All language subtitles for Nerosubianco - Tinto Brass 1969 [ITA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:08,187 تمت الترجمة بواسطة سيف العطار www.facebook.com/saif.fender 2 00:00:14,443 --> 00:00:16,772 وماذا عن العنف؟ 3 00:00:16,818 --> 00:00:20,141 ماذا عن السلام؟ 4 00:00:20,660 --> 00:00:22,519 وماذا عن الحب؟ 5 00:00:23,957 --> 00:00:25,201 ماذا عن الكراهيّة؟ 6 00:00:26,235 --> 00:00:28,794 وماذا عن فيتنام؟ 7 00:00:29,748 --> 00:00:31,864 وماذا عن ماو؟ 8 00:00:32,796 --> 00:00:35,155 وماذا عن كارل ماركس؟ 9 00:00:35,922 --> 00:00:38,920 وماذا عن تشارلز ديكنز؟ 10 00:00:39,055 --> 00:00:42,192 وماذا عن هو تشي مين؟ "رئيس فيتنام الأسبق" 11 00:00:42,493 --> 00:00:45,950 وماذا عن نيكسون؟ 12 00:00:46,185 --> 00:00:52,403 وماذا عن تشي جيفارا؟ وماذا عن القوة السوداء؟ 13 00:00:53,536 --> 00:01:00,077 وماذا عن جون سميث؟ وماذا عن مارتن لوثر كينغ؟ 14 00:01:00,336 --> 00:01:02,657 وماذا عن الأسلحة؟ 15 00:01:03,361 --> 00:01:04,798 ماذا عن الجنس؟ 16 00:01:05,447 --> 00:01:07,973 وماذا عن الأفلام؟ 17 00:01:08,108 --> 00:01:11,668 وماذا عن سؤال الأسئلة؟ 18 00:01:46,055 --> 00:01:47,653 من المسؤول؟ 19 00:01:49,673 --> 00:01:51,438 من هو المسؤول؟ 20 00:01:53,567 --> 00:01:55,146 من المسؤول؟ 21 00:02:07,385 --> 00:02:09,118 إذاً، ألا تريدين الذهاب؟ 22 00:02:13,409 --> 00:02:14,563 كلّا 23 00:02:19,782 --> 00:02:21,800 بصراحة، أفضّل التمشّي قليلاً بمفردي 24 00:02:21,835 --> 00:02:24,082 كما تشاءين إذاُ، هل أمرّ عليكِ لاحقاً؟ 25 00:02:24,304 --> 00:02:25,589 ...كلّا 26 00:02:27,283 --> 00:02:28,415 ربّما 27 00:02:30,452 --> 00:02:31,689 لا أعلم 28 00:02:33,535 --> 00:02:35,042 ...أنظر 29 00:02:36,143 --> 00:02:39,882 - حسناً، هذا كلّ شيء - إذاً مع السلامة! مع السلامة يا باربرا 30 00:02:39,992 --> 00:02:41,312 مع السلامة يا باولو 31 00:02:51,592 --> 00:02:53,099 من يعلم؟ 32 00:06:57,543 --> 00:06:59,281 شيء كالحلم 33 00:07:06,470 --> 00:07:08,906 ...إليكم آخر الأخبار لهذا الصباح 34 00:07:09,577 --> 00:07:13,173 وُجِدت جثة إمرأة عارية مفتوحة الساقين متروكة في وضعية غريبة 35 00:07:15,311 --> 00:07:18,208 الأشياء الّتي تحدث بين الجنسين لا يمكن تصوّرها 36 00:07:20,317 --> 00:07:22,369 إستمرّيت بالتجوال لمدّة نصف ساعة 37 00:07:24,480 --> 00:07:27,368 إمرأة أخرى قُتِلت على يد ضابط شرطة 38 00:07:29,849 --> 00:07:31,685 الجوّ حار هنا 39 00:08:36,253 --> 00:08:37,597 !خنزير 40 00:08:38,725 --> 00:08:42,257 هو... وماذا أكون أنا؟ 41 00:08:51,251 --> 00:08:52,434 - هل تعلمين؟ - أجل 42 00:08:52,569 --> 00:08:53,713 المجتمع العظيم 43 00:08:54,569 --> 00:08:57,934 قنابل، رصاصة، هراء 44 00:09:02,666 --> 00:09:07,227 هل تريدين الحصول على المزيد من حياتكِ الجنسيّة؟ 45 00:09:09,638 --> 00:09:11,848 شدّة المتعة الجنسيّة 46 00:09:12,434 --> 00:09:15,057 الكثير منهم ليسوا متاحين لحد الآن 47 00:09:16,120 --> 00:09:21,281 قولي أيّ شيء سمعتِ عنه عندما لا تعانين من المتاعب 48 00:09:21,616 --> 00:09:26,538 سيّدي، أنا مهتمّة في أن يكون لديّ ...هزّاز محمول يكون ملائماً بالشكل 49 00:09:26,673 --> 00:09:31,301 والأبعاد لمساجٍ ناعم، لكن في العمق يصل إلى الأجزاء الأكثر حميميّة في الجسد 50 00:09:31,336 --> 00:09:36,267 كامل مع بطّارية طويلة العمر وجاهز للإستخدام في أيّ وقت 51 00:10:04,175 --> 00:10:06,507 كيف حالك نشوتكِ الجنسيّة؟ 52 00:11:16,452 --> 00:11:17,413 ...ماذا يعني هذا 53 00:13:57,846 --> 00:13:58,874 لكن... هذا الباب 54 00:14:14,998 --> 00:14:15,748 مرحبا 55 00:14:25,709 --> 00:14:30,655 - إسمعي، تعالي وقومي بجولةٍ سريعة - حاضر يا عزيزي، وأنت إهتمّ بهذه العربات 56 00:14:30,790 --> 00:14:32,340 إبقي هادئة يا حبيبتي 57 00:15:56,276 --> 00:15:57,528 كونوا عائلة أصباغ إشربوا أصباغ الحليب يومأً ما 58 00:16:49,743 --> 00:16:51,937 - كيف تشعرين؟ - معذّبة 59 00:16:51,972 --> 00:16:53,093 ماذا تشعرين؟ 60 00:16:53,128 --> 00:16:54,106 بالبرد 61 00:16:54,247 --> 00:16:55,330 - أين؟ - هنا 62 00:16:55,565 --> 00:16:58,778 - هنا؟ - أجل، أجل. هنا 63 00:16:59,013 --> 00:17:00,723 هنا... هنا هنا 64 00:17:58,514 --> 00:18:00,254 شيء كالحلم 65 00:18:19,416 --> 00:18:20,635 ...من المؤكّد إنّه 66 00:18:20,770 --> 00:18:22,183 ...في أيّ وقت 67 00:18:22,218 --> 00:18:23,593 ...وحينها 68 00:18:24,109 --> 00:18:26,761 ...إذا حالفني الحظ ...وكنت لوحدي 69 00:18:26,996 --> 00:18:28,300 ...في البيت 70 00:18:28,335 --> 00:18:31,095 على أيّ حال... لا أعلم ومن يعلم؟ 71 00:18:32,800 --> 00:18:34,611 لكن من يعلم ماذا؟ 72 00:22:07,963 --> 00:22:08,851 باولو 73 00:22:09,950 --> 00:22:10,908 أجل؟ 74 00:22:13,495 --> 00:22:14,808 أجلس 75 00:22:15,143 --> 00:22:16,316 ماذا؟ 76 00:22:17,868 --> 00:22:20,925 - يجب أن أخبرك شيئاً - ماذا؟ 77 00:22:21,883 --> 00:22:23,341 ماذا؟ 78 00:22:23,576 --> 00:22:25,847 - ماذا تريدين؟ - من؟ - أنتِ؟ 79 00:22:28,020 --> 00:22:28,843 أنا؟ 80 00:22:28,878 --> 00:22:29,909 أجل 81 00:22:35,915 --> 00:22:37,683 ضع نمراً في سيّارتك 82 00:22:39,745 --> 00:22:41,518 ...موجز أنباء هذا المساء 83 00:22:41,553 --> 00:22:46,841 إمرأة متزوّجة، وحيدة في منزلها يتمّ إيقاظها من قبل رجل مقنّع 84 00:22:50,591 --> 00:22:52,736 بجانب السرير 85 00:22:52,771 --> 00:22:54,739 معصوبة العينين... مكمّمة الفم ...مغطّاة 86 00:22:54,774 --> 00:22:58,017 بغطاء وساقيها مفتوحتين 87 00:22:59,738 --> 00:23:01,018 Tortured... like that 88 00:23:01,628 --> 00:23:02,523 لا بدّ إنّك كنت ستقذف بعد كلّ هذا 89 00:23:04,274 --> 00:23:05,513 ...كانت تحلم برجل شرطة 90 00:23:12,970 --> 00:23:14,158 من دون ملابس ...من دون ملابس 91 00:23:14,340 --> 00:23:15,579 ...كلّه على بعضه 92 00:23:16,717 --> 00:23:17,297 ...وسيم 93 00:23:18,283 --> 00:23:19,279 ...ودافئ 94 00:23:20,179 --> 00:23:21,384 ...ومتهوّر 95 00:23:21,419 --> 00:23:22,615 ...لكن 96 00:23:23,525 --> 00:23:24,912 يبدو بمثابة أب 97 00:23:29,581 --> 00:23:32,866 ...أربعة، ثلاثة، إثنان 98 00:23:34,262 --> 00:23:36,612 ...واحد، صفر 99 00:24:02,113 --> 00:24:06,070 مشكلتي الدائمة تكمن في ...الإفرازات الّتي تخرج منّي عند الرعشة 100 00:24:06,561 --> 00:24:10,031 إذا كانت تمنعني من القيام بالتمارين الرياضيّة 101 00:24:10,166 --> 00:24:13,427 عندما أرتاح أشعر بأفضل حال 102 00:24:14,016 --> 00:24:17,988 الآن، هنالك بعض التأثيرات الجسدية والأخلاقية الّتي أرغب بتوضيحها 103 00:24:18,614 --> 00:24:19,041 ...وهي كالتالي 104 00:24:19,308 --> 00:24:19,998 ...أولاً 105 00:24:20,133 --> 00:24:22,442 إنّ هذه الحقيقة مضرّة بالجسد 106 00:24:22,677 --> 00:24:25,575 ثانياً، يعتبر لعب القمار خطيئة 107 00:27:55,642 --> 00:27:59,352 تعالي كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ 108 00:28:01,632 --> 00:28:04,259 تعالي كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ 109 00:28:04,794 --> 00:28:08,945 تعالي كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ 110 00:28:09,180 --> 00:28:12,214 تعالي كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ 111 00:28:12,790 --> 00:28:15,169 تعالي كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ 112 00:28:15,766 --> 00:28:18,323 تعالي كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ 113 00:28:19,445 --> 00:28:21,103 تعالي كلّ ما تحتاجينه هو الحبّ 114 00:28:21,103 --> 00:28:23,167 ما هو مجتمع الحبّ؟ 115 00:28:23,302 --> 00:28:28,034 مجتمع الحبّ عبارة عن منظّمة فنية لا وجود للسلطة فيها 116 00:31:04,455 --> 00:31:11,159 ممنوع 117 00:31:23,561 --> 00:31:26,471 تشجيع الناس على ممارسة الحبّ ممنوع، لأنّه خطر 118 00:31:27,527 --> 00:31:28,762 بدلاً من ذلك غير ممنوع 119 00:31:28,997 --> 00:31:31,806 بل هو أكثر من الخطر فهو يشجّع على إشعال حرب 120 00:31:32,241 --> 00:31:36,715 لذا فمن الآن فصاعداً، بدلاً من الصور الخطرة ...والممنوعة لمشاهد الحبّ 121 00:31:37,413 --> 00:31:39,742 سوف أعرض الصور الخطرة ...لكن ليست الممنوعة 122 00:31:39,977 --> 00:31:41,724 لمشاهد الحرب 123 00:33:28,035 --> 00:33:29,531 فنّ إباحة العنف 124 00:33:43,620 --> 00:33:44,942 يا سيدي المحترم ما هو القائد؟ 125 00:33:45,277 --> 00:33:46,620 القائد هو الشخص الّذي يقود الجماعات 126 00:33:46,755 --> 00:33:47,665 على أيّ أساس؟ 127 00:33:47,800 --> 00:33:51,101 - على أساس حكم الإستبداد أو حكم الأقليّة أو الديمقراطية - هل هذا صحيح؟ 128 00:33:51,236 --> 00:33:55,093 حتّى لا يستطيع أيّ قائد أن يفعل شيئاً غير قيادة جماعته بالإتجاه الّذي يرغب به كلّ فرد 129 00:33:55,228 --> 00:33:57,740 - هذا تناقض داخلي - على أيّ أساس؟ 130 00:33:57,975 --> 00:33:59,697 على أساس أنّ ...الفرد يقرّر الإختيار 131 00:33:59,716 --> 00:34:00,307 لكن من الّذي يختار؟ 132 00:34:00,442 --> 00:34:01,111 ...أو يقبل 133 00:34:01,146 --> 00:34:05,003 - من يوافق؟ - أمّا أن تتمّ التضحية بالقائد بناءً على ...رغبة الفرد 134 00:34:05,238 --> 00:34:07,937 - أوه، حقاً؟ - ...أو بناءً على رغبة الأقلّية 135 00:34:08,172 --> 00:34:10,124 - أوه، حقاً؟ - أو بناءً على رغبة الأغلبيّة 136 00:34:10,259 --> 00:34:10,809 وماذا بعد؟ 137 00:34:10,844 --> 00:34:12,248 ألم تسمعي ابداً بالفوضى؟ 138 00:34:12,383 --> 00:34:14,415 بلطف 139 00:37:38,365 --> 00:37:42,428 حيث أثبت الهجوم على سايجون بأنّه ليس بالحلّ الجيّد أن تكون حياديّاً 140 00:38:13,583 --> 00:38:16,476 السيرة الذاتية لمالكولم أكس 141 00:38:23,417 --> 00:38:26,917 فيلم بعنوان الصينيّون للمخرج الفرنسي جان لوك جودارد 142 00:38:27,252 --> 00:38:28,706 !مجنون 143 00:41:00,573 --> 00:41:03,331 ممارسة الحب هي ممارسة نفسية بحتة 144 00:41:03,587 --> 00:41:05,668 نلاحظ من خلال المجهر 145 00:41:05,803 --> 00:41:07,454 يبدو كالمضغ 146 00:41:09,210 --> 00:41:12,352 ...إشرب قدحاً من الماء 147 00:41:12,527 --> 00:41:15,082 إلعب الجمناستك ...إبتلع... تقيّأ 148 00:41:15,427 --> 00:41:18,334 ...اسعل... أفرز لعاباً 149 00:41:19,359 --> 00:41:22,102 ...أبصق... أبصق 150 00:41:22,437 --> 00:41:25,159 الماء إلخ... إلخ 151 00:41:34,128 --> 00:41:36,410 إذاً فهي ممارسة غير مهمّة So it is an unimportant act. 152 00:43:14,459 --> 00:43:16,291 شيء كالحلم 153 00:43:25,084 --> 00:43:29,121 ربّما للدفاع عن العاصمة ضدّ الإعتداء الفيتناميّ 154 00:43:29,356 --> 00:43:32,246 الإعتداء الّذي لم يكن سبباً في منع ...إنتهاء فصل الخريف 155 00:43:36,968 --> 00:43:41,090 وبدء شتاء دافئ نسبياً ...حيث إنّكم سترون زيادةً 156 00:43:41,200 --> 00:43:43,997 في معدّلات الجريمة في شوارع روما 157 00:43:44,432 --> 00:43:48,116 وهي شيء أساسي وسبب في تحقيق النجاح الساحق 158 00:43:48,251 --> 00:43:50,478 تجنيد بأعداد كبيرة 159 00:43:50,847 --> 00:43:53,202 وبالتالي زيادة في العمليّات العسكريّة 160 00:43:54,037 --> 00:43:56,664 ...إنّ إستعمال أسلحة سرّية 161 00:43:56,799 --> 00:44:00,116 قادر على تمهيد الطريق للقيام بتلك العمليّات 162 00:44:02,281 --> 00:44:07,988 تشير التقارير الواردة من أرض المعركة إلى إستمرار العمليّات العسكريّة 163 00:44:08,593 --> 00:44:12,447 وقد عانى السكّان المدنيّون من قصف متوصل طوال الليل وسط إنفجارات في كلّ مكان 164 00:44:12,546 --> 00:44:15,839 أودت بالمكان إلى مدينة أشباح ...تملؤها الأنقاض في كلّ مكان 165 00:44:15,974 --> 00:44:19,824 صحون طائرة مجهولة وُجدت في المنطقة مع بعض المشتبه بهم 166 00:44:20,376 --> 00:44:21,902 المواطنون ينامون بهدوء 167 00:44:22,103 --> 00:44:25,976 هذا من أجلك 168 00:44:56,370 --> 00:44:58,027 لقد راودني حلم 169 00:44:58,162 --> 00:45:00,732 حلمت بأنّني كنت على وشك ...أن أعبر شارعاً 170 00:45:00,967 --> 00:45:02,487 وإذا بشيء ما ضربني ...على ظهري 171 00:45:02,722 --> 00:45:05,721 ...لم أستطع تفاديه 172 00:45:06,056 --> 00:45:09,983 بدلاً من ذلك ...راودني ذلك الحلم 173 00:45:10,218 --> 00:45:13,987 عن الضرب بالسوط من أجل المتعة 174 00:45:14,222 --> 00:45:17,458 حلمت وكنت خائفة 175 00:45:57,069 --> 00:45:57,990 !هيه، أيّتها السيّدة 176 00:45:57,990 --> 00:46:00,257 من فضلكِ صوركِ 177 00:46:00,392 --> 00:46:01,623 لقد نسيتِ صوركِ 178 00:46:01,958 --> 00:46:03,955 تفضّلي ألقي نظرة 179 00:46:03,990 --> 00:46:05,882 ألقي نظرة من فضلكِ 180 00:46:14,624 --> 00:46:18,519 أوقفه هيا، هيا 181 00:46:18,654 --> 00:46:21,294 أركض أمسكه 182 00:48:44,180 --> 00:48:46,039 كوني حرّة 183 00:48:50,168 --> 00:48:51,775 كوني حرّة 184 00:48:52,076 --> 00:48:53,295 ...من دون الخضوع 185 00:48:53,830 --> 00:48:55,209 إلى رجل أو إمرأة 186 00:48:56,456 --> 00:49:00,068 بأفضل طريقة لتحسين مشاعرك الجنسيّة 187 00:49:28,713 --> 00:49:32,043 إنّه ليس بكتاب أقوال مأثورة، بل هو كتاب تعليمات مفصّل وكامل 188 00:49:33,295 --> 00:49:37,387 مجرّد عشر دقائق باليوم ...لتعلّم الكمال التقنيّ الّذي لا مثيل له 189 00:49:37,540 --> 00:49:39,462 للمتعة الجنسيّة 190 00:49:43,785 --> 00:49:44,788 للبالغين فقط 191 00:49:45,883 --> 00:49:48,270 مشغول 192 00:50:09,133 --> 00:50:11,419 !النجدة !النجدة 193 00:51:03,220 --> 00:51:05,826 !سكاتر، لنذهب! كلّكم 194 00:51:20,055 --> 00:51:24,207 الانسلاخ هو مصيرنا الحالي والذي ...يتحقّق فقط بالعنف 195 00:51:24,368 --> 00:51:27,553 بالعنف الموجّه من قبل الإنسان ضدّ أخيه الإنسان 196 00:51:27,765 --> 00:51:29,594 ...العنف يجب أن يزداد 197 00:51:29,629 --> 00:51:32,977 ...لجذب أناس آخرين ليكونوا 198 00:51:33,112 --> 00:51:37,045 ضحيّة الإحباطات النفسيّة 199 00:51:37,045 --> 00:51:40,217 والطريقة الوحيدة لتطبيق هذا الإحباط هو العنف 200 00:51:43,383 --> 00:51:46,990 إنّهم يقولون: السود البرّيون، لكن برّيون إلى أيّ حد؟ البري هو القاتل الخسيس 201 00:51:47,125 --> 00:51:49,818 ربّما هي كانت واحدة من هؤلاء وهو كان حارسها 202 00:51:49,953 --> 00:51:52,569 من يعرف لماذا؟ من يعرف لماذا هنالك كراهية ودم؟ 203 00:51:52,704 --> 00:51:56,141 إذا كان بإمكان المرء أن يفعل ما يريد من دون منع أو تحريم أو خوف إلخ 204 00:51:59,022 --> 00:51:59,979 الأمريكان يغادرون فيتنام الآن 205 00:52:01,399 --> 00:52:02,767 هذا مشار إليه 206 00:52:03,690 --> 00:52:04,684 هنا؟ 207 00:52:05,430 --> 00:52:06,876 ما الّذي يقوله كارل ماركس؟ 208 00:52:06,911 --> 00:52:08,560 من هو؟ أوه، من يعرف؟ 209 00:52:08,816 --> 00:52:11,802 والمغتصبة، المغتصبة المقتولة قصّة جنسية أخرى 210 00:52:11,837 --> 00:52:14,942 كلّ هذا كلّ الممارسات الجنسيّة 211 00:52:15,077 --> 00:52:18,431 كلّها ممنوعة، لماذا؟ !لا مزيد من الإكتشافات 212 00:52:18,566 --> 00:52:22,068 كلّ شيء هو صناعة، من ضمنها ...صناعة الجنس، وهي أكثر أهميّة 213 00:52:22,203 --> 00:52:24,948 الصناعات الأخرى، أهمّ حتّى من ما فعله الآخرون بالجنس ليبيعوا منتجهم 214 00:52:24,983 --> 00:52:27,770 جميع الإعلانات تستند على الجنس 215 00:52:27,905 --> 00:52:30,964 كل شيء يُياع بالجنس، الجنس هو الكل !فقط الجنس، كم هذا محزن 216 00:52:40,968 --> 00:52:43,778 فقط للإستمتاع بالجنس، لا أكثر ...إنّهم يجيدون 217 00:52:43,913 --> 00:52:45,487 ما يريدون عمله كلّه لصالح مشاريعهم الناجحة 218 00:52:45,522 --> 00:52:47,817 الأمر مثل باولو، دائماً على حق ...متطلّب، متناسق 219 00:52:47,952 --> 00:52:50,109 حتّى في السرير هنالك دائماً خيال الخيال خطر 220 00:52:50,244 --> 00:52:51,195 ها هو 221 00:52:52,698 --> 00:52:53,502 هل هذا هو؟ 222 00:52:56,369 --> 00:52:57,332 أعتقد ذلك 223 00:52:57,667 --> 00:52:59,064 طبعاً إنّه هو 224 00:53:06,630 --> 00:53:10,160 أنا فعلاً أحبّ الخبرة الجنسيّة 225 00:53:11,371 --> 00:53:11,996 ...هي 226 00:53:15,292 --> 00:53:17,525 إستعراض لندن هل الإستعراض في لندن؟ 227 00:53:18,742 --> 00:53:20,988 !هنالك منظر جميل 228 00:53:54,791 --> 00:53:57,795 كما هو الحال في البيت ...عندما سمحت لنفسي بالتفرّج 229 00:53:57,830 --> 00:53:59,113 أمامه، وأسترقت النظر عندما كان عارياً 230 00:54:01,584 --> 00:54:02,660 وباولو لم يرد أن يغلق الستارة 231 00:54:02,795 --> 00:54:05,546 وأنا قلت له بأن ذلك غير ضروري فالجوّ حار 232 00:54:06,681 --> 00:54:09,705 وبدلاً من ذلك، كنت أعرف بأنّه كان خلف النافذة أمام المنزل 233 00:54:11,392 --> 00:54:12,576 لكن باولو لم يكن يريد ذلك 234 00:54:12,711 --> 00:54:14,687 كان يريد الصمت والظلام والغموض 235 00:54:14,822 --> 00:54:16,615 لماذا دائماً تريد الصمت والظلام والغموض؟ 236 00:54:16,750 --> 00:54:17,895 لكن أيّ غموض؟ 237 00:54:18,569 --> 00:54:20,027 راقبوها 238 00:54:20,162 --> 00:54:22,667 إختراع غموض حيث لا يوجد غموض 239 00:54:22,902 --> 00:54:24,379 إنه إكتشاف عظيم 240 00:54:24,414 --> 00:54:26,451 إخفاء كلّ شيء كلّ شيء في الظلام 241 00:54:26,886 --> 00:54:30,112 إذا وُلد الغموض فإنّه سيكون مخيفاً 242 00:54:30,147 --> 00:54:32,700 هواء، إنارة، إنارة مفتوحة نافذة مفتوحة 243 00:54:33,035 --> 00:54:34,759 لا غموض لا خوف 244 00:54:36,251 --> 00:54:38,200 على الأقلّ مرة في الإسبوع إذا كنت تستطيع 245 00:54:38,335 --> 00:54:42,842 كانت هنالك شروط هذا المساء ...لكن باولو كان دائماً متطلباً جداً 246 00:54:42,943 --> 00:54:44,761 في تلك الإثناء ...خلعت ملابسي على مهل 247 00:54:45,422 --> 00:54:46,842 وفي اللحظة الّتي ...كان الأمر يثيرني 248 00:54:47,446 --> 00:54:48,493 فإنّه كان يثير باولو أيضاً 249 00:54:50,307 --> 00:54:52,498 ...عندما كنت على وشك الوصول 250 00:54:53,243 --> 00:54:56,162 ...وعند وصولي 251 00:55:25,734 --> 00:55:26,442 لكن، ماذا فعلت؟ 252 00:55:28,268 --> 00:55:29,205 !أيّها الغبيّ 253 00:55:29,240 --> 00:55:31,943 !يا لها من طريقة للإقتراب منه طريقة كمثيلاتها 254 00:55:32,031 --> 00:55:35,828 أعلم ذلك، مثل كيفية البدء بالرقص !لذا، إبدأ! واحد إثنان ثلاثة 255 00:55:50,966 --> 00:55:52,605 ليس هنالك شيء للقيام به لا زلت لا أفهم 256 00:55:52,740 --> 00:55:54,344 إنّها غلطتي، لقد تصرّفت في الوقت المناسب 257 00:55:54,479 --> 00:55:57,045 !هذا يكفي! بهذه السرعة ...لكن إذا كنّا نبلي بلاء حسناً 258 00:55:57,180 --> 00:55:59,936 تخيّلوا وجه باولو لو كنت قد فعلتها مع رجل أسود 259 00:56:00,371 --> 00:56:02,745 لماذا إذاً، في مكانتنا هذه لا نستغل الوضع 260 00:56:02,880 --> 00:56:05,001 !خذ حبّة أو أيّ شيء، الآن 261 00:56:05,102 --> 00:56:06,838 لذا، لن أكون قلقة عن كوني حاملاً 262 00:56:06,973 --> 00:56:09,227 بلا شك حرية جميلة 263 00:56:09,362 --> 00:56:11,876 إنجاب الأطفال متى ما أريد وإذا كنت أريد، حرية أخرى 264 00:56:12,011 --> 00:56:14,349 أعمل، أصوّت، أتكلّم كلّ شيء سيان بالنسبة للمرأة 265 00:56:14,484 --> 00:56:16,401 بالنسبة للمرأة فإنّ هذه هي الحر!ية الحقيقيّة 266 00:56:16,736 --> 00:56:18,667 عدم القلق بخصوص كونها حامل أبداً 267 00:56:18,802 --> 00:56:21,680 فقط حينها تستطيعين أن تفعليها أينما تريدين وحيثما تريدين ومع أيّ شخص تريدين 268 00:56:21,881 --> 00:56:24,458 سوف أفهم بطريقة ما 269 00:56:34,482 --> 00:56:35,605 والآن أنا أشعر بالخزي 270 00:56:35,766 --> 00:56:37,097 أشعر بالخزي ...أشغر بالخزي 271 00:56:37,532 --> 00:56:39,140 لو كنت أعلم بأنّني كان يجب ...أن أتّخذ إجراءً 272 00:56:39,375 --> 00:56:42,536 ما كنت ورّطت نفسي في هذا !يا له من شكل حقير 273 00:56:43,171 --> 00:56:43,984 الآن ها أنا 274 00:56:46,548 --> 00:56:47,463 ...والطبيب 275 00:56:48,701 --> 00:56:50,951 أنا سخيفة، غبيّة ...سخيفة 276 00:56:51,086 --> 00:56:54,014 كوني مميّزة، لا مبالية أتظاهر؟ 277 00:56:54,249 --> 00:56:56,351 متحرّرة، حيّة، نفعيّة 278 00:56:56,586 --> 00:56:58,610 أجل، لكنّك لا تفهم لماذا يجب عليّ أن أضحك 279 00:56:58,845 --> 00:57:00,601 أنا مضطربة ومتوترة وغبية 280 00:57:01,036 --> 00:57:04,177 بالطبع لا، راحة جميلة لا شيء في الحقيقة 281 00:57:08,327 --> 00:57:11,786 إذا كان لديك موعد فإنّك ...ستغيّر رايك في اللحظة الأخيرة 282 00:57:11,921 --> 00:57:14,312 لذا بدلاً من ذلك ...أنا هنا 283 00:57:15,406 --> 00:57:17,039 أذهب بدون أن افكّر كثيراً 284 00:57:18,318 --> 00:57:19,222 الآن ماذا تفعل؟ 285 00:57:19,557 --> 00:57:21,505 ترتدي الكفوف؟ 286 00:57:21,640 --> 00:57:22,335 السبب؟ 287 00:57:23,013 --> 00:57:24,540 عدم ترك بصمات 288 00:57:24,675 --> 00:57:25,511 !كم هو غبي 289 00:57:26,365 --> 00:57:27,391 كإنّه قاتل 290 00:57:27,788 --> 00:57:28,877 ...لكن بالتأكيد 291 00:57:29,012 --> 00:57:30,373 ذاك هو وجه القاتل 292 00:57:30,608 --> 00:57:32,575 ماذا لو كان فعلاً مسعوراً جنسياً؟ 293 00:57:32,710 --> 00:57:34,603 أجل، أجل، مثل ذلك الشخص في المنتزه 294 00:57:34,738 --> 00:57:37,423 أجل أجل، مغتصبة، مغتصبة مقتولة 295 00:57:37,558 --> 00:57:39,199 طعام إيطالي مخنوقة في المنتزه 296 00:57:39,334 --> 00:57:41,028 من قبل من؟ مثل الّتي سبقتها 297 00:57:41,163 --> 00:57:43,477 وُحدت خادمة فندق مخنوقة ومعذّبة 298 00:57:43,612 --> 00:57:45,348 محجوز في الإعتفال لأسابيع 299 00:57:49,230 --> 00:57:50,577 حتّى إنّ الشخص الآخر الّذي يأتي لاحقاً 300 00:57:50,612 --> 00:57:51,899 ...مظاهر زائفة حقيقيّة 301 00:57:52,034 --> 00:57:54,973 ...مصابة بكدمات، ومخنوقة 302 00:57:55,108 --> 00:57:56,481 في النهاية ما هو الجرح؟ 303 00:57:56,616 --> 00:57:58,552 ماذا لو لم يكن جرحاً؟ والآن، ماذا؟ 304 00:57:58,687 --> 00:58:01,801 !يا إلهي! يا إلهي !باولو! باولو 305 00:58:01,936 --> 00:58:03,389 هنا، أنتِ تبحثين عن باولو 306 00:58:03,424 --> 00:58:06,026 لكن مع باولو لا يحدث شيء فقط القليل 307 00:58:06,161 --> 00:58:07,541 أحياناً ولا حتّى القليل 308 00:58:07,676 --> 00:58:10,645 ربّما لأنّه دائماً ...غافل وممل 309 00:58:10,880 --> 00:58:14,795 أنا لا يهمّني اي شيء أجل يا باولو، أجل يا بواولو، أجل، أجل، أجل 310 00:58:20,859 --> 00:58:21,699 ممنوع 311 00:58:23,451 --> 00:58:25,242 حسناً الرقم خمس وستون 312 00:58:28,405 --> 00:58:29,310 لا زلت هنا 313 00:58:29,706 --> 00:58:30,696 لهذا هو يحدث 314 00:58:30,831 --> 00:58:31,739 الآن يحدث 315 00:58:32,217 --> 00:58:33,427 هذا هو السبب 316 00:58:33,862 --> 00:58:35,689 إنجذاب هذا هو السبب 317 00:58:36,024 --> 00:58:37,306 أقوى مختلف 318 00:58:37,441 --> 00:58:38,931 أثبت، أنظر تجرّأ، إفعل 319 00:58:39,166 --> 00:58:41,034 لطالما كنت أعتقد بأنّه ممنوع 320 01:00:01,905 --> 01:00:02,536 !كلا 321 01:00:03,283 --> 01:00:04,344 لا تتحرّكي 322 01:00:06,317 --> 01:00:07,098 إنتظري 323 01:00:52,773 --> 01:00:53,200 ها هو 324 01:00:55,110 --> 01:00:56,410 تستطيعين الذهاب الآن 325 01:00:57,877 --> 01:00:59,032 أنتِ حرّة 326 01:01:00,085 --> 01:01:01,074 وجاهزة 327 01:01:07,456 --> 01:01:08,503 إرحلي بعيداً 328 01:01:10,859 --> 01:01:12,075 إذهبي الآن 329 01:13:02,327 --> 01:13:03,468 !إرجعي 330 01:13:03,545 --> 01:13:06,267 عودي عودي إلى هنا 331 01:13:06,402 --> 01:13:08,539 !عودي إلى هنا 332 01:13:09,309 --> 01:13:10,649 لقد إنتهى الأمر 333 01:13:10,884 --> 01:13:13,905 كلّ شيء إنتهى عودي إلى هنا 334 01:13:14,140 --> 01:13:17,877 إرجعي، إرجعي إرجعي 335 01:13:19,861 --> 01:13:22,766 إنتهى إنتهى 336 01:13:28,401 --> 01:13:31,196 عودي كلّ شيء إنتهى 337 01:13:35,965 --> 01:13:36,880 توقف 30114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.