Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:08,187
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender
2
00:00:14,443 --> 00:00:16,772
وماذا عن العنف؟
3
00:00:16,818 --> 00:00:20,141
ماذا عن السلام؟
4
00:00:20,660 --> 00:00:22,519
وماذا عن الحب؟
5
00:00:23,957 --> 00:00:25,201
ماذا عن الكراهيّة؟
6
00:00:26,235 --> 00:00:28,794
وماذا عن فيتنام؟
7
00:00:29,748 --> 00:00:31,864
وماذا عن ماو؟
8
00:00:32,796 --> 00:00:35,155
وماذا عن كارل ماركس؟
9
00:00:35,922 --> 00:00:38,920
وماذا عن تشارلز ديكنز؟
10
00:00:39,055 --> 00:00:42,192
وماذا عن هو تشي مين؟
"رئيس فيتنام الأسبق"
11
00:00:42,493 --> 00:00:45,950
وماذا عن نيكسون؟
12
00:00:46,185 --> 00:00:52,403
وماذا عن تشي جيفارا؟
وماذا عن القوة السوداء؟
13
00:00:53,536 --> 00:01:00,077
وماذا عن جون سميث؟
وماذا عن مارتن لوثر كينغ؟
14
00:01:00,336 --> 00:01:02,657
وماذا عن الأسلحة؟
15
00:01:03,361 --> 00:01:04,798
ماذا عن الجنس؟
16
00:01:05,447 --> 00:01:07,973
وماذا عن الأفلام؟
17
00:01:08,108 --> 00:01:11,668
وماذا عن سؤال الأسئلة؟
18
00:01:46,055 --> 00:01:47,653
من المسؤول؟
19
00:01:49,673 --> 00:01:51,438
من هو المسؤول؟
20
00:01:53,567 --> 00:01:55,146
من المسؤول؟
21
00:02:07,385 --> 00:02:09,118
إذاً، ألا تريدين الذهاب؟
22
00:02:13,409 --> 00:02:14,563
كلّا
23
00:02:19,782 --> 00:02:21,800
بصراحة، أفضّل التمشّي
قليلاً بمفردي
24
00:02:21,835 --> 00:02:24,082
كما تشاءين
إذاُ، هل أمرّ عليكِ لاحقاً؟
25
00:02:24,304 --> 00:02:25,589
...كلّا
26
00:02:27,283 --> 00:02:28,415
ربّما
27
00:02:30,452 --> 00:02:31,689
لا أعلم
28
00:02:33,535 --> 00:02:35,042
...أنظر
29
00:02:36,143 --> 00:02:39,882
- حسناً، هذا كلّ شيء
- إذاً مع السلامة! مع السلامة يا باربرا
30
00:02:39,992 --> 00:02:41,312
مع السلامة يا باولو
31
00:02:51,592 --> 00:02:53,099
من يعلم؟
32
00:06:57,543 --> 00:06:59,281
شيء كالحلم
33
00:07:06,470 --> 00:07:08,906
...إليكم آخر الأخبار لهذا الصباح
34
00:07:09,577 --> 00:07:13,173
وُجِدت جثة إمرأة عارية مفتوحة الساقين
متروكة في وضعية غريبة
35
00:07:15,311 --> 00:07:18,208
الأشياء الّتي تحدث بين الجنسين
لا يمكن تصوّرها
36
00:07:20,317 --> 00:07:22,369
إستمرّيت بالتجوال لمدّة نصف ساعة
37
00:07:24,480 --> 00:07:27,368
إمرأة أخرى قُتِلت على يد ضابط شرطة
38
00:07:29,849 --> 00:07:31,685
الجوّ حار هنا
39
00:08:36,253 --> 00:08:37,597
!خنزير
40
00:08:38,725 --> 00:08:42,257
هو... وماذا أكون أنا؟
41
00:08:51,251 --> 00:08:52,434
- هل تعلمين؟
- أجل
42
00:08:52,569 --> 00:08:53,713
المجتمع العظيم
43
00:08:54,569 --> 00:08:57,934
قنابل، رصاصة، هراء
44
00:09:02,666 --> 00:09:07,227
هل تريدين الحصول على المزيد
من حياتكِ الجنسيّة؟
45
00:09:09,638 --> 00:09:11,848
شدّة المتعة الجنسيّة
46
00:09:12,434 --> 00:09:15,057
الكثير منهم ليسوا متاحين
لحد الآن
47
00:09:16,120 --> 00:09:21,281
قولي أيّ شيء سمعتِ عنه
عندما لا تعانين من المتاعب
48
00:09:21,616 --> 00:09:26,538
سيّدي، أنا مهتمّة في أن يكون لديّ
...هزّاز محمول يكون ملائماً بالشكل
49
00:09:26,673 --> 00:09:31,301
والأبعاد لمساجٍ ناعم، لكن في العمق
يصل إلى الأجزاء الأكثر حميميّة في الجسد
50
00:09:31,336 --> 00:09:36,267
كامل مع بطّارية طويلة العمر
وجاهز للإستخدام في أيّ وقت
51
00:10:04,175 --> 00:10:06,507
كيف حالك نشوتكِ الجنسيّة؟
52
00:11:16,452 --> 00:11:17,413
...ماذا يعني هذا
53
00:13:57,846 --> 00:13:58,874
لكن... هذا الباب
54
00:14:14,998 --> 00:14:15,748
مرحبا
55
00:14:25,709 --> 00:14:30,655
- إسمعي، تعالي وقومي بجولةٍ سريعة
- حاضر يا عزيزي، وأنت إهتمّ بهذه العربات
56
00:14:30,790 --> 00:14:32,340
إبقي هادئة يا حبيبتي
57
00:15:56,276 --> 00:15:57,528
كونوا عائلة أصباغ
إشربوا أصباغ الحليب يومأً ما
58
00:16:49,743 --> 00:16:51,937
- كيف تشعرين؟
- معذّبة
59
00:16:51,972 --> 00:16:53,093
ماذا تشعرين؟
60
00:16:53,128 --> 00:16:54,106
بالبرد
61
00:16:54,247 --> 00:16:55,330
- أين؟
- هنا
62
00:16:55,565 --> 00:16:58,778
- هنا؟
- أجل، أجل. هنا
63
00:16:59,013 --> 00:17:00,723
هنا... هنا
هنا
64
00:17:58,514 --> 00:18:00,254
شيء كالحلم
65
00:18:19,416 --> 00:18:20,635
...من المؤكّد إنّه
66
00:18:20,770 --> 00:18:22,183
...في أيّ وقت
67
00:18:22,218 --> 00:18:23,593
...وحينها
68
00:18:24,109 --> 00:18:26,761
...إذا حالفني الحظ
...وكنت لوحدي
69
00:18:26,996 --> 00:18:28,300
...في البيت
70
00:18:28,335 --> 00:18:31,095
على أيّ حال... لا أعلم
ومن يعلم؟
71
00:18:32,800 --> 00:18:34,611
لكن من يعلم ماذا؟
72
00:22:07,963 --> 00:22:08,851
باولو
73
00:22:09,950 --> 00:22:10,908
أجل؟
74
00:22:13,495 --> 00:22:14,808
أجلس
75
00:22:15,143 --> 00:22:16,316
ماذا؟
76
00:22:17,868 --> 00:22:20,925
- يجب أن أخبرك شيئاً
- ماذا؟
77
00:22:21,883 --> 00:22:23,341
ماذا؟
78
00:22:23,576 --> 00:22:25,847
- ماذا تريدين؟
- من؟
- أنتِ؟
79
00:22:28,020 --> 00:22:28,843
أنا؟
80
00:22:28,878 --> 00:22:29,909
أجل
81
00:22:35,915 --> 00:22:37,683
ضع نمراً في سيّارتك
82
00:22:39,745 --> 00:22:41,518
...موجز أنباء هذا المساء
83
00:22:41,553 --> 00:22:46,841
إمرأة متزوّجة، وحيدة في منزلها
يتمّ إيقاظها من قبل رجل مقنّع
84
00:22:50,591 --> 00:22:52,736
بجانب السرير
85
00:22:52,771 --> 00:22:54,739
معصوبة العينين... مكمّمة الفم
...مغطّاة
86
00:22:54,774 --> 00:22:58,017
بغطاء
وساقيها مفتوحتين
87
00:22:59,738 --> 00:23:01,018
Tortured... like that
88
00:23:01,628 --> 00:23:02,523
لا بدّ إنّك كنت ستقذف
بعد كلّ هذا
89
00:23:04,274 --> 00:23:05,513
...كانت تحلم برجل شرطة
90
00:23:12,970 --> 00:23:14,158
من دون ملابس
...من دون ملابس
91
00:23:14,340 --> 00:23:15,579
...كلّه على بعضه
92
00:23:16,717 --> 00:23:17,297
...وسيم
93
00:23:18,283 --> 00:23:19,279
...ودافئ
94
00:23:20,179 --> 00:23:21,384
...ومتهوّر
95
00:23:21,419 --> 00:23:22,615
...لكن
96
00:23:23,525 --> 00:23:24,912
يبدو بمثابة أب
97
00:23:29,581 --> 00:23:32,866
...أربعة، ثلاثة، إثنان
98
00:23:34,262 --> 00:23:36,612
...واحد، صفر
99
00:24:02,113 --> 00:24:06,070
مشكلتي الدائمة تكمن في
...الإفرازات الّتي تخرج منّي عند الرعشة
100
00:24:06,561 --> 00:24:10,031
إذا كانت تمنعني من
القيام بالتمارين الرياضيّة
101
00:24:10,166 --> 00:24:13,427
عندما أرتاح
أشعر بأفضل حال
102
00:24:14,016 --> 00:24:17,988
الآن، هنالك بعض التأثيرات الجسدية
والأخلاقية الّتي أرغب بتوضيحها
103
00:24:18,614 --> 00:24:19,041
...وهي كالتالي
104
00:24:19,308 --> 00:24:19,998
...أولاً
105
00:24:20,133 --> 00:24:22,442
إنّ هذه الحقيقة مضرّة بالجسد
106
00:24:22,677 --> 00:24:25,575
ثانياً، يعتبر لعب القمار خطيئة
107
00:27:55,642 --> 00:27:59,352
تعالي
كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ
108
00:28:01,632 --> 00:28:04,259
تعالي
كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ
109
00:28:04,794 --> 00:28:08,945
تعالي
كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ
110
00:28:09,180 --> 00:28:12,214
تعالي
كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ
111
00:28:12,790 --> 00:28:15,169
تعالي
كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ
112
00:28:15,766 --> 00:28:18,323
تعالي
كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ
113
00:28:19,445 --> 00:28:21,103
تعالي
كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ
114
00:28:21,103 --> 00:28:23,167
ما هو مجتمع الحبّ؟
115
00:28:23,302 --> 00:28:28,034
مجتمع الحبّ عبارة عن منظّمة فنية
لا وجود للسلطة فيها
116
00:31:04,455 --> 00:31:11,159
ممنوع
117
00:31:23,561 --> 00:31:26,471
تشجيع الناس على ممارسة الحبّ
ممنوع، لأنّه خطر
118
00:31:27,527 --> 00:31:28,762
بدلاً من ذلك
غير ممنوع
119
00:31:28,997 --> 00:31:31,806
بل هو أكثر من الخطر
فهو يشجّع على إشعال حرب
120
00:31:32,241 --> 00:31:36,715
لذا فمن الآن فصاعداً، بدلاً من الصور الخطرة
...والممنوعة لمشاهد الحبّ
121
00:31:37,413 --> 00:31:39,742
سوف أعرض الصور الخطرة
...لكن ليست الممنوعة
122
00:31:39,977 --> 00:31:41,724
لمشاهد الحرب
123
00:33:28,035 --> 00:33:29,531
فنّ إباحة العنف
124
00:33:43,620 --> 00:33:44,942
يا سيدي المحترم
ما هو القائد؟
125
00:33:45,277 --> 00:33:46,620
القائد هو الشخص الّذي يقود الجماعات
126
00:33:46,755 --> 00:33:47,665
على أيّ أساس؟
127
00:33:47,800 --> 00:33:51,101
- على أساس حكم الإستبداد أو حكم الأقليّة
أو الديمقراطية
- هل هذا صحيح؟
128
00:33:51,236 --> 00:33:55,093
حتّى لا يستطيع أيّ قائد أن يفعل شيئاً غير
قيادة جماعته بالإتجاه الّذي يرغب به كلّ فرد
129
00:33:55,228 --> 00:33:57,740
- هذا تناقض داخلي
- على أيّ أساس؟
130
00:33:57,975 --> 00:33:59,697
على أساس أنّ
...الفرد يقرّر الإختيار
131
00:33:59,716 --> 00:34:00,307
لكن من الّذي يختار؟
132
00:34:00,442 --> 00:34:01,111
...أو يقبل
133
00:34:01,146 --> 00:34:05,003
- من يوافق؟
- أمّا أن تتمّ التضحية بالقائد بناءً على
...رغبة الفرد
134
00:34:05,238 --> 00:34:07,937
- أوه، حقاً؟
- ...أو بناءً على رغبة الأقلّية
135
00:34:08,172 --> 00:34:10,124
- أوه، حقاً؟
- أو بناءً على رغبة الأغلبيّة
136
00:34:10,259 --> 00:34:10,809
وماذا بعد؟
137
00:34:10,844 --> 00:34:12,248
ألم تسمعي ابداً بالفوضى؟
138
00:34:12,383 --> 00:34:14,415
بلطف
139
00:37:38,365 --> 00:37:42,428
حيث أثبت الهجوم على سايجون بأنّه
ليس بالحلّ الجيّد أن تكون حياديّاً
140
00:38:13,583 --> 00:38:16,476
السيرة الذاتية لمالكولم أكس
141
00:38:23,417 --> 00:38:26,917
فيلم بعنوان الصينيّون للمخرج الفرنسي
جان لوك جودارد
142
00:38:27,252 --> 00:38:28,706
!مجنون
143
00:41:00,573 --> 00:41:03,331
ممارسة الحب هي ممارسة نفسية بحتة
144
00:41:03,587 --> 00:41:05,668
نلاحظ من خلال المجهر
145
00:41:05,803 --> 00:41:07,454
يبدو كالمضغ
146
00:41:09,210 --> 00:41:12,352
...إشرب قدحاً من الماء
147
00:41:12,527 --> 00:41:15,082
إلعب الجمناستك
...إبتلع... تقيّأ
148
00:41:15,427 --> 00:41:18,334
...اسعل... أفرز لعاباً
149
00:41:19,359 --> 00:41:22,102
...أبصق... أبصق
150
00:41:22,437 --> 00:41:25,159
الماء إلخ... إلخ
151
00:41:34,128 --> 00:41:36,410
إذاً فهي ممارسة غير مهمّة
So it is an unimportant act.
152
00:43:14,459 --> 00:43:16,291
شيء كالحلم
153
00:43:25,084 --> 00:43:29,121
ربّما للدفاع عن العاصمة ضدّ
الإعتداء الفيتناميّ
154
00:43:29,356 --> 00:43:32,246
الإعتداء الّذي لم يكن سبباً في منع
...إنتهاء فصل الخريف
155
00:43:36,968 --> 00:43:41,090
وبدء شتاء دافئ نسبياً
...حيث إنّكم سترون زيادةً
156
00:43:41,200 --> 00:43:43,997
في معدّلات الجريمة في
شوارع روما
157
00:43:44,432 --> 00:43:48,116
وهي شيء أساسي وسبب
في تحقيق النجاح الساحق
158
00:43:48,251 --> 00:43:50,478
تجنيد بأعداد كبيرة
159
00:43:50,847 --> 00:43:53,202
وبالتالي زيادة في
العمليّات العسكريّة
160
00:43:54,037 --> 00:43:56,664
...إنّ إستعمال أسلحة سرّية
161
00:43:56,799 --> 00:44:00,116
قادر على تمهيد الطريق
للقيام بتلك العمليّات
162
00:44:02,281 --> 00:44:07,988
تشير التقارير الواردة من أرض المعركة
إلى إستمرار العمليّات العسكريّة
163
00:44:08,593 --> 00:44:12,447
وقد عانى السكّان المدنيّون من قصف
متوصل طوال الليل وسط إنفجارات في كلّ مكان
164
00:44:12,546 --> 00:44:15,839
أودت بالمكان إلى مدينة أشباح
...تملؤها الأنقاض في كلّ مكان
165
00:44:15,974 --> 00:44:19,824
صحون طائرة مجهولة وُجدت في
المنطقة مع بعض المشتبه بهم
166
00:44:20,376 --> 00:44:21,902
المواطنون ينامون بهدوء
167
00:44:22,103 --> 00:44:25,976
هذا من أجلك
168
00:44:56,370 --> 00:44:58,027
لقد راودني حلم
169
00:44:58,162 --> 00:45:00,732
حلمت بأنّني كنت على وشك
...أن أعبر شارعاً
170
00:45:00,967 --> 00:45:02,487
وإذا بشيء ما ضربني
...على ظهري
171
00:45:02,722 --> 00:45:05,721
...لم أستطع تفاديه
172
00:45:06,056 --> 00:45:09,983
بدلاً من ذلك
...راودني ذلك الحلم
173
00:45:10,218 --> 00:45:13,987
عن الضرب بالسوط
من أجل المتعة
174
00:45:14,222 --> 00:45:17,458
حلمت وكنت خائفة
175
00:45:57,069 --> 00:45:57,990
!هيه، أيّتها السيّدة
176
00:45:57,990 --> 00:46:00,257
من فضلكِ
صوركِ
177
00:46:00,392 --> 00:46:01,623
لقد نسيتِ صوركِ
178
00:46:01,958 --> 00:46:03,955
تفضّلي
ألقي نظرة
179
00:46:03,990 --> 00:46:05,882
ألقي نظرة
من فضلكِ
180
00:46:14,624 --> 00:46:18,519
أوقفه
هيا، هيا
181
00:46:18,654 --> 00:46:21,294
أركض
أمسكه
182
00:48:44,180 --> 00:48:46,039
كوني حرّة
183
00:48:50,168 --> 00:48:51,775
كوني حرّة
184
00:48:52,076 --> 00:48:53,295
...من دون الخضوع
185
00:48:53,830 --> 00:48:55,209
إلى رجل أو إمرأة
186
00:48:56,456 --> 00:49:00,068
بأفضل طريقة لتحسين
مشاعرك الجنسيّة
187
00:49:28,713 --> 00:49:32,043
إنّه ليس بكتاب أقوال مأثورة، بل هو
كتاب تعليمات مفصّل وكامل
188
00:49:33,295 --> 00:49:37,387
مجرّد عشر دقائق باليوم
...لتعلّم الكمال التقنيّ الّذي لا مثيل له
189
00:49:37,540 --> 00:49:39,462
للمتعة الجنسيّة
190
00:49:43,785 --> 00:49:44,788
للبالغين فقط
191
00:49:45,883 --> 00:49:48,270
مشغول
192
00:50:09,133 --> 00:50:11,419
!النجدة
!النجدة
193
00:51:03,220 --> 00:51:05,826
!سكاتر، لنذهب! كلّكم
194
00:51:20,055 --> 00:51:24,207
الانسلاخ هو مصيرنا الحالي والذي
...يتحقّق فقط بالعنف
195
00:51:24,368 --> 00:51:27,553
بالعنف الموجّه من قبل الإنسان
ضدّ أخيه الإنسان
196
00:51:27,765 --> 00:51:29,594
...العنف يجب أن يزداد
197
00:51:29,629 --> 00:51:32,977
...لجذب أناس آخرين ليكونوا
198
00:51:33,112 --> 00:51:37,045
ضحيّة الإحباطات النفسيّة
199
00:51:37,045 --> 00:51:40,217
والطريقة الوحيدة لتطبيق
هذا الإحباط هو العنف
200
00:51:43,383 --> 00:51:46,990
إنّهم يقولون: السود البرّيون، لكن برّيون
إلى أيّ حد؟ البري هو القاتل الخسيس
201
00:51:47,125 --> 00:51:49,818
ربّما هي كانت واحدة من هؤلاء
وهو كان حارسها
202
00:51:49,953 --> 00:51:52,569
من يعرف لماذا؟
من يعرف لماذا هنالك كراهية ودم؟
203
00:51:52,704 --> 00:51:56,141
إذا كان بإمكان المرء أن يفعل ما يريد
من دون منع أو تحريم أو خوف إلخ
204
00:51:59,022 --> 00:51:59,979
الأمريكان يغادرون فيتنام الآن
205
00:52:01,399 --> 00:52:02,767
هذا مشار إليه
206
00:52:03,690 --> 00:52:04,684
هنا؟
207
00:52:05,430 --> 00:52:06,876
ما الّذي يقوله كارل ماركس؟
208
00:52:06,911 --> 00:52:08,560
من هو؟
أوه، من يعرف؟
209
00:52:08,816 --> 00:52:11,802
والمغتصبة، المغتصبة المقتولة
قصّة جنسية أخرى
210
00:52:11,837 --> 00:52:14,942
كلّ هذا
كلّ الممارسات الجنسيّة
211
00:52:15,077 --> 00:52:18,431
كلّها ممنوعة، لماذا؟
!لا مزيد من الإكتشافات
212
00:52:18,566 --> 00:52:22,068
كلّ شيء هو صناعة، من ضمنها
...صناعة الجنس، وهي أكثر أهميّة
213
00:52:22,203 --> 00:52:24,948
الصناعات الأخرى، أهمّ حتّى من ما
فعله الآخرون بالجنس ليبيعوا منتجهم
214
00:52:24,983 --> 00:52:27,770
جميع الإعلانات تستند على الجنس
215
00:52:27,905 --> 00:52:30,964
كل شيء يُياع بالجنس، الجنس هو الكل
!فقط الجنس، كم هذا محزن
216
00:52:40,968 --> 00:52:43,778
فقط للإستمتاع بالجنس، لا أكثر
...إنّهم يجيدون
217
00:52:43,913 --> 00:52:45,487
ما يريدون عمله
كلّه لصالح مشاريعهم الناجحة
218
00:52:45,522 --> 00:52:47,817
الأمر مثل باولو، دائماً على حق
...متطلّب، متناسق
219
00:52:47,952 --> 00:52:50,109
حتّى في السرير هنالك دائماً خيال
الخيال خطر
220
00:52:50,244 --> 00:52:51,195
ها هو
221
00:52:52,698 --> 00:52:53,502
هل هذا هو؟
222
00:52:56,369 --> 00:52:57,332
أعتقد ذلك
223
00:52:57,667 --> 00:52:59,064
طبعاً إنّه هو
224
00:53:06,630 --> 00:53:10,160
أنا فعلاً أحبّ
الخبرة الجنسيّة
225
00:53:11,371 --> 00:53:11,996
...هي
226
00:53:15,292 --> 00:53:17,525
إستعراض لندن
هل الإستعراض في لندن؟
227
00:53:18,742 --> 00:53:20,988
!هنالك منظر جميل
228
00:53:54,791 --> 00:53:57,795
كما هو الحال في البيت
...عندما سمحت لنفسي بالتفرّج
229
00:53:57,830 --> 00:53:59,113
أمامه، وأسترقت النظر
عندما كان عارياً
230
00:54:01,584 --> 00:54:02,660
وباولو لم يرد أن يغلق الستارة
231
00:54:02,795 --> 00:54:05,546
وأنا قلت له بأن ذلك غير ضروري
فالجوّ حار
232
00:54:06,681 --> 00:54:09,705
وبدلاً من ذلك، كنت أعرف بأنّه كان خلف
النافذة أمام المنزل
233
00:54:11,392 --> 00:54:12,576
لكن باولو لم يكن يريد ذلك
234
00:54:12,711 --> 00:54:14,687
كان يريد الصمت والظلام والغموض
235
00:54:14,822 --> 00:54:16,615
لماذا دائماً تريد الصمت
والظلام والغموض؟
236
00:54:16,750 --> 00:54:17,895
لكن أيّ غموض؟
237
00:54:18,569 --> 00:54:20,027
راقبوها
238
00:54:20,162 --> 00:54:22,667
إختراع غموض
حيث لا يوجد غموض
239
00:54:22,902 --> 00:54:24,379
إنه إكتشاف عظيم
240
00:54:24,414 --> 00:54:26,451
إخفاء كلّ شيء
كلّ شيء في الظلام
241
00:54:26,886 --> 00:54:30,112
إذا وُلد الغموض
فإنّه سيكون مخيفاً
242
00:54:30,147 --> 00:54:32,700
هواء، إنارة، إنارة مفتوحة
نافذة مفتوحة
243
00:54:33,035 --> 00:54:34,759
لا غموض
لا خوف
244
00:54:36,251 --> 00:54:38,200
على الأقلّ مرة في الإسبوع
إذا كنت تستطيع
245
00:54:38,335 --> 00:54:42,842
كانت هنالك شروط هذا المساء
...لكن باولو كان دائماً متطلباً جداً
246
00:54:42,943 --> 00:54:44,761
في تلك الإثناء
...خلعت ملابسي على مهل
247
00:54:45,422 --> 00:54:46,842
وفي اللحظة الّتي
...كان الأمر يثيرني
248
00:54:47,446 --> 00:54:48,493
فإنّه كان يثير باولو أيضاً
249
00:54:50,307 --> 00:54:52,498
...عندما كنت على وشك الوصول
250
00:54:53,243 --> 00:54:56,162
...وعند وصولي
251
00:55:25,734 --> 00:55:26,442
لكن، ماذا فعلت؟
252
00:55:28,268 --> 00:55:29,205
!أيّها الغبيّ
253
00:55:29,240 --> 00:55:31,943
!يا لها من طريقة للإقتراب منه
طريقة كمثيلاتها
254
00:55:32,031 --> 00:55:35,828
أعلم ذلك، مثل كيفية البدء بالرقص
!لذا، إبدأ! واحد إثنان ثلاثة
255
00:55:50,966 --> 00:55:52,605
ليس هنالك شيء للقيام به
لا زلت لا أفهم
256
00:55:52,740 --> 00:55:54,344
إنّها غلطتي، لقد تصرّفت في الوقت المناسب
257
00:55:54,479 --> 00:55:57,045
!هذا يكفي! بهذه السرعة
...لكن إذا كنّا نبلي بلاء حسناً
258
00:55:57,180 --> 00:55:59,936
تخيّلوا وجه باولو
لو كنت قد فعلتها مع رجل أسود
259
00:56:00,371 --> 00:56:02,745
لماذا إذاً، في مكانتنا هذه
لا نستغل الوضع
260
00:56:02,880 --> 00:56:05,001
!خذ حبّة أو أيّ شيء، الآن
261
00:56:05,102 --> 00:56:06,838
لذا، لن أكون قلقة عن
كوني حاملاً
262
00:56:06,973 --> 00:56:09,227
بلا شك
حرية جميلة
263
00:56:09,362 --> 00:56:11,876
إنجاب الأطفال متى ما أريد
وإذا كنت أريد، حرية أخرى
264
00:56:12,011 --> 00:56:14,349
أعمل، أصوّت، أتكلّم
كلّ شيء سيان بالنسبة للمرأة
265
00:56:14,484 --> 00:56:16,401
بالنسبة للمرأة فإنّ هذه
هي الحر!ية الحقيقيّة
266
00:56:16,736 --> 00:56:18,667
عدم القلق بخصوص
كونها حامل أبداً
267
00:56:18,802 --> 00:56:21,680
فقط حينها تستطيعين أن تفعليها أينما تريدين
وحيثما تريدين ومع أيّ شخص تريدين
268
00:56:21,881 --> 00:56:24,458
سوف أفهم بطريقة ما
269
00:56:34,482 --> 00:56:35,605
والآن أنا أشعر بالخزي
270
00:56:35,766 --> 00:56:37,097
أشعر بالخزي
...أشغر بالخزي
271
00:56:37,532 --> 00:56:39,140
لو كنت أعلم بأنّني كان يجب
...أن أتّخذ إجراءً
272
00:56:39,375 --> 00:56:42,536
ما كنت ورّطت نفسي في هذا
!يا له من شكل حقير
273
00:56:43,171 --> 00:56:43,984
الآن ها أنا
274
00:56:46,548 --> 00:56:47,463
...والطبيب
275
00:56:48,701 --> 00:56:50,951
أنا سخيفة، غبيّة
...سخيفة
276
00:56:51,086 --> 00:56:54,014
كوني مميّزة، لا مبالية
أتظاهر؟
277
00:56:54,249 --> 00:56:56,351
متحرّرة، حيّة، نفعيّة
278
00:56:56,586 --> 00:56:58,610
أجل، لكنّك لا تفهم
لماذا يجب عليّ أن أضحك
279
00:56:58,845 --> 00:57:00,601
أنا مضطربة ومتوترة وغبية
280
00:57:01,036 --> 00:57:04,177
بالطبع لا، راحة جميلة
لا شيء في الحقيقة
281
00:57:08,327 --> 00:57:11,786
إذا كان لديك موعد فإنّك
...ستغيّر رايك في اللحظة الأخيرة
282
00:57:11,921 --> 00:57:14,312
لذا بدلاً من ذلك
...أنا هنا
283
00:57:15,406 --> 00:57:17,039
أذهب بدون أن افكّر كثيراً
284
00:57:18,318 --> 00:57:19,222
الآن ماذا تفعل؟
285
00:57:19,557 --> 00:57:21,505
ترتدي الكفوف؟
286
00:57:21,640 --> 00:57:22,335
السبب؟
287
00:57:23,013 --> 00:57:24,540
عدم ترك بصمات
288
00:57:24,675 --> 00:57:25,511
!كم هو غبي
289
00:57:26,365 --> 00:57:27,391
كإنّه قاتل
290
00:57:27,788 --> 00:57:28,877
...لكن بالتأكيد
291
00:57:29,012 --> 00:57:30,373
ذاك هو وجه القاتل
292
00:57:30,608 --> 00:57:32,575
ماذا لو كان فعلاً
مسعوراً جنسياً؟
293
00:57:32,710 --> 00:57:34,603
أجل، أجل، مثل ذلك الشخص
في المنتزه
294
00:57:34,738 --> 00:57:37,423
أجل أجل، مغتصبة، مغتصبة
مقتولة
295
00:57:37,558 --> 00:57:39,199
طعام إيطالي
مخنوقة في المنتزه
296
00:57:39,334 --> 00:57:41,028
من قبل من؟
مثل الّتي سبقتها
297
00:57:41,163 --> 00:57:43,477
وُحدت خادمة فندق
مخنوقة ومعذّبة
298
00:57:43,612 --> 00:57:45,348
محجوز في الإعتفال
لأسابيع
299
00:57:49,230 --> 00:57:50,577
حتّى إنّ الشخص الآخر
الّذي يأتي لاحقاً
300
00:57:50,612 --> 00:57:51,899
...مظاهر زائفة حقيقيّة
301
00:57:52,034 --> 00:57:54,973
...مصابة بكدمات، ومخنوقة
302
00:57:55,108 --> 00:57:56,481
في النهاية ما هو الجرح؟
303
00:57:56,616 --> 00:57:58,552
ماذا لو لم يكن جرحاً؟
والآن، ماذا؟
304
00:57:58,687 --> 00:58:01,801
!يا إلهي! يا إلهي
!باولو! باولو
305
00:58:01,936 --> 00:58:03,389
هنا، أنتِ تبحثين عن باولو
306
00:58:03,424 --> 00:58:06,026
لكن مع باولو لا يحدث شيء
فقط القليل
307
00:58:06,161 --> 00:58:07,541
أحياناً ولا حتّى القليل
308
00:58:07,676 --> 00:58:10,645
ربّما لأنّه دائماً
...غافل وممل
309
00:58:10,880 --> 00:58:14,795
أنا لا يهمّني اي شيء
أجل يا باولو، أجل يا بواولو، أجل، أجل، أجل
310
00:58:20,859 --> 00:58:21,699
ممنوع
311
00:58:23,451 --> 00:58:25,242
حسناً
الرقم خمس وستون
312
00:58:28,405 --> 00:58:29,310
لا زلت هنا
313
00:58:29,706 --> 00:58:30,696
لهذا هو يحدث
314
00:58:30,831 --> 00:58:31,739
الآن يحدث
315
00:58:32,217 --> 00:58:33,427
هذا هو السبب
316
00:58:33,862 --> 00:58:35,689
إنجذاب
هذا هو السبب
317
00:58:36,024 --> 00:58:37,306
أقوى
مختلف
318
00:58:37,441 --> 00:58:38,931
أثبت، أنظر
تجرّأ، إفعل
319
00:58:39,166 --> 00:58:41,034
لطالما كنت أعتقد
بأنّه ممنوع
320
01:00:01,905 --> 01:00:02,536
!كلا
321
01:00:03,283 --> 01:00:04,344
لا تتحرّكي
322
01:00:06,317 --> 01:00:07,098
إنتظري
323
01:00:52,773 --> 01:00:53,200
ها هو
324
01:00:55,110 --> 01:00:56,410
تستطيعين الذهاب الآن
325
01:00:57,877 --> 01:00:59,032
أنتِ حرّة
326
01:01:00,085 --> 01:01:01,074
وجاهزة
327
01:01:07,456 --> 01:01:08,503
إرحلي بعيداً
328
01:01:10,859 --> 01:01:12,075
إذهبي الآن
329
01:13:02,327 --> 01:13:03,468
!إرجعي
330
01:13:03,545 --> 01:13:06,267
عودي
عودي إلى هنا
331
01:13:06,402 --> 01:13:08,539
!عودي إلى هنا
332
01:13:09,309 --> 01:13:10,649
لقد إنتهى الأمر
333
01:13:10,884 --> 01:13:13,905
كلّ شيء إنتهى
عودي إلى هنا
334
01:13:14,140 --> 01:13:17,877
إرجعي، إرجعي
إرجعي
335
01:13:19,861 --> 01:13:22,766
إنتهى
إنتهى
336
01:13:28,401 --> 01:13:31,196
عودي
كلّ شيء إنتهى
337
01:13:35,965 --> 01:13:36,880
توقف
30114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.