Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,314 --> 00:00:04,044
넌 감시당하고 있어...
2
00:00:04,886 --> 00:00:07,298
정부
비밀 시스템이 있어
3
00:00:07,322 --> 00:00:11,920
당신을 염탐하는 기계
매일 매시간
4
00:00:11,944 --> 00:00:14,122
알아, 내가 지었으니까
5
00:00:14,146 --> 00:00:16,157
나는 그 기계를 디자인했다
테러 행위를 탐지하기 위해
6
00:00:16,181 --> 00:00:17,759
모든 걸 볼 수 있어
7
00:00:17,783 --> 00:00:21,096
강력범죄
보통 사람들을 포함해서,
8
00:00:21,120 --> 00:00:22,547
너 같은 사람들은
9
00:00:22,571 --> 00:00:26,217
정부의 범죄
무관하다고 여겨지다
10
00:00:26,241 --> 00:00:29,587
그들은 행동하지 않을거야
그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다
11
00:00:29,611 --> 00:00:31,806
하지만 난 파트너가 필요했어...
12
00:00:31,830 --> 00:00:34,609
기술을 가진 사람
끼어들다
13
00:00:34,633 --> 00:00:38,363
당국에 쫓기고
우리는 비밀리에 일한다
14
00:00:38,387 --> 00:00:40,315
우릴 못 찾을 거야
15
00:00:40,339 --> 00:00:42,283
하지만 피해자든 가해자든
16
00:00:42,307 --> 00:00:45,342
전화번호가 올라가면
우리가 널 찾을거야
17
00:00:46,743 --> 00:00:50,177
n17t01에 의한 동기화 및 수정
www.addic7ed.com
18
00:00:53,267 --> 00:00:55,463
911
무슨 급한 일이세요?
19
00:00:55,487 --> 00:00:56,748
타이어에 펑크가 났다
20
00:00:56,772 --> 00:00:58,449
그들은 돌아가지 않을 것이다
그들의 음악을 다운시켰다
21
00:00:58,473 --> 00:01:01,336
난 그냥 알아
그는 그녀와 자고 있다
22
00:01:01,360 --> 00:01:03,755
제발 저좀 도와주세요!
내 동생이야
23
00:01:03,779 --> 00:01:05,723
그들은 그를 쐈다
제발, 사람을 보내줘
24
00:01:05,747 --> 00:01:09,032
저희가 잘못했어요. 모든 회로
이 시간에 바쁘다
25
00:01:22,296 --> 00:01:24,598
여기 아무도 없어
26
00:01:35,943 --> 00:01:38,373
너 이러는 거 처음 봐
27
00:01:38,397 --> 00:01:40,324
저 해커
틀림없이 너한테 당했을 거야
28
00:01:40,348 --> 00:01:42,010
편집증 환자만이 살아남을 수 있어
29
00:01:42,034 --> 00:01:43,828
현명한 조언
30
00:01:43,852 --> 00:01:48,216
음, 난 다시 재건해야겠어
내 모든 시스템을 처음부터 새로 만들었고
31
00:01:48,240 --> 00:01:51,019
방화벽을 강화하다
32
00:01:51,043 --> 00:01:52,520
내가 할 수 있는 일 있나요?
33
00:01:52,544 --> 00:01:53,855
네
34
00:01:53,879 --> 00:01:57,174
새 번호...
35
00:01:57,198 --> 00:01:58,977
오늘 아침에 막 들어왔어
36
00:01:59,001 --> 00:02:00,695
도서관이 오프라인 상태에서도?
37
00:02:00,719 --> 00:02:04,182
이름은 대런 맥그레이디고
14살
38
00:02:04,206 --> 00:02:05,650
그게 그의 마지막 주소야
39
00:02:05,674 --> 00:02:06,973
빨리 시작하는 게 좋을 거야
40
00:02:24,659 --> 00:02:26,588
이봐, 핀치...
41
00:02:26,612 --> 00:02:28,445
네 기계가 우리에게 준 모든 기회
42
00:02:31,399 --> 00:02:33,711
왜냐하면 기어야 했기 때문이다
경찰 테이프로
43
00:02:33,735 --> 00:02:35,897
갖기 위해
대런의 아파트 안에 말이야
44
00:02:35,921 --> 00:02:37,849
도서관
위태로웠을지 몰라도
45
00:02:37,873 --> 00:02:39,951
하지만 장담하건대
기계가 아니란 걸 알아냈어느냔 말이야
46
00:02:39,975 --> 00:02:41,052
거기서 무슨 일이 있었든
47
00:02:41,076 --> 00:02:45,273
대런의 상황
진행 중이어야 한다
48
00:02:45,297 --> 00:02:47,825
가택침입 같아
49
00:02:47,849 --> 00:02:50,967
그럼 누구의 피가 바닥에 있는 거야?
50
00:02:55,773 --> 00:03:00,071
이봐
누구세요?
51
00:03:00,095 --> 00:03:01,673
스틸스 형사님
52
00:03:01,697 --> 00:03:03,508
- 당신이 슈퍼?
- 맞아
53
00:03:03,532 --> 00:03:05,793
조금 늦었다
파티를 위해서, 안 그래?
54
00:03:05,817 --> 00:03:07,845
말해줘
여기서 무슨 일이 있었니?
55
00:03:07,869 --> 00:03:10,765
어떻게 생겼는지..
내 세입자 중 한 명이 총에 맞았어
56
00:03:10,789 --> 00:03:12,216
일주일쯤 전
57
00:03:12,240 --> 00:03:13,918
큰 애...
트래비스 맥그레이디
58
00:03:13,942 --> 00:03:15,403
젠장할, 창피하다
59
00:03:15,427 --> 00:03:17,438
진짜 좋다
집세를 제때 내는 것에 대해
60
00:03:17,462 --> 00:03:20,024
트라비스는 가지고 있었다
동생 대런
61
00:03:20,048 --> 00:03:22,527
- 어떻게 된 걸까
- 모르겠다
62
00:03:22,551 --> 00:03:24,718
경찰은 그를 데리고 갔다
63
00:03:27,972 --> 00:03:29,951
이봐, 내가 언제 청소할 수 있을까?
위쪽에 있는 곳
64
00:03:29,975 --> 00:03:31,975
새 세입자를 구하려고?
65
00:03:40,151 --> 00:03:42,497
안녕하십니까, 형사님
66
00:03:42,521 --> 00:03:43,614
보고 싶어?
67
00:03:43,638 --> 00:03:45,282
있잖아, 난 항상 널 상상했어
68
00:03:45,306 --> 00:03:48,503
내 차 뒷좌석에...
수갑을 찬 채로
69
00:03:48,527 --> 00:03:50,588
음, 각자 자기 자신에게
70
00:03:50,612 --> 00:03:52,890
그 파일 잘 봤나?
71
00:03:52,914 --> 00:03:54,892
트래비스 맥그레이디..
72
00:03:54,916 --> 00:03:57,679
가슴에 총을 두 발 맞았고
무표정하게 하다
73
00:03:57,703 --> 00:03:59,564
세 명의 흑인 남성
건물에서 도망치는 것이 목격되었다
74
00:03:59,588 --> 00:04:02,266
대런 오빠는?
75
00:04:02,290 --> 00:04:03,851
집에 왔다
그 일이 일어난 직후에
76
00:04:03,875 --> 00:04:05,687
트라비스가 피를 흘리며 죽어가는 걸 발견했어
77
00:04:05,711 --> 00:04:07,304
여기 911에 전화했대
78
00:04:07,328 --> 00:04:08,323
그래, 30분이나 걸렸어
79
00:04:08,347 --> 00:04:10,191
초동 대응자를 위한
나타나다
80
00:04:10,215 --> 00:04:11,693
트라비스는 이미 죽어 있었다
81
00:04:11,717 --> 00:04:13,144
부모에게 무슨 일이 일어났는가?
82
00:04:13,168 --> 00:04:14,612
사진 속의 아버지는 없다
83
00:04:14,636 --> 00:04:17,115
어머니는 신부전으로 돌아가셨다
삼년전
84
00:04:17,139 --> 00:04:19,784
그래서 트라비스는 대런의 것이었다
법정 보호자
85
00:04:19,808 --> 00:04:22,987
이제 그는 아무도 없다
86
00:04:23,011 --> 00:04:24,322
지금 어디 있는지 알아?
87
00:04:24,346 --> 00:04:25,322
행방불명
88
00:04:25,346 --> 00:04:26,457
꼬마는 밤새도록 기다렸다
89
00:04:26,481 --> 00:04:28,593
경내에서
아동 서비스용
90
00:04:28,617 --> 00:04:31,329
그들이 나타나지 않았을 때
그는 그냥 일어나서 걸어나갔다
91
00:04:31,353 --> 00:04:32,663
그를 추적해야겠어...
92
00:04:32,687 --> 00:04:34,132
- 빠르지
- 이봐요
93
00:04:34,156 --> 00:04:36,667
나한테 말해줄 수 있어?
당신과 당신의 친구가 정확히 어떻게
94
00:04:36,691 --> 00:04:38,408
쫓는 사람을 골라?
95
00:04:43,030 --> 00:04:44,275
좋아
96
00:04:44,299 --> 00:04:46,861
형사와 얘기해 볼게
사건에 배속되어
97
00:04:46,885 --> 00:04:49,480
그가 남긴 것이 있는지 알아보다
그 보고에서 벗어나서
98
00:04:49,504 --> 00:04:51,816
아이를 잃은 것처럼 말이야
99
00:04:51,840 --> 00:04:54,235
언제부터
살인 전담반을 조직하다
100
00:04:54,259 --> 00:04:56,487
촬영에 참가하고 싶어하다
크라운 하이츠에서?
101
00:04:56,511 --> 00:04:58,956
너 뭔가 가지고 있지 않니?
일하기엔 더 높은 인지도...
102
00:04:58,980 --> 00:05:01,159
저 남자처럼
누가 모두를 무릎 꿇게 하는거야?
103
00:05:01,183 --> 00:05:04,295
"D" s Chief가 광택을 내고 싶어 한다
compstat 숫자...
104
00:05:04,319 --> 00:05:06,998
우리에게 오르라고 명령했다
어떤 공개적인 사건에 대해서도
105
00:05:07,022 --> 00:05:09,801
알았어
그건 이런 식이다
106
00:05:09,825 --> 00:05:13,304
지난 금요일 피해자
일하던 중...
107
00:05:13,328 --> 00:05:15,089
트래비스 맞지?
108
00:05:15,113 --> 00:05:16,540
이름은 트래비스야
109
00:05:16,564 --> 00:05:18,042
오른쪽
110
00:05:18,066 --> 00:05:19,343
음, 이 트래비스..
111
00:05:19,367 --> 00:05:22,096
그는 야근을 하고 있다
허벅지 & 감자튀김에서
112
00:05:22,120 --> 00:05:24,082
말다툼을 했다
남자 셋이서
113
00:05:24,106 --> 00:05:25,316
여종업원 몇 명을 두고
114
00:05:25,340 --> 00:05:26,901
누군가 겁에 질려서
115
00:05:26,925 --> 00:05:28,903
트라비스가 그에게 덤벼들었고
그를 궁지에 몰아넣었다
116
00:05:28,927 --> 00:05:32,323
나중에 봤던 세 명의 남자들
아파트 건물에서 도망쳤지
117
00:05:32,347 --> 00:05:33,574
난 그들이 떠났다고 생각한다
그 식당
118
00:05:33,598 --> 00:05:36,110
그들은 트래비스를 따라갔다
퇴근길에
119
00:05:36,134 --> 00:05:37,394
나머지는 다 아시죠
120
00:05:37,418 --> 00:05:41,398
동생이 말하길, 어...
그들은 그의 작업 모자를 가져갔다
121
00:05:41,422 --> 00:05:43,201
모든 단서
세 명의 용의자에 대해서?
122
00:05:43,225 --> 00:05:45,203
웨이트리스가 설명을 해주면
아무것도 없어?
123
00:05:45,227 --> 00:05:46,904
그 동네에서?
124
00:05:46,928 --> 00:05:48,456
장난해?
125
00:05:48,480 --> 00:05:50,574
아무도 안 나갈거야
그 깡패들
126
00:05:50,598 --> 00:05:53,961
찾는 데 진전이 있음
동생 대런?
127
00:05:53,985 --> 00:05:56,047
쫓을 시간이 없다
모든 아이들을 쫓아
128
00:05:56,071 --> 00:05:57,748
- 가만히 앉아 있을 수 없는 사람
- 물론 아니지
129
00:05:57,772 --> 00:05:59,100
내가 그를 찾으면
130
00:05:59,124 --> 00:06:02,492
내가 그에게 알려줄게
넌 큰 도움이 됐어
131
00:06:07,131 --> 00:06:09,360
대런의 동생처럼 들리는데
싸움을 걸다
132
00:06:09,384 --> 00:06:10,928
나쁜 무리들과 함께
133
00:06:10,952 --> 00:06:13,764
만약 그들이 생각한다면
대런은 그날 밤 뭐든 봤고
134
00:06:13,788 --> 00:06:15,616
그들이 찾고 있을 것이다
그 다음엔 입을 다물게 하려고
135
00:06:15,640 --> 00:06:17,285
그래서 우리는 단서가 없다
대런이 있는 곳
136
00:06:17,309 --> 00:06:18,269
총을 쏘는 자들이 누군지 알아낼 수 있을 거야
137
00:06:18,293 --> 00:06:20,121
목격자들은 총격범들의 신원을 확인할 수 있다
138
00:06:20,145 --> 00:06:21,789
그들은 너무 겁에 질색이야
139
00:06:21,813 --> 00:06:23,730
왜 그들이 원했을까?
너한테 말 걸려고?
140
00:06:25,316 --> 00:06:27,984
난 내 방식이 있다
141
00:06:34,325 --> 00:06:35,636
실례합니다만
142
00:06:35,660 --> 00:06:38,122
리사?
143
00:06:38,146 --> 00:06:39,724
미안해
뭔가에 늦었어
144
00:06:39,748 --> 00:06:42,059
게다가 이미 말했지
내가 아는 모든 것 경찰
145
00:06:42,083 --> 00:06:43,478
트라비스와 그 남자들에 대해서 말이야
146
00:06:43,502 --> 00:06:44,645
난 경찰관이 아니다
147
00:06:44,669 --> 00:06:46,931
대런 맥그레이디를 찾고 있는데
148
00:06:46,955 --> 00:06:48,799
트래비스의 남동생
149
00:06:48,823 --> 00:06:50,968
미안하다
난 널 도울 수 없어
150
00:06:50,992 --> 00:06:52,737
두려워하는 거 알아...
151
00:06:52,761 --> 00:06:54,805
내가 확신하는 것처럼
트라비스는 무서웠다
152
00:06:54,829 --> 00:06:57,325
그가 너를 옹호했을 때
그 깡패들을 상대로 말이야
153
00:06:57,349 --> 00:06:59,165
하지만 어쨌든 그는 해냈다
154
00:07:02,336 --> 00:07:04,749
저 녀석들이 저 안으로 들어와
늘
155
00:07:04,773 --> 00:07:06,584
악다구니를 움켜쥐다
156
00:07:06,608 --> 00:07:08,786
도대체 뭐가 뭔지 모르겠다
그는 생각하고 있었다
157
00:07:08,810 --> 00:07:11,088
널 돌봐줬어
158
00:07:11,112 --> 00:07:14,175
그가 신경쓴것처럼
동생 대런을 위해서요
159
00:07:14,199 --> 00:07:18,346
트라비스를 죽인 놈들은
지금 대런을 쫓고 있을지도 몰라
160
00:07:18,370 --> 00:07:20,670
네 도움이 필요해
추적하고 있어
161
00:07:22,323 --> 00:07:24,101
도와주고 싶지만..
162
00:07:24,125 --> 00:07:26,437
가지고 있지 않다
이름을 알려주기 위해서
163
00:07:26,461 --> 00:07:28,861
그냥 나를 가리켜줘
바른 방향으로
164
00:07:32,166 --> 00:07:34,612
너 같은 남자
어둠 속에서 나와
165
00:07:34,636 --> 00:07:36,847
나쁜 놈들을 찾아다니며
166
00:07:36,871 --> 00:07:40,034
딱 들어맞을 거야
만화책 가게에서...
167
00:07:40,058 --> 00:07:41,903
저쪽으로 몇 블록 가면 돼
168
00:07:41,927 --> 00:07:44,455
그들은 그곳에서 시간을 보낸다
169
00:07:44,479 --> 00:07:46,379
고마워
170
00:07:52,736 --> 00:07:54,665
좋아, 얘들아, 무료 만화책이야
171
00:07:54,689 --> 00:07:56,700
자, 여기..
하나는 너를 위해
172
00:07:56,724 --> 00:07:58,085
그건 어때?
173
00:07:58,109 --> 00:07:59,837
이봐
다시 만나서 반가워
174
00:07:59,861 --> 00:08:01,923
좋아
엄마한테 안부 전해줘
175
00:08:01,947 --> 00:08:03,424
윌콕스 씨
176
00:08:03,448 --> 00:08:04,926
이 친구 슈퍼파워가 뭐야?
177
00:08:04,950 --> 00:08:06,811
그는 의상도 망토도 없었다
178
00:08:06,835 --> 00:08:10,547
슈퍼히어로가 되는 건
망토나 소에 관한 것이 아니다
179
00:08:10,571 --> 00:08:12,483
보호에 관한 것이다
당신의 동료,
180
00:08:12,507 --> 00:08:15,425
그를 돌보다
아무도 안 할 때 말이야
181
00:08:16,327 --> 00:08:17,772
자세한 내용 좀 봐
182
00:08:17,796 --> 00:08:20,524
어...
실례합니다만
183
00:08:20,548 --> 00:08:23,227
이봐, 카터, 내가 찾아냈어쩌면
우리 저격수 중 한 명이...
184
00:08:23,251 --> 00:08:25,729
왕관과 알바니의 모퉁이
남쪽으로 향하다
185
00:08:25,753 --> 00:08:30,690
난 2분 거리야
바로 거기에 있다
186
00:08:32,276 --> 00:08:34,772
핀치, 대런을 봤어
187
00:08:34,796 --> 00:08:37,208
그는 안전한가, 리스?
188
00:08:37,232 --> 00:08:38,742
- 머지않아
- 이봐, 이봐, 브릭
189
00:08:38,766 --> 00:08:41,045
그 모자를 벗어라
190
00:08:41,069 --> 00:08:44,548
누구라고 생각해?
너 지금 말하고 있는 거야, 쇼티?
191
00:08:44,572 --> 00:08:47,101
줏대가 없는 펑크 중 하나
내 동생을 죽인..
192
00:08:47,125 --> 00:08:49,220
우리 집에서 쏴 죽였어
193
00:08:49,244 --> 00:08:51,544
어떻게 사용하는지 보여줄까?
저거, 꼬마야?
194
00:08:53,948 --> 00:08:56,143
뭐 하는 거야?
나한테서 떨어져
195
00:08:56,167 --> 00:08:57,945
이 바보는 죽은 거나 다름없다
196
00:08:57,969 --> 00:08:59,363
- 요...
- 놓치지 않겠다
197
00:08:59,387 --> 00:09:01,732
- 그거 돌려줘!
- 전화기를 떨어뜨려라
198
00:09:01,756 --> 00:09:02,933
나한테서 떨어져, 임마
199
00:09:02,957 --> 00:09:04,652
이봐, 걱정하지 마
아직 끝나지 않았어
200
00:09:04,676 --> 00:09:06,871
널 죽여버릴거야
나머지 팀원들도 마찬가지야
201
00:09:06,895 --> 00:09:08,105
그래, 두고 보자
202
00:09:08,129 --> 00:09:09,290
내 아들들
널 찾을 거야
203
00:09:09,314 --> 00:09:10,708
친구 사귀었구나
평소처럼
204
00:09:10,732 --> 00:09:11,876
실종된 아이를 찾았어
205
00:09:11,900 --> 00:09:13,628
이제 그를 데려와야겠다
여기서 나가다
206
00:09:13,652 --> 00:09:14,578
그는 너의 살인 용의자야
207
00:09:14,602 --> 00:09:15,946
땅에 엎드려라
208
00:09:15,970 --> 00:09:18,104
손들어!
지금 네 머리 뒤에서 말이야
209
00:09:19,524 --> 00:09:20,784
어디 가니?
210
00:09:20,808 --> 00:09:23,220
안전한 곳으로 데려가야 해
211
00:09:23,244 --> 00:09:24,643
미안해
212
00:09:39,468 --> 00:09:42,147
모든 유닛, 응답하십시오
213
00:09:42,171 --> 00:09:44,221
근처에서 발포하다
왕관과..
214
00:09:45,641 --> 00:09:47,519
경찰도 몰랐고
고를 수 있다
215
00:09:47,543 --> 00:09:48,737
대답해야 할 전화야
216
00:09:48,761 --> 00:09:51,123
내가 경찰이라고 말한 적 없어
217
00:09:51,147 --> 00:09:53,525
그럼 넌 뭐야?
218
00:09:53,549 --> 00:09:55,294
근일 중에
올라올게
219
00:09:55,318 --> 00:09:57,028
좋은 대답으로
그것을 위해
220
00:09:57,052 --> 00:09:58,530
멋진 작품이지만
221
00:09:58,554 --> 00:10:01,533
네가 그것을 산 것을 생각하면
길 밖에서
222
00:10:01,557 --> 00:10:02,584
현금은 어디서 났어?
223
00:10:02,608 --> 00:10:05,170
TV를 전당 잡히고 물건을 팔았지
224
00:10:05,194 --> 00:10:06,705
트럼펫 연주하는 거 봤어
225
00:10:06,729 --> 00:10:08,373
내 짐작으로는
그것도 전당포에 맡겼잖아
226
00:10:08,397 --> 00:10:11,282
- 괜찮은가
- 어떻게 생각하나
227
00:10:14,669 --> 00:10:18,183
오빠가 날 원했어
음악학교에 가기위해서...
228
00:10:18,207 --> 00:10:20,436
혼동하는 대신
깡패들과 함께
229
00:10:20,460 --> 00:10:24,311
그리고 당신은 여기,
깡패들과 뒤섞인
230
00:10:26,848 --> 00:10:28,393
그래서 당신은 추적했고
그 브릭 꼬맹이 말이야
231
00:10:28,417 --> 00:10:29,728
너는 생각한다
네 형이 그런 거야
232
00:10:29,752 --> 00:10:31,062
네가 하길 원했을까?
233
00:10:31,086 --> 00:10:32,281
그가 그 모자를 쓰고 있는 것을 보았다
234
00:10:32,305 --> 00:10:33,999
마치 두피 같은 거 같았어
235
00:10:34,023 --> 00:10:36,418
그것은 옳지 않았다
236
00:10:36,442 --> 00:10:38,420
내가 처리할게
237
00:10:38,444 --> 00:10:40,038
당신은?
238
00:10:40,062 --> 00:10:42,396
어떻게?
239
00:10:43,533 --> 00:10:47,284
잠깐만
어디로 가는 거야?
240
00:10:53,241 --> 00:10:55,420
대런,
이쪽은 푸스코 형사다
241
00:10:55,444 --> 00:10:57,255
그는...친구
242
00:10:57,279 --> 00:11:00,392
- 이 남자?
- 네
243
00:11:00,416 --> 00:11:02,227
오, 죽어도, 안돼
244
00:11:02,251 --> 00:11:03,762
뭐가 문제야, 반 파인트?
245
00:11:03,786 --> 00:11:05,597
넌 더러운 경찰이야
하루 종일
246
00:11:05,621 --> 00:11:07,649
좋아, 봐봐...
247
00:11:07,673 --> 00:11:09,935
먼저 날 조사하게 만들었지
우리의 공통된 벗
248
00:11:09,959 --> 00:11:12,488
이제 아기를 돌봐야 해
이 무례한 놈아?
249
00:11:12,512 --> 00:11:13,872
나는 하루 일거리가 있다
250
00:11:13,896 --> 00:11:16,107
카터가 묻기 시작할거야
더 많은 질문들
251
00:11:16,131 --> 00:11:17,793
카터는 나한테 맡겨
252
00:11:17,817 --> 00:11:19,495
여긴 안전해?
253
00:11:19,519 --> 00:11:21,279
네
그녀는 아이들을 돕는 것을 좋아한다
254
00:11:21,303 --> 00:11:22,781
그녀는 서류 작업을 싫어한다
255
00:11:22,805 --> 00:11:24,550
그녀는 한 걸음씩 걷는다
늘
256
00:11:24,574 --> 00:11:26,051
난 길 잃은 사람이 아니야
257
00:11:26,075 --> 00:11:29,137
- 그는 여기서 안전할 것이다
- 좋다
258
00:11:29,161 --> 00:11:32,057
돌아올게, 하지만 그때까지
네 시야에서 떠나지 않아
259
00:11:32,081 --> 00:11:33,675
야, 너 진짜
날 여기 두고 갈까?
260
00:11:33,699 --> 00:11:34,843
얼마 되지 않아
261
00:11:34,867 --> 00:11:36,817
차를 반납해야 해
262
00:11:58,607 --> 00:12:00,641
벽돌
263
00:12:01,693 --> 00:12:03,872
불운
264
00:12:03,896 --> 00:12:06,341
너는 걸어다니고 있다
죽은 사람의 모자를 쓰고서
265
00:12:06,365 --> 00:12:07,492
어디서 났어?
266
00:12:07,516 --> 00:12:08,710
- 찾았다
- 어디?
267
00:12:08,734 --> 00:12:11,680
거리에서
나는 그것이 맞는 방식이 좋아
268
00:12:11,704 --> 00:12:13,498
그래, 그 모자
지금 연구실에 있어
269
00:12:13,522 --> 00:12:17,185
DNA는 항상 진실을 말한다
270
00:12:17,209 --> 00:12:19,170
우리 둘 다에게 더 좋다
내가 너한테서 들었다면
271
00:12:19,194 --> 00:12:21,557
3개월이 걸린다
결과를 되찾기 위해
272
00:12:21,581 --> 00:12:23,892
어느 쪽이든
우린 여기서 편안하게 지낼 수 있을 거야
273
00:12:23,916 --> 00:12:26,478
아니면 그냥 나한테 줘도 돼
지금 내 전화
274
00:12:26,502 --> 00:12:28,363
전화기가 고장났어...
275
00:12:28,387 --> 00:12:29,514
예산 삭감
276
00:12:29,538 --> 00:12:31,683
- 이런 일들이 어떻게 돌아가는지 알잖아
- 어쨌든
277
00:12:31,707 --> 00:12:34,186
넌 날 안아줄 수 없어
만약 당신이 나에게 요금을 청구할 수 없다면
278
00:12:34,210 --> 00:12:35,854
그래, 맞아
279
00:12:35,878 --> 00:12:37,706
해냈구나
전에도 이런 일이 있었지?
280
00:12:37,730 --> 00:12:39,708
그래, 네 말이 맞아
한 가지에 대해서
281
00:12:39,732 --> 00:12:41,293
여기서 나가게 될 거야...
282
00:12:41,317 --> 00:12:43,934
내가 널 데려갈 때
기소장을 발부할 겁니다
283
00:12:46,856 --> 00:12:52,409
♪
284
00:13:07,976 --> 00:13:15,976
♪
285
00:13:22,256 --> 00:13:24,975
넌 손을 뻗으려 하고 있어
네 친구 브릭
286
00:13:31,950 --> 00:13:34,267
안녕, 커티스
287
00:13:52,921 --> 00:13:55,867
멋진 차들,
봉투를 현금으로 바꾸다
288
00:13:55,891 --> 00:13:58,870
이녀석들
길거리 깡패가 아니야, 핀치
289
00:13:58,894 --> 00:14:00,822
그들은 가지고 있다
모종의 작전
290
00:14:00,846 --> 00:14:02,124
접시를 작동시킬 방법은?
291
00:14:02,148 --> 00:14:04,159
난 여전히 재건 중이야
추진력
292
00:14:04,183 --> 00:14:05,911
하드웨어를 작동시켜야 했다
293
00:14:05,935 --> 00:14:08,830
모든 일이 잘되면, 우리는 찾고 있다
두어 시간에
294
00:14:08,854 --> 00:14:10,782
좋아. 확인해 볼게
푸스코 형사와 함께요
295
00:14:10,806 --> 00:14:13,051
괜찮아, 핀치?
296
00:14:13,075 --> 00:14:15,409
괜찮습니다, 리스 씨
297
00:14:18,813 --> 00:14:21,843
렌씨, 한 남자가 오셨습니다
당신을 만나러... 잉그램씨
298
00:14:21,867 --> 00:14:23,628
물론이지
그를 안으로 들여보내 주시오
299
00:14:23,652 --> 00:14:25,630
윌
안녕하십니까?
300
00:14:25,654 --> 00:14:28,183
난 괜찮아, 해롤드 삼촌
301
00:14:28,207 --> 00:14:31,069
너도 마찬가지야, 분명히
302
00:14:31,093 --> 00:14:33,605
- 경기가 호황인가 보다
- 행복하다, 그렇다
303
00:14:33,629 --> 00:14:35,073
보험업에서는
304
00:14:35,097 --> 00:14:37,075
나쁜 일이 적을수록
우주에서 일어나는 일들
305
00:14:37,099 --> 00:14:38,476
우리가 돈을 많이 벌수록
306
00:14:38,500 --> 00:14:41,196
내가 몇 가지 느슨한 끝을 묶을게,
점심 먹으러 가자
307
00:14:41,220 --> 00:14:42,914
천천히 해
308
00:14:42,938 --> 00:14:44,816
거의 다 끝냈어
아빠 물건을 다 뒤져보는 거야
309
00:14:44,840 --> 00:14:46,702
재미있는 것을 찾았나요?
310
00:14:46,726 --> 00:14:48,754
한두 가지 확실한 것은 그가 틀림없이
네가 그랬으면 했을 거야
311
00:14:48,778 --> 00:14:51,490
대부분 지루한 일이었지만
312
00:14:51,514 --> 00:14:54,176
이것만 빼면
313
00:14:54,200 --> 00:14:56,400
이상할 뿐이지
314
00:15:02,290 --> 00:15:06,188
"첫째 날: 기계,
2005년 2월 24일."
315
00:15:06,212 --> 00:15:08,106
재미있지 않니?
316
00:15:08,130 --> 00:15:09,174
그런가요?
317
00:15:09,198 --> 00:15:10,842
내가 찾고 있다고 말했잖아
그 시기까지
318
00:15:10,866 --> 00:15:13,344
아빠가 수술을 중단했을 때
회사에서
319
00:15:13,368 --> 00:15:14,863
이 말이 맞다
그 와중에
320
00:15:14,887 --> 00:15:17,282
자, 분명히 그는
축하할 일이 있는데 뭐?
321
00:15:17,306 --> 00:15:19,890
기계?
기계?
322
00:15:21,226 --> 00:15:23,155
난 모를 거야
네 아빠 알잖아..
323
00:15:23,179 --> 00:15:25,624
- 샴페인에 대한 어떠한 변명도
- 음, 네 말이 맞는 것 같아
324
00:15:25,648 --> 00:15:28,660
하지만 아직 한 사람이 있다
누가 알 수 있을지 생각나는군
325
00:15:28,684 --> 00:15:30,879
너도 아마 그녀를 알거야...
326
00:15:30,903 --> 00:15:32,714
앨리샤 코윈?
327
00:15:32,738 --> 00:15:35,033
아니오
난 그렇게 생각하지 않아
328
00:15:35,057 --> 00:15:36,418
그녀의 이름은 오직 그녀의 이름뿐이다
보이는 바와 같이
329
00:15:36,442 --> 00:15:38,470
그 어느 파일에서도
7년간의 정전 기간 동안
330
00:15:38,494 --> 00:15:39,971
그리고 그녀는 일했다
백악관을 위해
331
00:15:39,995 --> 00:15:42,390
그들이 연락하고 있었던 것 같다
뭔가에 대해서 말이야
332
00:15:42,414 --> 00:15:43,975
연락하셨나요?
그녀와 함께?
333
00:15:43,999 --> 00:15:45,210
쉽지 않았다
334
00:15:45,234 --> 00:15:47,395
그녀가 직장을 그만둔 후
1년 전 정부서
335
00:15:47,419 --> 00:15:48,814
아빠가 돌아가신 후
336
00:15:48,838 --> 00:15:51,382
그녀는 이 외딴 마을로 이사했다
웨스트버지니아에서..
337
00:15:51,406 --> 00:15:52,768
그린 뱅크
338
00:15:52,792 --> 00:15:54,519
- 들어본 적이 없다
- 나도 마찬가지야
339
00:15:54,543 --> 00:15:56,688
알고 보니 그곳이 유일한 곳이었다
미국에서
340
00:15:56,712 --> 00:15:59,991
그것은 휴대폰이 없다
또는 무선 인터넷
341
00:16:00,015 --> 00:16:03,195
보아하니, 그들은 뭔가를 한다
전파망원경까지
342
00:16:03,219 --> 00:16:05,163
정말 그렇지 않은가?
그림자를 쫓는 거야, 윌?
343
00:16:05,187 --> 00:16:07,032
한 가지만 빼면 그럴지도 모르지
344
00:16:07,056 --> 00:16:09,084
계약서 잊지마
그 아빠가 싸인한
345
00:16:09,108 --> 00:16:10,735
정부랑 1달러 주고?
346
00:16:10,759 --> 00:16:13,038
다음 날인데..
347
00:16:13,062 --> 00:16:14,956
2005년 2월 25일
348
00:16:14,980 --> 00:16:17,926
와우
349
00:16:17,950 --> 00:16:19,867
음, 그건 뭔가 있어
350
00:16:21,119 --> 00:16:23,248
난 여기서 끝났어
배고파 죽겠어
351
00:16:23,272 --> 00:16:26,540
여기서 나가자
352
00:16:36,418 --> 00:16:38,763
푸스코 형사님
353
00:16:38,787 --> 00:16:42,172
농담하는 거지?
언제?
354
00:16:52,935 --> 00:16:53,962
안녕, 리오넬
355
00:16:53,986 --> 00:16:55,714
이봐, 방금 전화가 왔어
그룹 홈에서
356
00:16:55,738 --> 00:16:58,800
대런이 실종됐어
357
00:16:58,824 --> 00:17:01,169
무슨 뜻이야?
내가 그에게 확인하라고 말했잖아
358
00:17:01,193 --> 00:17:02,637
난 그를 계속 확인했어
매시간
359
00:17:02,661 --> 00:17:04,923
왜 그들이 나를 불렀다고 생각해?
아이가 방금 나갔나 봐
360
00:17:04,947 --> 00:17:07,425
꼬마는 버릇이 있다
그렇게 하는 것
361
00:17:07,449 --> 00:17:09,427
그래, 뭐, 그냥...
기록, 이건 내 잘못이 아니야
362
00:17:09,451 --> 00:17:12,063
너무바빠서
당신을 위한 사설 탐정
363
00:17:12,087 --> 00:17:14,099
- 그런데 어떻게 돼가나
- 흥미롭군
364
00:17:14,123 --> 00:17:15,466
더 알게 되면 말해줄게
365
00:17:15,490 --> 00:17:17,708
어떡하지?
이 아이에 대해서?
366
00:17:21,829 --> 00:17:24,431
나는 알 것 같다
어디로 향할지 알 수 있을 겁니다
367
00:17:27,168 --> 00:17:29,831
요, 홉스 & 보리...
368
00:17:29,855 --> 00:17:32,083
펑크 몇 개를 찾는데...
369
00:17:32,107 --> 00:17:34,191
커티스와 트리밍
알고 있어?
370
00:17:36,444 --> 00:17:38,423
- 뭐라고?
- 내 말 들었지...
371
00:17:38,447 --> 00:17:41,293
커티스와 트리밍
372
00:17:41,317 --> 00:17:42,510
난 그들을 불러낼 거야
373
00:17:42,534 --> 00:17:45,130
너 자신을 얻으려고 하는구나
죽였나, 스크래피 두?
374
00:17:45,154 --> 00:17:47,048
입기 시작했구나
내 마지막 배짱
375
00:17:47,072 --> 00:17:49,968
겁먹었을지도 몰라
하지만 난 아니야
376
00:17:49,992 --> 00:17:51,853
이제 곧 네 자신을 되찾을 거야
던져진, 왜소
377
00:17:51,877 --> 00:17:54,356
네가 상관하지 않는 한 그렇지 않다
그를 따라다니기 위해서
378
00:17:54,380 --> 00:17:56,224
왜 아이를 놔주지 않는 거야?
379
00:17:56,248 --> 00:17:58,698
그리고 만약 그러지 않는다면?
380
00:18:13,264 --> 00:18:14,326
오, 쾅!
381
00:18:14,350 --> 00:18:15,660
포우!
382
00:18:15,684 --> 00:18:18,496
야, 그건 좀...
스트레이트 업 소림
383
00:18:18,520 --> 00:18:19,714
그리고 우탕 좆까스
384
00:18:19,738 --> 00:18:21,750
어떤 전투 스타일인가
그래?
385
00:18:21,774 --> 00:18:24,369
넌 똑똑해
재능 있는 아이, 대런
386
00:18:24,393 --> 00:18:25,971
약속해줘
387
00:18:25,995 --> 00:18:28,206
그만 쳐다봐
이 사람들을 위해
388
00:18:28,230 --> 00:18:31,081
너무 위험해
널 위해서 말이야
389
00:18:40,875 --> 00:18:42,904
이게 뭐야?
390
00:18:42,928 --> 00:18:44,606
남은 건 이것뿐이에요
391
00:18:44,630 --> 00:18:46,057
나는 너를 고용해서 나를 도와주고 싶다
392
00:18:46,081 --> 00:18:47,575
저 녀석들을 쓰러뜨리다
누가 내 동생을 죽였어
393
00:18:47,599 --> 00:18:50,662
내가 경찰이 아니라면
난 용병이야, 그렇지?
394
00:18:50,686 --> 00:18:53,081
아니, 알아냈어
395
00:18:53,105 --> 00:18:54,582
넌 로닌이야
396
00:18:54,606 --> 00:18:56,001
로닌?
397
00:18:56,025 --> 00:18:57,335
그래, 로닌이지
398
00:18:57,359 --> 00:19:00,405
마치..
사무라이 같다
399
00:19:00,429 --> 00:19:01,773
주인도 없이
400
00:19:01,797 --> 00:19:04,742
엄밀히 말하면
자살했어야지
401
00:19:04,766 --> 00:19:06,544
그게 암호야
402
00:19:06,568 --> 00:19:09,881
하지만 대신 넌 나가
땅을 떠돌아다니며
403
00:19:09,905 --> 00:19:11,249
사람들을 돕는 것
404
00:19:11,273 --> 00:19:13,768
그래서 지금 내가 너에게 돈을 지불하고 있어
날 도와주기 위해
405
00:19:13,792 --> 00:19:15,887
나는 고용인이 아니다
406
00:19:15,911 --> 00:19:18,606
넌 날 막을 수 없어
그들을 쫓는 걸 막았지
407
00:19:18,630 --> 00:19:21,693
하지만 내게는 더 좋은 기회가 있어
자네와 함께 말이야
408
00:19:21,717 --> 00:19:24,668
널 설득할 방법이 없어
그냥 낮게 누워있으라고?
409
00:19:31,559 --> 00:19:33,538
너는 너의 돈을 보관할 수 있다
410
00:19:33,562 --> 00:19:35,023
아니, 임마
411
00:19:35,047 --> 00:19:35,991
가져가세요
412
00:19:36,015 --> 00:19:37,742
- 공식화한다
- 아뇨
413
00:19:37,766 --> 00:19:40,412
우리가 이걸 할 거라면
내 방식대로 할 거야
414
00:19:40,436 --> 00:19:42,519
그건 살인이 안 된다는 뜻이야
415
00:19:47,942 --> 00:19:51,456
이것은 나의 가동률이다
416
00:19:51,480 --> 00:19:52,807
좋아, 친구, 거래
417
00:19:52,831 --> 00:19:56,177
이봐, 넌 지금 날 위해 일하고 있어
나는 너의 이름을 알아야 한다
418
00:19:56,201 --> 00:19:59,347
어, 나한테 전화하면..
419
00:19:59,371 --> 00:20:00,837
리스
420
00:20:17,537 --> 00:20:19,466
뭐하는 거야?
421
00:20:19,490 --> 00:20:21,518
야, 야, 야!
네 더러운 엉덩이 좀 치워라
422
00:20:21,542 --> 00:20:23,503
- 내 깨끗한 차에서 떨어져
- 내 잘못이야! 내 잘못이야!
423
00:20:23,527 --> 00:20:25,055
요...
424
00:20:25,079 --> 00:20:27,713
나는 너를 고용하지 않았다
그냥 여기 앉아서 구경만 하는 게 어때?
425
00:20:29,198 --> 00:20:30,777
우리가 언제
그들을 쓰러뜨릴 수 있을까?
426
00:20:30,801 --> 00:20:33,196
우리는 이미 시작했다
1단계.. 지켜봐
427
00:20:33,220 --> 00:20:35,315
가장 효율적인 방법
싸움에서 지다
428
00:20:35,339 --> 00:20:36,950
없이 행동하는 것이다
적을 아는 것
429
00:20:36,974 --> 00:20:38,451
오...
430
00:20:38,475 --> 00:20:41,810
월급날, 영감님
431
00:20:48,184 --> 00:20:49,663
그게 다야..
$300
432
00:20:49,687 --> 00:20:50,747
그건 보호야
433
00:20:50,771 --> 00:20:52,966
- 나머지는 어디 있나
- 오, 제발, 얘들아
434
00:20:52,990 --> 00:20:55,085
주정부에서 알아낸 경우
그 표를 팔고 있었는데
435
00:20:55,109 --> 00:20:56,837
난 합법적인 것을 잃을 것이다
복권 사업
436
00:20:56,861 --> 00:20:58,705
티켓이요?
437
00:20:58,729 --> 00:21:01,258
그래, 그들은 숫자를 알아내고 있어
지역 상점 주인들을 통해서
438
00:21:01,282 --> 00:21:03,677
하지만 그들은 모든 것을 가져간다
그 돈, 비과세
439
00:21:03,701 --> 00:21:05,762
경찰은 이 사실을 알고 있고
아니면 그냥 신경쓰지 않는거야?
440
00:21:05,786 --> 00:21:08,515
아마 베어버릴거야
모른 체하다
441
00:21:08,539 --> 00:21:10,517
키가 작은 안드레는
넌 더 많은 걸 잃게 될 거야
442
00:21:10,541 --> 00:21:13,603
- 안드레가 누군데?
- 모르겠다
443
00:21:13,627 --> 00:21:16,606
이봐, 이 경찰들이 이 사람들을 풀어줬어
그들이 원하는 건 뭐든지..
444
00:21:16,630 --> 00:21:17,891
내 동생을 죽여라,
445
00:21:17,915 --> 00:21:20,360
돌아다니다
만질 수 없는 것처럼 말이야
446
00:21:20,384 --> 00:21:23,663
하지만 이제 우리는 안다
어떻게 돈을 벌고 있는지 말이야
447
00:21:23,687 --> 00:21:25,999
그래서 그들은 단지
손댈 수 없는 것보다 훨씬 덜
448
00:21:26,023 --> 00:21:29,119
아...
"옵서브."
449
00:21:29,143 --> 00:21:30,904
사실대로 말하면
450
00:21:30,928 --> 00:21:33,089
나는 관찰하는 것을 늘 싫어했다
451
00:21:33,113 --> 00:21:34,841
여기서 기다리세요
452
00:21:34,865 --> 00:21:37,599
당신이 돈을 갚고,
아니면 문제가 생겼나?
453
00:21:39,035 --> 00:21:41,453
서둘러, 터프
454
00:21:45,825 --> 00:21:49,277
몇 개만 더 가면 돼
우린 괜찮을 거야
455
00:21:52,633 --> 00:21:54,861
야! 오, 워!
456
00:21:54,885 --> 00:21:56,952
저건 내 차야!
457
00:22:00,257 --> 00:22:02,268
그건 2단계였어, 꼬마야
458
00:22:02,292 --> 00:22:04,927
모퉁이에서 만나자
룻랜드 자손과 52번째 자손이다
459
00:22:17,857 --> 00:22:19,886
이봐, 무슨 일이야?
트림 차 어딨어?
460
00:22:19,910 --> 00:22:21,338
전략적으로 저장됨
461
00:22:21,362 --> 00:22:24,057
난 단지 필요했다
그들을 흔들어 깨우는 것...
462
00:22:24,081 --> 00:22:25,458
뭐가 풀리는지 봐
463
00:22:25,482 --> 00:22:28,245
멋있어, 멋져봐
464
00:22:28,269 --> 00:22:30,630
핸드폰에 GPS가 필요해
465
00:22:30,654 --> 00:22:31,815
잠깐만
466
00:22:31,839 --> 00:22:33,183
내가 찬성하는지는 잘 모르겠다
467
00:22:33,207 --> 00:22:35,468
당신의 골치 아픈 합의의
어린 대런과 함께 말이야
468
00:22:35,492 --> 00:22:38,688
내가 찬성하는지는 잘 모르겠다
우리의 골치 아픈 합의의
469
00:22:38,712 --> 00:22:41,691
특히 당신이 사라질 때
불가사의한 용무로
470
00:22:41,715 --> 00:22:44,995
GPS가 작동 중입니다, 리스 씨
471
00:22:45,019 --> 00:22:46,780
누구랑 얘기하는 거야?
472
00:22:46,804 --> 00:22:49,187
기술 지원
어서
473
00:22:53,175 --> 00:22:55,327
이봐, 누굴 죽인 적 있어?
474
00:22:56,946 --> 00:22:58,491
네
475
00:22:58,515 --> 00:23:00,660
그들이 나빴니?
476
00:23:00,684 --> 00:23:02,128
어떤...
477
00:23:02,152 --> 00:23:03,329
전부는 아니다
478
00:23:03,353 --> 00:23:04,431
몇 개?
479
00:23:04,455 --> 00:23:06,266
그것은 당신의 주인을 의미한다
널 속였어
480
00:23:06,290 --> 00:23:09,252
나쁜 사람들을 죽이라고 했잖아
그건 정말 아니었다
481
00:23:09,276 --> 00:23:11,710
많은 로닌이 결국
저쪽으로
482
00:23:13,212 --> 00:23:15,341
내가 어떻게 생각하는지 알아, T?
483
00:23:15,365 --> 00:23:17,143
네 차가 사라진 것 같아, 요
484
00:23:17,167 --> 00:23:18,395
닥쳐, 커티스
485
00:23:18,419 --> 00:23:20,647
3단계?
486
00:23:20,671 --> 00:23:22,565
당신의 의지를 강요하다
당신의 적에게
487
00:23:22,589 --> 00:23:24,701
그들의 약점을 보완하다
488
00:23:24,725 --> 00:23:27,988
오!
를 말하는 것은 전쟁의 예술이다
489
00:23:28,012 --> 00:23:30,623
손자를 읽었어?
490
00:23:30,647 --> 00:23:33,376
물론이지, 친구
모든 사무라이는 손자를 안다
491
00:23:33,400 --> 00:23:35,045
이봐, 좀 봐줘
492
00:23:35,069 --> 00:23:36,379
그냥 새 차를 사
493
00:23:36,403 --> 00:23:38,665
보험에 가입하다
494
00:23:38,689 --> 00:23:40,550
무슨 보험이요?
495
00:23:40,574 --> 00:23:42,502
당신은 나와 함께 있었다
내가 그 망할 물건을 훔쳤을 때 말이야
496
00:23:42,526 --> 00:23:44,220
그래, 하지만 네가 사줬잖아
저 테두리들
497
00:23:44,244 --> 00:23:45,371
저것들을 대체할지도 몰라
498
00:23:45,395 --> 00:23:47,173
바보같은 엉덩이 좀 쳐들어와!
499
00:23:47,197 --> 00:23:48,558
진정해!
500
00:23:48,582 --> 00:23:51,044
가서 할머니 비터 좀 가져와
안드레 집에서 만나자
501
00:23:51,068 --> 00:23:52,479
오늘 밤엔 큰 돈이 굴러간다
502
00:23:52,503 --> 00:23:53,763
4단계와 5단계..
503
00:23:53,787 --> 00:23:55,715
사장님을 찾아서 알아봐라
어떻게 그를 다치게 할 것인가
504
00:23:55,739 --> 00:23:56,888
어서
505
00:24:01,294 --> 00:24:04,057
무슨 일이야?
당신이 들고 있는 그 범인에 대해서?
506
00:24:04,081 --> 00:24:05,208
아직 기소 안됐어?
507
00:24:05,232 --> 00:24:06,860
그의 이름은 총격전에서 나왔다
508
00:24:06,884 --> 00:24:09,228
난 그저 기다리고 있을 뿐이다
사진 한 봉지
509
00:24:09,252 --> 00:24:11,031
우리는 내일까지 있어야 한다
그를 소환할 겁니다, 대위
510
00:24:11,055 --> 00:24:13,466
- 아직 증거를 수집하고 있다
- 도달하고 있어, 카터
511
00:24:13,490 --> 00:24:15,301
저 아이가 만약
5시까지 기소되지 않은
512
00:24:15,325 --> 00:24:17,993
난 네가 그를 차줬으면 좋겠어
513
00:24:21,547 --> 00:24:25,045
리즈, 트림이 있어
514
00:24:25,069 --> 00:24:27,246
여기서 뭐하는 거야?
515
00:24:27,270 --> 00:24:29,599
자, 명심해
초능력 때문이 아니야
516
00:24:29,623 --> 00:24:32,352
누가 널 보호하느냐에 관한 거야
누가 널 지켜주는지 말이야
517
00:24:32,376 --> 00:24:34,220
집에 가거라
518
00:24:34,244 --> 00:24:36,928
윌콕스 씨를 잡았어
그 티켓도 팔지?
519
00:24:38,631 --> 00:24:40,927
그렇게 간단한지는 잘 모르겠어
520
00:24:40,951 --> 00:24:43,146
늦었구나
521
00:24:43,170 --> 00:24:45,281
조금 먹었다
차 사고야, 안드레
522
00:24:45,305 --> 00:24:47,267
안드레야?
523
00:24:47,291 --> 00:24:48,701
더 높이 올라갈수록
524
00:24:48,725 --> 00:24:52,110
말하기 힘들수록
나쁜 놈들 중에서 좋은 놈들
525
00:24:57,767 --> 00:24:59,079
경찰이 아직도 브릭을 잡고 있어?
526
00:24:59,103 --> 00:25:00,580
브릭에 대해 걱정하게 해줘
527
00:25:00,604 --> 00:25:03,783
비터는 왜 그래?
네가 굴러 들어온 거야?
528
00:25:03,807 --> 00:25:05,451
어, 우리 할머니 거야
529
00:25:05,475 --> 00:25:07,337
반만 움직이면 돼
내 돈 백만 달러
530
00:25:07,361 --> 00:25:08,838
- 저 조각에..
- 그래서 찾은 거야, 안드레..
531
00:25:08,862 --> 00:25:10,289
차를 갈아타면서
532
00:25:10,313 --> 00:25:11,958
경로를 바꿔서
안전하기 위해서야
533
00:25:11,982 --> 00:25:14,227
나는 여전히 너의 거짓말 냄새를 맡는다
1마일 떨어진 곳에
534
00:25:14,251 --> 00:25:15,311
아니, 진짜로
535
00:25:15,335 --> 00:25:17,130
경찰이 브릭을 잡은 이후로
우린 아마..
536
00:25:17,154 --> 00:25:18,615
걱정할 필요 없다
브릭에 대해서
537
00:25:18,639 --> 00:25:19,983
네가 해야 할 일은
내 걱정거리야
538
00:25:20,007 --> 00:25:21,401
내가 시키는 대로 해
539
00:25:21,425 --> 00:25:23,153
내가 원하는 건 뭐든 가져다줘
그리고 지금 당장
540
00:25:23,177 --> 00:25:25,688
난 내 빌어먹을 돈을 원한다
브라이튼 해변에서
541
00:25:25,712 --> 00:25:27,140
오늘 밤
542
00:25:27,164 --> 00:25:29,109
이제 다 망쳐버리면
543
00:25:29,133 --> 00:25:31,299
너희 둘 다 죽여버릴 거야
544
00:25:33,386 --> 00:25:35,832
이제 누가 약한지 알겠지만
545
00:25:35,856 --> 00:25:37,483
누가 책임자인지
546
00:25:37,507 --> 00:25:39,285
어떻게 해칠지 말이야
547
00:25:39,309 --> 00:25:40,920
6단계는 뭐야?
548
00:25:40,944 --> 00:25:43,562
음, 그게 재미있는 부분이지
어서
549
00:25:48,118 --> 00:25:52,765
♪
550
00:25:52,789 --> 00:25:54,667
요, 브릭이 그렇게 생각하겠지?
얘기 좀 할까?
551
00:25:54,691 --> 00:25:55,835
벽돌은 시원하다
552
00:25:55,859 --> 00:25:57,187
안드레가 지켜줄 거야
553
00:25:57,211 --> 00:25:58,855
안드레는 잘 지낼 것이다
우리 모두 중에서
554
00:25:58,879 --> 00:26:01,274
우리가 그를 돌보는 한
555
00:26:01,298 --> 00:26:03,309
요...
556
00:26:03,333 --> 00:26:05,867
트림, 그거 네 차 아니야?
557
00:26:26,105 --> 00:26:28,907
네 차를 찾았다
558
00:26:59,598 --> 00:27:01,076
개자식
559
00:27:01,100 --> 00:27:03,434
잘못된 장소
잘 시간이야, 친구
560
00:27:05,103 --> 00:27:06,515
너랑 나랑 얘기 좀 해야겠어
561
00:27:06,539 --> 00:27:08,350
중간에
뭔가, 카터
562
00:27:08,374 --> 00:27:10,769
나는 에 대해 들었다
네 작은 교통사고야
563
00:27:10,793 --> 00:27:13,222
무슨 일 있어?
그 꼬마가 말려들어갔다고?
564
00:27:13,246 --> 00:27:15,590
걱정하지 마
그는 차에 없었다
565
00:27:15,614 --> 00:27:16,775
저 소년은 미성년이다
566
00:27:16,799 --> 00:27:18,477
네 책임이야
그의 복지를 위하여
567
00:27:18,501 --> 00:27:19,695
너 아직도 브릭 가지고 있니?
568
00:27:19,719 --> 00:27:22,564
워맥이 생각하기에
오늘 아침에 풀어줬어
569
00:27:22,588 --> 00:27:24,950
다른 남자는 어때?
어젯밤에 부딪혔어?
570
00:27:24,974 --> 00:27:28,059
그는 우리에게 보고를 하려고 한다
트라비스 맥그레이디의 살인사건에 대해서요
571
00:27:29,728 --> 00:27:31,874
네가 원한다면 소리를 질러도 돼
572
00:27:31,898 --> 00:27:33,564
내 엉덩이에 키스해줘
573
00:27:37,352 --> 00:27:38,947
총은 어디에 버렸어?
574
00:27:38,971 --> 00:27:40,971
무슨 총이요?
575
00:27:47,779 --> 00:27:51,060
네가 사용한 총은
트라비스 맥그레이디를 죽이기 위해서요
576
00:27:51,084 --> 00:27:53,367
트래비스 누구?
577
00:27:59,841 --> 00:28:03,489
이 돈은 원래 있어야 한다
브라이튼 해변에서
578
00:28:03,513 --> 00:28:05,491
문제는...
579
00:28:05,515 --> 00:28:07,659
너와 함께 있어
크라운 하이츠에서
580
00:28:07,683 --> 00:28:10,468
안드레가 널 죽일 거야
581
00:28:12,137 --> 00:28:16,151
정말로 안드레가
당신의 이야기를 믿으시겠습니까?
582
00:28:16,175 --> 00:28:19,838
내가 안드레라면 아마
10센트씩이나 훔쳤잖아
583
00:28:19,862 --> 00:28:22,674
사람들을 보내서 그걸 찾도록 하겠지만
584
00:28:22,698 --> 00:28:24,493
그럼 널 죽여라
585
00:28:24,517 --> 00:28:27,496
그래서 유일한 방법은
넌 살아남을 거야
586
00:28:27,520 --> 00:28:30,321
만약 네가 돌아온다면
한 푼도 남기지 않고
587
00:28:34,659 --> 00:28:37,578
그럼 누가 트래비스 맥그레이디를 죽였을까?
588
00:28:39,197 --> 00:28:42,800
지금 당장 네 목숨은 가치가 있다
50만 달러
589
00:28:48,223 --> 00:28:50,352
2만 달러...
590
00:28:50,376 --> 00:28:52,593
연기 속에
591
00:28:54,896 --> 00:28:57,098
총 어딨어, 커티스?
592
00:28:58,934 --> 00:29:03,887
당신 인생의 5만 달러
연기에 휩싸인
593
00:29:07,242 --> 00:29:09,838
안드레가 날 믿을 거야
594
00:29:09,862 --> 00:29:12,229
알아보자
595
00:29:13,198 --> 00:29:16,500
뭐? 안 돼!
멈춰, 멈춰, 멈춰!
596
00:29:17,735 --> 00:29:19,570
살인 무기는 어디 있지?
597
00:29:21,923 --> 00:29:23,185
굴뚝...
598
00:29:23,209 --> 00:29:26,293
할머니 집 꼭대기에
599
00:29:29,347 --> 00:29:31,382
그래야 한다
600
00:29:32,801 --> 00:29:35,531
안녕, 윌
오랜만이야
601
00:29:35,555 --> 00:29:36,898
만나줘서 고마워, 앨리샤
602
00:29:36,922 --> 00:29:39,901
어쩌면 우리는 가야 할지도 몰라
카페나 술집에..
603
00:29:39,925 --> 00:29:41,086
따뜻한 곳
604
00:29:41,110 --> 00:29:43,944
괜찮으시다면
나는 밖이 더 좋다
605
00:29:46,364 --> 00:29:50,012
미안해서 못 만들었어
네 아버지의 장례식이요
606
00:29:50,036 --> 00:29:52,014
나는 정말 그곳에 있고 싶었다
607
00:29:52,038 --> 00:29:55,801
그저 그랬다
내게는 힘든 시기
608
00:29:55,825 --> 00:29:57,719
그는 정말 사랑스러운 남자였다
609
00:29:57,743 --> 00:29:59,754
나는 그저 바란다
난 그를 더 잘 알고 있었다
610
00:29:59,778 --> 00:30:01,390
여기
611
00:30:01,414 --> 00:30:03,559
그래서 내가 원했던 거야
당신을 만나기 위해서
612
00:30:03,583 --> 00:30:04,943
나는 그의 물건에서 그것을 찾았다
613
00:30:04,967 --> 00:30:08,197
나는 궁금했다
만약 당신이 그것에 대해 알고 있다면
614
00:30:08,221 --> 00:30:09,598
글쎄, 그는 계약서에 서명했어
615
00:30:09,622 --> 00:30:12,618
정부와 함께
다음날 1달러에
616
00:30:12,642 --> 00:30:13,902
뭐 때문이지요?
나도 몰라
617
00:30:13,926 --> 00:30:15,204
그냥 "서비스"라고 써있었어."
618
00:30:15,228 --> 00:30:18,040
하지만 난 거의 확신해
할 일이 있다는 것을
619
00:30:18,064 --> 00:30:20,442
그가 하던 일을 가지고
그들이 문을 닫은 동안 IFT
620
00:30:20,466 --> 00:30:24,318
네가 내게 말해줬으면 했다
621
00:30:27,939 --> 00:30:30,102
정말이야?
알고 싶으세요?
622
00:30:30,126 --> 00:30:32,159
응, 알아
623
00:30:36,281 --> 00:30:38,260
IFT는 실패하려고 했다
624
00:30:38,284 --> 00:30:40,896
네 아빠의 투자는
역효과를 냈었다
625
00:30:40,920 --> 00:30:43,966
그의 R&D는 아무것도 만들어내지 못했다
몇 년 동안
626
00:30:43,990 --> 00:30:45,984
그는 내게 도움을 청하러 왔다
627
00:30:46,008 --> 00:30:48,070
정부를 설득했다
그를 구제하다
628
00:30:48,094 --> 00:30:51,657
교환으로
IFT의 특허 중 일부에 대해
629
00:30:51,681 --> 00:30:55,143
그게 바로..
아빠 특허에 1달러?
630
00:30:55,167 --> 00:30:56,528
유감이지만 그렇다
631
00:30:56,552 --> 00:30:58,830
그래서 이건 에 관한거야
그를 돕는 정부
632
00:30:58,854 --> 00:31:00,582
그를 엿먹이거나
633
00:31:00,606 --> 00:31:02,935
그런데 왜 샴페인을 마실까?
634
00:31:02,959 --> 00:31:04,586
그게 무슨 뜻이지?
"기계?
635
00:31:04,610 --> 00:31:06,310
기계에 짓눌려?
636
00:31:07,646 --> 00:31:09,841
내 생각엔, 그래, 어떤 면에서는
637
00:31:09,865 --> 00:31:12,628
그는 으스러졌다
기계로..
638
00:31:12,652 --> 00:31:15,681
이혼을 하면서
그의 회사가 무너지다
639
00:31:15,705 --> 00:31:18,333
네 아빠는 어두운 곳에 계셨어
640
00:31:18,357 --> 00:31:20,969
힘드시겠죠?
641
00:31:20,993 --> 00:31:23,222
그의 마지막 날을 생각하면
저쪽으로
642
00:31:23,246 --> 00:31:25,507
그냥 놔둬, 윌
643
00:31:25,531 --> 00:31:28,382
네 목소리
해롤드 삼촌처럼 말이야
644
00:31:29,801 --> 00:31:31,563
내가?
645
00:31:31,587 --> 00:31:32,648
누구야?
646
00:31:32,672 --> 00:31:34,616
우리 아빠의 가장 친한 친구..
해롤드 렌
647
00:31:34,640 --> 00:31:37,069
둘이 만난 적 없는 게 확실해?
648
00:31:37,093 --> 00:31:39,204
아뇨
649
00:31:39,228 --> 00:31:41,206
아직 못 봤어
650
00:31:41,230 --> 00:31:42,524
난 가야 해
651
00:31:42,548 --> 00:31:45,182
미안해
나는 더 이상 도움이 될 수 없었다
652
00:31:53,708 --> 00:31:56,305
나의 배달
가로챘습니다, 함장님
653
00:31:56,329 --> 00:31:57,639
택배기사 두 명이 그립다
654
00:31:57,663 --> 00:31:59,258
그리고 50만 달러
브라이튼 비치 돈으로 말이야
655
00:31:59,282 --> 00:32:00,642
좋아, 네 도움이 필요해
656
00:32:00,666 --> 00:32:03,011
너 혼자야
이것과 함께
657
00:32:03,035 --> 00:32:04,646
이건 내가 통제할 수 없는 일이었다
658
00:32:04,670 --> 00:32:07,349
불가항력이 적용되지 않음
우리의 보호에 의해
659
00:32:07,373 --> 00:32:10,068
우리 동료들은 당신을 비난한다
이번 재난에 대비해서
660
00:32:10,092 --> 00:32:11,653
고쳐라...빠르다
661
00:32:11,677 --> 00:32:14,406
좋아, 내가 처리할게...
662
00:32:14,430 --> 00:32:15,890
나 혼자서
663
00:32:15,914 --> 00:32:17,743
나는 너의 성공에 자신이 있다
664
00:32:17,767 --> 00:32:20,112
너한테서 뭔가 필요해
665
00:32:20,136 --> 00:32:22,698
내 직원 Brick은 잡혀있다
666
00:32:22,722 --> 00:32:24,566
당신네 사람들에 의해
무혐의로, 알았지?
667
00:32:24,590 --> 00:32:25,917
그를 꺼내줘...
668
00:32:25,941 --> 00:32:29,621
그 내용이 포함되지 않는 한
당신의 보호에 의해
669
00:32:29,645 --> 00:32:32,029
내가 뭘 할 수 있는지 알아볼게
670
00:32:37,535 --> 00:32:41,800
안녕하십니까, 형사님?
671
00:32:41,824 --> 00:32:44,720
네 친구라고?
672
00:32:44,744 --> 00:32:46,160
네
673
00:32:50,832 --> 00:32:53,028
카터, 넌 아직 살아있어
그 용의자는?
674
00:32:53,052 --> 00:32:54,730
막 그를 보내려던 참이었다
675
00:32:54,754 --> 00:32:56,097
그랬어야지
몇 시간 전에
676
00:32:56,121 --> 00:32:57,932
좋은 방법이 아니에요, 형사님
677
00:32:57,956 --> 00:33:00,557
용의자를 지금 석방하라
678
00:33:06,731 --> 00:33:09,077
경찰인 줄 알고 미안해
679
00:33:09,101 --> 00:33:11,880
경찰한테 아무 문제 없어...
680
00:33:11,904 --> 00:33:14,716
그냥 나쁜 것들뿐이야
681
00:33:14,740 --> 00:33:16,385
저건 뭐야?
봐봐
682
00:33:16,409 --> 00:33:18,025
금속으로 된 거
683
00:33:24,315 --> 00:33:26,978
우리가 잡았어, 꼬마야
684
00:33:27,002 --> 00:33:29,064
끝났어
증거를 찾았어
685
00:33:29,088 --> 00:33:30,399
경찰서에 있는 내 친구
686
00:33:30,423 --> 00:33:32,851
Brick을 넣을 수 있을 것이다
그리고 그의 친구들은 멀리 떠나버렸다
687
00:33:32,875 --> 00:33:35,854
그래, 하지만 안드레는 어때?
그는 아직 밖에 있어
688
00:33:35,878 --> 00:33:38,523
안드레는 네 동생을 죽이지 않았어
689
00:33:38,547 --> 00:33:40,308
이제 너는 원한다
그를 쫓는 것도?
690
00:33:40,332 --> 00:33:42,143
지옥, 그래
그는 비난받을 만도 하다
691
00:33:42,167 --> 00:33:45,530
그럼 뭐, 응?
692
00:33:45,554 --> 00:33:47,866
안드레의 보스들을 쫓아가라...
693
00:33:47,890 --> 00:33:49,951
부패한 경찰들
그리고 정치인들
694
00:33:49,975 --> 00:33:51,336
수술할 수 있게 해줬다고 생각하나?
695
00:33:51,360 --> 00:33:52,504
당신은 멈출 수 없을 것이다
696
00:33:52,528 --> 00:33:54,506
당신이 파괴할 때까지
당신이 비난한 모든 사람들
697
00:33:54,530 --> 00:33:56,174
네 동생의 목숨을 앗아간 것에 대해서 말이야
698
00:33:56,198 --> 00:33:58,649
그게 그를 다시 데려오지는 않을 것이다
699
00:34:01,018 --> 00:34:05,166
넌 감옥에 가게 될 거야
죽었거나
700
00:34:05,190 --> 00:34:08,075
그런 것 같아?
네 형이 널 원했니?
701
00:34:16,585 --> 00:34:17,696
여기 있습니다
702
00:34:17,720 --> 00:34:19,981
익명 팁
방금 들어왔어, 형사님
703
00:34:20,005 --> 00:34:21,850
살인 무기를 가져왔어
704
00:34:21,874 --> 00:34:23,351
먼저 가십시오
그리고 브릭을 충전한다
705
00:34:23,375 --> 00:34:24,853
그럴 것이다
좀 어려운
706
00:34:24,877 --> 00:34:27,572
방금 풀어줬어
10분전에
707
00:34:27,596 --> 00:34:29,207
브릭이 거리에 있다고?
708
00:34:29,231 --> 00:34:30,826
워맥이 억지로 내 손을 잡았다
709
00:34:30,850 --> 00:34:33,995
그는 대런을 안드레에게 신원을 알 수 있을 것이다
710
00:34:34,019 --> 00:34:35,580
그러면 더 그래야지
왜 당신이 받아야만 하는지
711
00:34:35,604 --> 00:34:36,915
지금 길거리에 있는 그 애 말이야
712
00:34:36,939 --> 00:34:38,049
걱정마..
713
00:34:38,073 --> 00:34:41,108
내가 총을 가져다줄게
아이와 함께 말이야
714
00:34:43,528 --> 00:34:45,946
- 대런
- 무슨 일인가
715
00:34:51,387 --> 00:34:52,814
카터...
716
00:34:52,838 --> 00:34:55,038
당신은 이렇게 말할 것이다
"내가 그렇게 말했잖아."
717
00:35:03,762 --> 00:35:05,458
핀치, 대런이 도망갔어
718
00:35:05,482 --> 00:35:07,126
아마 갈 것 같다
다시 브릭 다음에
719
00:35:07,150 --> 00:35:10,547
그리고 이번에는 그가 총을 가지고 있다
동생을 죽이곤 했어
720
00:35:10,571 --> 00:35:13,349
즉, 의 발상
14살짜리가 널 고용할 수 있게 해줬어
721
00:35:13,373 --> 00:35:15,435
동생의 원수를 갚기 위해
역효과를 냈나?
722
00:35:15,459 --> 00:35:16,636
너는 나중에 나에게 잔소리해도 돼
723
00:35:16,660 --> 00:35:18,588
지금 당장 네가 필요해
가방을 가져오라고 하셨어요
724
00:35:18,612 --> 00:35:19,856
어떤 가방?
725
00:35:19,880 --> 00:35:21,796
'계획 B'라고 이름 붙여진 것
726
00:35:23,165 --> 00:35:25,094
이봐
지원이 필요하다고?
727
00:35:25,118 --> 00:35:26,446
나도 몰라
내가 그래?
728
00:35:26,470 --> 00:35:27,814
나는 그것이 그랬을지도 모른다고 생각했다
할 일
729
00:35:27,838 --> 00:35:29,899
그 물고기와 함께 선장
다시 바다에 던졌어야 했어
730
00:35:29,923 --> 00:35:31,451
그럴지도 몰라
731
00:35:31,475 --> 00:35:32,902
팁을 받았어
732
00:35:32,926 --> 00:35:35,644
낚시하러 갈래?
733
00:35:36,646 --> 00:35:38,813
그래, 물론이지, 왜 안 되지?
734
00:36:00,653 --> 00:36:03,433
저 애가 그 애야?
735
00:36:03,457 --> 00:36:05,101
대런, 맞지?
736
00:36:05,125 --> 00:36:06,486
그래, 난 널 알아
737
00:36:06,510 --> 00:36:10,345
할 얘기가 있어
그렇지, 너와 나?
738
00:36:13,349 --> 00:36:15,216
와우
739
00:36:21,674 --> 00:36:23,986
대런이 안에 있어
740
00:36:24,010 --> 00:36:25,655
진정해, 핀치
741
00:36:25,679 --> 00:36:28,541
빈백 라운드인데
폭동 탄약
742
00:36:28,565 --> 00:36:31,260
나는 그 아이에게 살인은 하지 말라고 말했다
743
00:36:31,284 --> 00:36:32,845
내 신호에 따르면
744
00:36:32,869 --> 00:36:36,020
넌 전력을 끊을 거야
건물로
745
00:36:36,855 --> 00:36:39,502
그게 신호였어, 핀치
746
00:36:39,526 --> 00:36:40,520
넌 참 용감하구나
747
00:36:40,544 --> 00:36:42,355
여기로 들어오는
그렇게, 대런
748
00:36:42,379 --> 00:36:44,524
알겠다
749
00:36:44,548 --> 00:36:45,558
그렇습니다
750
00:36:45,582 --> 00:36:47,510
내 부하가 너한테서 누군가를 빼앗아갔어
751
00:36:47,534 --> 00:36:50,530
그래서 네가 여기 있는 거야
내 아들을 뺏어간다는 거야
752
00:36:50,554 --> 00:36:52,482
그러니 어서 쏴버려
753
00:36:52,506 --> 00:36:55,017
내 말은, 그가 바로 그거야
애초에 망쳐놨어
754
00:36:55,041 --> 00:36:56,736
심지어 우리를 이런 상황에 처하게 할 수도 있다
755
00:36:56,760 --> 00:36:58,071
그러니까 날 하는 거구나
여기의 호의
756
00:36:58,095 --> 00:37:00,378
- 요, 안드레..
- 입 다물어
757
00:37:01,931 --> 00:37:04,293
네 안에 있는 것 같구나
758
00:37:04,317 --> 00:37:06,496
그래, 넌 그런 확신을 갖고 있어
759
00:37:06,520 --> 00:37:11,417
딱딱한 품질이다
이 근처를 찾으려고 말이야
760
00:37:11,441 --> 00:37:14,359
그러니까 네가 먼저 해
방아쇠를 당기면 돼
761
00:37:16,078 --> 00:37:19,008
날 위해 일하러 와야 해
762
00:37:19,032 --> 00:37:21,928
넌 충분히 젊지만
브릭의 나이쯤 되면
763
00:37:21,952 --> 00:37:23,813
넌 이 거리를 달릴거야
날 위해, 아들아
764
00:37:23,837 --> 00:37:25,431
아무도 널 만지지 않을거야
765
00:37:25,455 --> 00:37:26,482
왜인지 아는가?
766
00:37:26,506 --> 00:37:29,902
네가 더 똑똑하니까
다른 사람들보다 말이야
767
00:37:29,926 --> 00:37:32,405
자, 네가 해냈구나
여기까지
768
00:37:32,429 --> 00:37:33,990
말해봐...
769
00:37:34,014 --> 00:37:36,047
그리고 그 보상을 요구하라
770
00:37:41,920 --> 00:37:44,167
주장하다
771
00:37:44,191 --> 00:37:47,258
이봐, 어서, 어서
772
00:37:49,645 --> 00:37:51,613
그래, 나는 생각했다
그런 일이 생길지도 몰라
773
00:37:53,149 --> 00:37:55,595
저는 당신을 원망하지 않습니다
가게 탓이다
774
00:37:55,619 --> 00:38:00,249
아이들은 그들의 나날을 보낸다
이런 복수 이야기를 읽으면서
775
00:38:00,273 --> 00:38:02,435
현실처럼 팔아넘기는 거야
776
00:38:02,459 --> 00:38:05,638
하지만 너도 알잖아
만화책에 대해서?
777
00:38:05,662 --> 00:38:07,712
그냥 만화책일 뿐이야
778
00:38:10,082 --> 00:38:12,300
도대체 뭐가 어떻게 된거야?
도대체 뭐가 어떻게 된거야?
779
00:38:15,721 --> 00:38:17,505
이동하시오!
780
00:38:22,428 --> 00:38:25,180
뒤로 돌아라
781
00:38:27,233 --> 00:38:29,801
NYPD, 무기를 버려
782
00:38:32,971 --> 00:38:34,967
아! 아!
783
00:38:34,991 --> 00:38:36,658
엎드려, 꼬마야!
784
00:38:47,620 --> 00:38:49,987
푸스코!
785
00:38:51,841 --> 00:38:53,319
후스코, 괜찮아?
786
00:38:53,343 --> 00:38:55,927
- 응, 그냥 복숭아처럼
- 이리 와
787
00:39:07,640 --> 00:39:08,668
그거 알아?
788
00:39:08,692 --> 00:39:10,453
네가 무슨 말을 하든
구하라
789
00:39:10,477 --> 00:39:12,839
난 벌써 엉덩이 케이크가 보여
내가 돌아오면 내 책상 위에
790
00:39:12,863 --> 00:39:14,490
아니, 사실,
791
00:39:14,514 --> 00:39:16,509
나는 그냥 너한테 고맙다고 말하고 싶었어
792
00:39:16,533 --> 00:39:19,212
내 목숨을 구해줬어
793
00:39:19,236 --> 00:39:21,714
천만에, 꼬마야
794
00:39:21,738 --> 00:39:23,833
어서. 가자
날 여기서 꺼내줘
795
00:39:23,857 --> 00:39:26,791
이봐, 진정해, 응?
796
00:39:32,030 --> 00:39:34,527
생각했을 때
넌 계속 붙어있었잖아
797
00:39:34,551 --> 00:39:36,729
맨해튼, 있잖아...
798
00:39:36,753 --> 00:39:38,147
밀실 공포증이 있어
799
00:39:38,171 --> 00:39:39,849
수단에 일이 생겼어
800
00:39:39,873 --> 00:39:42,924
미안해
널 다시 잃기 위해서 말이야
801
00:39:44,426 --> 00:39:46,155
저 여자..
나는 그녀의 이름을 잊어버렸다
802
00:39:46,179 --> 00:39:48,541
그녀가 너에게 말했니?
무엇을 알고 싶으십니까?
803
00:39:48,565 --> 00:39:51,160
앨리샤 코윈..
그녀는 나에게 몇 가지 이야기를 해주었다
804
00:39:51,184 --> 00:39:53,412
나도 몰라
그게 내가 알고 싶었던 거라면 말이야
805
00:39:53,436 --> 00:39:55,030
있잖아, 난 우리 아빠가 계셨어
받침대 위에
806
00:39:55,054 --> 00:39:58,835
그를 사랑했고, 미워했고
하지만 항상 그를 존경했다
807
00:39:58,859 --> 00:40:01,003
좀 믿기 어렵다
그냥 평범한 남자였는데
808
00:40:01,027 --> 00:40:03,005
실수했다
다른 사람들처럼 말이야
809
00:40:03,029 --> 00:40:05,007
글쎄, 그녀가 뭐라고 했든
810
00:40:05,031 --> 00:40:06,893
한 가지 있다
넌 그에 대해 알아야 해
811
00:40:06,917 --> 00:40:08,928
누군가 그에게 물어봤을 때
812
00:40:08,952 --> 00:40:11,380
그의 가장 자랑스러운 것
성취는,
813
00:40:11,404 --> 00:40:14,216
그는 항상 그것이 너라고 말했다
814
00:40:14,240 --> 00:40:16,741
고마워
815
00:40:20,078 --> 00:40:23,715
- 몸조심하라
- 네
816
00:40:29,438 --> 00:40:30,733
푸스코가 그러는데
817
00:40:30,757 --> 00:40:34,086
그들은 단서를 얻었다
양부모 가정으로
818
00:40:34,110 --> 00:40:35,538
나는 가족이 있었다
819
00:40:35,562 --> 00:40:40,259
대런, 우린 선택할 수 없어
우리에게 무슨 일이 일어나는지...
820
00:40:40,283 --> 00:40:41,744
우리가 그것에 대해 어떻게 하는지
821
00:40:41,768 --> 00:40:43,629
나는 그들을 조사했다
822
00:40:43,653 --> 00:40:45,798
그들은 좋은 사람들이다
823
00:40:45,822 --> 00:40:47,767
만약 그렇지 않다면?
824
00:40:47,791 --> 00:40:51,159
내가 처리할게
825
00:40:52,461 --> 00:40:55,847
난, 어, 아직 퇴근 안 했어
826
00:40:58,617 --> 00:41:00,980
아직 작업 중이지만
827
00:41:01,004 --> 00:41:02,398
하지만 여기...
828
00:41:02,422 --> 00:41:03,766
이것은 너의 것이다
829
00:41:03,790 --> 00:41:06,769
저것 좀 봐줄래?
830
00:41:06,793 --> 00:41:10,127
난 항상 조수를 원했다
831
00:41:11,480 --> 00:41:13,125
고마워
832
00:41:13,149 --> 00:41:16,445
그게, 어, 생각나는데...
833
00:41:16,469 --> 00:41:18,547
내가 끈을 좀 잡아당겼어
834
00:41:18,571 --> 00:41:21,133
시작하게 될 거야
그 차터 스쿨에서
835
00:41:21,157 --> 00:41:22,969
예술을 위하여
836
00:41:22,993 --> 00:41:24,453
나의 트럼펫
837
00:41:24,477 --> 00:41:26,555
그들은 그림 그리기 수업도 받았다
838
00:41:26,579 --> 00:41:27,924
그래?
839
00:41:27,948 --> 00:41:30,476
기억하라, 기회
잡히면서 증식하다
840
00:41:30,500 --> 00:41:32,395
손쯔...
841
00:41:32,419 --> 00:41:33,512
맞아
842
00:41:33,536 --> 00:41:36,399
이봐, 걱정하지 마
843
00:41:36,423 --> 00:41:39,991
언젠가는 너도 집을 찾게 될 거야
844
00:41:42,928 --> 00:41:45,408
고마워
845
00:41:45,432 --> 00:41:47,443
어서, 꼬마야
안에서 널 기다리고 있어
846
00:41:47,467 --> 00:41:49,517
좋아, 임마
847
00:41:50,803 --> 00:41:52,081
무슨 일이야, 후스코?
848
00:41:52,105 --> 00:41:54,750
이봐, 내 생각엔
총알이 필요할 거야
849
00:41:54,774 --> 00:41:57,086
그 다른 면전에서
그 절름발이를 고르게 하기 위해서
850
00:41:57,110 --> 00:41:59,143
저도 만나서 좋아요
851
00:42:02,982 --> 00:42:05,261
안녕
852
00:42:05,285 --> 00:42:07,452
어서
853
00:42:13,692 --> 00:42:15,354
그는 착한 아이야
854
00:42:15,378 --> 00:42:17,056
괜찮아질 것 같아?
855
00:42:17,080 --> 00:42:18,474
그는 터프한 아이야
856
00:42:18,498 --> 00:42:20,977
다행이에요
시간 맞춰 왔잖아
857
00:42:21,001 --> 00:42:22,478
너무 가까이에서 자르고 있어
카터와 함께
858
00:42:22,502 --> 00:42:24,513
그녀는 여전히 널 찾고 있어
내가 마지막으로 확인했어
859
00:42:24,537 --> 00:42:27,950
말했듯이
카터에 대해 걱정하게 해줘
860
00:42:27,974 --> 00:42:29,869
다른 소식은 없나?
861
00:42:29,893 --> 00:42:31,353
네
862
00:42:31,377 --> 00:42:32,455
가명이 너무 많아서
863
00:42:32,479 --> 00:42:34,790
난 알지도 못한다
어디서부터 시작할까?
864
00:42:34,814 --> 00:42:37,043
내가 찾을 수 있는 가장 오래된 것
해롤드 렌이야
865
00:42:37,067 --> 00:42:39,161
그는 언더라이터다
보험회사용
866
00:42:39,185 --> 00:42:40,329
여러 해 동안
867
00:42:40,353 --> 00:42:43,332
그전에 MIT학생은
그의 반에서 수석을 차지하다
868
00:42:43,356 --> 00:42:45,051
있었다
아이의 아빠를 만났던 곳..
869
00:42:45,075 --> 00:42:46,836
있잖아, 네이쓴 잉그램
870
00:42:46,860 --> 00:42:48,421
그는 억만장자야
살해당한
871
00:42:48,445 --> 00:42:49,538
2년 전
872
00:42:49,562 --> 00:42:51,090
잉그램...
873
00:42:51,114 --> 00:42:53,426
졸업자
렌과 같은 반
874
00:42:53,450 --> 00:42:55,878
그래, 내가 그랬다는 것만 빼면
조금 더 파다
875
00:42:55,902 --> 00:42:58,431
렌은 그가 사용했던 이름이었다
MIT 1학년
876
00:42:58,455 --> 00:43:01,884
그 이름은 나타나지 않는다
76년 이전의 어떤 기록에도
877
00:43:01,908 --> 00:43:04,153
그 말은 렌이 그 사실을
역시 거짓된 정체였다
878
00:43:04,177 --> 00:43:06,355
이 남자는 너무 많은 시간을 보냈다
다른 사람이 되는 건
879
00:43:06,379 --> 00:43:09,325
그는 아마 모를 것이다
이제 그가 누군지 알아냈어
880
00:43:09,349 --> 00:43:12,061
"피해자만이 살아남는다."
881
00:43:12,085 --> 00:43:14,063
있잖아, 라이오넬...
882
00:43:14,087 --> 00:43:18,200
넌 좋은 경찰이 될 수도 있었어
몇 가지 나쁜 선택이 아니라면
883
00:43:18,224 --> 00:43:19,952
넌 날 기웃거리게 만들었어
네 상사 주변에
884
00:43:19,976 --> 00:43:22,588
내가 나쁜 선택을 한다고?
885
00:43:22,612 --> 00:43:25,146
사람에겐 일리가 있다
886
00:43:35,849 --> 00:43:43,849
파파고 번역
70228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.