny.
435
00:33:42,691 --> 00:33:46,008
- Zabili m�ho man�ela a syna.
- Docu, uklidn�te ji.
436
00:33:46,169 --> 00:33:48,528
- Ne, ne. No tak, madam Avery.
- Ne, ne.
437
00:33:48,529 --> 00:33:50,121
V�echno bude v po��dku.
438
00:34:04,291 --> 00:34:05,837
Ulo� se a ned�lej hluk.
439
00:34:05,845 --> 00:34:07,723
D��ve nebo pozd�ji si mus�me promluvit.
440
00:34:09,437 --> 00:34:11,050
Rad�ji ne.
441
00:34:11,910 --> 00:34:13,760
Tom je v Stedlowovo �et�.
442
00:34:14,332 --> 00:34:17,790
��dal, aby byl p�evelen,
aby t� mohl sledovat.
443
00:34:18,171 --> 00:34:19,968
On v�, pro� tu jsem.
444
00:34:20,569 --> 00:34:22,862
Tak� v�, �e na�e man�elstv�
bylo od po��tku chybou.
445
00:34:25,360 --> 00:34:28,617
Sna�ila jsem se p�estat t� milovat,
< br /> ale nedok�u to.
446
00:34:28,902 --> 00:34:30,206
Trochu pozd�, ne?
447
00:34:31,282 --> 00:34:33,814
Jak dlouho bychom se m�li
trestat navz�jem.
448
00:34:33,992 --> 00:34:36,191
Zeptej se Toma,
i on t� miluje.
449
00:34:38,707 --> 00:34:40,549
I on?
450
00:34:40,550 --> 00:34:42,731
Mluvil jsem o Tomovi.
451
00:34:47,084 --> 00:34:50,759
Dob�e.
452
00:34:51,295 --> 00:34:53,109
Poj�me si pov�dat o Tomovi.
453
00:34:59,648 --> 00:35:03,819
Co mysl�, jak se c�t�,
�ije se mnou jako m�j man�el,
454
00:35:04,360 --> 00:35:06,419
... s v�dom�m, �e kdy�
se m� dot�k�,...
455
00:35:07,337 --> 00:35:09,696
... poka�d�, kdy� se na m� pod�v�,. ..
456
00:35:09,970 --> 00:35:11,358
... mysl�m na tebe?
457
00:35:13,368 --> 00:35:15,760
Up��mn� �e�eno,
nezaj�m� m� to.
458
00:35:17,437 --> 00:35:21,523
M� ano.
Nau�il jsi m�, Emmette,...
459
00:35:21,524 --> 00:35:24,837
...�e m� �ezat rychle a jedn�m tahem.
460
00:35:25,034 --> 00:35:26,691
Proto jsem tady.
461
00:35:27,602 --> 00:35:31,773
Odvedu t� k tv�mu mu�i.
Slo�ila jsi slib, Calo, cti ho.
462
00:35:34,071 --> 00:35:37,502
Co se m� t��e, st�le piju.
463
00:35:37,503 --> 00:35:41,673
St�le jsem bez pen�z a st�le
m�m plat ser�anta.
464
00:35:41,702 --> 00:35:43,791
Chce� m� p�esv�d�it?
465
00:35:43,792 --> 00:35:46,303
Existuje n�jak� jin� d�vod,
pro� sis m� nevzala?
466
00:35:46,304 --> 00:35:47,854
Ty.
467
00:35:47,855 --> 00:35:50,829
Mu�, kter� s�m sob�
diktuje pravidla.
468
00:35:50,830 --> 00:35:53,732
M�j otec byl schopen pomoci
udr�et ti tvou hodnost.
469
00:35:53,733 --> 00:35:55,783
Ale ty jsi necht�l,
v ��dn�m p��pad�.
470
00:35:55,784 --> 00:35:59,831
Ne, necht�l si se p�ede mnou pon�it,
aby jsi ��dal o laskavost.
471
00:35:59,832 --> 00:36:03,316
Gener�lova dcera
m�la b�t �enou ser�anta.
472
00:36:03,317 --> 00:36:07,488
Ber nebo nech tak.
- Ano, m�m sv� vlastn� pravidla.
473
00:36:14,704 --> 00:36:17,792
Nezaj�maj� m�.
474
00:36:17,793 --> 00:36:20,619
Je mi to jedno.
475
00:36:20,620 --> 00:36:24,790
V�m jen, �e chci b�t s tebou.
476
00:36:31,169 --> 00:36:35,340
Emmette!
477
00:36:40,213 --> 00:36:44,384
No?
- Palusov� jsou v �dol�.
478
00:37:10,695 --> 00:37:12,354
Ano.
479
00:37:12,355 --> 00:37:16,042
Palusov� jsou opravdu v �dol�.
480
00:37:16,043 --> 00:37:18,173
Jdou od Snake River.
481
00:37:18,174 --> 00:37:21,952
Skr�vaj� se p�ed odd�lem, dokud
nenajdou dobr� m�sto na �tok.
482
00:37:21,953 --> 00:37:24,100
Stedlow je ur�it� za nimi,
n�sleduje je jako ber�nek...
483
00:37:24,101 --> 00:37:28,272
kter� jde na por�ku.
- Emmettsone!
484
00:37:33,298 --> 00:37:35,736
Jej� mu� je s odd�lem.
485
00:37:35,737 --> 00:37:39,908
Jdi pomoc Lucasovi s ko�mi.
J� �ekni, aby se skryla.
486
00:37:42,075 --> 00:37:44,160
Kdo je vede?
487
00:37:50,099 --> 00:37:53,040
Hr�l jste n�kdy poker?
488
00:37:53,041 --> 00:37:57,212
Kdy� jsem byl mlad�.
- Ur�it� jste byl dobr�.
489
00:37:59,023 --> 00:38:03,194
Kdysi jsme byli zasnouben�.
490
00:38:03,801 --> 00:38:07,755
Nemus� mi to ��kat, Emmette,
jestli nechce�.
491
00:38:07,756 --> 00:38:11,927
Chci v�m ��ct, �e ji st�le miluji.
492
00:38:13,106 --> 00:38:16,964
Mus�te se rozhodnout, Emmette.
493
00:38:16,965 --> 00:38:20,798
Je velmi p�kn�.
494
00:38:20,799 --> 00:38:22,715
V�te co, doktore?
495
00:38:22,716 --> 00:38:26,887
Nikdy se mnou nehrajte poker.
496
00:38:26,908 --> 00:38:30,210
Cala p�i�la ke mn�
a hodl�m si ji udr�et.
497
00:38:30,211 --> 00:38:34,251
Co budete d�lat?
498
00:38:34,252 --> 00:38:38,423
P�jdu se vyspat. Vzbu�te m�, a�
budete p�ipraveni j�t.
499
00:39:08,117 --> 00:39:09,868
Ser�ante Belle!
500
00:39:09,869 --> 00:39:14,040
St�t!
501
00:39:24,663 --> 00:39:27,744
Ty jsi m� shodil, hlup�ku!
502
00:39:27,745 --> 00:39:30,607
Ty...!
- Po�kej! Po�kej chv�li, Morgane.
503
00:39:30,608 --> 00:39:34,132
Net�rej to zv��e, arm�da
ti ho dala zadarmo,...
504
00:39:34,133 --> 00:39:35,862
... stoj� skoro 50 dolar�.
505
00:39:36,036 --> 00:39:37,165
Rozkaz, pane!
506
00:39:37,522 --> 00:39:41,903
Ale shod�-li m� je�t� jednou,
d�m si t� k sn�dani!
507
00:39:42,201 --> 00:39:45,208
Pod�vejte se, ser�ant Bell
vede n�jak� dv� �eny.
508
00:39:45,214 --> 00:39:47,680
Jak je na�el v t�hle pustin�?
509
00:39:47,698 --> 00:39:50,264
To znamen�, �e je dobr� voj�k...
510
00:39:50,270 --> 00:39:53,364
... m��e ��t kdekoli
a najde v�e pot�ebn� k p�e�it�...
511
00:39:53,365 --> 00:39:55,883
... v m�stech s nejhor��mi
�ivotn�mi podm�nkami.
512
00:39:55,897 --> 00:39:58,019
Ano, �etl jsem to v p��ru�ce.
513
00:39:58,501 --> 00:40:00,948
Ale nev�d�l jsem,
�e se to t�k� i �en.
514
00:40:00,974 --> 00:40:02,873
Pane, to je moje �ena.
515
00:40:06,864 --> 00:40:09,697
Ser�ant Bell se hl�s� do slu�by!
Poda�ilo se n�m osvobodit v�zn�.
516
00:40:09,934 --> 00:40:11,654
Jste v po��dku?
- Ano, pane.
517
00:40:11,663 --> 00:40:13,000
V�born�.
518
00:40:15,839 --> 00:40:17,578
Madam Gaxtonov�.
519
00:40:17,580 --> 00:40:19,984
V�m, �e nen� ten spr�vn�
�as to ��ct to, pan�
520
00:40:19,985 --> 00:40:22,941
ale byly vyd�ny p��sn� rozkazy...
- Promi�te, pane.
521
00:40:22,942 --> 00:40:26,339
Neposlouch�m nejen va�e rozkazy
ale ani Tomovi.
522
00:40:26,340 --> 00:40:29,327
M�li bychom b�t vd��n�,
�e je je�t� �iv�, plukovn�ku.
523
00:40:29,328 --> 00:40:32,971
Ano, m�te pravdu.
M�te hodn� �t�st�, madam Gaxtonov�.
524
00:40:32,972 --> 00:40:34,153
J� v�m.
525
00:40:34,154 --> 00:40:38,325
To je madam Averyov�, pr�v�
ztratila sv�ho man�ela a syna.
526
00:40:38,813 --> 00:40:42,135
Kapit�n, vy a doktor odve�te
d�my do zdravotnick�ho vozu.
527
00:40:42,136 --> 00:40:46,307
Pozd�ji se budeme zab�vat
jejich n�vratem do pevnosti. - Ano.
528
00:40:51,725 --> 00:40:55,896
To je v� most, plukovn�ku.
Jak se vr�t�te do pevnosti?
529
00:40:58,438 --> 00:41:02,609
V�m, �e jsme od��znuti od cesty,
ser�ante, ale nepla�me �eny .
530
00:41:02,728 --> 00:41:06,178
V�d�li jste, �e druh� polovina
Palu�� jde p�ed v�mi?
531
00:41:06,179 --> 00:41:09,642
V�m, pro�li jsme Snake
a Kamiakin na n�s neza�to�il.
532
00:41:09,643 --> 00:41:11,870
Ani se nepokou�el zastavit n�s.
533
00:41:11,871 --> 00:41:14,797
Pochybuji, �e i chce.
- Nechce v�s zastavit.
534
00:41:14,798 --> 00:41:17,278
Ale rozsekat v�s na kousky.
535
00:41:17,279 --> 00:41:21,450
P�idejte se ke sv�m lidem, ser�ant.
- Ano, pane.
536
00:41:22,432 --> 00:41:25,879
Odd�le, kup�edu!
537
00:41:25,880 --> 00:41:30,051
Kup�edu! Kup�edu!
- Kup�edu! Kup�edu!
538
00:42:04,019 --> 00:42:06,610
Zdrav�m, Dominiku!
- Dobr� ve�er!
539
00:42:06,611 --> 00:42:10,782
Dobr� ve�er, p�nov�,
mohu si k v�m p�isednout?
540
00:42:11,410 --> 00:42:13,130
Jen sm�le.
541
00:42:13,132 --> 00:42:15,511
Vezm�te si mou deku.
- D�ky.
542
00:42:15,512 --> 00:42:19,683
K�vu?
- Ne, d�kuji.
543
00:42:20,625 --> 00:42:22,584
M�me i hudbu, Dominiku.
544
00:42:22,585 --> 00:42:26,093
Smutn� den pro jeho matku
a mou sestru, kdy� ode�el do arm�dy.
545
00:42:26,094 --> 00:42:28,751
Kdyby se vr�til,
byl by to ��astn� den.
546
00:42:28,752 --> 00:42:32,923
Ten chlap je dost star� na to, aby
poznal pravdu, �e se dom� nevr�t�.
547
00:42:33,173 --> 00:42:35,726
Copak ti dal B�h talent
p�edv�dat budoucnost?
548
00:42:35,727 --> 00:42:39,898
Tenhle odd�l nem� ��dnou budoucnost.
549
00:43:00,699 --> 00:43:03,785
Promi�te, ser�ante.
Byl jsem hrub�.
550
00:43:04,570 --> 00:43:06,409
Pros�m, hrajte d�l, ser�ante.
551
00:43:08,915 --> 00:43:13,257
V mal�m �dol�, .. .
552
00:43:15,257 --> 00:43:20,390
... smutn�m �dol�.
553
00:43:20,595 --> 00:43:26,013
Ty jsi zamilovan�...
554
00:43:27,485 --> 00:43:31,656
... zamilovan� do n�.
555
00:43:41,209 --> 00:43:45,023
A�koliv je n� plukovn�k idiot, to
neznamen�, �e bys m�la zem��t.
556
00:43:45,706 --> 00:43:47,109
Odvedu t� pry�.
557
00:43:51,655 --> 00:43:53,481
Jdu s n�m, Tome.
558
00:43:56,330 --> 00:43:58,007
Mo�n� t� nepust�m.
559
00:43:58,850 --> 00:44:00,761
Mo�n� t� zast�el�m jako dezert�ra.
560
00:44:02,307 --> 00:44:06,115
Co si mysl�, kde si ,
na defil� v San Francisku?
561
00:44:07,113 --> 00:44:09,448
Tohle je Kamiakinovo zem.
562
00:44:10,110 --> 00:44:12,568
U� jsi n�kdy vid�l �enu,
kdy� s n� skon�il?
563
00:44:13,054 --> 00:44:14,739
Tady bude v bezpe��.
564
00:44:17,117 --> 00:44:21,184
- Bude� to pot�ebovat.
- Nedovol�m ti to.
565
00:44:21,567 --> 00:44:23,098
Jak m� zastav�?
566
00:44:23,754 --> 00:44:25,696
S t�mto , v p��pad� pot�eby.
567
00:44:28,577 --> 00:44:30,567
Pozor!
568
00:44:32,757 --> 00:44:35,446
Zastavte kon�.
569
00:44:35,463 --> 00:44:37,588
Indi�ni!
St�j!
570
00:44:37,804 --> 00:44:39,333
St�j!
Proboha!
571
00:44:40,114 --> 00:44:42,982
Nest�jte tam, chy�te je!
Vyt�hn�te ty mu�e!
572
00:44:53,291 --> 00:44:55,095
Kamiakin dal v�d�t, �e to bude brzy.
573
00:44:55,781 --> 00:44:57,925
Des�tn�ku, odneste je,
postarejte se o to.
574
00:44:57,941 --> 00:45:01,063
Lenaldi, vezmi kon�
a postav dvojitou str�.
575
00:45:01,247 --> 00:45:02,549
Po�kejte, Carry.
576
00:45:03,488 --> 00:45:05,805
Je nejvy��� �as ud�lat
z nich voj�ky.
577
00:45:06,310 --> 00:45:10,127
Dob�e. Hlavy vzh�ru, chlapci!
Je �as ztvrdnout!
578
00:45:10,137 --> 00:45:12,316
Poj�me, poj�me!
- Cabos, poj�me!
579
00:45:12,464 --> 00:45:16,687
- Postavte se do �ady.
Dejte mi to.
580
00:45:19,058 --> 00:45:22,398
- Tak poj�me!
- Nezapome�te si s sebou vz�t hlavu.
581
00:45:22,794 --> 00:45:24,880
T�i voj�ci, kte�� nebyli
opatrn� na nep��telsk�m �zem�.
582
00:45:26,363 --> 00:45:27,338
Dob�e se na nich pod�vejte.
583
00:45:27,353 --> 00:45:29,358
A zapamatujte si.
584
00:45:42,784 --> 00:45:44,138
Pod�vej se na n�!
585
00:45:52,765 --> 00:45:53,976
Waco.
586
00:45:55,233 --> 00:45:58,736
Chytili Waca.
- Klid! ... Klid!
587
00:45:58,894 --> 00:46:02,034
Nechte m�, ser�ante!
Pus�te m�!
588
00:46:03,480 --> 00:46:04,903
Zab�j� ho!
589
00:46:04,910 --> 00:46:06,581
Doufejme, �e rychle.
590
00:46:06,591 --> 00:46:09,139
Nikdo v�m ne�ekl,
abyste p�estali. Pokra�ujte.
591
00:46:36,549 --> 00:46:38,725
Nebesk� sloupy, doktore.
592
00:46:39,636 --> 00:46:41,664
Byli pro kmeny posv�tn�...
593
00:46:41,671 --> 00:46:44,245
... mnohem d��ve, ne� jste p�i�li
hl�sat Bo�� slovo.
594
00:47:06,116 --> 00:47:08,202
St�t!
- St�t!
595
00:47:10,075 --> 00:47:11,747
Ser�ante, chy�te toho mu�e.
596
00:47:11,780 --> 00:47:12,912
Ano, pane!
597
00:47:12,913 --> 00:47:15,041
D�laj� to proto, abychom
poslali cel� odd�l.
598
00:47:15,336 --> 00:47:18,002
Aby ho pak napadli.
- M�te pravdu.
599
00:47:18,250 --> 00:47:21,221
Kamiakin m� jist� 500 mu��
za t�mi stromy.
600
00:47:24,343 --> 00:47:25,788
S va��m dovolen�m, pane.
601
00:47:28,616 --> 00:47:34,073
Kup�edu! Kup�edu!
- Kup�edu! Kup�edu.
602
00:47:42,100 --> 00:47:44,511
D�vejte se dop�edu .
603
00:47:53,066 --> 00:47:54,901
Vra�te se do kolony.
604
00:47:55,032 --> 00:47:57,035
Sly�eli jste?
V�ichni do kolony!
605
00:47:57,363 --> 00:47:59,541
Vr�te se!
Cho�te!
606
00:48:08,849 --> 00:48:12,714
- Ano!
- V�born�!
607
00:49:31,324 --> 00:49:32,811
St�j!
608
00:49:32,836 --> 00:49:34,703
Dejte je do druh�ho vozu.
609
00:49:35,491 --> 00:49:37,366
Murphy, na v�z!
610
00:49:39,508 --> 00:49:42,059
Zachra�te, co m��ete
a dejte to do druh�ho vozu!
611
00:49:44,255 --> 00:49:48,214
Calo, jdi z cesty!
P�ivezte sem ten v�z! Rychle!
612
00:49:51,325 --> 00:49:53,393
Calo!
Jsi v po��dku?
613
00:49:55,883 --> 00:49:57,558
Nasko�!
614
00:49:59,193 --> 00:50:02,995
Vem si sv�ch lid� a vy�isti kopec!
Calo, jdi do vozu.
615
00:50:07,559 --> 00:50:10,225
Nechte to a b�te pry�!
616
00:50:10,226 --> 00:50:13,289
Poru��ku, dejte pozor na mou �enu!
- Rozkaz!
617
00:50:13,290 --> 00:50:15,552
Des�tn�ku , za mnou s va�imi mu�i!
618
00:50:15,554 --> 00:50:17,320
Poj�me, chlapci!
619
00:50:17,758 --> 00:50:19,606
No tak, pohyb!
620
00:50:53,657 --> 00:50:56,658
Rychle, nerozptylujte se!
- Nech� ho tu?
621
00:50:57,821 --> 00:50:59,536
Zastavte ten v�z!
622
00:50:59,537 --> 00:51:01,822
A� ho dvojice nadzvedne
a postav� na kola.
623
00:51:05,777 --> 00:51:08,392
Zachary, �ije!
624
00:51:09,858 --> 00:51:12,704
Dejte ho do zdravotnick�ho vozu!
Udr�te ho na�ivu!
625
00:51:31,654 --> 00:51:33,542
Nenech�me to Kamiakinovi.
626
00:51:45,911 --> 00:51:48,420
M�li bysme se p�ipojit k odd�lu,
kapit�ne.
627
00:51:49,393 --> 00:51:51,340
Nebo chcete j�t za nimi?
628
00:51:51,341 --> 00:51:53,393
Bohu�el, to by nebylo praktick�.
629
00:51:54,821 --> 00:51:58,332
- Je je�t� mo�n� dostat odsud Calu?
- Mo�n�.
630
00:52:15,600 --> 00:52:18,935
Va�i lid� mi �ekli, �e chytili
d�le�it�ho n��eln�ka Kordahlen�.
631
00:52:18,936 --> 00:52:21,386
Ano, pane.
Cht�li byste ho vym�nit?
632
00:52:21,387 --> 00:52:23,789
Pokud nechaj� ty dv� �eny
vr�tit se do pevnosti...
633
00:52:23,790 --> 00:52:27,235
-... v�m�nou za Zacharyho.
- Pochybuji, �e na to Kamiakin slu��.
634
00:52:27,236 --> 00:52:31,407
Zachary je bratr Eliase,
jednoho z jeho najsilne��ch spojenc�.
635
00:52:31,586 --> 00:52:35,502
Mysl�m, �e doktor Holden by mohl
p�esv�d�it n��eln�ky o v�m�n�.
636
00:52:35,503 --> 00:52:37,560
Co si mysl�te, majore?
637
00:52:37,561 --> 00:52:39,418
O jednoho n��eln�ka v�c nebo m��,
nezm�n� to v�sledek tohoto boje.
638
00:52:39,419 --> 00:52:41,879
Pokud m��eme dostat odtud ty �eny,
ud�lejme to.
639
00:52:41,880 --> 00:52:44,597
R�d si popov�d�m s Kamiakinem,
plukovn�ku.
640
00:52:44,598 --> 00:52:47,997
Je�t� n�jak� jin� podm�nky?
- ��dn�.
641
00:52:48,153 --> 00:52:50,074
Ud�lejte, co m��ete.
642
00:52:58,378 --> 00:53:00,845
Bojovn�ci...
jsou na obou stran�ch.
643
00:53:01,556 --> 00:53:03,296
Truba�i, zastavte kolonu.
644
00:53:05,771 --> 00:53:09,857
Sesednout!
- St�t!
645
00:53:09,890 --> 00:53:12,689
Kapit�ne Fornnigu,
p�ipravte sv� mu�e.
646
00:53:13,270 --> 00:53:14,684
Ano, pane!
647
00:53:19,410 --> 00:53:21,698
Sesednout a rozptylte se.
648
00:53:21,736 --> 00:53:23,808
Sesednout!
649
00:53:24,165 --> 00:53:28,336
Sesednout a rozpt�lit se!
- Sesednout!
650
00:54:01,250 --> 00:54:04,071
Nest��lejte, dokud neuvid�te,
na co st��l�te.
651
00:54:04,072 --> 00:54:06,459
Vy dva, vezm�te ho do vozu.
652
00:54:06,460 --> 00:54:09,932
Nest�jte na m�st�.
Rozejd�te se.
653
00:54:15,613 --> 00:54:18,157
Klid, k�mo. Jsi tmav� k��.
654
00:54:18,173 --> 00:54:20,176
V jednu z t�ch tmav�ch
noc� se ztrat�.
655
00:54:20,177 --> 00:54:21,355
Poj�!
656
00:54:26,053 --> 00:54:27,461
�iv� nebo mrtv�?
- Mrtv�, pane.
657
00:54:27,462 --> 00:54:30,590
Do posledn�ho vozu.
658
00:54:33,317 --> 00:54:36,045
To je krev, chlap�e,
ale je�t� j� m� dost.
659
00:54:36,046 --> 00:54:38,194
-Jdi do vozu.
- Poj�me, voj�ku.
660
00:54:38,195 --> 00:54:39,357
Odneste ho dozadu!
661
00:54:39,358 --> 00:54:41,955
Poj�me, no tak, pohyb!
- Poj�me!
662
00:54:41,956 --> 00:54:43,241
Poj�me!
663
00:54:45,404 --> 00:54:48,142
Emmettsone!
664
00:54:48,143 --> 00:54:50,024
St�t!
665
00:54:51,874 --> 00:54:53,508
Holden dosp�l k dohod�.
666
00:54:55,417 --> 00:54:59,588
Timothy, p�ive� Zacharyho
a jeho kon�.
667
00:54:59,962 --> 00:55:03,842
S va��m dovolen�m, plukovn�ku.
668
00:55:03,950 --> 00:55:06,772
Navrhuji po�kat,
m��e to b�t past.
669
00:55:06,773 --> 00:55:09,174
Nen� to past.
- Plukovn�k rozhodne, ser�ante.
670
00:55:10,482 --> 00:55:11,898
Promi�te mi.
671
00:55:18,852 --> 00:55:20,922
Kamiakin to p�ijal.
672
00:55:20,923 --> 00:55:23,950
Jeden mu� m��e �eny odv�st.
673
00:55:23,952 --> 00:55:26,001
Jak m��eme v�d�t, �e Kamiakin
dodr�� sv� slovo.
674
00:55:26,003 --> 00:55:27,625
Isaiah se o to postar�.
675
00:55:27,626 --> 00:55:31,797
Jeho syn Malachi sem p�i�el jako
d�kaz, �e dodr�� slib.
676
00:55:32,265 --> 00:55:34,990
Kdo odvede �eny?
677
00:55:34,991 --> 00:55:38,492
Doktor Holden?
- Budete m� tu pot�ebovat.
678
00:55:38,493 --> 00:55:40,524
Jsem doktor.
679
00:55:40,525 --> 00:55:43,831
Koho navrhujete, ser�ante?
680
00:55:43,832 --> 00:55:47,670
M�me jen jednoho kandid�ta.
681
00:55:47,671 --> 00:55:51,842
Man�ela pan� Gaxtonov�.
682
00:55:55,725 --> 00:55:57,090
Jsi voln�, Zachary.
683
00:55:57,091 --> 00:55:59,997
Proto�e �en�m umo�nily vr�tit se
bezpe�n� do pevnosti.
684
00:55:59,998 --> 00:56:02,206
Pro� jsem byl vyu�it
na z�chranu b�loch�?
685
00:56:02,207 --> 00:56:06,378
Nediskutujte s n�m.
Rozva�te ho.
686
00:56:25,065 --> 00:56:28,902
P�ineste nos�tka.
687
00:56:28,903 --> 00:56:33,282
To Gaxtonovi nepom��e,
kdy� povede �eny.
688
00:56:34,300 --> 00:56:38,471
V� mu� v�s zradil, doktore.
689
00:56:38,501 --> 00:56:42,672
Mo�n� n�m to cht�l
trochu zt�it. V�em.
690
00:56:45,605 --> 00:56:49,776
Velmi zt�it.
691
00:57:03,785 --> 00:57:06,335
Ser�ante, �ekn�te Hammondovi
a� p�iprav� d�la.
692
00:57:06,336 --> 00:57:07,485
Ano, pane!
693
00:57:07,486 --> 00:57:10,130
Mus�me dob�t ten kopec, kapit�ne.
- Ano, pane!
694
00:57:10,131 --> 00:57:14,301
Upozorn�te vozataje.
- Ano, pane!
695
00:57:15,046 --> 00:57:18,273
Doktore, �ekn�te chlapci,
a� se vr�t� k otci.
696
00:57:18,274 --> 00:57:21,673
Z�stanu s v�mi, doktore.
697
00:57:21,674 --> 00:57:25,845
Truba�i!
698
00:57:31,897 --> 00:57:36,068
Madam Averyov�, dejte pozor
na toho chlapce, pros�m.
699
00:57:36,407 --> 00:57:38,450
Ani se ho nedotknu.
700
00:57:38,451 --> 00:57:41,200
Je to jen d�t�.
701
00:57:42,244 --> 00:57:44,299
Doktore!
702
00:57:44,300 --> 00:57:47,295
Bu�te u� tohoto vozu.
J� budu u druh�ho.
703
00:57:47,296 --> 00:57:50,354
Samoz�ejm� majore.
704
00:57:50,355 --> 00:57:54,526
Poj�me, synku.
705
00:57:54,881 --> 00:57:56,386
Tedy...
706
00:57:56,387 --> 00:57:58,888
bude lep�� vyl�zt na ten kopec
p�edt�m, ne� n�m odkryj� sv�j pl�n.
707
00:57:58,889 --> 00:58:01,006
Kdy� za�neme, a� jdou mezci rychle.
708
00:58:01,008 --> 00:58:02,950
Rozkaz!
709
00:58:02,951 --> 00:58:05,437
Bude to tvrd�, madam Gaxtonov�.
710
00:58:05,438 --> 00:58:08,308
Rad�ji se pevn� dr�te.
711
00:58:08,309 --> 00:58:11,437
Budeme chr�nit lev� k��dlo!
712
00:58:20,681 --> 00:58:24,382
V�ichni, kte�� cht�j�
chyb�t deset dn�, mohou,
713
00:58:24,383 --> 00:58:26,699
ale mus� mi p�in�st
hromadu pe��,...
714
00:58:26,700 --> 00:58:30,871
... jinak budou litovat,
�e se p�ihl�sili do arm�dy.
715
00:58:33,283 --> 00:58:36,645
Tihle Indi�ni budou hodn� k�i�et,
a� p�jdou do boje.
716
00:58:36,646 --> 00:58:39,169
A tak jim zav�ete pusu �avlemi.
717
00:58:39,170 --> 00:58:42,298
Rozsekejte je na kousky,
na mal� kousky.
718
00:58:57,580 --> 00:59:01,751
��slo jedna, p�ipravit!
- ��slo jedna, pal!
719
00:59:05,828 --> 00:59:09,998
��slo dva!
- ��slo dva, pal!
720
00:59:24,265 --> 00:59:28,436
Dejte sign�l k �toku!
721
01:00:06,595 --> 01:00:09,723
Nest�jte!
722
01:00:44,029 --> 01:00:47,157
Vezm�te si m�ho kon�!
- Nasedni na sv�ho kon�, idiote!
723
01:01:12,198 --> 01:01:16,369
Ten v�z!
724
01:01:24,882 --> 01:01:26,968
Carry!
725
01:01:30,939 --> 01:01:33,916
Tady!
726
01:01:33,917 --> 01:01:37,133
Rychle!
D�me ho na m�ho kon�.
727
01:01:37,134 --> 01:01:38,698
Skr� se!
728
01:01:46,583 --> 01:01:48,043
Te�!
729
01:02:06,703 --> 01:02:08,358
Jdi, Dutchi!
- A co ty?
730
01:02:08,359 --> 01:02:12,530
Vypadni odsud!
731
01:02:17,737 --> 01:02:19,823
Belle, Belle!
732
01:02:40,579 --> 01:02:43,106
Kup�edu, doktor!
- Jedem, jedem!
733
01:02:43,107 --> 01:02:44,880
Je�te mezci! Hyj�.
734
01:03:06,357 --> 01:03:09,131
Sesedn�te!
735
01:03:09,132 --> 01:03:11,218
Rychle, za sk�ly!
736
01:03:29,236 --> 01:03:33,407
Vystupte a schovejte se za v�z!
737
01:03:38,220 --> 01:03:42,391
Doktore, doktore!
Carry je zran�n.
738
01:03:47,507 --> 01:03:49,593
P�ineste mi obvazy z vozu.
Rychle.
739
01:04:05,590 --> 01:04:07,675
Rychle!
740
01:04:22,930 --> 01:04:27,101
Nic mi ne��kej.
French a ostatn�.
741
01:04:27,825 --> 01:04:31,090
Proto jsme voj�ci.
742
01:04:31,091 --> 01:04:33,812
Omlouv�m se za tv�ho synovce.
743
01:04:33,813 --> 01:04:37,472
Je to �koda.
M�l r�d jen hudbu.
744
01:04:39,066 --> 01:04:42,275
Alespo� to nemus�m ��ct sest�e.
- J� j� to �eknu.
745
01:04:42,761 --> 01:04:44,104
Dr�.
746
01:04:45,022 --> 01:04:46,659
N�co jsem ti p�inesl.
747
01:04:47,883 --> 01:04:50,433
- Sotva tu je pro tebe.
- Budu m�t dal��.
748
01:04:54,684 --> 01:04:58,855
Jasn�.
- U� nepijte.
749
01:05:00,102 --> 01:05:03,195
Ser�ante Belle.
D�stojn�ci maj� poradu...
750
01:05:03,197 --> 01:05:05,307
... a plukovn�k chce,
abyste tam byl.
751
01:05:06,169 --> 01:05:09,562
Dej si pozor, co ��k�,
ten chlap se mi l�b�.
752
01:05:19,151 --> 01:05:21,954
Major Randall
je zran�n�, pane.
753
01:05:22,551 --> 01:05:23,942
A kde jsou ostatn�?
754
01:05:25,171 --> 01:05:26,541
Mrtv�, pane.
755
01:05:29,997 --> 01:05:31,563
Informujte m�, kapit�ne.
756
01:05:33,327 --> 01:05:35,154
M�me 32 voj�k�, pane.
757
01:05:36,790 --> 01:05:38,274
A �ty�i d�stojn�ky.
758
01:05:42,121 --> 01:05:44,243
Moc mu�� nezbylo.
759
01:05:47,622 --> 01:05:51,533
Za t�chto okolnost� jste ud�lali,
to nejlep��, co jste mohli.
760
01:05:54,253 --> 01:05:55,670
To bylo nejlep��?
761
01:05:57,931 --> 01:06:00,138
Vzhledem k rozkaz�m,
kter� v�m dali, ano.
762
01:06:04,141 --> 01:06:06,128
Jsem hrd�,
�e jsem pod va��m velen�m.
763
01:06:11,185 --> 01:06:12,857
Jak si stoj�me s vodou a munic�?
764
01:06:14,189 --> 01:06:16,463
Nem�me. Ztratili jsme v�echny vozy.
765
01:06:17,416 --> 01:06:20,301
M�me m�n� ne� 20 kulek na mu�e.
766
01:06:21,451 --> 01:06:24,091
To nen� dobr�.
- Takto dlouho nevydr��me.
767
01:06:24,099 --> 01:06:25,596
To je jasn�, poru��ku.
768
01:06:27,662 --> 01:06:29,899
Hlavn�m probl�mem je,
jak se odsud dostaneme.
769
01:06:31,785 --> 01:06:33,623
Doufal jsem, �e vy to budete v�d�t.
770
01:06:34,606 --> 01:06:36,287
Ne, nev�m.
771
01:06:36,784 --> 01:06:39,799
Dnes ve�er n�s Kamiakin p�epadne
se v�emi sv�mi mu�i.
772
01:06:40,022 --> 01:06:41,586
Pak dostanete odpov��.
773
01:06:41,670 --> 01:06:44,367
Ale sly�el jsem, �e Indi�ni
v noci nebojuj�...
774
01:06:44,389 --> 01:06:46,638
... n�co o jejich du��ch, kter�
v noci nenajdou cestu do nebe.
775
01:06:48,206 --> 01:06:50,751
Tihle Indi�ni nev��� na duchy.
776
01:06:51,607 --> 01:06:55,778
Jsou k�es�an�,
d�ky doktorovi Holdenovi.
777
01:06:59,043 --> 01:07:02,056
Pane, vrac�me tato t�la zemi...
778
01:07:02,070 --> 01:07:03,811
... odkud i poch�z�.
779
01:07:04,604 --> 01:07:06,220
Zem� zemi.
780
01:07:06,238 --> 01:07:08,233
Popel popelu.
781
01:07:08,227 --> 01:07:09,708
Prach prachu.
782
01:07:23,235 --> 01:07:24,254
Calo.
783
01:07:36,888 --> 01:07:38,964
Nikdy jsme si nelhali.
784
01:07:41,802 --> 01:07:44,012
Je mal� �ance,
�e n�kte�� z n�s p�e�ij�.
785
01:07:45,331 --> 01:07:46,579
V�m.
786
01:07:50,177 --> 01:07:51,930
Nikdy jsem t� neud�lal ��astnou, Calo.
787
01:07:54,237 --> 01:07:56,489
Byl bych r�d, kdyby to bylo jinak.
788
01:07:58,938 --> 01:07:59,920
Je mi to l�to.
789
01:08:01,476 --> 01:08:03,873
Ani j� bych ti nebyla
dobrou man�elkou.
790
01:08:04,146 --> 01:08:05,909
Nikdy jsme nedostali p��le�itost .
791
01:08:16,414 --> 01:08:18,714
Ur�it� m� hodn� co ��ct
Emmettovi.
792
01:08:20,105 --> 01:08:21,363
Jdi a �ekni mu to.
793
01:08:26,648 --> 01:08:28,222
Tom!
794
01:08:29,291 --> 01:08:30,473
Sbohem, Calo.
795
01:09:17,007 --> 01:09:18,830
Tom m� k tob� poslal.
796
01:09:20,803 --> 01:09:22,326
Tom t� poslal?
797
01:09:29,211 --> 01:09:32,006
I doktor Holden se na m�
takhle d�val.
798
01:09:35,003 --> 01:09:37,248
P�ednesl ti k�z�n�?
799
01:09:37,372 --> 01:09:39,507
Ne, ale bylo
mu to vid�t na o��ch.
800
01:09:40,185 --> 01:09:43,859
Byla to sm�s
soucitu a opovr�en� mnou.
801
01:09:46,615 --> 01:09:48,670
Dnes odpoledne, v jednom okam�iku...
802
01:09:50,078 --> 01:09:54,362
... ty a Tom jste spolu
lezli na kopec.
803
01:09:55,512 --> 01:09:56,944
Sledovala jsem v�s.
804
01:09:57,895 --> 01:09:59,681
uc�tila jsem,
�e se doktor Holden na m� d�v�...
805
01:09:59,682 --> 01:10:02,739
... jakoby m� cht�l obvinit,
�e si p�eji smrt jednoho z v�s.
806
01:10:02,755 --> 01:10:04,769
A tak vy�e��m sv�j probl�m.
807
01:10:04,770 --> 01:10:06,857
Calo.
- M�l� se.
808
01:10:07,950 --> 01:10:09,774
Doufala jsem, �e ho p�esv�d��m...
809
01:10:09,775 --> 01:10:11,860
... �e jsem d�kovala Bohu,
�e jste oba na�ivu.
810
01:10:11,878 --> 01:10:13,524
P�esta�! Dost!
811
01:10:15,881 --> 01:10:18,426
Pokud to ty vzd�,
bude to t잚�.
812
01:10:22,854 --> 01:10:24,583
Zb�v� n�m jen p�r hodin.
813
01:10:25,302 --> 01:10:27,261
Nebo ti m�m rad�i lh�t?
814
01:10:30,404 --> 01:10:33,782
Bez l��, Emmette,
toto je moje noc pravdy.
815
01:10:35,488 --> 01:10:38,246
V�echno se tu ��t� do n��eho,
co tu je�t� nebylo.
816
01:10:38,247 --> 01:10:39,792
To je prvn� pravda, �e ?
817
01:10:40,872 --> 01:10:45,042
Calo, nyn� je p��li� pozd�,
aby to m�lo v�znam. Pro m� to m�.
818
01:10:46,686 --> 01:10:49,773
Poprv� spoustu v�c� vid�m jasn�.
819
01:10:50,738 --> 01:10:53,282
Stejn� jako tehdy,
kdy� se v�z p�evr�til.
820
01:10:53,616 --> 01:10:56,346
�la jsem k tob�
a tys cv�laj�c� �ekl...
821
01:10:56,347 --> 01:10:58,558
... "Calo, jdi z cesty".
822
01:10:58,559 --> 01:11:01,015
Jen Tom se m� zeptal,
jestli nejsem zran�n�
823
01:11:01,016 --> 01:11:03,641
Jen Tom je ten, kter� se zaj�mal,
jestli jsem v po��dku.
824
01:11:07,083 --> 01:11:09,823
Byla jsem hloup�, teprve
te� jsem si to uv�domila!
825
01:11:14,084 --> 01:11:15,889
A tak to bylo v�dy.
826
01:11:16,757 --> 01:11:19,922
Navzdory v�emu, co jsem
ud�lala, jen Tom st�l p�i mn�.
827
01:11:20,324 --> 01:11:22,446
Ale ty nikdy.
- �asu je velmi m�lo.
828
01:11:22,448 --> 01:11:25,265
Zapome� na star� h��chy
a to co se stalo.
829
01:11:25,281 --> 01:11:27,523
Ne. K� bych mohla!
830
01:11:33,267 --> 01:11:36,886
A� dosud jsem v�echno nevid�la,
kv�li iluz�m o tob�.
831
01:11:36,887 --> 01:11:40,310
V�dy to bylo siln�j�� ne�
Tom, kter� byl skute�n�.
832
01:11:41,679 --> 01:11:45,161
S n�m jsem m�la �anci b�t ��astn�,
ale prop�sla jsem ji.
833
01:11:46,482 --> 01:11:50,884
Te� je pozd�, aby mi odpustil.
834
01:11:52,614 --> 01:11:55,255
Emmette, Emmette!
835
01:11:56,121 --> 01:11:58,210
Z�stal mi jen �al.
836
01:12:19,525 --> 01:12:21,989
Vid�m, �e pozoruje� Kamiakinovo ohn�.
837
01:12:22,726 --> 01:12:25,341
Je t�k� z�stat tu s�m.
838
01:12:26,383 --> 01:12:28,485
�lov�k nikdy nen� s�m, Emmette.
839
01:12:29,583 --> 01:12:31,196
To ��k�te vy, doktore.
840
01:12:31,198 --> 01:12:35,368
D�val jsem na ty ohn�
na strm� stran� svahu jak siln� ho��.
841
01:12:40,095 --> 01:12:42,561
Ale na t� stran�, odkud jsme p�i�li,
pomalu dohas�naj�.
842
01:12:46,331 --> 01:12:48,532
P�edpokl�d�m, �e jsi o tom p�em��lel.
843
01:12:51,166 --> 01:12:53,427
Ne, ale te� p�em��l�m.
844
01:13:05,223 --> 01:13:08,423
Kde je Timothy?
- �el se skauty na v�zv�dy.
845
01:13:08,449 --> 01:13:10,938
Hled� cestu, kterou bychom unikli.
846
01:13:11,411 --> 01:13:13,119
Poj�me to ozn�mit plukovn�kovi.
847
01:13:14,426 --> 01:13:18,112
U� jsem pro n�j poslal. Ser�ant
v�m n�co uk�e, plukovn�ku.
848
01:13:18,113 --> 01:13:22,284
Mluvte.
- Pod�vejte se, pane.
849
01:13:24,319 --> 01:13:26,963
Jo, vid�m tam Kamianiky.
850
01:13:26,964 --> 01:13:28,615
Obl�haj� n�s.
851
01:13:28,616 --> 01:13:32,323
Mysl�m, �e ne, v�ichni bojovn�ci
jsou shrom�d�ni na t�to stran�.
852
01:13:32,324 --> 01:13:34,385
Jen odtud mohou za�to�it.
853
01:13:34,386 --> 01:13:37,641
Nechali sv� ohn� zhasnout,
aby jsme je nevid�li, kdy� n�s napadnou.
854
01:13:37,642 --> 01:13:41,056
Kdybychom se�li touto strmou stranou,
pane, m�li bychom v�t�� �anci.
855
01:13:41,502 --> 01:13:44,286
A� se vr�t� Timothy, budeme m�t jistotu.
856
01:13:44,287 --> 01:13:46,468
Nep�jdeme p�ky,
vezmeme si kon�.
857
01:13:46,469 --> 01:13:50,639
Pak jim mus�me sundat podkovy,
aby kr��eli jako horsk� kozy.
858
01:13:51,057 --> 01:13:53,806
Mo�n� p�ijdeme k va�� misii, doktore.
Tam je voda.
859
01:13:53,939 --> 01:13:56,728
Oznamte to ostatn�m, ser�ante,
a� se p�iprav� vyrazit.
860
01:13:56,727 --> 01:13:57,860
Ano, pane.
861
01:14:00,963 --> 01:14:05,055
Co zapracovalo, doktore, va�e
moudrost nebo vroucn� modlitby?
862
01:14:11,111 --> 01:14:13,338
Kolik je�t�?
- Tenhleje posledn�.
863
01:14:13,339 --> 01:14:15,732
Nechal jsem ka�tanov�,
vezmeme jen b�l� a �ern�.
864
01:14:15,733 --> 01:14:17,919
- Dob�e, posp�te si.
- Ser�ante.
865
01:14:17,920 --> 01:14:19,312
P�ich�zej� va�i mu�i.
866
01:14:23,491 --> 01:14:27,087
50 kon� a j� si mus�m
vz�t tebe ty rebele.
867
01:14:27,776 --> 01:14:29,861
Nebo sis ty vybral m�?
868
01:14:32,645 --> 01:14:35,500
Ohn� nikdo neudr�uje.
- Nejsou tam ��dn� str�e?
869
01:14:35,508 --> 01:14:36,938
Bylo jich tam osm.
870
01:14:37,608 --> 01:14:39,916
Jsou chlapi p�ipraveni?
- Ano, pane.
871
01:14:39,917 --> 01:14:41,811
Hned poj�me.
872
01:14:42,816 --> 01:14:44,578
Emmette.
873
01:14:44,778 --> 01:14:48,037
Na�el jsem to ve voze.
- Jak� �t�st�.
874
01:14:48,039 --> 01:14:49,765
Jeho majitel bude ��astn�
a� ho uvid�.
875
01:14:52,753 --> 01:14:54,509
Nepohybujte se mnou!
876
01:14:54,510 --> 01:14:57,348
Uti�te ho, pokud nechcete,
aby to ud�lal Kamiakin.
877
01:15:11,907 --> 01:15:12,985
Majore.
878
01:15:14,874 --> 01:15:17,973
- Nebereme Carryho?
- Nem�me na v�b�r.
879
01:15:17,974 --> 01:15:19,502
Um�r�, Emmette.
880
01:15:22,590 --> 01:15:23,706
Vezm�te ho.
881
01:15:24,508 --> 01:15:26,488
Ser�ante,
co bude s tou povolenkou?
882
01:15:26,489 --> 01:15:29,427
M�m plnou ruku pe��.
- Nemus� se ni�eho b�t.
883
01:15:29,428 --> 01:15:32,165
Jakmile odsud odejdeme,
dostane� svou povolenku.
884
01:15:33,844 --> 01:15:35,847
Dobr�, ser�ante.
885
01:15:36,162 --> 01:15:40,026
P�edpokl�d�m, �e v�te...
- Dost, odchod, voj�ku.
886
01:15:40,164 --> 01:15:42,769
Ano...ano.
887
01:15:49,086 --> 01:15:51,829
Nec�t�m nohy od kolen dol�.
888
01:15:52,456 --> 01:15:54,844
U� si n�kdy vid�l
takovou chladnou letn� noc?
889
01:15:55,551 --> 01:15:57,339
Jak si v�d�l, co to je?
890
01:15:59,760 --> 01:16:01,800
A kdy jsi ty nosil vodu?
891
01:16:34,354 --> 01:16:36,313
Byla to pro m� �est, ser�ante.
892
01:16:37,162 --> 01:16:39,044
I pro m�, pane.
893
01:16:42,255 --> 01:16:45,213
Mohu?
- Samoz�ejm�.
894
01:16:46,521 --> 01:16:47,679
Na v�s.
895
01:16:54,776 --> 01:16:58,097
Opravdu siln�.
- Ano.
896
01:17:01,702 --> 01:17:03,550
Je �as j�t, ser�ante.
897
01:17:05,114 --> 01:17:07,431
Ohn� mus� b�t udr�ovan�,
898
01:17:07,946 --> 01:17:09,435
abysme je oklamali.
899
01:17:11,994 --> 01:17:13,538
Ch�pu.
900
01:17:18,689 --> 01:17:19,957
Jdi.
901
01:17:23,342 --> 01:17:26,289
Plukovn�k mohl p�t
a j� ne? Dej si p��teli!
902
01:17:37,699 --> 01:17:39,643
Na, pij.
903
01:17:50,011 --> 01:17:52,768
Dob�e, napil jsi se, te� jdi.
904
01:17:52,769 --> 01:17:54,348
A co ohn�?
905
01:17:56,008 --> 01:17:57,531
J� to za��d�m.
906
01:18:06,462 --> 01:18:09,083
To je probl�m levn� whisky.
907
01:18:09,084 --> 01:18:11,541
Nem��e� se kv�li n� hejbat.
908
01:18:22,025 --> 01:18:24,890
Jak je, ser�ante?
- Dob�e, doktore.
909
01:18:24,891 --> 01:18:28,345
Rad�i u� p�jdeme.
- M�m �as.
910
01:18:28,346 --> 01:18:32,517
P�jdu s Emmettem.
- Vybral jste si �patnou partu.
911
01:18:40,416 --> 01:18:42,903
Jak ten kluk dob�e hr�l.
912
01:18:45,466 --> 01:18:47,110
Poslouchejte.
913
01:18:50,615 --> 01:18:53,351
No�n� pt�ci.
- Ano.
914
01:19:07,035 --> 01:19:09,187
Ser�anti Bell a Carracart.
915
01:19:09,577 --> 01:19:12,390
A kdo je ten t�et�?
- Doktor Holden
916
01:19:12,519 --> 01:19:14,045
Samoz�ejm�.
917
01:19:15,063 --> 01:19:18,079
Kdy se Kamiakin zjist�,
�e jsou jen t�i?
918
01:19:18,080 --> 01:19:22,251
Brzy.
- Te� je bezpe�n� odjet.
919
01:19:22,833 --> 01:19:24,539
Dejte rozkaz, kapit�ne.
920
01:19:24,540 --> 01:19:27,608
Tihle skauti vezmou d�my.
- Nasedat.
921
01:19:49,499 --> 01:19:50,884
Zavolejte doktora.
922
01:19:50,901 --> 01:19:53,515
�ekn�te poru��kovi,
aby kolona nezastavovala.
923
01:19:53,731 --> 01:19:56,618
Doktore, vol� v�s plukovn�k,
v�n� zranili kapit�na Gaxtona.
924
01:19:56,619 --> 01:19:59,150
Poru��ku, a� kolona
pokra�uje v pochodu.
925
01:19:59,151 --> 01:20:01,305
Ne!
- Madam Gaxtonov�, ne!
926
01:20:01,306 --> 01:20:02,579
Mus�me pokra�ovat.
927
01:20:02,580 --> 01:20:05,026
Ale, Gaxton...
- Nasedn�te na m�ho kon�.
928
01:20:11,795 --> 01:20:13,858
Velmi p��jemn� spole�nost.
929
01:20:14,396 --> 01:20:16,730
No�n� pt�ci se rychle p�ibli�uj�.
Mus�me j�t.
930
01:20:17,540 --> 01:20:21,345
�dol�....
931
01:20:21,371 --> 01:20:23,553
... hlubok� �dol�....
932
01:20:23,546 --> 01:20:26,653
Dost bylo zp�vu.
Z�bava skon�ila p��tel�.
933
01:20:26,654 --> 01:20:30,115
I dobr� host by m�l
v�d�t v�as odej�t.
934
01:20:30,257 --> 01:20:33,698
... poslouchej, jak v�tr fouk�....
935
01:20:34,089 --> 01:20:36,263
M�m se st�elit do hlavy?
936
01:20:37,270 --> 01:20:39,862
Byl bych rad�ji, kdyby to ud�lal
n�jak� Indi�n.
937
01:20:45,356 --> 01:20:47,009
Carry, j�...
938
01:20:47,010 --> 01:20:49,795
Dostal jsem tento list p�edt�m,
ne� jsem opustil pevnost Wallace.
939
01:20:50,729 --> 01:20:53,123
Zapomn�l jsem si br�le,
abych si to p�e�etl.
940
01:20:55,839 --> 01:20:57,915
Ne, �e bych je pot�eboval...
941
01:20:58,549 --> 01:21:00,092
jen je tu �patn� sv�tlo.
942
01:21:43,478 --> 01:21:45,721
Jmenoval se Samuel.
943
01:21:45,722 --> 01:21:48,710
P��t� m�s�c m�l ud�lat
v kostele nov� olt��.
944
01:22:25,676 --> 01:22:28,300
Promi�te, �e jsme v�m ud�lali
z kostela pevnost, doktore.
945
01:22:28,720 --> 01:22:31,411
U� jsem jednou �ekl, �e
to bylo nutn�.
946
01:22:31,412 --> 01:22:34,295
Dosud se nikdo neodv�il
za�to�it na misii, ale...
947
01:22:34,965 --> 01:22:37,875
Nev�m.
- Brzy to zjist�me.
948
01:22:38,235 --> 01:22:40,348
Jsou na kopci.
949
01:22:41,143 --> 01:22:44,269
Rozm�st�te mu�e a p�ipravte se.
- Ano, pane.
950
01:22:44,278 --> 01:22:46,778
Poj�me chlapci,
v�ichni na sv� pozice.
951
01:22:51,371 --> 01:22:54,753
Kapit�n Gaxton byl bodnut,
kdy� zabil Samuela.
952
01:22:54,754 --> 01:22:56,298
Mysl�m, �e zem�e.
953
01:22:58,350 --> 01:23:00,682
Dob�e, jdi pomoci
madam Avery.
954
01:23:02,834 --> 01:23:05,956
Pokud um�r�, m�la by mu
to trochu usnadnit.
955
01:23:05,957 --> 01:23:07,440
A ty tak�.
956
01:23:08,373 --> 01:23:10,619
Jak, doktore?
- �ekni mu pravdu.
957
01:23:10,620 --> 01:23:12,273
�e ho jeho man�elka miluje.
958
01:23:14,905 --> 01:23:16,145
Pro� ne.
959
01:23:30,211 --> 01:23:31,822
Nemus� s n�m mluvit.
960
01:23:34,175 --> 01:23:35,951
Nemysl�m, �e zem�e, doktore.
961
01:23:36,414 --> 01:23:38,532
Ne, pane. Te� ne.
962
01:23:46,144 --> 01:23:49,680
T�i orl� pera.
Kamiakin ��d� o p��m���.
963
01:23:52,350 --> 01:23:54,778
Co chce�?
- Pus�te Malachiho.
964
01:24:03,225 --> 01:24:04,833
��k�, abyste pustili Malachiho.
965
01:24:08,758 --> 01:24:10,467
A ostatn�?
966
01:24:12,909 --> 01:24:16,705
Tak� mu �ekni, �e i ostatn�m skaut�m mus�
b�t umo�n�no bezpe�n� opustit kostel.
967
01:24:17,062 --> 01:24:20,619
"Stake" je jen
pro b�l� nep��tele.
968
01:24:20,620 --> 01:24:24,148
J� v���m v Boha,
ne v Kamiakina.
969
01:24:43,239 --> 01:24:45,202
Kamiakin dostal odpov��.
970
01:24:50,052 --> 01:24:52,062
Timothy, ty jsi bl�zen.
971
01:24:54,739 --> 01:24:56,402
Nau�il jsem se to od tebe.
972
01:25:17,039 --> 01:25:18,723
Co to znamen�?
973
01:25:24,808 --> 01:25:26,789
Nalijte vodu na st�echu!
974
01:25:31,445 --> 01:25:35,616
Nepl�tvejte munic�, ho�i!
975
01:25:46,387 --> 01:25:47,967
P�ineste vodu!
976
01:26:11,622 --> 01:26:13,660
P�ineste sem vodu!
977
01:26:23,939 --> 01:26:25,337
Nahoru.
978
01:26:26,143 --> 01:26:28,577
P�ineste m� k oknu,
odtud budu st��let.
979
01:26:49,697 --> 01:26:51,257
Op�i ho tady.
980
01:27:17,051 --> 01:27:18,702
Doktore Holdene!
981
01:27:44,763 --> 01:27:48,060
Kamiakine, Isaiahu, Eliasi !
982
01:27:56,568 --> 01:27:58,417
N��eln�ci kmen�!
983
01:27:58,418 --> 01:28:00,461
Pros�m, vyslechn�te m�.
984
01:28:25,310 --> 01:28:26,234
Ne!
985
01:28:28,278 --> 01:28:30,269
Kamiakine!
986
01:28:30,270 --> 01:28:33,047
Pro� si n�j st��lel p�ed t�m,
jak ti cht�l ��ct co chce?
987
01:28:33,048 --> 01:28:36,476
Proto, nebo� tak siln�
a state�n� bojovn�k se boj� slov?
988
01:28:37,039 --> 01:28:39,638
�eho jsi se b�l,
�e ti �ekne?
989
01:28:41,806 --> 01:28:45,167
Isaiahu, k tob� se mohl obr�tit
jako ke sv�mu synovi.
990
01:28:45,168 --> 01:28:48,691
Chlapec Malachi
mus� b�t nyn� zabit...
991
01:28:48,692 --> 01:28:51,703
... proto�e pokud nebude,
v�dy bude m�t na pam�ti...
992
01:28:51,704 --> 01:28:53,999
... co jeho otec dnes ud�lal.
993
01:28:56,807 --> 01:28:58,998
Stejn� jako ty, Eliasi.
994
01:28:59,345 --> 01:29:02,436
I k�es�an�t� v�dcov�
by jezdili s tebou.
995
01:29:02,694 --> 01:29:05,416
Te� mus�me sp�lit sv�j kostel.
996
01:29:05,891 --> 01:29:07,683
Proto�e pokud z�stane po n�m
n�jak� stopa...
997
01:29:07,684 --> 01:29:10,523
... budete m�t v�dy na pam�ti
to �patn�, co jste sp�chali.
998
01:29:11,538 --> 01:29:13,868
Mohl bych v�m ��ci
i toto:...
999
01:29:14,897 --> 01:29:16,944
... te�, kdy� jste opustili
Boha,...
1000
01:29:16,945 --> 01:29:19,085
... B�h ur�it�
opust� i v�s.
1001
01:29:19,539 --> 01:29:21,625
A mus�te se vzd�t sv�ch jmen.
1002
01:29:22,120 --> 01:29:25,746
Eliasi, Isaiahu, Simone, Isaacu.
1003
01:29:25,747 --> 01:29:28,710
Nebude ji� mo�n�
pou��vat jm�na z bible.
1004
01:29:29,334 --> 01:29:32,832
Odte� budete nosit
jm�na zv��at,...
1005
01:29:33,149 --> 01:29:35,063
... ale ne jm�na z Bible.
1006
01:29:39,499 --> 01:29:42,744
Tento mu� v�m dal ten
nejcenn�j�� dar, kter� mohl.
1007
01:29:43,887 --> 01:29:45,260
Sv�ho Boha.
1008
01:29:45,261 --> 01:29:49,432
P�i�el sem, aby v�m uk�zal, jak�
siln� je jeho v�ra k tomuto Bohu
1009
01:29:51,208 --> 01:29:53,362
tak, �e v�m dal sv�j �ivot.
1010
01:29:54,388 --> 01:29:55,902
V�m ho nevzal.
1011
01:31:31,873 --> 01:31:35,841
Doktore Holdene, doktore Holdene!
1012
01:32:24,139 --> 01:32:26,435
Jen ty n�s m��e� v�st, Emmettsone.
1013
01:33:04,248 --> 01:33:05,888
A Je�� �ekl:...
1014
01:33:07,067 --> 01:33:09,654
... j� jsem vzk��en�
a �ivot.
1015
01:33:11,590 --> 01:33:14,322
v��te mi,
�e i kdy� jste mrtv�,...
1016
01:33:15,171 --> 01:33:16,036
... budu ��t.
1017
01:33:17,482 --> 01:33:19,868
A ka�d�, kdo �ije a v��� ve mne,...
1018
01:33:21,201 --> 01:33:23,157
... nikdy nezem�e.
1019
01:33:26,096 --> 01:33:30,267
Po�ehnan� bu� Bo�e,
otec na�eho p�na Je��e Krista.
1020
01:33:32,367 --> 01:33:35,703
Milosrdn� Ot�e
a Bo�e �t�chy...
1021
01:33:38,822 --> 01:33:43,124
... ut� n�s v na�em utrpen�.
1022
01:33:44,473 --> 01:33:47,683
Abychom mohli ut�it ty,
kte�� trp�...
1023
01:33:49,966 --> 01:33:53,405
... jako n� P�n
ut�uje n�s.
1024
01:34:00,466 --> 01:34:02,656
vysly� n�s.
1025
01:34:03,945 --> 01:34:06,769
A p�ijmi na�e modlitby, pane.
1026
01:34:27,173 --> 01:34:37,633
p�elo�ila a upravila Ji�pa
1027
01:34:37,633 --> 01:34:41,494
www.Titulky.com
81123