Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,840 --> 00:00:54,686
Wat een prachtig land.
-Het mooiste ter wereld.
2
00:00:54,840 --> 00:00:59,289
Alaska is meer dan één grote
ijsvlakte en eskimo's.
3
00:00:59,440 --> 00:01:02,011
En ijsberen natuurlijk.
-Juist.
4
00:01:08,160 --> 00:01:10,606
Duizenden eilanden.
5
00:01:13,840 --> 00:01:17,811
De 'last frontier'
van een goed natuurbehoud.
6
00:01:22,040 --> 00:01:27,683
Dit is de zuidgrens van de Tongass,
het nationaal park van 65.000 km2.
7
00:01:27,840 --> 00:01:32,482
Die heeft Dean allemaal afgelegd
sinds hij de leiding heeft.
8
00:01:32,640 --> 00:01:35,883
Hij zal een paar eilandjes
hebben bekeken.
9
00:01:36,040 --> 00:01:39,203
Het is een grote klus.
-En een groot land.
10
00:01:43,040 --> 00:01:47,682
Hij is geknipt voor deze klus.
-Je hebt eerder met hem gewerkt.
11
00:01:47,840 --> 00:01:49,490
Nee, voor hem.
12
00:01:49,640 --> 00:01:55,010
In Oregon, toen hij daar parkwacht
was. Ik heb veel van hem geleerd.
13
00:01:55,160 --> 00:02:00,291
Tien jaar geleden. Hopelijk vind je
Alaska net zo opwindend als wij.
14
00:02:00,440 --> 00:02:01,851
Vast wel.
15
00:02:10,840 --> 00:02:14,049
Een van onze galloperende gletsjers.
16
00:03:36,160 --> 00:03:39,209
Er ligt daar een man, Johnny.
17
00:03:42,040 --> 00:03:44,611
Zo te zien is hij gewond.
Of dood.
18
00:03:45,640 --> 00:03:49,486
Kunnen we landen op het meer?
-Er is weinig ruimte.
19
00:03:49,640 --> 00:03:54,806
Maar als er iemand in de problemen zit,
doe je wat je kunt.
20
00:04:09,640 --> 00:04:13,486
Lukt dat?
-De wind staat verkeerd.
21
00:04:13,640 --> 00:04:19,010
We gaan via de helling van de gletsjer.
Rustig aan.
22
00:04:28,040 --> 00:04:30,805
Hier wegkomen wordt nog lastiger.
23
00:04:32,040 --> 00:04:36,887
Bij deze wind moeten we
vanaf de gletsjerkant opstijgen.
24
00:04:37,040 --> 00:04:41,807
En het trillen van de motor?
-Kan een ijslawine veroorzaken.
25
00:05:56,040 --> 00:05:57,690
Kom, Lassie.
26
00:06:28,440 --> 00:06:30,807
We brengen hem naar binnen.
27
00:06:37,640 --> 00:06:39,608
Ik heb hem.
28
00:06:50,160 --> 00:06:52,288
Wat is er gebeurd?
29
00:06:52,440 --> 00:06:56,001
Dave. Hebben jullie Dave gevonden?
30
00:07:02,040 --> 00:07:05,487
Hoe komen jullie hier?
-We zagen je liggen.
31
00:07:05,640 --> 00:07:10,248
Hoe lang was je buiten westen?
-Twee, drie uur.
32
00:07:13,160 --> 00:07:15,128
Rustig aan.
33
00:07:16,160 --> 00:07:18,686
Wat is er met Dave gebeurd?
34
00:07:18,840 --> 00:07:24,483
We waren op jacht. We volgden
het spoor van een eland...
35
00:07:24,640 --> 00:07:27,883
...toen een bruine beer ons aanviel.
36
00:07:28,040 --> 00:07:31,487
Voor ik kon schieten,
had hij Dave al te pakken.
37
00:07:31,640 --> 00:07:33,688
Hij was er erg aan toe.
38
00:07:33,840 --> 00:07:37,686
Ik nam hem mee hierheen
en verbond zijn wonden.
39
00:07:37,840 --> 00:07:41,083
Ik maakte vuur
om de aandacht te trekken.
40
00:07:41,240 --> 00:07:44,483
Hem alleen wegbrengen durfde ik niet.
41
00:07:44,640 --> 00:07:50,010
Gisteravond kreeg hij koorts.
Vanmorgen begon hij te ijlen.
42
00:07:50,160 --> 00:07:52,128
Hij was echt malende.
43
00:07:52,280 --> 00:07:55,489
Ik kon hem niet in bedwang houden.
44
00:07:55,640 --> 00:08:00,407
Hij viel me aan, ik rende naar buiten
en toen sloeg hij me neer.
45
00:08:03,160 --> 00:08:05,128
We moeten Dave vinden.
46
00:08:10,160 --> 00:08:14,404
Er zitten veel beren in de bossen.
Ik neem m'n geweer mee.
47
00:08:17,160 --> 00:08:20,403
Lag er buiten een geweer?
-Lag dat er?
48
00:08:23,040 --> 00:08:29,491
Dan heeft Dave het meegenomen.
En hij is niet goed bij zijn hoofd.
49
00:08:29,640 --> 00:08:33,008
Jij hebt het zwaar gehad.
Laat ons gaan.
50
00:08:33,160 --> 00:08:37,484
Dave is m'n beste vriend.
Zou jij dan hier blijven?
51
00:08:37,640 --> 00:08:40,883
Goed dan.
Heb je een kledingstuk van Dave?
52
00:08:41,040 --> 00:08:43,008
Zijn pet.
53
00:08:48,440 --> 00:08:54,322
Jij moet ons nu helpen. Kun je dat?
Kun je die man vinden?
54
00:09:00,440 --> 00:09:02,807
Kun je deze man vinden?
55
00:09:14,440 --> 00:09:17,922
Denk je dat ze dat kan?
-Ik zal je wat zeggen.
56
00:09:20,160 --> 00:09:22,811
Ze gaat het in elk geval proberen.
57
00:09:26,840 --> 00:09:32,802
Scott, ik ga ze via de radio
vertellen wat er is gebeurd.
58
00:09:34,040 --> 00:09:36,008
Zoek, meisje. Zoek.
59
00:09:46,040 --> 00:09:48,611
Kom mee. Johhny haalt ons wel in.
60
00:10:28,160 --> 00:10:32,006
Misschien is hij
richting de boot gegaan.
61
00:10:32,160 --> 00:10:35,004
Dat lijkt Lassie ook te denken. Kom.
62
00:10:56,640 --> 00:11:00,201
Dat moet van Dave zijn.
Zo'n shirt had hij aan.
63
00:11:03,160 --> 00:11:05,128
Kom mee.
64
00:11:44,440 --> 00:11:49,002
Ik ben het, Dave. Ray.
-Hou je gedeisd.
65
00:11:54,160 --> 00:11:57,881
We moeten ons opsplitsen
en hem omsingelen.
66
00:11:58,040 --> 00:12:01,886
Maar hij mag niet gewond raken.
-Dat vinden wij ook.
67
00:12:02,040 --> 00:12:05,408
Maar zo lopen we allemaal risico.
68
00:12:06,640 --> 00:12:09,211
Kom, Wayne. Jij gaat met mij mee.
69
00:12:26,840 --> 00:12:31,004
Blijf maar dicht bij me in de buurt.
Kom mee.
70
00:14:34,640 --> 00:14:38,201
Alles in orde, Scott?
-Alles oké.
71
00:14:42,160 --> 00:14:44,128
Eropaf, meisje.
72
00:14:47,160 --> 00:14:49,128
Kom mee.
73
00:16:52,640 --> 00:16:59,205
Rustig, Dave. Hou je gemak.
Ik wil je alleen maar helpen.
74
00:17:10,440 --> 00:17:13,683
Bewusteloos. Is hier een ziekenhuis?
75
00:17:13,840 --> 00:17:19,006
In Petersburg, 20 minuten vliegen.
Als we weg kunnen komen.
76
00:17:20,440 --> 00:17:22,408
Help me even.
77
00:17:37,160 --> 00:17:40,881
De windrichting is nog hetzelfde.
78
00:17:41,040 --> 00:17:44,044
We kunnen niet
op verandering wachten.
79
00:18:22,440 --> 00:18:26,889
Moeten we per se hier opstijgen?
-We hebben geen keus.
80
00:18:27,040 --> 00:18:31,011
Anders komen we
met deze wind de lucht niet in.
81
00:18:37,040 --> 00:18:41,602
Wat gebeurt er als het lawaai
een ijslawine veroorzaakt?
82
00:19:39,840 --> 00:19:41,808
Daar gaan we dan.
83
00:20:28,440 --> 00:20:33,401
Dat was op het nippertje.
-Ik zeg 't wel als m'n hart weer klopt.
84
00:21:10,640 --> 00:21:16,488
Dave en ik waarderen dit zeer.
Hij zal jullie zeker schrijven.
85
00:21:16,640 --> 00:21:22,807
We zijn blij dat het goed gaat.
-En jou wacht in Sitka een warm welkom.
86
00:21:24,640 --> 00:21:28,645
En jij krijgt de beste biefstuk
die er bestaat.
87
00:21:31,840 --> 00:21:35,003
Nogmaals bedankt.
-Doe rustig aan.
88
00:21:35,160 --> 00:21:37,128
Kom, we gaan, Lassie.
89
00:21:43,040 --> 00:21:45,884
En nu hopelijk naar Juneau.
90
00:21:46,040 --> 00:21:49,010
Geen kleine excursies meer?
-Nee.
91
00:21:50,040 --> 00:21:53,010
Rare kennismaking met Alaska.
92
00:21:53,160 --> 00:21:56,004
Dat was het begin maar.
93
00:21:56,160 --> 00:22:00,609
We zijn er allebei nog
en we redden het vast prima samen.
94
00:22:11,840 --> 00:22:16,482
Dit wordt m'n grote doorbraak.
Heb je hier nooit weggewild?
95
00:22:16,640 --> 00:22:22,283
Absoluut niet. Het is een leuke plek
om eens te bezoeken...
96
00:22:22,440 --> 00:22:25,410
Zo'n uitzicht heb je nergens.
97
00:22:30,040 --> 00:22:35,001
De beste visvijver ter wereld.
Met spectaculaire gletsjers.
98
00:22:35,160 --> 00:22:37,003
En de mooiste vrouwen.
99
00:22:37,160 --> 00:22:40,004
Je lijkt de kamer van koophandel wel.
100
00:22:40,160 --> 00:22:43,403
Kan wel zijn, maar ik meen het echt.
101
00:22:48,440 --> 00:22:52,809
Lassie en m'n broertje zullen je
nog veel meer laten zien.
102
00:22:52,960 --> 00:22:56,885
Heb je een broertje? Sinds wanneer?
103
00:22:57,040 --> 00:23:02,285
Een geadopteerd indiaantje.
Het beste dat ons ooit is overkomen.
104
00:23:02,440 --> 00:23:05,683
Hij maakt echt deel uit van het gezin.
105
00:23:05,840 --> 00:23:11,131
Toen mama stierf, was dat voor Neeka
net zo erg als voor pa en mij.
106
00:23:13,440 --> 00:23:15,522
Hoe oud is hij?
107
00:23:16,840 --> 00:23:20,003
Dertien, maar hij lijkt eerder twintig.
108
00:23:20,160 --> 00:23:24,688
Het is een pienter ventje.
We zijn echt trots op hem.
109
00:23:24,840 --> 00:23:26,808
Dat kan ik horen.
110
00:23:48,440 --> 00:23:51,205
Net een ansichtkaart.
111
00:23:57,640 --> 00:24:02,009
Juneau is klein voor een hoofdstad.
Maar 12.000 inwoners.
112
00:24:02,160 --> 00:24:07,246
Niets in vergelijking met Anchorage.
-Maar dat bevalt jou wel.
113
00:24:56,440 --> 00:24:58,442
Het is Johnny.
114
00:25:16,040 --> 00:25:19,203
Hallo, Johnny.
-Hoe is het, ouwe jongen?
115
00:25:21,840 --> 00:25:23,808
Hier, Neeka. Pak aan.
116
00:25:25,440 --> 00:25:28,808
Dit is Scott Turner.
-Ha die Neeka.
117
00:25:30,440 --> 00:25:34,001
Stap hier maar op, Lassie.
Brave hond.
118
00:25:37,840 --> 00:25:39,808
Dit is Lassie.
119
00:25:41,240 --> 00:25:45,802
Hallo, Lassie. Wij gaan samen
veel plezier maken.
120
00:25:50,640 --> 00:25:52,608
Kom, Lassie.
121
00:25:56,840 --> 00:25:59,491
Welkom in Alaska, Scott.
122
00:25:59,640 --> 00:26:04,885
Blij dat het een mooie dag is.
Het weer is hier onvoorspelbaar.
123
00:26:05,040 --> 00:26:07,281
Hallo, Lassie.
124
00:26:07,440 --> 00:26:12,002
Blijf je dit keer even, Johnny?
-Ik vrees van niet, pa.
125
00:26:12,160 --> 00:26:15,687
We hebben vanmorgen
een degenkrab gevangen.
126
00:26:15,840 --> 00:26:18,207
Die gaan we vanavond opeten.
127
00:26:19,840 --> 00:26:21,808
Lijkt je dat wat, Lassie?
128
00:26:21,960 --> 00:26:27,410
Helaas, ik moet terug naar Katchakan
voor een belangrijke afspraak.
129
00:26:28,440 --> 00:26:31,887
Met een ongetwijfeld
belangrijk persoon.
130
00:26:32,040 --> 00:26:34,486
Alweer een afspraakje?
131
00:26:34,640 --> 00:26:39,009
Wat zie je toch in meisjes?
Ze kunnen niet jagen noch vissen.
132
00:26:39,160 --> 00:26:41,288
Je kunt niet alles hebben.
133
00:26:41,440 --> 00:26:45,490
Succes met je onderzoek, Scott.
-En jij met het jouwe.
134
00:26:45,640 --> 00:26:48,803
Wil je een stukje meevliegen?
-Graag.
135
00:26:48,960 --> 00:26:50,610
Ik ben zo terug.
136
00:26:51,640 --> 00:26:55,611
Tot gauw, pa.
-Dag jongen. Wees voorzichtig.
137
00:27:23,040 --> 00:27:26,806
Een fijne knaap.
-Een volbloed Quinca.
138
00:27:26,960 --> 00:27:31,010
Zijn voorouders leefden hier
lang voordat wij kwamen.
139
00:27:31,160 --> 00:27:35,882
Hij heeft zijn ouders niet gekend.
Martha zag hem als haar zoon.
140
00:27:36,040 --> 00:27:40,011
Hij lijkt me erg zelfstandig.
Goed werk van jullie.
141
00:27:40,160 --> 00:27:43,004
Ik ben trots op m'n twee jongens.
142
00:27:43,160 --> 00:27:47,006
Ik zal je onze wannegan laten zien.
-Wannegan?
143
00:27:47,160 --> 00:27:50,607
Ja, wannegan. Ons drijvend huis daar.
144
00:27:56,640 --> 00:27:59,610
Neeka is nu al Lassie's grote vriend.
145
00:28:01,040 --> 00:28:03,805
Of zij is Neeka's grote vriendin.
146
00:28:15,160 --> 00:28:19,484
Een prima verslag. Je komt meteen
tot de kern van de zaak.
147
00:28:19,640 --> 00:28:24,282
Ik wist wel dat je intelligent was.
-Ik had een goede leraar.
148
00:28:24,440 --> 00:28:29,890
In Alaska krijg je de kans
om goed milieuonderzoek te doen.
149
00:28:30,040 --> 00:28:35,285
Al die natuurlijke rijkdommen.
-Een uitdaging. Ik verheug me erop.
150
00:28:35,440 --> 00:28:37,886
Daarom wou ik jou ook hebben.
151
00:28:38,040 --> 00:28:42,284
Vers bloed, nieuwe ideeën.
De wereld verandert snel.
152
00:28:42,440 --> 00:28:46,490
Ideeën over landbeheer,
recreatie, bosbeleid...
153
00:28:46,640 --> 00:28:50,281
...en visproductie
van een jongeman zoals jij.
154
00:28:50,440 --> 00:28:55,287
Ideeën voor op de lange termijn,
die 20, 50 jaar bestrijken.
155
00:28:55,440 --> 00:28:59,889
Dan weet ik er wel een paar.
-Mooi zo. Je zegt het maar.
156
00:29:00,040 --> 00:29:03,886
En misschien kun je
van mij ook wat opsteken.
157
00:29:04,040 --> 00:29:08,284
Daar reken ik op.
-Je kunt toch wel tegen stilte?
158
00:29:08,440 --> 00:29:11,887
Stilte? Met Neeka en Lassie bij ons?
159
00:29:12,040 --> 00:29:16,011
Terwijl wij onderzoek doen,
gaan die twee vissen.
160
00:29:16,160 --> 00:29:21,007
Maar mijn vakantie begint pas
als ik deze boekenkast af heb.
161
00:29:21,160 --> 00:29:26,087
Ik wou ermee wachten,
maar dat vond pa niet goed.
162
00:29:26,240 --> 00:29:30,882
Het afstellen?
-Het uitstellen.
163
00:29:31,040 --> 00:29:33,008
Lassie wacht wel op je.
164
00:29:33,160 --> 00:29:37,290
Het eiland waar we heen gaan,
is een echte wildernis.
165
00:29:37,440 --> 00:29:42,287
Adelaars, zalmen, noem maar op.
M'n favoriete project.
166
00:29:42,440 --> 00:29:47,002
Ik experimenteer er met nieuwe ideeën.
-Bedoel je Kiu?
167
00:29:47,160 --> 00:29:52,803
De boot van de parkwacht brengt
ons erheen. Morgenochtend vroeg.
168
00:29:52,960 --> 00:29:58,490
Neeka, weetje echt zeker
dat je mee wilt?
169
00:29:58,640 --> 00:30:01,007
Je bent er wel in je dooie eentje.
170
00:30:06,840 --> 00:30:09,411
Ik weet het zeker, pa. Heel zeker.
171
00:31:15,640 --> 00:31:18,211
Onze snelweg op het water.
172
00:31:20,440 --> 00:31:24,081
Dat schip vervoert 500 passagiers
plus vracht.
173
00:31:24,240 --> 00:31:27,005
Het heft het isolement hier op.
174
00:31:27,160 --> 00:31:30,482
Is dat goed of slecht?
-Hangt ervan af.
175
00:31:30,640 --> 00:31:34,281
Johnny vindt het niks,
maar anderen wel.
176
00:31:34,440 --> 00:31:38,286
En jij?
-Ik heb gemengde gevoelens.
177
00:31:38,440 --> 00:31:41,887
Al dat natuurschoon
moet je delen met anderen.
178
00:31:42,040 --> 00:31:46,682
Iedereen moet dit kunnen zien.
Op een goede manier.
179
00:31:46,840 --> 00:31:50,208
Daar draait alles wat wij doen
toch om?
180
00:32:04,640 --> 00:32:07,211
Kijk, Amerikaanse zeearenden.
181
00:32:19,440 --> 00:32:21,488
Kun je ze hierdoor zien?
182
00:32:24,440 --> 00:32:28,240
Ik denk niet dat ze iets ziet
door die verrekijker.
183
00:32:35,440 --> 00:32:37,010
Een fraai gezicht.
184
00:32:37,160 --> 00:32:40,687
Normaal zie ik er misschien
één per maand.
185
00:32:40,840 --> 00:32:43,684
Zo zie je wat een goed beheer kan doen.
186
00:32:43,840 --> 00:32:49,006
Het is ons nationaal symbool.
Vroeger zag je ze overal.
187
00:32:49,160 --> 00:32:52,801
Ach, het verstand komt met de jaren.
188
00:33:20,160 --> 00:33:24,882
Het blijft nog wel even licht.
Laten we vast op onderzoek gaan.
189
00:33:25,040 --> 00:33:28,806
Ga de boot eens halen, Neeka.
-Goed, pa.
190
00:33:31,160 --> 00:33:35,006
Wat vind jij van het eiland, Lassie?
191
00:34:16,440 --> 00:34:18,681
Nee, je moet hier blijven.
192
00:34:18,840 --> 00:34:24,404
We kunnen daar pas heen als dit af is.
Maar je mag wel naar buiten.
193
00:34:55,640 --> 00:35:02,603
We boeken nu al resultaat.
-Na 6 km kustlijn. Beter dan eerder.
194
00:35:06,040 --> 00:35:09,681
Zijn er regels voor het kappen?
-Natuurlijk.
195
00:35:09,840 --> 00:35:14,801
Houden ze zich daar aan?
-Ja, hoewel soms onder dwang.
196
00:38:23,640 --> 00:38:25,608
Wat is daar aan de hand?
197
00:38:27,640 --> 00:38:33,602
Ze heeft haar val verkeerd ingeschat,
is nu doordrenkt en kan niet opstijgen.
198
00:38:35,640 --> 00:38:38,450
We krijgen een passagier aan boord.
199
00:39:20,160 --> 00:39:23,209
Rustig, vriend. Ik help je alleen maar.
200
00:39:25,240 --> 00:39:31,009
We nemen haar mee. Kan ze opdrogen.
-Kunnen we haar meteen bestuderen.
201
00:39:50,160 --> 00:39:54,688
Heb je een kacheltje of zo?
-Ja, dat heb ik.
202
00:39:54,840 --> 00:39:58,890
Is ze niet gewond?
-Nee, ze moet alleen opdrogen.
203
00:39:59,040 --> 00:40:04,126
Pas op, ze heeft een scherpe snavel
en nog scherpere klauwen.
204
00:40:05,160 --> 00:40:07,128
Zo, dat is al beter.
205
00:40:32,440 --> 00:40:36,206
Niks aan de hand.
Ze is alleen te nat om te vliegen.
206
00:40:46,640 --> 00:40:50,201
Het lijkt wel of ze samen praten.
-Inderdaad.
207
00:41:00,040 --> 00:41:03,601
Wat ze ook zei,
Lassie heeft het begrepen.
208
00:45:12,040 --> 00:45:17,809
Denk je echt dat ze al kan vliegen?
-Ja, ze is opgedroogd. Daar ga je.
209
00:45:30,440 --> 00:45:32,408
Succes, zeearend.
210
00:46:31,040 --> 00:46:33,008
Ga maar halen.
211
00:46:33,160 --> 00:46:36,801
Apporteren. Brave hond.
212
00:46:44,160 --> 00:46:47,289
Komen jullie binnen? Het is al laat.
213
00:46:47,440 --> 00:46:50,489
Is het nu al bedtijd?
-Bijna.
214
00:46:50,640 --> 00:46:53,405
Goed dan. Kom mee, Lassie.
215
00:47:08,840 --> 00:47:13,880
Heeft Neeka je niet genoeg uitgeput?
-Ik ben uitgeput.
216
00:47:14,040 --> 00:47:15,690
Zij gaat maar door.
217
00:47:15,840 --> 00:47:21,483
Ze is niet gewend aan die lange dagen
en weet niet dat het al 10 uur is.
218
00:47:21,640 --> 00:47:26,089
De lange dagen Ionen voor ons.
We hebben veel werk verzet.
219
00:47:26,240 --> 00:47:31,280
Je vindt 14 uurwerken niet erg?
-Dan had ik wel ander werk gezocht.
220
00:47:31,440 --> 00:47:34,330
Klaar met de insecten?
-wil je 't zien?
221
00:47:34,480 --> 00:47:38,405
Laten we het maar afmaken.
Morgen is een drukke dag.
222
00:47:38,560 --> 00:47:41,689
Naar bed, Lassie.
Wij hebben het ook druk.
223
00:47:41,840 --> 00:47:45,287
Wat zijn jullie van plan?
Na het opruimen.
224
00:47:45,440 --> 00:47:50,002
We gaan vissen. Op forel.
-Denk je dat het gaat lukken?
225
00:47:50,160 --> 00:47:54,882
Ja, pa heeft het me geleerd.
Gewoon slimmer zijn dan de vis.
226
00:47:55,040 --> 00:47:59,489
Ga je naar de plek waar je
die vijfponder hebt gevangen?
227
00:47:59,640 --> 00:48:02,689
Maar dit keer vang ik een nog grotere.
228
00:48:02,840 --> 00:48:05,525
Heerlijk, dat jeugdig optimisme.
229
00:48:05,680 --> 00:48:09,890
We zullen ze eens wat laten zien,
Lassie. Zo is dat.
230
00:48:10,040 --> 00:48:13,601
Welterusten, pa. Scott.
-Tot morgen.
231
00:48:30,640 --> 00:48:33,007
Maak je geen zorgen, Lassie.
232
00:48:34,640 --> 00:48:36,608
Ik heb een geheim wapen.
233
00:48:39,840 --> 00:48:41,808
Luister maar.
234
00:48:55,160 --> 00:49:01,008
Jij vindt het ook een naar geluid, hè?
Nee, het doetje niks, hoor.
235
00:49:01,160 --> 00:49:04,209
Maar het verjaagt de wolven.
236
00:49:05,240 --> 00:49:07,607
Dat zeggen ze tenminste.
237
00:49:25,040 --> 00:49:28,886
Eerst twee uur stroomopwaarts
en dan beginnen we.
238
00:49:29,040 --> 00:49:33,284
Ik laatje de Vistrap zien
en dan de paaigrond.
239
00:49:33,440 --> 00:49:36,489
Zijn jullie er klaar voor?
-Helemaal.
240
00:49:36,640 --> 00:49:39,883
De vis ligt in de pan
eer jullie terug zijn.
241
00:49:40,040 --> 00:49:44,011
We zijn rond vijf uur terug. Succes.
-Bedankt, pa.
242
00:50:35,840 --> 00:50:39,890
Een jonge eland, Lassie.
Er zijn hier veel elanden.
243
00:50:40,040 --> 00:50:43,203
Wat is er, kleintje? Ben je verdwaald?
244
00:50:58,040 --> 00:50:59,769
Dat is vast de moeder.
245
00:51:02,160 --> 00:51:04,128
Kom mee, Lassie.
246
00:51:18,640 --> 00:51:23,202
Dat is de jachthut.
Kom, we zijn er bijna.
247
00:51:52,640 --> 00:51:58,409
Hier is het, Lassie. Bij de waterval.
Aan de kant, ik kom er aan.
248
00:52:04,840 --> 00:52:10,006
Die trappen kunnen in een halve dag
worden geplaatst.
249
00:52:10,160 --> 00:52:15,291
Dat kost haast niks,
vergeleken bij de traditionele trappen.
250
00:52:15,440 --> 00:52:20,685
En een paar riviertjes meer om te
paaien levert miljoenen dollars op.
251
00:52:20,840 --> 00:52:24,686
Er zijn veel riviertjes
ontoegankelijk...
252
00:52:24,840 --> 00:52:29,004
...dus dit is vast een uitkomst.
-Dat moet haast wel.
253
00:52:29,160 --> 00:52:32,960
Verderop liggen wat grotere.
Ik laat ze je zien.
254
00:52:57,840 --> 00:52:59,808
Kom nou, Lassie.
255
00:53:07,040 --> 00:53:09,008
Ik weet dat het pijn doet.
256
00:53:15,040 --> 00:53:17,008
Ik doe m'n best.
257
00:53:52,840 --> 00:53:57,004
Dat is een lelijke wond.
Het moet vreselijk pijn doen.
258
00:54:10,160 --> 00:54:14,210
Het is een lange weg terug. Red je dat?
259
00:54:16,160 --> 00:54:18,128
We doen het rustig aan.
260
00:55:13,160 --> 00:55:17,404
Kom op, Lassie. Je kunt het best.
Kom nou.
261
00:55:25,920 --> 00:55:27,888
Blijf maar stil liggen.
262
00:55:32,840 --> 00:55:34,808
Ik ga hulp zoeken.
263
00:55:35,840 --> 00:55:41,006
Wacht hier op me.
Blijf. Ik ben zo terug.
264
00:59:14,160 --> 00:59:20,611
In jouw toestand had je niet tegen hem
op gekund. Ik til je op de stretcher.
265
00:59:30,160 --> 00:59:32,811
Ik heb hem uit de jachthut gehaald.
266
00:59:32,960 --> 00:59:36,601
Ik breng hem terug
als jij veilig thuis bent.
267
01:00:02,440 --> 01:00:04,408
Het is bijna klaar.
268
01:00:20,840 --> 01:00:24,481
Vooruit, Lassie, klim erop. Toe maar.
269
01:00:24,640 --> 01:00:26,802
Toe maar, je kunt het best.
270
01:00:30,040 --> 01:00:32,008
Helemaal erop.
271
01:00:33,160 --> 01:00:35,401
Zo ja. Toe maar.
272
01:00:50,640 --> 01:00:55,009
Het is vast hobbelig,
maar ik zal voorzichtig zijn.
273
01:02:23,640 --> 01:02:25,608
Hou vol, meisje.
274
01:03:29,840 --> 01:03:35,006
Dat was een productief dagje.
-Ja, die vis zal wel smaken.
275
01:03:35,160 --> 01:03:38,004
Ik ruik anders nog niks.
276
01:03:56,040 --> 01:04:00,602
Het is al over zessen.
Hij had al een uur terug moeten zijn.
277
01:04:02,160 --> 01:04:06,290
Kinderen en honden
vergeten al snel de tijd.
278
01:04:06,440 --> 01:04:08,488
Dat is wel zo.
279
01:04:08,640 --> 01:04:13,123
Zullen we ze tegemoet gaan?
-Laten we eerst buiten kijken.
280
01:04:28,160 --> 01:04:30,128
Kom mee.
281
01:05:09,040 --> 01:05:11,008
Hoe gaat het, meisje?
282
01:05:12,040 --> 01:05:14,486
Je bent een dappere hond.
283
01:05:14,640 --> 01:05:18,201
Maak je geen zorgen. Het lukt ons wel.
284
01:08:18,640 --> 01:08:24,204
Alles in orde met je?
-Ja, maar Lassie is in een val getrapt.
285
01:08:25,240 --> 01:08:27,004
Misschien gebroken.
286
01:08:27,160 --> 01:08:33,008
De wolf bleef ons achterna zitten.
Ik moest hem wel doden.
287
01:08:33,160 --> 01:08:38,485
Rustig maar. We brengen Lassie
thuis en dan kun je alles vertellen.
288
01:08:38,640 --> 01:08:41,007
Kom, we gaan.
289
01:08:41,160 --> 01:08:46,405
Vooruit, Lassie, toe maar.
Voorzichtig. Zo ja.
290
01:09:01,160 --> 01:09:06,007
Komt alles weer goed?
-Die breuk heelt wel.
291
01:09:06,160 --> 01:09:09,607
Maar ze zal een tijdje
niet kunnen spelen.
292
01:09:11,240 --> 01:09:15,290
Arme Lassie.
Ik blijf de hele tijd bij je, hoor.
293
01:09:15,440 --> 01:09:17,408
Ze is je dankbaar.
294
01:09:19,040 --> 01:09:25,207
Ze weet dat jij haar leven hebt gered.
-En dat was heel dapper van je.
295
01:09:26,440 --> 01:09:29,091
Zij was juist dapper.
296
01:09:29,240 --> 01:09:33,882
Toen de wolf aanviel,
kon ze haast niet lopen.
297
01:09:34,040 --> 01:09:37,010
En toch probeerde ze
me te beschermen.
298
01:09:56,040 --> 01:09:58,805
Hebben we nu alles?
-Absoluut.
299
01:10:01,640 --> 01:10:05,008
Je hebt me gemist, hè?
-Is haar poot beter?
300
01:10:05,160 --> 01:10:11,008
Bijna. Over een paar dagen is ze weer
de oude. Morgen gaat het verband eraf.
301
01:10:12,040 --> 01:10:14,486
Johnny.
-Hallo, Neeka.
302
01:10:14,640 --> 01:10:16,688
Lassie ziet er goed uit.
303
01:10:16,840 --> 01:10:19,844
En de reizigers?
-Die gaan weer op reis.
304
01:10:20,000 --> 01:10:24,483
Ga je mee naar de gletsjers?
-Nee, ik ben volgeboekt.
305
01:10:24,640 --> 01:10:27,689
Wanneer gaan jullie?
-Morgenvroeg.
306
01:10:27,840 --> 01:10:33,483
Gaat de wannegan mee?
-Nee, we werken vanaf de boot.
307
01:10:33,640 --> 01:10:36,291
Dan zit het er voor jou bijna op.
308
01:10:36,440 --> 01:10:41,480
Dan gaan we weer naar het zuiden.
-Tot over een week dan maar.
309
01:10:41,640 --> 01:10:46,885
En dan gaan we absoluut vissen, Neeka.
-Daar hou ik je aan.
310
01:10:47,040 --> 01:10:49,281
Hou je haaks, pa.
-Tot later.
311
01:10:49,440 --> 01:10:54,810
Dit moet naar het ruim. En we hebben
nog veel te doen voor we wegvaren.
312
01:11:59,640 --> 01:12:04,680
Het ijs lijkt steeds dikker te worden.
-Laten we afstand houden.
313
01:12:04,840 --> 01:12:08,287
We laten het anker
even verderop zakken.
314
01:12:51,640 --> 01:12:56,282
Waarom is dat ijs zo blauw, pa?
-Het is compact ijs.
315
01:12:56,440 --> 01:13:02,288
Het blauwe licht wordt gereflecteerd,
de andere kleuren geabsorbeerd.
316
01:13:02,440 --> 01:13:05,683
IJsblokjes zijn niet blauw.
-Luchtbellen.
317
01:13:05,840 --> 01:13:11,210
Die zitten niet in gletsjers.
-Ik snap het. Denk ik.
318
01:13:13,160 --> 01:13:18,690
Dat is nu ons geschiedenisboek.
Deze gletsjer is nooit onderzocht.
319
01:13:18,840 --> 01:13:23,687
Laat de sloep neer, Neeka.
-Tot uw orders, schipper.
320
01:13:23,840 --> 01:13:27,003
Ben je er klaar voor?
-Nou en of.
321
01:14:51,160 --> 01:14:55,210
Alles verloopt prima. Nog koffie?
-Graag.
322
01:14:57,440 --> 01:15:03,004
Morgen meten we de seismische
activiteit en nemen we ijsmonsters.
323
01:15:03,160 --> 01:15:08,485
M'n benen doen het nog niet zo slecht.
Ik ben er klaar voor.
324
01:15:08,640 --> 01:15:14,283
Werken met ijs en dieren en zo
is leuk, vind je niet?
325
01:15:14,440 --> 01:15:16,886
Het is spannend en belangrijk.
326
01:15:17,040 --> 01:15:21,887
Alle nieuwe kennis over de natuur,
het hoe en waarom, is dat.
327
01:15:22,040 --> 01:15:25,010
Ik word later ook parkwacht.
328
01:15:25,160 --> 01:15:30,610
Heeft dat nog een speciale reden?
-Eén? Nee, heel veel redenen.
329
01:16:00,160 --> 01:16:04,085
Ik wist dat je kon leren
van gletsjers, maar zoveel?
330
01:16:04,240 --> 01:16:07,483
Het zijn bevroren geschiedenisboeken.
331
01:16:07,640 --> 01:16:13,886
Vol feiten over insecten, stuifmeel,
straling, het weer en bodemerosie.
332
01:16:14,040 --> 01:16:19,285
Net als de jaarkringen van bomen.
-Maar een ijsmonster vertelt meer.
333
01:16:19,440 --> 01:16:25,004
We analyseren het verder op de boot.
Geef eens zo'n plastic zakje aan.
334
01:16:25,160 --> 01:16:27,401
We nemen wat mee.
335
01:16:58,840 --> 01:17:00,683
Hoe gaat het?
-Goed.
336
01:17:00,840 --> 01:17:03,684
Ik heb alles.
Morgen rond ik het af.
337
01:17:03,840 --> 01:17:07,003
Nog één meting
van het stuifmeelgehalte.
338
01:17:07,160 --> 01:17:12,007
Einde verhaal voor jou en Lassie.
-Helaas wel, ja.
339
01:17:12,160 --> 01:17:14,003
Je komt wel terug.
340
01:17:14,160 --> 01:17:17,289
Moeten jullie vanavond nog werken?
341
01:17:17,440 --> 01:17:21,490
Het is al half elf.
-Nog heel even.
342
01:17:21,640 --> 01:17:25,008
Dat hoor ik al de hele week.
Kom mee, Lassie.
343
01:17:27,440 --> 01:17:29,841
Hier heb je de tabellen.
344
01:18:10,040 --> 01:18:12,407
Wat is er, Lassie?
345
01:18:33,440 --> 01:18:37,604
Kom eens hier, pa. Ik ruik gas.
346
01:18:43,440 --> 01:18:45,602
Inderdaad, ik ruik het ook.
347
01:18:48,040 --> 01:18:50,611
Die slang lekt.
348
01:18:51,640 --> 01:18:54,689
Ik plak het af.
Morgen vervang ik hem.
349
01:18:54,840 --> 01:18:58,686
Kun jij morgen het laatste
ijsmonster nemen?
350
01:18:58,840 --> 01:19:03,687
Natuurlijk. Misschien wil Neeka
wel mee. Het is je laatste kans.
351
01:19:03,840 --> 01:19:06,411
Dan blijft Lassie bij je pa.
352
01:19:14,440 --> 01:19:17,410
Rustig maar. Ze blijven niet lang weg.
353
01:22:40,040 --> 01:22:42,008
Ze is nat van het zwemmen.
354
01:22:42,160 --> 01:22:44,128
Wat is er, meisje?
355
01:22:47,040 --> 01:22:49,008
In de boot met haar.
356
01:22:52,640 --> 01:22:55,405
Sla haar dit om. Ze bevriest zowat.
357
01:23:27,160 --> 01:23:29,811
Haal een deken, Neeka.
358
01:23:39,640 --> 01:23:43,884
Blijf bij hem.
Ik vraag via de radio om hulp.
359
01:23:44,040 --> 01:23:47,806
Het komt wel goed, pa.
Dat moet gewoon.
360
01:23:55,160 --> 01:24:01,406
Kustwacht Juneau. Dit is de parkwacht
van Tongass, WZ, 2355.
361
01:24:02,840 --> 01:24:05,286
Kustwacht Juneau. Zeg het maar.
362
01:24:05,440 --> 01:24:08,683
Explosie aan boord.
Een gewonde. Over.
363
01:24:08,840 --> 01:24:11,161
Locatie en aard van de wonden?
364
01:24:11,320 --> 01:24:15,291
Gletsjerfjord.
Mogelijk hersenschudding.
365
01:24:15,440 --> 01:24:17,283
Hij is bewusteloos.
366
01:24:17,440 --> 01:24:21,889
Is het schip zwaar beschadigd?
-We maken water.
367
01:24:22,040 --> 01:24:23,690
Begrepen.
368
01:24:23,840 --> 01:24:29,802
Markeer het gletsjerfjord-gebied.
Helikopter en patrouilleboot.
369
01:24:34,840 --> 01:24:39,004
Station Annette, dit is Juneau.
-Dit is Annette.
370
01:24:39,160 --> 01:24:43,688
Schade aan boot met gewonde
aan boord in het gletsjerfjord.
371
01:24:43,840 --> 01:24:48,687
Helikopter voor evacuatie van man
en pomp voor het vaartuig.
372
01:24:48,840 --> 01:24:53,004
Ik neem weer contact op
wanneer ik meer weet.
373
01:24:57,440 --> 01:25:00,887
Tongass, met Juneau.
-Zeg het maar.
374
01:25:01,040 --> 01:25:07,810
De helikopter arriveert binnen 30
minuten. En u wordt weggesleept.
375
01:25:07,960 --> 01:25:10,406
We wachten af. Over en uit.
376
01:25:54,840 --> 01:25:58,811
Parkwacht Tongass, helikopter 1366.
Hoort u mij?
377
01:26:01,040 --> 01:26:03,884
Parkwacht Tongass. Zegt u het maar.
378
01:26:04,040 --> 01:26:08,682
Hoe is conditie van de gewonde?
-Hij is er niet best aan toe.
379
01:26:08,840 --> 01:26:10,888
En het vaartuig?
380
01:26:11,040 --> 01:26:14,681
We redden het wel
tot de patrouilleboot komt.
381
01:26:14,840 --> 01:26:21,803
Mooi zo. Luister. We later de ladder en
de pomp op het dek zakken. Duidelijk?
382
01:26:21,960 --> 01:26:28,889
Maak het dek vrij voor de man.
Verwijder mogelijk obstakels.
383
01:26:29,040 --> 01:26:35,286
En raak de ladder absoluut niet aan
voor hij op het dek ligt. Over.
384
01:26:35,440 --> 01:26:38,410
Begrepen, 1366. Over en uit.
385
01:26:55,640 --> 01:27:00,009
Ga naar binnen, Neeka.
En neem Lassie mee.
386
01:27:21,840 --> 01:27:25,208
Naar rechts. Heel voorzichtig.
387
01:27:32,040 --> 01:27:34,407
Geland op het dek.
388
01:28:20,840 --> 01:28:22,808
Kalm aan.
389
01:28:56,840 --> 01:28:58,604
Nu de jongen.
390
01:28:59,640 --> 01:29:03,611
Lassie en ik redden het wel.
Jij gaat met je pa mee.
391
01:29:47,040 --> 01:29:49,805
Naar voren. Naar voren.
392
01:29:57,160 --> 01:29:59,128
Zo houden.
393
01:30:50,440 --> 01:30:55,287
Kom binnen, Scott. En Lassie.
Kom maar, meisje.
394
01:30:55,440 --> 01:30:58,887
Hoe voel je je?
-Prima. Over een week mag ik weg.
395
01:30:59,040 --> 01:31:04,001
Neeka vertelde me over Lassie.
Dat ze dat redde in die kou.
396
01:31:04,160 --> 01:31:07,482
Lassie en de kustwacht
hebben me gered.
397
01:31:07,640 --> 01:31:11,884
Die kustwacht doet goed werk.
-Nou en of.
398
01:31:12,040 --> 01:31:18,002
We zien ze als iets vanzelfsprekends
tot we ze echt nodig hebben.
399
01:31:18,160 --> 01:31:22,688
De oude parkwacht
kwam vandaag langs.
400
01:31:22,840 --> 01:31:26,686
Hij vond jouw ideeën geweldig.
401
01:31:26,840 --> 01:31:33,803
Zou je hier niet willen blijven?
-Nou, misschien wel.
402
01:31:33,960 --> 01:31:38,010
Maar ik heb een paar weken werk
aan die rapporten.
403
01:31:38,160 --> 01:31:44,281
En ik hoorde net dat ik daarna
naar de Mexicaanse grens moet.
404
01:31:44,440 --> 01:31:47,808
Ik zal je missen, Lassie.
En jou ook, Scott.
405
01:31:49,160 --> 01:31:51,401
We komen nog weleens terug.
406
01:31:51,560 --> 01:31:53,324
Zorg goed voor je vader.
407
01:31:53,480 --> 01:31:57,610
Als hij beter is, gaan we
uit vissen met zijn drieën.
408
01:32:01,040 --> 01:32:05,204
Het was een hele ervaring,
m'n bezoek hier.
409
01:32:06,240 --> 01:32:10,689
Wat een hecht gezin zijn jullie.
Ik voelde me net...
410
01:32:10,840 --> 01:32:15,482
...alsof ik er even bij hoorde.
-Dat doe je ook. Voorgoed.
411
01:32:15,640 --> 01:32:18,086
Succes.
-Zorg goed voor jezelf.
412
01:32:21,840 --> 01:32:23,808
Dag, Lassie.
413
01:32:27,040 --> 01:32:29,008
Kom, Lassie.
414
01:32:35,640 --> 01:32:37,608
Kom, we gaan, meisje.
33638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.