All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S12E04.Cash.Flow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,989 --> 00:00:46,637 Mit akar?! 2 00:00:46,667 --> 00:00:48,368 - Mi�rt k�vet? - �n, �n... 3 00:00:48,398 --> 00:00:49,462 Mi az? 4 00:00:49,492 --> 00:00:52,231 Nem k�vetem, csak hazafel� megyek. 5 00:00:54,772 --> 00:00:57,036 Ok�, nem akartam... 6 00:00:57,066 --> 00:00:58,537 Semmi gond, eln�z�st. 7 00:00:58,567 --> 00:01:00,569 Majd megyek m�sfele haza. 8 00:01:04,073 --> 00:01:06,212 Most j�rtam k�rbe a t�mb�t. 9 00:01:06,242 --> 00:01:07,796 Senki sincs itt... 10 00:01:07,826 --> 00:01:10,799 csak egy sr�c, aki k�tszer meggondolja, mit is �r a dzsentrifik�ci�. 11 00:01:10,829 --> 00:01:12,133 Mehet a menet. 12 00:01:12,163 --> 00:01:13,544 Vettem. 13 00:01:16,876 --> 00:01:19,546 J�, bemegyek. 14 00:01:57,292 --> 00:01:59,347 Meg�t�tt�k a f�nyerem�nyt. 15 00:02:05,634 --> 00:02:09,733 Ben & Jerry Dunkok, Union 4-esek. 16 00:02:17,228 --> 00:02:19,492 P�r Amiri �s Fear. 17 00:02:19,522 --> 00:02:22,067 Jaj, csak van itt p�r Yeezy Quantum! 18 00:02:40,293 --> 00:02:44,293 NCIS: Los Angeles 12x04 "Cash-flow" 19 00:02:44,323 --> 00:02:48,323 Ford�totta: Szepy 20 00:03:00,647 --> 00:03:02,118 Mindj�rt megvagyunk. 21 00:03:02,148 --> 00:03:04,037 Nyomj�tok! 22 00:03:04,067 --> 00:03:06,081 Gyer�nk, adjatok neki! 23 00:03:06,111 --> 00:03:08,458 Ez az edz�s brut�lis. 24 00:03:08,488 --> 00:03:10,835 �s nem j� �rtelemben. 25 00:03:10,865 --> 00:03:13,004 T�nyleg pszichotikus. 26 00:03:13,034 --> 00:03:15,090 Ne m�r, Fatima, menni fog! B�rod te! 27 00:03:15,120 --> 00:03:17,169 Nem, Fatim�nak igaza van. 28 00:03:17,199 --> 00:03:20,309 Ez az edz�s nem �pelm�j�eknek val�. 29 00:03:21,710 --> 00:03:23,807 Senki sem mondta, hogy k�nny� lesz a "Murph". 30 00:03:23,837 --> 00:03:28,103 A f�jdalom �s izzads�g mind Michael Murphy hadnagynak sz�l. 31 00:03:28,133 --> 00:03:29,658 �s az �nfel�ldoz�s�nak. 32 00:03:30,889 --> 00:03:33,763 SEAL volt, ismerted �t, Sam? 33 00:03:34,260 --> 00:03:36,345 Nem volt hozz� szerencs�m. 34 00:03:37,058 --> 00:03:38,321 Na j�... 35 00:03:38,351 --> 00:03:40,448 Megvan a 100 h�z�dzkod�s �s az egym�rf�ldes fut�s. 36 00:03:40,478 --> 00:03:42,325 300 guggol�s ut�n mi j�n? 37 00:03:42,355 --> 00:03:46,109 Csak 200 fekv� �s m�g egy m�rf�ld fut�s, ennyi. 38 00:03:48,319 --> 00:03:51,334 Ap�m, ez a Murph nem viccelt. 39 00:03:51,364 --> 00:03:53,837 - Nem �m. - �n egyszer tal�lkoztam vele. 40 00:03:53,867 --> 00:03:56,214 Komolyan? Men�. 41 00:03:56,244 --> 00:03:58,800 Ja, �pp egy... 42 00:03:58,830 --> 00:04:02,677 valamit int�ztem �s p�r �r�t egy rep�l�n �ltem Murph-fel �s a csapat�val. 43 00:04:02,707 --> 00:04:03,787 J� sr�c volt. 44 00:04:03,817 --> 00:04:08,977 Mir�l besz�lget egym�ssal egy Navy SEAL �s egy Callen? 45 00:04:09,007 --> 00:04:12,188 Arr�l, hogy mindketten v�ziment�k voltunk k�z�piskol�ban. 46 00:04:12,218 --> 00:04:15,024 Na, v�rj! V�ziment� volt�l gimiben? 47 00:04:15,054 --> 00:04:18,111 Murph �s �n is v�ziment�k voltunk a tavakn�l. 48 00:04:18,141 --> 00:04:20,530 Err�l �n mi�rt nem tudtam? 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,407 Nem k�rdezted. 50 00:04:22,437 --> 00:04:23,577 Ez Anna? 51 00:04:23,607 --> 00:04:26,578 � is ott van veled �s nem csin�lja az edz�st? 52 00:04:26,608 --> 00:04:28,037 Hali, Fatima! 53 00:04:28,067 --> 00:04:29,185 Szia! 54 00:04:29,240 --> 00:04:34,426 Nem edzem, mert �pp m�s m�don fejlesztem a k�pess�geimet. 55 00:04:34,479 --> 00:04:36,171 Milyen m�don? 56 00:04:36,201 --> 00:04:38,590 Assassin's Creedezek az �j Xboxon. 57 00:04:38,620 --> 00:04:40,467 M�r �rtem. 58 00:04:40,497 --> 00:04:42,218 Anna a reggel igazi nyertese. 59 00:04:42,248 --> 00:04:43,845 Igazad lehet. 60 00:04:43,875 --> 00:04:45,930 De ne t�rj�nk el a t�rgyt�l! 61 00:04:45,960 --> 00:04:48,664 Szerintem mind l�tni szeretn�nk k�peket v�ziment� Callenr�l. 62 00:04:48,694 --> 00:04:51,007 Felejtsd csak el! 63 00:04:52,133 --> 00:04:54,487 Biztos hossz� hajad volt. 64 00:04:56,130 --> 00:04:57,550 Mit �rok al�? 65 00:04:57,582 --> 00:05:00,438 El nem hiszem, mennyi nyomtatv�nyt kell ez�rt kit�ltenem. 66 00:05:00,487 --> 00:05:02,934 El nem hiszem, hogy mobilon is al��rhatom a nyomtatv�nyokat. 67 00:05:02,964 --> 00:05:04,574 El�g men�, ugye? 68 00:05:04,604 --> 00:05:06,576 H�zat vesz�nk mobilr�l. 69 00:05:06,606 --> 00:05:08,169 Nem vesz�nk h�zat mobilr�l. 70 00:05:08,199 --> 00:05:10,455 Szem�lyesen megn�zt�k, szem�lyesen tett�nk r� aj�nlatot. 71 00:05:10,485 --> 00:05:12,907 Csak mobilon �rjuk al� a dokumentumokat. 72 00:05:12,937 --> 00:05:15,251 Fel�lem neked lehet ez, de �n veszek egy h�zat... 73 00:05:15,281 --> 00:05:17,128 a mobilomon. 74 00:05:17,158 --> 00:05:18,638 Ugye tudod, hogy ez m�g csak aj�nlat? 75 00:05:18,668 --> 00:05:20,256 Melyik al��r�st v�lasztottad? 76 00:05:20,286 --> 00:05:23,793 - Hogy �rted? - Nem tudom. Csak van t�bb opci� is a DocuSignban. 77 00:05:23,823 --> 00:05:26,445 Olyat keresek, ami megmutatja, hogy f�rfias vagyok, mert �gy van, 78 00:05:26,475 --> 00:05:29,572 �s sebezhet� vagyok, mert... igyekszem az lenni. 79 00:05:29,616 --> 00:05:33,146 De emellett �rt�kelem a jap�n katakana fluidit�s�t. 80 00:05:33,176 --> 00:05:35,781 Ugye tudod, hogy egyszer�en al��rhatod az ujjaddal? 81 00:05:35,811 --> 00:05:39,124 Ja, de nem tetszik az al��r�som. 82 00:05:39,601 --> 00:05:41,412 Hogy nem tetszik a saj�t al��r�sod? 83 00:05:41,442 --> 00:05:43,581 Ha tudni akarod, igen. 84 00:05:43,611 --> 00:05:45,917 Ut�lom az al��r�som. 85 00:05:45,947 --> 00:05:50,463 B�rmikor megv�ltoztathatod �m, mert a ti�d. 86 00:05:50,493 --> 00:05:52,924 Norm�lis vagy? Nem v�ltoztathatod meg az al��r�sod. 87 00:05:52,954 --> 00:05:54,759 Senki sem v�ltoztathat csak �gy az al��r�s�n. 88 00:05:54,789 --> 00:05:58,706 A r�szed. Mintha a lelked v�ndorolna �t a foly�kony k�k tint�ba. 89 00:05:58,736 --> 00:05:59,845 Olyan, mint a lelked? 90 00:05:59,875 --> 00:06:01,456 Aha, ezt mondom, mint a lelked. 91 00:06:01,516 --> 00:06:02,790 J�, akkor v�laszolj nekem erre: 92 00:06:02,820 --> 00:06:06,050 mit �rul el r�lad, hogy ut�lod a saj�t al��r�sodat? 93 00:06:10,179 --> 00:06:13,050 Azt hiszem, a sz�, amit keresel: "touch�". 94 00:06:13,080 --> 00:06:14,111 T�k mindegy. 95 00:06:14,141 --> 00:06:16,030 T�ls�gosan lefoglal a h�zv�s�rl�s a mobilomon, 96 00:06:16,060 --> 00:06:17,949 hogy felvegyem a piszk�l�sodat. 97 00:06:19,355 --> 00:06:20,576 Szia, Nell, mizu? 98 00:06:20,606 --> 00:06:21,711 Mi a helyzet, Nell? 99 00:06:21,741 --> 00:06:23,955 Sziasztok! �gy l�tszik, �j �gy�nk akadt. 100 00:06:23,985 --> 00:06:25,665 M�lt �jjel bet�rtek egy... 101 00:06:25,695 --> 00:06:27,066 V�rj egy kicsit! Deeks is itt van. 102 00:06:27,096 --> 00:06:28,167 Ja, t�nyleg! 103 00:06:28,197 --> 00:06:29,293 Igaz is, Deeks is itt van. 104 00:06:29,323 --> 00:06:32,588 A cs�v�, aki itt dolgozott, de m�r nem dolgozik, mert elvesztette a munk�j�t, 105 00:06:32,618 --> 00:06:35,466 �s �gy nem hallhatja a szupertitkos besz�lget�st a Bat-barlangban. 106 00:06:35,496 --> 00:06:36,676 Cs�v�z, Nell! 107 00:06:36,706 --> 00:06:38,511 - Szeretlek. - M�r indulok is. 108 00:06:38,541 --> 00:06:41,973 Kir�ly, majd l�tlak. J� mulat�st a mel�ban! 109 00:06:42,003 --> 00:06:43,516 J�, mondhatod. 110 00:06:43,546 --> 00:06:47,228 Sz�val �gy t�nik, bet�rtek egy belv�rosi rakt�rba. 111 00:06:47,258 --> 00:06:50,481 A szomsz�d b�rl� l�tott egy nyitva hagyott ajt�t �s jelentette. 112 00:06:50,511 --> 00:06:55,485 Az LAPD a helysz�nre �rve megtal�lta Terry Coleman tizedes holttest�t. 113 00:06:55,515 --> 00:06:57,128 Tartal�kos volt a tenger�szetn�l. 114 00:06:57,158 --> 00:06:58,376 Biztons�gi �r volt ott? 115 00:06:58,406 --> 00:07:00,974 Az �pp t�vol l�v� tulajok szerint nem. 116 00:07:01,029 --> 00:07:04,062 R�ad�sul nincs b�rl�j�k jelenleg, sz�val �res kellett volna legyen a hely. 117 00:07:04,092 --> 00:07:05,610 - De nem volt? - �gy van. 118 00:07:05,642 --> 00:07:07,999 Az LAPD t�bb doboznyi �rut tal�lt a rakt�rban, 119 00:07:08,029 --> 00:07:10,454 r�nk v�rnak, hogy folytassuk a nyomoz�st. 120 00:07:10,484 --> 00:07:13,227 Seg�thet�nk, hisz Coleman tenger�szetis volt, 121 00:07:13,257 --> 00:07:15,506 de nem az LAPD-nek k�ne vezetnie az �gyet? 122 00:07:15,536 --> 00:07:16,904 Norm�l esetben igen, 123 00:07:16,938 --> 00:07:19,260 de Coleman a NETWARCOM tartal�kosa volt. 124 00:07:19,290 --> 00:07:21,429 Az olyasmi, mint az NSA katonai verzi�ja. 125 00:07:21,459 --> 00:07:24,265 Magas hozz�f�r�si szintje volt, �gy el�g gyorsan terjedt a hal�lh�re. 126 00:07:24,295 --> 00:07:27,016 Vagyis a bet�r� a gyan�s�tottunk Coleman meg�l�s�ben. 127 00:07:27,046 --> 00:07:29,599 Itt nem ez lesz a megold�s. 128 00:07:29,629 --> 00:07:34,088 Az �p�let biztons�gi rendszere felvett egy n�t bet�rni majd elmenek�lni, 129 00:07:34,118 --> 00:07:40,072 de az el�zetes jelent�s szerint Coleman 12 �r�val a bet�r�s el�tt halott volt. 130 00:07:40,102 --> 00:07:41,866 - Tudjuk a nev�t? - Nem. 131 00:07:41,896 --> 00:07:43,743 Sajnos el�g s�t�tek a k�pek. 132 00:07:43,773 --> 00:07:45,703 M�g futtatom rajtuk az arcfelismer�t. 133 00:07:45,733 --> 00:07:50,220 - De Kensi, beh�vtam DeChamps �gyn�k�t, legyen m�ra a t�rsad. - Szupi, k�sz! 134 00:07:50,250 --> 00:07:53,878 J�, Kens, te �s DeChamps n�zzetek ut�na Coleman tizedesnek! 135 00:07:53,908 --> 00:07:58,758 Fatima, te �s Devin, ha Nell azonos�tja, n�zzetek ut�na a n�nek a felv�telr�l! 136 00:07:58,788 --> 00:08:00,384 Sammel a helysz�nre megy�nk. 137 00:08:00,414 --> 00:08:01,499 Vettem. 138 00:08:01,582 --> 00:08:03,000 Meglesz. 139 00:08:08,089 --> 00:08:10,394 Szerinted �r�lts�g, hogy �nk�nt jelentkeztem erre? 140 00:08:10,424 --> 00:08:11,937 Egy�ltal�n nem. 141 00:08:11,967 --> 00:08:14,774 Egy agyturk�sz tuti azt mondan�, 142 00:08:14,804 --> 00:08:17,577 hogy m�sok probl�m�ival t�r�d�m a saj�tom helyett. 143 00:08:17,607 --> 00:08:19,403 Ez�rt nem szereti senki az agyturk�szokat... 144 00:08:19,433 --> 00:08:20,571 �s ez�rt nincsenek bar�taik. 145 00:08:20,601 --> 00:08:23,449 Ez kicsit durva. 146 00:08:23,479 --> 00:08:24,790 Durva, de igaz. 147 00:08:29,151 --> 00:08:30,611 B�szke vagyok r�d. 148 00:08:31,696 --> 00:08:33,417 Sokat elvettek az �letedb�l. 149 00:08:33,447 --> 00:08:35,425 A karriered, a szabads�god. 150 00:08:35,860 --> 00:08:38,089 Ahelyett, hogy csak �ln�l �s sajn�ltatn�d magad, 151 00:08:38,119 --> 00:08:39,340 m�sz �s seg�tesz m�sokon. 152 00:08:39,370 --> 00:08:41,634 Teljesen vadidegeneken. 153 00:08:41,664 --> 00:08:43,141 K�szi. 154 00:08:43,994 --> 00:08:46,347 De el�g szomor�. 155 00:08:46,377 --> 00:08:49,525 Csak Santa Cruz megy�ben 800 otthon veszett oda. 156 00:08:49,569 --> 00:08:53,002 Az erd�t�zek �s a COVID j�l megt�p�zta ezeket az embereket. 157 00:08:53,032 --> 00:08:54,647 Igen. 158 00:08:54,677 --> 00:08:57,108 Megvan m�r, melyik k�rny�ken kezdi az �jj��p�t�st a csapatod? 159 00:08:57,138 --> 00:08:58,776 M�g nem. 160 00:08:58,806 --> 00:09:00,486 De hamarosan megtudom. 161 00:09:00,516 --> 00:09:02,476 Azt mondt�k, k�t nap m�lva �lljak k�szen. 162 00:09:13,654 --> 00:09:16,323 Hi�nyozni fogsz, Callen. 163 00:09:26,453 --> 00:09:29,521 Szerintem kihozhatjuk a legjobbat ebb�l a k�t napb�l. 164 00:09:29,914 --> 00:09:31,726 Szerintem is. 165 00:09:47,676 --> 00:09:48,872 A z�rszerkezetet kif�rt�k. 166 00:09:48,902 --> 00:09:50,824 Ehhez el�g nagy teljes�tm�ny� f�r� kellett. 167 00:09:50,859 --> 00:09:52,548 Nem volt finom munka. 168 00:09:52,591 --> 00:09:54,855 De nem �m. 169 00:09:54,885 --> 00:09:57,280 Off-White, Rick... 170 00:09:57,746 --> 00:09:59,318 Balenciaga. 171 00:09:59,348 --> 00:10:01,236 Nincs �pp n�lam a Rosetta-k�. 172 00:10:01,266 --> 00:10:02,404 Leford�tan�d? 173 00:10:02,434 --> 00:10:04,364 Ruh�k, sneakerek. 174 00:10:04,394 --> 00:10:05,699 Dr�ga, exkluz�v. 175 00:10:05,729 --> 00:10:07,075 Ez a cucc sokat �r. 176 00:10:07,105 --> 00:10:10,162 Tal�n Coleman kereskedett vel�k �s emiatt �lt�k meg. 177 00:10:10,192 --> 00:10:12,986 Vagy hamis�tv�nyok �s val�dinak pr�b�lta beadni. 178 00:10:13,946 --> 00:10:17,258 Nell, k�ld�k p�r sz�ll�t�si sorozatsz�mot. 179 00:10:17,288 --> 00:10:19,601 N�zz ut�na, hogy val�diak-e! 180 00:10:19,639 --> 00:10:21,203 �rtettem. 181 00:10:24,623 --> 00:10:27,137 Szerinted egyed�l dolgozott a bet�r�nk? 182 00:10:27,167 --> 00:10:28,430 Nem, sok itt a doboz. 183 00:10:28,460 --> 00:10:29,848 Kellett legyen t�rsa. 184 00:10:29,878 --> 00:10:32,350 Esetleg egy t�rs furgonnal vagy teheraut�val? 185 00:10:33,462 --> 00:10:34,978 K�rdezed vagy mondod? 186 00:10:35,008 --> 00:10:37,314 Van egy megh�z�snyom a falon. 187 00:10:37,344 --> 00:10:40,025 Meg egy let�rt oldals� visszapillant� t�k�r. 188 00:10:40,055 --> 00:10:41,527 Honnan tudod, hogy m�lt �jjeli? 189 00:10:41,557 --> 00:10:46,114 Mert a fal t�bbi r�sz�t L.A. finom korma bor�tja, friss a karc. 190 00:10:46,144 --> 00:10:50,452 Vagyis mindent ki akartak r�molni innen, 191 00:10:50,482 --> 00:10:54,456 de megtal�lja Coleman hull�j�t, berezel �s eliszkol. 192 00:10:54,486 --> 00:10:57,626 A kocsi siet�sen t�vozik �s megh�zza a falat. 193 00:10:57,656 --> 00:11:00,796 Sam, mindegyik dobozt lopottnak jelentett�k. 194 00:11:00,826 --> 00:11:02,447 - Egy lop�sb�l? - Nem. 195 00:11:02,477 --> 00:11:06,176 T�bb rend�rs�gi jelent�sben jelentett�k �ket az elm�lt f�l �vben. 196 00:11:06,206 --> 00:11:11,348 �gy l�tom, kett� bolti bet�r�s, Burbankben �s egy a Melrose-on 197 00:11:11,378 --> 00:11:14,768 �s egy fuvarsz�ll�tm�ny meglovas�t�sa San Pedr�ban. 198 00:11:14,798 --> 00:11:16,145 J�, k�szi, Nell! 199 00:11:16,175 --> 00:11:17,944 Nincs mit. 200 00:11:29,062 --> 00:11:31,254 Tuti j� kocsit hozt�l el? 201 00:11:31,297 --> 00:11:32,728 Aha, azt hiszem. 202 00:11:32,758 --> 00:11:34,013 Ja, v�gom. 203 00:11:34,043 --> 00:11:36,593 Megmutattam a flottafelel�snek az igazolv�nyomat, erre ezt adta. 204 00:11:36,623 --> 00:11:38,058 Ez nagyon men�! 205 00:11:38,196 --> 00:11:39,543 Lehet, t�l men�? 206 00:11:39,573 --> 00:11:40,770 Hogy �rted? 207 00:11:40,800 --> 00:11:43,297 Ez j�val men�bb, mint Kensi �s Deeks verd�ja. 208 00:11:43,327 --> 00:11:46,550 Igaz, de nem olyan men�, mint Sam�. 209 00:11:46,580 --> 00:11:49,386 Ja, de nem biztos, hogy le k�ne k�r�zz�k Kensi�ket. 210 00:11:49,416 --> 00:11:50,762 Az�rt �k m�r p�r �ve nyomj�k. 211 00:11:50,792 --> 00:11:52,139 Ja, j� p�r �ve. 212 00:11:52,169 --> 00:11:55,172 Nem �gy �rtettem! 213 00:11:56,256 --> 00:11:58,195 Tudod mit? Egye fene! 214 00:11:58,225 --> 00:12:00,314 Ha ehhez adtak kulcsot a flott�b�l, nem ellenkezem. 215 00:12:00,344 --> 00:12:01,648 Nekem megfelel. 216 00:12:01,678 --> 00:12:02,804 J�l van. 217 00:12:04,514 --> 00:12:05,742 Nell azonos�totta. 218 00:12:06,291 --> 00:12:09,364 A n�, aki bet�rt a rakt�rba Rachelle Chung. 219 00:12:09,394 --> 00:12:10,532 Fairfaxben lakik. 220 00:12:10,562 --> 00:12:11,909 Szeretn�d? 221 00:12:11,939 --> 00:12:13,535 Tudom, hogy te akarsz vezetni. 222 00:12:13,565 --> 00:12:15,817 De m�g mennyire! 223 00:12:19,613 --> 00:12:22,586 Agg�dsz az aj�nlat miatt, amit a h�zra tett�nk? 224 00:12:22,616 --> 00:12:24,943 Elveszettem az LAPD-s kapcsolattart�i �ll�som, 225 00:12:24,973 --> 00:12:27,694 a b�r a tavalyi bev�tel 50%-�n hoz, 226 00:12:27,724 --> 00:12:32,429 erre most fizethetem havonta a jelz�logot a k�vetkez� 30 �vben? 227 00:12:32,459 --> 00:12:34,556 Dehogy agg�dom! J�l vagyok, l�nyom. 228 00:12:34,586 --> 00:12:38,060 �gy �rtem, tal�n elszalad vel�nk l� �s olyat tesz�nk, amit nem k�ne? 229 00:12:38,090 --> 00:12:39,394 Ez egy t�l puccos h�z nek�nk? 230 00:12:39,424 --> 00:12:40,729 Nem az, ugye? 231 00:12:40,759 --> 00:12:44,066 Kensi, ez egy r�gi k�t h�l�- �s k�t f�rd�szob�s h�z, amivel sok mel� lesz. 232 00:12:44,096 --> 00:12:45,734 Ha ezt a h�zat ledobn�d a K�z�p-Nyugaton, 233 00:12:45,764 --> 00:12:48,528 h�rom egyetemista is �ssze tudn� r� dobni a p�nzt. 234 00:12:48,558 --> 00:12:51,406 Ha az iowai Cedar Rapidsban �llna, nem ker�lne t�bbe 3000 dolcsin�l. 235 00:12:51,436 --> 00:12:54,453 Vagy ezt a h�zat veszed, vagy egy napelemet. 236 00:12:54,483 --> 00:12:56,578 �gyhogy nem, nem t�l puccos a h�z, 237 00:12:56,608 --> 00:12:58,497 csak L.A.-ben ilyenek az �rak. 238 00:12:58,527 --> 00:13:00,123 Nem vagyunk bolondok, ugye? 239 00:13:00,153 --> 00:13:03,335 Szerintem ez itt irrelev�ns, de am�gy igenis bolondok vagyunk. 240 00:13:03,365 --> 00:13:05,367 - Deeks! - Mi az? Hisz Los Angelesben �l�nk. 241 00:13:05,450 --> 00:13:07,531 - Komolyan k�rdezem. - �n meg komolyan mondom. 242 00:13:07,561 --> 00:13:08,715 T�k�letes id�j�r�sra v�gysz, 243 00:13:08,745 --> 00:13:12,335 szeretn�l s�elni, snowboardozni �s sz�rf�zni egy azon nap, 244 00:13:12,416 --> 00:13:14,596 �s szereted az isteni halas tac�t, 245 00:13:14,626 --> 00:13:16,848 akkor meg kell ezeket fizetni. Ez a helyzet. 246 00:13:16,878 --> 00:13:18,308 Im�dom a halas tac�t. 247 00:13:18,338 --> 00:13:19,393 Mindenki im�dja. 248 00:13:19,423 --> 00:13:20,978 K�tp�rti kaja. 249 00:13:21,008 --> 00:13:23,480 A tac�k Jimmy Buffettje. 250 00:13:23,510 --> 00:13:25,440 Nagyon megk�v�ntam most egy halas tac�t. 251 00:13:25,470 --> 00:13:28,944 Ironikus, mert �pp most l�pek be Ensenad�hoz. 252 00:13:28,974 --> 00:13:30,070 Nem! 253 00:13:30,100 --> 00:13:31,222 De! 254 00:13:31,252 --> 00:13:33,740 Ez a munkan�lk�lis�g egyik el�nye, 255 00:13:33,770 --> 00:13:35,303 hogy levezethetek Hermos�ba 256 00:13:35,333 --> 00:13:38,954 �s betolhatok p�r isteni halas tac�t, amikor csak akarok. 257 00:13:38,984 --> 00:13:41,581 Szeretlek, de jelenleg nem annyira. Mennem kell. 258 00:13:41,611 --> 00:13:43,250 Jogos, nekem meg ennem kell. 259 00:13:43,280 --> 00:13:44,990 - Vigy�zz magadra! - Szia! 260 00:13:45,842 --> 00:13:47,904 Mire ez a nagy komolys�g, Mrs. Deeks? 261 00:13:48,035 --> 00:13:53,760 Rossz ember vagyok, ha nem tetszik a Deeks n�v "Mrs." el�taggal el�tte? 262 00:13:53,790 --> 00:13:56,369 Rossz ember, nem, csak rossz Mrs. Deeks. 263 00:13:56,410 --> 00:13:58,576 �s megint kimondta. Nagyon �r�l�k neked. 264 00:13:58,606 --> 00:14:01,018 J� �jra itt! Nell beavatott az �gybe. 265 00:14:01,048 --> 00:14:02,970 Kider�tettetek valamit Coleman tizedesr�l? 266 00:14:03,000 --> 00:14:05,313 Aha, gyakorlatilag �t �ve ugyanaz a munk�ja, 267 00:14:05,343 --> 00:14:09,431 n�gy �ve ugyanott �l, n�tlen, nincs gyereke. 268 00:14:09,514 --> 00:14:11,153 V�rj egy picit! 269 00:14:11,183 --> 00:14:16,813 A rend�rs�g v�gz�ssel kik�rte a p�nz�gyeit �s most k�ldt�k �t. 270 00:14:18,047 --> 00:14:21,777 Na, �gy n�z ki, a fizet�s�t havi k�tszer utalj�k a sz�ml�j�ra, 271 00:14:21,807 --> 00:14:25,343 �s az utal�s ut�ni nap mindig nagy�sszeg� k�szp�nzt vesz fel. 272 00:14:25,373 --> 00:14:27,977 Mindig m�s �sszeget, de k�b� ezer doll�rt. 273 00:14:28,158 --> 00:14:30,172 Sok p�nz, hogy mag�n�l tartsa, nem? 274 00:14:30,202 --> 00:14:33,467 Ja, lehet szerencsej�t�k vagy drogprobl�m�ja van. 275 00:14:33,497 --> 00:14:38,970 Sziasztok! �tn�ztem Coleman tizedes h�v�slist�j�t �s k�z�ss�gi m�di�j�t, 276 00:14:39,000 --> 00:14:40,894 �s szerintem megtal�ltam a bar�tn�j�t. 277 00:14:40,924 --> 00:14:43,153 - Szuper! - K�ld�m az adatait a tel�tokra. 278 00:14:43,739 --> 00:14:45,569 - K�szi, Nell. - K�szi. 279 00:14:45,599 --> 00:14:47,017 Nincs mit. 280 00:14:55,936 --> 00:14:57,062 Eln�z�st! 281 00:14:57,882 --> 00:14:59,084 Igen? 282 00:14:59,114 --> 00:15:00,925 Callen �gyn�k, NCIS. 283 00:15:01,086 --> 00:15:02,230 Az �p�letben dolgozik? 284 00:15:02,393 --> 00:15:06,035 Ink�bb az �p�let dolgozik nekem. �n vagyok a tulaj. 285 00:15:06,065 --> 00:15:10,041 Pont maga kell nekem! M�k�dik a t�rfigyel� rendszere? 286 00:15:10,071 --> 00:15:11,209 Hogyne. 287 00:15:11,239 --> 00:15:14,715 Egy furgon elhajtott itt tegnap este 11 el�tt valamivel. 288 00:15:14,745 --> 00:15:16,556 Szeretn�m megn�zni, h�tha felvette a kamer�ja. 289 00:15:16,748 --> 00:15:18,416 Hogyne, semmi akad�lya. 290 00:15:19,526 --> 00:15:21,002 Megn�zem. 291 00:15:22,320 --> 00:15:24,448 L�ssuk csak! 292 00:15:26,315 --> 00:15:28,285 Aha, itt a furgonja. 293 00:15:28,468 --> 00:15:30,746 K�rem, k�ldje el nekem azt a vide�t! 294 00:15:34,333 --> 00:15:36,043 Eny�m a f�bej�rat. 295 00:15:36,923 --> 00:15:39,563 Egy sik�tor vezet az �p�let h�tulj�hoz. 296 00:15:39,813 --> 00:15:40,934 Azt te figyeld! 297 00:15:40,964 --> 00:15:42,604 �gy hallom, j�l ismered a helyet. 298 00:15:42,634 --> 00:15:45,149 Ez Fairfax �n meg Beverly Hillsben n�ttem fel. 299 00:15:45,179 --> 00:15:48,446 �n meg Texasban, sz�val g�z�m sincs, ez mit jelentett. 300 00:15:48,476 --> 00:15:52,159 Ember, Supreme, Diamond, FourTwoFour, Flight Club. 301 00:15:52,189 --> 00:15:55,122 - Gimi alatt gyakorlatilag itt �lt�nk. - Ilyeneket v�s�roltatok gimiben? 302 00:15:55,152 --> 00:15:57,000 Gazdag Beverly Hills-i fics�rok. 303 00:15:57,030 --> 00:15:59,504 Nem fics�r, ha magad kerested r� a p�nzt. 304 00:15:59,534 --> 00:16:01,147 Mit mel�zt�l? 305 00:16:01,180 --> 00:16:04,950 V�rj, kital�lom! Egyenes haj, fekete k�rm�k, fekete szemtus 306 00:16:04,980 --> 00:16:06,604 �s egy vagyont kerest�l a Hot Topicban. 307 00:16:06,634 --> 00:16:07,758 Sz�n�szkedtem. 308 00:16:08,000 --> 00:16:09,514 Mi? Komolyan? 309 00:16:09,544 --> 00:16:10,744 Miben j�tszott�l? 310 00:16:10,774 --> 00:16:15,099 �gy l�tszik, akadt egy kis kinyomoznival�ja, Rountree �gyn�k. 311 00:16:20,254 --> 00:16:22,732 Rachelle Chung? Sz�vets�gi �gyn�k�k vagyunk. 312 00:16:23,130 --> 00:16:24,882 Feltenn�nk p�r k�rd�st. 313 00:16:30,111 --> 00:16:32,544 Menek�l! A h�ts� ajt�n szaladt ki! 314 00:16:33,952 --> 00:16:35,689 L�tom. 315 00:16:35,719 --> 00:16:36,904 NCIS. �llj! 316 00:16:40,274 --> 00:16:41,752 NCIS. Meg�llni! 317 00:16:43,944 --> 00:16:46,488 Ne csin�lj olyat, amit k�s�bb megb�nn�l, Rachelle! 318 00:16:46,590 --> 00:16:48,550 Az a haj� m�r elment. 319 00:16:50,531 --> 00:16:52,533 M�gis hov� akart�l futni? 320 00:17:01,184 --> 00:17:04,157 Nell, egy furgon vette fel Rachelle-t a rakt�rn�l. 321 00:17:04,187 --> 00:17:08,265 Nincs rendsz�ma, de el�g j�l l�tszik a sof�r �s az utasa. 322 00:17:08,295 --> 00:17:09,475 �tk�ld�m neked. 323 00:17:09,505 --> 00:17:10,730 Vettem, lefuttatom. 324 00:17:10,760 --> 00:17:13,375 Rem�lhet�leg tudjuk azonos�tani a sof�rt. 325 00:17:13,405 --> 00:17:17,087 Ez a hely m�g mindig undor�t� a perny�t�l. 326 00:17:17,117 --> 00:17:19,172 L.A.-nek egy kiad�s es�re lenne sz�ks�ge. 327 00:17:19,202 --> 00:17:21,097 Remek! M�g t�bb f�ldcsuszaml�s! 328 00:17:22,622 --> 00:17:24,720 Anna m�g mindig �nk�nteskedik? 329 00:17:24,750 --> 00:17:26,930 Aha, p�r nap m�lva indul. 330 00:17:26,960 --> 00:17:28,420 �s te hogy �rzel emiatt? 331 00:17:33,091 --> 00:17:35,677 �r�l�k, hogy t�lthett�nk egy kis id�t egy�tt. Hi�nyozni fog. 332 00:17:36,761 --> 00:17:38,513 Az j�. 333 00:17:39,556 --> 00:17:40,569 Aha. 334 00:17:40,599 --> 00:17:42,017 Aha, nagyon j�. 335 00:17:44,196 --> 00:17:49,377 Szerinted Colemant t�nyleg csak p�r hamis g�nc �s csuka miatt �lt�k meg? 336 00:17:49,407 --> 00:17:51,732 Ezek a cuccok p�r sz�zezer doll�rt �rnek a haszn�ltpiacon. 337 00:17:51,902 --> 00:17:54,916 P�r sz�zezer sneakerek�rt �s ruh�k�rt? 338 00:17:54,946 --> 00:17:56,902 - Aha, p�r sz�zezer. - Na j�. 339 00:17:56,932 --> 00:18:00,574 Vannak dolgok a vil�gon, amiket �rtek, �s olyanok is, amiket sosem fogok. 340 00:18:00,604 --> 00:18:04,377 Ez j�, mert a vil�g nem minden r�sze �rt meg t�ged sem. 341 00:18:04,736 --> 00:18:07,280 De �n, �n meg�rtelek. 342 00:18:10,128 --> 00:18:11,766 Claudia Lazzez? 343 00:18:11,796 --> 00:18:14,002 - Igen? - Az NCIS-t�l j�tt�nk. 344 00:18:14,032 --> 00:18:16,428 DeChamps k�l�nleges �gyn�k vagyok. � Blye k�l�nleges �gyn�k. 345 00:18:16,510 --> 00:18:19,149 Mit tehetek �n�k�rt? 346 00:18:19,179 --> 00:18:21,109 Ismerte Terry Colemant? 347 00:18:21,139 --> 00:18:23,075 Hogy ismertem? 348 00:18:23,625 --> 00:18:26,019 Mi t�rt�nt Terryvel? 349 00:18:27,187 --> 00:18:32,400 Sajn�lom, hogy ezt kell k�z�ljem, de Terryt m�lt �jjel holtan tal�lt�k. 350 00:18:33,360 --> 00:18:35,040 Meghalt? 351 00:18:35,070 --> 00:18:36,988 �gy hissz�k, meggyilkolt�k. 352 00:18:37,989 --> 00:18:41,857 - Meggyilkolt�k? - A seg�ts�g�t k�rn�nk, hogy el�ker�ts�k a tettest. 353 00:18:42,137 --> 00:18:44,633 Hogyne, b�rmiben seg�tek. 354 00:18:44,663 --> 00:18:48,191 De nem besz�ltem Terryvel az elm�lt hetekben, miut�n... 355 00:18:49,233 --> 00:18:51,586 miut�n szak�tottunk. 356 00:18:53,380 --> 00:18:57,479 Tud valamir�l Terry �let�ben, ami�rt meg�lhett�k? 357 00:18:57,509 --> 00:18:58,980 Nem. 358 00:18:59,010 --> 00:19:01,155 Nagyon j� ember volt. 359 00:19:01,579 --> 00:19:04,194 P�r hetente nagy�sszeg� k�szp�nzt vett fel. 360 00:19:04,224 --> 00:19:05,415 Volt oka felt�telezni, 361 00:19:05,445 --> 00:19:07,415 hogy szerencsej�t�k vagy drogf�gg� lett volna? 362 00:19:07,445 --> 00:19:09,533 Nem, semmi ilyen nem volt. 363 00:19:09,563 --> 00:19:13,191 Terry tenger�szt�rsa, Jay s�lyos PTSD-vel k�zd�tt. 364 00:19:14,467 --> 00:19:16,028 Egy �ve lett �ngyilkos. 365 00:19:16,678 --> 00:19:18,039 Sajn�lom. 366 00:19:18,069 --> 00:19:20,836 Terry Jay feles�g�t �s fi�t t�mogatta, 367 00:19:20,866 --> 00:19:22,725 �s elad�sodott k�zben. 368 00:19:23,018 --> 00:19:24,788 H�ly�n �rzem magam. 369 00:19:25,412 --> 00:19:27,038 Ezen vit�ztunk. 370 00:19:28,039 --> 00:19:32,332 Szerettem volna, ha mag�val is t�r�dik m�sok helyett. 371 00:19:32,362 --> 00:19:35,238 Biztosan tudta, hogy csak r� akart vigy�zni. 372 00:19:36,089 --> 00:19:39,020 Az utols� doll�rj�t is nekik adta. 373 00:19:39,050 --> 00:19:43,358 M�g mell�k�ll�st is v�llalt, hogy el�g p�nzt keressen a t�mogat�sukra. 374 00:19:43,388 --> 00:19:45,193 Mit dolgozott? 375 00:19:45,223 --> 00:19:46,528 Biztons�gi �r volt egy b�rban. 376 00:19:46,558 --> 00:19:47,862 Tudja, hol? 377 00:19:47,892 --> 00:19:49,811 A neve Privy. 378 00:19:51,896 --> 00:19:54,482 K�sz�nj�k �s m�g egyszer r�szv�t�nk! 379 00:20:03,533 --> 00:20:07,048 Callen, van tal�latom Rachelle t�rsaira. 380 00:20:07,078 --> 00:20:09,217 Jojo Ballard �s Marcus Babu. 381 00:20:09,247 --> 00:20:11,761 Ugyanaz a c�m�k Culver Cityben. 382 00:20:11,791 --> 00:20:15,098 Castor �gyn�k a t�rs�val �pp arrafel� tart�zkodik, 383 00:20:15,128 --> 00:20:18,268 �gyhogy behozatom vel�k Joj�t �s Marcust a cs�nakh�zba. 384 00:20:18,298 --> 00:20:19,894 Vettem, Nell. Indulunk oda. 385 00:20:19,924 --> 00:20:21,354 Nagyszer�. 386 00:20:21,384 --> 00:20:22,814 K�sz�nj�k. 387 00:20:22,844 --> 00:20:25,233 Minek a bilincs? Most komoly? 388 00:20:25,263 --> 00:20:27,444 Elszaladtam. Nem mintha meg akartam volna �tni titeket. 389 00:20:27,474 --> 00:20:29,210 Ink�bb l�bra val� iz� k�ne nekem. 390 00:20:29,240 --> 00:20:31,448 Mit kerest�l a rakt�rban az �jjel? 391 00:20:31,478 --> 00:20:35,160 Milyen rakt�rban? Eg�sz �jjel a Hollywoodi ingatlanosokat n�ztem. 392 00:20:35,190 --> 00:20:38,258 Az Oppenheim-fi�k t�nyleg j�l nyomj�k a dolgot Hillsben. 393 00:20:38,288 --> 00:20:40,347 Nem k�ne annyi realityt n�zni! 394 00:20:40,377 --> 00:20:43,399 Felv�tel�nk van r�la, ahogy elmenek�lsz a rakt�rb�l tegnap este. 395 00:20:43,490 --> 00:20:46,600 J�l van, millenialk�m, nyugi van! 396 00:20:46,638 --> 00:20:48,923 Nem akarom, hogy elter�lj itt nekem. 397 00:20:48,953 --> 00:20:50,759 Hogy elter�lj�n? 398 00:20:50,789 --> 00:20:52,927 Igyekszem tisztelni az id�sebbeket. 399 00:20:52,957 --> 00:20:55,538 Mennyi id�snek hiszel minket? 400 00:20:55,568 --> 00:20:57,153 Van Facebook-fi�kotok, igaz? 401 00:20:58,254 --> 00:21:01,561 Ha a k�lv�rosi anyuka szerk� stimmel... 402 00:21:01,591 --> 00:21:03,505 - Te kis... - J�l van, el�g. 403 00:21:03,535 --> 00:21:05,633 Nem akarsz besz�lni vel�nk, rendben. 404 00:21:05,663 --> 00:21:07,886 Akkor �lni fogsz bet�r�s�rt. Na, gyere! 405 00:21:07,916 --> 00:21:08,972 Sittre ker�l�k? 406 00:21:09,002 --> 00:21:10,229 Aha. 407 00:21:10,308 --> 00:21:13,448 �s mit kell mondanom, hogy ne ker�ljek sittre? 408 00:21:13,478 --> 00:21:17,301 Mert nem akarok t�l keveset mondani, mert akkor is b�rt�nbe kell mennem. 409 00:21:17,331 --> 00:21:18,360 De t�l sokat sem... 410 00:21:18,390 --> 00:21:20,235 Mi�rt t�rt�l be a rakt�rba? 411 00:21:20,318 --> 00:21:23,172 Hisz biztos l�tt�tok, mi volt odabent. 412 00:21:24,260 --> 00:21:25,460 T�nyleg! 413 00:21:25,490 --> 00:21:28,296 Nektek fogalmatok sincs, mi az a cucc. 414 00:21:28,326 --> 00:21:30,632 Mert t�ls�gosan lefoglalt a bolyg� kiny�r�sa 415 00:21:30,662 --> 00:21:33,426 a millenialos fast-fashion m�rk�itokkal. 416 00:21:33,456 --> 00:21:35,595 De ugye, kit �rdekel? 417 00:21:35,625 --> 00:21:40,839 Am�g 15 dolcsi a farmered, ez csak a bolyg�, nem? 418 00:21:42,663 --> 00:21:45,935 Az ilyen pillanatokra adja az �letvezet�si tan�csad�m a mantr�kat. 419 00:21:46,177 --> 00:21:47,841 Na j�, ir�ny a dutyi! 420 00:21:47,871 --> 00:21:48,944 - Indul�s! - Nem. 421 00:21:50,014 --> 00:21:52,112 Azt mondt�k, t�rjek be a haverjukhoz. 422 00:21:52,142 --> 00:21:53,988 Csak po�n akart lenni, 423 00:21:54,018 --> 00:21:55,582 de azt�n ott volt az a hulla, 424 00:21:55,615 --> 00:21:57,151 erre most ti j�ttetek. 425 00:21:57,181 --> 00:21:58,984 Nyakig �l�k a szarban. 426 00:21:59,014 --> 00:22:00,400 Gondolod? 427 00:22:01,860 --> 00:22:04,088 Ki mondta, hogy t�rj be? 428 00:22:04,595 --> 00:22:07,574 A bar�tom, Jojo �s a pasija, Marcus. 429 00:22:13,580 --> 00:22:15,093 Mi az, Fatima? 430 00:22:15,123 --> 00:22:16,553 Rachelle besz�lt. 431 00:22:16,583 --> 00:22:18,555 Azt mondta, Marcus �s Jojo eszelt�k ki a tervet. 432 00:22:18,585 --> 00:22:20,498 �k mondt�k neki, hogy t�rj�n be a rakt�rba. 433 00:22:20,528 --> 00:22:22,228 Megl�tta Coleman holttest�t �s bep�nikolt. 434 00:22:22,258 --> 00:22:24,332 - �rtett�k. Mindj�rt kik�rdezz�k �ket. - J�l van. 435 00:22:24,362 --> 00:22:28,912 Az egyes vagy a kettes ajt�t v�lasztod? 436 00:22:29,798 --> 00:22:31,563 Eny�m Marcus. 437 00:22:31,593 --> 00:22:33,636 Akkor nekem maradt Jojo. 438 00:22:48,612 --> 00:22:50,001 J�l vagy? 439 00:22:50,031 --> 00:22:51,670 K�rsz valamit? 440 00:22:51,700 --> 00:22:53,423 Nem. 441 00:22:53,453 --> 00:22:55,218 M�rmint... 442 00:22:55,248 --> 00:22:56,683 Nem, megvagyok. 443 00:22:56,830 --> 00:22:59,095 Ugye tudod, mi folyik itt? 444 00:22:59,125 --> 00:23:01,390 Ja, azt hiszik, csin�ltunk valamit tegnap �jjel. 445 00:23:01,420 --> 00:23:05,068 De tutira nem megyek b�rt�nbe, csak mert elhoztam Rachelle-t a rakt�rt�l. 446 00:23:05,215 --> 00:23:06,770 Ez nem b�n. 447 00:23:06,800 --> 00:23:10,698 Igaz�b�l egy sz�k�sn�l sof�rk�dni kem�nyen b�ntethet�. 448 00:23:10,728 --> 00:23:12,742 Annyira, hogy random helyre r�ngathatnak 449 00:23:12,772 --> 00:23:14,917 �s megs�rthetik az �llampolg�ri jogainkat? 450 00:23:15,416 --> 00:23:19,229 �s pontosan milyen jogaid s�r�ltek? 451 00:23:20,271 --> 00:23:21,951 Vissz�bb lehet �m venni! 452 00:23:21,981 --> 00:23:24,162 J�? Nem vagyok �n jog�sz-f�le. 453 00:23:24,192 --> 00:23:26,469 Nem, te ink�bb "lop�s �tletgazda"-f�le vagy. 454 00:23:26,783 --> 00:23:28,505 Hogy �n terveztem a bet�r�st? 455 00:23:28,535 --> 00:23:30,597 - Rachelle ezt mondta maguknak? - Ezt. 456 00:23:30,941 --> 00:23:33,122 Az a bige bekattant. 457 00:23:33,152 --> 00:23:34,291 Tot�l kattant. 458 00:23:34,321 --> 00:23:36,574 � szerzett tudom�st a cuccokr�l, 459 00:23:36,604 --> 00:23:38,799 � akart bet�rni a rakt�rba �s... 460 00:23:38,829 --> 00:23:40,259 Mi csak szerezt�nk egy furgont, 461 00:23:40,289 --> 00:23:42,347 amivel elsz�ll�thatjuk a ruh�kat �s csuk�kat. 462 00:23:42,377 --> 00:23:44,224 El�rulhatok egy apr� titkot? 463 00:23:44,254 --> 00:23:46,226 Nem �rdekel a lopott �ru. 464 00:23:46,256 --> 00:23:49,342 Minket csak Coleman tizedes gyilkosa �rdekel. 465 00:23:50,176 --> 00:23:52,315 Arr�l semmit sem tudok. 466 00:23:52,345 --> 00:23:55,616 Szerint�nk k�ze lehetett ahhoz, akit�l lopni akartatok. 467 00:23:56,218 --> 00:23:59,578 Jelenleg ti vagytok az egyetlen kapocs a gyilkoshoz. 468 00:24:00,211 --> 00:24:02,581 Nem �pp �gy s�lt el, ahogy gondoltad, mi? 469 00:24:03,256 --> 00:24:05,495 De m�g meg�szhatod. 470 00:24:05,525 --> 00:24:08,486 �ruld el, honnan tudta Rachelle, hogy erre a rakt�rra kell lecsapni? 471 00:24:09,720 --> 00:24:12,126 Valami gazdag cs�k�val j�rt. 472 00:24:12,156 --> 00:24:14,128 Dicsekedett, hogy b�rmit megszerez neki, 473 00:24:14,158 --> 00:24:16,214 a leg�jabb modelleket, amit csak akar. 474 00:24:16,244 --> 00:24:18,597 Ez�rt letesztelte. 475 00:24:18,980 --> 00:24:22,351 Travis 1-eseket �s Acronym dzsekiket k�rt. 476 00:24:22,858 --> 00:24:24,687 Ez�rt m�snap Rachelle k�vette �t. 477 00:24:24,986 --> 00:24:26,819 Rizik�s v�llalkoz�s, ja. 478 00:24:26,849 --> 00:24:28,400 De bej�tt. 479 00:24:28,430 --> 00:24:31,217 L�tta, hogy bemegy a rakt�rba majd t�vozik a cip�kkel �s a dzsekivel. 480 00:24:32,791 --> 00:24:34,315 Hogy h�vj�k ezt a gazdag �rg�t? 481 00:24:34,345 --> 00:24:36,031 Mintha tudn�m. 482 00:24:36,664 --> 00:24:38,249 M�g mindig sittre ker�l�nk? 483 00:24:39,058 --> 00:24:41,227 Mintha tudn�m. 484 00:24:53,675 --> 00:24:55,201 �rtettem. 485 00:24:56,285 --> 00:24:59,818 �gy t�nik, kett� az egy ellen, Rachelle. 486 00:24:59,848 --> 00:25:02,485 Marcus �s Jojo is azt mondja, te tervelted ki a rabl�st. 487 00:25:02,515 --> 00:25:05,115 Honnan tudn�k �n a rakt�rr�l? 488 00:25:05,145 --> 00:25:07,951 A gazdag palit�l, akivel j�rt�l azt�n k�vetted? 489 00:25:07,981 --> 00:25:10,954 Bakker! Micsoda �sszej�tsz� kis �rul�k ezek! 490 00:25:10,984 --> 00:25:13,331 �rul�k? El�bb te l�kted �ket a busz al�. 491 00:25:13,361 --> 00:25:15,667 M�r megbocs�ss, de te kinek az oldal�n �llsz? 492 00:25:15,697 --> 00:25:18,837 Meg kell valljam, el�gg� megnehez�ted, hogy Rachelle p�rti legyek. 493 00:25:18,867 --> 00:25:22,746 Sz�val t�gy magadnak egy sz�vess�get, �s �ruld el, ki a pasi, akivel j�rt�l! 494 00:25:25,540 --> 00:25:27,095 Ok�. 495 00:25:27,125 --> 00:25:28,811 Figyu, �n... 496 00:25:29,276 --> 00:25:31,850 Nem akartam belekeveredni ebbe, de... 497 00:25:31,880 --> 00:25:34,275 a val�di indok, hogy... 498 00:25:34,699 --> 00:25:36,527 Jojo �s Marcus... 499 00:25:36,742 --> 00:25:38,648 egy hollywoodi szekt�t vezetnek, 500 00:25:38,678 --> 00:25:40,650 �n meg fiatal voltam �s befoly�solhat�. 501 00:25:40,680 --> 00:25:41,943 Nem gondoltam �t. 502 00:25:41,973 --> 00:25:42,992 Rachelle! 503 00:25:44,184 --> 00:25:45,935 Ok�, j�. 504 00:25:47,481 --> 00:25:49,859 A neve "BludLime." 505 00:25:50,565 --> 00:25:52,120 - Blood Lime? - Aha. 506 00:25:52,150 --> 00:25:55,582 Blood Lime, csak "U"-val, teh�t B-L-U-D Lime. 507 00:25:55,612 --> 00:25:58,168 Mi a franc ez? Egy Instagram-n�v? 508 00:25:58,198 --> 00:26:00,593 Tuti nem a facebookos felhaszn�l�ja. 509 00:26:01,182 --> 00:26:04,215 Ja, fel nem fogom, mi�rt fordultak ellened a bar�taid. 510 00:26:04,245 --> 00:26:06,885 Gondolom, k�zt�nk nincs olyan er�s kapocs, 511 00:26:06,915 --> 00:26:09,517 mert nem k�sz�t�nk cringe borozgat�s TikTokokat, 512 00:26:09,547 --> 00:26:11,188 mint te a millenial bar�taiddal? 513 00:26:13,154 --> 00:26:14,851 Honnan ismered ezt a pasast? 514 00:26:14,881 --> 00:26:18,797 Bej�ttek a verd�i, ruh�i, utaz�sai, �gyhogy r��rtam priviben. 515 00:26:18,827 --> 00:26:20,482 H�! Az amerikai rom�nc, mi? 516 00:26:20,512 --> 00:26:22,776 Az eHarmony randioldal mennyire j�n be neked? 517 00:26:22,806 --> 00:26:28,355 Nagyon rem�lem, m�g l�tezik majd, ha a te korodban leszek. 518 00:26:28,385 --> 00:26:32,285 Figyu, tudom, hogy nem h�vtad BludLime-nak a cs�v�t, 519 00:26:32,315 --> 00:26:34,067 sz�val hogy mutatkozott be? 520 00:26:35,068 --> 00:26:36,754 D. 521 00:26:37,220 --> 00:26:38,651 Azt mondta, h�vjam D-nek. 522 00:26:38,681 --> 00:26:40,824 Frank�? Ez minden, amit tudok. 523 00:26:40,854 --> 00:26:44,115 Levenn�tek m�r r�lam ezt a bilincset �s elengedn�tek? 524 00:26:44,151 --> 00:26:46,674 Ne h�ly�skedj! Hisz bet�rt�l a rakt�rba! 525 00:26:46,704 --> 00:26:50,140 De, de, de t�kre pr�b�lok seg�teni r�j�nn�t�k, ki �lte meg azt a fazont. 526 00:26:50,182 --> 00:26:52,555 Gyakorlatilag m�r �n is sz�vets�gi �gyn�k vagyok. 527 00:26:52,585 --> 00:26:53,681 Nem. 528 00:26:53,711 --> 00:26:54,724 Egy kicsik�t? 529 00:26:54,754 --> 00:26:55,812 Egy�ltal�n nem. 530 00:26:55,842 --> 00:26:57,560 - K�zel sem. - Soha. 531 00:26:57,590 --> 00:26:59,369 - Nem. - Es�lytelen. 532 00:26:59,436 --> 00:27:03,681 Na, ut�nan�ztem a palinak, akivel Rachelle randizgatott, BludLime. 533 00:27:03,763 --> 00:27:05,902 Tartozik n�v is a fi�khoz? 534 00:27:05,932 --> 00:27:09,405 Egyel�re nem. �s sajnos az arcfelismer�h�z sincs el�g adatom. 535 00:27:09,435 --> 00:27:11,000 Miket posztol? 536 00:27:11,030 --> 00:27:13,701 Kocsik, �ttermek, kar�r�k �s csajok. 537 00:27:13,731 --> 00:27:16,491 Abb�l, amilyen �letet �l, azt mondan�m, 538 00:27:16,521 --> 00:27:19,165 sokkal t�bben utazik, mint lopott sneakerek �s ruh�k. 539 00:27:19,195 --> 00:27:21,126 Keresg�lj m�g! �s sz�lj, ha tal�lt�l valamit! 540 00:27:21,156 --> 00:27:22,394 �gy lesz. 541 00:27:22,424 --> 00:27:25,130 Baromi j� a flott�tok, im�dom ezt az �j kocsit. 542 00:27:25,160 --> 00:27:26,965 Ja, el�g men�. Betty cs�pi a kocsikat, 543 00:27:26,995 --> 00:27:29,300 �gyhogy a flottakezel�st szem�lyes projektnek tekinti. 544 00:27:29,330 --> 00:27:31,348 Nell besz�lt Coleman f�n�k�vel. 545 00:27:31,378 --> 00:27:33,068 �ton van ide, nemsok�ra ide�r. 546 00:27:33,098 --> 00:27:34,472 Szuper! 547 00:27:34,502 --> 00:27:38,434 Az itteni ajt�n�ll�k biztos sz�pen keresnek. 548 00:27:38,464 --> 00:27:42,077 - Hogy �rted? - Ez amolyan "l�tlak, ti l�ttok-e" hely. 549 00:27:42,107 --> 00:27:45,366 Mindenki be akar jutni, ha nem megy, odacs�sztat egy kis k�p�t a kidob�nak. 550 00:27:45,396 --> 00:27:48,095 �csi! Egyik�nk fizet�se sem olyan j�, hogy ilyen b�rokba j�rjunk, 551 00:27:48,125 --> 00:27:50,455 sz�val ezt onnan tudod, hogy...? 552 00:27:50,485 --> 00:27:55,008 Tal�n elfogadtam egy kis l�v�t p�r sr�ct�l, akik be akartak jutni a klubba. 553 00:27:55,148 --> 00:27:57,287 Kidob� volt�l? 554 00:27:57,317 --> 00:27:59,332 Kidob� voltam, bizony. 555 00:27:59,362 --> 00:28:01,943 Elm�letem szerint a n�k jobb kidob�k. 556 00:28:01,973 --> 00:28:05,198 Nos, bizonyos n�k, akik k�pesek... 557 00:28:05,228 --> 00:28:07,451 Satuba fogni egy sz�zkil�s �rg�t is kivezetni h�tul. 558 00:28:07,481 --> 00:28:10,218 Pontosan! Meg is fordult a fejemben, hogy alap�tok egy c�get, 559 00:28:10,248 --> 00:28:14,382 ahol n�i kidob�kat k�pzek �s k�zvet�tem �ket a v�rosban. 560 00:28:14,438 --> 00:28:15,972 Aranyb�ny�nak hangzik. 561 00:28:16,002 --> 00:28:17,473 Komolyan mondod? 562 00:28:17,503 --> 00:28:21,424 - Mert �szinte leszek, k�ne a p�nz. - Aha, j� �tlet. 563 00:28:21,507 --> 00:28:23,479 Deeksszel aj�nlatot tett�nk egy h�zra. 564 00:28:23,509 --> 00:28:26,487 �s nem tudod, minek �r�ln�l jobban, ha elfogadj�k vagy ha visszautas�tj�k 565 00:28:26,517 --> 00:28:27,764 Nagyj�b�l, ja. 566 00:28:32,923 --> 00:28:34,657 Lincoln Benavidez? 567 00:28:34,687 --> 00:28:36,893 - NCIS, ugye? - Igen. 568 00:28:36,923 --> 00:28:38,771 Blye �s DeChamps k�l�nleges �gyn�k�k vagyunk. 569 00:28:38,801 --> 00:28:42,115 �rvendek. A koll�g�juk elmondta, mi t�rt�nt Terry Colemannel. 570 00:28:42,195 --> 00:28:45,126 Nem tudom elhinni. Terry rendk�v�li ember volt. 571 00:28:45,156 --> 00:28:46,336 �szinte r�szv�t�nk. 572 00:28:46,366 --> 00:28:47,698 K�sz�n�m. 573 00:28:47,728 --> 00:28:49,964 Van �tlete, ki akart volna �rtani neki? 574 00:28:49,994 --> 00:28:54,177 Nincs. Mindenki szerette, koll�g�k �s t�rzsvend�gek egyar�nt. 575 00:28:54,207 --> 00:28:57,639 Tud olyanr�l, hogy az ajt�ban t�rt�nt valami? Egy elfajult vita? 576 00:28:57,669 --> 00:28:59,182 Ez volt Terry szuperk�pess�ge. 577 00:28:59,212 --> 00:29:02,143 Nagydarab volt, de besz�lni azt tudott. 578 00:29:02,173 --> 00:29:06,356 Humorral �s intelligenci�val kezelte a n�zetelt�r�seket. 579 00:29:06,386 --> 00:29:10,151 Az izomagy�, r�gim�di, sztereotip kidob�ember ellent�te volt. 580 00:29:10,181 --> 00:29:11,778 J� embernek hangzik. 581 00:29:11,808 --> 00:29:12,808 Az volt. 582 00:29:12,838 --> 00:29:15,022 A koll�g�i k�z�l senki nincs itt, akivel besz�lhetn�nk? 583 00:29:15,052 --> 00:29:16,252 Jelen pillanatban nincs. 584 00:29:16,284 --> 00:29:17,672 Csak este kilenckor nyitunk. 585 00:29:17,717 --> 00:29:20,725 De �tk�ldhetem az alkalmazottak list�j�t, ha szeretn�k. 586 00:29:20,756 --> 00:29:23,361 - Mond egy sz�mot? - GOV18-934. 587 00:29:24,144 --> 00:29:25,617 Ok�, elk�ldve. 588 00:29:25,647 --> 00:29:26,685 K�sz�nj�k. 589 00:29:26,715 --> 00:29:28,689 Nincs mit. Sz�ks�g�k van m�g valamire? Mert... 590 00:29:28,719 --> 00:29:30,643 - Nem, menjen csak. - Szuper, k�sz. 591 00:29:31,452 --> 00:29:33,162 V�rj csak, Nell az. 592 00:29:34,539 --> 00:29:36,825 Siker�lt azonos�tania BludLime-ot. 593 00:29:36,855 --> 00:29:38,042 Eln�z�st, Lincoln? 594 00:29:38,126 --> 00:29:39,497 Igen? 595 00:29:39,527 --> 00:29:40,880 Ismer egy bizonyos Donny Masont? 596 00:29:40,962 --> 00:29:43,393 Aha, persze. A b�r f� befektet�je. 597 00:29:43,423 --> 00:29:44,747 Tudja, merre tal�ljuk? 598 00:29:44,780 --> 00:29:47,188 Nem, sajn�lom. Folyton v�ndorol L.A.-ben. 599 00:29:47,218 --> 00:29:49,607 Nem hisz a saj�t ingatlanban. 600 00:29:49,637 --> 00:29:52,610 R�vidt�v� b�rletek �s hotelszob�k k�z�tt ugr�l. 601 00:29:52,640 --> 00:29:54,404 Ok�, k�sz�nj�k. 602 00:29:54,434 --> 00:29:55,751 J�l van. 603 00:29:56,352 --> 00:30:00,462 Vagyis Mason befektet� a b�rban, �gy tal�lkozott Terry Colemannel, 604 00:30:00,492 --> 00:30:02,287 aki ott kidob�. 605 00:30:02,317 --> 00:30:06,791 Coleman r�j�hetett, hogy Mason lopott �ruval �zletel �s szem�re h�nyta. 606 00:30:06,821 --> 00:30:08,212 Elfajultak a dolgok, 607 00:30:08,242 --> 00:30:11,754 nem akarta vesz�lybe sodorni a leg�lis �zletr�sz�t a b�rban, 608 00:30:11,784 --> 00:30:13,589 ez�rt meg�lte Colemant. 609 00:30:13,619 --> 00:30:15,083 H�, fi�k, ezt hallgass�tok: 610 00:30:15,113 --> 00:30:19,012 Donny Masonnek nem csak a Privy b�r szerepel a portf�li�j�ban. 611 00:30:19,042 --> 00:30:20,638 Van itt egy �kszer�sz v�llalkoz�s, 612 00:30:20,668 --> 00:30:22,492 egy concierge szolg�ltat�s, 613 00:30:22,522 --> 00:30:24,267 k�t utcai ruhabolt, 614 00:30:24,297 --> 00:30:25,514 �s m�g k�t b�r. 615 00:30:25,553 --> 00:30:27,406 A lopott �rukkal val� seftel�st ki ne felejtsd! 616 00:30:27,436 --> 00:30:29,647 �s nem ez lehet az egyetlen illeg�lis biznisze. 617 00:30:29,677 --> 00:30:33,766 A DEA szerint meggyan�s�tott�k p�nzmos�ssal m�sf�l �ve. 618 00:30:33,796 --> 00:30:35,470 Nyomoz�st ind�tottak, 619 00:30:35,504 --> 00:30:37,447 sz�tszedt�k a Beverly Hills-i irod�j�t, 620 00:30:37,477 --> 00:30:38,809 de nem tal�ltak semmit. 621 00:30:38,839 --> 00:30:41,075 Azt�n gondolt�k, rosszak voltak r�la az �rtes�l�seik. 622 00:30:41,105 --> 00:30:42,410 Vagy m�gsem. 623 00:30:42,440 --> 00:30:44,162 B�rok, �kszer, ruh�k... 624 00:30:44,192 --> 00:30:46,451 Mind kiv�l� p�nzmos�sra. 625 00:30:46,481 --> 00:30:47,951 Egyik sem l�tfontoss�g�. 626 00:30:47,981 --> 00:30:50,209 A j�rv�ny alatt z�rva tartottak. 627 00:30:50,239 --> 00:30:54,130 Ha ezeken kereszt�l mosta a p�nz�t, akkor a biznisze f�ldbe �llt. 628 00:30:54,160 --> 00:30:55,798 De a piszkos p�nz nem t�nik el. 629 00:30:55,828 --> 00:30:57,175 Csak felhalmoz�dik. 630 00:30:57,205 --> 00:31:00,511 A fick� egy hatalmas halom piszkos p�nzen cs�cs�lhet. 631 00:31:00,541 --> 00:31:02,347 Megtal�ltam Masont. 632 00:31:02,377 --> 00:31:04,558 �pp Venice-ben b�rel h�zat. 633 00:31:04,596 --> 00:31:07,810 �tk�ld�m a c�met a mobiljaitokra �s k�rek egy h�zkutat�sit. 634 00:31:07,840 --> 00:31:09,937 Vett�k. Indulunk. 635 00:31:09,967 --> 00:31:11,487 K�sz, Nell. 636 00:31:47,380 --> 00:31:49,632 Sam, fekszik odabent valaki, bemegyek. 637 00:32:05,857 --> 00:32:07,191 Ez Mason. 638 00:32:10,983 --> 00:32:12,651 Halott. 639 00:32:22,945 --> 00:32:24,542 A rend�rs�g �tn�zte a h�zat. 640 00:32:24,572 --> 00:32:25,793 A helysz�nel�k� a terep. 641 00:32:25,823 --> 00:32:26,836 �rtettem. 642 00:32:26,866 --> 00:32:29,136 Itt nincs nyoma bet�r�snek. 643 00:32:32,497 --> 00:32:35,803 Mason hotelekben �s r�vidt�v� b�rlem�nyekben lakott Los Angelesben. 644 00:32:35,833 --> 00:32:39,807 A legt�bb ilyen r�vidt�v� b�rl�sn�l ki kell kapcsolni a biztons�gi kamer�kat. 645 00:32:39,837 --> 00:32:42,310 A gyilkos tudta, hogy be- �s kijuthat nyomtalanul. 646 00:32:42,340 --> 00:32:46,189 Vagy Mason �lte meg Colemant �s valaki bossz�t �llt rajta, 647 00:32:46,219 --> 00:32:48,358 vagy ugyanaz �lte meg mindkett�j�ket. 648 00:32:48,388 --> 00:32:50,985 A p�nzmos�sr�l nem is besz�lve. 649 00:32:51,015 --> 00:32:53,614 B�rmelyik szervezet, akiknek Mason dolgozott, meg�lhette �ket, 650 00:32:53,644 --> 00:32:55,907 hogy ellopj�k a rakat piszkos p�nzt, ami Masonn�l volt. 651 00:32:55,937 --> 00:32:57,867 Vagy k�ze sem volt a p�nzmos�shoz. 652 00:32:57,897 --> 00:33:01,704 Mason a p�nz�t �s az eg�sz �let�t posztolta a k�z�ss�gi m�di�ban. 653 00:33:01,734 --> 00:33:03,331 T�bb t�zezer k�vet�je van. 654 00:33:03,361 --> 00:33:06,501 Egyik kifigyeli, mert irigyli �s Coleman is belekeveredik. 655 00:33:06,531 --> 00:33:08,908 Sokf�le forgat�k�nyv lehet. 656 00:33:12,495 --> 00:33:15,615 A gyilkos a h�ts� kapun m�szhatott �t, hogy bejusson a h�zhoz. 657 00:33:15,645 --> 00:33:16,948 Lecsekkolom a h�ts� sik�tort. 658 00:33:16,988 --> 00:33:19,305 Ok�, �rdekl�d�m a helysz�nel�kn�l az el�zetes jelent�sr�l, 659 00:33:19,335 --> 00:33:22,453 �s ut�nan�zek a biztons�gi kamer�knak. 660 00:33:33,266 --> 00:33:36,030 Nell, tal�n ujjlenyomatokat tal�ltam Donny Mason gyilkos�t�l. 661 00:33:36,060 --> 00:33:40,069 Ideh�vom a helysz�nel�ket, de h�tha tudsz el�zetest fot� alapj�n. 662 00:33:40,099 --> 00:33:41,665 J�, m�r futtatom is, Sam. 663 00:33:41,695 --> 00:33:45,487 Sam, a helysz�nel�k �ram okozta �g�s- nyomokat tal�ltak Mason nyak�n, test�n. 664 00:33:45,517 --> 00:33:47,670 Megk�nozhatt�k miel�tt lel�tt�k. 665 00:33:47,700 --> 00:33:50,837 Ha t�nyleg egy halom k�szp�nzen �l, a gyilkosok tudni akart�k, hol tartja. 666 00:33:50,867 --> 00:33:52,672 �s ha k�nz�ssal kiszedt�k bel�le a helysz�nt, 667 00:33:52,702 --> 00:33:56,259 �ton lehetnek a p�nz�rt vagy m�r meg is szerezt�k. 668 00:33:56,289 --> 00:33:58,678 Sam, van tal�latom a k�ld�tt ujjlenyomatra. 669 00:33:58,708 --> 00:34:01,222 K�zvetlen egyez�s Lincoln Benavidezzel. 670 00:34:01,252 --> 00:34:03,599 � a b�rmenedzser, akivel Kensi �s DeChamps besz�ltek. 671 00:34:03,629 --> 00:34:04,856 Van hozz� c�med? 672 00:34:04,898 --> 00:34:08,271 Igen, a kaleidoszk�p lekapta a kocsij�t negyven perce, 673 00:34:08,301 --> 00:34:09,897 Boston Heightsban, Kelet-L.A.-ben. 674 00:34:09,927 --> 00:34:12,602 K�ld�m a koordin�t�kat �s �tir�ny�tom a t�bbieket is oda. 675 00:34:12,632 --> 00:34:14,112 Vettem, indulunk. 676 00:34:19,604 --> 00:34:22,012 A kocsi, amit Nell kisz�rt valamelyik �p�letben lehet. 677 00:34:27,236 --> 00:34:28,577 Nagy ajtaja van. 678 00:34:28,607 --> 00:34:30,646 Egy�rtelm�en bef�r a kocsi. 679 00:34:40,917 --> 00:34:43,711 Megvan Lincoln kocsija egy �res rakt�r�p�letben. 680 00:34:45,956 --> 00:34:48,596 Targonc�val mozgatott valamit, m�g meleg a motor. 681 00:34:48,626 --> 00:34:51,683 Nell, nem t�vozott teheraut� a k�rny�kr�l az ut�bbi negyed �r�ban? 682 00:34:51,713 --> 00:34:52,845 M�r n�zem is. 683 00:34:52,875 --> 00:34:57,068 Callen �s Sam most �rnek a helysz�nre, Fatima �s Devin k�t percre vannak. 684 00:34:57,098 --> 00:34:58,172 Vett�k. 685 00:35:01,812 --> 00:35:02,962 Kensi, indulunk fel�tek. 686 00:35:02,992 --> 00:35:08,122 Callen, Sam, l�tok egy sebesen mozg� nagyobb furgont d�lre t�letek. 687 00:35:08,152 --> 00:35:11,395 Ha egyenesen v�gigmentek a sik�toron, tal�n el� �rtek. 688 00:35:15,351 --> 00:35:16,428 L�tjuk. 689 00:35:17,961 --> 00:35:19,186 Benavidez vezeti. 690 00:35:19,216 --> 00:35:20,696 Meg�llni! Sz�vets�gi �gyn�k�k! 691 00:35:40,506 --> 00:35:41,812 Sz�vets�gi �gyn�k�k! 692 00:35:41,842 --> 00:35:44,482 Kezeket ki az ablakon! 693 00:35:44,512 --> 00:35:45,805 Most! 694 00:35:50,444 --> 00:35:51,666 J�l vagy? 695 00:35:51,696 --> 00:35:53,322 - J�l, �s te? - Igen. 696 00:36:15,282 --> 00:36:16,551 Francba! 697 00:36:16,581 --> 00:36:19,585 - Ha nem tudtok vigy�zni a sz�p dolgokra... - Lehet, meg sem �rdemlitek. 698 00:36:19,708 --> 00:36:23,434 Nem mondom, hogy karma, ami�rt jobb kocsitok volt, mint nekem, 699 00:36:23,464 --> 00:36:25,770 de az els� szab�ly, z�ldf�l�ek: 700 00:36:25,800 --> 00:36:27,797 A f�lesek mindig legyenek bekapcsolva. 701 00:36:27,827 --> 00:36:31,844 �gy k�sz�nitek meg, hogy elkaptuk Coleman �s Mason gyilkos�t? 702 00:36:31,874 --> 00:36:34,681 Meg k�ne k�sz�nj�k, hogy befordultatok egy utc�ba? 703 00:36:34,711 --> 00:36:37,465 - �s elcsapatt�tok magatokat? - Nem �pp a gyilkos elkap�sa. 704 00:36:38,397 --> 00:36:39,869 Az�rt nagyon sz�vesen. 705 00:36:39,899 --> 00:36:44,876 Aha, minden nyilv�nos �s hivatalos k�sz�netet a Facebook-oldalunkra v�runk. 706 00:36:44,906 --> 00:36:46,504 Facebook? 707 00:36:46,534 --> 00:36:48,095 Milyen �regnek n�ztek minket? 708 00:36:53,607 --> 00:36:55,609 El�g �regnek. 709 00:36:59,430 --> 00:37:03,024 Nem hiszem el, hogy ennyi pap�rmunka kell a Rover helyrepofoz�s�hoz. 710 00:37:03,054 --> 00:37:04,984 El�gg� tot�lk�rosra z�ztad. 711 00:37:05,014 --> 00:37:06,319 Nem lett tot�lk�ros, ok�? 712 00:37:06,349 --> 00:37:08,488 Texasban ez egy apr�bb koccan�s. 713 00:37:08,518 --> 00:37:09,742 Semmis�g. 714 00:37:09,784 --> 00:37:10,823 De... 715 00:37:10,853 --> 00:37:12,617 holnap ink�bb te vezetsz. 716 00:37:12,647 --> 00:37:14,524 Nem g�z, vezethetsz holnap is te. 717 00:37:18,486 --> 00:37:22,377 Lincoln lak�s�nak �tkutat�sa sor�n tal�ltak egy apr� felvev�t, 718 00:37:22,407 --> 00:37:24,712 Coleman tizedes ujjlenyomat�val. 719 00:37:24,742 --> 00:37:26,172 Lincoln �lte meg. 720 00:37:26,202 --> 00:37:27,382 �gy n�z ki. 721 00:37:27,412 --> 00:37:29,801 A felv�telen hallhat�, amint Lincoln agg�dik, 722 00:37:29,831 --> 00:37:31,677 hogy Mason kicsin�lja az eg�sz m�velet�ket 723 00:37:31,707 --> 00:37:33,546 a folytonos k�z�ss�gi m�dia jelenl�t�vel. 724 00:37:33,576 --> 00:37:35,181 �s ki is csin�lta. 725 00:37:35,211 --> 00:37:37,392 Tot�l. 726 00:37:37,422 --> 00:37:41,016 Ez�rt Mason ellen fordul, megtartja mag�nak a p�nzt. 727 00:37:41,046 --> 00:37:43,620 De a cs�v� tudta, hogy Colemannek sz�ks�ge van a p�nzre. 728 00:37:45,722 --> 00:37:47,527 Pontosan. 729 00:37:47,557 --> 00:37:49,529 Ez�rt megk�ri Colemant, hogy ny�rja ki Masont, 730 00:37:49,559 --> 00:37:52,031 de egy tigris nem v�ltoztatja a cs�kjait. 731 00:37:52,061 --> 00:37:55,076 Ja, Coleman haditenger�szeti tiszt a legjav�b�l. 732 00:37:55,106 --> 00:37:57,013 Felvette, amint Lincoln aj�nlatot tesz neki, 733 00:37:57,043 --> 00:38:00,305 elment volna a rend�rs�gre, hogy felnyomja. 734 00:38:00,335 --> 00:38:03,197 Ez�rt Lincoln meg�li �t �s Masont is. 735 00:38:03,281 --> 00:38:05,545 Coleman j� ember volt. 736 00:38:05,575 --> 00:38:07,410 Nagyon is. 737 00:38:11,414 --> 00:38:13,058 �n vezetek holnap. 738 00:38:20,130 --> 00:38:22,311 Hoztam burgert a Father's Office-t�l. 739 00:38:22,341 --> 00:38:25,511 Merem rem�lni, hogy m�r nem xboxozol. 740 00:38:31,601 --> 00:38:34,187 A burgerrel megvett�l. 741 00:38:40,758 --> 00:38:42,427 Felteszem, nincs m�r k�t napunk. 742 00:38:43,654 --> 00:38:45,626 Egy �r�ja h�vtak. 743 00:38:45,656 --> 00:38:48,427 Azonnal kezdhetj�k a munk�t. 744 00:38:51,145 --> 00:38:52,981 Egy burger m�g belef�r? 745 00:38:53,989 --> 00:38:55,699 Elvitelre. 746 00:38:59,295 --> 00:39:01,934 Ez nehezebb, mint hittem. 747 00:39:03,906 --> 00:39:05,759 Csak p�r h�nap. 748 00:39:05,829 --> 00:39:08,456 Egy szempillant�s alatt �jra itt leszel. 749 00:39:10,014 --> 00:39:14,620 A karant�n alatt nagyon hozz�szoktam, hogy egy�tt vagyok veled. 750 00:39:15,123 --> 00:39:17,083 Nem akarlak itt hagyni. 751 00:39:18,413 --> 00:39:20,999 �n sem akarom, hogy elmenj. 752 00:39:28,423 --> 00:39:30,425 Ezt kell csin�lnom. 753 00:39:33,037 --> 00:39:34,991 Tudom. 754 00:39:36,248 --> 00:39:42,248 Ford�totta: Szepy facebook.com/SzepySubs szepysubs.weebly.com60682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.