Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,234 --> 00:01:45,034
Este es el cosmos
como lo conocemos.
2
00:01:45,071 --> 00:01:48,472
Su planeta, la Tierra,
el tercero contando desde su sol.
3
00:01:49,809 --> 00:01:53,210
Y despu�s de la Tierra, vienen
Marte, J�piter, Saturno,
4
00:01:53,246 --> 00:01:55,237
Neptuno, Urano y Plut�n.
5
00:01:56,983 --> 00:01:59,952
Y m�s all�, en la lontananza...
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,983
No, no, m�s lejos.
Mucho m�s lejos.
7
00:02:04,023 --> 00:02:05,991
Esperen... all�.
8
00:02:06,025 --> 00:02:08,585
En el mismo l�mite de la galaxia,
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
est� nuestro mundo,
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,030
el planetita llamado
11
00:02:13,066 --> 00:02:15,034
Spengo.
12
00:02:15,068 --> 00:02:17,764
Durante muchas d�cadas,
yo fui rey de este planeta.
13
00:02:17,804 --> 00:02:20,932
La gente estaba feliz
y sus vidas eran buenas.
14
00:02:20,974 --> 00:02:25,206
Pero, sin embargo, tambi�n �ramos
un planeta de idiotas
15
00:02:25,245 --> 00:02:28,646
y un d�a, el villano m�s malvado,
sanguinario
16
00:02:28,681 --> 00:02:31,241
y temible que nuestro planeta
hubiera visto
17
00:02:31,284 --> 00:02:33,252
tom� el poder, me hizo prisionero,
18
00:02:33,286 --> 00:02:36,517
y le dio su nombre al planeta.
19
00:02:36,556 --> 00:02:39,684
�Su nombre?
Tod Spengo.
20
00:02:42,695 --> 00:02:44,663
Bien, ay�denme a levantarme.
21
00:02:44,697 --> 00:02:47,165
Ap�rense.
Bien, su�ltenme.
22
00:02:47,200 --> 00:02:50,363
Muy bien, entonces no es
exactamente temerario,
23
00:02:50,403 --> 00:02:52,303
pero ciertamente nos tom�
por sorpresa.
24
00:02:52,338 --> 00:02:54,329
Gral. Afir, �cu�nto falta?
25
00:02:54,374 --> 00:02:56,274
El rayo mortal est� listo,
Grandioso.
26
00:02:56,309 --> 00:02:58,300
Excelente.
27
00:02:58,344 --> 00:03:00,642
�Mencion� que �ramos
un planeta de idiotas?
28
00:03:03,349 --> 00:03:05,317
Abran la c�pula.
29
00:03:08,555 --> 00:03:10,523
Spengo puso todos nuestros recursos
30
00:03:10,557 --> 00:03:13,219
en la creaci�n de un arma...
31
00:03:13,259 --> 00:03:16,592
el poderoso rayo l�ser
de la muerte.
32
00:03:16,629 --> 00:03:18,187
Su prop�sito:.
33
00:03:18,231 --> 00:03:20,495
Ia destrucci�n de la Tierra.
34
00:03:27,207 --> 00:03:30,973
Tierra, te crees tan grande,
35
00:03:31,010 --> 00:03:33,001
tan importante.
36
00:03:33,046 --> 00:03:35,571
Pronto no ser�s m�s
que polvo espacial,
37
00:03:35,615 --> 00:03:39,073
y mi planeta ser� el m�s grande
del universo.
38
00:03:41,955 --> 00:03:45,789
Se�or, hemos calculado el punto
m�s vulnerable del planeta.
39
00:03:45,825 --> 00:03:48,191
Es un lugar que los terr�colas llaman
40
00:03:48,228 --> 00:03:51,595
Woodland Hills, California.
41
00:03:51,631 --> 00:03:55,294
Woodland Hills.
42
00:03:55,335 --> 00:03:57,030
Mu�strame Woodland Hills.
43
00:03:57,070 --> 00:04:01,302
Mu�strame el punto exacto donde
pegar� mi rayo mortal todopoderoso.
44
00:04:01,341 --> 00:04:03,502
Como desee, se�or.
45
00:04:13,620 --> 00:04:15,611
Esperen. Esperen, paren.
46
00:04:18,358 --> 00:04:20,952
Dios m�o.
47
00:04:20,994 --> 00:04:24,430
Es la criatura m�s hermosa
del universo.
48
00:04:25,431 --> 00:04:27,399
Miren esas piernas,
49
00:04:27,433 --> 00:04:30,163
y esas curvas,
50
00:04:30,203 --> 00:04:32,569
y el modo en que se mueve.
51
00:04:33,806 --> 00:04:36,741
Basta, paren esto.
52
00:04:36,776 --> 00:04:40,075
Deja de torturarme
con esos giros lujuriosos.
53
00:04:40,113 --> 00:04:43,014
Ay, diosa del deseo.
54
00:04:44,250 --> 00:04:46,081
Afir,
55
00:04:46,119 --> 00:04:48,280
debo tener a esta mujer.
56
00:04:48,321 --> 00:04:51,484
Pero se�or, su planeta
est� a punto de ser destruido.
57
00:04:52,925 --> 00:04:54,893
Entonces esperamos un d�a.
58
00:04:54,927 --> 00:04:57,862
Tr�eme a esta mujer.
Ma�ana destruiremos la Tierra.
59
00:04:57,897 --> 00:05:00,331
- S�, se�or.
- General.
60
00:05:00,366 --> 00:05:02,095
Se�or.
61
00:05:03,136 --> 00:05:05,104
�Qu� opina de m�?
62
00:05:05,138 --> 00:05:08,301
Ud. es estupendo y todopoderoso,
Lord Tod.
63
00:05:10,743 --> 00:05:13,041
Ma�ana, amor m�o...
64
00:05:13,079 --> 00:05:15,240
ma�ana...
65
00:05:15,281 --> 00:05:17,408
t� ser�s m�a.
66
00:05:19,118 --> 00:05:21,814
Mi planeta y el suyo estaban
en grave peligro.
67
00:05:21,854 --> 00:05:24,550
Esto fue hasta la intervenci�n
fortuita
68
00:05:24,590 --> 00:05:26,558
de los dos h�roes m�s sabios,
69
00:05:26,592 --> 00:05:30,289
m�s valientes y nobles que el
universo haya conocido.
70
00:05:30,330 --> 00:05:33,424
Esos somos tu padre y yo
en la plaza de Ensenada.
71
00:05:33,466 --> 00:05:35,593
S�, justo antes de que perdieran
el equipaje.
72
00:05:35,635 --> 00:05:38,160
Trat� de hacerlo ir al agua, pero...
73
00:05:38,204 --> 00:05:41,173
No. Aguas vivas,
tiburones, peces sierra,
74
00:05:41,207 --> 00:05:42,970
�y qui�n sabe qu� m�s tienen
all� abajo?
75
00:05:43,009 --> 00:05:46,001
El paseo en burro.
Realmente me destroz� la espalda.
76
00:05:46,045 --> 00:05:49,742
Ese es mi tipo de lugar...
sin insectos, ni comida loca...
77
00:05:49,782 --> 00:05:52,376
Dick.
78
00:05:52,418 --> 00:05:55,080
Y es todo.
Nuestro viaje a M�xico.
79
00:05:55,121 --> 00:05:57,817
Tu madre quer�a mostr�rselas.
Yo le dije que se aburrir�an.
80
00:05:59,859 --> 00:06:02,692
- No, realmente nos gustaron.
- Bien.
81
00:06:02,729 --> 00:06:06,529
Dios, mam�, no puedo creer que pap�
y t� lleven 20 a�os de casados.
82
00:06:07,567 --> 00:06:09,535
�Y c�mo se llevan?
83
00:06:09,569 --> 00:06:11,366
Bien, bien.
84
00:06:11,404 --> 00:06:13,531
Ya sabes, a veces tu pap�...
85
00:06:13,573 --> 00:06:16,440
- se deprime un poco.
- �Es su espalda otra vez?
86
00:06:16,476 --> 00:06:18,444
Y su est�mago, su cuello,
87
00:06:18,478 --> 00:06:21,140
y el trabajo, por supuesto.
88
00:06:21,180 --> 00:06:23,171
- Pobre pap�.
- No hay de qu� preocuparse.
89
00:06:23,216 --> 00:06:26,185
Creo que este viajecito a Santa
B�rbara lo alegrar�.
90
00:06:26,219 --> 00:06:28,449
�Le gastas el o�do a Carl, pap�?
91
00:06:28,488 --> 00:06:30,820
- S�.
- S�.
92
00:06:30,857 --> 00:06:32,791
Toma.
93
00:06:32,825 --> 00:06:33,985
Come pastel.
94
00:06:34,026 --> 00:06:35,653
Gracias.
95
00:06:35,695 --> 00:06:37,185
No puedo comerlo, es muy grasoso.
96
00:06:37,230 --> 00:06:39,198
Marge, no puedo comerlo.
97
00:06:39,232 --> 00:06:41,223
S�lo un bocadito.
98
00:06:42,969 --> 00:06:46,405
No, Salty.
99
00:06:48,808 --> 00:06:50,332
Toma.
100
00:06:58,618 --> 00:07:00,586
Cre� que te dol�a el est�mago
por el pastel.
101
00:07:02,755 --> 00:07:06,088
Ay, Dios.
102
00:07:20,273 --> 00:07:22,264
Buenas noches, Marge.
103
00:07:28,214 --> 00:07:30,205
Buenas noches, Dick.
104
00:07:56,375 --> 00:07:58,707
Dick, no bebas del cart�n.
105
00:08:01,481 --> 00:08:03,847
Y no comas las uvas, amor.
Son para el viaje.
106
00:08:03,883 --> 00:08:06,147
�C�mo diablos ella...?
107
00:08:18,498 --> 00:08:20,898
Maldita cosa.
Gracias.
108
00:08:22,602 --> 00:08:24,832
�Cu�ntas cosas llevan
Ud. y la Sra. Nelson?
109
00:08:24,871 --> 00:08:26,600
Bueno, Carl...
110
00:08:27,673 --> 00:08:29,664
este es m�o...
111
00:08:31,611 --> 00:08:34,136
y el resto es de mi esposa.
112
00:08:34,180 --> 00:08:36,546
Empaca el closet
y el resto de la casa.
113
00:08:36,582 --> 00:08:38,413
Lo empaca todo.
114
00:08:43,789 --> 00:08:45,757
Gran fin de semana rom�ntico,
�no, pap�?
115
00:08:45,791 --> 00:08:49,056
No, fue idea de tu madre.
116
00:08:49,095 --> 00:08:52,963
Alan, me mata la espalda.
�Me das una mano?
117
00:08:54,100 --> 00:08:56,000
Alan. �Al?
118
00:08:59,338 --> 00:09:01,033
Tengo la cafetera, querido.
119
00:09:01,073 --> 00:09:05,032
Mam�, los hoteles
tienen cafeteras.
120
00:09:05,077 --> 00:09:07,307
Esta es mejor, la compr�
en la tienda de equipajes.
121
00:09:07,346 --> 00:09:09,314
Bien, toma.
122
00:09:09,348 --> 00:09:10,975
�Qu� hay en la bolsa?
123
00:09:11,017 --> 00:09:13,042
�Esto? Barras de granola,
124
00:09:13,085 --> 00:09:15,053
uvas, pasas,
125
00:09:15,087 --> 00:09:17,317
y jugo de manzana para el viaje.
126
00:09:17,356 --> 00:09:20,484
Bueno, adi�s, cari�o.
127
00:09:20,526 --> 00:09:22,494
- Cu�dense.
- Lo prometo.
128
00:09:22,528 --> 00:09:24,587
- Carl, eres tan dulce.
- Adi�s, Sra. Nelson.
129
00:09:24,630 --> 00:09:26,928
- Papi.
- P�rtense bien, chicos.
130
00:09:26,966 --> 00:09:28,957
- P�rtense bien.
- S�, s�.
131
00:09:29,001 --> 00:09:32,528
Dick. Cari�o, cari�o.
132
00:09:32,572 --> 00:09:34,767
No abras la puerta
si no sabes qui�n es.
133
00:09:34,807 --> 00:09:37,207
- Y no digas que salimos de la ciudad.
- Lo juro.
134
00:09:37,243 --> 00:09:40,144
- �Tienes todos los n�meros?
- Tengo todo.
135
00:09:40,179 --> 00:09:42,204
- Gracias, cari�o.
- Bien, adi�s.
136
00:09:42,248 --> 00:09:44,011
- Adi�s, pap�.
- Aqu� vamos.
137
00:09:44,050 --> 00:09:46,211
- Adi�s. Adi�s, mam�.
- Adi�s, Sra. Nelson.
138
00:09:46,252 --> 00:09:48,550
Adi�s.
139
00:09:48,588 --> 00:09:50,715
Adi�s, cari�o.
140
00:09:50,756 --> 00:09:52,621
Adi�s.
141
00:09:54,293 --> 00:09:56,591
Dick, creo que dej�
la plancha enchufada.
142
00:09:56,629 --> 00:09:58,859
Espero que no. Est� en el techo.
143
00:09:58,898 --> 00:10:01,162
Dick, tratemos de divertirnos
este fin de semana, �s�?
144
00:10:02,435 --> 00:10:04,232
Marge, no quiero divertirme.
145
00:10:04,270 --> 00:10:07,137
No quiero ir a bailar ni comer comida
de locos, ni quiero andar corriendo.
146
00:10:07,173 --> 00:10:10,404
S�lo quiero sentarme en un lugar
y descansar.
147
00:10:10,443 --> 00:10:11,876
De acuerdo.
148
00:10:11,911 --> 00:10:14,573
Mira, Dick, es el viejo camino
a Ojail.
149
00:10:14,614 --> 00:10:16,582
Siempre quise probarlo.
150
00:10:16,616 --> 00:10:19,176
Mira, no tomaremos un camino
secundario de porquer�a.
151
00:10:19,218 --> 00:10:21,709
Vamos, podr�a gustarte.
152
00:10:21,754 --> 00:10:25,986
Fin de la discusi�n. No, no.
Fin de la discusi�n.
153
00:10:26,025 --> 00:10:28,755
Eso es. �No es mejor
que la autopista?
154
00:10:32,632 --> 00:10:34,293
S�.
155
00:10:34,333 --> 00:10:35,994
S�.
156
00:10:36,035 --> 00:10:37,627
S�.
157
00:10:44,610 --> 00:10:46,976
Estamos listos, Lord Tod.
158
00:10:47,013 --> 00:10:48,981
Excelente, General.
159
00:10:49,015 --> 00:10:51,643
Activen el magno-rayo.
160
00:11:16,876 --> 00:11:18,639
- Cielos.
- �Querido?
161
00:11:18,678 --> 00:11:21,306
Sab�a que no deb� hab�rselo llevado
a arreglar a Jorge.
162
00:11:21,347 --> 00:11:23,315
- La pr�xima vez ir� al vendedor.
- Dick.
163
00:11:25,518 --> 00:11:27,349
�Qu� le pasa al auto?
164
00:11:29,422 --> 00:11:31,447
Estupendo, es mi �nico bolso.
165
00:11:31,490 --> 00:11:34,220
Cielos, los frenos no funcionan.
166
00:11:43,602 --> 00:11:45,536
Dios m�o.
167
00:11:50,509 --> 00:11:52,704
Santo cielo.
168
00:12:02,321 --> 00:12:04,289
�Estamos muertos?
169
00:12:05,991 --> 00:12:07,959
No lo creo.
170
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
- Dios m�o. Dios m�o.
- Ay, Dios m�o, estamos flotando.
171
00:12:14,567 --> 00:12:16,467
- Vamos a morir.
- No, claro que no.
172
00:12:16,502 --> 00:12:19,960
Saludos, terr�colas.
Soy el emperador...
173
00:12:20,005 --> 00:12:21,905
No me apaguen.
174
00:12:21,941 --> 00:12:24,000
Cielos, �qu� nos haces, Marge?
175
00:12:24,043 --> 00:12:25,032
- �Yo?
- S�.
176
00:12:25,077 --> 00:12:27,045
Silencio.
177
00:12:27,079 --> 00:12:29,047
Creo que la radio nos habla.
178
00:12:29,081 --> 00:12:31,276
Correcto, Marge Nelson.
179
00:12:32,418 --> 00:12:34,010
Cre� que era Larry King.
180
00:12:34,053 --> 00:12:36,817
Soy el emperador Tod Spengo.
181
00:12:36,856 --> 00:12:41,350
Consid�rense afortunados de entrar
a mis dominios,
182
00:12:41,393 --> 00:12:44,157
porque pronto su planeta
de pacotilla dejar� de existir.
183
00:12:45,397 --> 00:12:47,365
Hasta que volvamos a vernos,
terr�colas.
184
00:12:47,399 --> 00:12:49,697
Disfruten del paseo.
185
00:12:56,442 --> 00:12:59,240
Esto no est� ocurriendo.
Esto no est� ocurriendo.
186
00:12:59,278 --> 00:13:01,405
No est� ocurriendo.
187
00:13:01,447 --> 00:13:04,814
Dick, mira, es Saturno.
Esto es fabuloso.
188
00:13:04,850 --> 00:13:07,580
Es tan emocionante.
No puedo creerlo.
189
00:13:07,620 --> 00:13:11,317
- Saturno.
- Marge, �qu� haces?
190
00:13:11,357 --> 00:13:13,689
Dick, �por qu� eres tan
desagradable?
191
00:13:13,726 --> 00:13:17,184
Marge, estamos a millones de millas
de la Tierra, tengo un cuarto de tanque,
192
00:13:17,229 --> 00:13:19,026
y no s� c�mo estamos
con el aceite.
193
00:13:19,064 --> 00:13:22,261
Mira, ahora estamos aqu�. Da igual
que lo aprovechemos, �no?
194
00:13:22,301 --> 00:13:23,563
Ay, por amor de Dios.
195
00:13:23,602 --> 00:13:25,570
�Tienes fotos de Saturno?
196
00:13:25,604 --> 00:13:29,506
No, yo... realmente no tengo...
197
00:13:31,043 --> 00:13:32,874
�Tienes la apertura correcta?
198
00:13:32,912 --> 00:13:35,142
- Estoy bien, usar� el flash.
- �El flash?
199
00:13:35,181 --> 00:13:36,910
Marge, estamos en el espacio
exterior.
200
00:13:36,949 --> 00:13:39,918
�Alguna vez tomaste fotos
en el espacio exterior, Dick?
201
00:13:39,952 --> 00:13:41,647
- No.
- Eso es estupendo.
202
00:13:41,687 --> 00:13:44,281
- Cielos, Marge.
- Bien, c�rrete un poco.
203
00:13:44,323 --> 00:13:46,348
- �Qu�?
- Quiero una de Saturno contigo.
204
00:13:46,392 --> 00:13:48,360
No, Marge, no tomes mi foto.
No...
205
00:13:52,298 --> 00:13:54,528
" Oh, Marge, oh, Marge "
206
00:13:54,567 --> 00:13:56,558
" El amor de Tod por ti es... "
207
00:13:59,605 --> 00:14:02,130
Arga, barcaza, carga,
208
00:14:02,174 --> 00:14:04,438
grande, Ma...
209
00:14:04,476 --> 00:14:06,569
�Grande? �Qu� tipo de...?
210
00:14:06,612 --> 00:14:08,580
Ah. Grande.
211
00:14:08,614 --> 00:14:10,844
Grande.
212
00:14:10,883 --> 00:14:13,044
" Oh, Marge, oh, Marge "
213
00:14:13,085 --> 00:14:15,076
" El amor de Tod por ti
es grande "
214
00:14:15,120 --> 00:14:17,680
- Se�or. Se�or.
- " Gran... " �qu�?
215
00:14:17,723 --> 00:14:19,918
La terr�cola ha dejado
su sistema solar
216
00:14:19,959 --> 00:14:21,722
y se aproxima a nuestro planeta.
217
00:14:21,760 --> 00:14:24,160
Excelente, General.
218
00:14:24,196 --> 00:14:26,164
Prep�renla para nuestra
presentaci�n.
219
00:14:26,198 --> 00:14:28,189
V�stanla como corresponder�a
a mi reina.
220
00:14:31,036 --> 00:14:33,129
�Y el hombre, se�or?
221
00:14:33,172 --> 00:14:35,163
Ya sabe qu� hacer con �l.
222
00:14:36,575 --> 00:14:39,476
Pero esto seguramente
alterar� a la mujer.
223
00:14:39,511 --> 00:14:43,277
Ninguna mujer puede resistir
mis poderes de seducci�n.
224
00:14:43,315 --> 00:14:46,443
Un minuto con el gran Tod Spengo
225
00:14:46,485 --> 00:14:49,249
y olvidar� que estuvo casada.
226
00:14:50,422 --> 00:14:52,390
El pobre tonto no ser� rival para m�.
227
00:14:52,424 --> 00:14:54,392
Vayan. Vayan y tr�iganmelo.
228
00:14:54,426 --> 00:14:56,587
S�, se�or.
229
00:14:56,629 --> 00:14:58,290
Afir.
230
00:15:08,874 --> 00:15:10,739
En una escala del uno al diez,
231
00:15:10,776 --> 00:15:14,439
en cuanto a grandiosidad
del dominio del universo,
232
00:15:14,480 --> 00:15:17,972
�d�nde ubicar�as
a... digamos...
233
00:15:18,017 --> 00:15:20,747
a m�?
234
00:15:20,786 --> 00:15:24,051
En un 10, se�or.
Definitivamente.
235
00:15:24,089 --> 00:15:26,057
�Un 10?
236
00:15:26,091 --> 00:15:29,060
Bueno, s�, claro que un 10.
237
00:15:29,094 --> 00:15:31,824
�Qu� crees que ser�a, un seis?
238
00:15:31,864 --> 00:15:34,264
Ahora d�jame solo.
Debe prepararme para su llegada.
239
00:15:34,300 --> 00:15:36,291
S�, se�or.
240
00:15:41,206 --> 00:15:43,800
Bienvenida, amor m�o.
241
00:15:43,842 --> 00:15:46,072
Y mi enemigo.
242
00:15:50,449 --> 00:15:52,314
Cielos, s�lo traje uno.
243
00:15:52,351 --> 00:15:54,979
Est� bien, puedo sacarlo
con un poco de...
244
00:15:57,022 --> 00:15:59,490
- Dios.
- Dick, mira.
245
00:15:59,525 --> 00:16:01,652
- Ese planetita.
- S�, s�, s�.
246
00:16:01,694 --> 00:16:04,288
Espera, no sabes qu� nos har�n.
247
00:16:07,333 --> 00:16:09,927
Cielos.
248
00:16:09,969 --> 00:16:13,166
Ay, Dios, es un l�o.
249
00:16:15,708 --> 00:16:17,573
Despacio.
250
00:16:23,615 --> 00:16:25,606
- Ya llegaron.
- Lo logramos.
251
00:16:46,271 --> 00:16:49,570
- �Est�s bien?
- S�, �y t�?
252
00:16:50,776 --> 00:16:53,074
El frente probablemente
est� destru�do.
253
00:16:53,112 --> 00:16:55,103
Me costar� una fortuna arreglarlo.
254
00:16:59,084 --> 00:17:01,109
Sube la ventanilla.
255
00:17:02,187 --> 00:17:03,848
S�bela, r�pido.
256
00:17:05,557 --> 00:17:07,218
�Yo?
257
00:17:09,194 --> 00:17:11,560
- Qu�date aqu�.
- �Qu� vas a decirles?
258
00:17:11,597 --> 00:17:14,623
No s�. "Ll�venme con su l�der",
supongo.
259
00:17:16,368 --> 00:17:18,336
Hola.
260
00:17:18,370 --> 00:17:20,998
Dick Nelson, de Woodland Hills,
California.
261
00:17:21,040 --> 00:17:23,031
Hola.
262
00:17:26,712 --> 00:17:31,376
Entonces... qu� buen lugar
se han constru�do.
263
00:17:31,417 --> 00:17:35,217
No, no, lo siento.
Ella se queda en el auto.
264
00:17:37,222 --> 00:17:39,053
Cielos.
265
00:17:40,626 --> 00:17:44,084
Hola, soy Marge Nelson,
266
00:17:44,129 --> 00:17:46,120
Ia esposa... de Dick.
267
00:17:47,533 --> 00:17:49,524
Es un gusto conocerlos.
268
00:17:51,537 --> 00:17:54,734
Realmente disfrutamos mucho
su planeta.
269
00:17:54,773 --> 00:17:56,673
Oigan.
270
00:17:56,708 --> 00:17:58,699
Cielos, mi espalda.
271
00:17:58,744 --> 00:18:00,837
�Qu� quieren de nosotros?
272
00:18:03,348 --> 00:18:07,808
Han sido invitados aqu�
por el emperador Tod Spengo.
273
00:18:07,853 --> 00:18:11,448
Realmente se lo agradecemos,
�pero por qu�?
274
00:18:11,490 --> 00:18:14,550
Nuestro gran emperador
desea su presencia...
275
00:18:15,561 --> 00:18:17,153
en su boda.
276
00:18:17,196 --> 00:18:20,165
Esto obviamente significa mucho
para el tal Tod.
277
00:18:20,199 --> 00:18:22,667
Marge, no.
Fin de la discusi�n.
278
00:18:22,701 --> 00:18:25,169
Podr�a gustarte.
�Recuerdas cu�nto te gust�...
279
00:18:25,204 --> 00:18:27,672
- esa boda en Mission Viejo?
- Eso era distinto.
280
00:18:27,706 --> 00:18:29,333
Nos invitaron los Zimmerman.
281
00:18:29,374 --> 00:18:31,501
Cari�o, aqu� nos invit�
un emperador.
282
00:18:31,543 --> 00:18:34,273
Los Zlmmerman eran seres humanos
del planeta Tierra.
283
00:18:34,313 --> 00:18:36,281
Fin de la discusi�n.
284
00:18:36,315 --> 00:18:39,842
Dick, �no crees que quiz� est�s
gru��n por el viaje?
285
00:18:39,885 --> 00:18:42,945
Ah, estupendo. Ahora soy
"El Sr. Gru��n por el Viaje".
286
00:18:42,988 --> 00:18:45,320
"El Sr. Vuela Miles de Millones de
Millas a Dios Sabe..."
287
00:18:46,358 --> 00:18:48,155
Disculpa, �puedes tomarnos
una foto?
288
00:18:48,193 --> 00:18:50,661
Dick, ven aqu�, r�pido.
Ap�rate, ven.
289
00:18:50,696 --> 00:18:52,891
Disculpe, �le molestar�a salir
en una foto con nosotros?
290
00:18:52,931 --> 00:18:55,991
- Oprima el bot�n, es muy simple.
- Marge, Marge.
291
00:18:56,034 --> 00:18:58,730
S�lo una foto. Es muy f�cil,
es autom�tica.
292
00:18:58,770 --> 00:19:01,967
Mire qu� maravilla.
S�lo oprima el bot�n.
293
00:19:02,007 --> 00:19:03,565
- Saluden. Digan hola.
- Hola.
294
00:19:03,609 --> 00:19:05,907
Muchas gracias.
295
00:19:05,944 --> 00:19:08,742
- Marge.
- Que tenga buen d�a, sea quien fuere.
296
00:19:08,780 --> 00:19:12,341
�Me escuchas? No conocemos
a esta gente.
297
00:19:12,384 --> 00:19:14,443
- No les trajimos nada.
- �Y qu�?
298
00:19:14,486 --> 00:19:17,284
- Bien, nos iremos.
- Es una boda. Podr�amos divertirnos.
299
00:19:17,322 --> 00:19:19,051
- Pero te digo...
- Bueno,
300
00:19:19,091 --> 00:19:21,150
sus rec�maras est�n preparadas.
301
00:19:21,193 --> 00:19:25,857
Pueden refrescarse all�
antes de conocer el emperador.
302
00:19:25,898 --> 00:19:28,162
Sus sirvientes les mostrar�n
el camino.
303
00:19:30,002 --> 00:19:32,994
Esperen un segundo.
No, esperen, esperen.
304
00:19:33,038 --> 00:19:35,268
- �No eres dulce?
- No, Marge, espera, espera.
305
00:19:35,307 --> 00:19:36,797
- Marge.
- P�sala bien.
306
00:19:36,842 --> 00:19:38,810
- Adi�s, Dick.
- Marge.
307
00:19:38,844 --> 00:19:41,108
Entonces, �ad�nde vamos?
308
00:19:49,188 --> 00:19:52,624
Qu�tame las patas de encima.
Soy un invitado aqu�, sabes.
309
00:19:54,626 --> 00:19:57,424
�Qui�n es tu supervisor?
310
00:19:57,462 --> 00:19:59,396
Soy ciudadano estadounidense.
311
00:20:01,567 --> 00:20:03,558
Estupendo.
312
00:20:10,242 --> 00:20:12,005
Oigan, abran.
313
00:20:12,044 --> 00:20:13,602
D�jenme salir.
314
00:20:13,645 --> 00:20:15,977
Oigan, abran, d�jenme salir.
315
00:20:18,450 --> 00:20:21,749
�Qu� diablos es eso?
316
00:20:21,787 --> 00:20:23,880
�Qu� diablos es eso?
317
00:20:26,191 --> 00:20:27,624
Cielos, es enorme.
318
00:20:27,659 --> 00:20:30,093
Cielos, es enorme.
319
00:20:30,128 --> 00:20:31,925
Anda, vete, fuera de aqu�.
320
00:20:31,964 --> 00:20:34,831
Anda, vete, fuera de aqu�.
321
00:20:42,107 --> 00:20:44,075
Oye.
322
00:20:44,109 --> 00:20:47,237
Si tocas a mi esposa, te mueres.
323
00:20:47,279 --> 00:20:50,646
El caf� est� listo.
324
00:20:50,682 --> 00:20:52,445
Creo que les gustar�.
325
00:20:52,484 --> 00:20:53,883
�Caf�?
326
00:20:53,919 --> 00:20:55,887
Esa es nuestra hija, Stephanie.
327
00:20:55,921 --> 00:20:57,912
Y su noviecito, Carl.
328
00:20:59,091 --> 00:21:01,059
Y �se es nuestro hijo, Alan.
329
00:21:01,093 --> 00:21:03,425
Est� atravesando una crisis.
330
00:21:04,830 --> 00:21:07,697
Y ese es mi marido, Dick.
331
00:21:09,534 --> 00:21:11,866
S�, as� es.
332
00:21:11,903 --> 00:21:13,996
Alan es realmente
un chico muy bueno.
333
00:21:14,039 --> 00:21:18,271
S�lo pasa por una edad dif�cil,
pero lo queremos mucho.
334
00:21:20,312 --> 00:21:22,644
�Qui�nes son, tus mascotas?
335
00:21:22,681 --> 00:21:25,206
Ah, ya veo, es tu familia.
336
00:21:26,485 --> 00:21:29,079
Estos deben ser tus hijos.
337
00:21:29,121 --> 00:21:31,089
Son adorables.
338
00:21:31,123 --> 00:21:33,387
Simplemente adorables.
339
00:21:36,495 --> 00:21:39,987
�Es tu marido?
340
00:21:42,367 --> 00:21:44,995
Ya veo. �Est�n separados?
341
00:21:45,037 --> 00:21:47,232
Ahora no se llevan bien,
�es eso?
342
00:21:47,272 --> 00:21:50,036
Bueno...
343
00:21:51,243 --> 00:21:52,870
Quiz� no se est�n comunicando.
344
00:21:52,911 --> 00:21:55,311
Quiz� yo deba hablar con �l, �no?
345
00:21:58,950 --> 00:22:01,248
Muy bien, entonces eso har�.
346
00:22:01,286 --> 00:22:03,277
�M�s caf�?
347
00:22:03,322 --> 00:22:06,485
Bien.
348
00:22:06,525 --> 00:22:08,720
Tiren. Tiren.
349
00:22:08,760 --> 00:22:10,728
Vamos.
350
00:22:10,762 --> 00:22:12,821
M�s ajustado. M�s...
351
00:22:12,864 --> 00:22:14,661
Bien, as� est� bien.
352
00:22:17,769 --> 00:22:19,964
Va en camino a la sala del trono,
Su Grandiosidad.
353
00:22:20,005 --> 00:22:23,532
Excelente, Afir. Prepara el coro
que enseguida voy.
354
00:22:23,575 --> 00:22:25,543
S�, se�or.
355
00:22:25,577 --> 00:22:27,772
- �General?
- �Se�or?
356
00:22:30,215 --> 00:22:32,308
- �C�mo...?
- Cielos.
357
00:22:32,351 --> 00:22:34,342
Se ve espectacular.
358
00:22:34,386 --> 00:22:38,379
S�. Es verdad, �no?
359
00:22:38,423 --> 00:22:41,415
Bien, ya los acompa�o.
Ahora, fuera.
360
00:22:45,597 --> 00:22:48,623
Ay, madre, si tan s�lo pudieras
estar aqu�.
361
00:22:49,668 --> 00:22:50,999
No.
362
00:23:07,853 --> 00:23:10,378
No. No, por favor.
363
00:23:10,422 --> 00:23:13,050
La orde�adora de mentes
de nuevo, no.
364
00:23:13,091 --> 00:23:15,321
Te chupa el cerebro.
365
00:23:15,360 --> 00:23:17,260
Se lleva los pensamientos
366
00:23:17,295 --> 00:23:19,160
y pisa el cerebro y...
367
00:23:20,198 --> 00:23:21,927
�Qui�n eres?
368
00:23:21,967 --> 00:23:24,731
Dick Nelson, de la Tierra.
369
00:23:24,770 --> 00:23:28,262
�La Tierra? Ah, s�.
370
00:23:28,306 --> 00:23:31,798
Yo soy Raff.
371
00:23:31,843 --> 00:23:33,834
�Qu� acabo de decir?
372
00:23:33,879 --> 00:23:36,473
- "Yo soy Raff".
- No.
373
00:23:36,515 --> 00:23:39,814
Yo soy Raff, t� eres Tierra-Dick.
374
00:23:39,851 --> 00:23:42,843
Escucha, Tierra-Dick,
tengo informaci�n vital
375
00:23:42,888 --> 00:23:46,847
para el futuro de tu planeta
y del m�o.
376
00:23:46,892 --> 00:23:49,087
- �Estoy hablando?
- S�.
377
00:23:49,127 --> 00:23:52,585
Bien. Se��lame cuando pare.
378
00:23:57,169 --> 00:23:59,137
Par�.
379
00:23:59,171 --> 00:24:01,901
Es todo debido a Spengo.
380
00:24:01,940 --> 00:24:04,704
Yo... era rey de este planeta
cuando �l usurp� el poder.
381
00:24:04,743 --> 00:24:07,644
Me rob� las ideas
y las emple� mal
382
00:24:07,679 --> 00:24:09,977
para construir su...
383
00:24:14,186 --> 00:24:17,747
- �Telescopio?
- No, no, su...
384
00:24:17,789 --> 00:24:19,347
Ca�a de pescar.
385
00:24:19,391 --> 00:24:21,791
No, no, su...
386
00:24:21,827 --> 00:24:25,957
- Pelota de playa.
- No. Su rayo de la muerte.
387
00:24:25,997 --> 00:24:28,192
- �Rayo de la muerte?
- Acabo de decirlo.
388
00:24:29,468 --> 00:24:31,436
Entonces, Tierra-Dick.
389
00:24:31,470 --> 00:24:33,461
Esto es muy importante.
390
00:24:35,841 --> 00:24:37,604
Abre mis pantalones.
391
00:24:39,244 --> 00:24:42,509
- �Qu�?
- R�pido, es urgente.
392
00:24:46,551 --> 00:24:49,418
No llevo suficiente tiempo en prisi�n
para esto.
393
00:24:49,454 --> 00:24:54,153
No, no, hay informaci�n vital
para la causa en mis pantalones.
394
00:24:54,192 --> 00:24:58,322
Ahora, abre mis pantalones, toma
la informaci�n y escapa.
395
00:24:58,363 --> 00:25:00,354
�Escapar?
396
00:25:01,466 --> 00:25:03,263
�C�mo se supone que escape?
397
00:25:07,906 --> 00:25:10,033
No tengo idea,
398
00:25:10,075 --> 00:25:12,600
pero se te ocurrir� algo.
Despu�s de todo,
399
00:25:12,644 --> 00:25:14,475
este es un planeta de idiotas.
400
00:25:14,513 --> 00:25:16,242
Digo, m�rame a m�.
401
00:25:16,281 --> 00:25:18,681
Soy el m�s inteligente de todos
y soy un idiota.
402
00:25:18,717 --> 00:25:21,413
Bueno, bueno, gu�rdeselo, yo...
403
00:25:21,453 --> 00:25:23,421
un momento.
404
00:25:29,728 --> 00:25:34,290
Debes llev�rselo a mi hijo,
Sirk el...
405
00:25:36,268 --> 00:25:38,202
Sirk el...
406
00:25:38,236 --> 00:25:40,534
Ay, maldita sea.
Sirk el...
407
00:25:40,572 --> 00:25:42,130
�L�der?
408
00:25:42,173 --> 00:25:43,697
- �General?
- No.
409
00:25:43,742 --> 00:25:45,369
El Ave Blanca.
410
00:25:45,410 --> 00:25:48,106
Ah, el Ave Blanca.
411
00:25:48,146 --> 00:25:50,444
Claro, s�.
412
00:25:50,482 --> 00:25:52,177
- Y luego...
- �S�?
413
00:25:52,217 --> 00:25:54,412
Justo en el momento equivocado...
414
00:25:54,452 --> 00:25:57,421
Me desmayar�.
415
00:26:00,659 --> 00:26:04,652
Ave Blanca. Seguro, s�,
bueno, estupendo.
416
00:26:04,696 --> 00:26:06,664
Fant�stico.
417
00:26:06,698 --> 00:26:09,599
Estoy sonado.
418
00:26:24,215 --> 00:26:26,274
Y alto.
419
00:26:32,857 --> 00:26:36,190
Esto es fant�stico.
Cielos.
420
00:26:36,227 --> 00:26:38,957
Es hermoso.
421
00:26:41,232 --> 00:26:44,065
Disculpe, �ya lleg� mi esposo?
422
00:26:52,544 --> 00:26:54,535
�Es el buf�n real?
423
00:26:56,548 --> 00:26:57,981
" Tod, Tod, Tod "
424
00:27:00,018 --> 00:27:01,713
" Tod, oh, Tod "
425
00:27:01,753 --> 00:27:03,618
" Es un dios "di�sico" "
426
00:27:03,655 --> 00:27:05,520
" Temerario y valiente "
427
00:27:05,557 --> 00:27:09,584
" Nuestro futuro salvar�
y para la posteridad "
428
00:27:09,628 --> 00:27:12,995
" Quedar� su nombre, Tod. "
429
00:27:27,812 --> 00:27:30,508
Saludos, Marge Nelson.
430
00:27:30,548 --> 00:27:33,449
Soy Tod el Destructor.
431
00:27:33,485 --> 00:27:35,385
Amo de todo lo que ves.
432
00:27:35,420 --> 00:27:37,115
�Est�s impresionada?
433
00:27:37,155 --> 00:27:41,148
S�, tiene un planetita
absolutamente adorable.
434
00:27:43,161 --> 00:27:45,595
�Crees que mi planeta es peque�o?
435
00:27:45,630 --> 00:27:48,497
Ah, s�, es... diminuto.
436
00:27:52,470 --> 00:27:55,997
Te har� saber, Marge Nelson, que no
es el tama�o de tu planeta,
437
00:27:56,041 --> 00:27:58,202
sino el modo en que lo usas.
438
00:27:58,243 --> 00:27:59,938
Lo siento, �podr�a hacerlo de nuevo?
439
00:27:59,978 --> 00:28:01,605
Creo que calcul� mal la distancia.
440
00:28:01,646 --> 00:28:03,705
Gracias.
441
00:28:03,748 --> 00:28:06,546
Ahora, �qu� dec�a
de su planetita?
442
00:28:06,584 --> 00:28:08,552
�No lo entiendes?
Soy el emperador.
443
00:28:08,586 --> 00:28:11,282
Yo gobierno este lugar.
444
00:28:13,925 --> 00:28:15,859
Tod...
445
00:28:16,895 --> 00:28:18,886
�eres inseguro?
446
00:28:20,265 --> 00:28:23,063
�Yo? �lnseguro?
447
00:28:24,736 --> 00:28:26,533
Si fuera inseguro,
448
00:28:26,571 --> 00:28:30,098
�por qu� hablar�a tan fuerte?
449
00:28:30,141 --> 00:28:32,871
�Y ahora, querida Marge?
�Qu� opinas de m�?
450
00:28:32,911 --> 00:28:35,937
Sr. Spengo, �d�nde est� Dick?
451
00:28:35,980 --> 00:28:37,948
�Por qu� te importa �l?
452
00:28:37,982 --> 00:28:39,711
�Tiene un planeta con su nombre?
453
00:28:39,751 --> 00:28:41,218
�Se llama Dick Tierra?
454
00:28:41,252 --> 00:28:43,379
Sr. Spengo, �d�nde est� mi esposo?
455
00:28:45,590 --> 00:28:47,524
�Qu� ocurre aqu�?
�Qu� hace?
456
00:28:47,559 --> 00:28:50,619
C�sate conmigo, Marge, y vu�lvete
la Reina de Spengo.
457
00:28:50,662 --> 00:28:53,153
�Casarme con Ud.? No puedo,
ya estoy casada.
458
00:28:53,198 --> 00:28:55,632
�Y? �No preferir�as ser reina?
459
00:28:56,634 --> 00:28:58,226
Tod, �d�nde est� mi marido?
460
00:29:00,972 --> 00:29:04,339
En la mazmorra, donde se pudrir�
461
00:29:04,375 --> 00:29:07,208
mientras que su planeta
es destru�do ante sus ojos.
462
00:29:07,245 --> 00:29:10,214
Correcto. Ma�ana
a primera hora
463
00:29:10,248 --> 00:29:12,443
volar� la Tierra,
464
00:29:12,484 --> 00:29:16,614
convirtiendo Spengo en el planeta
m�s poderoso del universo.
465
00:29:18,590 --> 00:29:22,583
Sr. Spengo, demando que me lleve
con mi esposo de inmediato.
466
00:29:22,627 --> 00:29:24,561
Te har� m�a, Marge Nelson.
467
00:29:24,596 --> 00:29:26,826
- Me amar�s.
- Nunca, jam�s lo amar�.
468
00:29:26,865 --> 00:29:30,699
- Amo a mi marido.
- Bien. Est� bien.
469
00:29:31,936 --> 00:29:33,904
Lo liberar�.
470
00:29:33,938 --> 00:29:36,406
Lo llevar� al laboratorio
y orde�ar� su mente.
471
00:29:36,441 --> 00:29:39,842
Averiguar� qu� contiene para
merecer tu amor por �l.
472
00:29:39,878 --> 00:29:42,870
Ll�vensela.
473
00:29:42,914 --> 00:29:45,678
Tod, deje en paz a mi marido.
474
00:29:46,885 --> 00:29:49,217
- Muy bien, muchachos.
- Entra all�.
475
00:29:49,254 --> 00:29:51,313
�No podemos hablarlo?
476
00:29:51,356 --> 00:29:53,847
Animales.
477
00:29:56,094 --> 00:29:58,085
Muy bien, de acuerdo.
478
00:30:04,235 --> 00:30:06,965
Espera un segundo.
T� eres...
479
00:30:07,005 --> 00:30:09,565
Blaaattt, �verdad?
480
00:30:09,607 --> 00:30:12,838
Vi tu foto. Eres...
el marido de Bwaaa.
481
00:30:17,048 --> 00:30:19,243
�Quieres una barra de granola?
482
00:30:21,619 --> 00:30:26,420
�Gra-no-la?
483
00:30:41,539 --> 00:30:43,734
Hazlo.
484
00:31:07,065 --> 00:31:09,727
"Mi espalda.
Me mata la espalda".
485
00:31:09,767 --> 00:31:12,668
Este idiota de Spengo
486
00:31:12,704 --> 00:31:14,831
se r�e de m�.
487
00:31:14,873 --> 00:31:17,865
Me gustar�a golpearlo en la boca,
488
00:31:17,909 --> 00:31:20,275
pero si lo hago, alguien
me golpear� en la boca a m�".
489
00:31:20,311 --> 00:31:23,712
- As� es.
- "�Qu� tengo en la boca?
490
00:31:23,748 --> 00:31:26,114
Tengo granola en los dientes.
491
00:31:26,150 --> 00:31:29,244
Marge me dio granola en el auto.
492
00:31:29,287 --> 00:31:30,481
Marge.
493
00:31:30,521 --> 00:31:32,489
�Marge est� en problemas?
494
00:31:32,523 --> 00:31:35,617
�Marge... est� muerta?
495
00:31:35,660 --> 00:31:38,595
Sab�a que deb�amos habernos
quedado en la autopista, se lo dije.
496
00:31:38,630 --> 00:31:42,225
No me escuch�, nadie lo hace,
ni siquiera mi hijo".
497
00:31:42,267 --> 00:31:45,498
Hasta tu propio hijo cree
que eres un pat�n.
498
00:31:45,536 --> 00:31:49,370
"Dios m�o, dej� la chimenea
encendida.
499
00:31:49,407 --> 00:31:51,102
Todas nuestras cosas.
500
00:31:51,142 --> 00:31:54,270
Los recuerdos de 20 a�os.
501
00:31:54,312 --> 00:31:56,940
Las fotos de Marge".
502
00:31:56,981 --> 00:31:59,472
- �De qu� diablos habla?
- "Ay, Marge.
503
00:31:59,517 --> 00:32:02,418
Me est� buscando.
Est� preocupad�sima.
504
00:32:02,453 --> 00:32:06,150
Ay, Marge. Marge. Marge".
505
00:32:06,190 --> 00:32:08,715
Bueno, es suficiente.
506
00:32:08,760 --> 00:32:10,990
Suficiente.
507
00:32:11,029 --> 00:32:13,759
Es suficiente, suficiente...
508
00:32:13,798 --> 00:32:16,562
es suficiente, idiota.
Soy yo.
509
00:32:16,601 --> 00:32:20,537
Olv�dalo. Despierta, despierta.
510
00:32:20,571 --> 00:32:22,630
Marge Nelson debe tener
el coraz�n de un �ngel,
511
00:32:22,674 --> 00:32:26,132
porque s�lo un �ngel podr�a amar
a un debilucho tan pat�tico como t�.
512
00:32:26,177 --> 00:32:28,145
�Qu� hizo con ella?
513
00:32:28,179 --> 00:32:30,579
�Qu� hizo con mi esposa?
514
00:32:32,517 --> 00:32:35,179
- Ejec�talo.
- Si tocas a mi esposa,
515
00:32:35,219 --> 00:32:37,847
te arrancar� esa cabeza puntiaguda,
cero a la izquierda.
516
00:32:37,889 --> 00:32:41,154
�Me o�ste?
Vamos, te asesinar�.
517
00:32:41,192 --> 00:32:45,288
�Crees que soy d�bil? Yo sol�a
jugar f�tbol. Vamos.
518
00:32:45,330 --> 00:32:48,128
Vamos, vamos.
519
00:32:51,169 --> 00:32:52,830
Rayos.
520
00:32:56,341 --> 00:32:59,640
S�, es dif�cil tener que ser masculino
todo el tiempo, �no?
521
00:33:01,479 --> 00:33:04,937
A veces mi esposo se obstina
tanto en algo
522
00:33:04,983 --> 00:33:08,248
que le cuesta admitir
su equivocaci�n.
523
00:33:10,588 --> 00:33:13,557
Lo que necesitas es un abrazo, �no?
524
00:33:19,197 --> 00:33:21,722
Buen chico.
525
00:33:21,766 --> 00:33:24,564
Qu� buen chico.
526
00:33:24,602 --> 00:33:26,570
Eso es.
527
00:33:26,604 --> 00:33:28,469
�No te sentir�as mejor
528
00:33:28,506 --> 00:33:30,565
si fueras a hablar con Bwaaa?
529
00:33:30,608 --> 00:33:32,576
�Si le dijeras que crees en ella
530
00:33:32,610 --> 00:33:35,340
y que la amas?
531
00:33:35,380 --> 00:33:37,905
Ella tambi�n deber�a
decirte lo mismo.
532
00:33:37,949 --> 00:33:40,474
�No crees que deber�as ir
a hablar con ella ahora?
533
00:33:40,518 --> 00:33:42,850
- S�, s�, s�.
- S�, de acuerdo.
534
00:33:42,887 --> 00:33:44,855
Cielos, cielos.
535
00:33:44,889 --> 00:33:48,086
Bwaaa.
Cielos, cielos.
536
00:33:57,402 --> 00:34:00,894
- Duele, �no?
- S�, lo tuyo es tan grande como...
537
00:34:00,938 --> 00:34:05,136
No, hablo de perder el amor.
538
00:34:05,176 --> 00:34:07,235
Hay dolor,
539
00:34:07,278 --> 00:34:09,109
pero tenemos que seguir adelante,
540
00:34:09,147 --> 00:34:11,479
tal como debo hacerlo ahora.
541
00:34:11,516 --> 00:34:14,178
Este es mi deber.
542
00:34:14,218 --> 00:34:16,982
Pero... pero...
543
00:34:17,021 --> 00:34:19,489
es que no puedo.
544
00:34:27,165 --> 00:34:29,133
De acuerdo.
545
00:34:29,167 --> 00:34:31,135
Vamos, estar�s bien.
546
00:34:31,169 --> 00:34:33,137
No, tienes que escapar.
547
00:34:33,171 --> 00:34:36,004
Tienes que salir de aqu�.
548
00:34:36,040 --> 00:34:38,008
Toma, puedes llevarte
mi uniforme.
549
00:34:38,042 --> 00:34:40,033
Puedes disfrazarte de destructor.
550
00:34:44,649 --> 00:34:47,345
Toma mi casco.
551
00:34:47,385 --> 00:34:49,012
�Por qu� lo haces?
552
00:34:49,053 --> 00:34:50,850
Quiz� no te des cuenta,
hombre de la Tierra,
553
00:34:50,888 --> 00:34:53,914
pero el amor que sientes por tu mujer
es eterno y hermoso.
554
00:34:53,958 --> 00:34:55,653
Quien haya amado de este modo
lo sabe.
555
00:34:55,693 --> 00:35:00,255
Yo tambi�n tuve una vez
un amor verdadero,
556
00:35:00,298 --> 00:35:02,994
pero la perd� hace much�simo tiempo.
557
00:35:03,034 --> 00:35:05,935
Esto no te ocurrir�, hombre de la
Tierra.
558
00:35:05,970 --> 00:35:08,632
R�pido, apres�rate.
559
00:35:28,626 --> 00:35:30,821
- Hola. Disc�lpenme.
- Hola.
560
00:35:43,941 --> 00:35:45,670
Salud, Tod.
561
00:35:49,547 --> 00:35:52,812
Tod el Destructor.
562
00:35:52,850 --> 00:35:54,977
El uniforme le queda chico.
563
00:35:57,121 --> 00:35:59,180
Ped� uno nuevo.
564
00:35:59,223 --> 00:36:00,884
�C�mo te llamas?
565
00:36:00,925 --> 00:36:02,950
Zurg.
566
00:36:02,994 --> 00:36:04,791
�Ad�nde vas?
567
00:36:07,498 --> 00:36:09,489
- A patrullar.
- �Qu� regi�n?
568
00:36:10,501 --> 00:36:12,469
�La del norte?
569
00:36:12,503 --> 00:36:14,664
Bien, adelante.
570
00:36:20,311 --> 00:36:23,678
El tal Raff ten�a raz�n.
Esta gente es idiota.
571
00:36:33,457 --> 00:36:35,220
Disp�renle.
572
00:36:43,234 --> 00:36:45,930
Huevos quemados.
573
00:36:54,745 --> 00:36:58,442
Estoy a miles de millones de millas
de un quiropr�ctico.
574
00:37:00,451 --> 00:37:03,477
�Qu� diablos es eso?
575
00:37:16,667 --> 00:37:18,760
Eres una criatura bonita.
576
00:37:30,881 --> 00:37:34,009
No. No, cielos.
577
00:37:34,051 --> 00:37:36,417
Socorro. Ay, Dios.
578
00:37:39,991 --> 00:37:43,017
Me persiguen hongos asesinos.
579
00:38:04,649 --> 00:38:06,446
Vamos, Dick, puedes hacer
fuerza de hombros.
580
00:38:11,389 --> 00:38:13,414
Quiz�s no.
581
00:38:13,457 --> 00:38:17,154
�D�nde tienen los cuartos
de orde�ado de mentes?
582
00:38:17,194 --> 00:38:19,822
Atr�penla.
583
00:38:22,066 --> 00:38:26,230
Dick, socorro.
584
00:38:26,270 --> 00:38:30,832
Socorro. Dick.
Dick, ay�dame.
585
00:38:30,875 --> 00:38:32,866
Marge.
586
00:38:46,624 --> 00:38:48,649
Ya voy, Margie.
587
00:38:54,932 --> 00:38:57,264
Qu�tate del camino.
P�renla.
588
00:38:57,301 --> 00:38:59,462
All� est�.
589
00:39:00,504 --> 00:39:02,995
Ay, Dick.
590
00:39:03,040 --> 00:39:06,100
Esta gente no sabe
c�mo tratar a sus hu�spedes.
591
00:39:08,612 --> 00:39:11,479
Entonces, Marge Nelson...
592
00:39:11,515 --> 00:39:14,643
volvemos a vernos.
593
00:39:14,685 --> 00:39:18,382
Eso es. All� est�.
594
00:39:18,422 --> 00:39:19,912
D�jenla ir.
595
00:39:24,095 --> 00:39:26,256
Quiz� mi brazo es demasiado fuerte.
596
00:39:27,565 --> 00:39:30,295
Y quiz� mis piernas son demasiado
�giles.
597
00:39:34,538 --> 00:39:36,438
Gracias.
598
00:39:42,546 --> 00:39:44,673
- Su�lteme.
- Marge.
599
00:39:44,715 --> 00:39:47,206
Cast�guenlo.
600
00:39:53,724 --> 00:39:55,487
Basta.
601
00:39:59,463 --> 00:40:01,431
Paren.
602
00:40:06,737 --> 00:40:08,705
Ahora, Marge Nelson...
603
00:40:08,739 --> 00:40:11,299
ser�s testigo del verdadero poder.
604
00:40:13,744 --> 00:40:17,077
Tod, ten�as raz�n.
605
00:40:17,114 --> 00:40:19,776
Dick no es nada comparado a ti.
606
00:40:19,817 --> 00:40:22,149
T� eres valiente y fuerte...
607
00:40:22,186 --> 00:40:24,154
poderoso.
608
00:40:24,188 --> 00:40:27,282
Dick es peque�o e insignificante,
609
00:40:27,324 --> 00:40:28,951
como todos los hombres
de la Tierra.
610
00:40:28,993 --> 00:40:30,961
�Marge?
611
00:40:30,995 --> 00:40:34,362
Supongo que tom� su decisi�n.
612
00:40:34,398 --> 00:40:36,423
Adi�s, hombre de la Tierra.
613
00:41:03,060 --> 00:41:05,255
Cielos.
614
00:41:08,666 --> 00:41:11,134
- Estupendo.
- All� van.
615
00:41:26,183 --> 00:41:28,481
Vamos, disp�renle.
616
00:41:32,656 --> 00:41:34,453
Cielos.
617
00:41:36,160 --> 00:41:38,128
Debe ser similar a un auto, �no?
618
00:41:38,162 --> 00:41:41,529
Bien, bien. Ignici�n,
aceleraci�n,
619
00:41:41,565 --> 00:41:43,658
frenos, direcci�n...
620
00:41:48,372 --> 00:41:50,533
Disparen los misiles.
Derr�benlo.
621
00:41:50,574 --> 00:41:53,441
Por amor al cielo.
�A qu� le pegu�?
622
00:41:53,477 --> 00:41:55,911
Adelante, adelante...
623
00:41:55,946 --> 00:41:57,880
Abajo. Abajo me sirve.
624
00:42:05,389 --> 00:42:07,357
O-10 seis.
625
00:42:07,391 --> 00:42:09,916
- O-10 cinco.
- Listos.
626
00:42:09,960 --> 00:42:11,757
O-10 cuatro.
627
00:42:14,665 --> 00:42:16,394
Apunten.
628
00:42:16,433 --> 00:42:18,594
O-10 uno. Fuego.
629
00:42:30,214 --> 00:42:32,307
Eyecci�n.
630
00:42:33,884 --> 00:42:36,614
Apret� todo, salvo...
631
00:42:41,625 --> 00:42:45,083
�Qu� opinas de m� ahora?
632
00:42:45,129 --> 00:42:48,064
" Oh, Tod, oh, Tod
Eres un dios glorioso "
633
00:42:48,098 --> 00:42:51,659
- " Temerario y valiente... "
- Ay�denme, ay�denme.
634
00:42:51,702 --> 00:42:54,170
Lo odio, hombre horrible,
espantoso y terrible.
635
00:42:54,204 --> 00:42:56,502
Prep�renla para nuestra boda
ma�ana a primera hora.
636
00:42:56,540 --> 00:42:58,804
- S�, se�or.
- Si no te casas conmigo por elecci�n,
637
00:42:58,842 --> 00:43:00,571
Io har�s por la fuerza.
638
00:43:00,611 --> 00:43:04,206
Ll�vensela.
639
00:43:09,253 --> 00:43:11,084
Vamos, muchachos, bailen conmigo.
640
00:43:11,121 --> 00:43:14,716
" Oh, Tod, oh, Tod
Eres un dios glorioso. "
641
00:44:05,042 --> 00:44:07,010
Maldici�n.
642
00:44:12,650 --> 00:44:14,515
Cielos.
643
00:44:14,551 --> 00:44:16,485
Lo siento, �c�mo, Marge?
644
00:44:16,520 --> 00:44:19,978
No, te ves hermosa.
645
00:44:20,024 --> 00:44:21,992
No, te ves hermosa.
646
00:44:22,026 --> 00:44:24,153
�Qu�? �Crees que me queda
mejor la barba?
647
00:44:24,194 --> 00:44:26,754
Muy bien.
648
00:44:30,401 --> 00:44:32,369
Esta te encantar�.
649
00:44:52,222 --> 00:44:54,213
Podr�as hacer ejercicio.
650
00:44:58,862 --> 00:45:00,853
Cierra los ojos.
651
00:45:02,066 --> 00:45:04,591
Uno.
652
00:45:04,635 --> 00:45:06,626
Dos.
653
00:45:10,274 --> 00:45:12,265
Y 50.
654
00:45:14,845 --> 00:45:16,938
S�.
655
00:45:43,340 --> 00:45:45,308
Escucha.
656
00:45:45,342 --> 00:45:47,970
Me rindo.
657
00:46:03,293 --> 00:46:05,284
Ay, Dick.
658
00:46:12,136 --> 00:46:14,696
Adi�s, Dick.
659
00:46:20,644 --> 00:46:22,635
Yo te am�.
660
00:46:30,988 --> 00:46:34,651
No. Debo salvar a Marge.
661
00:46:40,063 --> 00:46:43,396
Pero les dije que no soy
un Destructor.
662
00:46:43,433 --> 00:46:44,695
Soy Dick Nelson,
663
00:46:44,735 --> 00:46:46,726
de Woodland Hills, California.
664
00:46:46,770 --> 00:46:48,738
Tel�fono 818-348...
665
00:46:57,915 --> 00:47:00,713
Por arruinar nuestro mundo,
666
00:47:00,751 --> 00:47:03,948
por exiliarnos al desierto,
667
00:47:03,987 --> 00:47:06,285
por matar a nuestro noble padre,
el rey Raff.
668
00:47:06,323 --> 00:47:10,089
Por estos delitos contra nuestro
planeta, Destructor,
669
00:47:10,127 --> 00:47:12,095
- temo que debes morir.
- Esperen.
670
00:47:12,129 --> 00:47:15,064
�Eres Sirk?
671
00:47:15,098 --> 00:47:16,861
�C�mo sabes mi nombre?
672
00:47:16,900 --> 00:47:18,868
Fui prisionero con tu padre.
673
00:47:18,902 --> 00:47:20,870
Compartimos una celda.
674
00:47:20,904 --> 00:47:23,395
- �Nuestro padre vive?
- S�, s�.
675
00:47:23,440 --> 00:47:25,738
Hasta me dio algo para que les diera.
676
00:47:26,743 --> 00:47:28,643
�Ad�nde est�?
677
00:47:30,380 --> 00:47:32,541
Abran mis pantalones.
678
00:47:38,889 --> 00:47:41,380
S� conoce a pap�.
679
00:48:06,617 --> 00:48:09,552
Desde que comenz� el reinado
de Spengo, mi hermana y yo
680
00:48:09,586 --> 00:48:12,214
y toda nuestra gente fuimos
perseguidos por los Destructores.
681
00:48:12,256 --> 00:48:15,783
Por eso, cuando viajamos,
usamos estas m�scaras,
682
00:48:15,826 --> 00:48:18,192
para disfrazarnos de ave.
683
00:48:24,601 --> 00:48:26,933
Disculpen.
684
00:48:28,772 --> 00:48:31,605
�Realmente tienen aves de este
tama�o en su planeta?
685
00:48:34,378 --> 00:48:37,609
�Entonces por qu� se enga�ar�a
alguien si usan esas m�scaras?
686
00:48:42,019 --> 00:48:44,180
Eres un hombre sabio, Dick Nelson.
687
00:48:45,289 --> 00:48:46,984
Qui-pi-te-pen-se-pe la-pa
m�s-pa-ca-pa-ra-pa.
688
00:48:54,431 --> 00:48:58,595
Nadie ha escapado de la fortaleza
oscura vivo.
689
00:48:58,635 --> 00:49:00,865
Debes ser un hombre
muy valiente.
690
00:49:02,339 --> 00:49:05,137
S�, bueno, necesito regresar all�
lo m�s pronto posible.
691
00:49:05,175 --> 00:49:06,665
�Hay modo de que puedan ayudarme?
692
00:49:06,710 --> 00:49:10,339
Llevamos a�os intent�ndolo,
pero Spengo tiene muchas armas.
693
00:49:10,380 --> 00:49:12,541
Nosotros s�lo estamos armados
con nuestra inteligencia.
694
00:49:13,583 --> 00:49:16,381
- Qu� pena.
- S�.
695
00:49:16,420 --> 00:49:18,388
No somos gente inteligente,
696
00:49:18,422 --> 00:49:21,220
pero lo que nos falta en cerebro
se compensa en buenas intenciones.
697
00:49:21,258 --> 00:49:25,160
- S�.
- Quiz� esto nos ayudar�.
698
00:49:28,298 --> 00:49:30,823
Es una descripci�n detallada
de la fortaleza de Spengo.
699
00:49:30,867 --> 00:49:32,459
Esperen, esperen.
700
00:49:32,502 --> 00:49:35,164
Es una descripci�n detallada
de la celda de nuestro padre.
701
00:49:38,775 --> 00:49:40,640
Estamos derrotados.
702
00:49:40,677 --> 00:49:42,645
�Derrotados? �De qu� hablan?
703
00:49:42,679 --> 00:49:46,672
Mi esposa est� all�, su padre tambi�n.
No pueden rendirse.
704
00:49:48,151 --> 00:49:50,745
Son idiotas, �qu� importa?
Ellos tambi�n lo son.
705
00:49:52,689 --> 00:49:55,715
El que sean est�pidos no significa
que no puedan gobernar un planeta.
706
00:49:55,759 --> 00:49:57,727
Oigan, vengan a la Tierra alguna vez.
707
00:49:57,761 --> 00:49:59,729
No se rindan.
708
00:49:59,763 --> 00:50:01,458
Nunca se rindan.
709
00:50:01,498 --> 00:50:04,729
�Qu� hubiera pasado de rendirse
Washington en Valley Forge?
710
00:50:04,768 --> 00:50:08,204
�Y si Roosevelt se hubiera rendido
en San Juan Hill?
711
00:50:08,238 --> 00:50:10,763
�Y si Namib hubiera entregado la luna
de hielo de Nomolos?
712
00:50:10,807 --> 00:50:13,469
- S�.
- As�, en la tradici�n de Washington,
713
00:50:13,510 --> 00:50:16,377
Roosevelt y Namib,
hag�moslo.
714
00:50:16,413 --> 00:50:18,677
S�. S�.
715
00:50:21,685 --> 00:50:23,653
Cielos, esperen un momento.
716
00:50:23,687 --> 00:50:26,554
S�. Vamos. Recuerden
a Washington en San Juan Hill.
717
00:50:26,590 --> 00:50:29,184
- Esperen un minuto.
- Esperen, esperen.
718
00:50:29,226 --> 00:50:31,194
Pueblo m�o, esp�renme.
719
00:50:31,228 --> 00:50:34,493
Sirk, �no crees que deber�amos...
720
00:50:34,531 --> 00:50:36,362
prepararnos o algo as�?
721
00:50:39,302 --> 00:50:41,429
Dick Nelson, eres un regalo
del cielo.
722
00:50:41,471 --> 00:50:44,770
Pueblo m�o.
Iremos ma�ana.
723
00:50:44,808 --> 00:50:46,901
Entraremos y arreglaremos
las cosas.
724
00:50:51,148 --> 00:50:54,606
Y ahora, Tierra...
adi�s.
725
00:50:59,523 --> 00:51:01,423
Estoy harto de tirar al blanco.
726
00:51:01,458 --> 00:51:04,393
No puedo esperar a volarla
de verdad.
727
00:51:04,428 --> 00:51:06,760
S�.
728
00:51:12,002 --> 00:51:15,335
Ma�ana, Tierra, todo habr�
terminado,
729
00:51:15,372 --> 00:51:18,136
y no hay nadie que pueda detenerme.
730
00:51:45,235 --> 00:51:47,203
Tus planes son brillantes,
hombre de la Tierra.
731
00:51:47,237 --> 00:51:50,229
Bueno, se me ocurrieron
algunas cosas.
732
00:51:50,273 --> 00:51:54,141
Ven, mi pueblo est� ansioso
de demostrarte su progreso.
733
00:51:57,314 --> 00:51:59,805
Dick Nelson de Woodland Hills.
734
00:51:59,850 --> 00:52:01,545
Salud.
735
00:52:04,621 --> 00:52:05,952
Contin�en.
736
00:52:08,158 --> 00:52:11,025
Mira, son armas que les robamos
a los Destructores.
737
00:52:15,132 --> 00:52:17,794
�Hab�as visto una de �stas?
738
00:52:17,834 --> 00:52:20,496
- Parece una granada.
- Es una granada de luz.
739
00:52:20,537 --> 00:52:22,767
Si le quitas el seguro,
y la apoyas,
740
00:52:22,806 --> 00:52:24,671
quien la recoja...
741
00:52:26,243 --> 00:52:29,212
La granada queda y la persona
desaparece.
742
00:52:31,114 --> 00:52:34,174
Es lo m�s est�pido que haya o�do.
�Qui�n la recoger�a?
743
00:52:34,217 --> 00:52:37,812
- Mira.
- "Rec�geme".
744
00:52:38,855 --> 00:52:40,846
Diab�lico, �no?
745
00:52:42,159 --> 00:52:44,150
Esta es una de nuestras armas.
746
00:52:47,030 --> 00:52:49,863
- Es una roca.
- Exactamente.
747
00:52:49,900 --> 00:52:52,368
Lo que haces es levantar
el brazo as�
748
00:52:52,402 --> 00:52:55,030
y luego... Ia arrojas.
749
00:52:57,674 --> 00:53:00,040
S�, entend�.
750
00:53:01,344 --> 00:53:04,313
Ven, hemos preparado un fest�n
pre-batalla, gran Dick.
751
00:53:08,919 --> 00:53:12,013
Preparamos la especialidad
del planeta.
752
00:53:13,056 --> 00:53:15,024
Lub-lub picante
753
00:53:15,058 --> 00:53:17,322
con mucha grasa.
754
00:53:20,030 --> 00:53:22,089
Yo...
755
00:53:26,937 --> 00:53:28,928
El l�der debe tomar
el primer bocado.
756
00:53:36,613 --> 00:53:38,604
Que diablos.
757
00:54:06,776 --> 00:54:09,336
No, no, yo no bailo.
758
00:54:09,379 --> 00:54:11,347
Esta m�sica es en tu honor.
759
00:54:11,381 --> 00:54:13,076
Debes bailar con ellas.
760
00:54:25,962 --> 00:54:28,294
Realmente no bailo.
761
00:54:34,537 --> 00:54:36,095
Hola.
762
00:55:01,698 --> 00:55:04,724
Su novia se est� cambiando,
Lord Tod.
763
00:55:04,768 --> 00:55:07,236
D�nle la poci�n de amor.
Yo ya voy.
764
00:55:13,643 --> 00:55:15,611
Oye, t�, �qu� te parece?
765
00:55:15,645 --> 00:55:19,513
�Qu� prefieres:.
Ias patillas o la barba de chivo?
766
00:55:25,522 --> 00:55:27,217
S� honesto.
767
00:55:27,257 --> 00:55:29,623
�Las patillas, milord?
768
00:55:32,996 --> 00:55:35,590
No, no, me gusta m�s
la barba de chivo.
769
00:55:35,632 --> 00:55:37,623
Disp�rate en la cabeza.
770
00:55:38,868 --> 00:55:40,563
Ahora.
771
00:55:46,576 --> 00:55:49,067
�Y t�?
772
00:55:52,716 --> 00:55:54,547
Las patillas.
773
00:56:01,624 --> 00:56:03,751
Planeta de idiotas.
774
00:56:10,066 --> 00:56:12,557
Sabes, tienen raz�n.
775
00:56:18,408 --> 00:56:21,639
V�yanse todos. Ahora.
776
00:56:24,180 --> 00:56:26,171
- Monstruo, horrible...
- Silencio.
777
00:56:26,216 --> 00:56:28,013
No me callar� sobre el hecho...
778
00:56:28,051 --> 00:56:30,747
- Dije silencio.
-...de que mataron a mi esposo.
779
00:56:30,787 --> 00:56:32,049
Esc�cheme y haga lo que le digo,
780
00:56:32,088 --> 00:56:34,181
su vida puede depender de ello.
781
00:56:34,224 --> 00:56:37,421
Spengo cree que es poci�n de amor,
pero la reemplac� con agua.
782
00:56:37,460 --> 00:56:40,691
Cuando se la inyecte, debe actuar
como si estuviera enamorada de �l.
783
00:56:42,365 --> 00:56:45,732
Tras la boda, buscar� a su marido
en el desierto.
784
00:56:45,769 --> 00:56:48,135
- Mi marido muri�, gracias.
- Silencio.
785
00:56:49,572 --> 00:56:53,474
Tengo motivo para creer
que se eyect� de la nave.
786
00:56:55,078 --> 00:56:57,774
�Dice... que est� vivo?
787
00:56:57,814 --> 00:56:59,782
Quiz�.
788
00:56:59,816 --> 00:57:01,750
Y si lo est�,
789
00:57:01,785 --> 00:57:03,946
es la �nica persona que puede salvar
este planeta
790
00:57:03,987 --> 00:57:06,046
de la tiran�a descaminada
de Spengo.
791
00:57:06,089 --> 00:57:08,148
�Descaminada?
792
00:57:11,461 --> 00:57:14,988
�Hab�a una fortaleza antes
de que yo llegara al poder?
793
00:57:15,031 --> 00:57:18,364
�Hab�a un magna-rayo?
794
00:57:19,402 --> 00:57:22,371
�Hab�a un rayo de la muerte? No.
795
00:57:22,405 --> 00:57:24,566
Este planeta no era nada.
796
00:57:24,607 --> 00:57:26,507
Era un cero c�smico.
797
00:57:26,543 --> 00:57:31,310
Ahora, a partir de ma�ana,
dominaremos el universo.
798
00:57:32,382 --> 00:57:33,849
T�.
799
00:57:35,418 --> 00:57:37,852
Te volver�s mi reina.
800
00:57:37,887 --> 00:57:40,185
Nunca lo amar�, cretino.
801
00:57:42,892 --> 00:57:44,655
S� lo har�s.
802
00:57:56,339 --> 00:57:58,466
Ay, Tod.
803
00:57:59,809 --> 00:58:02,505
C�sate conmigo, ahora.
804
00:58:05,782 --> 00:58:07,807
Y en cuanto a ti,
805
00:58:07,851 --> 00:58:10,843
Ia muerte es demasiado buena
para un traidor.
806
00:58:10,887 --> 00:58:14,015
Tras la boda, te llevaremos
al Centro de Comando,
807
00:58:14,057 --> 00:58:16,753
y te insertaremos
en el rayo de la muerte.
808
00:58:16,793 --> 00:58:20,194
Te miraremos morir
mientras vemos morir a la Tierra.
809
00:58:20,230 --> 00:58:22,391
Entonces...
810
00:58:22,432 --> 00:58:24,798
�qu� piensas de m� ahora, Afir?
811
00:58:26,369 --> 00:58:30,203
Creo que es un cretino bajito,
812
00:58:30,240 --> 00:58:33,073
pat�tico e insignificante.
813
00:58:33,109 --> 00:58:35,077
�En serio?
814
00:58:35,111 --> 00:58:38,103
�Qu� opinas de m� ahora?
815
00:58:50,994 --> 00:58:55,124
Te amo. �Te casas conmigo?
816
00:58:55,164 --> 00:58:57,132
No, lo siento, me casar�
con Marge.
817
00:58:57,166 --> 00:58:59,396
Ll�venselo.
818
00:58:59,435 --> 00:59:01,733
Traidor.
819
00:59:01,771 --> 00:59:03,432
Traidor.
820
00:59:04,607 --> 00:59:08,566
Tod, eres tan valiente.
821
00:59:08,611 --> 00:59:10,602
�Cu�ndo podemos huir juntos?
822
00:59:12,715 --> 00:59:15,047
Pronto, mi amor.
823
00:59:16,219 --> 00:59:18,187
Ni bien nos casemos,
824
00:59:18,221 --> 00:59:21,122
abordaremos mi cohete privado,
825
00:59:21,157 --> 00:59:23,125
y yo...
826
00:59:23,159 --> 00:59:25,389
te llevar�
827
00:59:25,428 --> 00:59:28,659
a mi luna privada,
la Peque�a Dot,
828
00:59:28,698 --> 00:59:33,101
y all� disfrutaremos
del gozo conyugal
829
00:59:33,136 --> 00:59:37,573
mientras observamos
c�mo se destruye tu ex planeta.
830
00:59:39,208 --> 00:59:41,506
Hasta entonces...
831
00:59:49,118 --> 00:59:51,609
De nada.
832
01:00:02,265 --> 01:00:03,994
Imb�cil.
833
01:00:04,033 --> 01:00:06,001
Env�en un pelot�n al desierto.
834
01:00:06,035 --> 01:00:08,970
Hallen al Dick de la Tierra
y ejec�tenlo de inmediato.
835
01:00:09,005 --> 01:00:11,030
S�, Lord Tod.
836
01:00:23,920 --> 01:00:26,218
El Carro de la Muerte.
Viene el Carro de la Muerte.
837
01:00:26,255 --> 01:00:28,621
Viene el Carro de la Muerte.
838
01:00:28,658 --> 01:00:30,649
Lleg� el momento.
Prep�rense para irse.
839
01:00:40,203 --> 01:00:42,433
Eso es...
840
01:00:43,640 --> 01:00:45,972
bueno. Es bueno.
841
01:00:54,450 --> 01:00:58,784
Esperemos que esta gente
sea extremadamente est�pida.
842
01:01:30,186 --> 01:01:32,245
Parece que los pescamos durmiendo.
843
01:01:34,123 --> 01:01:36,318
Capit�n, mire.
844
01:01:39,562 --> 01:01:40,790
Disp�rsense.
845
01:01:58,514 --> 01:02:01,278
Dios m�o.
Capit�n.
846
01:02:01,317 --> 01:02:03,376
El hombre de la Tierra tiene
una granada de luz por cabeza.
847
01:02:03,419 --> 01:02:06,286
�Qu�? Aqu�. Ap�rense.
848
01:02:06,322 --> 01:02:08,290
- �Qu�?
- Miren.
849
01:02:08,324 --> 01:02:11,316
Tiene una granada de luz...
850
01:02:15,732 --> 01:02:17,723
Idiota.
851
01:02:21,571 --> 01:02:24,131
Cuidado, hombres hay una granada
de luz en el suelo.
852
01:02:24,173 --> 01:02:25,868
- �Ad�nde? �Ad�nde?
- �En el suelo?
853
01:02:25,908 --> 01:02:28,103
- Mu�strenos, se�or.
- �Ad�nde?
854
01:02:28,144 --> 01:02:31,545
Justo aqu�.
855
01:02:34,283 --> 01:02:37,343
No me le acercar�.
No, yo no.
856
01:02:47,563 --> 01:02:49,690
Entonces, Dick de la Tierra,
�t� crees...
857
01:02:49,732 --> 01:02:53,532
- que el plan funcionar�?
- Si entend� bien a Spengo,
858
01:02:53,569 --> 01:02:55,127
creo que es posible.
859
01:03:05,715 --> 01:03:07,683
- M�s r�pido, m�s.
- Mu�vanse.
860
01:03:07,717 --> 01:03:09,412
M�s r�pido, mu�vanse, mu�vanse.
861
01:03:09,452 --> 01:03:11,647
- Cuidado, una enorme roca.
- Una roca grande.
862
01:03:21,998 --> 01:03:23,966
"Rec�geme".
863
01:03:37,280 --> 01:03:40,181
Creo que necesitaremos refuerzos.
864
01:03:42,318 --> 01:03:44,286
" Tod, Tod, Tod, Tod "
865
01:03:44,320 --> 01:03:47,517
" Hoy Marge Nelson "
866
01:03:47,557 --> 01:03:49,548
" Se vuelve Marge Spengo "
867
01:03:49,592 --> 01:03:51,423
" Y en todo el planeta "
868
01:03:51,460 --> 01:03:56,124
" Los corazones bailar�n tango "
869
01:03:58,067 --> 01:04:01,503
- " Tod, Tod, Tod "
- " Y Marge. "
870
01:04:41,811 --> 01:04:44,109
Hola, mi cari�o.
871
01:04:50,987 --> 01:04:55,356
Queridos amigos, hoy nuestro
valiente y noble emperador, Tod,
872
01:04:55,391 --> 01:04:58,417
- va a casarse...
- Bueno, ap�ralo, ap�ralo.
873
01:05:01,631 --> 01:05:05,590
En conclusi�n, Tod Spengo,
�aceptas a Marge Nelson
874
01:05:05,635 --> 01:05:08,729
- como tu leg�tima esposa?
- Claro que s�, tonto.
875
01:05:08,771 --> 01:05:12,332
Y t�, Marge Nelson,
�aceptas a Tod Spengo
876
01:05:12,375 --> 01:05:14,434
como tu leg�timo esposo?
877
01:05:17,647 --> 01:05:21,447
Bueno... yo...
878
01:05:21,484 --> 01:05:23,452
yo... yo...
879
01:05:34,497 --> 01:05:35,964
Pues vean qui�n es.
880
01:05:39,702 --> 01:05:43,069
�Qu� haces? �No sabes que es
el d�a de la boda del emperador?
881
01:05:43,105 --> 01:05:45,300
Lamento molestar, pero...
882
01:05:46,342 --> 01:05:49,903
Gran... estatua... gigante.
883
01:05:53,582 --> 01:05:55,607
�Qui�n es?
884
01:05:55,651 --> 01:05:58,449
Hay una estatua en la entrada,
Lord Tod.
885
01:05:58,487 --> 01:06:01,547
�Qu� tipo de estatua?
886
01:06:01,590 --> 01:06:04,684
Una estatua de Ud., Lord Tod.
887
01:06:09,298 --> 01:06:11,596
Disculpa, mi querida.
888
01:06:18,140 --> 01:06:20,131
Puertas.
889
01:06:29,285 --> 01:06:31,082
Ay, Dios.
890
01:06:31,120 --> 01:06:34,055
Idiota. Insensato.
891
01:06:34,090 --> 01:06:35,887
�No pueden ver que es un truco?
892
01:06:37,593 --> 01:06:41,427
Esta estatua no se me parece.
893
01:06:41,464 --> 01:06:43,159
Digo, yo...
894
01:06:43,199 --> 01:06:45,759
no tengo tanta grasa
en la cara.
895
01:06:45,801 --> 01:06:47,792
�O s�?
896
01:06:47,837 --> 01:06:51,329
�Entonces para qu� me trajeron
aqu� afuera...?
897
01:06:56,846 --> 01:06:58,677
Bueno, no se queden all� parados.
898
01:06:58,714 --> 01:07:00,204
Tr�iganla, tr�iganla.
899
01:07:00,249 --> 01:07:02,581
Que todos vean cu�nto
no se me parece.
900
01:07:13,696 --> 01:07:15,323
�Hola?
901
01:07:25,641 --> 01:07:28,337
Soy como cien veces m�s apuesto.
902
01:07:28,377 --> 01:07:31,437
No, como mil veces m�s apuesto.
903
01:07:31,480 --> 01:07:33,948
�Me veo as�?
904
01:07:33,983 --> 01:07:37,942
- No, Lord Tod.
- Adelante, tonto.
905
01:07:40,423 --> 01:07:41,720
Vamos.
906
01:07:41,757 --> 01:07:44,817
Bien, �est� la puerta-trampa lista?
907
01:07:44,860 --> 01:07:47,055
S�, y la sellamos perfectamente,
gran Dick.
908
01:07:47,096 --> 01:07:48,961
�Sellada?
909
01:07:48,998 --> 01:07:51,489
Dradai la sell� para que nadie
pueda abrirla.
910
01:07:56,739 --> 01:07:59,207
Soy un mill�n de veces
m�s apuesto.
911
01:08:20,763 --> 01:08:22,663
- Spengo.
- �Qu� haces en mi cabeza?
912
01:08:22,698 --> 01:08:24,131
Esa es mi mujer.
913
01:08:24,166 --> 01:08:26,100
- Dick.
- M�tenlo.
914
01:08:26,135 --> 01:08:29,366
Marge es m�a.
915
01:08:29,405 --> 01:08:32,806
- Marge.
- Dick. Socorro.
916
01:08:32,842 --> 01:08:34,833
Pero no te lastimes.
917
01:08:51,060 --> 01:08:54,257
Tod, eres la excusa de hombre m�s
grosera, imprudente, inmadura,
918
01:08:54,296 --> 01:08:59,131
desconsiderada, malcriada,
infantil, tozuda...
919
01:09:30,566 --> 01:09:32,625
�Semage?
920
01:09:32,668 --> 01:09:35,865
Sibor.
921
01:09:49,084 --> 01:09:52,850
... desagradable y m�s miserable
que haya visto en mi vida.
922
01:10:18,647 --> 01:10:22,014
En 100 Spengo-segundos,
Marge Nelson,
923
01:10:22,051 --> 01:10:24,611
tu planeta ya no existir�.
924
01:10:26,255 --> 01:10:29,850
Y en cuanto a ti,
Afir, adi�s.
925
01:10:29,892 --> 01:10:33,453
Qu� pena que nuestra amistad
debiera acabar con un l�ser
926
01:10:33,495 --> 01:10:35,360
a trav�s de tu barriga.
927
01:11:00,322 --> 01:11:02,449
Espera, Spengo.
928
01:11:03,959 --> 01:11:05,790
Esa es mi esposa,
929
01:11:05,828 --> 01:11:09,264
es mi planeta el que vas a volar,
y ese es...
930
01:11:11,700 --> 01:11:14,134
Ese es un fulano que conoc�,
pero de todos modos,
931
01:11:14,169 --> 01:11:17,161
creo que esto ha llegado
demasiado lejos.
932
01:11:31,654 --> 01:11:33,622
Dick, est� loco.
933
01:11:33,656 --> 01:11:35,624
Va a volar la Tierra.
934
01:11:35,658 --> 01:11:38,218
Stephanie, Alan, Salty.
935
01:11:38,260 --> 01:11:41,855
- Est� bien, yo me ocupar�, cari�o.
- Dick, cuidado.
936
01:11:48,871 --> 01:11:53,035
Come acero, hombre de la Tierra.
937
01:12:02,484 --> 01:12:05,612
Un luchador.
Touch�.
938
01:12:08,157 --> 01:12:10,125
No... no... no.
939
01:12:15,264 --> 01:12:17,255
Lo hice a prop�sito.
940
01:12:37,519 --> 01:12:39,714
Bueno, oye, descansemos.
941
01:12:39,755 --> 01:12:42,417
S�, s�.
942
01:12:55,304 --> 01:12:59,434
Muy bien, su�ltalo.
Suelta... su�ltalo.
943
01:13:24,600 --> 01:13:26,534
Adi�s, Dick Nelson.
944
01:13:26,568 --> 01:13:30,095
- Ay, Tod.
- �Marge?
945
01:13:42,384 --> 01:13:46,047
Esta vez te metiste con el hombre
de la Tierra equivocado.
946
01:13:53,395 --> 01:13:56,626
Ay, mi diente. Me partiste
el diente, idiota.
947
01:14:03,972 --> 01:14:06,497
- Te quiero.
- Yo tambi�n te quiero.
948
01:14:11,246 --> 01:14:13,476
El rayo de la muerte.
949
01:14:37,473 --> 01:14:39,441
Est� bien.
950
01:14:39,475 --> 01:14:43,411
Uno invita a gente a su planeta,
y as� es como lo tratan.
951
01:14:53,322 --> 01:14:55,290
Qu�dense con nosotros,
Dick y Marge, tan buenos.
952
01:14:55,324 --> 01:14:57,918
S�, qu�dense, por favor.
953
01:14:57,960 --> 01:14:59,587
Realmente debemos irnos.
954
01:14:59,628 --> 01:15:01,220
S�, ma�ana tengo que trabajar.
955
01:15:01,263 --> 01:15:04,460
Revert� la polaridad del magna-rayo.
956
01:15:04,500 --> 01:15:06,900
Deber� regresarlos r�pida
y seguramente.
957
01:15:09,137 --> 01:15:12,732
Acabo de decir:. "Revert� la polaridad
del magna-rayo.
958
01:15:12,774 --> 01:15:14,833
Deber� regresarlos r�pida
y seguramente".
959
01:15:18,247 --> 01:15:20,715
Por tanto, pueden irse.
960
01:15:23,652 --> 01:15:27,486
Buenos Dick y Marge, salvaron
nuestro mundo al igual que el suyo.
961
01:15:29,191 --> 01:15:31,853
Para siempre, gracias.
962
01:15:31,894 --> 01:15:33,862
Adi�s.
963
01:15:33,896 --> 01:15:36,421
Gracias. Gracias.
964
01:15:36,465 --> 01:15:39,662
Y nunca volver� a hacer
ese grat�n de at�n.
965
01:15:39,701 --> 01:15:43,865
Adi�s. Vamos, Margie,
debemos irnos.
966
01:15:43,906 --> 01:15:46,033
- Adi�s a todos.
- Adi�s.
967
01:15:48,744 --> 01:15:51,008
Aqu� vamos.
968
01:15:51,046 --> 01:15:53,879
- Adi�s.
- Adi�s, amigos.
969
01:15:53,916 --> 01:15:55,941
- Gracias.
- S�, s�.
970
01:15:55,984 --> 01:15:58,544
- Gracias, Dick de la Tierra.
- Adi�s, Afir.
971
01:15:58,587 --> 01:16:00,179
No olviden escribir.
972
01:16:00,222 --> 01:16:02,190
- Siempre ser�s un rebelde.
- Adi�s.
973
01:16:02,224 --> 01:16:04,089
Bien, digan "whisky".
974
01:16:04,126 --> 01:16:06,253
- Gracias.
- Adi�s.
975
01:16:28,951 --> 01:16:31,613
Feliz aniversario, Dick.
976
01:16:31,653 --> 01:16:34,213
Feliz aniversario, Marge.
977
01:16:36,224 --> 01:16:38,488
Suj�tate, Margie.
978
01:16:41,630 --> 01:16:44,360
Result� un buen viaje despu�s
de todo, �no?
979
01:16:44,399 --> 01:16:46,367
S�, s�.
980
01:16:46,401 --> 01:16:48,369
S�, lo fue.
981
01:17:03,085 --> 01:17:04,814
�Est�s bien?
982
01:17:06,154 --> 01:17:07,746
�Y t�?
983
01:17:07,789 --> 01:17:09,780
Los amortiguadores se deben
haber hecho polvo.
984
01:17:12,527 --> 01:17:14,961
El viejo camino a Ojail.
985
01:17:25,807 --> 01:17:28,469
Bienvenidos a casa.
Ho... �qu�?
986
01:17:32,514 --> 01:17:35,779
- Hola, chicos.
- Ya volvimos.
987
01:17:44,393 --> 01:17:46,691
All� est� tu padre frente a Saturno.
988
01:17:46,728 --> 01:17:49,288
Ten�as raz�n sobre el flash, Margie.
989
01:17:49,331 --> 01:17:52,698
Mira, es ese amable Blaaattt.
990
01:17:52,734 --> 01:17:54,702
All� est�n las chicas.
991
01:17:54,736 --> 01:17:57,204
Recu�rdame que promet� escribirles
al volver.
992
01:17:57,239 --> 01:18:00,367
- �Esto es Santa B�rbara?
- Bueno, s�.
993
01:18:00,409 --> 01:18:02,240
Y un poco m�s al norte.
994
01:18:02,277 --> 01:18:04,177
Genio.
995
01:18:26,034 --> 01:18:27,797
Por nuestro viaje.
996
01:18:27,836 --> 01:18:29,804
Por nuestro aniversario.
997
01:18:29,838 --> 01:18:32,306
Por el futuro.
998
01:18:40,215 --> 01:18:43,480
Dick, realmente no deber�amos...
999
01:18:43,518 --> 01:18:46,783
Ay, Dick de la Tierra...
1000
01:20:00,000 --> 01:25:00.000
Subtitulos por Saturn-Rebirth
http://www.saturnrebirth.net/
70645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.