All language subtitles for Mom.And.Dad.Save.The.World.1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,234 --> 00:01:45,034 Este es el cosmos como lo conocemos. 2 00:01:45,071 --> 00:01:48,472 Su planeta, la Tierra, el tercero contando desde su sol. 3 00:01:49,809 --> 00:01:53,210 Y despu�s de la Tierra, vienen Marte, J�piter, Saturno, 4 00:01:53,246 --> 00:01:55,237 Neptuno, Urano y Plut�n. 5 00:01:56,983 --> 00:01:59,952 Y m�s all�, en la lontananza... 6 00:02:01,321 --> 00:02:03,983 No, no, m�s lejos. Mucho m�s lejos. 7 00:02:04,023 --> 00:02:05,991 Esperen... all�. 8 00:02:06,025 --> 00:02:08,585 En el mismo l�mite de la galaxia, 9 00:02:08,628 --> 00:02:10,596 est� nuestro mundo, 10 00:02:10,630 --> 00:02:13,030 el planetita llamado 11 00:02:13,066 --> 00:02:15,034 Spengo. 12 00:02:15,068 --> 00:02:17,764 Durante muchas d�cadas, yo fui rey de este planeta. 13 00:02:17,804 --> 00:02:20,932 La gente estaba feliz y sus vidas eran buenas. 14 00:02:20,974 --> 00:02:25,206 Pero, sin embargo, tambi�n �ramos un planeta de idiotas 15 00:02:25,245 --> 00:02:28,646 y un d�a, el villano m�s malvado, sanguinario 16 00:02:28,681 --> 00:02:31,241 y temible que nuestro planeta hubiera visto 17 00:02:31,284 --> 00:02:33,252 tom� el poder, me hizo prisionero, 18 00:02:33,286 --> 00:02:36,517 y le dio su nombre al planeta. 19 00:02:36,556 --> 00:02:39,684 �Su nombre? Tod Spengo. 20 00:02:42,695 --> 00:02:44,663 Bien, ay�denme a levantarme. 21 00:02:44,697 --> 00:02:47,165 Ap�rense. Bien, su�ltenme. 22 00:02:47,200 --> 00:02:50,363 Muy bien, entonces no es exactamente temerario, 23 00:02:50,403 --> 00:02:52,303 pero ciertamente nos tom� por sorpresa. 24 00:02:52,338 --> 00:02:54,329 Gral. Afir, �cu�nto falta? 25 00:02:54,374 --> 00:02:56,274 El rayo mortal est� listo, Grandioso. 26 00:02:56,309 --> 00:02:58,300 Excelente. 27 00:02:58,344 --> 00:03:00,642 �Mencion� que �ramos un planeta de idiotas? 28 00:03:03,349 --> 00:03:05,317 Abran la c�pula. 29 00:03:08,555 --> 00:03:10,523 Spengo puso todos nuestros recursos 30 00:03:10,557 --> 00:03:13,219 en la creaci�n de un arma... 31 00:03:13,259 --> 00:03:16,592 el poderoso rayo l�ser de la muerte. 32 00:03:16,629 --> 00:03:18,187 Su prop�sito:. 33 00:03:18,231 --> 00:03:20,495 Ia destrucci�n de la Tierra. 34 00:03:27,207 --> 00:03:30,973 Tierra, te crees tan grande, 35 00:03:31,010 --> 00:03:33,001 tan importante. 36 00:03:33,046 --> 00:03:35,571 Pronto no ser�s m�s que polvo espacial, 37 00:03:35,615 --> 00:03:39,073 y mi planeta ser� el m�s grande del universo. 38 00:03:41,955 --> 00:03:45,789 Se�or, hemos calculado el punto m�s vulnerable del planeta. 39 00:03:45,825 --> 00:03:48,191 Es un lugar que los terr�colas llaman 40 00:03:48,228 --> 00:03:51,595 Woodland Hills, California. 41 00:03:51,631 --> 00:03:55,294 Woodland Hills. 42 00:03:55,335 --> 00:03:57,030 Mu�strame Woodland Hills. 43 00:03:57,070 --> 00:04:01,302 Mu�strame el punto exacto donde pegar� mi rayo mortal todopoderoso. 44 00:04:01,341 --> 00:04:03,502 Como desee, se�or. 45 00:04:13,620 --> 00:04:15,611 Esperen. Esperen, paren. 46 00:04:18,358 --> 00:04:20,952 Dios m�o. 47 00:04:20,994 --> 00:04:24,430 Es la criatura m�s hermosa del universo. 48 00:04:25,431 --> 00:04:27,399 Miren esas piernas, 49 00:04:27,433 --> 00:04:30,163 y esas curvas, 50 00:04:30,203 --> 00:04:32,569 y el modo en que se mueve. 51 00:04:33,806 --> 00:04:36,741 Basta, paren esto. 52 00:04:36,776 --> 00:04:40,075 Deja de torturarme con esos giros lujuriosos. 53 00:04:40,113 --> 00:04:43,014 Ay, diosa del deseo. 54 00:04:44,250 --> 00:04:46,081 Afir, 55 00:04:46,119 --> 00:04:48,280 debo tener a esta mujer. 56 00:04:48,321 --> 00:04:51,484 Pero se�or, su planeta est� a punto de ser destruido. 57 00:04:52,925 --> 00:04:54,893 Entonces esperamos un d�a. 58 00:04:54,927 --> 00:04:57,862 Tr�eme a esta mujer. Ma�ana destruiremos la Tierra. 59 00:04:57,897 --> 00:05:00,331 - S�, se�or. - General. 60 00:05:00,366 --> 00:05:02,095 Se�or. 61 00:05:03,136 --> 00:05:05,104 �Qu� opina de m�? 62 00:05:05,138 --> 00:05:08,301 Ud. es estupendo y todopoderoso, Lord Tod. 63 00:05:10,743 --> 00:05:13,041 Ma�ana, amor m�o... 64 00:05:13,079 --> 00:05:15,240 ma�ana... 65 00:05:15,281 --> 00:05:17,408 t� ser�s m�a. 66 00:05:19,118 --> 00:05:21,814 Mi planeta y el suyo estaban en grave peligro. 67 00:05:21,854 --> 00:05:24,550 Esto fue hasta la intervenci�n fortuita 68 00:05:24,590 --> 00:05:26,558 de los dos h�roes m�s sabios, 69 00:05:26,592 --> 00:05:30,289 m�s valientes y nobles que el universo haya conocido. 70 00:05:30,330 --> 00:05:33,424 Esos somos tu padre y yo en la plaza de Ensenada. 71 00:05:33,466 --> 00:05:35,593 S�, justo antes de que perdieran el equipaje. 72 00:05:35,635 --> 00:05:38,160 Trat� de hacerlo ir al agua, pero... 73 00:05:38,204 --> 00:05:41,173 No. Aguas vivas, tiburones, peces sierra, 74 00:05:41,207 --> 00:05:42,970 �y qui�n sabe qu� m�s tienen all� abajo? 75 00:05:43,009 --> 00:05:46,001 El paseo en burro. Realmente me destroz� la espalda. 76 00:05:46,045 --> 00:05:49,742 Ese es mi tipo de lugar... sin insectos, ni comida loca... 77 00:05:49,782 --> 00:05:52,376 Dick. 78 00:05:52,418 --> 00:05:55,080 Y es todo. Nuestro viaje a M�xico. 79 00:05:55,121 --> 00:05:57,817 Tu madre quer�a mostr�rselas. Yo le dije que se aburrir�an. 80 00:05:59,859 --> 00:06:02,692 - No, realmente nos gustaron. - Bien. 81 00:06:02,729 --> 00:06:06,529 Dios, mam�, no puedo creer que pap� y t� lleven 20 a�os de casados. 82 00:06:07,567 --> 00:06:09,535 �Y c�mo se llevan? 83 00:06:09,569 --> 00:06:11,366 Bien, bien. 84 00:06:11,404 --> 00:06:13,531 Ya sabes, a veces tu pap�... 85 00:06:13,573 --> 00:06:16,440 - se deprime un poco. - �Es su espalda otra vez? 86 00:06:16,476 --> 00:06:18,444 Y su est�mago, su cuello, 87 00:06:18,478 --> 00:06:21,140 y el trabajo, por supuesto. 88 00:06:21,180 --> 00:06:23,171 - Pobre pap�. - No hay de qu� preocuparse. 89 00:06:23,216 --> 00:06:26,185 Creo que este viajecito a Santa B�rbara lo alegrar�. 90 00:06:26,219 --> 00:06:28,449 �Le gastas el o�do a Carl, pap�? 91 00:06:28,488 --> 00:06:30,820 - S�. - S�. 92 00:06:30,857 --> 00:06:32,791 Toma. 93 00:06:32,825 --> 00:06:33,985 Come pastel. 94 00:06:34,026 --> 00:06:35,653 Gracias. 95 00:06:35,695 --> 00:06:37,185 No puedo comerlo, es muy grasoso. 96 00:06:37,230 --> 00:06:39,198 Marge, no puedo comerlo. 97 00:06:39,232 --> 00:06:41,223 S�lo un bocadito. 98 00:06:42,969 --> 00:06:46,405 No, Salty. 99 00:06:48,808 --> 00:06:50,332 Toma. 100 00:06:58,618 --> 00:07:00,586 Cre� que te dol�a el est�mago por el pastel. 101 00:07:02,755 --> 00:07:06,088 Ay, Dios. 102 00:07:20,273 --> 00:07:22,264 Buenas noches, Marge. 103 00:07:28,214 --> 00:07:30,205 Buenas noches, Dick. 104 00:07:56,375 --> 00:07:58,707 Dick, no bebas del cart�n. 105 00:08:01,481 --> 00:08:03,847 Y no comas las uvas, amor. Son para el viaje. 106 00:08:03,883 --> 00:08:06,147 �C�mo diablos ella...? 107 00:08:18,498 --> 00:08:20,898 Maldita cosa. Gracias. 108 00:08:22,602 --> 00:08:24,832 �Cu�ntas cosas llevan Ud. y la Sra. Nelson? 109 00:08:24,871 --> 00:08:26,600 Bueno, Carl... 110 00:08:27,673 --> 00:08:29,664 este es m�o... 111 00:08:31,611 --> 00:08:34,136 y el resto es de mi esposa. 112 00:08:34,180 --> 00:08:36,546 Empaca el closet y el resto de la casa. 113 00:08:36,582 --> 00:08:38,413 Lo empaca todo. 114 00:08:43,789 --> 00:08:45,757 Gran fin de semana rom�ntico, �no, pap�? 115 00:08:45,791 --> 00:08:49,056 No, fue idea de tu madre. 116 00:08:49,095 --> 00:08:52,963 Alan, me mata la espalda. �Me das una mano? 117 00:08:54,100 --> 00:08:56,000 Alan. �Al? 118 00:08:59,338 --> 00:09:01,033 Tengo la cafetera, querido. 119 00:09:01,073 --> 00:09:05,032 Mam�, los hoteles tienen cafeteras. 120 00:09:05,077 --> 00:09:07,307 Esta es mejor, la compr� en la tienda de equipajes. 121 00:09:07,346 --> 00:09:09,314 Bien, toma. 122 00:09:09,348 --> 00:09:10,975 �Qu� hay en la bolsa? 123 00:09:11,017 --> 00:09:13,042 �Esto? Barras de granola, 124 00:09:13,085 --> 00:09:15,053 uvas, pasas, 125 00:09:15,087 --> 00:09:17,317 y jugo de manzana para el viaje. 126 00:09:17,356 --> 00:09:20,484 Bueno, adi�s, cari�o. 127 00:09:20,526 --> 00:09:22,494 - Cu�dense. - Lo prometo. 128 00:09:22,528 --> 00:09:24,587 - Carl, eres tan dulce. - Adi�s, Sra. Nelson. 129 00:09:24,630 --> 00:09:26,928 - Papi. - P�rtense bien, chicos. 130 00:09:26,966 --> 00:09:28,957 - P�rtense bien. - S�, s�. 131 00:09:29,001 --> 00:09:32,528 Dick. Cari�o, cari�o. 132 00:09:32,572 --> 00:09:34,767 No abras la puerta si no sabes qui�n es. 133 00:09:34,807 --> 00:09:37,207 - Y no digas que salimos de la ciudad. - Lo juro. 134 00:09:37,243 --> 00:09:40,144 - �Tienes todos los n�meros? - Tengo todo. 135 00:09:40,179 --> 00:09:42,204 - Gracias, cari�o. - Bien, adi�s. 136 00:09:42,248 --> 00:09:44,011 - Adi�s, pap�. - Aqu� vamos. 137 00:09:44,050 --> 00:09:46,211 - Adi�s. Adi�s, mam�. - Adi�s, Sra. Nelson. 138 00:09:46,252 --> 00:09:48,550 Adi�s. 139 00:09:48,588 --> 00:09:50,715 Adi�s, cari�o. 140 00:09:50,756 --> 00:09:52,621 Adi�s. 141 00:09:54,293 --> 00:09:56,591 Dick, creo que dej� la plancha enchufada. 142 00:09:56,629 --> 00:09:58,859 Espero que no. Est� en el techo. 143 00:09:58,898 --> 00:10:01,162 Dick, tratemos de divertirnos este fin de semana, �s�? 144 00:10:02,435 --> 00:10:04,232 Marge, no quiero divertirme. 145 00:10:04,270 --> 00:10:07,137 No quiero ir a bailar ni comer comida de locos, ni quiero andar corriendo. 146 00:10:07,173 --> 00:10:10,404 S�lo quiero sentarme en un lugar y descansar. 147 00:10:10,443 --> 00:10:11,876 De acuerdo. 148 00:10:11,911 --> 00:10:14,573 Mira, Dick, es el viejo camino a Ojail. 149 00:10:14,614 --> 00:10:16,582 Siempre quise probarlo. 150 00:10:16,616 --> 00:10:19,176 Mira, no tomaremos un camino secundario de porquer�a. 151 00:10:19,218 --> 00:10:21,709 Vamos, podr�a gustarte. 152 00:10:21,754 --> 00:10:25,986 Fin de la discusi�n. No, no. Fin de la discusi�n. 153 00:10:26,025 --> 00:10:28,755 Eso es. �No es mejor que la autopista? 154 00:10:32,632 --> 00:10:34,293 S�. 155 00:10:34,333 --> 00:10:35,994 S�. 156 00:10:36,035 --> 00:10:37,627 S�. 157 00:10:44,610 --> 00:10:46,976 Estamos listos, Lord Tod. 158 00:10:47,013 --> 00:10:48,981 Excelente, General. 159 00:10:49,015 --> 00:10:51,643 Activen el magno-rayo. 160 00:11:16,876 --> 00:11:18,639 - Cielos. - �Querido? 161 00:11:18,678 --> 00:11:21,306 Sab�a que no deb� hab�rselo llevado a arreglar a Jorge. 162 00:11:21,347 --> 00:11:23,315 - La pr�xima vez ir� al vendedor. - Dick. 163 00:11:25,518 --> 00:11:27,349 �Qu� le pasa al auto? 164 00:11:29,422 --> 00:11:31,447 Estupendo, es mi �nico bolso. 165 00:11:31,490 --> 00:11:34,220 Cielos, los frenos no funcionan. 166 00:11:43,602 --> 00:11:45,536 Dios m�o. 167 00:11:50,509 --> 00:11:52,704 Santo cielo. 168 00:12:02,321 --> 00:12:04,289 �Estamos muertos? 169 00:12:05,991 --> 00:12:07,959 No lo creo. 170 00:12:11,897 --> 00:12:14,525 - Dios m�o. Dios m�o. - Ay, Dios m�o, estamos flotando. 171 00:12:14,567 --> 00:12:16,467 - Vamos a morir. - No, claro que no. 172 00:12:16,502 --> 00:12:19,960 Saludos, terr�colas. Soy el emperador... 173 00:12:20,005 --> 00:12:21,905 No me apaguen. 174 00:12:21,941 --> 00:12:24,000 Cielos, �qu� nos haces, Marge? 175 00:12:24,043 --> 00:12:25,032 - �Yo? - S�. 176 00:12:25,077 --> 00:12:27,045 Silencio. 177 00:12:27,079 --> 00:12:29,047 Creo que la radio nos habla. 178 00:12:29,081 --> 00:12:31,276 Correcto, Marge Nelson. 179 00:12:32,418 --> 00:12:34,010 Cre� que era Larry King. 180 00:12:34,053 --> 00:12:36,817 Soy el emperador Tod Spengo. 181 00:12:36,856 --> 00:12:41,350 Consid�rense afortunados de entrar a mis dominios, 182 00:12:41,393 --> 00:12:44,157 porque pronto su planeta de pacotilla dejar� de existir. 183 00:12:45,397 --> 00:12:47,365 Hasta que volvamos a vernos, terr�colas. 184 00:12:47,399 --> 00:12:49,697 Disfruten del paseo. 185 00:12:56,442 --> 00:12:59,240 Esto no est� ocurriendo. Esto no est� ocurriendo. 186 00:12:59,278 --> 00:13:01,405 No est� ocurriendo. 187 00:13:01,447 --> 00:13:04,814 Dick, mira, es Saturno. Esto es fabuloso. 188 00:13:04,850 --> 00:13:07,580 Es tan emocionante. No puedo creerlo. 189 00:13:07,620 --> 00:13:11,317 - Saturno. - Marge, �qu� haces? 190 00:13:11,357 --> 00:13:13,689 Dick, �por qu� eres tan desagradable? 191 00:13:13,726 --> 00:13:17,184 Marge, estamos a millones de millas de la Tierra, tengo un cuarto de tanque, 192 00:13:17,229 --> 00:13:19,026 y no s� c�mo estamos con el aceite. 193 00:13:19,064 --> 00:13:22,261 Mira, ahora estamos aqu�. Da igual que lo aprovechemos, �no? 194 00:13:22,301 --> 00:13:23,563 Ay, por amor de Dios. 195 00:13:23,602 --> 00:13:25,570 �Tienes fotos de Saturno? 196 00:13:25,604 --> 00:13:29,506 No, yo... realmente no tengo... 197 00:13:31,043 --> 00:13:32,874 �Tienes la apertura correcta? 198 00:13:32,912 --> 00:13:35,142 - Estoy bien, usar� el flash. - �El flash? 199 00:13:35,181 --> 00:13:36,910 Marge, estamos en el espacio exterior. 200 00:13:36,949 --> 00:13:39,918 �Alguna vez tomaste fotos en el espacio exterior, Dick? 201 00:13:39,952 --> 00:13:41,647 - No. - Eso es estupendo. 202 00:13:41,687 --> 00:13:44,281 - Cielos, Marge. - Bien, c�rrete un poco. 203 00:13:44,323 --> 00:13:46,348 - �Qu�? - Quiero una de Saturno contigo. 204 00:13:46,392 --> 00:13:48,360 No, Marge, no tomes mi foto. No... 205 00:13:52,298 --> 00:13:54,528 " Oh, Marge, oh, Marge " 206 00:13:54,567 --> 00:13:56,558 " El amor de Tod por ti es... " 207 00:13:59,605 --> 00:14:02,130 Arga, barcaza, carga, 208 00:14:02,174 --> 00:14:04,438 grande, Ma... 209 00:14:04,476 --> 00:14:06,569 �Grande? �Qu� tipo de...? 210 00:14:06,612 --> 00:14:08,580 Ah. Grande. 211 00:14:08,614 --> 00:14:10,844 Grande. 212 00:14:10,883 --> 00:14:13,044 " Oh, Marge, oh, Marge " 213 00:14:13,085 --> 00:14:15,076 " El amor de Tod por ti es grande " 214 00:14:15,120 --> 00:14:17,680 - Se�or. Se�or. - " Gran... " �qu�? 215 00:14:17,723 --> 00:14:19,918 La terr�cola ha dejado su sistema solar 216 00:14:19,959 --> 00:14:21,722 y se aproxima a nuestro planeta. 217 00:14:21,760 --> 00:14:24,160 Excelente, General. 218 00:14:24,196 --> 00:14:26,164 Prep�renla para nuestra presentaci�n. 219 00:14:26,198 --> 00:14:28,189 V�stanla como corresponder�a a mi reina. 220 00:14:31,036 --> 00:14:33,129 �Y el hombre, se�or? 221 00:14:33,172 --> 00:14:35,163 Ya sabe qu� hacer con �l. 222 00:14:36,575 --> 00:14:39,476 Pero esto seguramente alterar� a la mujer. 223 00:14:39,511 --> 00:14:43,277 Ninguna mujer puede resistir mis poderes de seducci�n. 224 00:14:43,315 --> 00:14:46,443 Un minuto con el gran Tod Spengo 225 00:14:46,485 --> 00:14:49,249 y olvidar� que estuvo casada. 226 00:14:50,422 --> 00:14:52,390 El pobre tonto no ser� rival para m�. 227 00:14:52,424 --> 00:14:54,392 Vayan. Vayan y tr�iganmelo. 228 00:14:54,426 --> 00:14:56,587 S�, se�or. 229 00:14:56,629 --> 00:14:58,290 Afir. 230 00:15:08,874 --> 00:15:10,739 En una escala del uno al diez, 231 00:15:10,776 --> 00:15:14,439 en cuanto a grandiosidad del dominio del universo, 232 00:15:14,480 --> 00:15:17,972 �d�nde ubicar�as a... digamos... 233 00:15:18,017 --> 00:15:20,747 a m�? 234 00:15:20,786 --> 00:15:24,051 En un 10, se�or. Definitivamente. 235 00:15:24,089 --> 00:15:26,057 �Un 10? 236 00:15:26,091 --> 00:15:29,060 Bueno, s�, claro que un 10. 237 00:15:29,094 --> 00:15:31,824 �Qu� crees que ser�a, un seis? 238 00:15:31,864 --> 00:15:34,264 Ahora d�jame solo. Debe prepararme para su llegada. 239 00:15:34,300 --> 00:15:36,291 S�, se�or. 240 00:15:41,206 --> 00:15:43,800 Bienvenida, amor m�o. 241 00:15:43,842 --> 00:15:46,072 Y mi enemigo. 242 00:15:50,449 --> 00:15:52,314 Cielos, s�lo traje uno. 243 00:15:52,351 --> 00:15:54,979 Est� bien, puedo sacarlo con un poco de... 244 00:15:57,022 --> 00:15:59,490 - Dios. - Dick, mira. 245 00:15:59,525 --> 00:16:01,652 - Ese planetita. - S�, s�, s�. 246 00:16:01,694 --> 00:16:04,288 Espera, no sabes qu� nos har�n. 247 00:16:07,333 --> 00:16:09,927 Cielos. 248 00:16:09,969 --> 00:16:13,166 Ay, Dios, es un l�o. 249 00:16:15,708 --> 00:16:17,573 Despacio. 250 00:16:23,615 --> 00:16:25,606 - Ya llegaron. - Lo logramos. 251 00:16:46,271 --> 00:16:49,570 - �Est�s bien? - S�, �y t�? 252 00:16:50,776 --> 00:16:53,074 El frente probablemente est� destru�do. 253 00:16:53,112 --> 00:16:55,103 Me costar� una fortuna arreglarlo. 254 00:16:59,084 --> 00:17:01,109 Sube la ventanilla. 255 00:17:02,187 --> 00:17:03,848 S�bela, r�pido. 256 00:17:05,557 --> 00:17:07,218 �Yo? 257 00:17:09,194 --> 00:17:11,560 - Qu�date aqu�. - �Qu� vas a decirles? 258 00:17:11,597 --> 00:17:14,623 No s�. "Ll�venme con su l�der", supongo. 259 00:17:16,368 --> 00:17:18,336 Hola. 260 00:17:18,370 --> 00:17:20,998 Dick Nelson, de Woodland Hills, California. 261 00:17:21,040 --> 00:17:23,031 Hola. 262 00:17:26,712 --> 00:17:31,376 Entonces... qu� buen lugar se han constru�do. 263 00:17:31,417 --> 00:17:35,217 No, no, lo siento. Ella se queda en el auto. 264 00:17:37,222 --> 00:17:39,053 Cielos. 265 00:17:40,626 --> 00:17:44,084 Hola, soy Marge Nelson, 266 00:17:44,129 --> 00:17:46,120 Ia esposa... de Dick. 267 00:17:47,533 --> 00:17:49,524 Es un gusto conocerlos. 268 00:17:51,537 --> 00:17:54,734 Realmente disfrutamos mucho su planeta. 269 00:17:54,773 --> 00:17:56,673 Oigan. 270 00:17:56,708 --> 00:17:58,699 Cielos, mi espalda. 271 00:17:58,744 --> 00:18:00,837 �Qu� quieren de nosotros? 272 00:18:03,348 --> 00:18:07,808 Han sido invitados aqu� por el emperador Tod Spengo. 273 00:18:07,853 --> 00:18:11,448 Realmente se lo agradecemos, �pero por qu�? 274 00:18:11,490 --> 00:18:14,550 Nuestro gran emperador desea su presencia... 275 00:18:15,561 --> 00:18:17,153 en su boda. 276 00:18:17,196 --> 00:18:20,165 Esto obviamente significa mucho para el tal Tod. 277 00:18:20,199 --> 00:18:22,667 Marge, no. Fin de la discusi�n. 278 00:18:22,701 --> 00:18:25,169 Podr�a gustarte. �Recuerdas cu�nto te gust�... 279 00:18:25,204 --> 00:18:27,672 - esa boda en Mission Viejo? - Eso era distinto. 280 00:18:27,706 --> 00:18:29,333 Nos invitaron los Zimmerman. 281 00:18:29,374 --> 00:18:31,501 Cari�o, aqu� nos invit� un emperador. 282 00:18:31,543 --> 00:18:34,273 Los Zlmmerman eran seres humanos del planeta Tierra. 283 00:18:34,313 --> 00:18:36,281 Fin de la discusi�n. 284 00:18:36,315 --> 00:18:39,842 Dick, �no crees que quiz� est�s gru��n por el viaje? 285 00:18:39,885 --> 00:18:42,945 Ah, estupendo. Ahora soy "El Sr. Gru��n por el Viaje". 286 00:18:42,988 --> 00:18:45,320 "El Sr. Vuela Miles de Millones de Millas a Dios Sabe..." 287 00:18:46,358 --> 00:18:48,155 Disculpa, �puedes tomarnos una foto? 288 00:18:48,193 --> 00:18:50,661 Dick, ven aqu�, r�pido. Ap�rate, ven. 289 00:18:50,696 --> 00:18:52,891 Disculpe, �le molestar�a salir en una foto con nosotros? 290 00:18:52,931 --> 00:18:55,991 - Oprima el bot�n, es muy simple. - Marge, Marge. 291 00:18:56,034 --> 00:18:58,730 S�lo una foto. Es muy f�cil, es autom�tica. 292 00:18:58,770 --> 00:19:01,967 Mire qu� maravilla. S�lo oprima el bot�n. 293 00:19:02,007 --> 00:19:03,565 - Saluden. Digan hola. - Hola. 294 00:19:03,609 --> 00:19:05,907 Muchas gracias. 295 00:19:05,944 --> 00:19:08,742 - Marge. - Que tenga buen d�a, sea quien fuere. 296 00:19:08,780 --> 00:19:12,341 �Me escuchas? No conocemos a esta gente. 297 00:19:12,384 --> 00:19:14,443 - No les trajimos nada. - �Y qu�? 298 00:19:14,486 --> 00:19:17,284 - Bien, nos iremos. - Es una boda. Podr�amos divertirnos. 299 00:19:17,322 --> 00:19:19,051 - Pero te digo... - Bueno, 300 00:19:19,091 --> 00:19:21,150 sus rec�maras est�n preparadas. 301 00:19:21,193 --> 00:19:25,857 Pueden refrescarse all� antes de conocer el emperador. 302 00:19:25,898 --> 00:19:28,162 Sus sirvientes les mostrar�n el camino. 303 00:19:30,002 --> 00:19:32,994 Esperen un segundo. No, esperen, esperen. 304 00:19:33,038 --> 00:19:35,268 - �No eres dulce? - No, Marge, espera, espera. 305 00:19:35,307 --> 00:19:36,797 - Marge. - P�sala bien. 306 00:19:36,842 --> 00:19:38,810 - Adi�s, Dick. - Marge. 307 00:19:38,844 --> 00:19:41,108 Entonces, �ad�nde vamos? 308 00:19:49,188 --> 00:19:52,624 Qu�tame las patas de encima. Soy un invitado aqu�, sabes. 309 00:19:54,626 --> 00:19:57,424 �Qui�n es tu supervisor? 310 00:19:57,462 --> 00:19:59,396 Soy ciudadano estadounidense. 311 00:20:01,567 --> 00:20:03,558 Estupendo. 312 00:20:10,242 --> 00:20:12,005 Oigan, abran. 313 00:20:12,044 --> 00:20:13,602 D�jenme salir. 314 00:20:13,645 --> 00:20:15,977 Oigan, abran, d�jenme salir. 315 00:20:18,450 --> 00:20:21,749 �Qu� diablos es eso? 316 00:20:21,787 --> 00:20:23,880 �Qu� diablos es eso? 317 00:20:26,191 --> 00:20:27,624 Cielos, es enorme. 318 00:20:27,659 --> 00:20:30,093 Cielos, es enorme. 319 00:20:30,128 --> 00:20:31,925 Anda, vete, fuera de aqu�. 320 00:20:31,964 --> 00:20:34,831 Anda, vete, fuera de aqu�. 321 00:20:42,107 --> 00:20:44,075 Oye. 322 00:20:44,109 --> 00:20:47,237 Si tocas a mi esposa, te mueres. 323 00:20:47,279 --> 00:20:50,646 El caf� est� listo. 324 00:20:50,682 --> 00:20:52,445 Creo que les gustar�. 325 00:20:52,484 --> 00:20:53,883 �Caf�? 326 00:20:53,919 --> 00:20:55,887 Esa es nuestra hija, Stephanie. 327 00:20:55,921 --> 00:20:57,912 Y su noviecito, Carl. 328 00:20:59,091 --> 00:21:01,059 Y �se es nuestro hijo, Alan. 329 00:21:01,093 --> 00:21:03,425 Est� atravesando una crisis. 330 00:21:04,830 --> 00:21:07,697 Y ese es mi marido, Dick. 331 00:21:09,534 --> 00:21:11,866 S�, as� es. 332 00:21:11,903 --> 00:21:13,996 Alan es realmente un chico muy bueno. 333 00:21:14,039 --> 00:21:18,271 S�lo pasa por una edad dif�cil, pero lo queremos mucho. 334 00:21:20,312 --> 00:21:22,644 �Qui�nes son, tus mascotas? 335 00:21:22,681 --> 00:21:25,206 Ah, ya veo, es tu familia. 336 00:21:26,485 --> 00:21:29,079 Estos deben ser tus hijos. 337 00:21:29,121 --> 00:21:31,089 Son adorables. 338 00:21:31,123 --> 00:21:33,387 Simplemente adorables. 339 00:21:36,495 --> 00:21:39,987 �Es tu marido? 340 00:21:42,367 --> 00:21:44,995 Ya veo. �Est�n separados? 341 00:21:45,037 --> 00:21:47,232 Ahora no se llevan bien, �es eso? 342 00:21:47,272 --> 00:21:50,036 Bueno... 343 00:21:51,243 --> 00:21:52,870 Quiz� no se est�n comunicando. 344 00:21:52,911 --> 00:21:55,311 Quiz� yo deba hablar con �l, �no? 345 00:21:58,950 --> 00:22:01,248 Muy bien, entonces eso har�. 346 00:22:01,286 --> 00:22:03,277 �M�s caf�? 347 00:22:03,322 --> 00:22:06,485 Bien. 348 00:22:06,525 --> 00:22:08,720 Tiren. Tiren. 349 00:22:08,760 --> 00:22:10,728 Vamos. 350 00:22:10,762 --> 00:22:12,821 M�s ajustado. M�s... 351 00:22:12,864 --> 00:22:14,661 Bien, as� est� bien. 352 00:22:17,769 --> 00:22:19,964 Va en camino a la sala del trono, Su Grandiosidad. 353 00:22:20,005 --> 00:22:23,532 Excelente, Afir. Prepara el coro que enseguida voy. 354 00:22:23,575 --> 00:22:25,543 S�, se�or. 355 00:22:25,577 --> 00:22:27,772 - �General? - �Se�or? 356 00:22:30,215 --> 00:22:32,308 - �C�mo...? - Cielos. 357 00:22:32,351 --> 00:22:34,342 Se ve espectacular. 358 00:22:34,386 --> 00:22:38,379 S�. Es verdad, �no? 359 00:22:38,423 --> 00:22:41,415 Bien, ya los acompa�o. Ahora, fuera. 360 00:22:45,597 --> 00:22:48,623 Ay, madre, si tan s�lo pudieras estar aqu�. 361 00:22:49,668 --> 00:22:50,999 No. 362 00:23:07,853 --> 00:23:10,378 No. No, por favor. 363 00:23:10,422 --> 00:23:13,050 La orde�adora de mentes de nuevo, no. 364 00:23:13,091 --> 00:23:15,321 Te chupa el cerebro. 365 00:23:15,360 --> 00:23:17,260 Se lleva los pensamientos 366 00:23:17,295 --> 00:23:19,160 y pisa el cerebro y... 367 00:23:20,198 --> 00:23:21,927 �Qui�n eres? 368 00:23:21,967 --> 00:23:24,731 Dick Nelson, de la Tierra. 369 00:23:24,770 --> 00:23:28,262 �La Tierra? Ah, s�. 370 00:23:28,306 --> 00:23:31,798 Yo soy Raff. 371 00:23:31,843 --> 00:23:33,834 �Qu� acabo de decir? 372 00:23:33,879 --> 00:23:36,473 - "Yo soy Raff". - No. 373 00:23:36,515 --> 00:23:39,814 Yo soy Raff, t� eres Tierra-Dick. 374 00:23:39,851 --> 00:23:42,843 Escucha, Tierra-Dick, tengo informaci�n vital 375 00:23:42,888 --> 00:23:46,847 para el futuro de tu planeta y del m�o. 376 00:23:46,892 --> 00:23:49,087 - �Estoy hablando? - S�. 377 00:23:49,127 --> 00:23:52,585 Bien. Se��lame cuando pare. 378 00:23:57,169 --> 00:23:59,137 Par�. 379 00:23:59,171 --> 00:24:01,901 Es todo debido a Spengo. 380 00:24:01,940 --> 00:24:04,704 Yo... era rey de este planeta cuando �l usurp� el poder. 381 00:24:04,743 --> 00:24:07,644 Me rob� las ideas y las emple� mal 382 00:24:07,679 --> 00:24:09,977 para construir su... 383 00:24:14,186 --> 00:24:17,747 - �Telescopio? - No, no, su... 384 00:24:17,789 --> 00:24:19,347 Ca�a de pescar. 385 00:24:19,391 --> 00:24:21,791 No, no, su... 386 00:24:21,827 --> 00:24:25,957 - Pelota de playa. - No. Su rayo de la muerte. 387 00:24:25,997 --> 00:24:28,192 - �Rayo de la muerte? - Acabo de decirlo. 388 00:24:29,468 --> 00:24:31,436 Entonces, Tierra-Dick. 389 00:24:31,470 --> 00:24:33,461 Esto es muy importante. 390 00:24:35,841 --> 00:24:37,604 Abre mis pantalones. 391 00:24:39,244 --> 00:24:42,509 - �Qu�? - R�pido, es urgente. 392 00:24:46,551 --> 00:24:49,418 No llevo suficiente tiempo en prisi�n para esto. 393 00:24:49,454 --> 00:24:54,153 No, no, hay informaci�n vital para la causa en mis pantalones. 394 00:24:54,192 --> 00:24:58,322 Ahora, abre mis pantalones, toma la informaci�n y escapa. 395 00:24:58,363 --> 00:25:00,354 �Escapar? 396 00:25:01,466 --> 00:25:03,263 �C�mo se supone que escape? 397 00:25:07,906 --> 00:25:10,033 No tengo idea, 398 00:25:10,075 --> 00:25:12,600 pero se te ocurrir� algo. Despu�s de todo, 399 00:25:12,644 --> 00:25:14,475 este es un planeta de idiotas. 400 00:25:14,513 --> 00:25:16,242 Digo, m�rame a m�. 401 00:25:16,281 --> 00:25:18,681 Soy el m�s inteligente de todos y soy un idiota. 402 00:25:18,717 --> 00:25:21,413 Bueno, bueno, gu�rdeselo, yo... 403 00:25:21,453 --> 00:25:23,421 un momento. 404 00:25:29,728 --> 00:25:34,290 Debes llev�rselo a mi hijo, Sirk el... 405 00:25:36,268 --> 00:25:38,202 Sirk el... 406 00:25:38,236 --> 00:25:40,534 Ay, maldita sea. Sirk el... 407 00:25:40,572 --> 00:25:42,130 �L�der? 408 00:25:42,173 --> 00:25:43,697 - �General? - No. 409 00:25:43,742 --> 00:25:45,369 El Ave Blanca. 410 00:25:45,410 --> 00:25:48,106 Ah, el Ave Blanca. 411 00:25:48,146 --> 00:25:50,444 Claro, s�. 412 00:25:50,482 --> 00:25:52,177 - Y luego... - �S�? 413 00:25:52,217 --> 00:25:54,412 Justo en el momento equivocado... 414 00:25:54,452 --> 00:25:57,421 Me desmayar�. 415 00:26:00,659 --> 00:26:04,652 Ave Blanca. Seguro, s�, bueno, estupendo. 416 00:26:04,696 --> 00:26:06,664 Fant�stico. 417 00:26:06,698 --> 00:26:09,599 Estoy sonado. 418 00:26:24,215 --> 00:26:26,274 Y alto. 419 00:26:32,857 --> 00:26:36,190 Esto es fant�stico. Cielos. 420 00:26:36,227 --> 00:26:38,957 Es hermoso. 421 00:26:41,232 --> 00:26:44,065 Disculpe, �ya lleg� mi esposo? 422 00:26:52,544 --> 00:26:54,535 �Es el buf�n real? 423 00:26:56,548 --> 00:26:57,981 " Tod, Tod, Tod " 424 00:27:00,018 --> 00:27:01,713 " Tod, oh, Tod " 425 00:27:01,753 --> 00:27:03,618 " Es un dios "di�sico" " 426 00:27:03,655 --> 00:27:05,520 " Temerario y valiente " 427 00:27:05,557 --> 00:27:09,584 " Nuestro futuro salvar� y para la posteridad " 428 00:27:09,628 --> 00:27:12,995 " Quedar� su nombre, Tod. " 429 00:27:27,812 --> 00:27:30,508 Saludos, Marge Nelson. 430 00:27:30,548 --> 00:27:33,449 Soy Tod el Destructor. 431 00:27:33,485 --> 00:27:35,385 Amo de todo lo que ves. 432 00:27:35,420 --> 00:27:37,115 �Est�s impresionada? 433 00:27:37,155 --> 00:27:41,148 S�, tiene un planetita absolutamente adorable. 434 00:27:43,161 --> 00:27:45,595 �Crees que mi planeta es peque�o? 435 00:27:45,630 --> 00:27:48,497 Ah, s�, es... diminuto. 436 00:27:52,470 --> 00:27:55,997 Te har� saber, Marge Nelson, que no es el tama�o de tu planeta, 437 00:27:56,041 --> 00:27:58,202 sino el modo en que lo usas. 438 00:27:58,243 --> 00:27:59,938 Lo siento, �podr�a hacerlo de nuevo? 439 00:27:59,978 --> 00:28:01,605 Creo que calcul� mal la distancia. 440 00:28:01,646 --> 00:28:03,705 Gracias. 441 00:28:03,748 --> 00:28:06,546 Ahora, �qu� dec�a de su planetita? 442 00:28:06,584 --> 00:28:08,552 �No lo entiendes? Soy el emperador. 443 00:28:08,586 --> 00:28:11,282 Yo gobierno este lugar. 444 00:28:13,925 --> 00:28:15,859 Tod... 445 00:28:16,895 --> 00:28:18,886 �eres inseguro? 446 00:28:20,265 --> 00:28:23,063 �Yo? �lnseguro? 447 00:28:24,736 --> 00:28:26,533 Si fuera inseguro, 448 00:28:26,571 --> 00:28:30,098 �por qu� hablar�a tan fuerte? 449 00:28:30,141 --> 00:28:32,871 �Y ahora, querida Marge? �Qu� opinas de m�? 450 00:28:32,911 --> 00:28:35,937 Sr. Spengo, �d�nde est� Dick? 451 00:28:35,980 --> 00:28:37,948 �Por qu� te importa �l? 452 00:28:37,982 --> 00:28:39,711 �Tiene un planeta con su nombre? 453 00:28:39,751 --> 00:28:41,218 �Se llama Dick Tierra? 454 00:28:41,252 --> 00:28:43,379 Sr. Spengo, �d�nde est� mi esposo? 455 00:28:45,590 --> 00:28:47,524 �Qu� ocurre aqu�? �Qu� hace? 456 00:28:47,559 --> 00:28:50,619 C�sate conmigo, Marge, y vu�lvete la Reina de Spengo. 457 00:28:50,662 --> 00:28:53,153 �Casarme con Ud.? No puedo, ya estoy casada. 458 00:28:53,198 --> 00:28:55,632 �Y? �No preferir�as ser reina? 459 00:28:56,634 --> 00:28:58,226 Tod, �d�nde est� mi marido? 460 00:29:00,972 --> 00:29:04,339 En la mazmorra, donde se pudrir� 461 00:29:04,375 --> 00:29:07,208 mientras que su planeta es destru�do ante sus ojos. 462 00:29:07,245 --> 00:29:10,214 Correcto. Ma�ana a primera hora 463 00:29:10,248 --> 00:29:12,443 volar� la Tierra, 464 00:29:12,484 --> 00:29:16,614 convirtiendo Spengo en el planeta m�s poderoso del universo. 465 00:29:18,590 --> 00:29:22,583 Sr. Spengo, demando que me lleve con mi esposo de inmediato. 466 00:29:22,627 --> 00:29:24,561 Te har� m�a, Marge Nelson. 467 00:29:24,596 --> 00:29:26,826 - Me amar�s. - Nunca, jam�s lo amar�. 468 00:29:26,865 --> 00:29:30,699 - Amo a mi marido. - Bien. Est� bien. 469 00:29:31,936 --> 00:29:33,904 Lo liberar�. 470 00:29:33,938 --> 00:29:36,406 Lo llevar� al laboratorio y orde�ar� su mente. 471 00:29:36,441 --> 00:29:39,842 Averiguar� qu� contiene para merecer tu amor por �l. 472 00:29:39,878 --> 00:29:42,870 Ll�vensela. 473 00:29:42,914 --> 00:29:45,678 Tod, deje en paz a mi marido. 474 00:29:46,885 --> 00:29:49,217 - Muy bien, muchachos. - Entra all�. 475 00:29:49,254 --> 00:29:51,313 �No podemos hablarlo? 476 00:29:51,356 --> 00:29:53,847 Animales. 477 00:29:56,094 --> 00:29:58,085 Muy bien, de acuerdo. 478 00:30:04,235 --> 00:30:06,965 Espera un segundo. T� eres... 479 00:30:07,005 --> 00:30:09,565 Blaaattt, �verdad? 480 00:30:09,607 --> 00:30:12,838 Vi tu foto. Eres... el marido de Bwaaa. 481 00:30:17,048 --> 00:30:19,243 �Quieres una barra de granola? 482 00:30:21,619 --> 00:30:26,420 �Gra-no-la? 483 00:30:41,539 --> 00:30:43,734 Hazlo. 484 00:31:07,065 --> 00:31:09,727 "Mi espalda. Me mata la espalda". 485 00:31:09,767 --> 00:31:12,668 Este idiota de Spengo 486 00:31:12,704 --> 00:31:14,831 se r�e de m�. 487 00:31:14,873 --> 00:31:17,865 Me gustar�a golpearlo en la boca, 488 00:31:17,909 --> 00:31:20,275 pero si lo hago, alguien me golpear� en la boca a m�". 489 00:31:20,311 --> 00:31:23,712 - As� es. - "�Qu� tengo en la boca? 490 00:31:23,748 --> 00:31:26,114 Tengo granola en los dientes. 491 00:31:26,150 --> 00:31:29,244 Marge me dio granola en el auto. 492 00:31:29,287 --> 00:31:30,481 Marge. 493 00:31:30,521 --> 00:31:32,489 �Marge est� en problemas? 494 00:31:32,523 --> 00:31:35,617 �Marge... est� muerta? 495 00:31:35,660 --> 00:31:38,595 Sab�a que deb�amos habernos quedado en la autopista, se lo dije. 496 00:31:38,630 --> 00:31:42,225 No me escuch�, nadie lo hace, ni siquiera mi hijo". 497 00:31:42,267 --> 00:31:45,498 Hasta tu propio hijo cree que eres un pat�n. 498 00:31:45,536 --> 00:31:49,370 "Dios m�o, dej� la chimenea encendida. 499 00:31:49,407 --> 00:31:51,102 Todas nuestras cosas. 500 00:31:51,142 --> 00:31:54,270 Los recuerdos de 20 a�os. 501 00:31:54,312 --> 00:31:56,940 Las fotos de Marge". 502 00:31:56,981 --> 00:31:59,472 - �De qu� diablos habla? - "Ay, Marge. 503 00:31:59,517 --> 00:32:02,418 Me est� buscando. Est� preocupad�sima. 504 00:32:02,453 --> 00:32:06,150 Ay, Marge. Marge. Marge". 505 00:32:06,190 --> 00:32:08,715 Bueno, es suficiente. 506 00:32:08,760 --> 00:32:10,990 Suficiente. 507 00:32:11,029 --> 00:32:13,759 Es suficiente, suficiente... 508 00:32:13,798 --> 00:32:16,562 es suficiente, idiota. Soy yo. 509 00:32:16,601 --> 00:32:20,537 Olv�dalo. Despierta, despierta. 510 00:32:20,571 --> 00:32:22,630 Marge Nelson debe tener el coraz�n de un �ngel, 511 00:32:22,674 --> 00:32:26,132 porque s�lo un �ngel podr�a amar a un debilucho tan pat�tico como t�. 512 00:32:26,177 --> 00:32:28,145 �Qu� hizo con ella? 513 00:32:28,179 --> 00:32:30,579 �Qu� hizo con mi esposa? 514 00:32:32,517 --> 00:32:35,179 - Ejec�talo. - Si tocas a mi esposa, 515 00:32:35,219 --> 00:32:37,847 te arrancar� esa cabeza puntiaguda, cero a la izquierda. 516 00:32:37,889 --> 00:32:41,154 �Me o�ste? Vamos, te asesinar�. 517 00:32:41,192 --> 00:32:45,288 �Crees que soy d�bil? Yo sol�a jugar f�tbol. Vamos. 518 00:32:45,330 --> 00:32:48,128 Vamos, vamos. 519 00:32:51,169 --> 00:32:52,830 Rayos. 520 00:32:56,341 --> 00:32:59,640 S�, es dif�cil tener que ser masculino todo el tiempo, �no? 521 00:33:01,479 --> 00:33:04,937 A veces mi esposo se obstina tanto en algo 522 00:33:04,983 --> 00:33:08,248 que le cuesta admitir su equivocaci�n. 523 00:33:10,588 --> 00:33:13,557 Lo que necesitas es un abrazo, �no? 524 00:33:19,197 --> 00:33:21,722 Buen chico. 525 00:33:21,766 --> 00:33:24,564 Qu� buen chico. 526 00:33:24,602 --> 00:33:26,570 Eso es. 527 00:33:26,604 --> 00:33:28,469 �No te sentir�as mejor 528 00:33:28,506 --> 00:33:30,565 si fueras a hablar con Bwaaa? 529 00:33:30,608 --> 00:33:32,576 �Si le dijeras que crees en ella 530 00:33:32,610 --> 00:33:35,340 y que la amas? 531 00:33:35,380 --> 00:33:37,905 Ella tambi�n deber�a decirte lo mismo. 532 00:33:37,949 --> 00:33:40,474 �No crees que deber�as ir a hablar con ella ahora? 533 00:33:40,518 --> 00:33:42,850 - S�, s�, s�. - S�, de acuerdo. 534 00:33:42,887 --> 00:33:44,855 Cielos, cielos. 535 00:33:44,889 --> 00:33:48,086 Bwaaa. Cielos, cielos. 536 00:33:57,402 --> 00:34:00,894 - Duele, �no? - S�, lo tuyo es tan grande como... 537 00:34:00,938 --> 00:34:05,136 No, hablo de perder el amor. 538 00:34:05,176 --> 00:34:07,235 Hay dolor, 539 00:34:07,278 --> 00:34:09,109 pero tenemos que seguir adelante, 540 00:34:09,147 --> 00:34:11,479 tal como debo hacerlo ahora. 541 00:34:11,516 --> 00:34:14,178 Este es mi deber. 542 00:34:14,218 --> 00:34:16,982 Pero... pero... 543 00:34:17,021 --> 00:34:19,489 es que no puedo. 544 00:34:27,165 --> 00:34:29,133 De acuerdo. 545 00:34:29,167 --> 00:34:31,135 Vamos, estar�s bien. 546 00:34:31,169 --> 00:34:33,137 No, tienes que escapar. 547 00:34:33,171 --> 00:34:36,004 Tienes que salir de aqu�. 548 00:34:36,040 --> 00:34:38,008 Toma, puedes llevarte mi uniforme. 549 00:34:38,042 --> 00:34:40,033 Puedes disfrazarte de destructor. 550 00:34:44,649 --> 00:34:47,345 Toma mi casco. 551 00:34:47,385 --> 00:34:49,012 �Por qu� lo haces? 552 00:34:49,053 --> 00:34:50,850 Quiz� no te des cuenta, hombre de la Tierra, 553 00:34:50,888 --> 00:34:53,914 pero el amor que sientes por tu mujer es eterno y hermoso. 554 00:34:53,958 --> 00:34:55,653 Quien haya amado de este modo lo sabe. 555 00:34:55,693 --> 00:35:00,255 Yo tambi�n tuve una vez un amor verdadero, 556 00:35:00,298 --> 00:35:02,994 pero la perd� hace much�simo tiempo. 557 00:35:03,034 --> 00:35:05,935 Esto no te ocurrir�, hombre de la Tierra. 558 00:35:05,970 --> 00:35:08,632 R�pido, apres�rate. 559 00:35:28,626 --> 00:35:30,821 - Hola. Disc�lpenme. - Hola. 560 00:35:43,941 --> 00:35:45,670 Salud, Tod. 561 00:35:49,547 --> 00:35:52,812 Tod el Destructor. 562 00:35:52,850 --> 00:35:54,977 El uniforme le queda chico. 563 00:35:57,121 --> 00:35:59,180 Ped� uno nuevo. 564 00:35:59,223 --> 00:36:00,884 �C�mo te llamas? 565 00:36:00,925 --> 00:36:02,950 Zurg. 566 00:36:02,994 --> 00:36:04,791 �Ad�nde vas? 567 00:36:07,498 --> 00:36:09,489 - A patrullar. - �Qu� regi�n? 568 00:36:10,501 --> 00:36:12,469 �La del norte? 569 00:36:12,503 --> 00:36:14,664 Bien, adelante. 570 00:36:20,311 --> 00:36:23,678 El tal Raff ten�a raz�n. Esta gente es idiota. 571 00:36:33,457 --> 00:36:35,220 Disp�renle. 572 00:36:43,234 --> 00:36:45,930 Huevos quemados. 573 00:36:54,745 --> 00:36:58,442 Estoy a miles de millones de millas de un quiropr�ctico. 574 00:37:00,451 --> 00:37:03,477 �Qu� diablos es eso? 575 00:37:16,667 --> 00:37:18,760 Eres una criatura bonita. 576 00:37:30,881 --> 00:37:34,009 No. No, cielos. 577 00:37:34,051 --> 00:37:36,417 Socorro. Ay, Dios. 578 00:37:39,991 --> 00:37:43,017 Me persiguen hongos asesinos. 579 00:38:04,649 --> 00:38:06,446 Vamos, Dick, puedes hacer fuerza de hombros. 580 00:38:11,389 --> 00:38:13,414 Quiz�s no. 581 00:38:13,457 --> 00:38:17,154 �D�nde tienen los cuartos de orde�ado de mentes? 582 00:38:17,194 --> 00:38:19,822 Atr�penla. 583 00:38:22,066 --> 00:38:26,230 Dick, socorro. 584 00:38:26,270 --> 00:38:30,832 Socorro. Dick. Dick, ay�dame. 585 00:38:30,875 --> 00:38:32,866 Marge. 586 00:38:46,624 --> 00:38:48,649 Ya voy, Margie. 587 00:38:54,932 --> 00:38:57,264 Qu�tate del camino. P�renla. 588 00:38:57,301 --> 00:38:59,462 All� est�. 589 00:39:00,504 --> 00:39:02,995 Ay, Dick. 590 00:39:03,040 --> 00:39:06,100 Esta gente no sabe c�mo tratar a sus hu�spedes. 591 00:39:08,612 --> 00:39:11,479 Entonces, Marge Nelson... 592 00:39:11,515 --> 00:39:14,643 volvemos a vernos. 593 00:39:14,685 --> 00:39:18,382 Eso es. All� est�. 594 00:39:18,422 --> 00:39:19,912 D�jenla ir. 595 00:39:24,095 --> 00:39:26,256 Quiz� mi brazo es demasiado fuerte. 596 00:39:27,565 --> 00:39:30,295 Y quiz� mis piernas son demasiado �giles. 597 00:39:34,538 --> 00:39:36,438 Gracias. 598 00:39:42,546 --> 00:39:44,673 - Su�lteme. - Marge. 599 00:39:44,715 --> 00:39:47,206 Cast�guenlo. 600 00:39:53,724 --> 00:39:55,487 Basta. 601 00:39:59,463 --> 00:40:01,431 Paren. 602 00:40:06,737 --> 00:40:08,705 Ahora, Marge Nelson... 603 00:40:08,739 --> 00:40:11,299 ser�s testigo del verdadero poder. 604 00:40:13,744 --> 00:40:17,077 Tod, ten�as raz�n. 605 00:40:17,114 --> 00:40:19,776 Dick no es nada comparado a ti. 606 00:40:19,817 --> 00:40:22,149 T� eres valiente y fuerte... 607 00:40:22,186 --> 00:40:24,154 poderoso. 608 00:40:24,188 --> 00:40:27,282 Dick es peque�o e insignificante, 609 00:40:27,324 --> 00:40:28,951 como todos los hombres de la Tierra. 610 00:40:28,993 --> 00:40:30,961 �Marge? 611 00:40:30,995 --> 00:40:34,362 Supongo que tom� su decisi�n. 612 00:40:34,398 --> 00:40:36,423 Adi�s, hombre de la Tierra. 613 00:41:03,060 --> 00:41:05,255 Cielos. 614 00:41:08,666 --> 00:41:11,134 - Estupendo. - All� van. 615 00:41:26,183 --> 00:41:28,481 Vamos, disp�renle. 616 00:41:32,656 --> 00:41:34,453 Cielos. 617 00:41:36,160 --> 00:41:38,128 Debe ser similar a un auto, �no? 618 00:41:38,162 --> 00:41:41,529 Bien, bien. Ignici�n, aceleraci�n, 619 00:41:41,565 --> 00:41:43,658 frenos, direcci�n... 620 00:41:48,372 --> 00:41:50,533 Disparen los misiles. Derr�benlo. 621 00:41:50,574 --> 00:41:53,441 Por amor al cielo. �A qu� le pegu�? 622 00:41:53,477 --> 00:41:55,911 Adelante, adelante... 623 00:41:55,946 --> 00:41:57,880 Abajo. Abajo me sirve. 624 00:42:05,389 --> 00:42:07,357 O-10 seis. 625 00:42:07,391 --> 00:42:09,916 - O-10 cinco. - Listos. 626 00:42:09,960 --> 00:42:11,757 O-10 cuatro. 627 00:42:14,665 --> 00:42:16,394 Apunten. 628 00:42:16,433 --> 00:42:18,594 O-10 uno. Fuego. 629 00:42:30,214 --> 00:42:32,307 Eyecci�n. 630 00:42:33,884 --> 00:42:36,614 Apret� todo, salvo... 631 00:42:41,625 --> 00:42:45,083 �Qu� opinas de m� ahora? 632 00:42:45,129 --> 00:42:48,064 " Oh, Tod, oh, Tod Eres un dios glorioso " 633 00:42:48,098 --> 00:42:51,659 - " Temerario y valiente... " - Ay�denme, ay�denme. 634 00:42:51,702 --> 00:42:54,170 Lo odio, hombre horrible, espantoso y terrible. 635 00:42:54,204 --> 00:42:56,502 Prep�renla para nuestra boda ma�ana a primera hora. 636 00:42:56,540 --> 00:42:58,804 - S�, se�or. - Si no te casas conmigo por elecci�n, 637 00:42:58,842 --> 00:43:00,571 Io har�s por la fuerza. 638 00:43:00,611 --> 00:43:04,206 Ll�vensela. 639 00:43:09,253 --> 00:43:11,084 Vamos, muchachos, bailen conmigo. 640 00:43:11,121 --> 00:43:14,716 " Oh, Tod, oh, Tod Eres un dios glorioso. " 641 00:44:05,042 --> 00:44:07,010 Maldici�n. 642 00:44:12,650 --> 00:44:14,515 Cielos. 643 00:44:14,551 --> 00:44:16,485 Lo siento, �c�mo, Marge? 644 00:44:16,520 --> 00:44:19,978 No, te ves hermosa. 645 00:44:20,024 --> 00:44:21,992 No, te ves hermosa. 646 00:44:22,026 --> 00:44:24,153 �Qu�? �Crees que me queda mejor la barba? 647 00:44:24,194 --> 00:44:26,754 Muy bien. 648 00:44:30,401 --> 00:44:32,369 Esta te encantar�. 649 00:44:52,222 --> 00:44:54,213 Podr�as hacer ejercicio. 650 00:44:58,862 --> 00:45:00,853 Cierra los ojos. 651 00:45:02,066 --> 00:45:04,591 Uno. 652 00:45:04,635 --> 00:45:06,626 Dos. 653 00:45:10,274 --> 00:45:12,265 Y 50. 654 00:45:14,845 --> 00:45:16,938 S�. 655 00:45:43,340 --> 00:45:45,308 Escucha. 656 00:45:45,342 --> 00:45:47,970 Me rindo. 657 00:46:03,293 --> 00:46:05,284 Ay, Dick. 658 00:46:12,136 --> 00:46:14,696 Adi�s, Dick. 659 00:46:20,644 --> 00:46:22,635 Yo te am�. 660 00:46:30,988 --> 00:46:34,651 No. Debo salvar a Marge. 661 00:46:40,063 --> 00:46:43,396 Pero les dije que no soy un Destructor. 662 00:46:43,433 --> 00:46:44,695 Soy Dick Nelson, 663 00:46:44,735 --> 00:46:46,726 de Woodland Hills, California. 664 00:46:46,770 --> 00:46:48,738 Tel�fono 818-348... 665 00:46:57,915 --> 00:47:00,713 Por arruinar nuestro mundo, 666 00:47:00,751 --> 00:47:03,948 por exiliarnos al desierto, 667 00:47:03,987 --> 00:47:06,285 por matar a nuestro noble padre, el rey Raff. 668 00:47:06,323 --> 00:47:10,089 Por estos delitos contra nuestro planeta, Destructor, 669 00:47:10,127 --> 00:47:12,095 - temo que debes morir. - Esperen. 670 00:47:12,129 --> 00:47:15,064 �Eres Sirk? 671 00:47:15,098 --> 00:47:16,861 �C�mo sabes mi nombre? 672 00:47:16,900 --> 00:47:18,868 Fui prisionero con tu padre. 673 00:47:18,902 --> 00:47:20,870 Compartimos una celda. 674 00:47:20,904 --> 00:47:23,395 - �Nuestro padre vive? - S�, s�. 675 00:47:23,440 --> 00:47:25,738 Hasta me dio algo para que les diera. 676 00:47:26,743 --> 00:47:28,643 �Ad�nde est�? 677 00:47:30,380 --> 00:47:32,541 Abran mis pantalones. 678 00:47:38,889 --> 00:47:41,380 S� conoce a pap�. 679 00:48:06,617 --> 00:48:09,552 Desde que comenz� el reinado de Spengo, mi hermana y yo 680 00:48:09,586 --> 00:48:12,214 y toda nuestra gente fuimos perseguidos por los Destructores. 681 00:48:12,256 --> 00:48:15,783 Por eso, cuando viajamos, usamos estas m�scaras, 682 00:48:15,826 --> 00:48:18,192 para disfrazarnos de ave. 683 00:48:24,601 --> 00:48:26,933 Disculpen. 684 00:48:28,772 --> 00:48:31,605 �Realmente tienen aves de este tama�o en su planeta? 685 00:48:34,378 --> 00:48:37,609 �Entonces por qu� se enga�ar�a alguien si usan esas m�scaras? 686 00:48:42,019 --> 00:48:44,180 Eres un hombre sabio, Dick Nelson. 687 00:48:45,289 --> 00:48:46,984 Qui-pi-te-pen-se-pe la-pa m�s-pa-ca-pa-ra-pa. 688 00:48:54,431 --> 00:48:58,595 Nadie ha escapado de la fortaleza oscura vivo. 689 00:48:58,635 --> 00:49:00,865 Debes ser un hombre muy valiente. 690 00:49:02,339 --> 00:49:05,137 S�, bueno, necesito regresar all� lo m�s pronto posible. 691 00:49:05,175 --> 00:49:06,665 �Hay modo de que puedan ayudarme? 692 00:49:06,710 --> 00:49:10,339 Llevamos a�os intent�ndolo, pero Spengo tiene muchas armas. 693 00:49:10,380 --> 00:49:12,541 Nosotros s�lo estamos armados con nuestra inteligencia. 694 00:49:13,583 --> 00:49:16,381 - Qu� pena. - S�. 695 00:49:16,420 --> 00:49:18,388 No somos gente inteligente, 696 00:49:18,422 --> 00:49:21,220 pero lo que nos falta en cerebro se compensa en buenas intenciones. 697 00:49:21,258 --> 00:49:25,160 - S�. - Quiz� esto nos ayudar�. 698 00:49:28,298 --> 00:49:30,823 Es una descripci�n detallada de la fortaleza de Spengo. 699 00:49:30,867 --> 00:49:32,459 Esperen, esperen. 700 00:49:32,502 --> 00:49:35,164 Es una descripci�n detallada de la celda de nuestro padre. 701 00:49:38,775 --> 00:49:40,640 Estamos derrotados. 702 00:49:40,677 --> 00:49:42,645 �Derrotados? �De qu� hablan? 703 00:49:42,679 --> 00:49:46,672 Mi esposa est� all�, su padre tambi�n. No pueden rendirse. 704 00:49:48,151 --> 00:49:50,745 Son idiotas, �qu� importa? Ellos tambi�n lo son. 705 00:49:52,689 --> 00:49:55,715 El que sean est�pidos no significa que no puedan gobernar un planeta. 706 00:49:55,759 --> 00:49:57,727 Oigan, vengan a la Tierra alguna vez. 707 00:49:57,761 --> 00:49:59,729 No se rindan. 708 00:49:59,763 --> 00:50:01,458 Nunca se rindan. 709 00:50:01,498 --> 00:50:04,729 �Qu� hubiera pasado de rendirse Washington en Valley Forge? 710 00:50:04,768 --> 00:50:08,204 �Y si Roosevelt se hubiera rendido en San Juan Hill? 711 00:50:08,238 --> 00:50:10,763 �Y si Namib hubiera entregado la luna de hielo de Nomolos? 712 00:50:10,807 --> 00:50:13,469 - S�. - As�, en la tradici�n de Washington, 713 00:50:13,510 --> 00:50:16,377 Roosevelt y Namib, hag�moslo. 714 00:50:16,413 --> 00:50:18,677 S�. S�. 715 00:50:21,685 --> 00:50:23,653 Cielos, esperen un momento. 716 00:50:23,687 --> 00:50:26,554 S�. Vamos. Recuerden a Washington en San Juan Hill. 717 00:50:26,590 --> 00:50:29,184 - Esperen un minuto. - Esperen, esperen. 718 00:50:29,226 --> 00:50:31,194 Pueblo m�o, esp�renme. 719 00:50:31,228 --> 00:50:34,493 Sirk, �no crees que deber�amos... 720 00:50:34,531 --> 00:50:36,362 prepararnos o algo as�? 721 00:50:39,302 --> 00:50:41,429 Dick Nelson, eres un regalo del cielo. 722 00:50:41,471 --> 00:50:44,770 Pueblo m�o. Iremos ma�ana. 723 00:50:44,808 --> 00:50:46,901 Entraremos y arreglaremos las cosas. 724 00:50:51,148 --> 00:50:54,606 Y ahora, Tierra... adi�s. 725 00:50:59,523 --> 00:51:01,423 Estoy harto de tirar al blanco. 726 00:51:01,458 --> 00:51:04,393 No puedo esperar a volarla de verdad. 727 00:51:04,428 --> 00:51:06,760 S�. 728 00:51:12,002 --> 00:51:15,335 Ma�ana, Tierra, todo habr� terminado, 729 00:51:15,372 --> 00:51:18,136 y no hay nadie que pueda detenerme. 730 00:51:45,235 --> 00:51:47,203 Tus planes son brillantes, hombre de la Tierra. 731 00:51:47,237 --> 00:51:50,229 Bueno, se me ocurrieron algunas cosas. 732 00:51:50,273 --> 00:51:54,141 Ven, mi pueblo est� ansioso de demostrarte su progreso. 733 00:51:57,314 --> 00:51:59,805 Dick Nelson de Woodland Hills. 734 00:51:59,850 --> 00:52:01,545 Salud. 735 00:52:04,621 --> 00:52:05,952 Contin�en. 736 00:52:08,158 --> 00:52:11,025 Mira, son armas que les robamos a los Destructores. 737 00:52:15,132 --> 00:52:17,794 �Hab�as visto una de �stas? 738 00:52:17,834 --> 00:52:20,496 - Parece una granada. - Es una granada de luz. 739 00:52:20,537 --> 00:52:22,767 Si le quitas el seguro, y la apoyas, 740 00:52:22,806 --> 00:52:24,671 quien la recoja... 741 00:52:26,243 --> 00:52:29,212 La granada queda y la persona desaparece. 742 00:52:31,114 --> 00:52:34,174 Es lo m�s est�pido que haya o�do. �Qui�n la recoger�a? 743 00:52:34,217 --> 00:52:37,812 - Mira. - "Rec�geme". 744 00:52:38,855 --> 00:52:40,846 Diab�lico, �no? 745 00:52:42,159 --> 00:52:44,150 Esta es una de nuestras armas. 746 00:52:47,030 --> 00:52:49,863 - Es una roca. - Exactamente. 747 00:52:49,900 --> 00:52:52,368 Lo que haces es levantar el brazo as� 748 00:52:52,402 --> 00:52:55,030 y luego... Ia arrojas. 749 00:52:57,674 --> 00:53:00,040 S�, entend�. 750 00:53:01,344 --> 00:53:04,313 Ven, hemos preparado un fest�n pre-batalla, gran Dick. 751 00:53:08,919 --> 00:53:12,013 Preparamos la especialidad del planeta. 752 00:53:13,056 --> 00:53:15,024 Lub-lub picante 753 00:53:15,058 --> 00:53:17,322 con mucha grasa. 754 00:53:20,030 --> 00:53:22,089 Yo... 755 00:53:26,937 --> 00:53:28,928 El l�der debe tomar el primer bocado. 756 00:53:36,613 --> 00:53:38,604 Que diablos. 757 00:54:06,776 --> 00:54:09,336 No, no, yo no bailo. 758 00:54:09,379 --> 00:54:11,347 Esta m�sica es en tu honor. 759 00:54:11,381 --> 00:54:13,076 Debes bailar con ellas. 760 00:54:25,962 --> 00:54:28,294 Realmente no bailo. 761 00:54:34,537 --> 00:54:36,095 Hola. 762 00:55:01,698 --> 00:55:04,724 Su novia se est� cambiando, Lord Tod. 763 00:55:04,768 --> 00:55:07,236 D�nle la poci�n de amor. Yo ya voy. 764 00:55:13,643 --> 00:55:15,611 Oye, t�, �qu� te parece? 765 00:55:15,645 --> 00:55:19,513 �Qu� prefieres:. Ias patillas o la barba de chivo? 766 00:55:25,522 --> 00:55:27,217 S� honesto. 767 00:55:27,257 --> 00:55:29,623 �Las patillas, milord? 768 00:55:32,996 --> 00:55:35,590 No, no, me gusta m�s la barba de chivo. 769 00:55:35,632 --> 00:55:37,623 Disp�rate en la cabeza. 770 00:55:38,868 --> 00:55:40,563 Ahora. 771 00:55:46,576 --> 00:55:49,067 �Y t�? 772 00:55:52,716 --> 00:55:54,547 Las patillas. 773 00:56:01,624 --> 00:56:03,751 Planeta de idiotas. 774 00:56:10,066 --> 00:56:12,557 Sabes, tienen raz�n. 775 00:56:18,408 --> 00:56:21,639 V�yanse todos. Ahora. 776 00:56:24,180 --> 00:56:26,171 - Monstruo, horrible... - Silencio. 777 00:56:26,216 --> 00:56:28,013 No me callar� sobre el hecho... 778 00:56:28,051 --> 00:56:30,747 - Dije silencio. -...de que mataron a mi esposo. 779 00:56:30,787 --> 00:56:32,049 Esc�cheme y haga lo que le digo, 780 00:56:32,088 --> 00:56:34,181 su vida puede depender de ello. 781 00:56:34,224 --> 00:56:37,421 Spengo cree que es poci�n de amor, pero la reemplac� con agua. 782 00:56:37,460 --> 00:56:40,691 Cuando se la inyecte, debe actuar como si estuviera enamorada de �l. 783 00:56:42,365 --> 00:56:45,732 Tras la boda, buscar� a su marido en el desierto. 784 00:56:45,769 --> 00:56:48,135 - Mi marido muri�, gracias. - Silencio. 785 00:56:49,572 --> 00:56:53,474 Tengo motivo para creer que se eyect� de la nave. 786 00:56:55,078 --> 00:56:57,774 �Dice... que est� vivo? 787 00:56:57,814 --> 00:56:59,782 Quiz�. 788 00:56:59,816 --> 00:57:01,750 Y si lo est�, 789 00:57:01,785 --> 00:57:03,946 es la �nica persona que puede salvar este planeta 790 00:57:03,987 --> 00:57:06,046 de la tiran�a descaminada de Spengo. 791 00:57:06,089 --> 00:57:08,148 �Descaminada? 792 00:57:11,461 --> 00:57:14,988 �Hab�a una fortaleza antes de que yo llegara al poder? 793 00:57:15,031 --> 00:57:18,364 �Hab�a un magna-rayo? 794 00:57:19,402 --> 00:57:22,371 �Hab�a un rayo de la muerte? No. 795 00:57:22,405 --> 00:57:24,566 Este planeta no era nada. 796 00:57:24,607 --> 00:57:26,507 Era un cero c�smico. 797 00:57:26,543 --> 00:57:31,310 Ahora, a partir de ma�ana, dominaremos el universo. 798 00:57:32,382 --> 00:57:33,849 T�. 799 00:57:35,418 --> 00:57:37,852 Te volver�s mi reina. 800 00:57:37,887 --> 00:57:40,185 Nunca lo amar�, cretino. 801 00:57:42,892 --> 00:57:44,655 S� lo har�s. 802 00:57:56,339 --> 00:57:58,466 Ay, Tod. 803 00:57:59,809 --> 00:58:02,505 C�sate conmigo, ahora. 804 00:58:05,782 --> 00:58:07,807 Y en cuanto a ti, 805 00:58:07,851 --> 00:58:10,843 Ia muerte es demasiado buena para un traidor. 806 00:58:10,887 --> 00:58:14,015 Tras la boda, te llevaremos al Centro de Comando, 807 00:58:14,057 --> 00:58:16,753 y te insertaremos en el rayo de la muerte. 808 00:58:16,793 --> 00:58:20,194 Te miraremos morir mientras vemos morir a la Tierra. 809 00:58:20,230 --> 00:58:22,391 Entonces... 810 00:58:22,432 --> 00:58:24,798 �qu� piensas de m� ahora, Afir? 811 00:58:26,369 --> 00:58:30,203 Creo que es un cretino bajito, 812 00:58:30,240 --> 00:58:33,073 pat�tico e insignificante. 813 00:58:33,109 --> 00:58:35,077 �En serio? 814 00:58:35,111 --> 00:58:38,103 �Qu� opinas de m� ahora? 815 00:58:50,994 --> 00:58:55,124 Te amo. �Te casas conmigo? 816 00:58:55,164 --> 00:58:57,132 No, lo siento, me casar� con Marge. 817 00:58:57,166 --> 00:58:59,396 Ll�venselo. 818 00:58:59,435 --> 00:59:01,733 Traidor. 819 00:59:01,771 --> 00:59:03,432 Traidor. 820 00:59:04,607 --> 00:59:08,566 Tod, eres tan valiente. 821 00:59:08,611 --> 00:59:10,602 �Cu�ndo podemos huir juntos? 822 00:59:12,715 --> 00:59:15,047 Pronto, mi amor. 823 00:59:16,219 --> 00:59:18,187 Ni bien nos casemos, 824 00:59:18,221 --> 00:59:21,122 abordaremos mi cohete privado, 825 00:59:21,157 --> 00:59:23,125 y yo... 826 00:59:23,159 --> 00:59:25,389 te llevar� 827 00:59:25,428 --> 00:59:28,659 a mi luna privada, la Peque�a Dot, 828 00:59:28,698 --> 00:59:33,101 y all� disfrutaremos del gozo conyugal 829 00:59:33,136 --> 00:59:37,573 mientras observamos c�mo se destruye tu ex planeta. 830 00:59:39,208 --> 00:59:41,506 Hasta entonces... 831 00:59:49,118 --> 00:59:51,609 De nada. 832 01:00:02,265 --> 01:00:03,994 Imb�cil. 833 01:00:04,033 --> 01:00:06,001 Env�en un pelot�n al desierto. 834 01:00:06,035 --> 01:00:08,970 Hallen al Dick de la Tierra y ejec�tenlo de inmediato. 835 01:00:09,005 --> 01:00:11,030 S�, Lord Tod. 836 01:00:23,920 --> 01:00:26,218 El Carro de la Muerte. Viene el Carro de la Muerte. 837 01:00:26,255 --> 01:00:28,621 Viene el Carro de la Muerte. 838 01:00:28,658 --> 01:00:30,649 Lleg� el momento. Prep�rense para irse. 839 01:00:40,203 --> 01:00:42,433 Eso es... 840 01:00:43,640 --> 01:00:45,972 bueno. Es bueno. 841 01:00:54,450 --> 01:00:58,784 Esperemos que esta gente sea extremadamente est�pida. 842 01:01:30,186 --> 01:01:32,245 Parece que los pescamos durmiendo. 843 01:01:34,123 --> 01:01:36,318 Capit�n, mire. 844 01:01:39,562 --> 01:01:40,790 Disp�rsense. 845 01:01:58,514 --> 01:02:01,278 Dios m�o. Capit�n. 846 01:02:01,317 --> 01:02:03,376 El hombre de la Tierra tiene una granada de luz por cabeza. 847 01:02:03,419 --> 01:02:06,286 �Qu�? Aqu�. Ap�rense. 848 01:02:06,322 --> 01:02:08,290 - �Qu�? - Miren. 849 01:02:08,324 --> 01:02:11,316 Tiene una granada de luz... 850 01:02:15,732 --> 01:02:17,723 Idiota. 851 01:02:21,571 --> 01:02:24,131 Cuidado, hombres hay una granada de luz en el suelo. 852 01:02:24,173 --> 01:02:25,868 - �Ad�nde? �Ad�nde? - �En el suelo? 853 01:02:25,908 --> 01:02:28,103 - Mu�strenos, se�or. - �Ad�nde? 854 01:02:28,144 --> 01:02:31,545 Justo aqu�. 855 01:02:34,283 --> 01:02:37,343 No me le acercar�. No, yo no. 856 01:02:47,563 --> 01:02:49,690 Entonces, Dick de la Tierra, �t� crees... 857 01:02:49,732 --> 01:02:53,532 - que el plan funcionar�? - Si entend� bien a Spengo, 858 01:02:53,569 --> 01:02:55,127 creo que es posible. 859 01:03:05,715 --> 01:03:07,683 - M�s r�pido, m�s. - Mu�vanse. 860 01:03:07,717 --> 01:03:09,412 M�s r�pido, mu�vanse, mu�vanse. 861 01:03:09,452 --> 01:03:11,647 - Cuidado, una enorme roca. - Una roca grande. 862 01:03:21,998 --> 01:03:23,966 "Rec�geme". 863 01:03:37,280 --> 01:03:40,181 Creo que necesitaremos refuerzos. 864 01:03:42,318 --> 01:03:44,286 " Tod, Tod, Tod, Tod " 865 01:03:44,320 --> 01:03:47,517 " Hoy Marge Nelson " 866 01:03:47,557 --> 01:03:49,548 " Se vuelve Marge Spengo " 867 01:03:49,592 --> 01:03:51,423 " Y en todo el planeta " 868 01:03:51,460 --> 01:03:56,124 " Los corazones bailar�n tango " 869 01:03:58,067 --> 01:04:01,503 - " Tod, Tod, Tod " - " Y Marge. " 870 01:04:41,811 --> 01:04:44,109 Hola, mi cari�o. 871 01:04:50,987 --> 01:04:55,356 Queridos amigos, hoy nuestro valiente y noble emperador, Tod, 872 01:04:55,391 --> 01:04:58,417 - va a casarse... - Bueno, ap�ralo, ap�ralo. 873 01:05:01,631 --> 01:05:05,590 En conclusi�n, Tod Spengo, �aceptas a Marge Nelson 874 01:05:05,635 --> 01:05:08,729 - como tu leg�tima esposa? - Claro que s�, tonto. 875 01:05:08,771 --> 01:05:12,332 Y t�, Marge Nelson, �aceptas a Tod Spengo 876 01:05:12,375 --> 01:05:14,434 como tu leg�timo esposo? 877 01:05:17,647 --> 01:05:21,447 Bueno... yo... 878 01:05:21,484 --> 01:05:23,452 yo... yo... 879 01:05:34,497 --> 01:05:35,964 Pues vean qui�n es. 880 01:05:39,702 --> 01:05:43,069 �Qu� haces? �No sabes que es el d�a de la boda del emperador? 881 01:05:43,105 --> 01:05:45,300 Lamento molestar, pero... 882 01:05:46,342 --> 01:05:49,903 Gran... estatua... gigante. 883 01:05:53,582 --> 01:05:55,607 �Qui�n es? 884 01:05:55,651 --> 01:05:58,449 Hay una estatua en la entrada, Lord Tod. 885 01:05:58,487 --> 01:06:01,547 �Qu� tipo de estatua? 886 01:06:01,590 --> 01:06:04,684 Una estatua de Ud., Lord Tod. 887 01:06:09,298 --> 01:06:11,596 Disculpa, mi querida. 888 01:06:18,140 --> 01:06:20,131 Puertas. 889 01:06:29,285 --> 01:06:31,082 Ay, Dios. 890 01:06:31,120 --> 01:06:34,055 Idiota. Insensato. 891 01:06:34,090 --> 01:06:35,887 �No pueden ver que es un truco? 892 01:06:37,593 --> 01:06:41,427 Esta estatua no se me parece. 893 01:06:41,464 --> 01:06:43,159 Digo, yo... 894 01:06:43,199 --> 01:06:45,759 no tengo tanta grasa en la cara. 895 01:06:45,801 --> 01:06:47,792 �O s�? 896 01:06:47,837 --> 01:06:51,329 �Entonces para qu� me trajeron aqu� afuera...? 897 01:06:56,846 --> 01:06:58,677 Bueno, no se queden all� parados. 898 01:06:58,714 --> 01:07:00,204 Tr�iganla, tr�iganla. 899 01:07:00,249 --> 01:07:02,581 Que todos vean cu�nto no se me parece. 900 01:07:13,696 --> 01:07:15,323 �Hola? 901 01:07:25,641 --> 01:07:28,337 Soy como cien veces m�s apuesto. 902 01:07:28,377 --> 01:07:31,437 No, como mil veces m�s apuesto. 903 01:07:31,480 --> 01:07:33,948 �Me veo as�? 904 01:07:33,983 --> 01:07:37,942 - No, Lord Tod. - Adelante, tonto. 905 01:07:40,423 --> 01:07:41,720 Vamos. 906 01:07:41,757 --> 01:07:44,817 Bien, �est� la puerta-trampa lista? 907 01:07:44,860 --> 01:07:47,055 S�, y la sellamos perfectamente, gran Dick. 908 01:07:47,096 --> 01:07:48,961 �Sellada? 909 01:07:48,998 --> 01:07:51,489 Dradai la sell� para que nadie pueda abrirla. 910 01:07:56,739 --> 01:07:59,207 Soy un mill�n de veces m�s apuesto. 911 01:08:20,763 --> 01:08:22,663 - Spengo. - �Qu� haces en mi cabeza? 912 01:08:22,698 --> 01:08:24,131 Esa es mi mujer. 913 01:08:24,166 --> 01:08:26,100 - Dick. - M�tenlo. 914 01:08:26,135 --> 01:08:29,366 Marge es m�a. 915 01:08:29,405 --> 01:08:32,806 - Marge. - Dick. Socorro. 916 01:08:32,842 --> 01:08:34,833 Pero no te lastimes. 917 01:08:51,060 --> 01:08:54,257 Tod, eres la excusa de hombre m�s grosera, imprudente, inmadura, 918 01:08:54,296 --> 01:08:59,131 desconsiderada, malcriada, infantil, tozuda... 919 01:09:30,566 --> 01:09:32,625 �Semage? 920 01:09:32,668 --> 01:09:35,865 Sibor. 921 01:09:49,084 --> 01:09:52,850 ... desagradable y m�s miserable que haya visto en mi vida. 922 01:10:18,647 --> 01:10:22,014 En 100 Spengo-segundos, Marge Nelson, 923 01:10:22,051 --> 01:10:24,611 tu planeta ya no existir�. 924 01:10:26,255 --> 01:10:29,850 Y en cuanto a ti, Afir, adi�s. 925 01:10:29,892 --> 01:10:33,453 Qu� pena que nuestra amistad debiera acabar con un l�ser 926 01:10:33,495 --> 01:10:35,360 a trav�s de tu barriga. 927 01:11:00,322 --> 01:11:02,449 Espera, Spengo. 928 01:11:03,959 --> 01:11:05,790 Esa es mi esposa, 929 01:11:05,828 --> 01:11:09,264 es mi planeta el que vas a volar, y ese es... 930 01:11:11,700 --> 01:11:14,134 Ese es un fulano que conoc�, pero de todos modos, 931 01:11:14,169 --> 01:11:17,161 creo que esto ha llegado demasiado lejos. 932 01:11:31,654 --> 01:11:33,622 Dick, est� loco. 933 01:11:33,656 --> 01:11:35,624 Va a volar la Tierra. 934 01:11:35,658 --> 01:11:38,218 Stephanie, Alan, Salty. 935 01:11:38,260 --> 01:11:41,855 - Est� bien, yo me ocupar�, cari�o. - Dick, cuidado. 936 01:11:48,871 --> 01:11:53,035 Come acero, hombre de la Tierra. 937 01:12:02,484 --> 01:12:05,612 Un luchador. Touch�. 938 01:12:08,157 --> 01:12:10,125 No... no... no. 939 01:12:15,264 --> 01:12:17,255 Lo hice a prop�sito. 940 01:12:37,519 --> 01:12:39,714 Bueno, oye, descansemos. 941 01:12:39,755 --> 01:12:42,417 S�, s�. 942 01:12:55,304 --> 01:12:59,434 Muy bien, su�ltalo. Suelta... su�ltalo. 943 01:13:24,600 --> 01:13:26,534 Adi�s, Dick Nelson. 944 01:13:26,568 --> 01:13:30,095 - Ay, Tod. - �Marge? 945 01:13:42,384 --> 01:13:46,047 Esta vez te metiste con el hombre de la Tierra equivocado. 946 01:13:53,395 --> 01:13:56,626 Ay, mi diente. Me partiste el diente, idiota. 947 01:14:03,972 --> 01:14:06,497 - Te quiero. - Yo tambi�n te quiero. 948 01:14:11,246 --> 01:14:13,476 El rayo de la muerte. 949 01:14:37,473 --> 01:14:39,441 Est� bien. 950 01:14:39,475 --> 01:14:43,411 Uno invita a gente a su planeta, y as� es como lo tratan. 951 01:14:53,322 --> 01:14:55,290 Qu�dense con nosotros, Dick y Marge, tan buenos. 952 01:14:55,324 --> 01:14:57,918 S�, qu�dense, por favor. 953 01:14:57,960 --> 01:14:59,587 Realmente debemos irnos. 954 01:14:59,628 --> 01:15:01,220 S�, ma�ana tengo que trabajar. 955 01:15:01,263 --> 01:15:04,460 Revert� la polaridad del magna-rayo. 956 01:15:04,500 --> 01:15:06,900 Deber� regresarlos r�pida y seguramente. 957 01:15:09,137 --> 01:15:12,732 Acabo de decir:. "Revert� la polaridad del magna-rayo. 958 01:15:12,774 --> 01:15:14,833 Deber� regresarlos r�pida y seguramente". 959 01:15:18,247 --> 01:15:20,715 Por tanto, pueden irse. 960 01:15:23,652 --> 01:15:27,486 Buenos Dick y Marge, salvaron nuestro mundo al igual que el suyo. 961 01:15:29,191 --> 01:15:31,853 Para siempre, gracias. 962 01:15:31,894 --> 01:15:33,862 Adi�s. 963 01:15:33,896 --> 01:15:36,421 Gracias. Gracias. 964 01:15:36,465 --> 01:15:39,662 Y nunca volver� a hacer ese grat�n de at�n. 965 01:15:39,701 --> 01:15:43,865 Adi�s. Vamos, Margie, debemos irnos. 966 01:15:43,906 --> 01:15:46,033 - Adi�s a todos. - Adi�s. 967 01:15:48,744 --> 01:15:51,008 Aqu� vamos. 968 01:15:51,046 --> 01:15:53,879 - Adi�s. - Adi�s, amigos. 969 01:15:53,916 --> 01:15:55,941 - Gracias. - S�, s�. 970 01:15:55,984 --> 01:15:58,544 - Gracias, Dick de la Tierra. - Adi�s, Afir. 971 01:15:58,587 --> 01:16:00,179 No olviden escribir. 972 01:16:00,222 --> 01:16:02,190 - Siempre ser�s un rebelde. - Adi�s. 973 01:16:02,224 --> 01:16:04,089 Bien, digan "whisky". 974 01:16:04,126 --> 01:16:06,253 - Gracias. - Adi�s. 975 01:16:28,951 --> 01:16:31,613 Feliz aniversario, Dick. 976 01:16:31,653 --> 01:16:34,213 Feliz aniversario, Marge. 977 01:16:36,224 --> 01:16:38,488 Suj�tate, Margie. 978 01:16:41,630 --> 01:16:44,360 Result� un buen viaje despu�s de todo, �no? 979 01:16:44,399 --> 01:16:46,367 S�, s�. 980 01:16:46,401 --> 01:16:48,369 S�, lo fue. 981 01:17:03,085 --> 01:17:04,814 �Est�s bien? 982 01:17:06,154 --> 01:17:07,746 �Y t�? 983 01:17:07,789 --> 01:17:09,780 Los amortiguadores se deben haber hecho polvo. 984 01:17:12,527 --> 01:17:14,961 El viejo camino a Ojail. 985 01:17:25,807 --> 01:17:28,469 Bienvenidos a casa. Ho... �qu�? 986 01:17:32,514 --> 01:17:35,779 - Hola, chicos. - Ya volvimos. 987 01:17:44,393 --> 01:17:46,691 All� est� tu padre frente a Saturno. 988 01:17:46,728 --> 01:17:49,288 Ten�as raz�n sobre el flash, Margie. 989 01:17:49,331 --> 01:17:52,698 Mira, es ese amable Blaaattt. 990 01:17:52,734 --> 01:17:54,702 All� est�n las chicas. 991 01:17:54,736 --> 01:17:57,204 Recu�rdame que promet� escribirles al volver. 992 01:17:57,239 --> 01:18:00,367 - �Esto es Santa B�rbara? - Bueno, s�. 993 01:18:00,409 --> 01:18:02,240 Y un poco m�s al norte. 994 01:18:02,277 --> 01:18:04,177 Genio. 995 01:18:26,034 --> 01:18:27,797 Por nuestro viaje. 996 01:18:27,836 --> 01:18:29,804 Por nuestro aniversario. 997 01:18:29,838 --> 01:18:32,306 Por el futuro. 998 01:18:40,215 --> 01:18:43,480 Dick, realmente no deber�amos... 999 01:18:43,518 --> 01:18:46,783 Ay, Dick de la Tierra... 1000 01:20:00,000 --> 01:25:00.000 Subtitulos por Saturn-Rebirth http://www.saturnrebirth.net/ 70645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.