All language subtitles for Hush.S01E06.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,992 --> 00:00:20,752 [I do not trust the Korean press] 2 00:00:21,190 --> 00:00:22,160 [Copy] 3 00:00:26,260 --> 00:00:26,930 [New Post] 4 00:00:27,340 --> 00:00:28,230 [Paste] 5 00:00:31,530 --> 00:00:36,220 [I do not trust the Korean press] 6 00:00:39,690 --> 00:00:41,690 Half and half. 7 00:00:47,830 --> 00:00:49,440 Here's your half and half. 8 00:01:00,041 --> 00:01:03,441 [Episode 6 - Half Seasoned, Half Fried] 9 00:01:07,201 --> 00:01:08,341 No. 10 00:01:10,281 --> 00:01:11,681 He didn't want to be a poet. 11 00:01:13,091 --> 00:01:15,061 You know nothing. 12 00:01:15,281 --> 00:01:16,281 What? 13 00:01:18,831 --> 00:01:21,841 My dad's favorite wasn't Gomtang. 14 00:01:22,251 --> 00:01:23,121 Dad? 15 00:01:24,041 --> 00:01:26,461 What are you saying? 16 00:01:27,011 --> 00:01:28,771 Producer Lee Yong Min 17 00:01:29,751 --> 00:01:32,941 who died 6 years ago because of you... 18 00:01:33,321 --> 00:01:34,961 He's my dad. 19 00:01:40,931 --> 00:01:44,891 And my dad's favorite was 20 00:01:44,891 --> 00:01:48,121 chicken, just like I me. Not Gomtang. 21 00:01:54,361 --> 00:01:57,001 Your mistake can't be repeated. 22 00:01:57,001 --> 00:01:59,431 The mistake you made 6 years ago. 23 00:01:59,441 --> 00:02:00,380 Honor? 24 00:02:00,380 --> 00:02:02,541 He was dead. 25 00:02:02,541 --> 00:02:05,961 His family must've suffered so much by then. 26 00:02:07,231 --> 00:02:11,391 It's just a bowl of Gomtang. 27 00:02:11,461 --> 00:02:15,451 You can't pay him back with this. 28 00:02:15,911 --> 00:02:17,731 Don't delude yourself. 29 00:03:01,221 --> 00:03:02,271 Hey. 30 00:03:02,271 --> 00:03:06,741 Her father is the late Producer Lee Yong Min. 31 00:03:06,920 --> 00:03:07,661 Really? 32 00:03:07,661 --> 00:03:10,021 Yeah, she doesn't have other siblings 33 00:03:10,021 --> 00:03:13,271 and lives with her mother now. 34 00:03:27,671 --> 00:03:30,001 [I do not trust the Korean press] 35 00:03:29,701 --> 00:03:31,061 Drat! 36 00:03:35,451 --> 00:03:38,001 What's up with MP Jung Chul Wook's son? 37 00:03:38,001 --> 00:03:42,771 I wrote an exclusive for drunk driving and switching seats, 38 00:03:43,251 --> 00:03:44,881 and the Chief killed it right away. 39 00:03:46,161 --> 00:03:49,670 What a bummer. It might have helped our traffic. 40 00:03:49,681 --> 00:03:52,931 He must be wiping the MP's butt. 41 00:03:55,541 --> 00:03:56,721 You, get out. 42 00:04:07,641 --> 00:04:10,781 Your captain days are over. 43 00:04:11,211 --> 00:04:13,821 Why are you still babysitting? 44 00:04:15,511 --> 00:04:19,431 I belong in the field, not in the office. 45 00:04:19,431 --> 00:04:20,751 Why are you so selfish? 46 00:04:21,151 --> 00:04:25,011 You should go higher up, so that I can leave this position. 47 00:04:25,011 --> 00:04:25,761 What? 48 00:04:28,240 --> 00:04:30,101 I need to be promoted. 49 00:04:30,110 --> 00:04:34,621 I'm sick of being City Desk Editor. 50 00:04:34,981 --> 00:04:39,781 Who's going to take over my position if not you? 51 00:04:47,531 --> 00:04:48,991 Another change? 52 00:04:51,711 --> 00:04:52,651 [Digital Daily Korea] 53 00:04:55,451 --> 00:04:59,241 Digital Daily Korea? What's that? 54 00:05:03,551 --> 00:05:08,551 Newspapers have a digital department for each desk. 55 00:05:08,551 --> 00:05:10,491 Or they have an independent digital department, 56 00:05:11,241 --> 00:05:13,771 which is what we are trying to do right now. 57 00:05:14,381 --> 00:05:18,901 The online editorial department will continue to write the online version of the news 58 00:05:18,901 --> 00:05:19,691 and we'll... 59 00:05:19,771 --> 00:05:25,291 So you mean we can write our own stories from now on? 60 00:05:25,291 --> 00:05:26,441 I'm not finished. 61 00:05:26,801 --> 00:05:29,751 Not can. We have to write them. 62 00:05:29,751 --> 00:05:33,181 Independent items and reports. 63 00:05:33,331 --> 00:05:37,451 What about copying-and-pasting for traffic? 64 00:05:40,071 --> 00:05:42,181 We, Digital News Desk... 65 00:05:42,351 --> 00:05:47,321 No, Digital Daily Korea will never do that anymore. 66 00:05:47,401 --> 00:05:49,000 Unless it's an exclusive. 67 00:05:50,721 --> 00:05:52,821 It ranges from Politics and Society 68 00:05:52,821 --> 00:05:54,711 to Economy, Culture, and International. 69 00:05:54,711 --> 00:05:58,101 It's a completely separate platform. 70 00:05:58,111 --> 00:05:59,041 Wait. 71 00:05:59,931 --> 00:06:02,541 Do you call this an independent platform? 72 00:06:02,541 --> 00:06:04,361 This is an advertisement platform. 73 00:06:04,381 --> 00:06:05,131 Advertisements... 74 00:06:06,061 --> 00:06:09,851 Every story comes with an advertisement or two. 75 00:06:10,451 --> 00:06:14,401 The important thing is that we can write our own stories. 76 00:06:14,401 --> 00:06:16,061 Isn't that what you've wanted? 77 00:06:18,601 --> 00:06:21,341 Wouldn't they resist? 78 00:06:21,341 --> 00:06:22,671 Resist? 79 00:06:23,401 --> 00:06:25,511 The possibility's half and half, isn't it? 80 00:06:25,511 --> 00:06:28,221 Good work leads to a good amount of incentive. 81 00:06:28,221 --> 00:06:31,071 Which means No Pain, No Gain... 82 00:06:33,841 --> 00:06:35,081 No. 83 00:06:36,361 --> 00:06:38,171 It's Pain for Gain. 84 00:06:38,171 --> 00:06:41,191 Pain for Gain? It sounds good. 85 00:06:41,191 --> 00:06:43,571 Good, my butt. 86 00:06:43,571 --> 00:06:48,250 They want us to compete with each other for traffic! 87 00:06:48,771 --> 00:06:49,651 It's not a competition. 88 00:06:49,731 --> 00:06:51,651 We want to improve the quality of our stories. 89 00:06:51,651 --> 00:06:55,671 Are you really going to count likes and recommendations to calculate our incentives? 90 00:06:55,671 --> 00:06:56,781 Of course. 91 00:06:56,781 --> 00:07:01,621 The better you write, the more incentive you'll get. 92 00:07:02,871 --> 00:07:04,381 That's awesome! 93 00:07:04,701 --> 00:07:05,991 If I put my brain to work, 94 00:07:06,071 --> 00:07:07,381 I might earn my kid's private lesson fee. 95 00:07:07,381 --> 00:07:08,361 Nice. 96 00:07:08,861 --> 00:07:12,721 Anyway, tomorrow morning's editorial meeting is at 10. 97 00:07:12,721 --> 00:07:14,861 Bring newsworthy items. 98 00:07:15,141 --> 00:07:16,101 Meeting's over. 99 00:07:44,500 --> 00:07:47,011 What? You! 100 00:07:48,651 --> 00:07:50,771 I won't repeat myself. Hear it from them. 101 00:08:10,031 --> 00:08:12,821 Independent Digital News Desk? 102 00:08:13,031 --> 00:08:14,391 Independent, my butt. 103 00:08:14,471 --> 00:08:17,611 They want us to fight each other off for more profit. 104 00:08:17,611 --> 00:08:20,161 The others are excited about the incentive, 105 00:08:20,241 --> 00:08:21,871 not knowing the conspiracy behind it. 106 00:08:21,871 --> 00:08:23,111 Idiots. 107 00:08:23,111 --> 00:08:27,711 I was worried about Chief finding it out. 108 00:08:27,711 --> 00:08:29,341 This is better than that. 109 00:08:29,341 --> 00:08:31,111 Finding out what? 110 00:08:32,621 --> 00:08:33,671 Hush! 111 00:08:33,671 --> 00:08:35,371 Our misreport investigation. 112 00:08:37,311 --> 00:08:38,931 What do you think? 113 00:08:40,951 --> 00:08:43,591 What the heck are you thinking? 114 00:08:44,291 --> 00:08:47,791 Huh? Nothing. 115 00:08:49,621 --> 00:08:54,270 Isn't it a good thing that we get to write our own stories? 116 00:08:54,270 --> 00:08:58,101 Stories? It's all crap. 117 00:09:00,411 --> 00:09:03,071 Let's test it then. 118 00:09:03,081 --> 00:09:04,171 Test? 119 00:09:08,531 --> 00:09:11,341 [There's no rule in this surviving game called reality] 120 00:09:11,841 --> 00:09:12,921 [Sacrifice is the foundation for survival] 121 00:09:13,341 --> 00:09:14,821 [No one cares] 122 00:09:23,211 --> 00:09:24,781 [Lee Ji Soo, Digital News Desk] 123 00:09:28,351 --> 00:09:28,961 [Deliver] 124 00:09:36,201 --> 00:09:36,881 [New article has been uploaded] 125 00:10:00,531 --> 00:10:04,371 How will they react? 126 00:10:14,221 --> 00:10:15,751 Crap! 127 00:10:15,751 --> 00:10:18,451 We repeat our wrongdoings "daily" in "Korea" 128 00:10:18,531 --> 00:10:20,441 in a brutal chicken game. 129 00:10:20,881 --> 00:10:25,441 Our fathers don't bring fried chickens home anymore. 130 00:10:25,441 --> 00:10:29,441 Good lead, good proposal, and pretty sentences. 131 00:10:30,021 --> 00:10:32,981 Did a junior write this? 132 00:10:32,981 --> 00:10:33,811 Yes, sir. 133 00:10:33,811 --> 00:10:34,901 What's the name? 134 00:10:34,901 --> 00:10:35,991 Lee Ji Soo. 135 00:10:35,991 --> 00:10:37,721 Really? Lee Ji Soo? 136 00:10:39,821 --> 00:10:41,571 The story's good. What's the problem? 137 00:10:42,111 --> 00:10:44,191 Trim a few places 138 00:10:44,561 --> 00:10:47,001 and upload it as the first Digital Daily Korea story. 139 00:10:47,461 --> 00:10:48,351 What? 140 00:10:49,021 --> 00:10:55,411 Only good stories can reinstate Daily Korea's reputation. 141 00:10:56,321 --> 00:10:57,231 Han Jun Hyuk. 142 00:10:57,781 --> 00:10:59,911 I thought you were a deadbeat. 143 00:11:00,451 --> 00:11:02,211 Good job on training her well. 144 00:11:03,241 --> 00:11:04,571 Teach her well. 145 00:11:05,131 --> 00:11:06,251 Get out now, both of you. 146 00:11:30,601 --> 00:11:35,941 You generously killed the exclusive yesterday 147 00:11:36,271 --> 00:11:38,241 but today, you're so cold-hearted. 148 00:11:38,241 --> 00:11:42,651 Now everyone knows he switched seats. 149 00:11:43,171 --> 00:11:45,951 No one's going to read a repeat. 150 00:11:47,051 --> 00:11:50,191 MP Jung must be monitoring this. 151 00:11:50,791 --> 00:11:57,881 Please write an article that denies his switching seats. 152 00:11:52,611 --> 00:11:55,601 [MP Jung Chul Wook] 153 00:11:58,211 --> 00:12:00,851 It's enough that we deleted the exclusive. 154 00:12:00,921 --> 00:12:03,561 Now he wants a false report? 155 00:12:04,531 --> 00:12:06,561 So disrespectful. I won't do it. 156 00:12:06,971 --> 00:12:08,871 He is indeed disrespectful, 157 00:12:08,871 --> 00:12:11,991 but MP Go, and now MP Jung. 158 00:12:13,671 --> 00:12:18,121 You have another card now. 159 00:12:18,131 --> 00:12:20,551 Isn't it a shame to throw it away? 160 00:12:21,471 --> 00:12:23,081 I'm not throwing it away. 161 00:12:23,301 --> 00:12:24,961 I'm keeping it. 162 00:12:27,221 --> 00:12:29,181 We weren't kissing up to him. 163 00:12:29,511 --> 00:12:35,401 We have the info, so we can use it to screw him or be generous. 164 00:12:36,021 --> 00:12:37,111 So... 165 00:12:37,111 --> 00:12:40,751 So, it's blackmail? 166 00:12:40,751 --> 00:12:42,001 We're not gangsters. 167 00:12:42,471 --> 00:12:45,921 I mean we shouldn't forget it. 168 00:12:46,351 --> 00:12:50,761 Also, I'm growing the juniors. 169 00:12:52,131 --> 00:12:53,791 I don't know. 170 00:12:53,791 --> 00:12:58,071 MP Jung reconciled our CEO with MP Go. 171 00:12:58,791 --> 00:13:02,211 What if he gets angry and takes it up with the CEO? 172 00:13:02,461 --> 00:13:04,401 It's not going to be good for you, Chief. 173 00:13:07,361 --> 00:13:08,581 Editor Yoon. 174 00:13:08,921 --> 00:13:12,581 I know you've been seeing some big shots lately, 175 00:13:12,661 --> 00:13:14,531 so you think you're a big shot too? 176 00:13:16,291 --> 00:13:17,121 What? 177 00:13:17,561 --> 00:13:19,921 Prayer is not enough. 178 00:13:19,921 --> 00:13:23,811 You have to be good-natured to reach paradise. 179 00:13:24,951 --> 00:13:30,561 So mind your ways, Sang Kyu. 180 00:13:30,951 --> 00:13:31,951 Especially, 181 00:13:33,171 --> 00:13:34,451 watch your mouth. 182 00:13:41,691 --> 00:13:42,531 What? 183 00:13:42,901 --> 00:13:45,341 He even told you to teach her well? 184 00:13:53,691 --> 00:13:54,811 Where are you going? 185 00:13:57,511 --> 00:13:59,361 Come to our usual place after work. 186 00:14:01,361 --> 00:14:02,801 Talk to you later. 187 00:14:05,551 --> 00:14:07,711 Is something up with him? 188 00:14:08,451 --> 00:14:10,811 He looks grim all day. 189 00:14:45,841 --> 00:14:48,001 Just shoot. 190 00:14:52,901 --> 00:14:56,131 Chief praised your story. 191 00:14:58,921 --> 00:14:59,941 So? 192 00:15:02,281 --> 00:15:06,251 Do you want to make even with me for that? 193 00:15:11,221 --> 00:15:14,381 Which Desk do you want to go to? 194 00:15:15,491 --> 00:15:17,521 You don't have to go to City Desk if you don't want to. 195 00:15:18,151 --> 00:15:22,991 Now we can write stories at Digital News Desk. 196 00:15:23,311 --> 00:15:24,251 Right. 197 00:15:24,861 --> 00:15:27,031 I don't know how far we can go, 198 00:15:27,111 --> 00:15:29,001 but that's what I've been told. 199 00:15:29,591 --> 00:15:33,371 So do you want to remain at Digital News? 200 00:15:50,891 --> 00:15:52,391 What's this? 201 00:15:54,061 --> 00:15:56,591 I'm not here to extort petty cash... 202 00:15:56,671 --> 00:15:57,841 It's my resignation letter. 203 00:15:58,841 --> 00:16:00,141 Resignation letter? 204 00:16:05,611 --> 00:16:09,081 This is what you've come up with? 205 00:16:09,671 --> 00:16:10,801 No. 206 00:16:11,671 --> 00:16:14,221 I considered it for a short while. 207 00:16:20,161 --> 00:16:23,321 If I committed wrong, I have to apologize. 208 00:16:23,651 --> 00:16:25,841 If I'm in debt, I have to pay back. 209 00:16:25,841 --> 00:16:28,891 I can't just run away. 210 00:16:29,691 --> 00:16:32,681 First of all, I'm sorry. 211 00:16:34,211 --> 00:16:37,001 I know it's not enough, 212 00:16:37,651 --> 00:16:39,531 but I'm sincerely sorry. 213 00:16:39,531 --> 00:16:44,211 Your dad's story turned out to be a misreport. 214 00:16:44,211 --> 00:16:49,211 You can blame me or the Desk, 215 00:16:49,291 --> 00:16:52,401 but no one will listen or take responsibility. 216 00:16:54,871 --> 00:16:55,761 So? 217 00:16:55,761 --> 00:16:57,161 You tell me. 218 00:16:57,681 --> 00:17:01,741 My burden will never go away. 219 00:17:03,071 --> 00:17:08,111 What can I do to lift the heaviness off of you at least a little? 220 00:17:08,451 --> 00:17:12,461 Are you telling me to forgive you? 221 00:17:12,851 --> 00:17:13,861 Because you apologized? 222 00:17:13,861 --> 00:17:16,031 I'm not asking forgiveness. 223 00:17:16,031 --> 00:17:19,821 You can hate me and blame me forever. 224 00:17:20,231 --> 00:17:21,381 Just... 225 00:17:22,440 --> 00:17:25,410 Tell me how to unburden your heart. 226 00:17:31,151 --> 00:17:33,091 Why do you ask me that? 227 00:17:33,401 --> 00:17:34,680 You should find out yourself. 228 00:17:34,680 --> 00:17:37,131 If I knew that, 229 00:17:37,210 --> 00:17:39,901 we wouldn't be talking like this. 230 00:17:50,171 --> 00:17:52,401 You said you'll do what you can. 231 00:17:53,381 --> 00:17:57,151 First, mend what you can mend. 232 00:18:23,291 --> 00:18:27,651 Nothing's more fulfilling to amuse my daughter's palate. 233 00:18:35,861 --> 00:18:37,151 Mom. 234 00:18:37,781 --> 00:18:40,051 Why don't we amuse our palate? 235 00:18:45,321 --> 00:18:46,841 I'm hungry. 236 00:18:46,841 --> 00:18:49,401 I said let's order two. 237 00:18:49,811 --> 00:18:51,461 I can't eat that much. 238 00:18:51,461 --> 00:18:53,291 We can get a doggy bag. 239 00:18:53,291 --> 00:18:55,201 I finished my internship, so... 240 00:18:55,931 --> 00:19:00,041 If I was a doctor, I would be a resident now. 241 00:19:00,121 --> 00:19:01,381 I've become a regular employee. 242 00:19:02,841 --> 00:19:06,201 What does your company do? 243 00:19:08,031 --> 00:19:09,551 It's a publishing house. 244 00:19:09,631 --> 00:19:10,881 We make books. 245 00:19:10,891 --> 00:19:11,771 What kind of books? 246 00:19:11,771 --> 00:19:13,801 Internet web novels. 247 00:19:13,891 --> 00:19:15,061 You won't know it. 248 00:19:17,581 --> 00:19:20,271 One fried chicken and one soju. 249 00:19:20,271 --> 00:19:22,031 Thank you. 250 00:19:23,771 --> 00:19:24,991 Enjoy. 251 00:19:24,991 --> 00:19:26,671 Fried chicken? 252 00:19:27,411 --> 00:19:30,841 Did you think of dad? 253 00:19:33,821 --> 00:19:34,961 Yeah. 254 00:19:36,221 --> 00:19:38,301 I miss him even more today. 255 00:19:38,501 --> 00:19:40,141 You say you missed me 256 00:19:40,221 --> 00:19:41,411 but come empty handed? 257 00:19:41,491 --> 00:19:44,921 You always bring something when you're drunk. 258 00:19:44,921 --> 00:19:47,691 But you're empty handed when you're sober? 259 00:19:49,371 --> 00:19:50,921 I'm going to drink now. 260 00:19:50,921 --> 00:19:54,371 You should have come here after that. 261 00:19:54,371 --> 00:19:56,481 Why come here first? 262 00:19:57,371 --> 00:20:00,261 Do you have something to say? 263 00:20:04,761 --> 00:20:05,811 Dad. 264 00:20:06,871 --> 00:20:09,551 How about I quit my job and sell fried chicken? 265 00:20:09,551 --> 00:20:10,951 I knew it. 266 00:20:11,691 --> 00:20:13,611 Something's going on. 267 00:20:13,611 --> 00:20:18,921 Do you think the fried chicken business is easy? 268 00:20:19,211 --> 00:20:22,531 Were you fired? 269 00:20:23,981 --> 00:20:24,831 Sacked? 270 00:20:24,831 --> 00:20:27,691 It's not that. 271 00:20:28,951 --> 00:20:31,991 Just... Life things. 272 00:20:33,381 --> 00:20:37,551 Wait, how old are you now? 273 00:20:38,911 --> 00:20:41,331 Are you over 40? 274 00:20:42,941 --> 00:20:44,731 I was 40 a decade ago. 275 00:20:45,051 --> 00:20:47,101 Then stick around. 276 00:20:48,281 --> 00:20:49,611 What if I'm below 40? 277 00:20:49,611 --> 00:20:52,971 Then you should stick around more! 278 00:20:52,971 --> 00:20:54,591 What are you talking about? 279 00:20:54,591 --> 00:20:56,321 Why the heck? 280 00:20:56,331 --> 00:20:58,051 What do you think? 281 00:20:58,051 --> 00:21:02,531 I don't like you doing this. 282 00:21:02,611 --> 00:21:05,861 Coming here empty handed. 283 00:21:05,861 --> 00:21:06,611 Geez! 284 00:21:06,611 --> 00:21:11,091 I don't know what's bothering you, 285 00:21:11,171 --> 00:21:14,881 but chewing on it won't give you an answer. 286 00:21:14,881 --> 00:21:17,871 Don't think about it too much. 287 00:21:18,091 --> 00:21:19,741 If you need to fight, fight. 288 00:21:20,001 --> 00:21:21,331 If you need to win, win. 289 00:21:21,331 --> 00:21:26,001 Of course, it's better to win. 290 00:21:26,001 --> 00:21:28,691 But if you feel like you'll lose, 291 00:21:30,721 --> 00:21:32,251 lose. 292 00:21:34,531 --> 00:21:38,051 Things don't turn out the way I plan. 293 00:21:38,051 --> 00:21:41,491 That's what I'm saying! 294 00:21:41,641 --> 00:21:48,101 Life does not go as planned. 295 00:21:48,291 --> 00:21:53,351 I lived a halfway life, and I'm old now. 296 00:21:53,351 --> 00:21:56,651 Don't regret it like me. 297 00:21:57,811 --> 00:22:02,891 Face it head on! 298 00:22:05,951 --> 00:22:07,781 Face it head on... 299 00:22:09,611 --> 00:22:10,771 Do you remember? 300 00:22:11,051 --> 00:22:12,271 Remember what? 301 00:22:13,151 --> 00:22:14,741 Dad's fried chicken philosophy. 302 00:22:15,961 --> 00:22:18,081 Sauce on fried chicken is... 303 00:22:18,961 --> 00:22:20,691 Disrespect for the dead chicken 304 00:22:20,691 --> 00:22:22,541 and a culinary blasphemy! 305 00:22:30,071 --> 00:22:34,241 He was on strike all the time. 306 00:22:35,181 --> 00:22:36,521 Was our country lost? 307 00:22:36,591 --> 00:22:38,751 He wasn't an independence fighter. 308 00:22:38,831 --> 00:22:42,441 Couldn't he have lived a halfway life? 309 00:22:42,971 --> 00:22:47,091 He always faced head on with everything. 310 00:22:50,641 --> 00:22:52,021 That's why he left so early. 311 00:22:55,241 --> 00:22:56,841 Dummy. 312 00:23:01,971 --> 00:23:02,951 Right. 313 00:23:03,861 --> 00:23:05,961 Dad was a dummy. 314 00:23:22,141 --> 00:23:25,101 He said we work to put food on the table. 315 00:23:28,841 --> 00:23:33,591 Sauce on fried chicken is not a big deal. 316 00:23:34,181 --> 00:23:39,851 There are people who are well-off with worse sins. 317 00:23:40,381 --> 00:23:43,311 Who did he think he was, a saint? 318 00:23:43,381 --> 00:23:45,441 It was just fake news. 319 00:23:45,641 --> 00:23:48,691 Sauce on chicken is nothing. 320 00:23:59,601 --> 00:24:01,391 Where are you going? 321 00:24:02,241 --> 00:24:04,091 Can you still eat? 322 00:24:04,091 --> 00:24:07,481 Are you going to leave all this to waste? 323 00:24:08,711 --> 00:24:09,711 Let's get a doggy bag. 324 00:24:09,711 --> 00:24:10,741 Mom! 325 00:24:12,101 --> 00:24:13,331 Don't cry. 326 00:24:13,991 --> 00:24:16,891 No matter how loud you cry, 327 00:24:16,891 --> 00:24:21,291 everyone's too busy to hear you. 328 00:24:25,561 --> 00:24:28,161 We work to put food on the table. 329 00:24:28,551 --> 00:24:29,411 Eat. 330 00:24:29,651 --> 00:24:31,061 Food matters. 331 00:24:34,661 --> 00:24:35,611 Okay. 332 00:24:36,551 --> 00:24:37,561 Let's eat. 333 00:24:39,931 --> 00:24:41,791 One seasoned chicken, please. 334 00:24:41,791 --> 00:24:43,531 Beer too! 335 00:24:44,111 --> 00:24:45,681 Your specialty. 336 00:24:46,031 --> 00:24:50,021 Let me taste that other-worldly drink. 337 00:25:00,281 --> 00:25:02,391 Thank you, master. 338 00:25:10,901 --> 00:25:11,701 Mom. 339 00:25:11,701 --> 00:25:12,711 Huh? 340 00:25:14,961 --> 00:25:16,931 When dad was young, 341 00:25:17,871 --> 00:25:19,701 he dreamed of being a poet. 342 00:25:19,771 --> 00:25:20,941 Did you know? 343 00:25:20,941 --> 00:25:22,881 What? Poet? 344 00:25:37,111 --> 00:25:38,121 What? 345 00:25:38,201 --> 00:25:40,431 Lee Ji Soo is the daughter of Producer Lee Yong Min? 346 00:25:43,501 --> 00:25:46,991 She seemed to look at you in a creepy way. 347 00:25:46,991 --> 00:25:49,371 She had a proper reason. 348 00:25:49,371 --> 00:25:51,951 She's a stubborn character. 349 00:25:51,951 --> 00:25:53,861 It's not her fault. 350 00:25:54,491 --> 00:25:55,601 It's all mine. 351 00:25:55,911 --> 00:25:57,781 What did you say to her? 352 00:25:58,821 --> 00:26:00,651 What could I say? 353 00:26:01,151 --> 00:26:03,961 I asked her what I could do. 354 00:26:05,271 --> 00:26:07,931 She said mend what I can mend. 355 00:26:09,891 --> 00:26:11,291 Mend... 356 00:26:12,361 --> 00:26:14,061 What's there for you to mend? 357 00:26:44,811 --> 00:26:47,881 Why don't you make the morning-after soup? 358 00:26:48,751 --> 00:26:51,091 I have to go to work. 359 00:26:51,491 --> 00:26:53,301 Do we have the ingredients? 360 00:26:54,041 --> 00:26:57,071 I'll make it if you treat me nice. 361 00:26:57,101 --> 00:26:58,251 Yeah, make me some. 362 00:27:45,351 --> 00:27:46,441 Hi. 363 00:27:46,861 --> 00:27:48,031 Good morning. 364 00:27:51,041 --> 00:27:52,111 Hey. 365 00:27:52,851 --> 00:27:54,641 Morning coffee with me? 366 00:27:55,331 --> 00:27:56,071 What? 367 00:28:00,471 --> 00:28:02,271 That old Han Jun Hyuk had junior years. 368 00:28:02,351 --> 00:28:06,031 Do you know I used to preach him up here all the time? 369 00:28:06,441 --> 00:28:07,431 What? 370 00:28:09,211 --> 00:28:10,981 Okay. 371 00:28:15,611 --> 00:28:18,731 I heard about your father. 372 00:28:20,651 --> 00:28:21,831 What? 373 00:28:23,171 --> 00:28:25,501 No offense. 374 00:28:26,121 --> 00:28:30,731 Reporters shouldn't have secrets from each other. 375 00:28:30,731 --> 00:28:32,881 Occupational compulsion. 376 00:28:32,881 --> 00:28:35,811 Or I would say, reporters' rule. 377 00:28:37,251 --> 00:28:40,041 We can't fathom what you've been through. 378 00:28:41,171 --> 00:28:45,471 But I felt I had to say this. 379 00:28:48,827 --> 00:28:50,957 The day your father passed away, 380 00:28:53,587 --> 00:28:56,427 Jun Hyuk lost a big part of his life too. 381 00:28:57,777 --> 00:28:59,797 [6 years ago] 382 00:29:05,917 --> 00:29:08,687 Honey. 383 00:29:09,587 --> 00:29:12,887 Something came up at work. 384 00:29:14,967 --> 00:29:16,887 So I couldn't pick our daughter up. 385 00:29:24,567 --> 00:29:27,367 Please help her! 386 00:29:28,167 --> 00:29:29,387 We can't help her. 387 00:29:29,387 --> 00:29:32,687 What? Please look again. 388 00:29:32,687 --> 00:29:33,357 I'm sorry. 389 00:29:33,367 --> 00:29:35,697 Please, look again. 390 00:29:36,617 --> 00:29:38,207 Look again! 391 00:29:38,207 --> 00:29:39,537 What are you doing? 392 00:29:39,537 --> 00:29:41,257 Please! 393 00:30:03,797 --> 00:30:05,937 Editor. 394 00:30:06,517 --> 00:30:08,127 This is Jun Hyuk. 395 00:30:08,847 --> 00:30:12,447 My daughter Yeon Doo... 396 00:30:13,077 --> 00:30:15,027 She was in an accident. 397 00:30:15,027 --> 00:30:18,167 I had to... 398 00:30:18,437 --> 00:30:20,917 I had to pick her up. 399 00:30:20,917 --> 00:30:22,377 She hurt her leg... 400 00:30:26,157 --> 00:30:29,347 Please, help me. 401 00:30:30,917 --> 00:30:32,097 Okay. 402 00:30:39,157 --> 00:30:39,697 Sir. 403 00:30:39,697 --> 00:30:40,267 Are you okay? 404 00:30:40,267 --> 00:30:41,837 Thank you for coming. 405 00:31:00,517 --> 00:31:01,567 How is she? 406 00:31:01,567 --> 00:31:03,817 The surgery went fine. Don't worry. 407 00:31:03,817 --> 00:31:05,747 Thank you, doctor. 408 00:31:06,097 --> 00:31:08,407 Thank you. 409 00:31:09,927 --> 00:31:11,097 She's okay. 410 00:31:11,647 --> 00:31:12,777 She's okay. 411 00:31:17,147 --> 00:31:18,237 Hey. 412 00:31:18,867 --> 00:31:20,417 Don't worry. 413 00:31:20,417 --> 00:31:21,267 Okay. 414 00:31:22,257 --> 00:31:24,047 I'll be off now. 415 00:31:28,637 --> 00:31:30,247 [Resignation letter] 416 00:31:35,987 --> 00:31:38,517 You should repay your debt. 417 00:31:38,517 --> 00:31:40,377 Are you going to run away? 418 00:31:45,787 --> 00:31:46,987 Debt? 419 00:31:46,997 --> 00:31:49,697 You know men and their pride. 420 00:31:50,907 --> 00:31:52,437 I don't know why they do it. 421 00:31:53,967 --> 00:31:58,567 Back then, I thought it'd be better if he quit. 422 00:32:04,727 --> 00:32:07,187 The death of Producer Lee 423 00:32:07,257 --> 00:32:09,207 and his kid getting badly injured... 424 00:32:09,747 --> 00:32:12,367 He thought those were all his fault. 425 00:32:13,167 --> 00:32:16,017 He was buried in work. 426 00:32:16,387 --> 00:32:18,577 Never went home. 427 00:32:24,907 --> 00:32:27,447 Eventually, his wife divorced him. 428 00:32:28,447 --> 00:32:30,567 He lost himself. 429 00:32:34,537 --> 00:32:36,257 He's a victim too. 430 00:32:36,967 --> 00:32:40,117 But I'm not asking you to understand him. 431 00:32:41,227 --> 00:32:48,037 Sometimes, the truth is different from what you see. 432 00:32:49,757 --> 00:32:54,427 You know he didn't write your father's story. 433 00:32:56,977 --> 00:32:58,957 When Soo Yeon died, 434 00:32:59,697 --> 00:33:01,727 he tried to fight till the end. 435 00:33:01,727 --> 00:33:04,507 If I didn't stop him... 436 00:33:07,497 --> 00:33:09,707 He could have become a whistle-blower. 437 00:33:10,567 --> 00:33:11,587 What? 438 00:33:13,297 --> 00:33:15,167 I say it again. 439 00:33:16,357 --> 00:33:19,327 I'm not telling you to forget your pain 440 00:33:19,327 --> 00:33:21,617 or to forgive Jun Hyuk. 441 00:33:23,647 --> 00:33:25,957 His sincerity... 442 00:33:26,887 --> 00:33:31,247 It actually might be different from what it seems. 443 00:33:40,087 --> 00:33:41,447 Up next. 444 00:33:41,447 --> 00:33:44,007 Commissioner Go Yu Seop, 445 00:33:44,087 --> 00:33:46,897 Environmental Division of Geumon Industrial Complex, 446 00:33:46,897 --> 00:33:51,057 admitted the solicitation list reported by Daily Korea 447 00:33:51,057 --> 00:33:54,397 belongs to himself, not MP Go. 448 00:33:54,397 --> 00:33:58,677 Go Yu Seop said he will voluntarily appear to Prosecution 449 00:33:58,677 --> 00:34:01,297 and fully cooperate for the investigation. 450 00:34:01,367 --> 00:34:04,387 Also, he publicly apologized for his misdeed. 451 00:34:04,637 --> 00:34:08,247 Commissioner Go is suspected of illegal solicitation 452 00:34:08,327 --> 00:34:10,137 for Geumon Company's recruitment. 453 00:34:10,137 --> 00:34:14,667 Since Prosecution's investigation started... 454 00:34:14,667 --> 00:34:16,747 You said you'll do what you can. 455 00:34:16,757 --> 00:34:20,067 First, mend what you can mend. 456 00:34:24,787 --> 00:34:29,347 Don't you have to find the problem in Daily Korea? 457 00:34:32,437 --> 00:34:35,667 The correction report was released at that exact time. 458 00:34:35,667 --> 00:34:38,116 It almost seems like sabotage for the trial. 459 00:34:45,227 --> 00:34:46,737 Darn it. 460 00:34:47,156 --> 00:34:49,116 It was all my fault. 461 00:34:49,116 --> 00:34:51,696 I wanted to bash MP Go so bad, 462 00:34:51,777 --> 00:34:53,337 I didn't see anything else. 463 00:34:54,797 --> 00:34:58,987 Do you really think Chief didn't see through that? 464 00:34:59,227 --> 00:35:00,057 Huh? 465 00:35:00,057 --> 00:35:05,147 Chief uploaded the correction report right before the trial started. 466 00:35:05,147 --> 00:35:06,707 But he started to write it 467 00:35:07,057 --> 00:35:09,957 the day the original report was decided to be released. 468 00:35:09,957 --> 00:35:10,897 What? 469 00:35:10,897 --> 00:35:15,157 Chief knew it was a misreport then? 470 00:35:15,157 --> 00:35:16,297 It's not possible. 471 00:35:16,377 --> 00:35:18,347 He would have killed it if he knew. 472 00:35:18,347 --> 00:35:19,997 Right. 473 00:35:34,207 --> 00:35:35,737 What's all this? 474 00:35:37,027 --> 00:35:38,167 Clear misreport. 475 00:35:38,247 --> 00:35:40,467 Correction report affected the ruling. 476 00:35:40,467 --> 00:35:41,207 Not a misreport. 477 00:35:41,277 --> 00:35:42,787 It belongs to MP Go, 478 00:35:42,867 --> 00:35:45,417 but not enough to be taken as evidence. 479 00:35:45,417 --> 00:35:49,987 Daily Korea's Chief Na knew the list didn't belong to MP Go. 480 00:35:49,987 --> 00:35:51,557 Reasonable doubt for ties 481 00:35:51,637 --> 00:35:53,457 between Democratic Korea Party and Daily Korea. 482 00:35:53,457 --> 00:35:54,987 Ties? 483 00:35:55,847 --> 00:35:59,317 This is trash gossip. 484 00:35:59,597 --> 00:36:01,737 Yeah. 485 00:36:02,517 --> 00:36:05,097 I wish Chief isn't that corrupt. 486 00:36:05,097 --> 00:36:07,947 But gossip is sometimes right. 487 00:36:07,947 --> 00:36:08,857 Of course. 488 00:36:08,857 --> 00:36:11,207 Even if the list belongs to MP Go, 489 00:36:11,297 --> 00:36:16,397 it's fair to say the list cannot be lawful evidence. 490 00:36:16,557 --> 00:36:21,657 Actually, I have a bigger problem. 491 00:36:29,297 --> 00:36:31,547 Someone opened my laptop 492 00:36:32,127 --> 00:36:36,357 and monitored me checking the Chief's correction report. 493 00:36:41,967 --> 00:36:43,117 What? 494 00:36:43,167 --> 00:36:46,607 Chief has planted a mole inside the company? 495 00:36:46,607 --> 00:36:47,647 Yeah. 496 00:36:47,647 --> 00:36:50,197 There might be multiple of them. 497 00:36:51,087 --> 00:36:53,567 Look at yesterday's Jung Tae Young's story. 498 00:37:01,377 --> 00:37:02,317 [Chief] 499 00:37:04,437 --> 00:37:05,487 Yes? 500 00:37:05,487 --> 00:37:11,617 So he must know we are investigating the misreport. 501 00:37:11,617 --> 00:37:12,357 He might. 502 00:37:12,357 --> 00:37:13,767 Crap! 503 00:37:13,767 --> 00:37:15,117 What did I say? 504 00:37:15,117 --> 00:37:20,037 I told you Digital Daily Korea is all a load of baloney. 505 00:37:20,807 --> 00:37:22,337 Do you know who the mole is? 506 00:37:22,337 --> 00:37:23,697 I don't know yet, 507 00:37:24,097 --> 00:37:27,207 but I think I can find out who. 508 00:37:27,207 --> 00:37:30,467 He didn't kill the misreport even though he knew, 509 00:37:30,467 --> 00:37:33,947 and he is letting us investigate it. 510 00:37:35,257 --> 00:37:36,297 Does it make sense? 511 00:37:38,527 --> 00:37:39,707 I'll just... 512 00:37:41,987 --> 00:37:43,717 ...ask him myself. 513 00:37:45,327 --> 00:37:46,277 What? 514 00:37:47,077 --> 00:37:48,827 Kyu Tae for Political Desk, 515 00:37:49,017 --> 00:37:50,877 Ju An for Digital News Desk. 516 00:37:50,877 --> 00:37:53,397 Wait. I thought Lee Ji Soo wanted City Desk. 517 00:37:53,397 --> 00:37:55,187 Yeah, it's... 518 00:37:55,477 --> 00:37:59,317 She wants to write stories for Digital Daily Korea. 519 00:37:59,317 --> 00:38:00,377 Really? 520 00:38:01,677 --> 00:38:03,247 It's better anyway. 521 00:38:03,637 --> 00:38:05,577 Teach both of them well. 522 00:38:05,797 --> 00:38:06,627 Yes, sir. 523 00:38:08,197 --> 00:38:09,537 Chief. 524 00:38:09,747 --> 00:38:11,257 I have a question. 525 00:38:11,937 --> 00:38:13,087 What is it? 526 00:38:23,357 --> 00:38:28,477 Did you know it was Go Yu Seop, not Go Su Do? 527 00:38:34,797 --> 00:38:37,577 [Digital Daily Korea] 528 00:38:44,267 --> 00:38:48,417 Today's the first editorial meeting of Digital Daily Korea. 529 00:38:48,417 --> 00:38:49,417 There's a big problem, Editor. 530 00:38:49,417 --> 00:38:50,677 What now? 531 00:38:51,037 --> 00:38:51,957 Look at what's trending. 532 00:38:54,297 --> 00:38:57,177 Gosh, darn it! 533 00:38:58,327 --> 00:39:00,427 What do you think? 534 00:39:01,807 --> 00:39:03,377 You think I knew it? 535 00:39:06,007 --> 00:39:07,407 I don't know. 536 00:39:07,717 --> 00:39:10,447 I can't read your mind. 537 00:39:11,667 --> 00:39:13,447 What do you really want to know? 538 00:39:15,017 --> 00:39:17,897 By any chance, do you still... 539 00:39:29,737 --> 00:39:32,297 I do not trust the Korean press? 540 00:39:40,747 --> 00:39:44,427 The death of intern reporter Oh Soo Yeon was a tragedy. 541 00:39:44,507 --> 00:39:48,017 It revealed the irony in the Korean press, 542 00:39:48,087 --> 00:39:49,497 including Daily Korea. 543 00:39:50,677 --> 00:39:56,327 Press and reporters must speak for the citizens 544 00:39:56,407 --> 00:39:59,217 without giving in to any pressure. 545 00:40:03,017 --> 00:40:07,377 Press like Daily Korea promise their interns that 546 00:40:07,377 --> 00:40:12,207 they'll provide plenty of work opportunities and education. 547 00:40:16,167 --> 00:40:18,767 I told you to search for the right keywords. 548 00:40:19,177 --> 00:40:20,707 Don't you understand Korean? 549 00:40:20,937 --> 00:40:22,467 What university did you graduate from? 550 00:40:22,597 --> 00:40:23,777 I'm sorry. 551 00:40:24,807 --> 00:40:30,507 All day, we could only write articles for clickbait. 552 00:40:32,587 --> 00:40:37,817 Their promised education was mere copy-and-paste. 553 00:40:38,797 --> 00:40:44,247 We could only tweak the existing articles. 554 00:40:45,367 --> 00:40:50,167 I felt ashamed to add provocative clickbait keywords. 555 00:40:56,907 --> 00:40:58,587 Don't flatter yourself. 556 00:40:59,237 --> 00:41:01,357 We hired you to do these things. 557 00:41:01,367 --> 00:41:02,057 Yes, ma'am. 558 00:41:07,577 --> 00:41:12,107 Despite this, many applicants apply for intern reporter 559 00:41:12,107 --> 00:41:15,997 to add another experience to their resume. 560 00:41:16,367 --> 00:41:21,447 And the press, including Daily Korea, exploit us. 561 00:41:21,447 --> 00:41:25,577 Intern No. 5 has a lot of internship experience. 562 00:41:26,237 --> 00:41:30,377 Yes, I wanted to have as many experiences as possible. 563 00:41:30,897 --> 00:41:34,557 Right. Experience is the best qualification. 564 00:41:35,427 --> 00:41:38,547 You all dream of being a reporter? 565 00:41:38,547 --> 00:41:39,427 Yes. 566 00:41:39,507 --> 00:41:40,447 Yes. 567 00:41:40,857 --> 00:41:41,507 Yes. 568 00:41:43,037 --> 00:41:47,137 Oh Soo Yeon must have been one of the applicants 569 00:41:47,217 --> 00:41:49,867 who were exploited with their dream as bait. 570 00:41:51,427 --> 00:41:55,467 Does the press really deserve to deal with these problems? 571 00:41:55,467 --> 00:41:56,827 Unfair wage. 572 00:41:56,827 --> 00:41:57,927 Non-regular jobs. 573 00:41:57,927 --> 00:42:01,207 Youth unemployment. 574 00:42:01,537 --> 00:42:05,577 I no longer trust the Korean press. 575 00:42:07,717 --> 00:42:10,837 I don't regret giving up my dream of being a reporter. 576 00:42:11,257 --> 00:42:13,687 Former intern reporter of Daily Korea. 577 00:42:15,037 --> 00:42:16,107 Okay. 578 00:42:16,737 --> 00:42:17,697 Like. 579 00:42:23,177 --> 00:42:24,007 Like. 580 00:42:29,357 --> 00:42:33,577 I think it was triggered by yesterday's posting. 581 00:42:36,967 --> 00:42:41,277 Shares and likes have their own mouth. 582 00:42:41,277 --> 00:42:45,737 We will release an official statement with a strong message. 583 00:42:46,717 --> 00:42:49,927 Secretary Min, discuss litigation with Legal. 584 00:42:49,927 --> 00:42:51,717 Yes. I'll tend to it right away. 585 00:42:53,987 --> 00:42:58,307 Wouldn't it be better to respond to them directly? 586 00:42:58,917 --> 00:43:03,587 We can consider that if the situation worsens. 587 00:43:03,937 --> 00:43:05,807 But we expected this much, 588 00:43:05,887 --> 00:43:07,667 thus countermeasures are prepared. 589 00:43:09,037 --> 00:43:15,367 I don't know how Digital Daily Korea helps this situation. 590 00:43:15,367 --> 00:43:20,207 Like I told you, this issue was reproduced on the internet. 591 00:43:20,927 --> 00:43:23,237 But we are the ones who produce the news. 592 00:43:23,897 --> 00:43:29,567 Online problems need to be dealt with online measures. 593 00:43:30,877 --> 00:43:35,667 [(Newsflash) Daily Korea releases official statement for late intern reporter Oh Soo Yeon] 594 00:43:37,637 --> 00:43:40,517 A short while ago, 595 00:43:40,807 --> 00:43:45,707 an intern reporter killed herself at Daily Korea. 596 00:43:46,687 --> 00:43:52,557 Reporters and employees of Daily Korea are lost in grief. 597 00:43:53,827 --> 00:44:00,137 To eradicate the competition in online media 598 00:44:00,217 --> 00:44:03,327 with exclusives, newsflashes and traffic, 599 00:44:03,767 --> 00:44:06,817 we created Digital Daily Korea. 600 00:44:06,817 --> 00:44:11,807 And we are fulfilling the critical duty of journalism. 601 00:44:12,717 --> 00:44:22,027 But recently, slander and rumors emerged online 602 00:44:22,027 --> 00:44:28,047 to damage the reputation of the late intern and Daily Korea. 603 00:44:29,717 --> 00:44:35,127 We would like to make clear that these are not true. 604 00:44:35,367 --> 00:44:40,167 If slander and rumors keep spreading, 605 00:44:40,167 --> 00:44:43,767 we plan to take firm legal action. 606 00:44:45,177 --> 00:44:51,967 Lastly, in this unprecedented job market crisis, 607 00:44:51,967 --> 00:44:56,397 we hope every young applicant 608 00:44:53,007 --> 00:44:55,047 [Related Article: There's no rule in this surviving game called reality.] 609 00:44:55,137 --> 00:44:56,377 [Sacrifice is the foundation for survival.] 610 00:44:56,487 --> 00:45:00,957 with "Pain for Gain" as their motto 611 00:45:01,027 --> 00:45:03,317 gets to have fair opportunities. 612 00:45:04,417 --> 00:45:09,647 We, Daily Korea, promise to our readers 613 00:45:09,647 --> 00:45:14,057 that we will only write sincere and true news 614 00:45:14,137 --> 00:45:17,307 to open the window for truth. 615 00:45:19,147 --> 00:45:23,407 Daily Korea's Chief Editor, Na Sung Won. 616 00:45:23,657 --> 00:45:26,277 Ji Soo might get a huge incentive. 617 00:45:27,417 --> 00:45:30,187 She must have some ties. 618 00:45:32,077 --> 00:45:35,507 But if we try hard enough 619 00:45:35,577 --> 00:45:39,357 with self-reflection and determination for tomorrow, 620 00:45:39,777 --> 00:45:43,797 despite our "daily" wrongdoings in "Korea", 621 00:45:44,377 --> 00:45:52,297 won't we all win in this chicken game someday? 622 00:45:52,787 --> 00:45:57,837 Because "Pain for Gain" is an undeniable fact. 623 00:46:05,007 --> 00:46:07,317 Don't worry. Yes. 624 00:46:07,707 --> 00:46:09,047 Yes, I understand. 625 00:46:11,327 --> 00:46:14,627 Chief just released an official statement. 626 00:46:14,707 --> 00:46:15,907 It's not a problem anymore. 627 00:46:15,907 --> 00:46:19,517 Gosh, are you sure? 628 00:46:19,807 --> 00:46:22,687 We can abuse this article for traffic. 629 00:46:22,687 --> 00:46:23,747 I told you. 630 00:46:23,827 --> 00:46:26,677 We are no longer trash reporters. 631 00:46:29,897 --> 00:46:33,317 Managers, any material to share? 632 00:46:34,247 --> 00:46:37,167 No one prepared? 633 00:46:37,417 --> 00:46:39,087 Not even simple items? 634 00:46:40,057 --> 00:46:42,137 You're kidding. 635 00:46:42,777 --> 00:46:43,597 Editor. 636 00:46:43,597 --> 00:46:44,587 Yeah. 637 00:46:46,237 --> 00:46:48,217 How about Geumon Company's recruitment corruption? 638 00:46:59,787 --> 00:47:00,827 Are you crazy? 639 00:47:00,907 --> 00:47:02,417 This is just gossip. 640 00:47:02,417 --> 00:47:06,157 It's because we didn't do a follow-up report. 641 00:47:06,157 --> 00:47:09,627 Go Yu Seop admitted the list belongs to him. 642 00:47:09,627 --> 00:47:10,837 That's what I mean. 643 00:47:11,217 --> 00:47:16,177 We have to appear as self-reflecting and responsible. 644 00:47:18,407 --> 00:47:23,677 You said we are no longer trash reporters. 645 00:47:25,267 --> 00:47:29,327 Yeah, I did. But... 646 00:47:29,327 --> 00:47:32,417 I'll ask Chief's permission myself. 647 00:47:33,077 --> 00:47:35,117 Wait, Jun Hyuk. 648 00:47:35,197 --> 00:47:36,477 Are you crazy? 649 00:47:36,477 --> 00:47:39,197 If I didn't stop him, 650 00:47:39,277 --> 00:47:41,587 he would have become a whistle-blower. 651 00:48:16,867 --> 00:48:21,917 Every young applicant with "Pain for Gain" as their motto... 652 00:48:21,917 --> 00:48:26,807 Your touch turns a mediocre article into art. 653 00:48:26,807 --> 00:48:28,017 Really. 654 00:48:28,757 --> 00:48:34,597 And the idea of adding the junior's story? 655 00:48:34,597 --> 00:48:36,397 Did you plan all this? 656 00:48:36,397 --> 00:48:39,257 Our Chief has plans for everything. 657 00:48:39,257 --> 00:48:42,447 Not a plan. I went with the flow. 658 00:48:42,447 --> 00:48:44,197 Amazing. 659 00:48:44,277 --> 00:48:48,547 I haven't been impressed this much with a statement before. 660 00:48:48,547 --> 00:48:51,837 Don't they give a Pullitzer for statements? 661 00:48:52,497 --> 00:48:56,137 "Pain for Gain" is the second most trending word. 662 00:48:56,137 --> 00:48:58,127 "No Gain, No Pain" is ranked at 7th. 663 00:48:58,207 --> 00:49:01,337 "Korean press" is out of the chart. 664 00:49:02,987 --> 00:49:07,967 We have to fight off postings with postings. 665 00:49:10,317 --> 00:49:11,927 [There's no rule in this surviving game called reality.] 666 00:49:12,007 --> 00:49:13,287 [Sacrifice is the foundation for survival.] 667 00:49:35,937 --> 00:49:37,937 [Buy me a drink.] 668 00:49:35,987 --> 00:49:37,977 Buy me a drink. 669 00:49:47,477 --> 00:49:50,127 Uh, Chief. 670 00:49:50,527 --> 00:49:52,207 It's about Han Jun Hyuk. 671 00:49:52,887 --> 00:49:53,957 What? 672 00:49:54,427 --> 00:49:55,567 Is there a problem? 673 00:49:57,127 --> 00:49:58,957 Not really a problem, but... 674 00:49:58,957 --> 00:50:03,007 We did our first editorial meeting. 675 00:50:03,007 --> 00:50:06,717 Jun Huyk wants to investigate MP Go's misreport? 676 00:50:07,117 --> 00:50:08,977 How did you know? 677 00:50:10,307 --> 00:50:12,547 Taking responsibility for the misreport 678 00:50:12,857 --> 00:50:15,477 and covering a follow-up... 679 00:50:18,127 --> 00:50:20,237 Won't we appear sincere? 680 00:50:20,927 --> 00:50:24,087 You can say that, 681 00:50:25,057 --> 00:50:26,687 but there's a lot of gossip. 682 00:50:26,687 --> 00:50:27,447 What? 683 00:50:27,527 --> 00:50:30,947 That I released the misreport knowingly? 684 00:50:31,627 --> 00:50:32,987 Did you know that too? 685 00:50:32,997 --> 00:50:35,197 Hey, do you trust that trash? 686 00:50:35,197 --> 00:50:37,757 No, of course not. 687 00:50:37,947 --> 00:50:39,727 Then there's no problem. 688 00:50:40,147 --> 00:50:41,337 If Jun Hyuk's up for it. 689 00:50:41,337 --> 00:50:42,377 Right? 690 00:50:53,107 --> 00:50:55,287 Here's your half and half chicken. 691 00:51:23,907 --> 00:51:25,697 My dad's favorite. 692 00:51:26,897 --> 00:51:28,897 Fried chicken. 693 00:51:30,377 --> 00:51:31,427 What? 694 00:51:32,877 --> 00:51:35,037 My dad hated seasoned fried chicken. 695 00:51:35,937 --> 00:51:38,577 He said it's disrespect for the dead chicken 696 00:51:38,667 --> 00:51:40,557 and a culinary blasphemy. 697 00:51:52,807 --> 00:51:55,137 Upload and delete. 698 00:51:56,347 --> 00:51:59,367 Re-upload after altering. 699 00:52:01,457 --> 00:52:05,427 Your story must have been tainted like that. 700 00:52:13,637 --> 00:52:15,297 I'll ask one thing. 701 00:52:17,147 --> 00:52:19,347 Did you choose Daily Korea because of me? 702 00:52:20,407 --> 00:52:21,817 I told you. 703 00:52:21,897 --> 00:52:23,907 You're not that important. 704 00:52:23,907 --> 00:52:27,747 Then was it just a coincidence? 705 00:52:28,607 --> 00:52:32,697 I can't say that because I knew it was Daily Korea. 706 00:52:33,197 --> 00:52:35,847 Daily Korea's City Desk reporter, Han Jun Hyuk. 707 00:52:35,927 --> 00:52:39,867 I can never forget that aggravating name. 708 00:52:41,617 --> 00:52:44,807 My mom doesn't know I'm working here. 709 00:52:45,257 --> 00:52:47,537 She'll kill me if she finds out. 710 00:52:48,447 --> 00:52:51,477 Didn't you dream to be a reporter because of your dad? 711 00:52:51,477 --> 00:52:53,447 My mom wanted me to go to med school. 712 00:52:53,517 --> 00:52:56,147 But with my scores, I could only go to mediocre ones. 713 00:52:56,147 --> 00:52:57,937 She told me to go there. 714 00:52:58,727 --> 00:53:00,417 But I had my pride 715 00:53:00,827 --> 00:53:02,277 and didn't want to regret it. 716 00:53:05,557 --> 00:53:08,177 Soo Yeon would be upset if she heard me right now. 717 00:53:09,217 --> 00:53:11,007 Reality is reality. 718 00:53:11,797 --> 00:53:16,507 I applied, like every other communications graduate. 719 00:53:16,837 --> 00:53:19,777 Unprecedented regular position conversion type. 720 00:53:20,427 --> 00:53:23,997 I didn't expect I would get it. 721 00:53:23,997 --> 00:53:25,377 So? 722 00:53:25,977 --> 00:53:27,627 What do you mean? 723 00:53:28,607 --> 00:53:31,327 I have to work hard with my paying job. 724 00:53:31,737 --> 00:53:34,957 I don't stick to fried chicken like my dad. 725 00:53:35,817 --> 00:53:37,397 It got sauce on it. So what? 726 00:53:37,817 --> 00:53:40,667 It's all the same in my stomach. 727 00:53:45,607 --> 00:53:49,957 I'll live a mediocre halfway life. 728 00:53:51,737 --> 00:53:53,737 Since it's Pain for Gain. 729 00:54:02,427 --> 00:54:04,377 It's not that. 730 00:54:05,687 --> 00:54:09,797 What do you want me to do? 731 00:54:10,197 --> 00:54:11,747 So that... 732 00:54:16,657 --> 00:54:20,837 Are you okay with me living like this at Daily Korea? 733 00:54:22,577 --> 00:54:25,217 Without dreaming to be a real reporter, 734 00:54:25,297 --> 00:54:28,367 just making money to feed myself. 735 00:54:28,367 --> 00:54:33,147 Do you think you can repay my dad with that? 736 00:54:34,957 --> 00:54:40,627 You order a half-and-half chicken if you can't decide. 737 00:54:40,637 --> 00:54:46,317 But when your junior says she wants a halfway life, 738 00:54:46,317 --> 00:54:49,157 you should tell her not to do that. 739 00:54:50,007 --> 00:54:52,167 You should tell her not to be like yourself. 740 00:54:52,777 --> 00:54:56,567 Producer Lee Yong Min didn't teach you that way. 741 00:54:58,717 --> 00:55:02,577 He taught you to boil up harder. 742 00:55:13,467 --> 00:55:15,767 Make me a real reporter. 743 00:55:18,117 --> 00:55:23,597 A real reporter that's confident anywhere in front of anyone. 744 00:55:25,787 --> 00:55:30,347 I'll boil up hard, like a bowl of Gomtang. 745 00:55:32,397 --> 00:55:33,667 If you do that... 746 00:55:39,957 --> 00:55:42,967 Your debt to my dad. 747 00:55:51,327 --> 00:55:52,977 I'll call it even. 748 00:55:55,127 --> 00:56:01,257 Then, I knew what his poem meant. 749 00:56:02,287 --> 00:56:03,527 I... 750 00:56:06,077 --> 00:56:07,617 I've not been... 751 00:56:09,927 --> 00:56:12,567 I've not been aware. 752 00:56:16,737 --> 00:56:19,437 I realized what my dad meant 753 00:56:20,507 --> 00:56:22,837 when he said, "Don't live a halfway life". 754 00:56:25,687 --> 00:56:30,847 You taught me big time. 755 00:57:00,977 --> 00:57:03,287 [Face the world head on!] 756 00:57:05,757 --> 00:57:12,387 Reporters face the world head on with their stories. 757 00:57:15,897 --> 00:57:20,037 I'll make you one heck of a reporter. 758 00:57:22,257 --> 00:57:23,897 A real reporter. 759 00:57:29,787 --> 00:57:37,017 No, you're the one who made me a real reporter. 760 00:58:00,287 --> 00:58:01,517 Here. 761 00:58:03,327 --> 00:58:08,627 Don't be too disappointed that a newbie got your weakness. 762 00:58:08,947 --> 00:58:14,917 You can taste my out-of-this-world somaek anytime. 763 00:58:17,447 --> 00:58:18,117 Okay. 764 00:58:37,327 --> 00:58:39,537 What an easy person. 765 00:58:40,787 --> 00:58:43,747 I said I'll even out your debt to my dad. 766 00:58:44,657 --> 00:58:50,467 I didn't say I forgave you and wanted to be friends. 767 00:58:52,957 --> 00:58:54,247 I know. 768 00:58:55,637 --> 00:58:59,917 Pay your debt to me and my mother later. 769 00:59:00,917 --> 00:59:02,207 First... 770 00:59:04,057 --> 00:59:09,277 Do what you can do for Soo Yeon. 771 00:59:10,397 --> 00:59:11,627 I told you before. 772 00:59:12,647 --> 00:59:14,737 I'll watch you till the end. 773 00:59:55,517 --> 00:59:56,927 [I do not trust the Korean press] 774 01:00:33,857 --> 01:00:37,247 Korean press. 775 01:00:37,337 --> 01:00:40,867 Eat my poop! 776 01:00:43,707 --> 01:00:47,077 Eat my poop! 777 01:01:02,897 --> 01:01:04,097 Right. 778 01:01:04,947 --> 01:01:07,827 This is called a proper posting. 779 01:01:09,817 --> 01:01:13,177 [(Newsflash) Daily Korea releases official statement for late intern reporter Oh Soo Yeon] 780 01:01:20,157 --> 01:01:21,987 [Angry - 2,421 votes] 781 01:01:24,707 --> 01:01:25,677 [There's no rule in this surviving game called reality.] 782 01:01:25,767 --> 01:01:26,537 [Sacrifice is the foundation for survival.] 783 01:01:29,687 --> 01:01:31,797 [Like - 3,142 votes] 784 01:01:31,197 --> 01:01:35,497 A dirty job requires dirty hands. 785 01:01:35,497 --> 01:01:37,197 [Clicks like] 786 01:01:42,987 --> 01:01:49,377 It's hard to find a wise person with a kind heart. 787 01:01:52,427 --> 01:01:54,387 I'll pour you one. 788 01:01:59,177 --> 01:02:00,167 Come on in. 789 01:02:00,167 --> 01:02:03,837 That's why it's hard to find a profitable business 790 01:02:03,907 --> 01:02:05,957 that let's you keep a clean conscience. 791 01:02:06,767 --> 01:02:07,967 But... 792 01:02:09,057 --> 01:02:10,397 Now, tell me. 793 01:02:11,847 --> 01:02:14,907 Who did that to Soo Yeon? 794 01:02:15,457 --> 01:02:16,507 What if I told you? 795 01:02:16,837 --> 01:02:21,177 But there's no halfway in life. 796 01:02:22,977 --> 01:02:27,187 One does the crime, one pays the price. 797 01:02:39,997 --> 01:02:41,087 [H. U. S. H.] 798 01:02:41,167 --> 01:02:42,857 [Journalism growth memoir for the restoration of media trust] 799 01:03:01,307 --> 01:03:03,067 Good morning. 800 01:03:08,667 --> 01:03:11,177 What on earth are those? 801 01:03:41,747 --> 01:03:44,577 [I do not trust the Korean press either] 802 01:03:50,157 --> 01:03:52,027 [I do not trust the Korean press either] 803 01:03:52,107 --> 01:03:55,367 [Face the world head on with passion!] 804 01:04:15,031 --> 01:04:17,031 [Hush] 51747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.