All language subtitles for Lassie, de Avonturen Van Neeka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:54,686 Wat een prachtig land. -Het mooiste ter wereld. 2 00:00:54,840 --> 00:00:59,289 Alaska is meer dan één grote ijsvlakte en eskimo's. 3 00:00:59,440 --> 00:01:02,011 En ijsberen natuurlijk. -Juist. 4 00:01:08,160 --> 00:01:10,606 Duizenden eilanden. 5 00:01:13,840 --> 00:01:17,811 De 'last frontier' van een goed natuurbehoud. 6 00:01:22,040 --> 00:01:27,683 Dit is de zuidgrens van de Tongass, het nationaal park van 65.000 km2. 7 00:01:27,840 --> 00:01:32,482 Die heeft Dean allemaal afgelegd sinds hij de leiding heeft. 8 00:01:32,640 --> 00:01:35,883 Hij zal een paar eilandjes hebben bekeken. 9 00:01:36,040 --> 00:01:39,203 Het is een grote klus. -En een groot land. 10 00:01:43,040 --> 00:01:47,682 Hij is geknipt voor deze klus. -Je hebt eerder met hem gewerkt. 11 00:01:47,840 --> 00:01:49,490 Nee, voor hem. 12 00:01:49,640 --> 00:01:55,010 In Oregon, toen hij daar parkwacht was. Ik heb veel van hem geleerd. 13 00:01:55,160 --> 00:02:00,291 Tien jaar geleden. Hopelijk vind je Alaska net zo opwindend als wij. 14 00:02:00,440 --> 00:02:01,851 Vast wel. 15 00:02:10,840 --> 00:02:14,049 Een van onze galloperende gletsjers. 16 00:03:36,160 --> 00:03:39,209 Er ligt daar een man, Johnny. 17 00:03:42,040 --> 00:03:44,611 Zo te zien is hij gewond. Of dood. 18 00:03:45,640 --> 00:03:49,486 Kunnen we landen op het meer? -Er is weinig ruimte. 19 00:03:49,640 --> 00:03:54,806 Maar als er iemand in de problemen zit, doe je wat je kunt. 20 00:04:09,640 --> 00:04:13,486 Lukt dat? -De wind staat verkeerd. 21 00:04:13,640 --> 00:04:19,010 We gaan via de helling van de gletsjer. Rustig aan. 22 00:04:28,040 --> 00:04:30,805 Hier wegkomen wordt nog lastiger. 23 00:04:32,040 --> 00:04:36,887 Bij deze wind moeten we vanaf de gletsjerkant opstijgen. 24 00:04:37,040 --> 00:04:41,807 En het trillen van de motor? -Kan een ijslawine veroorzaken. 25 00:05:56,040 --> 00:05:57,690 Kom, Lassie. 26 00:06:28,440 --> 00:06:30,807 We brengen hem naar binnen. 27 00:06:37,640 --> 00:06:39,608 Ik heb hem. 28 00:06:50,160 --> 00:06:52,288 Wat is er gebeurd? 29 00:06:52,440 --> 00:06:56,001 Dave. Hebben jullie Dave gevonden? 30 00:07:02,040 --> 00:07:05,487 Hoe komen jullie hier? -We zagen je liggen. 31 00:07:05,640 --> 00:07:10,248 Hoe lang was je buiten westen? -Twee, drie uur. 32 00:07:13,160 --> 00:07:15,128 Rustig aan. 33 00:07:16,160 --> 00:07:18,686 Wat is er met Dave gebeurd? 34 00:07:18,840 --> 00:07:24,483 We waren op jacht. We volgden het spoor van een eland... 35 00:07:24,640 --> 00:07:27,883 ...toen een bruine beer ons aanviel. 36 00:07:28,040 --> 00:07:31,487 Voor ik kon schieten, had hij Dave al te pakken. 37 00:07:31,640 --> 00:07:33,688 Hij was er erg aan toe. 38 00:07:33,840 --> 00:07:37,686 Ik nam hem mee hierheen en verbond zijn wonden. 39 00:07:37,840 --> 00:07:41,083 Ik maakte vuur om de aandacht te trekken. 40 00:07:41,240 --> 00:07:44,483 Hem alleen wegbrengen durfde ik niet. 41 00:07:44,640 --> 00:07:50,010 Gisteravond kreeg hij koorts. Vanmorgen begon hij te ijlen. 42 00:07:50,160 --> 00:07:52,128 Hij was echt malende. 43 00:07:52,280 --> 00:07:55,489 Ik kon hem niet in bedwang houden. 44 00:07:55,640 --> 00:08:00,407 Hij viel me aan, ik rende naar buiten en toen sloeg hij me neer. 45 00:08:03,160 --> 00:08:05,128 We moeten Dave vinden. 46 00:08:10,160 --> 00:08:14,404 Er zitten veel beren in de bossen. Ik neem m'n geweer mee. 47 00:08:17,160 --> 00:08:20,403 Lag er buiten een geweer? -Lag dat er? 48 00:08:23,040 --> 00:08:29,491 Dan heeft Dave het meegenomen. En hij is niet goed bij zijn hoofd. 49 00:08:29,640 --> 00:08:33,008 Jij hebt het zwaar gehad. Laat ons gaan. 50 00:08:33,160 --> 00:08:37,484 Dave is m'n beste vriend. Zou jij dan hier blijven? 51 00:08:37,640 --> 00:08:40,883 Goed dan. Heb je een kledingstuk van Dave? 52 00:08:41,040 --> 00:08:43,008 Zijn pet. 53 00:08:48,440 --> 00:08:54,322 Jij moet ons nu helpen. Kun je dat? Kun je die man vinden? 54 00:09:00,440 --> 00:09:02,807 Kun je deze man vinden? 55 00:09:14,440 --> 00:09:17,922 Denk je dat ze dat kan? -Ik zal je wat zeggen. 56 00:09:20,160 --> 00:09:22,811 Ze gaat het in elk geval proberen. 57 00:09:26,840 --> 00:09:32,802 Scott, ik ga ze via de radio vertellen wat er is gebeurd. 58 00:09:34,040 --> 00:09:36,008 Zoek, meisje. Zoek. 59 00:09:46,040 --> 00:09:48,611 Kom mee. Johhny haalt ons wel in. 60 00:10:28,160 --> 00:10:32,006 Misschien is hij richting de boot gegaan. 61 00:10:32,160 --> 00:10:35,004 Dat lijkt Lassie ook te denken. Kom. 62 00:10:56,640 --> 00:11:00,201 Dat moet van Dave zijn. Zo'n shirt had hij aan. 63 00:11:03,160 --> 00:11:05,128 Kom mee. 64 00:11:44,440 --> 00:11:49,002 Ik ben het, Dave. Ray. -Hou je gedeisd. 65 00:11:54,160 --> 00:11:57,881 We moeten ons opsplitsen en hem omsingelen. 66 00:11:58,040 --> 00:12:01,886 Maar hij mag niet gewond raken. -Dat vinden wij ook. 67 00:12:02,040 --> 00:12:05,408 Maar zo lopen we allemaal risico. 68 00:12:06,640 --> 00:12:09,211 Kom, Wayne. Jij gaat met mij mee. 69 00:12:26,840 --> 00:12:31,004 Blijf maar dicht bij me in de buurt. Kom mee. 70 00:14:34,640 --> 00:14:38,201 Alles in orde, Scott? -Alles oké. 71 00:14:42,160 --> 00:14:44,128 Eropaf, meisje. 72 00:14:47,160 --> 00:14:49,128 Kom mee. 73 00:16:52,640 --> 00:16:59,205 Rustig, Dave. Hou je gemak. Ik wil je alleen maar helpen. 74 00:17:10,440 --> 00:17:13,683 Bewusteloos. Is hier een ziekenhuis? 75 00:17:13,840 --> 00:17:19,006 In Petersburg, 20 minuten vliegen. Als we weg kunnen komen. 76 00:17:20,440 --> 00:17:22,408 Help me even. 77 00:17:37,160 --> 00:17:40,881 De windrichting is nog hetzelfde. 78 00:17:41,040 --> 00:17:44,044 We kunnen niet op verandering wachten. 79 00:18:22,440 --> 00:18:26,889 Moeten we per se hier opstijgen? -We hebben geen keus. 80 00:18:27,040 --> 00:18:31,011 Anders komen we met deze wind de lucht niet in. 81 00:18:37,040 --> 00:18:41,602 Wat gebeurt er als het lawaai een ijslawine veroorzaakt? 82 00:19:39,840 --> 00:19:41,808 Daar gaan we dan. 83 00:20:28,440 --> 00:20:33,401 Dat was op het nippertje. -Ik zeg 't wel als m'n hart weer klopt. 84 00:21:10,640 --> 00:21:16,488 Dave en ik waarderen dit zeer. Hij zal jullie zeker schrijven. 85 00:21:16,640 --> 00:21:22,807 We zijn blij dat het goed gaat. -En jou wacht in Sitka een warm welkom. 86 00:21:24,640 --> 00:21:28,645 En jij krijgt de beste biefstuk die er bestaat. 87 00:21:31,840 --> 00:21:35,003 Nogmaals bedankt. -Doe rustig aan. 88 00:21:35,160 --> 00:21:37,128 Kom, we gaan, Lassie. 89 00:21:43,040 --> 00:21:45,884 En nu hopelijk naar Juneau. 90 00:21:46,040 --> 00:21:49,010 Geen kleine excursies meer? -Nee. 91 00:21:50,040 --> 00:21:53,010 Rare kennismaking met Alaska. 92 00:21:53,160 --> 00:21:56,004 Dat was het begin maar. 93 00:21:56,160 --> 00:22:00,609 We zijn er allebei nog en we redden het vast prima samen. 94 00:22:11,840 --> 00:22:16,482 Dit wordt m'n grote doorbraak. Heb je hier nooit weggewild? 95 00:22:16,640 --> 00:22:22,283 Absoluut niet. Het is een leuke plek om eens te bezoeken... 96 00:22:22,440 --> 00:22:25,410 Zo'n uitzicht heb je nergens. 97 00:22:30,040 --> 00:22:35,001 De beste visvijver ter wereld. Met spectaculaire gletsjers. 98 00:22:35,160 --> 00:22:37,003 En de mooiste vrouwen. 99 00:22:37,160 --> 00:22:40,004 Je lijkt de kamer van koophandel wel. 100 00:22:40,160 --> 00:22:43,403 Kan wel zijn, maar ik meen het echt. 101 00:22:48,440 --> 00:22:52,809 Lassie en m'n broertje zullen je nog veel meer laten zien. 102 00:22:52,960 --> 00:22:56,885 Heb je een broertje? Sinds wanneer? 103 00:22:57,040 --> 00:23:02,285 Een geadopteerd indiaantje. Het beste dat ons ooit is overkomen. 104 00:23:02,440 --> 00:23:05,683 Hij maakt echt deel uit van het gezin. 105 00:23:05,840 --> 00:23:11,131 Toen mama stierf, was dat voor Neeka net zo erg als voor pa en mij. 106 00:23:13,440 --> 00:23:15,522 Hoe oud is hij? 107 00:23:16,840 --> 00:23:20,003 Dertien, maar hij lijkt eerder twintig. 108 00:23:20,160 --> 00:23:24,688 Het is een pienter ventje. We zijn echt trots op hem. 109 00:23:24,840 --> 00:23:26,808 Dat kan ik horen. 110 00:23:48,440 --> 00:23:51,205 Net een ansichtkaart. 111 00:23:57,640 --> 00:24:02,009 Juneau is klein voor een hoofdstad. Maar 12.000 inwoners. 112 00:24:02,160 --> 00:24:07,246 Niets in vergelijking met Anchorage. -Maar dat bevalt jou wel. 113 00:24:56,440 --> 00:24:58,442 Het is Johnny. 114 00:25:16,040 --> 00:25:19,203 Hallo, Johnny. -Hoe is het, ouwe jongen? 115 00:25:21,840 --> 00:25:23,808 Hier, Neeka. Pak aan. 116 00:25:25,440 --> 00:25:28,808 Dit is Scott Turner. -Ha die Neeka. 117 00:25:30,440 --> 00:25:34,001 Stap hier maar op, Lassie. Brave hond. 118 00:25:37,840 --> 00:25:39,808 Dit is Lassie. 119 00:25:41,240 --> 00:25:45,802 Hallo, Lassie. Wij gaan samen veel plezier maken. 120 00:25:50,640 --> 00:25:52,608 Kom, Lassie. 121 00:25:56,840 --> 00:25:59,491 Welkom in Alaska, Scott. 122 00:25:59,640 --> 00:26:04,885 Blij dat het een mooie dag is. Het weer is hier onvoorspelbaar. 123 00:26:05,040 --> 00:26:07,281 Hallo, Lassie. 124 00:26:07,440 --> 00:26:12,002 Blijf je dit keer even, Johnny? -Ik vrees van niet, pa. 125 00:26:12,160 --> 00:26:15,687 We hebben vanmorgen een degenkrab gevangen. 126 00:26:15,840 --> 00:26:18,207 Die gaan we vanavond opeten. 127 00:26:19,840 --> 00:26:21,808 Lijkt je dat wat, Lassie? 128 00:26:21,960 --> 00:26:27,410 Helaas, ik moet terug naar Katchakan voor een belangrijke afspraak. 129 00:26:28,440 --> 00:26:31,887 Met een ongetwijfeld belangrijk persoon. 130 00:26:32,040 --> 00:26:34,486 Alweer een afspraakje? 131 00:26:34,640 --> 00:26:39,009 Wat zie je toch in meisjes? Ze kunnen niet jagen noch vissen. 132 00:26:39,160 --> 00:26:41,288 Je kunt niet alles hebben. 133 00:26:41,440 --> 00:26:45,490 Succes met je onderzoek, Scott. -En jij met het jouwe. 134 00:26:45,640 --> 00:26:48,803 Wil je een stukje meevliegen? -Graag. 135 00:26:48,960 --> 00:26:50,610 Ik ben zo terug. 136 00:26:51,640 --> 00:26:55,611 Tot gauw, pa. -Dag jongen. Wees voorzichtig. 137 00:27:23,040 --> 00:27:26,806 Een fijne knaap. -Een volbloed Quinca. 138 00:27:26,960 --> 00:27:31,010 Zijn voorouders leefden hier lang voordat wij kwamen. 139 00:27:31,160 --> 00:27:35,882 Hij heeft zijn ouders niet gekend. Martha zag hem als haar zoon. 140 00:27:36,040 --> 00:27:40,011 Hij lijkt me erg zelfstandig. Goed werk van jullie. 141 00:27:40,160 --> 00:27:43,004 Ik ben trots op m'n twee jongens. 142 00:27:43,160 --> 00:27:47,006 Ik zal je onze wannegan laten zien. -Wannegan? 143 00:27:47,160 --> 00:27:50,607 Ja, wannegan. Ons drijvend huis daar. 144 00:27:56,640 --> 00:27:59,610 Neeka is nu al Lassie's grote vriend. 145 00:28:01,040 --> 00:28:03,805 Of zij is Neeka's grote vriendin. 146 00:28:15,160 --> 00:28:19,484 Een prima verslag. Je komt meteen tot de kern van de zaak. 147 00:28:19,640 --> 00:28:24,282 Ik wist wel dat je intelligent was. -Ik had een goede leraar. 148 00:28:24,440 --> 00:28:29,890 In Alaska krijg je de kans om goed milieuonderzoek te doen. 149 00:28:30,040 --> 00:28:35,285 Al die natuurlijke rijkdommen. -Een uitdaging. Ik verheug me erop. 150 00:28:35,440 --> 00:28:37,886 Daarom wou ik jou ook hebben. 151 00:28:38,040 --> 00:28:42,284 Vers bloed, nieuwe ideeën. De wereld verandert snel. 152 00:28:42,440 --> 00:28:46,490 Ideeën over landbeheer, recreatie, bosbeleid... 153 00:28:46,640 --> 00:28:50,281 ...en visproductie van een jongeman zoals jij. 154 00:28:50,440 --> 00:28:55,287 Ideeën voor op de lange termijn, die 20, 50 jaar bestrijken. 155 00:28:55,440 --> 00:28:59,889 Dan weet ik er wel een paar. -Mooi zo. Je zegt het maar. 156 00:29:00,040 --> 00:29:03,886 En misschien kun je van mij ook wat opsteken. 157 00:29:04,040 --> 00:29:08,284 Daar reken ik op. -Je kunt toch wel tegen stilte? 158 00:29:08,440 --> 00:29:11,887 Stilte? Met Neeka en Lassie bij ons? 159 00:29:12,040 --> 00:29:16,011 Terwijl wij onderzoek doen, gaan die twee vissen. 160 00:29:16,160 --> 00:29:21,007 Maar mijn vakantie begint pas als ik deze boekenkast af heb. 161 00:29:21,160 --> 00:29:26,087 Ik wou ermee wachten, maar dat vond pa niet goed. 162 00:29:26,240 --> 00:29:30,882 Het afstellen? -Het uitstellen. 163 00:29:31,040 --> 00:29:33,008 Lassie wacht wel op je. 164 00:29:33,160 --> 00:29:37,290 Het eiland waar we heen gaan, is een echte wildernis. 165 00:29:37,440 --> 00:29:42,287 Adelaars, zalmen, noem maar op. M'n favoriete project. 166 00:29:42,440 --> 00:29:47,002 Ik experimenteer er met nieuwe ideeën. -Bedoel je Kiu? 167 00:29:47,160 --> 00:29:52,803 De boot van de parkwacht brengt ons erheen. Morgenochtend vroeg. 168 00:29:52,960 --> 00:29:58,490 Neeka, weetje echt zeker dat je mee wilt? 169 00:29:58,640 --> 00:30:01,007 Je bent er wel in je dooie eentje. 170 00:30:06,840 --> 00:30:09,411 Ik weet het zeker, pa. Heel zeker. 171 00:31:15,640 --> 00:31:18,211 Onze snelweg op het water. 172 00:31:20,440 --> 00:31:24,081 Dat schip vervoert 500 passagiers plus vracht. 173 00:31:24,240 --> 00:31:27,005 Het heft het isolement hier op. 174 00:31:27,160 --> 00:31:30,482 Is dat goed of slecht? -Hangt ervan af. 175 00:31:30,640 --> 00:31:34,281 Johnny vindt het niks, maar anderen wel. 176 00:31:34,440 --> 00:31:38,286 En jij? -Ik heb gemengde gevoelens. 177 00:31:38,440 --> 00:31:41,887 Al dat natuurschoon moet je delen met anderen. 178 00:31:42,040 --> 00:31:46,682 Iedereen moet dit kunnen zien. Op een goede manier. 179 00:31:46,840 --> 00:31:50,208 Daar draait alles wat wij doen toch om? 180 00:32:04,640 --> 00:32:07,211 Kijk, Amerikaanse zeearenden. 181 00:32:19,440 --> 00:32:21,488 Kun je ze hierdoor zien? 182 00:32:24,440 --> 00:32:28,240 Ik denk niet dat ze iets ziet door die verrekijker. 183 00:32:35,440 --> 00:32:37,010 Een fraai gezicht. 184 00:32:37,160 --> 00:32:40,687 Normaal zie ik er misschien één per maand. 185 00:32:40,840 --> 00:32:43,684 Zo zie je wat een goed beheer kan doen. 186 00:32:43,840 --> 00:32:49,006 Het is ons nationaal symbool. Vroeger zag je ze overal. 187 00:32:49,160 --> 00:32:52,801 Ach, het verstand komt met de jaren. 188 00:33:20,160 --> 00:33:24,882 Het blijft nog wel even licht. Laten we vast op onderzoek gaan. 189 00:33:25,040 --> 00:33:28,806 Ga de boot eens halen, Neeka. -Goed, pa. 190 00:33:31,160 --> 00:33:35,006 Wat vind jij van het eiland, Lassie? 191 00:34:16,440 --> 00:34:18,681 Nee, je moet hier blijven. 192 00:34:18,840 --> 00:34:24,404 We kunnen daar pas heen als dit af is. Maar je mag wel naar buiten. 193 00:34:55,640 --> 00:35:02,603 We boeken nu al resultaat. -Na 6 km kustlijn. Beter dan eerder. 194 00:35:06,040 --> 00:35:09,681 Zijn er regels voor het kappen? -Natuurlijk. 195 00:35:09,840 --> 00:35:14,801 Houden ze zich daar aan? -Ja, hoewel soms onder dwang. 196 00:38:23,640 --> 00:38:25,608 Wat is daar aan de hand? 197 00:38:27,640 --> 00:38:33,602 Ze heeft haar val verkeerd ingeschat, is nu doordrenkt en kan niet opstijgen. 198 00:38:35,640 --> 00:38:38,450 We krijgen een passagier aan boord. 199 00:39:20,160 --> 00:39:23,209 Rustig, vriend. Ik help je alleen maar. 200 00:39:25,240 --> 00:39:31,009 We nemen haar mee. Kan ze opdrogen. -Kunnen we haar meteen bestuderen. 201 00:39:50,160 --> 00:39:54,688 Heb je een kacheltje of zo? -Ja, dat heb ik. 202 00:39:54,840 --> 00:39:58,890 Is ze niet gewond? -Nee, ze moet alleen opdrogen. 203 00:39:59,040 --> 00:40:04,126 Pas op, ze heeft een scherpe snavel en nog scherpere klauwen. 204 00:40:05,160 --> 00:40:07,128 Zo, dat is al beter. 205 00:40:32,440 --> 00:40:36,206 Niks aan de hand. Ze is alleen te nat om te vliegen. 206 00:40:46,640 --> 00:40:50,201 Het lijkt wel of ze samen praten. -Inderdaad. 207 00:41:00,040 --> 00:41:03,601 Wat ze ook zei, Lassie heeft het begrepen. 208 00:45:12,040 --> 00:45:17,809 Denk je echt dat ze al kan vliegen? -Ja, ze is opgedroogd. Daar ga je. 209 00:45:30,440 --> 00:45:32,408 Succes, zeearend. 210 00:46:31,040 --> 00:46:33,008 Ga maar halen. 211 00:46:33,160 --> 00:46:36,801 Apporteren. Brave hond. 212 00:46:44,160 --> 00:46:47,289 Komen jullie binnen? Het is al laat. 213 00:46:47,440 --> 00:46:50,489 Is het nu al bedtijd? -Bijna. 214 00:46:50,640 --> 00:46:53,405 Goed dan. Kom mee, Lassie. 215 00:47:08,840 --> 00:47:13,880 Heeft Neeka je niet genoeg uitgeput? -Ik ben uitgeput. 216 00:47:14,040 --> 00:47:15,690 Zij gaat maar door. 217 00:47:15,840 --> 00:47:21,483 Ze is niet gewend aan die lange dagen en weet niet dat het al 10 uur is. 218 00:47:21,640 --> 00:47:26,089 De lange dagen Ionen voor ons. We hebben veel werk verzet. 219 00:47:26,240 --> 00:47:31,280 Je vindt 14 uurwerken niet erg? -Dan had ik wel ander werk gezocht. 220 00:47:31,440 --> 00:47:34,330 Klaar met de insecten? -wil je 't zien? 221 00:47:34,480 --> 00:47:38,405 Laten we het maar afmaken. Morgen is een drukke dag. 222 00:47:38,560 --> 00:47:41,689 Naar bed, Lassie. Wij hebben het ook druk. 223 00:47:41,840 --> 00:47:45,287 Wat zijn jullie van plan? Na het opruimen. 224 00:47:45,440 --> 00:47:50,002 We gaan vissen. Op forel. -Denk je dat het gaat lukken? 225 00:47:50,160 --> 00:47:54,882 Ja, pa heeft het me geleerd. Gewoon slimmer zijn dan de vis. 226 00:47:55,040 --> 00:47:59,489 Ga je naar de plek waar je die vijfponder hebt gevangen? 227 00:47:59,640 --> 00:48:02,689 Maar dit keer vang ik een nog grotere. 228 00:48:02,840 --> 00:48:05,525 Heerlijk, dat jeugdig optimisme. 229 00:48:05,680 --> 00:48:09,890 We zullen ze eens wat laten zien, Lassie. Zo is dat. 230 00:48:10,040 --> 00:48:13,601 Welterusten, pa. Scott. -Tot morgen. 231 00:48:30,640 --> 00:48:33,007 Maak je geen zorgen, Lassie. 232 00:48:34,640 --> 00:48:36,608 Ik heb een geheim wapen. 233 00:48:39,840 --> 00:48:41,808 Luister maar. 234 00:48:55,160 --> 00:49:01,008 Jij vindt het ook een naar geluid, hè? Nee, het doetje niks, hoor. 235 00:49:01,160 --> 00:49:04,209 Maar het verjaagt de wolven. 236 00:49:05,240 --> 00:49:07,607 Dat zeggen ze tenminste. 237 00:49:25,040 --> 00:49:28,886 Eerst twee uur stroomopwaarts en dan beginnen we. 238 00:49:29,040 --> 00:49:33,284 Ik laatje de Vistrap zien en dan de paaigrond. 239 00:49:33,440 --> 00:49:36,489 Zijn jullie er klaar voor? -Helemaal. 240 00:49:36,640 --> 00:49:39,883 De vis ligt in de pan eer jullie terug zijn. 241 00:49:40,040 --> 00:49:44,011 We zijn rond vijf uur terug. Succes. -Bedankt, pa. 242 00:50:35,840 --> 00:50:39,890 Een jonge eland, Lassie. Er zijn hier veel elanden. 243 00:50:40,040 --> 00:50:43,203 Wat is er, kleintje? Ben je verdwaald? 244 00:50:58,040 --> 00:50:59,769 Dat is vast de moeder. 245 00:51:02,160 --> 00:51:04,128 Kom mee, Lassie. 246 00:51:18,640 --> 00:51:23,202 Dat is de jachthut. Kom, we zijn er bijna. 247 00:51:52,640 --> 00:51:58,409 Hier is het, Lassie. Bij de waterval. Aan de kant, ik kom er aan. 248 00:52:04,840 --> 00:52:10,006 Die trappen kunnen in een halve dag worden geplaatst. 249 00:52:10,160 --> 00:52:15,291 Dat kost haast niks, vergeleken bij de traditionele trappen. 250 00:52:15,440 --> 00:52:20,685 En een paar riviertjes meer om te paaien levert miljoenen dollars op. 251 00:52:20,840 --> 00:52:24,686 Er zijn veel riviertjes ontoegankelijk... 252 00:52:24,840 --> 00:52:29,004 ...dus dit is vast een uitkomst. -Dat moet haast wel. 253 00:52:29,160 --> 00:52:32,960 Verderop liggen wat grotere. Ik laat ze je zien. 254 00:52:57,840 --> 00:52:59,808 Kom nou, Lassie. 255 00:53:07,040 --> 00:53:09,008 Ik weet dat het pijn doet. 256 00:53:15,040 --> 00:53:17,008 Ik doe m'n best. 257 00:53:52,840 --> 00:53:57,004 Dat is een lelijke wond. Het moet vreselijk pijn doen. 258 00:54:10,160 --> 00:54:14,210 Het is een lange weg terug. Red je dat? 259 00:54:16,160 --> 00:54:18,128 We doen het rustig aan. 260 00:55:13,160 --> 00:55:17,404 Kom op, Lassie. Je kunt het best. Kom nou. 261 00:55:25,920 --> 00:55:27,888 Blijf maar stil liggen. 262 00:55:32,840 --> 00:55:34,808 Ik ga hulp zoeken. 263 00:55:35,840 --> 00:55:41,006 Wacht hier op me. Blijf. Ik ben zo terug. 264 00:59:14,160 --> 00:59:20,611 In jouw toestand had je niet tegen hem op gekund. Ik til je op de stretcher. 265 00:59:30,160 --> 00:59:32,811 Ik heb hem uit de jachthut gehaald. 266 00:59:32,960 --> 00:59:36,601 Ik breng hem terug als jij veilig thuis bent. 267 01:00:02,440 --> 01:00:04,408 Het is bijna klaar. 268 01:00:20,840 --> 01:00:24,481 Vooruit, Lassie, klim erop. Toe maar. 269 01:00:24,640 --> 01:00:26,802 Toe maar, je kunt het best. 270 01:00:30,040 --> 01:00:32,008 Helemaal erop. 271 01:00:33,160 --> 01:00:35,401 Zo ja. Toe maar. 272 01:00:50,640 --> 01:00:55,009 Het is vast hobbelig, maar ik zal voorzichtig zijn. 273 01:02:23,640 --> 01:02:25,608 Hou vol, meisje. 274 01:03:29,840 --> 01:03:35,006 Dat was een productief dagje. -Ja, die vis zal wel smaken. 275 01:03:35,160 --> 01:03:38,004 Ik ruik anders nog niks. 276 01:03:56,040 --> 01:04:00,602 Het is al over zessen. Hij had al een uur terug moeten zijn. 277 01:04:02,160 --> 01:04:06,290 Kinderen en honden vergeten al snel de tijd. 278 01:04:06,440 --> 01:04:08,488 Dat is wel zo. 279 01:04:08,640 --> 01:04:13,123 Zullen we ze tegemoet gaan? -Laten we eerst buiten kijken. 280 01:04:28,160 --> 01:04:30,128 Kom mee. 281 01:05:09,040 --> 01:05:11,008 Hoe gaat het, meisje? 282 01:05:12,040 --> 01:05:14,486 Je bent een dappere hond. 283 01:05:14,640 --> 01:05:18,201 Maak je geen zorgen. Het lukt ons wel. 284 01:08:18,640 --> 01:08:24,204 Alles in orde met je? -Ja, maar Lassie is in een val getrapt. 285 01:08:25,240 --> 01:08:27,004 Misschien gebroken. 286 01:08:27,160 --> 01:08:33,008 De wolf bleef ons achterna zitten. Ik moest hem wel doden. 287 01:08:33,160 --> 01:08:38,485 Rustig maar. We brengen Lassie thuis en dan kun je alles vertellen. 288 01:08:38,640 --> 01:08:41,007 Kom, we gaan. 289 01:08:41,160 --> 01:08:46,405 Vooruit, Lassie, toe maar. Voorzichtig. Zo ja. 290 01:09:01,160 --> 01:09:06,007 Komt alles weer goed? -Die breuk heelt wel. 291 01:09:06,160 --> 01:09:09,607 Maar ze zal een tijdje niet kunnen spelen. 292 01:09:11,240 --> 01:09:15,290 Arme Lassie. Ik blijf de hele tijd bij je, hoor. 293 01:09:15,440 --> 01:09:17,408 Ze is je dankbaar. 294 01:09:19,040 --> 01:09:25,207 Ze weet dat jij haar leven hebt gered. -En dat was heel dapper van je. 295 01:09:26,440 --> 01:09:29,091 Zij was juist dapper. 296 01:09:29,240 --> 01:09:33,882 Toen de wolf aanviel, kon ze haast niet lopen. 297 01:09:34,040 --> 01:09:37,010 En toch probeerde ze me te beschermen. 298 01:09:56,040 --> 01:09:58,805 Hebben we nu alles? -Absoluut. 299 01:10:01,640 --> 01:10:05,008 Je hebt me gemist, hè? -Is haar poot beter? 300 01:10:05,160 --> 01:10:11,008 Bijna. Over een paar dagen is ze weer de oude. Morgen gaat het verband eraf. 301 01:10:12,040 --> 01:10:14,486 Johnny. -Hallo, Neeka. 302 01:10:14,640 --> 01:10:16,688 Lassie ziet er goed uit. 303 01:10:16,840 --> 01:10:19,844 En de reizigers? -Die gaan weer op reis. 304 01:10:20,000 --> 01:10:24,483 Ga je mee naar de gletsjers? -Nee, ik ben volgeboekt. 305 01:10:24,640 --> 01:10:27,689 Wanneer gaan jullie? -Morgenvroeg. 306 01:10:27,840 --> 01:10:33,483 Gaat de wannegan mee? -Nee, we werken vanaf de boot. 307 01:10:33,640 --> 01:10:36,291 Dan zit het er voor jou bijna op. 308 01:10:36,440 --> 01:10:41,480 Dan gaan we weer naar het zuiden. -Tot over een week dan maar. 309 01:10:41,640 --> 01:10:46,885 En dan gaan we absoluut vissen, Neeka. -Daar hou ik je aan. 310 01:10:47,040 --> 01:10:49,281 Hou je haaks, pa. -Tot later. 311 01:10:49,440 --> 01:10:54,810 Dit moet naar het ruim. En we hebben nog veel te doen voor we wegvaren. 312 01:11:59,640 --> 01:12:04,680 Het ijs lijkt steeds dikker te worden. -Laten we afstand houden. 313 01:12:04,840 --> 01:12:08,287 We laten het anker even verderop zakken. 314 01:12:51,640 --> 01:12:56,282 Waarom is dat ijs zo blauw, pa? -Het is compact ijs. 315 01:12:56,440 --> 01:13:02,288 Het blauwe licht wordt gereflecteerd, de andere kleuren geabsorbeerd. 316 01:13:02,440 --> 01:13:05,683 IJsblokjes zijn niet blauw. -Luchtbellen. 317 01:13:05,840 --> 01:13:11,210 Die zitten niet in gletsjers. -Ik snap het. Denk ik. 318 01:13:13,160 --> 01:13:18,690 Dat is nu ons geschiedenisboek. Deze gletsjer is nooit onderzocht. 319 01:13:18,840 --> 01:13:23,687 Laat de sloep neer, Neeka. -Tot uw orders, schipper. 320 01:13:23,840 --> 01:13:27,003 Ben je er klaar voor? -Nou en of. 321 01:14:51,160 --> 01:14:55,210 Alles verloopt prima. Nog koffie? -Graag. 322 01:14:57,440 --> 01:15:03,004 Morgen meten we de seismische activiteit en nemen we ijsmonsters. 323 01:15:03,160 --> 01:15:08,485 M'n benen doen het nog niet zo slecht. Ik ben er klaar voor. 324 01:15:08,640 --> 01:15:14,283 Werken met ijs en dieren en zo is leuk, vind je niet? 325 01:15:14,440 --> 01:15:16,886 Het is spannend en belangrijk. 326 01:15:17,040 --> 01:15:21,887 Alle nieuwe kennis over de natuur, het hoe en waarom, is dat. 327 01:15:22,040 --> 01:15:25,010 Ik word later ook parkwacht. 328 01:15:25,160 --> 01:15:30,610 Heeft dat nog een speciale reden? -Eén? Nee, heel veel redenen. 329 01:16:00,160 --> 01:16:04,085 Ik wist dat je kon leren van gletsjers, maar zoveel? 330 01:16:04,240 --> 01:16:07,483 Het zijn bevroren geschiedenisboeken. 331 01:16:07,640 --> 01:16:13,886 Vol feiten over insecten, stuifmeel, straling, het weer en bodemerosie. 332 01:16:14,040 --> 01:16:19,285 Net als de jaarkringen van bomen. -Maar een ijsmonster vertelt meer. 333 01:16:19,440 --> 01:16:25,004 We analyseren het verder op de boot. Geef eens zo'n plastic zakje aan. 334 01:16:25,160 --> 01:16:27,401 We nemen wat mee. 335 01:16:58,840 --> 01:17:00,683 Hoe gaat het? -Goed. 336 01:17:00,840 --> 01:17:03,684 Ik heb alles. Morgen rond ik het af. 337 01:17:03,840 --> 01:17:07,003 Nog één meting van het stuifmeelgehalte. 338 01:17:07,160 --> 01:17:12,007 Einde verhaal voor jou en Lassie. -Helaas wel, ja. 339 01:17:12,160 --> 01:17:14,003 Je komt wel terug. 340 01:17:14,160 --> 01:17:17,289 Moeten jullie vanavond nog werken? 341 01:17:17,440 --> 01:17:21,490 Het is al half elf. -Nog heel even. 342 01:17:21,640 --> 01:17:25,008 Dat hoor ik al de hele week. Kom mee, Lassie. 343 01:17:27,440 --> 01:17:29,841 Hier heb je de tabellen. 344 01:18:10,040 --> 01:18:12,407 Wat is er, Lassie? 345 01:18:33,440 --> 01:18:37,604 Kom eens hier, pa. Ik ruik gas. 346 01:18:43,440 --> 01:18:45,602 Inderdaad, ik ruik het ook. 347 01:18:48,040 --> 01:18:50,611 Die slang lekt. 348 01:18:51,640 --> 01:18:54,689 Ik plak het af. Morgen vervang ik hem. 349 01:18:54,840 --> 01:18:58,686 Kun jij morgen het laatste ijsmonster nemen? 350 01:18:58,840 --> 01:19:03,687 Natuurlijk. Misschien wil Neeka wel mee. Het is je laatste kans. 351 01:19:03,840 --> 01:19:06,411 Dan blijft Lassie bij je pa. 352 01:19:14,440 --> 01:19:17,410 Rustig maar. Ze blijven niet lang weg. 353 01:22:40,040 --> 01:22:42,008 Ze is nat van het zwemmen. 354 01:22:42,160 --> 01:22:44,128 Wat is er, meisje? 355 01:22:47,040 --> 01:22:49,008 In de boot met haar. 356 01:22:52,640 --> 01:22:55,405 Sla haar dit om. Ze bevriest zowat. 357 01:23:27,160 --> 01:23:29,811 Haal een deken, Neeka. 358 01:23:39,640 --> 01:23:43,884 Blijf bij hem. Ik vraag via de radio om hulp. 359 01:23:44,040 --> 01:23:47,806 Het komt wel goed, pa. Dat moet gewoon. 360 01:23:55,160 --> 01:24:01,406 Kustwacht Juneau. Dit is de parkwacht van Tongass, WZ, 2355. 361 01:24:02,840 --> 01:24:05,286 Kustwacht Juneau. Zeg het maar. 362 01:24:05,440 --> 01:24:08,683 Explosie aan boord. Een gewonde. Over. 363 01:24:08,840 --> 01:24:11,161 Locatie en aard van de wonden? 364 01:24:11,320 --> 01:24:15,291 Gletsjerfjord. Mogelijk hersenschudding. 365 01:24:15,440 --> 01:24:17,283 Hij is bewusteloos. 366 01:24:17,440 --> 01:24:21,889 Is het schip zwaar beschadigd? -We maken water. 367 01:24:22,040 --> 01:24:23,690 Begrepen. 368 01:24:23,840 --> 01:24:29,802 Markeer het gletsjerfjord-gebied. Helikopter en patrouilleboot. 369 01:24:34,840 --> 01:24:39,004 Station Annette, dit is Juneau. -Dit is Annette. 370 01:24:39,160 --> 01:24:43,688 Schade aan boot met gewonde aan boord in het gletsjerfjord. 371 01:24:43,840 --> 01:24:48,687 Helikopter voor evacuatie van man en pomp voor het vaartuig. 372 01:24:48,840 --> 01:24:53,004 Ik neem weer contact op wanneer ik meer weet. 373 01:24:57,440 --> 01:25:00,887 Tongass, met Juneau. -Zeg het maar. 374 01:25:01,040 --> 01:25:07,810 De helikopter arriveert binnen 30 minuten. En u wordt weggesleept. 375 01:25:07,960 --> 01:25:10,406 We wachten af. Over en uit. 376 01:25:54,840 --> 01:25:58,811 Parkwacht Tongass, helikopter 1366. Hoort u mij? 377 01:26:01,040 --> 01:26:03,884 Parkwacht Tongass. Zegt u het maar. 378 01:26:04,040 --> 01:26:08,682 Hoe is conditie van de gewonde? -Hij is er niet best aan toe. 379 01:26:08,840 --> 01:26:10,888 En het vaartuig? 380 01:26:11,040 --> 01:26:14,681 We redden het wel tot de patrouilleboot komt. 381 01:26:14,840 --> 01:26:21,803 Mooi zo. Luister. We later de ladder en de pomp op het dek zakken. Duidelijk? 382 01:26:21,960 --> 01:26:28,889 Maak het dek vrij voor de man. Verwijder mogelijk obstakels. 383 01:26:29,040 --> 01:26:35,286 En raak de ladder absoluut niet aan voor hij op het dek ligt. Over. 384 01:26:35,440 --> 01:26:38,410 Begrepen, 1366. Over en uit. 385 01:26:55,640 --> 01:27:00,009 Ga naar binnen, Neeka. En neem Lassie mee. 386 01:27:21,840 --> 01:27:25,208 Naar rechts. Heel voorzichtig. 387 01:27:32,040 --> 01:27:34,407 Geland op het dek. 388 01:28:20,840 --> 01:28:22,808 Kalm aan. 389 01:28:56,840 --> 01:28:58,604 Nu de jongen. 390 01:28:59,640 --> 01:29:03,611 Lassie en ik redden het wel. Jij gaat met je pa mee. 391 01:29:47,040 --> 01:29:49,805 Naar voren. Naar voren. 392 01:29:57,160 --> 01:29:59,128 Zo houden. 393 01:30:50,440 --> 01:30:55,287 Kom binnen, Scott. En Lassie. Kom maar, meisje. 394 01:30:55,440 --> 01:30:58,887 Hoe voel je je? -Prima. Over een week mag ik weg. 395 01:30:59,040 --> 01:31:04,001 Neeka vertelde me over Lassie. Dat ze dat redde in die kou. 396 01:31:04,160 --> 01:31:07,482 Lassie en de kustwacht hebben me gered. 397 01:31:07,640 --> 01:31:11,884 Die kustwacht doet goed werk. -Nou en of. 398 01:31:12,040 --> 01:31:18,002 We zien ze als iets vanzelfsprekends tot we ze echt nodig hebben. 399 01:31:18,160 --> 01:31:22,688 De oude parkwacht kwam vandaag langs. 400 01:31:22,840 --> 01:31:26,686 Hij vond jouw ideeën geweldig. 401 01:31:26,840 --> 01:31:33,803 Zou je hier niet willen blijven? -Nou, misschien wel. 402 01:31:33,960 --> 01:31:38,010 Maar ik heb een paar weken werk aan die rapporten. 403 01:31:38,160 --> 01:31:44,281 En ik hoorde net dat ik daarna naar de Mexicaanse grens moet. 404 01:31:44,440 --> 01:31:47,808 Ik zal je missen, Lassie. En jou ook, Scott. 405 01:31:49,160 --> 01:31:51,401 We komen nog weleens terug. 406 01:31:51,560 --> 01:31:53,324 Zorg goed voor je vader. 407 01:31:53,480 --> 01:31:57,610 Als hij beter is, gaan we uit vissen met zijn drieën. 408 01:32:01,040 --> 01:32:05,204 Het was een hele ervaring, m'n bezoek hier. 409 01:32:06,240 --> 01:32:10,689 Wat een hecht gezin zijn jullie. Ik voelde me net... 410 01:32:10,840 --> 01:32:15,482 ...alsof ik er even bij hoorde. -Dat doe je ook. Voorgoed. 411 01:32:15,640 --> 01:32:18,086 Succes. -Zorg goed voor jezelf. 412 01:32:21,840 --> 01:32:23,808 Dag, Lassie. 413 01:32:27,040 --> 01:32:29,008 Kom, Lassie. 414 01:32:35,640 --> 01:32:37,608 Kom, we gaan, meisje. 33638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.