Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,992 --> 00:00:20,752
[I do not trust the Korean press]
2
00:00:21,190 --> 00:00:22,160
[Copy]
3
00:00:26,260 --> 00:00:26,930
[New Post]
4
00:00:27,340 --> 00:00:28,230
[Paste]
5
00:00:31,530 --> 00:00:36,220
[I do not trust the Korean press]
6
00:00:39,690 --> 00:00:41,690
Half and half.
7
00:00:47,830 --> 00:00:49,440
Here's your half and half.
8
00:01:00,041 --> 00:01:03,441
[Episode 6 - Half Seasoned, Half Fried]
9
00:01:07,201 --> 00:01:08,341
No.
10
00:01:10,281 --> 00:01:11,681
He didn't want to be a poet.
11
00:01:13,091 --> 00:01:15,061
You know nothing.
12
00:01:15,281 --> 00:01:16,281
What?
13
00:01:18,831 --> 00:01:21,841
My dad's favorite wasn't Gomtang.
14
00:01:22,251 --> 00:01:23,121
Dad?
15
00:01:24,041 --> 00:01:26,461
What are you saying?
16
00:01:27,011 --> 00:01:28,771
Producer Lee Yong Min
17
00:01:29,751 --> 00:01:32,941
who died 6 years ago because of you...
18
00:01:33,321 --> 00:01:34,961
He's my dad.
19
00:01:40,931 --> 00:01:44,891
And my dad's favorite was
20
00:01:44,891 --> 00:01:48,121
chicken, just like I me. Not Gomtang.
21
00:01:54,361 --> 00:01:57,001
Your mistake can't be repeated.
22
00:01:57,001 --> 00:01:59,431
The mistake you made 6 years ago.
23
00:01:59,441 --> 00:02:00,380
Honor?
24
00:02:00,380 --> 00:02:02,541
He was dead.
25
00:02:02,541 --> 00:02:05,961
His family must've suffered so much by then.
26
00:02:07,231 --> 00:02:11,391
It's just a bowl of Gomtang.
27
00:02:11,461 --> 00:02:15,451
You can't pay him back with this.
28
00:02:15,911 --> 00:02:17,731
Don't delude yourself.
29
00:03:01,221 --> 00:03:02,271
Hey.
30
00:03:02,271 --> 00:03:06,741
Her father is the late Producer Lee Yong Min.
31
00:03:06,920 --> 00:03:07,661
Really?
32
00:03:07,661 --> 00:03:10,021
Yeah, she doesn't have other siblings
33
00:03:10,021 --> 00:03:13,271
and lives with her mother now.
34
00:03:27,671 --> 00:03:30,001
[I do not trust the Korean press]
35
00:03:29,701 --> 00:03:31,061
Drat!
36
00:03:35,451 --> 00:03:38,001
What's up with MP Jung Chul Wook's son?
37
00:03:38,001 --> 00:03:42,771
I wrote an exclusive
for drunk driving and switching seats,
38
00:03:43,251 --> 00:03:44,881
and the Chief killed it right away.
39
00:03:46,161 --> 00:03:49,670
What a bummer.
It might have helped our traffic.
40
00:03:49,681 --> 00:03:52,931
He must be wiping the MP's butt.
41
00:03:55,541 --> 00:03:56,721
You, get out.
42
00:04:07,641 --> 00:04:10,781
Your captain days are over.
43
00:04:11,211 --> 00:04:13,821
Why are you still babysitting?
44
00:04:15,511 --> 00:04:19,431
I belong in the field, not in the office.
45
00:04:19,431 --> 00:04:20,751
Why are you so selfish?
46
00:04:21,151 --> 00:04:25,011
You should go higher up,
so that I can leave this position.
47
00:04:25,011 --> 00:04:25,761
What?
48
00:04:28,240 --> 00:04:30,101
I need to be promoted.
49
00:04:30,110 --> 00:04:34,621
I'm sick of being City Desk Editor.
50
00:04:34,981 --> 00:04:39,781
Who's going to take over my position if not you?
51
00:04:47,531 --> 00:04:48,991
Another change?
52
00:04:51,711 --> 00:04:52,651
[Digital Daily Korea]
53
00:04:55,451 --> 00:04:59,241
Digital Daily Korea? What's that?
54
00:05:03,551 --> 00:05:08,551
Newspapers have
a digital department for each desk.
55
00:05:08,551 --> 00:05:10,491
Or they have
an independent digital department,
56
00:05:11,241 --> 00:05:13,771
which is what we are trying to do right now.
57
00:05:14,381 --> 00:05:18,901
The online editorial department will continue
to write the online version of the news
58
00:05:18,901 --> 00:05:19,691
and we'll...
59
00:05:19,771 --> 00:05:25,291
So you mean we can write
our own stories from now on?
60
00:05:25,291 --> 00:05:26,441
I'm not finished.
61
00:05:26,801 --> 00:05:29,751
Not can. We have to write them.
62
00:05:29,751 --> 00:05:33,181
Independent items and reports.
63
00:05:33,331 --> 00:05:37,451
What about copying-and-pasting for traffic?
64
00:05:40,071 --> 00:05:42,181
We, Digital News Desk...
65
00:05:42,351 --> 00:05:47,321
No, Digital Daily Korea
will never do that anymore.
66
00:05:47,401 --> 00:05:49,000
Unless it's an exclusive.
67
00:05:50,721 --> 00:05:52,821
It ranges from Politics and Society
68
00:05:52,821 --> 00:05:54,711
to Economy, Culture, and International.
69
00:05:54,711 --> 00:05:58,101
It's a completely separate platform.
70
00:05:58,111 --> 00:05:59,041
Wait.
71
00:05:59,931 --> 00:06:02,541
Do you call this an independent platform?
72
00:06:02,541 --> 00:06:04,361
This is an advertisement platform.
73
00:06:04,381 --> 00:06:05,131
Advertisements...
74
00:06:06,061 --> 00:06:09,851
Every story comes
with an advertisement or two.
75
00:06:10,451 --> 00:06:14,401
The important thing is
that we can write our own stories.
76
00:06:14,401 --> 00:06:16,061
Isn't that what you've wanted?
77
00:06:18,601 --> 00:06:21,341
Wouldn't they resist?
78
00:06:21,341 --> 00:06:22,671
Resist?
79
00:06:23,401 --> 00:06:25,511
The possibility's half and half, isn't it?
80
00:06:25,511 --> 00:06:28,221
Good work leads
to a good amount of incentive.
81
00:06:28,221 --> 00:06:31,071
Which means No Pain, No Gain...
82
00:06:33,841 --> 00:06:35,081
No.
83
00:06:36,361 --> 00:06:38,171
It's Pain for Gain.
84
00:06:38,171 --> 00:06:41,191
Pain for Gain? It sounds good.
85
00:06:41,191 --> 00:06:43,571
Good, my butt.
86
00:06:43,571 --> 00:06:48,250
They want us to compete
with each other for traffic!
87
00:06:48,771 --> 00:06:49,651
It's not a competition.
88
00:06:49,731 --> 00:06:51,651
We want to improve
the quality of our stories.
89
00:06:51,651 --> 00:06:55,671
Are you really going to count likes and
recommendations to calculate our incentives?
90
00:06:55,671 --> 00:06:56,781
Of course.
91
00:06:56,781 --> 00:07:01,621
The better you write,
the more incentive you'll get.
92
00:07:02,871 --> 00:07:04,381
That's awesome!
93
00:07:04,701 --> 00:07:05,991
If I put my brain to work,
94
00:07:06,071 --> 00:07:07,381
I might earn my kid's private lesson fee.
95
00:07:07,381 --> 00:07:08,361
Nice.
96
00:07:08,861 --> 00:07:12,721
Anyway, tomorrow morning's
editorial meeting is at 10.
97
00:07:12,721 --> 00:07:14,861
Bring newsworthy items.
98
00:07:15,141 --> 00:07:16,101
Meeting's over.
99
00:07:44,500 --> 00:07:47,011
What? You!
100
00:07:48,651 --> 00:07:50,771
I won't repeat myself. Hear it from them.
101
00:08:10,031 --> 00:08:12,821
Independent Digital News Desk?
102
00:08:13,031 --> 00:08:14,391
Independent, my butt.
103
00:08:14,471 --> 00:08:17,611
They want us to fight
each other off for more profit.
104
00:08:17,611 --> 00:08:20,161
The others are excited
about the incentive,
105
00:08:20,241 --> 00:08:21,871
not knowing the conspiracy behind it.
106
00:08:21,871 --> 00:08:23,111
Idiots.
107
00:08:23,111 --> 00:08:27,711
I was worried about Chief finding it out.
108
00:08:27,711 --> 00:08:29,341
This is better than that.
109
00:08:29,341 --> 00:08:31,111
Finding out what?
110
00:08:32,621 --> 00:08:33,671
Hush!
111
00:08:33,671 --> 00:08:35,371
Our misreport investigation.
112
00:08:37,311 --> 00:08:38,931
What do you think?
113
00:08:40,951 --> 00:08:43,591
What the heck are you thinking?
114
00:08:44,291 --> 00:08:47,791
Huh? Nothing.
115
00:08:49,621 --> 00:08:54,270
Isn't it a good thing that
we get to write our own stories?
116
00:08:54,270 --> 00:08:58,101
Stories? It's all crap.
117
00:09:00,411 --> 00:09:03,071
Let's test it then.
118
00:09:03,081 --> 00:09:04,171
Test?
119
00:09:08,531 --> 00:09:11,341
[There's no rule
in this surviving game called reality]
120
00:09:11,841 --> 00:09:12,921
[Sacrifice is the foundation for survival]
121
00:09:13,341 --> 00:09:14,821
[No one cares]
122
00:09:23,211 --> 00:09:24,781
[Lee Ji Soo, Digital News Desk]
123
00:09:28,351 --> 00:09:28,961
[Deliver]
124
00:09:36,201 --> 00:09:36,881
[New article has been uploaded]
125
00:10:00,531 --> 00:10:04,371
How will they react?
126
00:10:14,221 --> 00:10:15,751
Crap!
127
00:10:15,751 --> 00:10:18,451
We repeat
our wrongdoings "daily" in "Korea"
128
00:10:18,531 --> 00:10:20,441
in a brutal chicken game.
129
00:10:20,881 --> 00:10:25,441
Our fathers don't bring
fried chickens home anymore.
130
00:10:25,441 --> 00:10:29,441
Good lead, good proposal,
and pretty sentences.
131
00:10:30,021 --> 00:10:32,981
Did a junior write this?
132
00:10:32,981 --> 00:10:33,811
Yes, sir.
133
00:10:33,811 --> 00:10:34,901
What's the name?
134
00:10:34,901 --> 00:10:35,991
Lee Ji Soo.
135
00:10:35,991 --> 00:10:37,721
Really? Lee Ji Soo?
136
00:10:39,821 --> 00:10:41,571
The story's good. What's the problem?
137
00:10:42,111 --> 00:10:44,191
Trim a few places
138
00:10:44,561 --> 00:10:47,001
and upload it
as the first Digital Daily Korea story.
139
00:10:47,461 --> 00:10:48,351
What?
140
00:10:49,021 --> 00:10:55,411
Only good stories can
reinstate Daily Korea's reputation.
141
00:10:56,321 --> 00:10:57,231
Han Jun Hyuk.
142
00:10:57,781 --> 00:10:59,911
I thought you were a deadbeat.
143
00:11:00,451 --> 00:11:02,211
Good job on training her well.
144
00:11:03,241 --> 00:11:04,571
Teach her well.
145
00:11:05,131 --> 00:11:06,251
Get out now, both of you.
146
00:11:30,601 --> 00:11:35,941
You generously killed the exclusive yesterday
147
00:11:36,271 --> 00:11:38,241
but today, you're so cold-hearted.
148
00:11:38,241 --> 00:11:42,651
Now everyone knows he switched seats.
149
00:11:43,171 --> 00:11:45,951
No one's going to read a repeat.
150
00:11:47,051 --> 00:11:50,191
MP Jung must be monitoring this.
151
00:11:50,791 --> 00:11:57,881
Please write an article
that denies his switching seats.
152
00:11:52,611 --> 00:11:55,601
[MP Jung Chul Wook]
153
00:11:58,211 --> 00:12:00,851
It's enough that we deleted the exclusive.
154
00:12:00,921 --> 00:12:03,561
Now he wants a false report?
155
00:12:04,531 --> 00:12:06,561
So disrespectful. I won't do it.
156
00:12:06,971 --> 00:12:08,871
He is indeed disrespectful,
157
00:12:08,871 --> 00:12:11,991
but MP Go, and now MP Jung.
158
00:12:13,671 --> 00:12:18,121
You have another card now.
159
00:12:18,131 --> 00:12:20,551
Isn't it a shame to throw it away?
160
00:12:21,471 --> 00:12:23,081
I'm not throwing it away.
161
00:12:23,301 --> 00:12:24,961
I'm keeping it.
162
00:12:27,221 --> 00:12:29,181
We weren't kissing up to him.
163
00:12:29,511 --> 00:12:35,401
We have the info, so we can use it
to screw him or be generous.
164
00:12:36,021 --> 00:12:37,111
So...
165
00:12:37,111 --> 00:12:40,751
So, it's blackmail?
166
00:12:40,751 --> 00:12:42,001
We're not gangsters.
167
00:12:42,471 --> 00:12:45,921
I mean we shouldn't forget it.
168
00:12:46,351 --> 00:12:50,761
Also, I'm growing the juniors.
169
00:12:52,131 --> 00:12:53,791
I don't know.
170
00:12:53,791 --> 00:12:58,071
MP Jung reconciled our CEO with MP Go.
171
00:12:58,791 --> 00:13:02,211
What if he gets angry
and takes it up with the CEO?
172
00:13:02,461 --> 00:13:04,401
It's not going to be good for you, Chief.
173
00:13:07,361 --> 00:13:08,581
Editor Yoon.
174
00:13:08,921 --> 00:13:12,581
I know you've been
seeing some big shots lately,
175
00:13:12,661 --> 00:13:14,531
so you think you're a big shot too?
176
00:13:16,291 --> 00:13:17,121
What?
177
00:13:17,561 --> 00:13:19,921
Prayer is not enough.
178
00:13:19,921 --> 00:13:23,811
You have to be good-natured
to reach paradise.
179
00:13:24,951 --> 00:13:30,561
So mind your ways, Sang Kyu.
180
00:13:30,951 --> 00:13:31,951
Especially,
181
00:13:33,171 --> 00:13:34,451
watch your mouth.
182
00:13:41,691 --> 00:13:42,531
What?
183
00:13:42,901 --> 00:13:45,341
He even told you to teach her well?
184
00:13:53,691 --> 00:13:54,811
Where are you going?
185
00:13:57,511 --> 00:13:59,361
Come to our usual place after work.
186
00:14:01,361 --> 00:14:02,801
Talk to you later.
187
00:14:05,551 --> 00:14:07,711
Is something up with him?
188
00:14:08,451 --> 00:14:10,811
He looks grim all day.
189
00:14:45,841 --> 00:14:48,001
Just shoot.
190
00:14:52,901 --> 00:14:56,131
Chief praised your story.
191
00:14:58,921 --> 00:14:59,941
So?
192
00:15:02,281 --> 00:15:06,251
Do you want to make even with me for that?
193
00:15:11,221 --> 00:15:14,381
Which Desk do you want to go to?
194
00:15:15,491 --> 00:15:17,521
You don't have to go to
City Desk if you don't want to.
195
00:15:18,151 --> 00:15:22,991
Now we can write stories
at Digital News Desk.
196
00:15:23,311 --> 00:15:24,251
Right.
197
00:15:24,861 --> 00:15:27,031
I don't know how far we can go,
198
00:15:27,111 --> 00:15:29,001
but that's what I've been told.
199
00:15:29,591 --> 00:15:33,371
So do you want to remain at Digital News?
200
00:15:50,891 --> 00:15:52,391
What's this?
201
00:15:54,061 --> 00:15:56,591
I'm not here to extort petty cash...
202
00:15:56,671 --> 00:15:57,841
It's my resignation letter.
203
00:15:58,841 --> 00:16:00,141
Resignation letter?
204
00:16:05,611 --> 00:16:09,081
This is what you've come up with?
205
00:16:09,671 --> 00:16:10,801
No.
206
00:16:11,671 --> 00:16:14,221
I considered it for a short while.
207
00:16:20,161 --> 00:16:23,321
If I committed wrong, I have to apologize.
208
00:16:23,651 --> 00:16:25,841
If I'm in debt, I have to pay back.
209
00:16:25,841 --> 00:16:28,891
I can't just run away.
210
00:16:29,691 --> 00:16:32,681
First of all, I'm sorry.
211
00:16:34,211 --> 00:16:37,001
I know it's not enough,
212
00:16:37,651 --> 00:16:39,531
but I'm sincerely sorry.
213
00:16:39,531 --> 00:16:44,211
Your dad's story
turned out to be a misreport.
214
00:16:44,211 --> 00:16:49,211
You can blame me or the Desk,
215
00:16:49,291 --> 00:16:52,401
but no one will listen
or take responsibility.
216
00:16:54,871 --> 00:16:55,761
So?
217
00:16:55,761 --> 00:16:57,161
You tell me.
218
00:16:57,681 --> 00:17:01,741
My burden will never go away.
219
00:17:03,071 --> 00:17:08,111
What can I do to lift the
heaviness off of you at least a little?
220
00:17:08,451 --> 00:17:12,461
Are you telling me to forgive you?
221
00:17:12,851 --> 00:17:13,861
Because you apologized?
222
00:17:13,861 --> 00:17:16,031
I'm not asking forgiveness.
223
00:17:16,031 --> 00:17:19,821
You can hate me and blame me forever.
224
00:17:20,231 --> 00:17:21,381
Just...
225
00:17:22,440 --> 00:17:25,410
Tell me how to unburden your heart.
226
00:17:31,151 --> 00:17:33,091
Why do you ask me that?
227
00:17:33,401 --> 00:17:34,680
You should find out yourself.
228
00:17:34,680 --> 00:17:37,131
If I knew that,
229
00:17:37,210 --> 00:17:39,901
we wouldn't be talking like this.
230
00:17:50,171 --> 00:17:52,401
You said you'll do what you can.
231
00:17:53,381 --> 00:17:57,151
First, mend what you can mend.
232
00:18:23,291 --> 00:18:27,651
Nothing's more fulfilling
to amuse my daughter's palate.
233
00:18:35,861 --> 00:18:37,151
Mom.
234
00:18:37,781 --> 00:18:40,051
Why don't we amuse our palate?
235
00:18:45,321 --> 00:18:46,841
I'm hungry.
236
00:18:46,841 --> 00:18:49,401
I said let's order two.
237
00:18:49,811 --> 00:18:51,461
I can't eat that much.
238
00:18:51,461 --> 00:18:53,291
We can get a doggy bag.
239
00:18:53,291 --> 00:18:55,201
I finished my internship, so...
240
00:18:55,931 --> 00:19:00,041
If I was a doctor,
I would be a resident now.
241
00:19:00,121 --> 00:19:01,381
I've become a regular employee.
242
00:19:02,841 --> 00:19:06,201
What does your company do?
243
00:19:08,031 --> 00:19:09,551
It's a publishing house.
244
00:19:09,631 --> 00:19:10,881
We make books.
245
00:19:10,891 --> 00:19:11,771
What kind of books?
246
00:19:11,771 --> 00:19:13,801
Internet web novels.
247
00:19:13,891 --> 00:19:15,061
You won't know it.
248
00:19:17,581 --> 00:19:20,271
One fried chicken and one soju.
249
00:19:20,271 --> 00:19:22,031
Thank you.
250
00:19:23,771 --> 00:19:24,991
Enjoy.
251
00:19:24,991 --> 00:19:26,671
Fried chicken?
252
00:19:27,411 --> 00:19:30,841
Did you think of dad?
253
00:19:33,821 --> 00:19:34,961
Yeah.
254
00:19:36,221 --> 00:19:38,301
I miss him even more today.
255
00:19:38,501 --> 00:19:40,141
You say you missed me
256
00:19:40,221 --> 00:19:41,411
but come empty handed?
257
00:19:41,491 --> 00:19:44,921
You always bring something when you're drunk.
258
00:19:44,921 --> 00:19:47,691
But you're empty handed when you're sober?
259
00:19:49,371 --> 00:19:50,921
I'm going to drink now.
260
00:19:50,921 --> 00:19:54,371
You should have come here after that.
261
00:19:54,371 --> 00:19:56,481
Why come here first?
262
00:19:57,371 --> 00:20:00,261
Do you have something to say?
263
00:20:04,761 --> 00:20:05,811
Dad.
264
00:20:06,871 --> 00:20:09,551
How about I quit my job
and sell fried chicken?
265
00:20:09,551 --> 00:20:10,951
I knew it.
266
00:20:11,691 --> 00:20:13,611
Something's going on.
267
00:20:13,611 --> 00:20:18,921
Do you think
the fried chicken business is easy?
268
00:20:19,211 --> 00:20:22,531
Were you fired?
269
00:20:23,981 --> 00:20:24,831
Sacked?
270
00:20:24,831 --> 00:20:27,691
It's not that.
271
00:20:28,951 --> 00:20:31,991
Just... Life things.
272
00:20:33,381 --> 00:20:37,551
Wait, how old are you now?
273
00:20:38,911 --> 00:20:41,331
Are you over 40?
274
00:20:42,941 --> 00:20:44,731
I was 40 a decade ago.
275
00:20:45,051 --> 00:20:47,101
Then stick around.
276
00:20:48,281 --> 00:20:49,611
What if I'm below 40?
277
00:20:49,611 --> 00:20:52,971
Then you should stick around more!
278
00:20:52,971 --> 00:20:54,591
What are you talking about?
279
00:20:54,591 --> 00:20:56,321
Why the heck?
280
00:20:56,331 --> 00:20:58,051
What do you think?
281
00:20:58,051 --> 00:21:02,531
I don't like you doing this.
282
00:21:02,611 --> 00:21:05,861
Coming here empty handed.
283
00:21:05,861 --> 00:21:06,611
Geez!
284
00:21:06,611 --> 00:21:11,091
I don't know what's bothering you,
285
00:21:11,171 --> 00:21:14,881
but chewing on it
won't give you an answer.
286
00:21:14,881 --> 00:21:17,871
Don't think about it too much.
287
00:21:18,091 --> 00:21:19,741
If you need to fight, fight.
288
00:21:20,001 --> 00:21:21,331
If you need to win, win.
289
00:21:21,331 --> 00:21:26,001
Of course, it's better to win.
290
00:21:26,001 --> 00:21:28,691
But if you feel like you'll lose,
291
00:21:30,721 --> 00:21:32,251
lose.
292
00:21:34,531 --> 00:21:38,051
Things don't turn out the way I plan.
293
00:21:38,051 --> 00:21:41,491
That's what I'm saying!
294
00:21:41,641 --> 00:21:48,101
Life does not go as planned.
295
00:21:48,291 --> 00:21:53,351
I lived a halfway life, and I'm old now.
296
00:21:53,351 --> 00:21:56,651
Don't regret it like me.
297
00:21:57,811 --> 00:22:02,891
Face it head on!
298
00:22:05,951 --> 00:22:07,781
Face it head on...
299
00:22:09,611 --> 00:22:10,771
Do you remember?
300
00:22:11,051 --> 00:22:12,271
Remember what?
301
00:22:13,151 --> 00:22:14,741
Dad's fried chicken philosophy.
302
00:22:15,961 --> 00:22:18,081
Sauce on fried chicken is...
303
00:22:18,961 --> 00:22:20,691
Disrespect for the dead chicken
304
00:22:20,691 --> 00:22:22,541
and a culinary blasphemy!
305
00:22:30,071 --> 00:22:34,241
He was on strike all the time.
306
00:22:35,181 --> 00:22:36,521
Was our country lost?
307
00:22:36,591 --> 00:22:38,751
He wasn't an independence fighter.
308
00:22:38,831 --> 00:22:42,441
Couldn't he have lived a halfway life?
309
00:22:42,971 --> 00:22:47,091
He always faced head on with everything.
310
00:22:50,641 --> 00:22:52,021
That's why he left so early.
311
00:22:55,241 --> 00:22:56,841
Dummy.
312
00:23:01,971 --> 00:23:02,951
Right.
313
00:23:03,861 --> 00:23:05,961
Dad was a dummy.
314
00:23:22,141 --> 00:23:25,101
He said we work to put food on the table.
315
00:23:28,841 --> 00:23:33,591
Sauce on fried chicken is not a big deal.
316
00:23:34,181 --> 00:23:39,851
There are people
who are well-off with worse sins.
317
00:23:40,381 --> 00:23:43,311
Who did he think he was, a saint?
318
00:23:43,381 --> 00:23:45,441
It was just fake news.
319
00:23:45,641 --> 00:23:48,691
Sauce on chicken is nothing.
320
00:23:59,601 --> 00:24:01,391
Where are you going?
321
00:24:02,241 --> 00:24:04,091
Can you still eat?
322
00:24:04,091 --> 00:24:07,481
Are you going to leave all this to waste?
323
00:24:08,711 --> 00:24:09,711
Let's get a doggy bag.
324
00:24:09,711 --> 00:24:10,741
Mom!
325
00:24:12,101 --> 00:24:13,331
Don't cry.
326
00:24:13,991 --> 00:24:16,891
No matter how loud you cry,
327
00:24:16,891 --> 00:24:21,291
everyone's too busy to hear you.
328
00:24:25,561 --> 00:24:28,161
We work to put food on the table.
329
00:24:28,551 --> 00:24:29,411
Eat.
330
00:24:29,651 --> 00:24:31,061
Food matters.
331
00:24:34,661 --> 00:24:35,611
Okay.
332
00:24:36,551 --> 00:24:37,561
Let's eat.
333
00:24:39,931 --> 00:24:41,791
One seasoned chicken, please.
334
00:24:41,791 --> 00:24:43,531
Beer too!
335
00:24:44,111 --> 00:24:45,681
Your specialty.
336
00:24:46,031 --> 00:24:50,021
Let me taste that other-worldly drink.
337
00:25:00,281 --> 00:25:02,391
Thank you, master.
338
00:25:10,901 --> 00:25:11,701
Mom.
339
00:25:11,701 --> 00:25:12,711
Huh?
340
00:25:14,961 --> 00:25:16,931
When dad was young,
341
00:25:17,871 --> 00:25:19,701
he dreamed of being a poet.
342
00:25:19,771 --> 00:25:20,941
Did you know?
343
00:25:20,941 --> 00:25:22,881
What? Poet?
344
00:25:37,111 --> 00:25:38,121
What?
345
00:25:38,201 --> 00:25:40,431
Lee Ji Soo is the daughter
of Producer Lee Yong Min?
346
00:25:43,501 --> 00:25:46,991
She seemed to look at you in a creepy way.
347
00:25:46,991 --> 00:25:49,371
She had a proper reason.
348
00:25:49,371 --> 00:25:51,951
She's a stubborn character.
349
00:25:51,951 --> 00:25:53,861
It's not her fault.
350
00:25:54,491 --> 00:25:55,601
It's all mine.
351
00:25:55,911 --> 00:25:57,781
What did you say to her?
352
00:25:58,821 --> 00:26:00,651
What could I say?
353
00:26:01,151 --> 00:26:03,961
I asked her what I could do.
354
00:26:05,271 --> 00:26:07,931
She said mend what I can mend.
355
00:26:09,891 --> 00:26:11,291
Mend...
356
00:26:12,361 --> 00:26:14,061
What's there for you to mend?
357
00:26:44,811 --> 00:26:47,881
Why don't you make the morning-after soup?
358
00:26:48,751 --> 00:26:51,091
I have to go to work.
359
00:26:51,491 --> 00:26:53,301
Do we have the ingredients?
360
00:26:54,041 --> 00:26:57,071
I'll make it if you treat me nice.
361
00:26:57,101 --> 00:26:58,251
Yeah, make me some.
362
00:27:45,351 --> 00:27:46,441
Hi.
363
00:27:46,861 --> 00:27:48,031
Good morning.
364
00:27:51,041 --> 00:27:52,111
Hey.
365
00:27:52,851 --> 00:27:54,641
Morning coffee with me?
366
00:27:55,331 --> 00:27:56,071
What?
367
00:28:00,471 --> 00:28:02,271
That old Han Jun Hyuk had junior years.
368
00:28:02,351 --> 00:28:06,031
Do you know I used
to preach him up here all the time?
369
00:28:06,441 --> 00:28:07,431
What?
370
00:28:09,211 --> 00:28:10,981
Okay.
371
00:28:15,611 --> 00:28:18,731
I heard about your father.
372
00:28:20,651 --> 00:28:21,831
What?
373
00:28:23,171 --> 00:28:25,501
No offense.
374
00:28:26,121 --> 00:28:30,731
Reporters shouldn't have secrets
from each other.
375
00:28:30,731 --> 00:28:32,881
Occupational compulsion.
376
00:28:32,881 --> 00:28:35,811
Or I would say, reporters' rule.
377
00:28:37,251 --> 00:28:40,041
We can't fathom what you've been through.
378
00:28:41,171 --> 00:28:45,471
But I felt I had to say this.
379
00:28:48,827 --> 00:28:50,957
The day your father passed away,
380
00:28:53,587 --> 00:28:56,427
Jun Hyuk lost a big part of his life too.
381
00:28:57,777 --> 00:28:59,797
[6 years ago]
382
00:29:05,917 --> 00:29:08,687
Honey.
383
00:29:09,587 --> 00:29:12,887
Something came up at work.
384
00:29:14,967 --> 00:29:16,887
So I couldn't pick our daughter up.
385
00:29:24,567 --> 00:29:27,367
Please help her!
386
00:29:28,167 --> 00:29:29,387
We can't help her.
387
00:29:29,387 --> 00:29:32,687
What? Please look again.
388
00:29:32,687 --> 00:29:33,357
I'm sorry.
389
00:29:33,367 --> 00:29:35,697
Please, look again.
390
00:29:36,617 --> 00:29:38,207
Look again!
391
00:29:38,207 --> 00:29:39,537
What are you doing?
392
00:29:39,537 --> 00:29:41,257
Please!
393
00:30:03,797 --> 00:30:05,937
Editor.
394
00:30:06,517 --> 00:30:08,127
This is Jun Hyuk.
395
00:30:08,847 --> 00:30:12,447
My daughter Yeon Doo...
396
00:30:13,077 --> 00:30:15,027
She was in an accident.
397
00:30:15,027 --> 00:30:18,167
I had to...
398
00:30:18,437 --> 00:30:20,917
I had to pick her up.
399
00:30:20,917 --> 00:30:22,377
She hurt her leg...
400
00:30:26,157 --> 00:30:29,347
Please, help me.
401
00:30:30,917 --> 00:30:32,097
Okay.
402
00:30:39,157 --> 00:30:39,697
Sir.
403
00:30:39,697 --> 00:30:40,267
Are you okay?
404
00:30:40,267 --> 00:30:41,837
Thank you for coming.
405
00:31:00,517 --> 00:31:01,567
How is she?
406
00:31:01,567 --> 00:31:03,817
The surgery went fine. Don't worry.
407
00:31:03,817 --> 00:31:05,747
Thank you, doctor.
408
00:31:06,097 --> 00:31:08,407
Thank you.
409
00:31:09,927 --> 00:31:11,097
She's okay.
410
00:31:11,647 --> 00:31:12,777
She's okay.
411
00:31:17,147 --> 00:31:18,237
Hey.
412
00:31:18,867 --> 00:31:20,417
Don't worry.
413
00:31:20,417 --> 00:31:21,267
Okay.
414
00:31:22,257 --> 00:31:24,047
I'll be off now.
415
00:31:28,637 --> 00:31:30,247
[Resignation letter]
416
00:31:35,987 --> 00:31:38,517
You should repay your debt.
417
00:31:38,517 --> 00:31:40,377
Are you going to run away?
418
00:31:45,787 --> 00:31:46,987
Debt?
419
00:31:46,997 --> 00:31:49,697
You know men and their pride.
420
00:31:50,907 --> 00:31:52,437
I don't know why they do it.
421
00:31:53,967 --> 00:31:58,567
Back then,
I thought it'd be better if he quit.
422
00:32:04,727 --> 00:32:07,187
The death of Producer Lee
423
00:32:07,257 --> 00:32:09,207
and his kid getting badly injured...
424
00:32:09,747 --> 00:32:12,367
He thought those were all his fault.
425
00:32:13,167 --> 00:32:16,017
He was buried in work.
426
00:32:16,387 --> 00:32:18,577
Never went home.
427
00:32:24,907 --> 00:32:27,447
Eventually, his wife divorced him.
428
00:32:28,447 --> 00:32:30,567
He lost himself.
429
00:32:34,537 --> 00:32:36,257
He's a victim too.
430
00:32:36,967 --> 00:32:40,117
But I'm not asking you to understand him.
431
00:32:41,227 --> 00:32:48,037
Sometimes, the truth
is different from what you see.
432
00:32:49,757 --> 00:32:54,427
You know
he didn't write your father's story.
433
00:32:56,977 --> 00:32:58,957
When Soo Yeon died,
434
00:32:59,697 --> 00:33:01,727
he tried to fight till the end.
435
00:33:01,727 --> 00:33:04,507
If I didn't stop him...
436
00:33:07,497 --> 00:33:09,707
He could have become a whistle-blower.
437
00:33:10,567 --> 00:33:11,587
What?
438
00:33:13,297 --> 00:33:15,167
I say it again.
439
00:33:16,357 --> 00:33:19,327
I'm not telling you to forget your pain
440
00:33:19,327 --> 00:33:21,617
or to forgive Jun Hyuk.
441
00:33:23,647 --> 00:33:25,957
His sincerity...
442
00:33:26,887 --> 00:33:31,247
It actually might be different
from what it seems.
443
00:33:40,087 --> 00:33:41,447
Up next.
444
00:33:41,447 --> 00:33:44,007
Commissioner Go Yu Seop,
445
00:33:44,087 --> 00:33:46,897
Environmental Division
of Geumon Industrial Complex,
446
00:33:46,897 --> 00:33:51,057
admitted the solicitation list
reported by Daily Korea
447
00:33:51,057 --> 00:33:54,397
belongs to himself, not MP Go.
448
00:33:54,397 --> 00:33:58,677
Go Yu Seop said he will voluntarily
appear to Prosecution
449
00:33:58,677 --> 00:34:01,297
and fully cooperate for the investigation.
450
00:34:01,367 --> 00:34:04,387
Also, he publicly apologized
for his misdeed.
451
00:34:04,637 --> 00:34:08,247
Commissioner Go
is suspected of illegal solicitation
452
00:34:08,327 --> 00:34:10,137
for Geumon Company's recruitment.
453
00:34:10,137 --> 00:34:14,667
Since Prosecution's investigation started...
454
00:34:14,667 --> 00:34:16,747
You said you'll do what you can.
455
00:34:16,757 --> 00:34:20,067
First, mend what you can mend.
456
00:34:24,787 --> 00:34:29,347
Don't you have to find
the problem in Daily Korea?
457
00:34:32,437 --> 00:34:35,667
The correction report
was released at that exact time.
458
00:34:35,667 --> 00:34:38,116
It almost seems
like sabotage for the trial.
459
00:34:45,227 --> 00:34:46,737
Darn it.
460
00:34:47,156 --> 00:34:49,116
It was all my fault.
461
00:34:49,116 --> 00:34:51,696
I wanted to bash MP Go so bad,
462
00:34:51,777 --> 00:34:53,337
I didn't see anything else.
463
00:34:54,797 --> 00:34:58,987
Do you really think Chief
didn't see through that?
464
00:34:59,227 --> 00:35:00,057
Huh?
465
00:35:00,057 --> 00:35:05,147
Chief uploaded the correction report
right before the trial started.
466
00:35:05,147 --> 00:35:06,707
But he started to write it
467
00:35:07,057 --> 00:35:09,957
the day the original report
was decided to be released.
468
00:35:09,957 --> 00:35:10,897
What?
469
00:35:10,897 --> 00:35:15,157
Chief knew it was a misreport then?
470
00:35:15,157 --> 00:35:16,297
It's not possible.
471
00:35:16,377 --> 00:35:18,347
He would have killed it if he knew.
472
00:35:18,347 --> 00:35:19,997
Right.
473
00:35:34,207 --> 00:35:35,737
What's all this?
474
00:35:37,027 --> 00:35:38,167
Clear misreport.
475
00:35:38,247 --> 00:35:40,467
Correction report affected the ruling.
476
00:35:40,467 --> 00:35:41,207
Not a misreport.
477
00:35:41,277 --> 00:35:42,787
It belongs to MP Go,
478
00:35:42,867 --> 00:35:45,417
but not enough to be taken as evidence.
479
00:35:45,417 --> 00:35:49,987
Daily Korea's Chief Na
knew the list didn't belong to MP Go.
480
00:35:49,987 --> 00:35:51,557
Reasonable doubt for ties
481
00:35:51,637 --> 00:35:53,457
between Democratic Korea Party
and Daily Korea.
482
00:35:53,457 --> 00:35:54,987
Ties?
483
00:35:55,847 --> 00:35:59,317
This is trash gossip.
484
00:35:59,597 --> 00:36:01,737
Yeah.
485
00:36:02,517 --> 00:36:05,097
I wish Chief isn't that corrupt.
486
00:36:05,097 --> 00:36:07,947
But gossip is sometimes right.
487
00:36:07,947 --> 00:36:08,857
Of course.
488
00:36:08,857 --> 00:36:11,207
Even if the list belongs to MP Go,
489
00:36:11,297 --> 00:36:16,397
it's fair to say the list
cannot be lawful evidence.
490
00:36:16,557 --> 00:36:21,657
Actually, I have a bigger problem.
491
00:36:29,297 --> 00:36:31,547
Someone opened my laptop
492
00:36:32,127 --> 00:36:36,357
and monitored me checking
the Chief's correction report.
493
00:36:41,967 --> 00:36:43,117
What?
494
00:36:43,167 --> 00:36:46,607
Chief has planted
a mole inside the company?
495
00:36:46,607 --> 00:36:47,647
Yeah.
496
00:36:47,647 --> 00:36:50,197
There might be multiple of them.
497
00:36:51,087 --> 00:36:53,567
Look at yesterday's
Jung Tae Young's story.
498
00:37:01,377 --> 00:37:02,317
[Chief]
499
00:37:04,437 --> 00:37:05,487
Yes?
500
00:37:05,487 --> 00:37:11,617
So he must know
we are investigating the misreport.
501
00:37:11,617 --> 00:37:12,357
He might.
502
00:37:12,357 --> 00:37:13,767
Crap!
503
00:37:13,767 --> 00:37:15,117
What did I say?
504
00:37:15,117 --> 00:37:20,037
I told you Digital Daily Korea
is all a load of baloney.
505
00:37:20,807 --> 00:37:22,337
Do you know who the mole is?
506
00:37:22,337 --> 00:37:23,697
I don't know yet,
507
00:37:24,097 --> 00:37:27,207
but I think I can find out who.
508
00:37:27,207 --> 00:37:30,467
He didn't kill the misreport
even though he knew,
509
00:37:30,467 --> 00:37:33,947
and he is letting us investigate it.
510
00:37:35,257 --> 00:37:36,297
Does it make sense?
511
00:37:38,527 --> 00:37:39,707
I'll just...
512
00:37:41,987 --> 00:37:43,717
...ask him myself.
513
00:37:45,327 --> 00:37:46,277
What?
514
00:37:47,077 --> 00:37:48,827
Kyu Tae for Political Desk,
515
00:37:49,017 --> 00:37:50,877
Ju An for Digital News Desk.
516
00:37:50,877 --> 00:37:53,397
Wait. I thought Lee Ji Soo
wanted City Desk.
517
00:37:53,397 --> 00:37:55,187
Yeah, it's...
518
00:37:55,477 --> 00:37:59,317
She wants to write stories
for Digital Daily Korea.
519
00:37:59,317 --> 00:38:00,377
Really?
520
00:38:01,677 --> 00:38:03,247
It's better anyway.
521
00:38:03,637 --> 00:38:05,577
Teach both of them well.
522
00:38:05,797 --> 00:38:06,627
Yes, sir.
523
00:38:08,197 --> 00:38:09,537
Chief.
524
00:38:09,747 --> 00:38:11,257
I have a question.
525
00:38:11,937 --> 00:38:13,087
What is it?
526
00:38:23,357 --> 00:38:28,477
Did you know
it was Go Yu Seop, not Go Su Do?
527
00:38:34,797 --> 00:38:37,577
[Digital Daily Korea]
528
00:38:44,267 --> 00:38:48,417
Today's the first editorial meeting
of Digital Daily Korea.
529
00:38:48,417 --> 00:38:49,417
There's a big problem, Editor.
530
00:38:49,417 --> 00:38:50,677
What now?
531
00:38:51,037 --> 00:38:51,957
Look at what's trending.
532
00:38:54,297 --> 00:38:57,177
Gosh, darn it!
533
00:38:58,327 --> 00:39:00,427
What do you think?
534
00:39:01,807 --> 00:39:03,377
You think I knew it?
535
00:39:06,007 --> 00:39:07,407
I don't know.
536
00:39:07,717 --> 00:39:10,447
I can't read your mind.
537
00:39:11,667 --> 00:39:13,447
What do you really want to know?
538
00:39:15,017 --> 00:39:17,897
By any chance, do you still...
539
00:39:29,737 --> 00:39:32,297
I do not trust the Korean press?
540
00:39:40,747 --> 00:39:44,427
The death of intern reporter
Oh Soo Yeon was a tragedy.
541
00:39:44,507 --> 00:39:48,017
It revealed the irony in the Korean press,
542
00:39:48,087 --> 00:39:49,497
including Daily Korea.
543
00:39:50,677 --> 00:39:56,327
Press and reporters
must speak for the citizens
544
00:39:56,407 --> 00:39:59,217
without giving in to any pressure.
545
00:40:03,017 --> 00:40:07,377
Press like Daily Korea
promise their interns that
546
00:40:07,377 --> 00:40:12,207
they'll provide plenty of
work opportunities and education.
547
00:40:16,167 --> 00:40:18,767
I told you to search
for the right keywords.
548
00:40:19,177 --> 00:40:20,707
Don't you understand Korean?
549
00:40:20,937 --> 00:40:22,467
What university did you graduate from?
550
00:40:22,597 --> 00:40:23,777
I'm sorry.
551
00:40:24,807 --> 00:40:30,507
All day, we could
only write articles for clickbait.
552
00:40:32,587 --> 00:40:37,817
Their promised education
was mere copy-and-paste.
553
00:40:38,797 --> 00:40:44,247
We could only tweak the existing articles.
554
00:40:45,367 --> 00:40:50,167
I felt ashamed to add
provocative clickbait keywords.
555
00:40:56,907 --> 00:40:58,587
Don't flatter yourself.
556
00:40:59,237 --> 00:41:01,357
We hired you to do these things.
557
00:41:01,367 --> 00:41:02,057
Yes, ma'am.
558
00:41:07,577 --> 00:41:12,107
Despite this,
many applicants apply for intern reporter
559
00:41:12,107 --> 00:41:15,997
to add another experience to their resume.
560
00:41:16,367 --> 00:41:21,447
And the press, including Daily Korea,
exploit us.
561
00:41:21,447 --> 00:41:25,577
Intern No. 5 has a lot
of internship experience.
562
00:41:26,237 --> 00:41:30,377
Yes, I wanted to have
as many experiences as possible.
563
00:41:30,897 --> 00:41:34,557
Right.
Experience is the best qualification.
564
00:41:35,427 --> 00:41:38,547
You all dream of being a reporter?
565
00:41:38,547 --> 00:41:39,427
Yes.
566
00:41:39,507 --> 00:41:40,447
Yes.
567
00:41:40,857 --> 00:41:41,507
Yes.
568
00:41:43,037 --> 00:41:47,137
Oh Soo Yeon must have been one of the applicants
569
00:41:47,217 --> 00:41:49,867
who were exploited with their dream as bait.
570
00:41:51,427 --> 00:41:55,467
Does the press really
deserve to deal with these problems?
571
00:41:55,467 --> 00:41:56,827
Unfair wage.
572
00:41:56,827 --> 00:41:57,927
Non-regular jobs.
573
00:41:57,927 --> 00:42:01,207
Youth unemployment.
574
00:42:01,537 --> 00:42:05,577
I no longer trust the Korean press.
575
00:42:07,717 --> 00:42:10,837
I don't regret giving up
my dream of being a reporter.
576
00:42:11,257 --> 00:42:13,687
Former intern reporter of Daily Korea.
577
00:42:15,037 --> 00:42:16,107
Okay.
578
00:42:16,737 --> 00:42:17,697
Like.
579
00:42:23,177 --> 00:42:24,007
Like.
580
00:42:29,357 --> 00:42:33,577
I think it was triggered by yesterday's posting.
581
00:42:36,967 --> 00:42:41,277
Shares and likes have their own mouth.
582
00:42:41,277 --> 00:42:45,737
We will release an official statement
with a strong message.
583
00:42:46,717 --> 00:42:49,927
Secretary Min, discuss litigation with Legal.
584
00:42:49,927 --> 00:42:51,717
Yes. I'll tend to it right away.
585
00:42:53,987 --> 00:42:58,307
Wouldn't it be better
to respond to them directly?
586
00:42:58,917 --> 00:43:03,587
We can consider that if the situation worsens.
587
00:43:03,937 --> 00:43:05,807
But we expected this much,
588
00:43:05,887 --> 00:43:07,667
thus countermeasures are prepared.
589
00:43:09,037 --> 00:43:15,367
I don't know how
Digital Daily Korea helps this situation.
590
00:43:15,367 --> 00:43:20,207
Like I told you,
this issue was reproduced on the internet.
591
00:43:20,927 --> 00:43:23,237
But we are the ones who produce the news.
592
00:43:23,897 --> 00:43:29,567
Online problems need
to be dealt with online measures.
593
00:43:30,877 --> 00:43:35,667
[(Newsflash) Daily Korea releases official
statement for late intern reporter Oh Soo Yeon]
594
00:43:37,637 --> 00:43:40,517
A short while ago,
595
00:43:40,807 --> 00:43:45,707
an intern reporter
killed herself at Daily Korea.
596
00:43:46,687 --> 00:43:52,557
Reporters and employees
of Daily Korea are lost in grief.
597
00:43:53,827 --> 00:44:00,137
To eradicate the competition in online media
598
00:44:00,217 --> 00:44:03,327
with exclusives, newsflashes and traffic,
599
00:44:03,767 --> 00:44:06,817
we created Digital Daily Korea.
600
00:44:06,817 --> 00:44:11,807
And we are fulfilling
the critical duty of journalism.
601
00:44:12,717 --> 00:44:22,027
But recently,
slander and rumors emerged online
602
00:44:22,027 --> 00:44:28,047
to damage the reputation
of the late intern and Daily Korea.
603
00:44:29,717 --> 00:44:35,127
We would like to make clear
that these are not true.
604
00:44:35,367 --> 00:44:40,167
If slander and rumors keep spreading,
605
00:44:40,167 --> 00:44:43,767
we plan to take firm legal action.
606
00:44:45,177 --> 00:44:51,967
Lastly, in this unprecedented job market crisis,
607
00:44:51,967 --> 00:44:56,397
we hope every young applicant
608
00:44:53,007 --> 00:44:55,047
[Related Article: There's no rule
in this surviving game called reality.]
609
00:44:55,137 --> 00:44:56,377
[Sacrifice is the
foundation for survival.]
610
00:44:56,487 --> 00:45:00,957
with "Pain for Gain" as their motto
611
00:45:01,027 --> 00:45:03,317
gets to have fair opportunities.
612
00:45:04,417 --> 00:45:09,647
We, Daily Korea, promise to our readers
613
00:45:09,647 --> 00:45:14,057
that we will only write sincere and true news
614
00:45:14,137 --> 00:45:17,307
to open the window for truth.
615
00:45:19,147 --> 00:45:23,407
Daily Korea's Chief Editor, Na Sung Won.
616
00:45:23,657 --> 00:45:26,277
Ji Soo might get a huge incentive.
617
00:45:27,417 --> 00:45:30,187
She must have some ties.
618
00:45:32,077 --> 00:45:35,507
But if we try hard enough
619
00:45:35,577 --> 00:45:39,357
with self-reflection
and determination for tomorrow,
620
00:45:39,777 --> 00:45:43,797
despite our "daily" wrongdoings in "Korea",
621
00:45:44,377 --> 00:45:52,297
won't we all win in this chicken game someday?
622
00:45:52,787 --> 00:45:57,837
Because "Pain for Gain" is an undeniable fact.
623
00:46:05,007 --> 00:46:07,317
Don't worry. Yes.
624
00:46:07,707 --> 00:46:09,047
Yes, I understand.
625
00:46:11,327 --> 00:46:14,627
Chief just released an official statement.
626
00:46:14,707 --> 00:46:15,907
It's not a problem anymore.
627
00:46:15,907 --> 00:46:19,517
Gosh, are you sure?
628
00:46:19,807 --> 00:46:22,687
We can abuse this article for traffic.
629
00:46:22,687 --> 00:46:23,747
I told you.
630
00:46:23,827 --> 00:46:26,677
We are no longer trash reporters.
631
00:46:29,897 --> 00:46:33,317
Managers, any material to share?
632
00:46:34,247 --> 00:46:37,167
No one prepared?
633
00:46:37,417 --> 00:46:39,087
Not even simple items?
634
00:46:40,057 --> 00:46:42,137
You're kidding.
635
00:46:42,777 --> 00:46:43,597
Editor.
636
00:46:43,597 --> 00:46:44,587
Yeah.
637
00:46:46,237 --> 00:46:48,217
How about Geumon Company's
recruitment corruption?
638
00:46:59,787 --> 00:47:00,827
Are you crazy?
639
00:47:00,907 --> 00:47:02,417
This is just gossip.
640
00:47:02,417 --> 00:47:06,157
It's because we didn't do a follow-up report.
641
00:47:06,157 --> 00:47:09,627
Go Yu Seop admitted the list belongs to him.
642
00:47:09,627 --> 00:47:10,837
That's what I mean.
643
00:47:11,217 --> 00:47:16,177
We have to appear
as self-reflecting and responsible.
644
00:47:18,407 --> 00:47:23,677
You said we are no longer trash reporters.
645
00:47:25,267 --> 00:47:29,327
Yeah, I did. But...
646
00:47:29,327 --> 00:47:32,417
I'll ask Chief's permission myself.
647
00:47:33,077 --> 00:47:35,117
Wait, Jun Hyuk.
648
00:47:35,197 --> 00:47:36,477
Are you crazy?
649
00:47:36,477 --> 00:47:39,197
If I didn't stop him,
650
00:47:39,277 --> 00:47:41,587
he would have become a whistle-blower.
651
00:48:16,867 --> 00:48:21,917
Every young applicant
with "Pain for Gain" as their motto...
652
00:48:21,917 --> 00:48:26,807
Your touch
turns a mediocre article into art.
653
00:48:26,807 --> 00:48:28,017
Really.
654
00:48:28,757 --> 00:48:34,597
And the idea of adding the junior's story?
655
00:48:34,597 --> 00:48:36,397
Did you plan all this?
656
00:48:36,397 --> 00:48:39,257
Our Chief has plans for everything.
657
00:48:39,257 --> 00:48:42,447
Not a plan. I went with the flow.
658
00:48:42,447 --> 00:48:44,197
Amazing.
659
00:48:44,277 --> 00:48:48,547
I haven't been impressed
this much with a statement before.
660
00:48:48,547 --> 00:48:51,837
Don't they give a Pullitzer
for statements?
661
00:48:52,497 --> 00:48:56,137
"Pain for Gain"
is the second most trending word.
662
00:48:56,137 --> 00:48:58,127
"No Gain, No Pain" is ranked at 7th.
663
00:48:58,207 --> 00:49:01,337
"Korean press" is out of the chart.
664
00:49:02,987 --> 00:49:07,967
We have to fight off postings with postings.
665
00:49:10,317 --> 00:49:11,927
[There's no rule in this
surviving game called reality.]
666
00:49:12,007 --> 00:49:13,287
[Sacrifice is the foundation for survival.]
667
00:49:35,937 --> 00:49:37,937
[Buy me a drink.]
668
00:49:35,987 --> 00:49:37,977
Buy me a drink.
669
00:49:47,477 --> 00:49:50,127
Uh, Chief.
670
00:49:50,527 --> 00:49:52,207
It's about Han Jun Hyuk.
671
00:49:52,887 --> 00:49:53,957
What?
672
00:49:54,427 --> 00:49:55,567
Is there a problem?
673
00:49:57,127 --> 00:49:58,957
Not really a problem, but...
674
00:49:58,957 --> 00:50:03,007
We did our first editorial meeting.
675
00:50:03,007 --> 00:50:06,717
Jun Huyk wants
to investigate MP Go's misreport?
676
00:50:07,117 --> 00:50:08,977
How did you know?
677
00:50:10,307 --> 00:50:12,547
Taking responsibility for the misreport
678
00:50:12,857 --> 00:50:15,477
and covering a follow-up...
679
00:50:18,127 --> 00:50:20,237
Won't we appear sincere?
680
00:50:20,927 --> 00:50:24,087
You can say that,
681
00:50:25,057 --> 00:50:26,687
but there's a lot of gossip.
682
00:50:26,687 --> 00:50:27,447
What?
683
00:50:27,527 --> 00:50:30,947
That I released the misreport knowingly?
684
00:50:31,627 --> 00:50:32,987
Did you know that too?
685
00:50:32,997 --> 00:50:35,197
Hey, do you trust that trash?
686
00:50:35,197 --> 00:50:37,757
No, of course not.
687
00:50:37,947 --> 00:50:39,727
Then there's no problem.
688
00:50:40,147 --> 00:50:41,337
If Jun Hyuk's up for it.
689
00:50:41,337 --> 00:50:42,377
Right?
690
00:50:53,107 --> 00:50:55,287
Here's your half and half chicken.
691
00:51:23,907 --> 00:51:25,697
My dad's favorite.
692
00:51:26,897 --> 00:51:28,897
Fried chicken.
693
00:51:30,377 --> 00:51:31,427
What?
694
00:51:32,877 --> 00:51:35,037
My dad hated seasoned fried chicken.
695
00:51:35,937 --> 00:51:38,577
He said it's disrespect for the dead chicken
696
00:51:38,667 --> 00:51:40,557
and a culinary blasphemy.
697
00:51:52,807 --> 00:51:55,137
Upload and delete.
698
00:51:56,347 --> 00:51:59,367
Re-upload after altering.
699
00:52:01,457 --> 00:52:05,427
Your story must have been tainted like that.
700
00:52:13,637 --> 00:52:15,297
I'll ask one thing.
701
00:52:17,147 --> 00:52:19,347
Did you choose Daily Korea because of me?
702
00:52:20,407 --> 00:52:21,817
I told you.
703
00:52:21,897 --> 00:52:23,907
You're not that important.
704
00:52:23,907 --> 00:52:27,747
Then was it just a coincidence?
705
00:52:28,607 --> 00:52:32,697
I can't say that
because I knew it was Daily Korea.
706
00:52:33,197 --> 00:52:35,847
Daily Korea's City Desk reporter, Han Jun Hyuk.
707
00:52:35,927 --> 00:52:39,867
I can never forget that aggravating name.
708
00:52:41,617 --> 00:52:44,807
My mom doesn't know I'm working here.
709
00:52:45,257 --> 00:52:47,537
She'll kill me if she finds out.
710
00:52:48,447 --> 00:52:51,477
Didn't you dream to be a reporter
because of your dad?
711
00:52:51,477 --> 00:52:53,447
My mom wanted me to go to med school.
712
00:52:53,517 --> 00:52:56,147
But with my scores,
I could only go to mediocre ones.
713
00:52:56,147 --> 00:52:57,937
She told me to go there.
714
00:52:58,727 --> 00:53:00,417
But I had my pride
715
00:53:00,827 --> 00:53:02,277
and didn't want to regret it.
716
00:53:05,557 --> 00:53:08,177
Soo Yeon would be upset
if she heard me right now.
717
00:53:09,217 --> 00:53:11,007
Reality is reality.
718
00:53:11,797 --> 00:53:16,507
I applied,
like every other communications graduate.
719
00:53:16,837 --> 00:53:19,777
Unprecedented regular position conversion type.
720
00:53:20,427 --> 00:53:23,997
I didn't expect I would get it.
721
00:53:23,997 --> 00:53:25,377
So?
722
00:53:25,977 --> 00:53:27,627
What do you mean?
723
00:53:28,607 --> 00:53:31,327
I have to work hard with my paying job.
724
00:53:31,737 --> 00:53:34,957
I don't stick to fried chicken like my dad.
725
00:53:35,817 --> 00:53:37,397
It got sauce on it. So what?
726
00:53:37,817 --> 00:53:40,667
It's all the same in my stomach.
727
00:53:45,607 --> 00:53:49,957
I'll live a mediocre halfway life.
728
00:53:51,737 --> 00:53:53,737
Since it's Pain for Gain.
729
00:54:02,427 --> 00:54:04,377
It's not that.
730
00:54:05,687 --> 00:54:09,797
What do you want me to do?
731
00:54:10,197 --> 00:54:11,747
So that...
732
00:54:16,657 --> 00:54:20,837
Are you okay with me
living like this at Daily Korea?
733
00:54:22,577 --> 00:54:25,217
Without dreaming to be a real reporter,
734
00:54:25,297 --> 00:54:28,367
just making money to feed myself.
735
00:54:28,367 --> 00:54:33,147
Do you think you can repay my dad with that?
736
00:54:34,957 --> 00:54:40,627
You order a half-and-half chicken
if you can't decide.
737
00:54:40,637 --> 00:54:46,317
But when your junior says
she wants a halfway life,
738
00:54:46,317 --> 00:54:49,157
you should tell her not to do that.
739
00:54:50,007 --> 00:54:52,167
You should tell her not to be like yourself.
740
00:54:52,777 --> 00:54:56,567
Producer Lee Yong Min didn't teach you that way.
741
00:54:58,717 --> 00:55:02,577
He taught you to boil up harder.
742
00:55:13,467 --> 00:55:15,767
Make me a real reporter.
743
00:55:18,117 --> 00:55:23,597
A real reporter that's confident
anywhere in front of anyone.
744
00:55:25,787 --> 00:55:30,347
I'll boil up hard, like a bowl of Gomtang.
745
00:55:32,397 --> 00:55:33,667
If you do that...
746
00:55:39,957 --> 00:55:42,967
Your debt to my dad.
747
00:55:51,327 --> 00:55:52,977
I'll call it even.
748
00:55:55,127 --> 00:56:01,257
Then, I knew what his poem meant.
749
00:56:02,287 --> 00:56:03,527
I...
750
00:56:06,077 --> 00:56:07,617
I've not been...
751
00:56:09,927 --> 00:56:12,567
I've not been aware.
752
00:56:16,737 --> 00:56:19,437
I realized what my dad meant
753
00:56:20,507 --> 00:56:22,837
when he said, "Don't live a halfway life".
754
00:56:25,687 --> 00:56:30,847
You taught me big time.
755
00:57:00,977 --> 00:57:03,287
[Face the world head on!]
756
00:57:05,757 --> 00:57:12,387
Reporters face the world
head on with their stories.
757
00:57:15,897 --> 00:57:20,037
I'll make you one heck of a reporter.
758
00:57:22,257 --> 00:57:23,897
A real reporter.
759
00:57:29,787 --> 00:57:37,017
No, you're the one who made me a real reporter.
760
00:58:00,287 --> 00:58:01,517
Here.
761
00:58:03,327 --> 00:58:08,627
Don't be too disappointed
that a newbie got your weakness.
762
00:58:08,947 --> 00:58:14,917
You can taste
my out-of-this-world somaek anytime.
763
00:58:17,447 --> 00:58:18,117
Okay.
764
00:58:37,327 --> 00:58:39,537
What an easy person.
765
00:58:40,787 --> 00:58:43,747
I said I'll even out your debt to my dad.
766
00:58:44,657 --> 00:58:50,467
I didn't say I forgave you
and wanted to be friends.
767
00:58:52,957 --> 00:58:54,247
I know.
768
00:58:55,637 --> 00:58:59,917
Pay your debt to me and my mother later.
769
00:59:00,917 --> 00:59:02,207
First...
770
00:59:04,057 --> 00:59:09,277
Do what you can do for Soo Yeon.
771
00:59:10,397 --> 00:59:11,627
I told you before.
772
00:59:12,647 --> 00:59:14,737
I'll watch you till the end.
773
00:59:55,517 --> 00:59:56,927
[I do not trust the Korean press]
774
01:00:33,857 --> 01:00:37,247
Korean press.
775
01:00:37,337 --> 01:00:40,867
Eat my poop!
776
01:00:43,707 --> 01:00:47,077
Eat my poop!
777
01:01:02,897 --> 01:01:04,097
Right.
778
01:01:04,947 --> 01:01:07,827
This is called a proper posting.
779
01:01:09,817 --> 01:01:13,177
[(Newsflash) Daily Korea releases official
statement for late intern reporter Oh Soo Yeon]
780
01:01:20,157 --> 01:01:21,987
[Angry - 2,421 votes]
781
01:01:24,707 --> 01:01:25,677
[There's no rule in this
surviving game called reality.]
782
01:01:25,767 --> 01:01:26,537
[Sacrifice is the
foundation for survival.]
783
01:01:29,687 --> 01:01:31,797
[Like - 3,142 votes]
784
01:01:31,197 --> 01:01:35,497
A dirty job requires dirty hands.
785
01:01:35,497 --> 01:01:37,197
[Clicks like]
786
01:01:42,987 --> 01:01:49,377
It's hard to find
a wise person with a kind heart.
787
01:01:52,427 --> 01:01:54,387
I'll pour you one.
788
01:01:59,177 --> 01:02:00,167
Come on in.
789
01:02:00,167 --> 01:02:03,837
That's why it's hard
to find a profitable business
790
01:02:03,907 --> 01:02:05,957
that let's you keep a clean conscience.
791
01:02:06,767 --> 01:02:07,967
But...
792
01:02:09,057 --> 01:02:10,397
Now, tell me.
793
01:02:11,847 --> 01:02:14,907
Who did that to Soo Yeon?
794
01:02:15,457 --> 01:02:16,507
What if I told you?
795
01:02:16,837 --> 01:02:21,177
But there's no halfway in life.
796
01:02:22,977 --> 01:02:27,187
One does the crime, one pays the price.
797
01:02:39,997 --> 01:02:41,087
[H. U. S. H.]
798
01:02:41,167 --> 01:02:42,857
[Journalism growth memoir
for the restoration of media trust]
799
01:03:01,307 --> 01:03:03,067
Good morning.
800
01:03:08,667 --> 01:03:11,177
What on earth are those?
801
01:03:41,747 --> 01:03:44,577
[I do not trust the Korean press either]
802
01:03:50,157 --> 01:03:52,027
[I do not trust the Korean press either]
803
01:03:52,107 --> 01:03:55,367
[Face the world head on with passion!]
804
01:04:15,031 --> 01:04:17,031
[Hush]
51747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.