Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,330 --> 00:00:36,330
'Bambai' (Mumbai)
2
00:00:36,830 --> 00:00:40,080
'The real king of Mumbai...
The Benevolent Lord Ganesh.'
3
00:00:40,700 --> 00:00:43,370
'When he sets out,
the entire city comes to a standstill.'
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,710
'According to the legends,
when Sage Ved Vyas urged
5
00:00:45,790 --> 00:00:47,250
Lord Ganesh to write the Mahabharata...'
6
00:00:47,370 --> 00:00:49,700
'...he didn't exactly have any
fountain pen to jot down his findings.'
7
00:00:49,830 --> 00:00:51,450
'So the Lord broke
off one of his tusks...'
8
00:00:51,620 --> 00:00:54,120
'...and created a great epic
like the Mahabharata.'
9
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
'I am a writer as well...'
10
00:00:56,620 --> 00:00:58,910
'...and I've come to Mumbai
to write my own epic story.'
11
00:00:59,120 --> 00:01:03,080
'And I swear on my chiseled hair, I won't
return until I've written something.'
12
00:01:03,910 --> 00:01:07,000
- Hello, Bambai.
- That's Mumbai now.
13
00:01:10,250 --> 00:01:11,750
Hello, Mumbai.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,200
My name is Ghoomketu.
15
00:01:17,750 --> 00:01:21,120
And this is the story of my life
and not some Bollywood trailer.
16
00:01:22,750 --> 00:01:24,830
If you find it interesting, then watch it.
17
00:01:51,540 --> 00:01:52,830
Yes, how can I help you?
18
00:01:53,410 --> 00:01:56,160
- Are you the editor of Gudgudi (Tickle)?
- Yes, I'm?
19
00:01:56,620 --> 00:01:58,120
You, are the editor of Gudgudi?
20
00:01:58,750 --> 00:02:00,950
Yes. Do I have to
'Tickle' to convince you?
21
00:02:01,040 --> 00:02:02,120
No...
22
00:02:03,830 --> 00:02:07,000
I, I want to write for your newspaper.
23
00:02:07,620 --> 00:02:09,330
But we don't have any vacancies.
24
00:02:09,830 --> 00:02:11,580
Leave your resume.
25
00:02:12,540 --> 00:02:13,540
What's that?
26
00:02:15,450 --> 00:02:16,750
Is it some kind of a form?
27
00:02:16,870 --> 00:02:18,410
Have you ever been employed before?
28
00:02:18,580 --> 00:02:20,200
I'm still quite young
29
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
This is my first job.
30
00:02:22,330 --> 00:02:23,910
But we haven't offered you a job yet.
31
00:02:24,000 --> 00:02:25,250
I know you haven't.
32
00:02:26,000 --> 00:02:26,830
How old are you?
33
00:02:26,950 --> 00:02:27,750
31-years-old.
34
00:02:29,410 --> 00:02:31,370
You're still too young for a writer.
35
00:02:32,660 --> 00:02:34,790
That's our chief editor's table.
36
00:02:37,830 --> 00:02:40,580
I know him quite well. By face!
37
00:02:41,000 --> 00:02:42,660
He always roaming around.
38
00:02:42,790 --> 00:02:43,960
He does the fieldwork.
39
00:02:44,040 --> 00:02:47,000
He gets all the juicy
gossip for our newspaper.
40
00:02:47,290 --> 00:02:50,830
Go there. Tell him your life story.
Let's see what he says.
41
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
There's no doubt.
42
00:02:52,160 --> 00:02:54,200
He'll offer me a job instantly.
43
00:02:54,540 --> 00:02:55,910
- And listen...
- Yes.
44
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Don't act too chirpy.
45
00:02:58,750 --> 00:02:59,950
He's a bit crotchety.
46
00:03:03,370 --> 00:03:04,790
Greetings! Joshi sir!
47
00:03:05,290 --> 00:03:06,290
Are you crazy?
48
00:03:06,410 --> 00:03:07,660
What is this? What is this?
49
00:03:07,870 --> 00:03:09,330
Go sit there. Go.
50
00:03:11,660 --> 00:03:12,750
And how do you know my name?
51
00:03:13,120 --> 00:03:14,450
It written right there.
52
00:03:18,410 --> 00:03:19,620
It's still there.
53
00:03:22,200 --> 00:03:24,000
Ms. Sushma, what is this?
54
00:03:24,250 --> 00:03:25,200
Where's the 'Chief'?
55
00:03:25,410 --> 00:03:27,250
It doesn't say 'Chief Editor'?
What happened to the 'Chief'?
56
00:03:27,750 --> 00:03:29,160
This simply says 'Editor-Joshi'.
57
00:03:29,410 --> 00:03:30,540
Where's the 'Chief'?
58
00:03:30,830 --> 00:03:33,750
The guy was saying more words
would cost more money.
59
00:03:34,290 --> 00:03:36,200
Thieves! everyone's a thief.
60
00:03:36,580 --> 00:03:37,080
Understand.
61
00:03:37,200 --> 00:03:38,950
I'm not going to put this up
until I don't get a new one.
62
00:03:43,700 --> 00:03:44,950
God. Stupid guy.
63
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
What do you want?
64
00:03:52,290 --> 00:03:53,160
Look here.
65
00:03:53,870 --> 00:03:55,160
- Yes.
- What do you want?
66
00:03:55,910 --> 00:03:56,830
Well, I...
67
00:03:56,950 --> 00:03:58,080
Are you going to speak from there?
68
00:03:58,330 --> 00:03:59,790
Come closer when I tell you to.
69
00:03:59,910 --> 00:04:01,750
I don't have time.
70
00:04:03,370 --> 00:04:04,040
What is it?
71
00:04:04,160 --> 00:04:05,330
I...
72
00:04:06,000 --> 00:04:08,160
...want to write for Gudgudi.
73
00:04:08,910 --> 00:04:10,000
Have you ever written for anyone?
74
00:04:10,950 --> 00:04:12,540
I have written bumper
slogans for truck and tempos.
75
00:04:13,160 --> 00:04:15,040
As you go over a speed breaker bump.
76
00:04:15,160 --> 00:04:16,830
Your chassis gets steamy and jumps
77
00:04:17,290 --> 00:04:18,540
What is this?
78
00:04:18,750 --> 00:04:20,200
This's my writing, sir.
79
00:04:21,660 --> 00:04:23,160
Does that make you a writer?
80
00:04:24,000 --> 00:04:26,120
No sir, I have even written
political slogans
81
00:04:26,370 --> 00:04:28,960
...and pamphlets and have poetically
composed wedding invites.
82
00:04:29,040 --> 00:04:30,000
Stop...
83
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
- What...
- Go sit there.
84
00:04:33,290 --> 00:04:34,120
Go on.
85
00:04:34,250 --> 00:04:35,540
Come only when I call you.
86
00:04:35,790 --> 00:04:36,620
Go.
87
00:04:37,410 --> 00:04:38,450
Strange people.
88
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Any and everyone wants to be a writer.
89
00:04:44,870 --> 00:04:45,790
How educated are you?
90
00:04:46,250 --> 00:04:49,580
I've graduated with Honours
in Hindi Literature.
91
00:04:49,910 --> 00:04:51,620
And also have a good understanding
of Urdu.
92
00:04:51,750 --> 00:04:55,620
So you're aspiring to become the next
Nirala, Hariya or Harivansh Rai.
93
00:04:57,250 --> 00:05:00,290
Does writing on trucks tempos
and wedding cards make you a writer?
94
00:05:00,830 --> 00:05:01,620
Amazing!
95
00:05:01,910 --> 00:05:03,330
Do you know what it takes to write?
96
00:05:03,790 --> 00:05:07,200
One, who can observe,
gather and draw from life's experiences
97
00:05:07,540 --> 00:05:08,870
and put that into words, is a writer.
98
00:05:09,040 --> 00:05:10,120
NOT...
99
00:05:10,250 --> 00:05:11,950
'As you go over a speed bump.
100
00:05:12,040 --> 00:05:13,580
Your chassis gets steamy and jumps'
101
00:05:13,910 --> 00:05:15,120
Do you call that writing?
102
00:05:15,910 --> 00:05:16,830
Damn fool.
103
00:05:16,950 --> 00:05:18,830
Sir, I have also written
short anecdotes and stories.
104
00:05:18,950 --> 00:05:20,330
Only if someone would publish that..
105
00:05:21,120 --> 00:05:22,410
I want to write in your newspaper.
106
00:05:22,580 --> 00:05:25,620
But even will give me advice,
but not a job.
107
00:05:25,750 --> 00:05:27,620
I'll give you this book.
108
00:05:27,950 --> 00:05:29,950
Come on. Come here.
Don't be scared.
109
00:05:30,450 --> 00:05:31,330
Come on.
110
00:05:31,620 --> 00:05:34,040
'Bollywood Story Writing- A
sure shot guide'. Guidebook! (Offended)
111
00:05:35,870 --> 00:05:39,790
I'm a Hindi Literature graduate
with decent grades.
112
00:05:39,910 --> 00:05:41,000
Forget all that.
113
00:05:41,330 --> 00:05:43,040
There's no bookish
knowledge in this guidebook.
114
00:05:43,330 --> 00:05:44,910
Only solid methods for writing.
115
00:05:45,200 --> 00:05:48,410
Easy, simple,
practical, and comprehensible.
116
00:05:48,790 --> 00:05:49,870
Anyone can read it.
117
00:05:50,120 --> 00:05:52,040
You must read this too, and then write.
118
00:05:52,250 --> 00:05:54,910
You must get some experience first,
and then think about writing.
119
00:05:55,040 --> 00:05:56,580
This is not how you become a writer?
120
00:05:56,700 --> 00:05:57,750
What's the cost of this book?
121
00:05:58,200 --> 00:05:59,910
Nothing. It's a gift from me.
122
00:06:00,830 --> 00:06:01,790
I've written this book.
123
00:06:02,000 --> 00:06:03,750
That's my picture in close up.
124
00:06:04,120 --> 00:06:07,540
'So I decided to run away from home
and involved my aunt in the plan.'
125
00:06:08,750 --> 00:06:10,750
- Auntie, did you pack some food?
- I did.
126
00:06:11,540 --> 00:06:13,080
And the money...
And money?
127
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
20,000 rupees...
128
00:06:15,330 --> 00:06:17,160
...neatly tucked away
in your shirt pocket.
129
00:06:17,290 --> 00:06:18,160
Now leave.
130
00:06:18,830 --> 00:06:19,910
I'll miss you, auntie.
131
00:06:20,370 --> 00:06:22,000
Then cry all you want.
132
00:06:22,410 --> 00:06:24,870
But leave,
otherwise, you'll miss your train.
133
00:06:25,910 --> 00:06:26,950
Auntie, what about father?
134
00:06:27,120 --> 00:06:29,120
This's no way to run away from home.
135
00:06:29,370 --> 00:06:30,910
Janki Devi is sitting
outside in the courtyard.
136
00:06:31,000 --> 00:06:32,540
If she raises an alarm, we'll both
get in trouble.
137
00:06:32,660 --> 00:06:34,370
Get lost,
or you won't get this chance again.
138
00:06:34,540 --> 00:06:35,330
Go.
139
00:06:52,290 --> 00:06:56,370
"The stars visible from my courtyard,
140
00:06:56,750 --> 00:07:00,790
and the ones I left behind..."
141
00:07:01,040 --> 00:07:02,790
"But I flew away,
142
00:07:03,080 --> 00:07:05,000
in the direction of the blowing wind."
143
00:07:05,410 --> 00:07:09,040
"I set out of my home,
to create my own world."
144
00:07:20,830 --> 00:07:24,790
"The stars visible from my courtyard,
145
00:07:25,120 --> 00:07:29,040
and the ones I left behind..."
146
00:07:29,620 --> 00:07:31,620
"But I flew away,
147
00:07:31,750 --> 00:07:33,580
in the direction of the blowing wind."
148
00:07:33,700 --> 00:07:37,950
"I set out of my home,
to create my own world."
149
00:07:47,160 --> 00:07:48,540
Make one for me as well.
150
00:07:48,750 --> 00:07:49,250
Are you from UP?
151
00:07:49,370 --> 00:07:52,410
- Do you want lime and salt?
- Of course, make me the best one.
152
00:07:53,910 --> 00:07:58,040
No small talk here.
Everyone is 'to the point'
153
00:08:02,950 --> 00:08:08,910
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."
154
00:08:09,160 --> 00:08:13,790
"...I flew away
towards my destination."
155
00:08:13,910 --> 00:08:20,370
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."
156
00:08:20,750 --> 00:08:24,410
"As the thunderstruck, from the clouds,
157
00:08:25,160 --> 00:08:28,200
the earth turned to many colours."
158
00:08:29,250 --> 00:08:31,120
"When I chirped,
159
00:08:31,450 --> 00:08:33,200
it was music to everyone's ears..."
160
00:08:33,790 --> 00:08:37,200
"...and they tapped their feet
to my song."
161
00:09:07,540 --> 00:09:09,620
So, sir, it was already decided.
162
00:09:10,370 --> 00:09:12,950
I packed my bags and arrived in Mumbai.
163
00:09:14,040 --> 00:09:16,370
(Sarcastic) You indeed,
did us a great favor!
164
00:09:17,410 --> 00:09:19,790
Do you know, each day,
how many people move to Mumbai?
165
00:09:20,040 --> 00:09:21,700
- Hello, ma'am.
- Hi.
166
00:09:25,750 --> 00:09:27,200
You look like the dowdy vulture king.
167
00:09:29,910 --> 00:09:30,950
Hi, Chadda.
168
00:09:31,910 --> 00:09:34,200
Sorry I couldn't call back yesterday.
I was busy shooting.
169
00:09:35,000 --> 00:09:36,120
What're you making these days?
170
00:09:36,660 --> 00:09:38,290
What film?
This's just a waste of time.
171
00:09:38,870 --> 00:09:40,000
I've an idea.
172
00:09:41,080 --> 00:09:43,450
Why don't I change the name of this film
to 'As****'
173
00:09:44,000 --> 00:09:45,660
So when you ask me
again what am I making...
174
00:09:45,790 --> 00:09:47,950
...I can tell you I'm making an as***
175
00:09:49,370 --> 00:09:50,910
Listen to me... Listen...
176
00:09:51,000 --> 00:09:52,160
Get only half a bottle in the evening.
177
00:09:52,290 --> 00:09:54,160
Don't bring the entire pillar.
Makes things difficult for me.
178
00:09:54,410 --> 00:09:55,830
I've a shoot tomorrow.
179
00:09:56,000 --> 00:09:57,830
Okay, I'll hang up now.
180
00:09:58,290 --> 00:09:59,080
What's so funny?
181
00:09:59,950 --> 00:10:00,830
I was just thinking...
182
00:10:00,950 --> 00:10:04,410
You just said get a
half bottle not a pillar.
183
00:10:04,660 --> 00:10:08,000
How can anyone bring an entire pillar?
184
00:10:09,700 --> 00:10:10,410
Pillar?
185
00:10:10,910 --> 00:10:12,790
I guess I should register the title
as*** officially.
186
00:10:15,120 --> 00:10:16,700
Of course Sir, they've already
made "Kaminey" ("B$tards")
187
00:10:16,830 --> 00:10:18,540
See that black thing...
188
00:10:19,660 --> 00:10:20,620
- See it?
- Yes.
189
00:10:20,750 --> 00:10:21,830
That's called a CC Camera.
190
00:10:23,160 --> 00:10:25,660
Whatever happens in this room
gets recorded in that device.
191
00:10:26,540 --> 00:10:29,040
Then where do I change my clothes
if that thing's watching?
192
00:10:29,290 --> 00:10:31,120
There's no need to change clothes here.
193
00:10:31,580 --> 00:10:33,160
We have a bathroom for that.
194
00:10:33,290 --> 00:10:34,290
I see... There's a bathroom right here.
195
00:10:34,410 --> 00:10:35,620
This's a sofa.
196
00:10:35,830 --> 00:10:36,790
You can sleep here.
197
00:10:36,910 --> 00:10:38,080
And keep your clothes in this closet.
198
00:10:38,660 --> 00:10:39,910
But this is a sofa, how can I...
199
00:10:40,000 --> 00:10:41,910
You're lucky to find this space in Mumbai.
200
00:10:42,000 --> 00:10:43,370
Finding space in Mumbai is never easy.
201
00:10:45,290 --> 00:10:48,540
This trunk and hold-all.
They are both my father's
202
00:10:49,910 --> 00:10:53,330
I really wonder why he
painted his address on it.
203
00:10:54,330 --> 00:10:57,250
This's not some postcard, and who would
bother returning if lost.
204
00:10:58,290 --> 00:11:00,040
It's a big heavy iron box.
205
00:11:01,000 --> 00:11:01,790
And this...
206
00:11:02,040 --> 00:11:03,750
hold-all, large as my wife (Janki Devi)
207
00:11:03,870 --> 00:11:05,580
hard to lose even in a crowded fair.
208
00:11:05,700 --> 00:11:09,000
How can you misplace any item this large?
209
00:11:15,080 --> 00:11:16,750
He didn't run away.
210
00:11:16,870 --> 00:11:18,870
He's just been missing for two days.
That's it.
211
00:11:19,660 --> 00:11:22,660
He must have gone off
drinking with his friends..
212
00:11:26,410 --> 00:11:28,160
Yes, Guddan ji's here too.
213
00:11:28,580 --> 00:11:30,870
This's a missing person case.
214
00:11:31,830 --> 00:11:33,830
There's no need for an investigation, sir.
215
00:11:33,950 --> 00:11:35,540
He'll come back in a couple of days.
216
00:11:36,370 --> 00:11:38,620
Okay, sir. I'll take the necessary action.
217
00:11:40,160 --> 00:11:41,910
He's been missing for two days now.
218
00:11:42,290 --> 00:11:43,620
What else would you call this?
219
00:11:45,580 --> 00:11:47,160
Anything missing from home?
220
00:11:47,450 --> 00:11:50,040
Two bars of soap, washing powder, one jug,
221
00:11:50,200 --> 00:11:53,620
two toothbrushes,
two toothpaste, talcum powder and oil.
222
00:11:54,120 --> 00:11:56,450
And a special pumice stone.
223
00:11:57,200 --> 00:11:59,120
Aaah.. You know where I got all this from?
224
00:11:59,410 --> 00:12:01,200
From my father's shop of course!
225
00:12:01,580 --> 00:12:03,620
I can bet that he has gone off to Bambai.
226
00:12:04,000 --> 00:12:06,120
How can you be so sure?
227
00:12:06,620 --> 00:12:08,160
He is obsessed with films.
228
00:12:08,580 --> 00:12:11,310
He can barely hold a conversation
and he wants to be a writer!
229
00:12:11,390 --> 00:12:13,260
Son of an owl! (fool) hah.
230
00:12:14,000 --> 00:12:16,450
Lower your voice.
This's not your courtyard!
231
00:12:16,620 --> 00:12:19,790
Look here, stay within your limits.
232
00:12:19,910 --> 00:12:21,370
He's my brother.
233
00:12:22,580 --> 00:12:25,660
Fine, give us his photograph.
234
00:12:26,040 --> 00:12:28,000
I'll order an investigation in Mumbai.
235
00:12:30,200 --> 00:12:31,700
He took the family album with him.
236
00:12:32,000 --> 00:12:33,620
The family album?
237
00:12:37,000 --> 00:12:40,290
And the most precious
item in this: My Family Album.
238
00:12:41,040 --> 00:12:42,540
Everyone's in here...
239
00:12:42,660 --> 00:12:44,620
My aunts and uncles...
240
00:12:44,830 --> 00:12:46,040
Right from my childhood to my wedding.
241
00:12:46,160 --> 00:12:47,330
All the pictures are here.
242
00:12:47,450 --> 00:12:53,000
"A trip down the memory lane..."
243
00:12:53,120 --> 00:12:56,080
I brought this along
because I'm all alone out here.
244
00:12:57,000 --> 00:12:58,450
So if I ever miss anyone, I can just...
245
00:12:58,620 --> 00:12:59,910
"...memory lane..."
246
00:13:00,040 --> 00:13:02,000
Don't be so dramatic.
247
00:13:03,870 --> 00:13:06,290
'Dadda. He's a complete alien.'
248
00:13:06,700 --> 00:13:08,080
And if I am Ghoomketu
249
00:13:08,200 --> 00:13:09,950
then he is Rahu +
Ketu; (north and south lunar node) 2 in 1.
250
00:13:10,080 --> 00:13:11,120
Bloody Owl! (oaf)
251
00:13:11,700 --> 00:13:13,580
'Dadda and I share a special bond.'
252
00:13:13,700 --> 00:13:16,290
Have you vented your anger..
253
00:13:16,410 --> 00:13:19,580
Dear, his calling you
an owl doesn't make you one..
254
00:13:20,330 --> 00:13:23,000
Dada, If you want to call me names..
Do it correctly..
255
00:13:23,080 --> 00:13:25,000
The expression is, 'Son of a.. Owl'
256
00:13:27,160 --> 00:13:28,910
a father and son bond..
257
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
It does hurt...
258
00:13:31,080 --> 00:13:33,000
Doesn't matter...
259
00:13:33,290 --> 00:13:34,250
Trying to teach me.
260
00:13:34,370 --> 00:13:36,040
- Are you hurt, son?
- Of course I am, but I'll manage.
261
00:13:36,120 --> 00:13:36,700
Okay, okay.
262
00:13:37,080 --> 00:13:38,830
- Son of an owl!
- Warmed your hands..
263
00:13:39,120 --> 00:13:40,410
now go play the flute!
264
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Play the flute..
265
00:13:41,870 --> 00:13:43,620
You've lost your mind.
266
00:13:43,750 --> 00:13:45,410
This's all because of Shakuntala Devi.
267
00:13:45,580 --> 00:13:47,700
You were never like this before.
Let's go, son.
268
00:13:48,250 --> 00:13:52,160
And how dare you stare at me like that!
Bloody good for nothing..
269
00:13:52,290 --> 00:13:54,830
- 'He's calm with everyone, except for me.'
- Ghoomketu.
270
00:13:54,950 --> 00:13:58,750
- 'And he never takes my name calmly.'
- Ghoomketu.
271
00:13:58,870 --> 00:14:00,160
Where're you?
272
00:14:00,410 --> 00:14:02,910
Why don't you talk to Ghoomketu?
That useless fellow..
273
00:14:03,000 --> 00:14:06,080
But father would never tolerate
any negative comments against me.'
274
00:14:07,540 --> 00:14:08,660
What I meant was...
275
00:14:09,620 --> 00:14:11,040
'He would just get up and leave.'
276
00:14:12,410 --> 00:14:14,750
My dear aunt, Santo.
277
00:14:15,660 --> 00:14:18,000
Aunt Santo is famous
for her burp.
278
00:14:19,000 --> 00:14:21,950
Doctor, I get this urge to burp.
279
00:14:22,200 --> 00:14:23,830
I too get startled, myself
280
00:14:24,040 --> 00:14:27,870
Children start crying, animals run away,
and the neighbours get a headache.
281
00:14:28,000 --> 00:14:29,040
And it even scares my father.
282
00:14:29,120 --> 00:14:30,370
Forget about your father.
283
00:14:31,540 --> 00:14:32,750
It scares me as well, doctor.
284
00:14:32,950 --> 00:14:34,330
Show us.
285
00:14:34,620 --> 00:14:36,040
I only burp after I eat.
286
00:14:36,790 --> 00:14:38,750
I would rather not.
287
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
Or else everyone will get scared.
288
00:14:40,410 --> 00:14:42,250
No, but we must check.
289
00:14:43,410 --> 00:14:46,910
Can I get a cup of tea then?
290
00:14:47,290 --> 00:14:49,750
'Aunt Santo would
eat her meal in privacy.'
291
00:14:50,200 --> 00:14:51,910
'But it wouldn't stay
private for too long.'
292
00:14:54,620 --> 00:14:57,040
Everyone, please stand back.
293
00:15:01,450 --> 00:15:04,040
'My dramatic step- mother,
Shakuntala devi..'
294
00:15:04,660 --> 00:15:06,580
'When father got remarried,
it was quite evident that...'
295
00:15:06,700 --> 00:15:08,580
'...I didn't get any motherly love
in my childhood.'
296
00:15:08,700 --> 00:15:10,000
- Mummy!
- What is it?
297
00:15:11,580 --> 00:15:13,700
And after some time
even Dadda did not get any..
298
00:15:13,830 --> 00:15:15,000
- Listen...
- What is it?
299
00:15:17,830 --> 00:15:19,000
Nothing.
300
00:15:20,330 --> 00:15:23,040
Drink up, don't just play your flute..
301
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
That's the best I can do,
since no one else will play my flute.
302
00:15:28,790 --> 00:15:32,080
Sex is not the greatest thing...
303
00:15:32,580 --> 00:15:35,660
You will know what sex is.
304
00:15:36,080 --> 00:15:38,410
As for me, I can't remember anymore.
305
00:15:40,830 --> 00:15:46,120
Remind me..
does it involve getting undressed?
306
00:15:46,750 --> 00:15:49,120
'The unsuccessful lover
of Bal Bihari's daughter,
307
00:15:49,250 --> 00:15:50,950
my Guddan uncle, the MLA.'
308
00:15:51,080 --> 00:15:52,270
'In his heydays, he managed to...
309
00:15:52,350 --> 00:15:54,950
...convince the daughter
of the most powerful politician.'
310
00:15:56,160 --> 00:15:59,000
'Bal Bihari had committed many murders
in his younger days.'
311
00:15:59,250 --> 00:16:01,700
The gun tucked away in his clothes
was visible from miles.'
312
00:16:02,370 --> 00:16:07,080
'Uncle arrived at his daughter's wedding
and fired his elephant gun.'
313
00:16:09,000 --> 00:16:11,160
'Bal Bihari didn't let
him marry his daughter...'
314
00:16:11,450 --> 00:16:14,830
'...but he gave him the MLA ticket,
only after that did uncle calm down.'
315
00:16:15,040 --> 00:16:16,790
'But uncle never got married after that.'
316
00:16:16,910 --> 00:16:18,000
Can I ask you a question?
317
00:16:18,910 --> 00:16:20,450
- Go ahead.
- Will you answer me?
318
00:16:20,910 --> 00:16:22,910
Why wouldn't I?
319
00:16:23,160 --> 00:16:26,290
Did Bal Bihari take you to his room
and beat you to a pulp?
320
00:16:28,540 --> 00:16:29,910
Did he give you a sound thrashing?
321
00:16:31,120 --> 00:16:33,790
Uncle, why don't you get married?
322
00:16:34,000 --> 00:16:35,080
Mind your own business.
323
00:16:35,200 --> 00:16:36,910
Uncle...
324
00:16:37,580 --> 00:16:38,960
'Last, but not the least.'
325
00:16:39,040 --> 00:16:40,410
'My wife Janki Devi.'
326
00:16:47,790 --> 00:16:48,700
Whisper: Dadda,
move your hand from his head,
327
00:16:48,790 --> 00:16:50,750
'Janki Devi didn't marry me willingly.'
328
00:16:50,830 --> 00:16:51,370
You don't understand, he might run away?
329
00:16:51,450 --> 00:16:53,750
'It was an accidental wedding
during a mass wedding.'
330
00:16:54,120 --> 00:16:56,830
'I suspect whether
we got married at all...'
331
00:16:57,120 --> 00:16:58,910
'...because back then
she wasn't so overweight...'
332
00:16:59,000 --> 00:17:00,620
'...and she completely fluffed up
on our wedding night.'
333
00:17:00,750 --> 00:17:02,620
Guddan sir, Guddan sir...
334
00:17:02,870 --> 00:17:05,200
Please, move aside.
You're blocking them.
335
00:17:05,330 --> 00:17:07,040
They can't take a picture.
336
00:17:07,200 --> 00:17:09,080
Dadda, meet Mr. Pashupati Nath.
337
00:17:09,200 --> 00:17:11,330
The whole and sole
agent of this mass wedding.
338
00:17:11,450 --> 00:17:15,450
Pashu sir, where is our son's token.
339
00:17:15,870 --> 00:17:18,000
Don't worry about the token,
we're giving you our daughter.
340
00:17:18,330 --> 00:17:19,290
Please...
341
00:17:19,580 --> 00:17:20,870
What're you doing, perched there?
342
00:17:21,200 --> 00:17:22,290
I'm very hungry.
343
00:17:22,950 --> 00:17:24,870
Don't you have anything else to eat?
344
00:17:29,290 --> 00:17:31,000
What's going on?
345
00:17:31,080 --> 00:17:32,000
Sailu,
346
00:17:33,660 --> 00:17:34,960
she seems like someone else?
347
00:17:35,040 --> 00:17:36,250
What do you mean someone else?
348
00:17:36,370 --> 00:17:37,750
She's too fat.
349
00:17:38,000 --> 00:17:39,870
Be careful then.
350
00:17:40,450 --> 00:17:42,830
Don't jump on someone else's wife.
351
00:17:43,000 --> 00:17:45,910
You cut this call and I
will go cut someone's moustache..
352
00:17:46,080 --> 00:17:50,580
Not my moustache. Not my moustache.
Not my moustache.
353
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
How dare you...
354
00:17:52,580 --> 00:17:55,470
- You just got married. Calm down. Calm down.
- There's been a mixup.
355
00:17:55,550 --> 00:17:57,790
- What's wrong with him?
- Where's my pretty bride?
356
00:17:58,200 --> 00:18:00,250
You should have taken
better care of your token.
357
00:18:00,370 --> 00:18:02,250
Your bride was on the left, not the right.
358
00:18:02,370 --> 00:18:05,330
So I marry her, and someone else
gets to celebrate the wedding night.
359
00:18:05,750 --> 00:18:08,120
How does it matter?
360
00:18:08,250 --> 00:18:09,200
They're all the same.
361
00:18:09,330 --> 00:18:10,580
You're not getting some special model.
362
00:18:10,700 --> 00:18:13,040
I won't accept that fatso either.
363
00:18:13,160 --> 00:18:14,540
Not a watermelon.
364
00:18:17,000 --> 00:18:18,410
Decide yourself.
365
00:18:21,870 --> 00:18:23,410
If you could help us out...
366
00:18:25,200 --> 00:18:26,200
Make the call.
367
00:18:27,700 --> 00:18:30,080
So...how the fundraising coming along.
368
00:18:30,330 --> 00:18:31,410
Don't worry.
369
00:18:32,040 --> 00:18:33,660
We'll meet the target
before the elections.
370
00:18:34,000 --> 00:18:36,790
Bal Bihari speaking.
371
00:18:37,000 --> 00:18:40,370
SP sir, do you know what happened
after I called you yesterday...
372
00:18:40,540 --> 00:18:43,290
...I heard the phone ringing in my ass
373
00:18:43,620 --> 00:18:45,120
Where're you these days?
374
00:18:45,870 --> 00:18:49,370
Come out of my ass and help us out here.
375
00:18:49,540 --> 00:18:51,540
- Right away, sir. Will just come.
- Here you go.
376
00:18:51,830 --> 00:18:53,870
A copy of the missing's persons' report.
377
00:18:54,120 --> 00:18:56,000
The boy's name is Ghoomketu.
378
00:18:56,370 --> 00:18:57,660
He's a family member.
379
00:18:57,870 --> 00:18:59,120
He has run off to Mumbai.
380
00:18:59,250 --> 00:19:00,330
I see...
381
00:19:01,290 --> 00:19:02,410
To become a movie star I suppose?
382
00:19:02,580 --> 00:19:04,700
No. A writer.
383
00:19:05,080 --> 00:19:08,000
In my family, no one's got
the looks to become a movie star.
384
00:19:08,750 --> 00:19:09,120
Yes.
385
00:19:09,250 --> 00:19:12,040
Wherever he is,
you must find him in a week.
386
00:19:12,410 --> 00:19:14,410
Yes, of course. I'll take a look.
387
00:19:14,580 --> 00:19:16,580
He got married recently.
388
00:19:16,700 --> 00:19:17,330
I see...
389
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
People run away to get married.
390
00:19:20,330 --> 00:19:22,750
But he 'eloped' after the wedding.
391
00:19:24,160 --> 00:19:27,620
Of course, sir. I'll look in the matter.
392
00:19:30,330 --> 00:19:34,200
And listen, send that inspector in.
393
00:19:34,830 --> 00:19:36,080
Guddan wants to talk to him.
394
00:19:38,540 --> 00:19:40,370
I didn't ask you to sit down yet.
395
00:19:40,540 --> 00:19:41,290
Stand up.
396
00:19:45,580 --> 00:19:46,540
Sit down.
397
00:19:49,450 --> 00:19:50,540
Stand up.
398
00:19:53,370 --> 00:19:54,160
Sit down.
399
00:19:57,290 --> 00:19:59,000
That was your punishment.
400
00:20:01,040 --> 00:20:03,870
The other day you were yelling
at my brother at the Police Station.
401
00:20:04,000 --> 00:20:05,580
"This's not your courtyard."
402
00:20:06,290 --> 00:20:07,750
Sorry, sir.
403
00:20:09,410 --> 00:20:13,870
You don't know how to talk to
the brother of a ruling party's MLA.
404
00:20:15,540 --> 00:20:18,580
- I can get you fired.
- No, sir.
405
00:20:19,700 --> 00:20:22,000
Go and find my son.
406
00:20:22,790 --> 00:20:25,120
And bring him back safe and sound.
407
00:20:25,580 --> 00:20:27,790
But I don't have a photo of him.
408
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
And how can we find him in
such a huge city without a photo?
409
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
So in the times before photographs;
were missing people not found?
410
00:20:36,790 --> 00:20:38,790
He's from my family,
so he must resemble me.
411
00:20:38,910 --> 00:20:40,000
Take a good look.
412
00:20:40,080 --> 00:20:42,330
Send him a picture of mine.
413
00:20:43,370 --> 00:20:45,160
Right. Now get to work.
414
00:20:45,290 --> 00:20:46,330
Okay.
415
00:20:49,580 --> 00:20:50,080
Madam.
416
00:20:50,200 --> 00:20:53,870
Are you looking after the
'Ghoomketu' missing person's report?
417
00:20:54,620 --> 00:20:55,540
No, madam.
418
00:20:56,120 --> 00:20:58,000
Then check who is in-charge of this.
419
00:20:59,250 --> 00:21:01,660
Tawde, arrange a meeting in the evening.
420
00:21:02,120 --> 00:21:03,830
I want a summary of the entire matter.
421
00:21:03,950 --> 00:21:04,660
Yes, madam.
422
00:21:06,000 --> 00:21:09,580
Madam...I'm in charge of this case.
423
00:21:12,370 --> 00:21:15,620
Do you need to look at the file,
to know what your case is?
424
00:21:15,910 --> 00:21:17,160
This's my case, madam.
425
00:21:18,250 --> 00:21:19,790
And what's the report?
426
00:21:20,410 --> 00:21:21,450
We're trying, madam.
427
00:21:21,950 --> 00:21:22,750
Any leads?
428
00:21:23,040 --> 00:21:27,370
No, madam, I saw this file
only two weeks ago.
429
00:21:27,830 --> 00:21:30,620
So whenever I see this file,
I check up on it...
430
00:21:30,750 --> 00:21:34,040
Badlani, you couldn't find a single lead
in two weeks!
431
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
There's political pressure on this case.
432
00:21:37,700 --> 00:21:39,200
If I don't get results,
433
00:21:39,660 --> 00:21:42,620
then I'll transfer this
case to someone else in a week.
434
00:21:46,080 --> 00:21:46,620
What?
435
00:21:46,750 --> 00:21:50,290
My mother's memorial service is coming up
this week.
436
00:21:50,750 --> 00:21:52,700
So I suggest you give
this case to someone else.
437
00:21:57,660 --> 00:21:59,580
Badlani, I've been checking your records.
438
00:22:00,000 --> 00:22:03,330
You haven't solved
a single case in 15-years.
439
00:22:03,580 --> 00:22:05,790
Those were very difficult cases, madam.
440
00:22:05,910 --> 00:22:07,910
I see... Then this's an easy one.
441
00:22:09,000 --> 00:22:09,830
Solve this.
442
00:22:13,540 --> 00:22:15,120
I've heard that you're extremely corrupt.
443
00:22:15,250 --> 00:22:18,370
Everyone wants to give
police officers a bad name.
444
00:22:18,540 --> 00:22:20,660
I see... I didn't know that.
445
00:22:21,830 --> 00:22:24,910
If you don't find this boy in a month...
446
00:22:25,660 --> 00:22:28,010
Then I will have you transferred
to a place Where forget corruption...
447
00:22:28,090 --> 00:22:30,140
...you won't see people.
448
00:22:32,080 --> 00:22:33,450
You can cook on cow dung
449
00:22:33,620 --> 00:22:35,910
And dry your underwear outside,
on your bike..
450
00:22:39,910 --> 00:22:44,000
I'll keep your transfer order
ready.
451
00:22:44,330 --> 00:22:47,000
30 days later you can collect it yourself.
452
00:22:47,540 --> 00:22:49,250
Start counting in reverse.
453
00:22:50,330 --> 00:22:52,000
You have 30 days.
454
00:22:54,000 --> 00:22:55,370
My best wishes.
455
00:22:58,370 --> 00:22:59,620
Get out now!
456
00:23:05,870 --> 00:23:10,330
"Inspector Badlani,
this is his story."
457
00:23:10,450 --> 00:23:14,160
"Badlani... Badlani..."
458
00:23:15,410 --> 00:23:20,290
"Inspector Badlani,
this is his story."
459
00:23:20,750 --> 00:23:24,210
"Who is a..."
460
00:23:24,290 --> 00:23:27,950
"...name to reckon with."
461
00:23:28,410 --> 00:23:31,870
"Inspector Badlani..."
462
00:23:32,080 --> 00:23:37,790
"Although his family business
was quite huge..."
463
00:23:37,910 --> 00:23:42,620
"...but one day dacoits were
waiting on that route."
464
00:23:42,750 --> 00:23:45,660
"Waiting on his grandpa's route..."
465
00:23:56,580 --> 00:24:00,000
"Before the loot..."
466
00:24:01,830 --> 00:24:05,000
"...grandpas's days were without a care."
467
00:24:07,040 --> 00:24:10,290
"But after the loot..."
468
00:24:12,950 --> 00:24:16,700
"...he was only left with his underwear."
469
00:24:17,160 --> 00:24:20,830
"Inspector Badlani..."
470
00:24:23,450 --> 00:24:25,870
"his father took a picture of the dacoit,
471
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
but the police had a share in the loot."
472
00:24:31,410 --> 00:24:34,160
"After the loot,
his father became an inspector..."
473
00:24:34,620 --> 00:24:38,250
"But instead, the dacoit shot his father."
474
00:24:43,410 --> 00:24:48,200
"his mom said go be a cop,
and make us proud just like your pop."
475
00:24:49,370 --> 00:24:52,120
"Join the Police..."
476
00:24:53,620 --> 00:24:55,950
Instead of goodwill he chose to make money
477
00:24:56,160 --> 00:24:58,620
"He was corrupt like none other."
478
00:24:59,000 --> 00:25:02,450
"Inspector Badlani..."
479
00:25:05,620 --> 00:25:09,160
"Inspector chai-paani (Corrupt )..."
480
00:25:10,370 --> 00:25:12,000
An easy case she says?
481
00:25:12,250 --> 00:25:13,040
Balls.
482
00:25:14,330 --> 00:25:15,750
Not a single picture.
483
00:25:16,120 --> 00:25:18,450
They should've given this case to the CBI.
484
00:25:20,750 --> 00:25:22,960
How will anyone know
where a boy from Mahona
485
00:25:23,040 --> 00:25:25,410
alights at Churchgate and disappears?
486
00:25:25,870 --> 00:25:27,660
The food was delicious, sister.
487
00:25:29,250 --> 00:25:31,830
- Did you like it?
- Reminded me of home.
488
00:25:31,950 --> 00:25:33,000
Thank you.
489
00:25:34,000 --> 00:25:35,290
Come inside.
490
00:25:36,410 --> 00:25:39,290
Tinku, switch off the TV and study...
491
00:25:40,200 --> 00:25:41,450
So I was saying,
492
00:25:41,620 --> 00:25:44,450
the way my auntie cooks mashed eggplant...
493
00:25:44,830 --> 00:25:47,660
... and yours is completely different.
494
00:25:48,750 --> 00:25:50,160
But tastes as delicious.
495
00:25:50,580 --> 00:25:52,000
What's in it?
496
00:25:54,870 --> 00:25:56,580
Never return the lunchbox empty.
My auntie would disapprove of it.
497
00:25:56,700 --> 00:25:59,790
These are sweetmeats
which my aunt packed for me
498
00:26:00,000 --> 00:26:01,410
when I ran away from Mahona.
499
00:26:01,580 --> 00:26:03,330
You ran away from your home?
500
00:26:04,330 --> 00:26:07,040
No, I mean my aunt knows I'm here.
501
00:26:07,950 --> 00:26:09,700
But there was no way to tell my father
502
00:26:09,910 --> 00:26:11,830
that I am going to
try my luck in Bollywood.
503
00:26:12,830 --> 00:26:15,000
Tell me honestly,
brother, did you take my sewing needle?
504
00:26:15,370 --> 00:26:16,750
No, I didn't.
505
00:26:17,040 --> 00:26:19,250
This has been a pass-time for him.
He always hides my things.
506
00:26:19,370 --> 00:26:22,120
And doesn't return them
until I don't beg and cry.
507
00:26:22,660 --> 00:26:25,620
Brother, did you take my needle?
508
00:26:25,750 --> 00:26:27,000
I said I didn't.
509
00:26:27,370 --> 00:26:28,790
Why don't you write something
about him and your uncle?
510
00:26:28,910 --> 00:26:31,450
One man who got married twice.
511
00:26:31,910 --> 00:26:34,870
And the other useless person,
who entered politics.
512
00:26:35,040 --> 00:26:37,870
My brother Guddan,
the distressed lover.
513
00:26:38,160 --> 00:26:40,660
Such stories are lapped up in Bambai.
514
00:26:40,790 --> 00:26:44,620
Swear on Shakuntala,
that you didn't hide my sewing needle.
515
00:26:44,870 --> 00:26:47,920
You're such a pain in the neck.
516
00:26:48,000 --> 00:26:49,790
You and your sewing needle!
517
00:26:49,910 --> 00:26:51,330
To hell with your bloody sewing needle.
518
00:26:51,450 --> 00:26:54,080
Your sewing needle is
now giving me a headache.
519
00:26:54,200 --> 00:26:57,450
A man's lying down here
peacefully and contemplating.
520
00:26:57,620 --> 00:26:58,540
...but you wouldn't care.
521
00:26:58,660 --> 00:27:00,410
You won't stop ranting
about your sewing needle.
522
00:27:00,580 --> 00:27:01,830
Bloody sewing needle.
523
00:27:01,950 --> 00:27:04,330
- No need to overreact.
- Move. Always blocking my way.
524
00:27:04,450 --> 00:27:06,750
There's your sewing needle. See...
525
00:27:07,200 --> 00:27:09,080
Come back, father.
And resume your contemplation.
526
00:27:09,200 --> 00:27:12,160
Sorry, brother. It was stuck in my sari.
527
00:27:12,370 --> 00:27:15,040
Sorry, I apologise.
Come back down. Don't get so angry.
528
00:27:15,160 --> 00:27:16,000
I won't.
529
00:27:16,080 --> 00:27:17,910
- Come down.
- I said I won't!
530
00:27:18,000 --> 00:27:20,080
My father's known for his short temper.
531
00:27:20,540 --> 00:27:21,910
Now father stands up and goes...
532
00:27:22,000 --> 00:27:24,120
You and your sewing needle!
533
00:27:24,250 --> 00:27:26,790
To hell with your bloody sewing needle.
534
00:27:26,910 --> 00:27:28,910
Your sewing needle is
now giving me a headache.
535
00:27:29,000 --> 00:27:31,540
Sewing needle.
536
00:27:31,910 --> 00:27:33,000
Santo.
537
00:27:38,410 --> 00:27:39,950
I've brought pointed gourd.
538
00:27:40,290 --> 00:27:42,910
After nearly a week.
I brought these myself.
539
00:27:43,620 --> 00:27:46,120
When the cat walked in;
all the birds flew away.
540
00:27:46,660 --> 00:27:47,750
Is anyone listening?
541
00:27:49,750 --> 00:27:51,700
Look at this... peas again.
542
00:27:52,040 --> 00:27:53,580
These people never
get bored of eating peas.
543
00:27:53,700 --> 00:27:55,370
What's for dinner tomorrow?
Peas!
544
00:27:55,540 --> 00:27:56,620
What did we have for dinner yesterday?
545
00:27:56,750 --> 00:27:57,450
Peas.
546
00:27:57,620 --> 00:27:59,120
What are you cooking for dinner now?
Peas.
547
00:27:59,250 --> 00:28:00,700
Peas.
548
00:28:00,830 --> 00:28:03,790
These peas have ruined my peace.
549
00:28:04,000 --> 00:28:09,200
Peas. Peas. Peas and only Peas!
550
00:28:09,330 --> 00:28:11,080
Where is everyone?
551
00:28:13,750 --> 00:28:14,660
Is he gone?
552
00:28:16,410 --> 00:28:21,410
Peas. Peas. Peas and only Peas!
553
00:28:22,000 --> 00:28:23,660
But I will convince him.
554
00:28:24,290 --> 00:28:25,370
- Here you go.
- Thank you.
555
00:28:31,120 --> 00:28:32,250
Is this real?
556
00:28:33,830 --> 00:28:35,620
He said it's Swarovski.
557
00:28:36,000 --> 00:28:36,790
What?
558
00:28:37,370 --> 00:28:39,000
Crystal. It means crystal.
559
00:28:40,750 --> 00:28:41,540
I see.
560
00:28:44,250 --> 00:28:46,910
- What does your husband do?
- He's in the Police Force.
561
00:28:47,910 --> 00:28:48,660
I see...
562
00:28:48,790 --> 00:28:50,040
He looks forceful.
563
00:28:51,700 --> 00:28:54,830
Tinku, will you join
the Police Force as well?
564
00:28:54,950 --> 00:28:59,330
- What do you do?
- I'm a struggler. I struggle.
565
00:29:00,000 --> 00:29:01,160
Brother.
566
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
Brother.
567
00:29:02,870 --> 00:29:04,370
Say something.
568
00:29:05,040 --> 00:29:07,040
I spoke to my party workers.
569
00:29:07,910 --> 00:29:10,660
They said Ghoomketu
will be found in a month.
570
00:29:11,160 --> 00:29:15,200
Useless man! How dare you
make our private matters public?
571
00:29:16,000 --> 00:29:18,450
Why don't you publish
it in the Gudgudee newspaper?
572
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
It's already in the newspaper.
573
00:29:21,290 --> 00:29:22,330
When?
574
00:29:22,950 --> 00:29:24,250
It's been a day.
575
00:29:24,660 --> 00:29:27,830
Damn it. What's the point
of keeping this turban on my head?
576
00:29:27,950 --> 00:29:29,870
You've made me a laughing stock.
577
00:29:30,750 --> 00:29:32,750
It's not a big deal if your son ran away.
578
00:29:34,410 --> 00:29:36,620
Look here Guddan, stick to your politics.
579
00:29:37,040 --> 00:29:38,870
Family matters are not your cup of tea.
580
00:29:39,040 --> 00:29:41,290
You've already brought enough humiliation
to this family...
581
00:29:41,410 --> 00:29:43,620
...with your own love story.
582
00:29:44,000 --> 00:29:45,040
Stop staring at me.
583
00:29:47,330 --> 00:29:50,040
You've been humiliating me for
the past 10-years for the same story.
584
00:29:50,700 --> 00:29:52,700
Then stop angering me.
585
00:29:56,580 --> 00:29:57,410
Now leave.
586
00:29:58,040 --> 00:30:00,290
Go freshen up and get some lunch.
587
00:30:01,410 --> 00:30:03,080
- You come along too.
- I won't.
588
00:30:03,790 --> 00:30:05,160
Please come along, brother.
589
00:30:05,410 --> 00:30:08,330
I said I won't go or eat.
590
00:30:08,950 --> 00:30:09,580
Yeah...
591
00:30:09,950 --> 00:30:12,040
And never will I eat with you.
592
00:30:12,620 --> 00:30:14,620
Sister has cooked your favourite gourd.
Come along.
593
00:30:16,410 --> 00:30:17,620
Fine, let's go.
594
00:30:21,200 --> 00:30:22,580
What're you staring at?
Let's go.
595
00:30:23,290 --> 00:30:24,120
After you.
596
00:30:25,700 --> 00:30:26,790
"Hello, friends."
597
00:30:27,450 --> 00:30:29,080
"The Subh Laxmi charm
doesn't only make you rich..."
598
00:30:29,200 --> 00:30:31,000
"...but also blesses
you with good fortune."
599
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
"We received a call from Toronto
claiming that their son was missing."
600
00:30:34,330 --> 00:30:37,290
Brother, move your leg.
I've to keep this glass of milk.
601
00:30:37,410 --> 00:30:38,620
Keep it anywhere.
There's a lot of space.
602
00:30:38,750 --> 00:30:40,370
"But the next day his son was found."
603
00:30:40,540 --> 00:30:41,960
Why did you take the trouble sister?
I would've brought it.
604
00:30:42,040 --> 00:30:45,330
Oh please.
No need to interrupt your entertainment.
605
00:30:46,540 --> 00:30:48,700
To order this device
now send a text message
606
00:30:48,830 --> 00:30:50,700
- to 825353...
- Brother.
607
00:30:51,830 --> 00:30:53,000
Any news?
608
00:30:54,000 --> 00:30:54,450
About what?
609
00:30:54,620 --> 00:30:56,160
About Ghoomketu, what else.
610
00:30:56,450 --> 00:30:57,120
No.
611
00:30:58,250 --> 00:30:59,790
That's great.
612
00:31:00,370 --> 00:31:01,870
God's will after all.
613
00:31:05,290 --> 00:31:07,700
Everyone's busy in their own affairs.
614
00:31:08,040 --> 00:31:10,410
I think sister knows.
615
00:31:11,040 --> 00:31:12,250
He definitely told her where he's going.
616
00:31:12,620 --> 00:31:13,830
Let him go to hell.
617
00:31:13,950 --> 00:31:15,700
Don't mention his name in front of me.
618
00:31:22,410 --> 00:31:23,790
Astrologer, some lemonade?
619
00:31:24,000 --> 00:31:26,290
Water is enough.
620
00:31:27,410 --> 00:31:28,700
- Father.
- No.
621
00:31:29,330 --> 00:31:30,410
- Auntie.
- No, thank you.
622
00:31:30,580 --> 00:31:33,580
You know whenever I drink juice,
I tend to burp.
623
00:31:34,290 --> 00:31:36,160
Doesn't matter. I'll drink it.
624
00:31:38,200 --> 00:31:40,870
Tell me where is my son.
625
00:31:41,330 --> 00:31:42,450
- Seems difficult.
- What?
626
00:31:42,620 --> 00:31:43,660
Seems difficult.
627
00:31:45,660 --> 00:31:47,540
- Where's your birth chart?
- My birth chart?
628
00:31:47,660 --> 00:31:49,290
- Yes.
- Why do you need my birth chart?
629
00:31:49,830 --> 00:31:51,370
I need to compare all your charts
630
00:31:51,660 --> 00:31:53,200
Astrology is a mathematical science.
631
00:31:53,330 --> 00:31:54,580
This is as absurd as a doctor checking
632
00:31:55,000 --> 00:31:58,410
a man's pulse when his wife is unwell.
633
00:31:58,580 --> 00:32:00,910
Why can't you keep quiet for 2 minutes?
634
00:32:03,040 --> 00:32:05,920
Astrologer sir, are you still
short of birth charts to compare?
635
00:32:06,000 --> 00:32:06,660
Santo.
636
00:32:06,910 --> 00:32:08,250
I mean I can get you some more...
637
00:32:08,370 --> 00:32:12,000
...like Janki's mother,
her father, even her uncle and aunt's.
638
00:32:12,080 --> 00:32:16,330
Look here, your son is
going through a bad Saturn phase.
639
00:32:16,790 --> 00:32:19,950
And this phase remains for a long time.
640
00:32:21,040 --> 00:32:24,200
Santo, who is like a mother to him,
641
00:32:24,540 --> 00:32:26,540
is also going through
an inauspicious Mars phase.
642
00:32:27,000 --> 00:32:29,250
So maybe they had an argument...
643
00:32:29,370 --> 00:32:32,120
...and as a result,
he said something to her before leaving.
644
00:32:33,000 --> 00:32:38,330
And you sir...you have a Cancer ascendant,
and your Mercury is strong.
645
00:32:39,040 --> 00:32:44,450
So it's impossible for you to get along
with Ghoomketu.
646
00:32:44,950 --> 00:32:47,000
Can you get straight to the point?
647
00:32:47,160 --> 00:32:48,830
Where's my son?
648
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
What does the Police say?
649
00:32:52,290 --> 00:32:53,160
Strange.
650
00:32:53,620 --> 00:32:56,160
The Inspector said that
the astrologer would know.
651
00:32:57,000 --> 00:33:00,410
According to my calculation,
Ghoomketu must have
652
00:33:00,660 --> 00:33:03,000
travelled in the south of north direction.
653
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
What is that supposed to mean?
654
00:33:04,790 --> 00:33:06,290
The boy has gone to Assam.
655
00:33:06,580 --> 00:33:08,160
- Rubbish, He's in Mumbai.
- Exactly.
656
00:33:08,660 --> 00:33:10,040
This's what I'm saying.
657
00:33:10,200 --> 00:33:13,000
You know where he is headed to.
658
00:33:13,200 --> 00:33:14,870
So what can you tell us?
659
00:33:15,830 --> 00:33:17,460
All I can tell you is that,...
660
00:33:18,130 --> 00:33:20,710
...you should never yell
or raise your hand on a young man.
661
00:33:21,250 --> 00:33:24,250
Especially when he's going
through a bad Saturn phase.
662
00:33:24,450 --> 00:33:26,120
That's a sure reason for him to run away.
663
00:33:27,080 --> 00:33:31,000
Fed up by his father's torture,
one day he decides...
664
00:33:31,080 --> 00:33:32,450
...to hell with my father,
665
00:33:32,620 --> 00:33:34,620
I don't want to live in
this house anymore! And he leaves.
666
00:33:34,750 --> 00:33:35,950
And that's what he did.
667
00:33:39,000 --> 00:33:39,950
Poor boy...
668
00:33:40,830 --> 00:33:42,620
I wonder where he would be,
dragging his heels..
669
00:33:47,450 --> 00:33:49,540
This stone for scraping
heels is wonderful!
670
00:33:51,370 --> 00:33:53,040
They should make one for the face as well.
671
00:33:56,330 --> 00:34:01,040
This's a sure shot key
to write Bollywood stories.
672
00:34:02,120 --> 00:34:05,000
Author: Professor Ramanath Joshi;
673
00:34:05,330 --> 00:34:06,200
myself.
674
00:34:06,830 --> 00:34:11,330
Writing Bollywood stories
is neither difficult nor simple.
675
00:34:12,200 --> 00:34:17,620
You need just a bit of talent to write,
and a some experience of life.
676
00:34:18,950 --> 00:34:21,250
Son, bring me a cup of tea as well.
677
00:34:21,870 --> 00:34:26,450
I want to write a story about
my childhood, but with a twist.
678
00:34:27,040 --> 00:34:29,040
My story is about a step-mother.
679
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
But the twist in the story is,
680
00:34:33,000 --> 00:34:36,540
the step-mother actually
loves her step-son.
681
00:34:37,160 --> 00:34:38,750
Really truly madly loves..
no that's too much.
682
00:34:39,750 --> 00:34:40,950
No. She really loves him a lot.
683
00:34:41,450 --> 00:34:42,950
But people don't trust that.
684
00:34:54,200 --> 00:34:56,370
Doctor, my Chander would be ok, right?
685
00:34:57,330 --> 00:35:00,000
This would've never happened
if you had treated him like your own.
686
00:35:00,660 --> 00:35:02,120
What happened?
What's wrong with Chander?
687
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
He's in shock.
688
00:35:03,700 --> 00:35:06,160
Because he suddenly lost his mother.
689
00:35:11,290 --> 00:35:13,290
If you mix these medicines in milk
and give it to him...
690
00:35:13,410 --> 00:35:15,620
...then he won't trouble you at night.
691
00:35:25,000 --> 00:35:27,250
She's mixing poison in Chander's milk.
692
00:35:28,120 --> 00:35:30,450
Ma'am. Ma'am, come quickly.
693
00:35:35,830 --> 00:35:38,750
She was mixing poison in Chander's milk.
694
00:35:42,410 --> 00:35:45,370
No. I saw it with my own eyes.
695
00:35:45,950 --> 00:35:48,370
She mixed the poison in Chander's milk.
696
00:35:50,250 --> 00:35:53,040
Sister...didn't I tell you...
697
00:35:53,700 --> 00:35:55,790
...don't get brother married on that
inauspicious day.
698
00:35:59,870 --> 00:36:02,620
Serpent lady...you barely
set foot in this home.
699
00:36:08,620 --> 00:36:11,080
Always have roses in
your hair and roam around...
700
00:36:30,120 --> 00:36:31,160
I mean...
701
00:36:32,040 --> 00:36:33,120
such films should've been made...
702
00:36:33,330 --> 00:36:35,200
...in the 'olden' era of Balraj Sahani,
Ashok Kumar,
703
00:36:36,000 --> 00:36:37,540
and Kanhaiya Lal.
704
00:36:38,450 --> 00:36:39,080
Not now.
705
00:36:39,200 --> 00:36:39,870
Absolutely.
706
00:36:40,120 --> 00:36:42,000
I don't like.
707
00:36:42,700 --> 00:36:43,160
You?
708
00:36:43,450 --> 00:36:45,000
Who's going to watch my family drama?
709
00:36:45,200 --> 00:36:46,040
Not me.
710
00:36:46,160 --> 00:36:47,370
It's a flop.
711
00:36:51,040 --> 00:36:52,000
Full lights off!
712
00:36:52,620 --> 00:36:53,160
Pack up!
713
00:36:55,370 --> 00:36:56,250
Step-mother.
714
00:36:56,950 --> 00:36:58,910
The title itself spells flop. Keep it.
715
00:37:00,700 --> 00:37:03,870
Write a comedy. It's in demand these days.
716
00:37:04,040 --> 00:37:05,080
Is it in demand, sir?
717
00:37:05,450 --> 00:37:07,450
People's lives are
already so tragic, that...
718
00:37:07,620 --> 00:37:08,200
Sir.
719
00:37:08,330 --> 00:37:10,290
Alien 2 threw away
his costume and ran away.
720
00:37:11,330 --> 00:37:12,250
Why?
721
00:37:12,620 --> 00:37:14,540
I don't know, sir.
Maybe he was feeling hot.
722
00:37:15,450 --> 00:37:16,410
Then you put on the suit.
723
00:37:16,580 --> 00:37:17,910
It's not my size.
724
00:37:23,120 --> 00:37:23,910
Will it fit him?
725
00:37:31,790 --> 00:37:33,290
So what do I do, sir?
726
00:37:33,910 --> 00:37:37,000
When he shoots you,
you have to suffer and die.
727
00:37:37,950 --> 00:37:39,450
Sir, I can't breathe.
728
00:37:40,080 --> 00:37:42,540
Can't you make these
holes at the nostrils bigger?
729
00:37:42,830 --> 00:37:44,040
We only need a minute.
730
00:37:44,160 --> 00:37:45,750
- Set the frame.
- Sure, sir.
731
00:38:03,200 --> 00:38:04,960
- Roshan.
- Yes, coming.
732
00:38:05,040 --> 00:38:06,540
Two cups of tea and bun- butter.
733
00:38:06,830 --> 00:38:08,370
Two cutting tea and bun- butter.
734
00:38:09,580 --> 00:38:10,290
Cutting?
735
00:38:12,200 --> 00:38:14,000
I still can't understand Mumbai.
736
00:38:14,620 --> 00:38:16,160
They call tea "cutting".
737
00:38:16,750 --> 00:38:18,830
"Pyaaj" (Onions) is "Kanda".
"Aloo" (Potatoes) is "Batata".
738
00:38:18,950 --> 00:38:21,000
"Kheera" (Cucumber) is called "Kakdi"
and vice versa.
739
00:38:21,080 --> 00:38:23,290
And instead of excuse me,
they say...pch (puckering sound)
740
00:38:26,540 --> 00:38:28,580
But Mumbai is an amazing city.
741
00:38:40,410 --> 00:38:43,410
Table no. 420, your order is complete.
742
00:38:44,830 --> 00:38:45,700
This's Roshan.
743
00:38:45,830 --> 00:38:48,040
- Roshan.
- Just coming, wait.
744
00:38:50,660 --> 00:38:51,830
Always flaunting his English.
745
00:38:51,950 --> 00:38:53,540
He always suffixes "ing" after every word.
746
00:38:53,660 --> 00:38:55,290
Like "Come-ing, Go-ing, Eat-ing".
747
00:38:56,330 --> 00:39:01,620
The art of looking
at life through a comedy.
748
00:39:02,370 --> 00:39:04,120
Writing comedy is not an easy job.
749
00:39:04,580 --> 00:39:06,000
It should make people laugh.
750
00:39:07,040 --> 00:39:08,660
This's a very funny true story.
751
00:39:08,870 --> 00:39:12,370
The local doctor got
hold of a rundown fridge.
752
00:39:12,540 --> 00:39:14,580
We'll need to get your x-ray done,
understand.
753
00:39:14,700 --> 00:39:15,580
Don't open your eyes.
754
00:39:15,700 --> 00:39:18,370
He would make the innocent people of
the village sit in front of the fridge...
755
00:39:18,540 --> 00:39:22,160
...open the door, the light would come in
and he would say...
756
00:39:22,290 --> 00:39:23,750
I'm turning on the lights,
you can open your eyes.
757
00:39:23,870 --> 00:39:24,370
That's done.
758
00:39:25,000 --> 00:39:27,870
Later he would pull some old x-ray from
behind the fridge, and hand it to them...
759
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
...and charge them money.
760
00:39:31,000 --> 00:39:32,370
If you found this story funny,
761
00:39:32,540 --> 00:39:35,000
then you'll find Banké
Bihari's story a laughing riot.
762
00:39:35,200 --> 00:39:36,660
Banké Bihari was a funny man.
763
00:39:36,790 --> 00:39:38,910
He would make people laugh
even in dismal situations.
764
00:39:39,080 --> 00:39:40,870
And something similar
happened at his death.
765
00:39:41,040 --> 00:39:43,700
Banké Bihari was eccentric
even in his old age.
766
00:39:44,080 --> 00:39:46,540
One day his grandson noticed
that Banké Bihari was lying on the bed...
767
00:39:46,660 --> 00:39:49,080
...with his feet up on the wall,
and singing.
768
00:39:50,040 --> 00:39:51,870
Always up to something.
769
00:39:52,000 --> 00:39:55,080
He thought that he's a crazy old man,
best not cross his path.
770
00:39:55,200 --> 00:39:57,250
Sometime later when his
servant brought his food,
771
00:39:57,370 --> 00:39:59,700
he noticed that Banké
Bihari had passed away.
772
00:40:00,000 --> 00:40:01,290
His bones had stiffened.
773
00:40:01,410 --> 00:40:03,160
They say his body was in Rigor Mortis.
774
00:40:03,290 --> 00:40:04,540
Good riddance.
775
00:40:04,660 --> 00:40:06,540
But they weren't rid of this trouble yet.
776
00:40:06,790 --> 00:40:08,370
His dead body became the talk of the town.
777
00:40:08,540 --> 00:40:11,910
If you tried to straighten him
then Banké Bihari's body would sit up.
778
00:40:12,450 --> 00:40:14,450
Will people mourn him or laugh at him?
779
00:40:14,620 --> 00:40:16,700
If you lay his body down,
his feet would stay up in the air.
780
00:40:17,000 --> 00:40:17,870
What do we do now?
781
00:40:18,000 --> 00:40:20,370
Somehow they managed to get him out
for cremation.
782
00:40:21,370 --> 00:40:25,950
This was a sad event,
but people couldn't stop laughing.
783
00:40:28,830 --> 00:40:31,200
Each person finds things
funny in a different way.
784
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
Like I once told a story to Ram Khilavan..
785
00:40:34,870 --> 00:40:36,750
So once a mental asylum van breaks down.
786
00:40:40,250 --> 00:40:41,660
The nuts and bolts come off.
787
00:40:43,750 --> 00:40:44,830
And a wheel comes off.
788
00:40:48,290 --> 00:40:50,200
The driver doesn't know what to do.
789
00:40:51,000 --> 00:40:52,250
- Listen.
- What?
790
00:40:52,370 --> 00:40:53,370
- Do one thing.
- What?
791
00:40:53,660 --> 00:40:55,200
Take one bolt each
from the other three tyres.
792
00:40:55,580 --> 00:40:58,290
And each tyre will have three bolts,
and we can get to the hospital.
793
00:40:58,410 --> 00:40:59,160
So the driver said.
794
00:40:59,290 --> 00:41:01,120
Strange, that was pretty
intelligent of you.
795
00:41:01,250 --> 00:41:02,290
And the mad man said...
796
00:41:02,700 --> 00:41:05,330
- So?
- So...you're supposed to be crazy.
797
00:41:06,410 --> 00:41:08,000
I am crazy but I'm not an a**.
798
00:41:19,910 --> 00:41:21,700
And I told the same story to Sunita.
799
00:41:22,000 --> 00:41:24,250
So once a mental asylum van breaks down.
800
00:41:25,620 --> 00:41:27,250
The nuts and bolts come off.
801
00:41:28,040 --> 00:41:29,910
And a wheel comes off.
802
00:41:34,370 --> 00:41:36,330
It wasn't that funny.
803
00:41:41,250 --> 00:41:42,160
Sunita...
804
00:41:44,660 --> 00:41:45,660
What a crazy woman?
805
00:41:56,450 --> 00:41:57,200
Your mother made these?
806
00:41:57,330 --> 00:42:00,700
No, the guy whose renting our place
for a month, gave us these.
807
00:42:00,910 --> 00:42:02,000
He's a simple guy.
808
00:42:02,160 --> 00:42:03,410
Always writing something.
809
00:42:03,580 --> 00:42:05,830
Mansoor brought him here.
810
00:42:06,200 --> 00:42:08,330
He said he would sleep
in the stitching school at night.
811
00:42:08,910 --> 00:42:10,450
He leaves in the morning,
he isn't there during school time...
812
00:42:10,620 --> 00:42:13,250
Who's this tenant, who's trying
to woo your mother with sweetmeats?
813
00:42:13,620 --> 00:42:15,000
Is this why I let you guard the home?
814
00:42:15,080 --> 00:42:16,370
Whoever he's,
he'll be leaving pretty soon.
815
00:42:16,540 --> 00:42:17,620
He doesn't have a job.
816
00:42:17,750 --> 00:42:19,120
Don't let him leave, son, ever.
817
00:42:19,580 --> 00:42:21,910
Your mother can never
make such sweetmeats.
818
00:42:22,370 --> 00:42:24,160
I've heard that you're very corrupt.
819
00:42:30,700 --> 00:42:35,290
Captain Pandit,
why're you blowing the conch so loud?
820
00:42:35,410 --> 00:42:36,960
My ears are ringing.
821
00:42:37,040 --> 00:42:39,910
This is not a conch, it's a horn.
822
00:42:40,540 --> 00:42:42,920
What if we meet with an accident in space?
823
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
There're no stray animals out there
that will collide with our vehicle.
824
00:42:46,540 --> 00:42:47,200
Sci-Fi...
825
00:42:47,330 --> 00:42:50,250
All these films are
created on the computer.
826
00:42:51,040 --> 00:42:52,000
Let me tell you how.
827
00:42:52,290 --> 00:42:54,830
For example,
imagine the hero's standing here...
828
00:42:54,950 --> 00:42:57,000
...and there's a green cloth,
829
00:42:57,080 --> 00:42:58,750
I mean a green screen behind him.
830
00:42:59,000 --> 00:42:59,620
Okay...
831
00:42:59,950 --> 00:43:03,290
The hero goes "Boom"
and you see smoke and fire.
832
00:43:03,950 --> 00:43:06,080
It's not the hero or the stunt guy...
833
00:43:06,200 --> 00:43:07,660
It's all done on the computer.
834
00:43:08,540 --> 00:43:09,960
Check the birth chart.
835
00:43:10,040 --> 00:43:12,330
And tell me where's my son.
836
00:43:13,540 --> 00:43:16,540
Forget the planets
and find my son Ghoomketu.
837
00:43:16,660 --> 00:43:18,540
I will. I will. He cannot escape.
838
00:43:18,660 --> 00:43:20,310
I'll get you transferred to a place,...
839
00:43:20,390 --> 00:43:22,870
...where forget corruption,
you'll crave to see another human.
840
00:43:22,950 --> 00:43:24,750
Please find that boy.
841
00:43:25,000 --> 00:43:30,450
When you find Ghoomketu, then
how will you welcome him?
842
00:43:30,620 --> 00:43:32,000
Did you buy any gifts?
843
00:43:32,120 --> 00:43:35,160
First, find that stupid oaf.
844
00:43:35,290 --> 00:43:37,910
Then I'll give him his gift.
845
00:43:43,000 --> 00:43:44,910
"I've only a month's expense left."
846
00:43:47,290 --> 00:43:48,120
"You've only 30-days left.
847
00:43:48,250 --> 00:43:50,620
Write whatever you want within this time."
848
00:44:01,540 --> 00:44:03,870
"How can I find the boy in a month?"
849
00:44:06,790 --> 00:44:08,000
"Where do I look for him?"
850
00:44:10,870 --> 00:44:12,250
How is it, sir?
851
00:44:13,330 --> 00:44:14,200
Sir?
852
00:44:15,330 --> 00:44:18,370
You wrote a sci-fi
story because you saw one.
853
00:44:18,950 --> 00:44:20,700
I told you to write a comedy.
854
00:44:21,080 --> 00:44:23,910
No one will take me
seriously if I write comedy.
855
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
And will people take you
seriously for writing this crap?
856
00:44:28,080 --> 00:44:30,910
Sir, sometimes you
talk like uncle Mean Make.
857
00:44:31,450 --> 00:44:32,160
Uncle who?
858
00:44:32,290 --> 00:44:34,660
Uncle Mean Make. Nothing ever pleases him.
859
00:44:35,580 --> 00:44:38,660
These buffaloes have small udders.
860
00:44:38,870 --> 00:44:39,960
Tea is tasteless.
861
00:44:40,040 --> 00:44:41,410
This vehicle is too jumpy.
862
00:44:41,580 --> 00:44:42,700
This dog barks a lot.
863
00:44:42,830 --> 00:44:45,000
That girl talks a lot.
864
00:44:48,040 --> 00:44:50,540
Think of more such stories,
and you'll get your comedy.
865
00:44:51,580 --> 00:44:52,620
Next.
866
00:44:53,750 --> 00:44:56,250
If you want to write comedy,
then let's think of some funny stories.
867
00:44:58,000 --> 00:45:02,620
I've noticed that some people
repeat what they say in English in Hindi.
868
00:45:03,000 --> 00:45:04,870
Come on Wednesday.
869
00:45:05,580 --> 00:45:06,870
Come on Wednesday.
870
00:45:07,450 --> 00:45:11,410
And I've also noticed that people especially
talk to their children and pets in English.
871
00:45:11,580 --> 00:45:12,830
Don't do, son.
872
00:45:14,290 --> 00:45:18,660
- Papa saying you don't do.
- Tommy, no, no...no...
873
00:45:19,160 --> 00:45:21,200
But most people's English is...
just about passable...
874
00:45:22,910 --> 00:45:23,660
Quiet!
875
00:45:23,870 --> 00:45:26,370
Go straight,
turn right from chauraha (crossing).
876
00:45:29,620 --> 00:45:31,000
Yeah...next crossing.
877
00:45:31,290 --> 00:45:32,410
Amitabh Bachchan once said...
878
00:45:32,580 --> 00:45:33,660
Listen to him.
879
00:45:34,040 --> 00:45:37,370
My English is so good that
I can leave british behind.
880
00:45:37,540 --> 00:45:38,960
You see the whole country
of the system is a
881
00:45:39,040 --> 00:45:40,960
juxtaposition by the
hemoglobin in the atmosphere.
882
00:45:41,040 --> 00:45:43,330
Because you are a sophisticated
rhetorician intoxicated
883
00:45:43,450 --> 00:45:45,580
by their own exuberance
of their own verbosity.
884
00:45:46,000 --> 00:45:51,250
Amitabh Bachchan can
speak English very fast.
885
00:45:52,950 --> 00:45:54,950
Even though he hails from Allahabad.
886
00:45:55,290 --> 00:45:57,000
There's Arnold Schwarzenegger,
887
00:45:57,620 --> 00:45:59,830
whose English is very weak.
888
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
I think Arnold is a Bengali.
889
00:46:04,950 --> 00:46:06,410
He speaks English with a Bengali accent.
890
00:46:06,580 --> 00:46:08,790
I'll not leave this
country without Victor.
891
00:46:08,910 --> 00:46:11,290
That's why he's given smaller lines.
892
00:46:11,790 --> 00:46:12,790
I'll be back.
893
00:46:13,580 --> 00:46:14,540
Traffic.
894
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Stick it out.
895
00:46:17,290 --> 00:46:18,120
You're fired.
896
00:46:22,620 --> 00:46:26,700
Even I wrote a love
letter in English once.
897
00:46:27,580 --> 00:46:29,950
And Sunita laughed
so loud after reading it...
898
00:46:31,160 --> 00:46:33,700
But everything was a joke for Sunita.
899
00:46:34,200 --> 00:46:35,950
So I didn't take it personally.
900
00:46:36,450 --> 00:46:39,700
Ghoomi, keep this letter.
901
00:46:40,790 --> 00:46:42,200
I'm seeing someone else.
902
00:46:51,870 --> 00:46:52,870
Ghoomi.
903
00:46:53,660 --> 00:46:54,950
You write well.
904
00:46:55,120 --> 00:46:55,950
Keep writing.
905
00:46:56,250 --> 00:46:58,660
And ever since that day I never gave up.
906
00:47:00,410 --> 00:47:02,910
I don't see the priest around today.
Where's he?
907
00:47:03,330 --> 00:47:06,370
I wish Shah rukh Khan says yes
to Ghoomketu's film...
908
00:47:06,540 --> 00:47:09,660
...Aamir Khan never says no,
Salman Khan keeps hovering around him.
909
00:47:10,000 --> 00:47:13,200
May Ghoomketu's Mahabharat do
better than Sanjay Leela's Ram Leela.
910
00:47:13,330 --> 00:47:17,830
Raju Hiranishould run out of ideas.
911
00:47:17,950 --> 00:47:22,370
May Rajkumar Santoshi struggle for ideas.
912
00:47:22,700 --> 00:47:25,250
Rakeysh Mehra and Prasoon
Joshi get into a fight...
913
00:47:25,450 --> 00:47:29,830
...and Salim is already dormant,
Javed is upset.
914
00:47:30,040 --> 00:47:32,580
I hope he retires too.
915
00:47:32,950 --> 00:47:36,450
I wish no one jinxes
my Ghoomketu's scripts.
916
00:47:38,620 --> 00:47:40,370
What're you blabbering?
917
00:47:40,540 --> 00:47:43,000
I'm just praying that
Ghoomketu returns soon.
918
00:47:43,250 --> 00:47:45,700
That brother doesn't have to worry
for too long. And Guddan gets married.
919
00:47:45,870 --> 00:47:48,120
When Ghoomketu returns,
Janki gets pregnant.
920
00:47:48,250 --> 00:47:50,620
And your mood improves
and you be safe and sound.
921
00:47:50,750 --> 00:47:52,250
I'm praying for everyone.
922
00:47:53,200 --> 00:47:55,160
Stop making faces and leave.
923
00:47:55,290 --> 00:47:57,160
You do understand, don't you, Lord ;)
924
00:48:08,700 --> 00:48:12,790
Lord... make my Ghoomketu successful.
925
00:48:12,910 --> 00:48:14,450
That's all I pray for.
926
00:48:14,830 --> 00:48:16,120
Where were you?
927
00:48:16,910 --> 00:48:18,580
I said where were you?
928
00:48:19,120 --> 00:48:22,580
Brother, when you play your flute,
it sounds like it's raining flowers.
929
00:48:22,700 --> 00:48:24,830
But when you speak, you bark.
930
00:48:24,950 --> 00:48:25,870
Here are the god's offerings.
931
00:48:26,000 --> 00:48:27,250
I sound like I'm barking?
932
00:48:27,370 --> 00:48:28,410
We went to the temple.
933
00:48:28,580 --> 00:48:32,040
And sister was praying that Shah rukh Khan
works in Ghoomketu's film.
934
00:48:32,120 --> 00:48:33,660
What else should I pray for?
935
00:48:33,790 --> 00:48:36,040
That the dog pisses on Ghoomketu's script!
936
00:48:36,580 --> 00:48:38,790
She's like a smoldering matchstick.
Always provoking people.
937
00:48:38,910 --> 00:48:41,450
Always gossiping.
Bloody Surpnakha (witch)!
938
00:48:41,910 --> 00:48:44,910
The priest gives her a red rose daily...
939
00:48:45,040 --> 00:48:48,330
...which she sticks in her bun every day
and prances around like some film-star.
940
00:48:48,450 --> 00:48:50,950
- Stupid...
- Calm down when thinking of God. Leave.
941
00:48:51,450 --> 00:48:52,790
Calm down. Calm down.
942
00:48:52,910 --> 00:48:56,160
This is the devil's home.
She's a monster.
943
00:48:56,290 --> 00:48:58,040
She keeps instigating everyone.
944
00:48:58,160 --> 00:48:59,040
This is the devil's home?
945
00:48:59,160 --> 00:49:01,290
- She's a monster.
- This's the devil's home?
946
00:49:01,410 --> 00:49:02,040
What else is this place?
947
00:49:02,160 --> 00:49:06,200
Everyone's always ready
to take a bite out of each other.
948
00:49:06,410 --> 00:49:08,870
Now get lost. Go!
949
00:49:09,830 --> 00:49:11,290
Devil's home she says.
950
00:49:11,620 --> 00:49:13,080
What're you staring at?
951
00:49:13,200 --> 00:49:15,040
Leave now...or do you want to devour me?
952
00:49:15,450 --> 00:49:17,120
- I won't go.
- Don't go.
953
00:49:17,250 --> 00:49:18,620
I won't go where you tell me to go.
954
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
I'll go in the other direction.
955
00:49:20,160 --> 00:49:23,250
Go...go... this is the devil's home.
956
00:49:25,540 --> 00:49:26,370
Are you crazy?
957
00:49:26,540 --> 00:49:28,910
Get lost.
Go get tea for me.
958
00:49:31,870 --> 00:49:32,700
Horror story.
959
00:49:32,830 --> 00:49:37,750
Obviously, one needs a ghost
or spirit for a horror story.
960
00:49:39,370 --> 00:49:42,120
This film starts with someone's death.
961
00:49:43,790 --> 00:49:48,160
Such films have a broad scope
because ghosts have no restrictions.
962
00:49:48,750 --> 00:49:50,000
They can go anywhere.
963
00:49:50,200 --> 00:49:52,620
These films have a vast scope. Yeah.
964
00:49:53,330 --> 00:49:56,000
They can enter your bedroom.
Watch you naked.
965
00:49:56,080 --> 00:49:57,700
But you can't see him.
966
00:50:46,790 --> 00:50:50,040
I should attempt writing
a new kind of film in this genre.
967
00:50:50,660 --> 00:50:52,160
Pin drop silence. Pitch darkness.
968
00:50:53,000 --> 00:50:57,000
The hero is standing
with a torch in his hand.
969
00:50:57,370 --> 00:50:59,330
The camera is focused on the torch.
970
00:50:59,700 --> 00:51:02,750
He enters the palace with the torch.
971
00:51:03,000 --> 00:51:04,870
- Completely alone.
- Oh, God.
972
00:51:05,000 --> 00:51:05,790
Then.
973
00:51:06,000 --> 00:51:08,620
As soon as he enters the palace,
974
00:51:09,040 --> 00:51:11,040
the lamps light up on their own.
975
00:51:11,160 --> 00:51:12,960
- Is someone lighting them?
- The ghost?
976
00:51:13,040 --> 00:51:14,200
Ghost? Oh, God.
977
00:51:14,410 --> 00:51:16,660
The hero throws away
his torch and moves ahead.
978
00:51:16,910 --> 00:51:19,790
The camera is focused on the torch
and his feet.
979
00:51:19,910 --> 00:51:20,580
I see...
980
00:51:20,700 --> 00:51:21,620
As soon as he goes ahead,
981
00:51:22,040 --> 00:51:24,250
all the lamps behind him turn off.
982
00:51:24,410 --> 00:51:25,910
- Who turns them off?
- Ghost.
983
00:51:26,000 --> 00:51:27,160
Oh no...
984
00:51:27,700 --> 00:51:30,580
The hero enters the bathroom,
985
00:51:30,700 --> 00:51:32,330
where a body's been buried.
986
00:51:34,080 --> 00:51:36,040
The room lights up.
987
00:51:38,080 --> 00:51:39,370
- Is it the ghost again?
- Yes.
988
00:51:41,160 --> 00:51:42,870
The hero picks up the shovel
989
00:51:43,040 --> 00:51:47,540
and strikes hard on
the wall of the bathroom.
990
00:51:49,910 --> 00:51:51,080
What happens?
991
00:51:51,370 --> 00:51:52,790
The light turns off.
992
00:51:54,620 --> 00:51:57,620
Spare me this ghost story...
993
00:51:57,950 --> 00:51:59,790
One such ghost should
be in every house...
994
00:51:59,910 --> 00:52:02,160
...who lights up the
place as soon as you enter,
995
00:52:02,290 --> 00:52:04,120
and turns off the
light when you leave.
996
00:52:04,250 --> 00:52:05,580
It will save your electricity bill.
997
00:52:06,250 --> 00:52:09,160
Did this ghost of yours
die due to an electric shock?
998
00:52:09,290 --> 00:52:13,000
He keeps turning
the lights off and on.
999
00:52:16,580 --> 00:52:19,120
See...there goes my horror film.
1000
00:52:19,750 --> 00:52:22,000
Your story is a flop.
1001
00:52:22,580 --> 00:52:26,120
- Auntie, swear on me.
- What're you doing?
1002
00:52:26,370 --> 00:52:28,790
- I said swear on me...
- What're you doing?
1003
00:52:28,910 --> 00:52:32,080
Now say...you weren't scared at all?
1004
00:52:33,160 --> 00:52:35,660
Since you made me swear
I'll have to tell the truth.
1005
00:52:35,950 --> 00:52:40,200
I only pretended to
act scared for your sake.
1006
00:52:40,330 --> 00:52:41,620
It wasn't scary at all.
1007
00:52:42,330 --> 00:52:43,700
Crap. flop.
1008
00:52:43,910 --> 00:52:44,830
Think of a different story.
1009
00:52:45,000 --> 00:52:46,830
Like the hero and heroine
are climbing some mountain.
1010
00:52:46,950 --> 00:52:49,120
They're bathing in the waterfall.
Getting drenched.
1011
00:52:49,330 --> 00:52:51,330
Some romantic song.
1012
00:52:51,540 --> 00:52:54,750
Massage my feet.
1013
00:52:55,950 --> 00:52:57,920
Think of something different.
1014
00:52:58,000 --> 00:53:01,450
- You need to encourage me.
- Of course, I will.
1015
00:53:01,950 --> 00:53:03,370
I'm feeling sleepy now.
1016
00:53:06,580 --> 00:53:08,870
The real horror story begins now.
1017
00:53:09,200 --> 00:53:12,370
Right. He's topped the class again.
1018
00:53:12,910 --> 00:53:17,040
- We have no complaints.
- Bravo son. You must try for IPS.
1019
00:53:17,580 --> 00:53:19,160
And make me...
1020
00:53:20,120 --> 00:53:22,120
and your grandfather proud.
1021
00:53:22,540 --> 00:53:23,960
There must be some
scope for improvement.
1022
00:53:24,040 --> 00:53:26,870
What's important is that he's
always asking intelligent questions?
1023
00:53:27,200 --> 00:53:30,000
Papa, everyone says
that you are corrupt?
1024
00:53:34,660 --> 00:53:38,330
Son, everyone tries to
humiliate a Police officer.
1025
00:53:39,330 --> 00:53:40,080
How much?
1026
00:53:40,290 --> 00:53:41,410
How can I take money from you, sir?
1027
00:53:44,200 --> 00:53:46,290
Don't you need money to run your home?
1028
00:53:47,040 --> 00:53:49,290
Tell me what's the
bill or do you want a slap?
1029
00:53:49,910 --> 00:53:51,950
Sir, the total till
date comes to 1200 rupees.
1030
00:54:48,120 --> 00:54:51,120
Ghoomketu, do you have
an item number in your movie?
1031
00:54:51,250 --> 00:54:52,450
You mean a vulgar song?
1032
00:54:53,120 --> 00:54:54,910
I didn't come all the
way from Mohana to write this.
1033
00:54:55,040 --> 00:54:56,910
Is the heroine going
to be fully dressed
1034
00:54:57,000 --> 00:54:58,200
all the time?
1035
00:54:58,330 --> 00:54:59,950
In a traditional dress.
1036
00:55:00,040 --> 00:55:01,790
Your film's called 'Bloody Bathroom',
1037
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
and not a single bathing scene.
1038
00:55:04,370 --> 00:55:06,660
Even if there is one,
we'll take a shot till her shoulder.
1039
00:55:07,750 --> 00:55:09,950
No one's going to
watch your film then.
1040
00:55:10,370 --> 00:55:15,410
I mean we can... we can add a song.
1041
00:55:15,580 --> 00:55:16,910
Call it an item number.
1042
00:55:17,000 --> 00:55:18,160
Who will be in your item number?
1043
00:55:19,750 --> 00:55:20,620
Helen ji.
1044
00:55:20,750 --> 00:55:22,620
She's too old.
1045
00:55:22,830 --> 00:55:23,910
Irani?
1046
00:55:24,160 --> 00:55:25,830
- Which Irani?
- Aruna Irani?
1047
00:55:26,040 --> 00:55:28,540
I think she's on the censor board.
1048
00:55:28,830 --> 00:55:30,200
Then you suggest someone?
1049
00:55:31,370 --> 00:55:32,450
Katrina.
1050
00:55:33,290 --> 00:55:37,330
Isn't Katrina a foreigner?
- So?
1051
00:55:38,160 --> 00:55:40,410
Are you making a
remake of Mother India?
1052
00:56:15,000 --> 00:56:18,040
"OK Tata..."
1053
00:56:18,790 --> 00:56:22,250
"When you pass over
the speed breaker bump..."
1054
00:56:22,370 --> 00:56:25,920
"When you pass over
the speed breaker bump..."
1055
00:56:26,000 --> 00:56:27,160
"Your chassis..
1056
00:56:27,290 --> 00:56:29,580
"Your chassis gets steamy and jumps'
1057
00:56:29,700 --> 00:56:33,620
"Your chassis gets steamy and jumps'
1058
00:56:36,910 --> 00:56:40,330
"When you pass over
the speed breaker..."
1059
00:56:40,450 --> 00:56:44,000
"...your chassis gets steamy and jumps'
1060
00:56:44,080 --> 00:56:48,000
"...your chassis gets steamy and jumps'
1061
00:56:51,580 --> 00:56:54,950
"O heartless tire..."
1062
00:56:55,080 --> 00:56:59,040
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1063
00:56:59,120 --> 00:57:02,620
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1064
00:57:02,750 --> 00:57:05,290
"...is a..."
1065
00:57:06,000 --> 00:57:09,540
...is a big mileage winner."
1066
00:57:09,660 --> 00:57:11,000
"Your chassis..."
1067
00:57:11,910 --> 00:57:17,080
"Your chassis gets steamy and jumps'
1068
00:57:17,200 --> 00:57:20,410
"Everyone's chasing after you..."
1069
00:57:20,580 --> 00:57:24,910
"...you give a green
signal to everyone."
1070
00:57:25,120 --> 00:57:26,830
"Sometimes off, sometimes on..."
1071
00:57:26,950 --> 00:57:28,580
"Off-on... off-on..."
1072
00:57:28,700 --> 00:57:32,660
"You're always changing your mind."
1073
00:57:32,790 --> 00:57:36,200
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1074
00:57:36,410 --> 00:57:39,920
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1075
00:57:40,000 --> 00:57:42,700
"...is a..."
1076
00:57:43,250 --> 00:57:46,700
...is a big mileage winner."
1077
00:57:46,830 --> 00:57:50,450
"Your chassis..."
1078
00:57:50,830 --> 00:57:54,750
"Your chassis chassis
gets steamy and jumps'
1079
00:57:54,870 --> 00:57:57,950
"OK Tata..."
1080
00:57:59,830 --> 00:58:02,870
What a gal.
1081
00:58:03,700 --> 00:58:07,040
If that manager wasn't a rascal,
1082
00:58:07,370 --> 00:58:12,330
then I would've taken
that girl to the bathroom.
1083
00:58:12,450 --> 00:58:15,040
She is a grown-up.
She can manage on her own.
1084
00:58:17,290 --> 00:58:19,000
And she should have the urge to go
1085
00:58:21,370 --> 00:58:23,660
Don't show me your face.
1086
00:58:27,750 --> 00:58:30,250
Uncle, this song
that you're listening...
1087
00:58:30,370 --> 00:58:32,540
"When you pass over
the speed breaker..."
1088
00:58:32,660 --> 00:58:34,950
- Is written by me.
- I see...
1089
00:58:35,290 --> 00:58:37,870
- I'm not made for this place.
- Then?
1090
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
I'll go to Mumbai someday.
1091
00:58:40,790 --> 00:58:43,660
You know what son,
there're lot of difficulties there.
1092
00:58:43,790 --> 00:58:45,660
How will I know until I go?
1093
00:58:46,000 --> 00:58:47,750
I won't just sit here, idle.
1094
00:58:48,000 --> 00:58:50,700
He's already achieved a great feat.
1095
00:58:50,830 --> 00:58:54,000
He had held one girl's hand
1096
00:58:54,080 --> 00:58:56,700
but ended up with another.
1097
00:58:58,040 --> 00:59:00,750
Stick your boozing, okay.
1098
00:59:01,160 --> 00:59:02,700
And take girls to the bathroom.
1099
00:59:02,830 --> 00:59:05,790
And what will you achieve
by going to Mumbai?
1100
00:59:06,750 --> 00:59:08,960
I'll write stories for films.
1101
00:59:09,040 --> 00:59:10,870
For whatever films come my way
1102
00:59:11,000 --> 00:59:13,910
Yes, because everyone's
waiting for your arrival.
1103
00:59:14,450 --> 00:59:16,330
We'll know that once
I get there, uncle.
1104
00:59:16,660 --> 00:59:17,450
Yeah, right...
1105
00:59:23,450 --> 00:59:25,830
- Listen.
- What?
1106
00:59:26,080 --> 00:59:27,830
I've to take a quick
trip to the market.
1107
00:59:27,950 --> 00:59:29,000
What can I do?
1108
00:59:29,290 --> 00:59:30,950
Take me there on your cycle?
1109
00:59:31,040 --> 00:59:32,200
I want to have an ice-cream.
1110
00:59:32,330 --> 00:59:35,000
I can't ride my cycle with you in tow.
1111
00:59:35,120 --> 00:59:37,000
And try walking for a change,
you would lose some weight.
1112
00:59:39,290 --> 00:59:41,000
And don't have too many ice-creams.
1113
00:59:42,370 --> 00:59:44,620
One Ice-cream? liar..
1114
00:59:45,580 --> 00:59:48,580
Either she loses weight,
or I will build muscles.
1115
00:59:52,000 --> 00:59:53,120
What's happened?
1116
00:59:55,000 --> 00:59:56,290
I'm sad because nothing happens.
1117
00:59:56,620 --> 00:59:58,370
Why? What are you sad about?
1118
00:59:58,540 --> 00:59:59,790
I'll run away to Mumbai.
1119
00:59:59,910 --> 01:00:01,910
- To write your movie story.
- Yes.
1120
01:00:02,700 --> 01:00:04,830
- Then run away.
- What?
1121
01:00:05,080 --> 01:00:06,830
Run away if you want to.
1122
01:00:06,950 --> 01:00:08,120
What are you waiting for?
1123
01:00:08,250 --> 01:00:09,580
Go.
1124
01:00:13,000 --> 01:00:14,330
What will I do there alone?
1125
01:00:14,580 --> 01:00:17,910
Alone? You're a young and able man.
1126
01:00:18,000 --> 01:00:19,620
You will do something at least.
1127
01:00:19,750 --> 01:00:22,080
Go do your best,
look for opportunities.
1128
01:00:22,290 --> 01:00:26,000
If nothing works spend a few days,
homeless, at the station..
1129
01:00:26,450 --> 01:00:27,830
What else?
1130
01:00:29,620 --> 01:00:31,870
Right... that is what
they call it.. struggle
1131
01:00:32,000 --> 01:00:32,660
What?
1132
01:00:32,790 --> 01:00:33,950
Struggle.
1133
01:00:34,120 --> 01:00:36,080
Aftab was telling me,
that Chunnu went to Mumbai
1134
01:00:36,200 --> 01:00:37,830
to become an actor five years ago.
1135
01:00:38,040 --> 01:00:39,540
And he's still struggling.
1136
01:00:39,700 --> 01:00:40,790
So then, even you can do that.
1137
01:00:40,910 --> 01:00:43,790
- What is it called?
- Struggler...
1138
01:00:44,620 --> 01:00:45,950
Struggle...
1139
01:00:46,040 --> 01:00:49,040
Whatever it is
called...even you do that.
1140
01:00:49,410 --> 01:00:52,370
You can never achieve
anything out here.
1141
01:00:53,000 --> 01:00:53,920
What about father?
1142
01:00:54,000 --> 01:00:55,700
Are you going to tell
him that you're running away?
1143
01:00:56,000 --> 01:00:57,330
You'll have to sneak out.
1144
01:00:59,910 --> 01:01:01,000
Money?
1145
01:01:02,000 --> 01:01:03,960
There's no dearth of that.
1146
01:01:04,040 --> 01:01:05,290
Take the money from the cash box.
1147
01:01:05,410 --> 01:01:06,700
I'll handle everything.
1148
01:01:07,370 --> 01:01:08,830
I'm your aunt, I'm a strong woman.
1149
01:01:09,120 --> 01:01:10,080
And I'm a very good actor.
1150
01:01:10,370 --> 01:01:11,620
I'll act like I don't know anything.
1151
01:01:11,750 --> 01:01:12,580
What?
1152
01:01:13,540 --> 01:01:16,250
Oh my, God. Ghoomketu ran away.
1153
01:01:16,370 --> 01:01:17,330
He's nowhere to be
seen in the village.
1154
01:01:17,450 --> 01:01:19,910
This's definitely Shakuntala's fault.
1155
01:01:20,000 --> 01:01:21,660
She must have provoked him.
1156
01:01:21,790 --> 01:01:23,620
And brother must have beaten him.
1157
01:01:23,750 --> 01:01:26,200
I can't live without Ghoomketu.
1158
01:01:26,870 --> 01:01:30,250
I won't eat until you
don't bring Ghoomketu back.
1159
01:01:34,000 --> 01:01:34,960
How was my acting?
1160
01:01:35,040 --> 01:01:37,080
Aunt Santo is a great lady.
1161
01:01:37,200 --> 01:01:38,620
The cat said to the tiger...
1162
01:01:38,750 --> 01:01:42,000
don't eat me,
I'm your aunt, tiger said... (snore...)
1163
01:01:42,410 --> 01:01:44,620
Aunt Santo taught
me the art of writing.
1164
01:01:45,250 --> 01:01:47,620
There're so many examples around you.
1165
01:01:47,790 --> 01:01:50,040
Write something on them.
And you'll get your story.
1166
01:01:51,700 --> 01:01:52,700
Where's my needle?
1167
01:01:55,250 --> 01:01:56,580
I have a question, sister?
1168
01:01:56,700 --> 01:01:58,410
Why do you get such loud burps?
1169
01:01:58,580 --> 01:01:59,950
Why do you care?
1170
01:02:01,580 --> 01:02:02,580
I won't answer you.
1171
01:02:07,580 --> 01:02:10,660
When I was born,
my mother wasn't lactating.
1172
01:02:11,000 --> 01:02:13,450
So they gave me
buffaloes milk instead.
1173
01:02:14,250 --> 01:02:15,580
And I couldn't digest it.
1174
01:02:16,000 --> 01:02:17,790
My mother would carry
me on her shoulder
1175
01:02:17,910 --> 01:02:19,080
patting on my back...
1176
01:02:19,200 --> 01:02:20,410
...but I wouldn't burp,
1177
01:02:20,660 --> 01:02:22,000
Then I have an idea, sister.
1178
01:02:22,540 --> 01:02:26,410
Try yoga, the frog pose
1179
01:02:26,620 --> 01:02:29,200
Keep your ideas to yourself.
1180
01:02:29,410 --> 01:02:31,790
If I get angry,
then I'll belch so hard
1181
01:02:31,910 --> 01:02:36,040
that you'll fly in the air
and fall in front of my brother.
1182
01:02:36,910 --> 01:02:39,580
But even she couldn't stop
my father from getting me married.
1183
01:02:40,000 --> 01:02:43,040
See, that's my father
planning my career.
1184
01:02:48,120 --> 01:02:48,910
Are you going to say something?
1185
01:02:49,000 --> 01:02:50,080
or keep peering into the birth chart.
1186
01:02:51,620 --> 01:02:56,080
According to me, you should
burden him with responsibilities.
1187
01:02:56,330 --> 01:02:57,580
Have you seen my wife?
1188
01:02:57,700 --> 01:02:59,000
You mean get him married.
1189
01:02:59,450 --> 01:03:01,540
That's a big burden
of responsibilities.
1190
01:03:02,330 --> 01:03:05,250
"Some say it's difficult..."
1191
01:03:09,040 --> 01:03:13,790
"Some say it's difficult..."
1192
01:03:14,000 --> 01:03:17,660
"Others say it's next to impossible.
1193
01:03:17,790 --> 01:03:21,000
"Some say it's fate,
and some it's destruction."
1194
01:03:21,080 --> 01:03:25,790
"I won't give up until
I get my son married."
1195
01:03:25,910 --> 01:03:29,960
"I won't give up until
I get my son married."
1196
01:03:30,040 --> 01:03:34,370
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1197
01:03:34,540 --> 01:03:38,830
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1198
01:03:38,950 --> 01:03:43,290
"I won't give up until
I get my son married."
1199
01:03:43,750 --> 01:03:47,410
"I won't give up until
I get my son married."
1200
01:03:48,000 --> 01:03:50,750
"Never puts on any weight..."
1201
01:03:50,870 --> 01:03:52,120
"Never puts on any weight..."
1202
01:03:52,250 --> 01:03:54,620
"...even though he eats plateful."
1203
01:03:54,750 --> 01:03:56,410
"...even though he eats plateful."
1204
01:03:56,580 --> 01:03:58,410
"Never puts on any weight..."
1205
01:03:58,580 --> 01:04:00,620
"...even though he eats plateful."
1206
01:04:00,750 --> 01:04:04,750
"No girl ever pays
any attention to him."
1207
01:04:06,750 --> 01:04:08,910
"No girl ever pays
any attention to him."
1208
01:04:09,000 --> 01:04:10,540
"He has no class."
1209
01:04:10,660 --> 01:04:14,410
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1210
01:04:14,580 --> 01:04:17,870
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1211
01:04:18,000 --> 01:04:21,160
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1212
01:04:24,370 --> 01:04:28,000
"I won't give up until
I get my son married."
1213
01:04:42,540 --> 01:04:46,580
In romantic stories, the romantic
lead often faces many hurdles...
1214
01:04:47,000 --> 01:04:50,950
...which we also call 'the villain'.
1215
01:04:52,410 --> 01:04:57,000
Sometimes even society
poses as a villain to them.
1216
01:04:57,200 --> 01:04:59,370
They meet at a wedding.
1217
01:04:59,540 --> 01:05:02,950
The guy is from the groom's side
and the girl from the bride's side.
1218
01:05:03,290 --> 01:05:04,920
The hero and the heroine
bump into each other
1219
01:05:05,000 --> 01:05:07,910
and platter of flowers
gets flung in the air.
1220
01:05:08,200 --> 01:05:10,200
Don't ask who the platter fell on.
1221
01:05:10,330 --> 01:05:12,000
Because this is a Hindi film.
1222
01:05:12,080 --> 01:05:12,870
Song...
1223
01:05:14,910 --> 01:05:16,330
I don't have time to spare.
1224
01:05:16,450 --> 01:05:17,950
Tell me the end of the story.
1225
01:05:18,290 --> 01:05:19,700
Straight to the climax.
1226
01:05:19,950 --> 01:05:22,000
If the climax is a hit,
the film is a hit too.
1227
01:05:22,120 --> 01:05:24,910
Otherwise, the film is a flop.
So tell me the climax of the story.
1228
01:05:25,410 --> 01:05:28,120
Whatever happens
in-between doesn't matter.
1229
01:05:29,200 --> 01:05:30,450
Fine, then hear this.
1230
01:05:31,950 --> 01:05:35,580
The heroine's family is
travelling back to their home.
1231
01:05:35,830 --> 01:05:37,330
No trace of the hero.
1232
01:05:37,580 --> 01:05:39,660
The hero arrives out of nowhere.
1233
01:05:41,080 --> 01:05:43,620
The heroine leaves her father's hand
1234
01:05:43,750 --> 01:05:46,000
and runs towards the hero like a deer.
1235
01:05:46,750 --> 01:05:50,200
And her legs freeze as
soon as she sees the hero.
1236
01:05:51,200 --> 01:05:53,370
The hero is carrying the banjo,
1237
01:05:53,700 --> 01:05:55,330
but God's playing the music...
1238
01:05:55,450 --> 01:05:58,540
...along with a strong breeze.
1239
01:05:58,750 --> 01:06:02,000
Now the hero and heroine
are facing each other.
1240
01:06:02,290 --> 01:06:05,700
The camera revolves around them
like the moon around the earth.
1241
01:06:06,000 --> 01:06:09,790
Shalu, am I late?
1242
01:06:10,000 --> 01:06:12,290
Why don't you wear a watch?
1243
01:06:12,830 --> 01:06:14,620
I'm destined to wait.
1244
01:06:14,870 --> 01:06:17,660
Hero, I only love you.
1245
01:06:17,790 --> 01:06:21,000
I just...want your love.
1246
01:06:21,200 --> 01:06:24,540
Shalu, these lines
sound nice in movies,
1247
01:06:24,660 --> 01:06:25,960
and this's not a movie.
1248
01:06:26,040 --> 01:06:27,450
What's your hero saying?
1249
01:06:27,620 --> 01:06:29,250
Stories only look nice in movies.
1250
01:06:29,370 --> 01:06:30,870
But this's a movie as well.
1251
01:06:31,450 --> 01:06:33,080
Don't interrupt me.
1252
01:06:33,410 --> 01:06:34,290
Now listen...
1253
01:06:34,580 --> 01:06:36,700
Shalu, get back in the train.
1254
01:06:36,830 --> 01:06:38,370
Or you'll miss your train.
1255
01:06:38,540 --> 01:06:40,000
Is he the hero or the ticket checker?
1256
01:06:43,910 --> 01:06:45,080
Then I have a shorter version.
1257
01:06:45,450 --> 01:06:46,450
But why?
1258
01:06:46,700 --> 01:06:48,580
Even father has given us the go-ahead.
1259
01:06:48,700 --> 01:06:51,250
Go, Shalu, go.. live your life.
1260
01:06:51,450 --> 01:06:53,790
Exactly, Shalu, go and live your life.
1261
01:06:53,910 --> 01:06:57,040
And not just with me.
Please get back on the train.
1262
01:06:58,540 --> 01:07:01,000
My life has no foundation.
1263
01:07:02,000 --> 01:07:05,200
Our love will be on shaky grounds.
1264
01:07:05,450 --> 01:07:07,290
Isn't the train leaving yet?
1265
01:07:07,410 --> 01:07:09,000
Will you listen.
1266
01:07:09,250 --> 01:07:12,830
Leave Kishen. Leave now.
1267
01:07:13,160 --> 01:07:17,920
Hero: Shalu, your love shall forever
remain in my heart.
1268
01:07:18,000 --> 01:07:20,250
Heroine: I've made up my mind.
1269
01:07:21,200 --> 01:07:23,000
Stop tormenting me.
1270
01:07:23,200 --> 01:07:26,000
Hero: You will be
forever mine. Shalu.
1271
01:07:26,080 --> 01:07:28,370
By letting go, I have made you mine.
1272
01:07:31,250 --> 01:07:33,000
Is that all? End of story.
1273
01:07:33,580 --> 01:07:35,000
There's a song.
1274
01:07:35,160 --> 01:07:37,790
Which a beggar is
singing on the platform.
1275
01:07:38,040 --> 01:07:40,040
"There's nothing to gain, or to lose."
1276
01:07:40,160 --> 01:07:42,410
"The train of destiny
will always be on the move."
1277
01:07:44,290 --> 01:07:46,750
You should buy your return ticket.
1278
01:07:47,000 --> 01:07:48,910
Writing is not your cup of tea.
1279
01:07:49,000 --> 01:07:50,950
But sir love stories
are always a big hit.
1280
01:07:51,160 --> 01:07:52,660
You call this a love story.
1281
01:07:53,080 --> 01:07:55,000
This's a real love story.
1282
01:07:55,250 --> 01:07:57,620
This's my uncle Guddan's story.
1283
01:07:57,750 --> 01:08:02,250
He returned his bride
to his could-be father-in-law.
1284
01:08:02,700 --> 01:08:04,540
DDDJ.
1285
01:08:04,910 --> 01:08:07,330
Dilwale Dulhaniya De Jayenge.
(The big hearted will give the bride)
1286
01:08:07,910 --> 01:08:08,950
And who do you think
will say yes to this story.
1287
01:08:09,120 --> 01:08:12,160
Sir, you can cast Ranvir
Singh and Sonakshi Sinha
1288
01:08:12,290 --> 01:08:14,000
Shatrughan Sinha's daughter...
1289
01:08:14,080 --> 01:08:14,830
...you can cast her too.
1290
01:08:14,950 --> 01:08:16,450
Of course.
Come here.
1291
01:08:17,040 --> 01:08:19,450
Call Sonakshi Sinha and Ranvir Singh.
1292
01:08:19,620 --> 01:08:22,250
They're being cast in Mr.
Ghoomketu's film
1293
01:08:22,620 --> 01:08:25,250
DDDJ, which is Dilwale
Dulhaniya De Jayenge.
1294
01:08:25,540 --> 01:08:26,950
Go on.
I've told him.
1295
01:08:27,040 --> 01:08:28,080
Done?
1296
01:08:33,660 --> 01:08:35,540
Move that fan from my face.
1297
01:08:42,160 --> 01:08:44,000
You always kept beating
and scolding that boy.
1298
01:08:45,290 --> 01:08:47,040
What else did you expect him to do?
1299
01:08:53,250 --> 01:08:55,200
Brother, can I say
something if you don't mind?
1300
01:08:55,950 --> 01:08:57,040
What?
1301
01:08:57,410 --> 01:09:00,250
If mother was still alive,
1302
01:09:00,950 --> 01:09:03,660
she would've punched
you in the face for this.
1303
01:09:03,950 --> 01:09:05,290
Will you let me eat in peace.
1304
01:09:05,700 --> 01:09:08,000
- Sister...
- Shut up.
1305
01:09:08,660 --> 01:09:11,950
You took up celibacy in your prime,
instead of getting married.
1306
01:09:13,660 --> 01:09:16,830
No wife, no kids...useless man...
1307
01:09:17,330 --> 01:09:20,370
Pig shit. Good for nothing.
1308
01:09:20,830 --> 01:09:22,000
Calls himself a social reformer.
1309
01:09:22,080 --> 01:09:23,950
Reform yourself first.
1310
01:09:24,700 --> 01:09:25,660
Sister...
1311
01:09:25,790 --> 01:09:28,000
I brought so many proposals for you.
1312
01:09:28,290 --> 01:09:29,960
So many beautiful girls.
1313
01:09:30,040 --> 01:09:32,250
But you didn't lay a finger on them.
1314
01:09:32,370 --> 01:09:36,450
And now you roam
around with those guys.
1315
01:09:36,910 --> 01:09:39,960
One can't even eat
peacefully in this house.
1316
01:09:40,040 --> 01:09:41,580
Get lost. Let me go.
1317
01:09:41,830 --> 01:09:43,660
He's already eaten his fill.
1318
01:09:43,910 --> 01:09:45,330
And now he's showing attitude.
1319
01:09:45,750 --> 01:09:47,580
Both the brothers are a piece of art.
1320
01:09:48,200 --> 01:09:50,040
Settle the bill for table no. 12.
1321
01:09:50,160 --> 01:09:52,330
- Why two cards?
- Their bills are separate.
1322
01:09:52,620 --> 01:09:55,000
- But they seem to be together.
- They are, but the bills are separate.
1323
01:09:55,080 --> 01:09:56,450
That's the deal with them.
1324
01:09:56,620 --> 01:09:57,910
Each one to their own.
1325
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Over every small argument,
1326
01:09:59,250 --> 01:10:00,870
They'll say fuck off to each other.
1327
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Indian girlfriends are much better.
1328
01:10:03,750 --> 01:10:05,330
They stick to one person,
no matter what.
1329
01:10:05,450 --> 01:10:06,910
You'll know when you get married.
1330
01:10:07,000 --> 01:10:08,080
Will you say fuck off to your wife?
1331
01:10:08,200 --> 01:10:09,750
Mind your own business!
1332
01:10:10,450 --> 01:10:12,370
Am I right, mister.
1333
01:10:14,750 --> 01:10:16,620
'Now I'm missing Janki Devi.'
1334
01:10:17,830 --> 01:10:19,620
'I didn't write a
single letter to her.'
1335
01:10:21,410 --> 01:10:23,620
What if she asks me to fuck off too?
1336
01:10:24,870 --> 01:10:28,080
Let's write a poem for Janki Devi.
1337
01:10:30,790 --> 01:10:33,040
"I'll steal your breath..."
1338
01:10:34,080 --> 01:10:37,000
"...so your heart must keep on beating."
1339
01:10:39,000 --> 01:10:41,950
"No matter how upset you're..."
1340
01:10:44,000 --> 01:10:46,040
"...never tell me to fuck off."
1341
01:10:46,160 --> 01:10:47,790
"...never tell me to fuck off."
1342
01:10:48,250 --> 01:10:49,950
"...never tell me to fuck off."
1343
01:10:50,410 --> 01:10:51,750
It's better that you two are apart.
1344
01:10:51,870 --> 01:10:53,160
The closer you two are,
You'll only complaint...
1345
01:10:53,290 --> 01:10:55,870
...that the foods not good,
the millet's left unattended...
1346
01:10:56,000 --> 01:10:57,910
...I want special food today
since I'm fasting.
1347
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
I mean to say this distance will
make love blossom between you two
1348
01:11:01,160 --> 01:11:02,700
Since he's away,
you can do as you please.
1349
01:11:02,830 --> 01:11:03,870
Go run, play...
1350
01:11:04,000 --> 01:11:06,910
People keep telling me
why do I live with my brother,
1351
01:11:07,120 --> 01:11:08,620
why do you put a black
dot on your forehead.
1352
01:11:08,750 --> 01:11:10,200
Well, it has nothing to do with you.
1353
01:11:10,330 --> 01:11:13,160
I use a black dot because I like it.
1354
01:11:13,660 --> 01:11:17,790
I was half your age
when I got married.
1355
01:11:18,160 --> 01:11:21,250
But then my husband didn't
come to fetch me for seven years.
1356
01:11:21,370 --> 01:11:23,450
After that, we only lived together
for a couple of years...
1357
01:11:23,790 --> 01:11:24,790
...and he left for the heavenly abode
1358
01:11:24,910 --> 01:11:26,410
from where no one returns.
1359
01:11:26,580 --> 01:11:28,000
But I'm still alive, aren't I?
1360
01:11:28,080 --> 01:11:31,700
And don't keep your face
covered all the time, understood.
1361
01:11:31,830 --> 01:11:33,200
Don't worry about
Shakuntala all the time.
1362
01:11:33,330 --> 01:11:35,870
Look at the moon, the birds...
1363
01:11:36,040 --> 01:11:38,040
If you don't get enough oxygen,
1364
01:11:38,160 --> 01:11:39,290
you will suffocate to death.
1365
01:11:39,410 --> 01:11:41,000
Don't worry about him, okay.
1366
01:11:41,080 --> 01:11:43,330
Go and play. Don't cry.
1367
01:11:43,450 --> 01:11:45,950
- Want some sweetmeat.
- No, aunt.
1368
01:11:49,410 --> 01:11:52,450
- Account no. 420.
- Yes, Little Bachchan.
1369
01:11:52,790 --> 01:11:54,000
The boss wants to know
when you're settling the bill?
1370
01:11:54,080 --> 01:11:54,620
Right now.
1371
01:11:54,750 --> 01:11:56,120
I'm settling the entire bill.
1372
01:11:56,370 --> 01:11:58,950
- Why you go man?
- I go to Mohana.
1373
01:11:59,290 --> 01:12:01,910
What was the essay?
Essay on what?
1374
01:12:03,330 --> 01:12:05,120
What I want to be when I grow up?
1375
01:12:05,450 --> 01:12:06,830
And what did you write?
1376
01:12:06,950 --> 01:12:09,410
I said I want to be
a writer when I grow up.
1377
01:12:09,870 --> 01:12:11,120
Writer?
1378
01:12:11,250 --> 01:12:13,290
Think of something else, son.
1379
01:12:13,700 --> 01:12:15,620
As I ran out of money,
I started missing my father.
1380
01:12:17,950 --> 01:12:19,870
Father's hit me only
a couple of times.
1381
01:12:27,450 --> 01:12:29,040
But he also loves me a lot.
1382
01:12:29,790 --> 01:12:31,370
- See that black kid?
- Which one?
1383
01:12:31,540 --> 01:12:33,040
The one dressed in blue.
1384
01:12:33,450 --> 01:12:34,620
That's my son.
1385
01:12:34,750 --> 01:12:36,410
Pin him down!
1386
01:12:41,660 --> 01:12:42,580
He's a writer, after all.
1387
01:12:42,700 --> 01:12:44,410
A writer too, huh.
1388
01:12:45,830 --> 01:12:47,910
He wants to be grounded to the earth.
1389
01:12:49,540 --> 01:12:50,910
My village...
1390
01:12:53,000 --> 01:12:55,330
Those wonderful mornings,
1391
01:12:55,870 --> 01:13:00,540
gorgeous days, beautiful mornings.
1392
01:13:02,790 --> 01:13:04,620
Nothing to do.
1393
01:13:05,950 --> 01:13:07,830
I'm thinking of going back home.
1394
01:13:08,700 --> 01:13:12,200
Back to auntie Santo, my father, and...
1395
01:13:12,330 --> 01:13:14,040
The stars that I
see from my courtyard...
1396
01:13:14,200 --> 01:13:17,700
The courtyard where
I would prance around.
1397
01:13:18,000 --> 01:13:19,830
I would read and write.
1398
01:13:20,160 --> 01:13:23,870
And in one corner of
this courtyard is my wife,
1399
01:13:24,330 --> 01:13:26,000
who is waiting for me...
1400
01:13:26,290 --> 01:13:28,000
...whether its day or night.
1401
01:13:28,080 --> 01:13:30,450
Janki. Janki.
1402
01:13:30,700 --> 01:13:32,000
Turn the lights on.
1403
01:13:32,080 --> 01:13:33,750
Don't cry, dear.
1404
01:13:33,870 --> 01:13:35,080
He'll come back soon.
1405
01:13:35,200 --> 01:13:37,410
Once he meets Shah rukh Khan.
1406
01:13:38,080 --> 01:13:40,870
If Shah rukh had done even
a guest appearance in my film...
1407
01:13:41,330 --> 01:13:43,200
...then my film would've been a hit.
1408
01:13:45,250 --> 01:13:47,040
I didn't complete even a single story.
1409
01:13:48,750 --> 01:13:50,040
But as my grandpa said...
1410
01:13:50,160 --> 01:13:51,870
Ghoomketu, whether you do well
or not in your exams...
1411
01:13:52,000 --> 01:13:53,540
...you should at least
submit the answer sheet.
1412
01:14:09,000 --> 01:14:10,080
Roshan.
1413
01:14:11,620 --> 01:14:13,040
I have a question.
1414
01:14:13,700 --> 01:14:15,870
- Where's Shah rukh Khan's office?
- Why?
1415
01:14:17,200 --> 01:14:18,000
I've some work.
1416
01:14:18,080 --> 01:14:21,410
- Any personal matter?
- Yes, it's personal.
1417
01:14:21,790 --> 01:14:23,580
Stop boasting your English and
give me his address if you know it.
1418
01:14:24,660 --> 01:14:26,540
Roshan, tend to the customers.
1419
01:14:26,950 --> 01:14:29,200
If I catch you talking again,
I'll give you a tight slap.
1420
01:14:29,450 --> 01:14:32,790
Stop yelling at me, and knock some
sense in this guy who's always blabbering.
1421
01:14:33,040 --> 01:14:35,370
He wants the address
to Shah rukh Khan's office.
1422
01:14:36,700 --> 01:14:38,000
My motorcycle is getting repaired.
1423
01:14:38,120 --> 01:14:39,000
I'll get it at 2 o'clock.
1424
01:14:40,700 --> 01:14:41,660
Today is my last day.
1425
01:14:41,790 --> 01:14:43,120
You guys can give me a farewell party.
1426
01:14:46,910 --> 01:14:49,330
- When will we reach Khar?
- Next stop.
1427
01:14:58,580 --> 01:15:00,160
Is this Shah rukh Khan's office?
1428
01:15:00,290 --> 01:15:01,580
Yes, tell me.
1429
01:15:02,370 --> 01:15:03,330
I'm from Mahona.
1430
01:15:03,450 --> 01:15:04,750
My name is...
1431
01:15:07,950 --> 01:15:10,540
Ghoomketu.
- State your business.
1432
01:15:11,040 --> 01:15:15,080
- I want to meet Shahrukh Khan?
- But what's the purpose?
1433
01:15:17,040 --> 01:15:18,620
I wanted to narrate him a story.
1434
01:15:19,450 --> 01:15:21,040
But he's out on a shoot.
1435
01:15:21,200 --> 01:15:22,540
You can't meet him now.
1436
01:15:25,750 --> 01:15:26,830
Where's he shooting?
1437
01:15:27,080 --> 01:15:28,700
I'll go meet him there.
1438
01:15:29,290 --> 01:15:30,910
He's shooting in Prague.
1439
01:15:31,580 --> 01:15:32,790
I see...
1440
01:15:34,950 --> 01:15:36,540
So...if you can give me the directions,
1441
01:15:36,700 --> 01:15:37,750
I can go and meet him.
1442
01:15:48,450 --> 01:15:51,290
I can go and meet him.
Leave the motorcycle at my house.
1443
01:15:51,750 --> 01:15:54,410
Park it anywhere you want.
Doesn't matter.
1444
01:15:55,000 --> 01:15:56,200
Yeah...
1445
01:15:59,790 --> 01:16:01,000
Sir...
1446
01:16:03,700 --> 01:16:04,290
Sir...
1447
01:16:06,120 --> 01:16:07,000
Sir...
1448
01:16:11,660 --> 01:16:12,580
What is it?
1449
01:16:13,040 --> 01:16:15,040
Sir, I wanted to lodge a report.
1450
01:16:15,250 --> 01:16:15,960
About what?
1451
01:16:16,040 --> 01:16:16,790
Theft.
1452
01:16:16,910 --> 01:16:19,000
- What was stolen?
- Documents, sir.
1453
01:16:19,200 --> 01:16:19,960
Where from?
1454
01:16:20,040 --> 01:16:23,290
From the Chinese/ Burger stall.
1455
01:16:23,580 --> 01:16:25,000
Anything important among the stuff.
1456
01:16:25,160 --> 01:16:27,540
- It had all the film stories.
- As in...
1457
01:16:27,790 --> 01:16:31,920
As in I'm writing a film, and
the entire story was on those papers.
1458
01:16:32,000 --> 01:16:32,870
With dialogue.
1459
01:16:33,000 --> 01:16:34,660
Not one, but three films.
1460
01:16:34,910 --> 01:16:36,870
It had three stories.
1461
01:16:37,700 --> 01:16:40,790
It was my hard work, a month's work.
1462
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
What's the name?
1463
01:16:42,580 --> 01:16:44,080
Bloody Bathroom,
Step-Mother, Daga's tales...
1464
01:16:44,200 --> 01:16:46,330
I was inspired by Daga's tales...
1465
01:16:46,450 --> 01:16:48,040
Tell me your name.
1466
01:16:48,200 --> 01:16:49,830
My name is Ghoomketu.
1467
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
- What Ketu?
- Ghoomketu, sir.
1468
01:16:59,040 --> 01:17:01,660
- Where're you from?
- Originally I'm from Mahona.
1469
01:17:01,870 --> 01:17:02,910
What do you do?
1470
01:17:03,000 --> 01:17:04,410
I'm an upcoming writer.
1471
01:17:09,200 --> 01:17:09,870
Wait here.
1472
01:17:10,000 --> 01:17:11,120
Get some tea for him.
1473
01:17:11,250 --> 01:17:12,660
I'll be right back. Stay here.
1474
01:17:13,910 --> 01:17:14,830
Shinde, get some tea.
1475
01:17:15,000 --> 01:17:16,540
No, sir. I am absolutely fine.
1476
01:17:17,870 --> 01:17:18,910
You don't drink tea?
1477
01:17:19,000 --> 01:17:20,660
I'm not a fan of Mumbai's tea.
1478
01:17:21,080 --> 01:17:22,540
Have a half a cup then.
1479
01:17:22,790 --> 01:17:24,000
Bring some cutting tea for him.
1480
01:17:24,290 --> 01:17:26,700
Get me the file of the
missing person from Mahona.
1481
01:17:33,910 --> 01:17:35,000
Look at this.
1482
01:17:35,410 --> 01:17:37,000
I came here to lodge a report
and they're serving me tea.
1483
01:17:37,160 --> 01:17:38,960
That's why they call the police
station 'your in law's house'.
1484
01:17:39,040 --> 01:17:40,790
- Hurry up.
- Yes, sir.
1485
01:17:41,790 --> 01:17:44,000
Reminds me of Janki
Devi's jaggery tea.
1486
01:17:47,580 --> 01:17:49,000
I was very unfair to her.
1487
01:17:49,700 --> 01:17:51,950
I ran away from home
in just 10 days of our marriage.
1488
01:17:52,540 --> 01:17:54,540
Imagine Janki Devi's plight.
1489
01:17:56,540 --> 01:17:58,370
Forget about writing film stories,
1490
01:17:59,660 --> 01:18:01,250
and let's go back to Mahona.
1491
01:18:02,120 --> 01:18:03,410
Where're you going?
1492
01:18:03,580 --> 01:18:05,960
My taxi's waiting outside.
I'll go pay his fare.
1493
01:18:06,040 --> 01:18:07,290
I forgot all about it.
1494
01:18:07,410 --> 01:18:08,790
Come back soon.
1495
01:18:13,160 --> 01:18:14,950
Good riddance.
1496
01:18:20,250 --> 01:18:21,290
To the point?
1497
01:18:23,290 --> 01:18:24,540
Where did he go?
1498
01:18:24,660 --> 01:18:25,290
Who?
1499
01:18:25,410 --> 01:18:27,040
- That guy, Ghoomketu.
- What?
1500
01:18:27,160 --> 01:18:28,700
That guy Ghoomketu,
who was sitting here.
1501
01:18:29,160 --> 01:18:31,000
He went outside to pay for the taxi.
1502
01:18:38,330 --> 01:18:39,830
I'm going back to Mahona.
1503
01:18:40,330 --> 01:18:43,200
It was really nice,
I had a great experience in Mumbai.
1504
01:18:44,120 --> 01:18:45,870
I saw many ups and downs.
1505
01:18:46,080 --> 01:18:49,580
Frustration, depression, celebration,
1506
01:18:50,080 --> 01:18:50,830
I experienced everything.
1507
01:18:50,950 --> 01:18:52,290
Mumbai is all about speed.
1508
01:18:53,000 --> 01:18:55,120
I want this kind of
pace in my village as well.
1509
01:18:55,410 --> 01:18:57,160
People should get to work,
1510
01:18:57,540 --> 01:18:58,830
and they don't have to come here.
1511
01:18:59,000 --> 01:19:00,830
Do their own work in the village.
1512
01:19:02,620 --> 01:19:04,700
Mrs. Badlani is a wonderful woman.
1513
01:19:05,750 --> 01:19:07,450
We exchanged food.
1514
01:19:07,750 --> 01:19:09,750
She cooked mashed eggplant for me,
1515
01:19:09,950 --> 01:19:11,080
I gave her my sweetmeats.
1516
01:19:11,250 --> 01:19:12,370
She's a very good cook.
1517
01:19:12,540 --> 01:19:13,910
Delicious too.
1518
01:19:14,950 --> 01:19:17,000
I had a great time with brother Tinku.
1519
01:19:17,080 --> 01:19:18,040
Never saw Mr. Badlani...
1520
01:19:18,160 --> 01:19:19,950
...but he must be a nice man too.
1521
01:19:21,410 --> 01:19:23,040
Unfortunately, my script was stolen.
1522
01:19:24,120 --> 01:19:24,620
What to do?
1523
01:19:24,750 --> 01:19:26,370
There're good and
bad people everywhere.
1524
01:19:27,080 --> 01:19:27,870
Doesn't matter.
1525
01:19:28,000 --> 01:19:29,580
I'll write another one.
1526
01:19:32,370 --> 01:19:33,580
I lived on my own.
1527
01:19:33,870 --> 01:19:35,960
My biggest achievement was
that I lived on my own.
1528
01:19:36,040 --> 01:19:37,410
I realised the value of my family.
1529
01:19:37,580 --> 01:19:40,750
How much one misses their family
when they stay away.
1530
01:19:41,540 --> 01:19:42,750
I miss my...
1531
01:19:44,040 --> 01:19:45,950
I miss my father and aunt Santo.
1532
01:19:46,410 --> 01:19:48,330
I treated my wife very unfairly.
1533
01:19:49,910 --> 01:19:51,830
She's a very jolly woman
1534
01:19:53,410 --> 01:19:55,620
and also has a good character.
1535
01:19:56,540 --> 01:19:58,250
I'll go back and apologise to her.
1536
01:19:58,580 --> 01:19:59,830
What more can I say?
1537
01:20:13,080 --> 01:20:14,910
Look where you're going.
1538
01:20:16,290 --> 01:20:17,790
You aren't looking either.
1539
01:20:27,910 --> 01:20:29,080
Papa, what can I get you?
1540
01:20:29,410 --> 01:20:31,250
Get me that Ghoomketu if you can.
1541
01:20:33,830 --> 01:20:35,000
What if I do?
1542
01:20:35,080 --> 01:20:36,120
Here...
1543
01:20:38,250 --> 01:20:40,790
- This is my legacy.
- No, I want an SUV.
1544
01:20:42,410 --> 01:20:44,450
I'll buy you two, son, why one?
1545
01:20:44,790 --> 01:20:47,080
There was a Ghoomketu
who lived in our home.
1546
01:20:47,620 --> 01:20:49,580
Even his name was Ghoomketu.
1547
01:20:50,200 --> 01:20:51,540
But he's not a thief.
1548
01:20:52,250 --> 01:20:54,960
Poor guy ran away from his home,
but now he's gone back.
1549
01:20:55,040 --> 01:20:57,250
Bad luck father, he left today.
1550
01:20:57,910 --> 01:20:59,410
- Who?
- Ghoomketu, sir.
1551
01:21:05,450 --> 01:21:07,000
Remember the sweetmeats.
1552
01:21:07,120 --> 01:21:08,290
He gave those.
1553
01:21:11,540 --> 01:21:12,660
Now hear this...
1554
01:21:13,000 --> 01:21:15,540
What did one ghost say to another?
1555
01:21:19,660 --> 01:21:21,160
Where have you been?
1556
01:21:26,080 --> 01:21:28,080
I don't see you around lately.
1557
01:21:31,080 --> 01:21:32,410
Rane, move now.
1558
01:21:32,580 --> 01:21:34,160
Rane, move now, I found the kid.
1559
01:21:35,000 --> 01:21:36,920
The train to Lucknow halts
at 1.20 at Kurla station...
1560
01:21:37,000 --> 01:21:39,200
...it leaves from CST
and the boy is on it.
1561
01:21:39,330 --> 01:21:41,000
What? What's the information?
1562
01:21:41,080 --> 01:21:42,580
I don't have the entire information.
1563
01:21:42,910 --> 01:21:44,960
I have a small lead.
Just move out now. Stop arguing.
1564
01:21:45,040 --> 01:21:47,200
Lead? Where did you get it from?
1565
01:21:47,540 --> 01:21:50,580
- Rane...
- Where did you get the lead?
1566
01:21:50,830 --> 01:21:52,120
- From Tinku.
- What?
1567
01:21:53,370 --> 01:21:54,330
I'll tell you...
1568
01:21:54,450 --> 01:21:56,000
- I'll tell you everything later.
- Let's move now...
1569
01:22:13,620 --> 01:22:14,200
Bananas. Bananas.
1570
01:22:14,330 --> 01:22:15,250
Hey mister...banana...
1571
01:22:15,370 --> 01:22:16,370
This way.
1572
01:22:24,040 --> 01:22:25,910
Mister...is this train leaving for UP?
1573
01:22:28,160 --> 01:22:28,870
Does it stop at Mahona?
1574
01:22:29,000 --> 01:22:30,750
Mahona? This is Nagpur Express.
1575
01:22:30,910 --> 01:22:32,830
- Where's the train to Mohana.
- Platform no. 2.
1576
01:22:32,950 --> 01:22:33,790
What?
1577
01:22:34,040 --> 01:22:35,120
He's saying platform no. 2.
1578
01:22:35,250 --> 01:22:37,160
But on the board,
it says platform no. 18.
1579
01:22:37,910 --> 01:22:39,250
It keeps changing.
1580
01:22:41,250 --> 01:22:42,120
I can't do it.
1581
01:22:42,830 --> 01:22:44,000
I'll die. Let it be.
1582
01:22:44,080 --> 01:22:45,330
Let it be.
1583
01:22:45,450 --> 01:22:45,920
Look...
1584
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Let the boy go.
1585
01:22:47,120 --> 01:22:49,540
Once he's gone,
it's between you and him.
1586
01:22:50,330 --> 01:22:52,620
Don't sit me down
and cry over booze later.
1587
01:22:53,000 --> 01:22:54,580
I'm already suffering
from borderline diabetes.
1588
01:22:56,750 --> 01:22:59,000
- What's borderline diabetes?
- It's...
1589
01:22:59,620 --> 01:23:01,450
You expect me to explain
borderline diabetes now?
1590
01:23:01,620 --> 01:23:02,750
Don't you want to catch the train now?
1591
01:23:02,870 --> 01:23:04,250
Run.
1592
01:23:12,080 --> 01:23:14,160
When something slips from our hands,
1593
01:23:14,370 --> 01:23:15,830
We get very bothered.
1594
01:23:15,950 --> 01:23:17,080
At least I got my
hands on this banana.
1595
01:23:19,790 --> 01:23:21,540
So many opportunities are lost.
1596
01:23:22,870 --> 01:23:24,540
So many clues go missing.
1597
01:23:30,000 --> 01:23:32,160
Like children go
missing at the carnival...
1598
01:23:32,790 --> 01:23:35,330
...similarly people
go missing in Mumbai.
1599
01:23:44,000 --> 01:23:47,910
But sometimes...we get
our hands on something...
1600
01:23:48,950 --> 01:23:53,250
...that complicates the mystery
rather than solving them.
1601
01:23:56,080 --> 01:23:59,040
So...nothing to lose,
and nothing to gain.
1602
01:23:59,160 --> 01:24:01,370
Destiny will keep moving at its pace.
1603
01:24:02,120 --> 01:24:03,620
Mister, banana?
1604
01:24:04,450 --> 01:24:05,620
Sir, climax scene.
1605
01:24:05,750 --> 01:24:06,580
What is it?
1606
01:24:06,700 --> 01:24:07,870
- Climax scene?
- Yes, sir.
1607
01:24:08,290 --> 01:24:09,790
Dramatic scene. Dramatic.
1608
01:24:09,910 --> 01:24:11,250
The courtroom is completely filled.
1609
01:24:11,540 --> 01:24:12,580
Four cameras.
1610
01:24:12,700 --> 01:24:15,000
Close, mid and there's
one camera here.
1611
01:24:15,790 --> 01:24:16,620
And sir the biggest shot...
1612
01:24:16,830 --> 01:24:20,790
This shot is on the jib,
and the revelation, Amitabh Bachchan.
1613
01:24:21,370 --> 01:24:24,660
Just a minute, Nikhil.
I have a suggestion.
1614
01:24:26,000 --> 01:24:26,620
These lines,
1615
01:24:26,750 --> 01:24:29,750
I'm not the murderer,
is what every murderer says...
1616
01:24:31,120 --> 01:24:33,040
...sounds too flat
for a courtroom scene.
1617
01:24:33,160 --> 01:24:34,920
Why don't we twist the words?
1618
01:24:35,000 --> 01:24:39,160
There's something beautiful written on
this piece of paper the puffed rice seller.
1619
01:24:39,660 --> 01:24:40,750
Piece of paper from
puffed rice seller, sir?
1620
01:24:40,870 --> 01:24:42,000
Yes...
1621
01:24:42,870 --> 01:24:44,250
Some lose their memory,
1622
01:24:44,370 --> 01:24:45,620
while some lose their legacy...
1623
01:24:45,750 --> 01:24:47,290
...like children that go missing
at the carnival.
1624
01:24:47,410 --> 01:24:49,330
Similarly,
people lose themselves in Mumbai.
1625
01:24:50,370 --> 01:24:53,330
I mean these are amazing
lines for a courtroom scene.
1626
01:24:55,580 --> 01:24:57,330
- Sir, this's the climax.
- I know...
1627
01:24:57,450 --> 01:24:59,410
- The dialogues should be powerful.
- Of course, of course.
1628
01:24:59,580 --> 01:25:01,450
This film's going to be amazing.
Mind blasting.
1629
01:25:01,700 --> 01:25:03,290
Don't worry, believe me.
1630
01:25:03,410 --> 01:25:05,370
Stop worrying.
Hear this again...
1631
01:25:05,870 --> 01:25:08,540
Some lose their memory,
while some lose their legacy...
1632
01:25:09,080 --> 01:25:10,950
...like children that go missing
at the carnival.
1633
01:25:11,290 --> 01:25:13,660
Similarly,
people lose themselves in Mumbai..
1634
01:25:14,200 --> 01:25:15,700
I mean this is fantastic...
1635
01:25:16,580 --> 01:25:18,120
Some bloody story on a piece of paper.
1636
01:25:18,370 --> 01:25:20,120
- Hello, Rosy.
- Hello.
1637
01:25:21,830 --> 01:25:23,290
- Rosy...
- Yeah...
1638
01:25:23,950 --> 01:25:25,580
Dial this number,
someone called Ghoomketu.
1639
01:25:25,700 --> 01:25:26,080
Yes.
1640
01:25:26,330 --> 01:25:29,120
I read some of his lines written on a
piece of paper of the puffed rice snack...
1641
01:25:29,370 --> 01:25:30,750
...and I want to use this
for the courtroom scene.
1642
01:25:30,870 --> 01:25:31,620
Okay, sir.
1643
01:25:32,290 --> 01:25:35,250
Sir, there're two different papers.
Could be a different person.
1644
01:25:35,370 --> 01:25:36,950
Yeah, but the handwriting is the same.
1645
01:25:37,080 --> 01:25:37,580
Okay.
1646
01:25:37,700 --> 01:25:38,700
- Talk to him.
- Of course.
1647
01:25:38,830 --> 01:25:39,910
We must give him credit for the line.
1648
01:25:40,000 --> 01:25:40,580
Give me that paper.
1649
01:25:40,700 --> 01:25:41,410
Yes, sir.
1650
01:25:49,200 --> 01:25:50,790
Coming. Wait...
1651
01:25:51,000 --> 01:25:51,910
Is this fine?
1652
01:25:57,330 --> 01:26:00,160
This thing starts ringing
as soon as I enter the shop.
1653
01:26:01,290 --> 01:26:02,080
Hello.
1654
01:26:02,330 --> 01:26:04,120
Hello, can I speak to Mr. Ghoomketu?
1655
01:26:05,700 --> 01:26:06,370
Hello.
1656
01:26:07,000 --> 01:26:09,080
Can I speak to Mr. Ghoomketu?
1657
01:26:12,370 --> 01:26:13,790
Wait just a minute.
1658
01:26:15,370 --> 01:26:16,580
Shut up stupid.
1659
01:26:18,040 --> 01:26:18,870
What?
1660
01:26:21,700 --> 01:26:22,910
Yes, what is it?
1661
01:26:23,080 --> 01:26:25,000
Can I talk to Mr. Ghoomketu?
1662
01:26:25,160 --> 01:26:26,620
Ghoomketu is dead.
1663
01:26:27,870 --> 01:26:28,950
Bloody Ghoomketu.
1664
01:26:29,160 --> 01:26:30,750
Stupid yourself, man.
1665
01:26:31,040 --> 01:26:32,250
Such a headache.
1666
01:26:33,290 --> 01:26:35,000
- Sir.
- Yeah, Rosy.
1667
01:26:35,750 --> 01:26:37,660
Sir, this seems to be the number
of a mental asylum.
1668
01:26:41,080 --> 01:26:42,000
Really?
1669
01:26:45,910 --> 01:26:46,910
What're the chances?
1670
01:27:00,160 --> 01:27:01,830
He's back. He's back.
1671
01:27:01,950 --> 01:27:03,160
Stop playing the flute.
1672
01:27:03,290 --> 01:27:05,000
Ghoomketu has returned home.
1673
01:27:05,080 --> 01:27:06,290
You're back, son.
1674
01:27:06,410 --> 01:27:07,790
Bless you. Bless you.
1675
01:27:08,040 --> 01:27:10,330
You've lost so much weight.
1676
01:27:10,450 --> 01:27:12,620
- I've put on weight, auntie.
- I'm only acting.
1677
01:27:13,330 --> 01:27:15,080
- Did you miss me?
- A lot.
1678
01:27:15,200 --> 01:27:17,660
I know. That's why I
would keep getting hiccups.
1679
01:27:21,000 --> 01:27:22,120
I don't see Janki Devi around.
1680
01:27:22,250 --> 01:27:24,040
You won't recognise
her even if you see her.
1681
01:27:24,450 --> 01:27:27,000
So...now you're missing Janki Devi.
1682
01:27:27,620 --> 01:27:28,540
What about your father?
1683
01:27:28,660 --> 01:27:30,160
Go take his blessings.
1684
01:27:30,830 --> 01:27:33,870
- He'll hit me.
- So what? Go on.
1685
01:27:37,000 --> 01:27:38,080
Greetings.
1686
01:27:38,660 --> 01:27:39,450
How're you?
1687
01:27:41,540 --> 01:27:43,330
I promised Mumbai,
1688
01:27:44,080 --> 01:27:46,000
that when I return to Mahona...
... I'll apologise to you.
1689
01:27:47,790 --> 01:27:49,370
So this's my apology.
1690
01:27:53,120 --> 01:27:57,370
These're some gifts for you.
1691
01:27:58,950 --> 01:28:00,700
Especially this MP3 player.
1692
01:28:01,950 --> 01:28:04,040
It has preloaded songs for every mood.
1693
01:28:04,160 --> 01:28:08,660
Like love story, evergreen, emotional,
1694
01:28:11,250 --> 01:28:12,120
and...if you ever get angry on me...
1695
01:28:12,330 --> 01:28:14,250
...you can hear emotional songs.
1696
01:28:19,250 --> 01:28:20,580
Fine, fine...
1697
01:28:22,160 --> 01:28:24,830
There's no need to cry. I am back now...
1698
01:28:29,200 --> 01:28:30,410
Who're you?
1699
01:28:31,160 --> 01:28:32,330
Who're you?
1700
01:28:32,910 --> 01:28:33,750
It's me.
1701
01:28:33,950 --> 01:28:35,950
- Who?
- Janki, your wife.
1702
01:28:37,910 --> 01:28:39,620
But your size...
1703
01:28:40,290 --> 01:28:44,120
Since you left for Mumbai,
I lost interest in eating.
1704
01:28:46,000 --> 01:28:47,450
You lost interest in eating.
1705
01:28:49,040 --> 01:28:50,370
So nice of you.
1706
01:28:51,000 --> 01:28:52,450
Don't just stand there.
1707
01:28:53,000 --> 01:28:54,330
You've lost so much weight.
1708
01:28:54,910 --> 01:28:57,000
You'll feel giddy.
Come and sit here.
1709
01:28:57,750 --> 01:28:58,830
Come on.
1710
01:28:59,540 --> 01:29:01,000
I'm your husband.
1711
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Yes...
1712
01:29:03,830 --> 01:29:05,000
Come and sit here.
1713
01:29:06,000 --> 01:29:07,750
I've so many things to tell you.
1714
01:29:11,330 --> 01:29:13,700
I'll tell you all
the stories about Mumbai.
1715
01:29:14,410 --> 01:29:16,290
You never even wrote a letter to me.
1716
01:29:16,410 --> 01:29:18,700
Unfortunately,
I had a very hectic schedule.
1717
01:29:18,830 --> 01:29:20,040
I was very busy.
1718
01:29:20,160 --> 01:29:21,950
But I missed you a lot.
1719
01:29:25,450 --> 01:29:29,910
Listen...I wanted to see your face.
1720
01:29:31,580 --> 01:29:33,950
Don't mind, everyone saw your face.
1721
01:29:34,040 --> 01:29:37,830
Like my father, Guddan uncle,
Shakuntala, and aunt Santo.
1722
01:29:37,950 --> 01:29:40,160
Everyone in Mohana except for me.
1723
01:29:41,000 --> 01:29:42,330
So...
1724
01:29:44,580 --> 01:29:45,750
Please...
1725
01:29:46,700 --> 01:29:51,290
Oh, God. Am I dreaming?
1726
01:29:52,580 --> 01:29:55,620
You look like a heroin
from a big-budget film.
1727
01:29:55,750 --> 01:29:59,370
Oh, God. You can't think beyond films.
1728
01:29:59,870 --> 01:30:00,950
Forget it.
1729
01:30:01,040 --> 01:30:02,620
Today is market day.
1730
01:30:02,870 --> 01:30:05,910
And we'll go to the market
in the evening together.
1731
01:30:06,250 --> 01:30:08,120
I'll convince aunt Santo.
1732
01:30:08,410 --> 01:30:09,950
And who'll convince me?
1733
01:30:10,580 --> 01:30:13,750
You said you can't ride
the cycle with me in tow.
1734
01:30:14,290 --> 01:30:15,200
What to do?
1735
01:30:15,330 --> 01:30:17,000
Sometimes you lose weight
and sometimes you put on...
1736
01:30:17,160 --> 01:30:20,040
I mean...if you promise to be like this,
1737
01:30:21,950 --> 01:30:23,080
I'll manage.
1738
01:30:23,290 --> 01:30:24,450
I'll take you.
1739
01:30:25,450 --> 01:30:26,910
I'll...
1740
01:30:27,200 --> 01:30:28,830
It's my cycle,
I can take it wherever I want.
1741
01:30:30,580 --> 01:30:33,000
Let's go someplace more private.
1742
01:30:36,200 --> 01:30:37,080
Take some salt.
1743
01:30:37,540 --> 01:30:39,200
I don't need salt.
1744
01:30:40,410 --> 01:30:41,790
I heard you went to Bombay.
1745
01:30:42,000 --> 01:30:45,450
People don't know that
the name has changed.
1746
01:30:46,950 --> 01:30:47,750
Mumbai.
1747
01:30:49,000 --> 01:30:50,540
So they call it Mumbai now?
1748
01:30:52,830 --> 01:30:54,450
So what did you do out there?
1749
01:30:55,580 --> 01:30:57,160
Writing film stories, huh?
1750
01:30:58,040 --> 01:31:01,830
- Did you meet any big producers?
- Been to SRK's office.
1751
01:31:02,910 --> 01:31:06,000
- SRK?
- Shah rukh Khan...
1752
01:31:06,200 --> 01:31:08,040
Right, Shah rukh Khan.
1753
01:31:11,370 --> 01:31:13,000
I heard that your script got stolen
1754
01:31:13,080 --> 01:31:15,040
while you were eating a burger.
Who told you?
1755
01:31:17,660 --> 01:31:21,040
- See you later, Mr. Joshi.
- Where're you going?
1756
01:31:21,120 --> 01:31:22,250
Listen...
1757
01:31:22,580 --> 01:31:27,830
The editor doesn't know,
that we have a vacancy now.
1758
01:31:28,910 --> 01:31:32,120
- Would you like to work under me?
- And write what?
1759
01:31:32,250 --> 01:31:35,040
Fictional stories, like in movies.
1760
01:31:35,620 --> 01:31:37,000
People love that.
1761
01:31:37,870 --> 01:31:41,410
The title will be...
1762
01:31:42,200 --> 01:31:45,410
Amongst the stars...rose Ghoomketu.
1763
01:31:45,950 --> 01:31:46,870
How's it?
1764
01:31:47,080 --> 01:31:48,950
The column should be called...
1765
01:31:50,160 --> 01:31:55,000
The falling star
of Bollywood...Ghoomketu...
1766
01:31:56,370 --> 01:31:57,410
Write.
1767
01:31:59,000 --> 01:32:00,660
3 bags of sugar.
1768
01:32:04,330 --> 01:32:08,000
Large cardamom...out of stock.
1769
01:32:09,370 --> 01:32:11,620
Millet...out of stock.
1770
01:32:14,580 --> 01:32:18,750
Father, I got a job
in Gudgudi as a writer.
1771
01:32:20,660 --> 01:32:27,660
Now write,
sun-dried fenugreek, out of stock.
1772
01:32:32,450 --> 01:32:34,250
- Santo.
- What is it?
1773
01:32:34,660 --> 01:32:37,660
- Were you sleeping?
- Just taking a nap. What is it?
1774
01:32:38,040 --> 01:32:40,370
- Ghoomketu's got a job.
- I see...
1775
01:32:41,250 --> 01:32:42,750
He's supposed to join from Monday.
1776
01:32:42,870 --> 01:32:45,540
So I've brought some god's offerings,
give him this.
1777
01:32:45,830 --> 01:32:48,580
And this Parker pen specially
ordered from Lucknow.
1778
01:32:48,830 --> 01:32:50,200
And a pair of clothes.
1779
01:32:50,330 --> 01:32:52,000
Will you give these to him?
1780
01:32:54,330 --> 01:32:57,040
Sometimes I wonder whether
you have a heart at all.
1781
01:32:57,830 --> 01:32:59,040
How can you do this?
1782
01:32:59,620 --> 01:33:01,450
This's the poor motherless
child's first job.
1783
01:33:01,620 --> 01:33:03,330
Why can't you give it yourself?
1784
01:33:05,000 --> 01:33:05,910
Give me.
1785
01:33:06,250 --> 01:33:07,750
You're never going to change.
1786
01:33:09,950 --> 01:33:12,330
Santo. Wait.
1787
01:33:14,040 --> 01:33:14,910
What?
1788
01:33:18,950 --> 01:33:20,700
I want to give these myself.
1789
01:33:21,250 --> 01:33:23,370
But I don't know how.
1790
01:33:24,160 --> 01:33:26,040
It's not that difficult.
1791
01:33:26,370 --> 01:33:29,200
Give him these gifts
and give him a tight hug.
1792
01:33:29,700 --> 01:33:31,660
He's your son.
1793
01:33:32,290 --> 01:33:33,750
Come on.
1794
01:34:02,370 --> 01:34:05,540
- Ghoomketu.
- Father's calling.
1795
01:34:05,790 --> 01:34:08,000
Ghoomketu.
1796
01:34:10,450 --> 01:34:12,290
Always at the wrong time.
1797
01:34:13,950 --> 01:34:15,040
Yes, father.
1798
01:34:16,540 --> 01:34:24,540
These clothes, and this Parker pen..
1799
01:34:24,790 --> 01:34:26,830
Just got it.
1800
01:34:27,540 --> 01:34:29,660
You start your job on Monday.
1801
01:34:29,910 --> 01:34:31,700
So I brought these offerings as well.
1802
01:34:33,790 --> 01:34:36,620
It's just half a day's job.
1803
01:34:36,830 --> 01:34:38,830
So I'll sit at the shop
for the rest of the day.
1804
01:34:39,040 --> 01:34:40,660
Forget about the shop.
1805
01:34:40,950 --> 01:34:44,410
This's your first day at the job,
so focus on that completely.
1806
01:34:45,330 --> 01:34:47,040
I've to give them a story
1807
01:34:47,250 --> 01:34:49,660
and discuss the second one.
1808
01:34:50,330 --> 01:34:53,000
So...it will take around 2-4 hours.
1809
01:34:53,200 --> 01:34:55,830
As I said, don't worry about the shop.
1810
01:34:56,200 --> 01:35:00,080
This's your first day at the job, so
you must be there the full day, okay.
1811
01:35:01,250 --> 01:35:02,540
Okay.
1812
01:35:03,950 --> 01:35:05,250
God bless you.
1813
01:35:06,660 --> 01:35:08,040
Son...
1814
01:35:09,250 --> 01:35:10,580
Father.
1815
01:35:10,700 --> 01:35:11,950
Father.
1816
01:35:12,370 --> 01:35:19,580
"Soaring in the skies,
I returned back home."
1817
01:35:22,000 --> 01:35:26,950
"The stars were in the sky,
and the nest in its place."
1818
01:35:32,040 --> 01:35:37,040
"The rifts no longer existed,
as I hugged my kin..."
1819
01:35:37,370 --> 01:35:42,080
"...I've returned home
to make this my world."
1820
01:35:53,330 --> 01:35:56,000
I wish sister-in-law was still alive.
1821
01:35:57,000 --> 01:36:00,660
- You ride the cycle pretty well.
- Because you lost interest in eating.
1822
01:36:00,790 --> 01:36:03,370
- What'll we have at the cinema hall?
- Samosa.
1823
01:36:05,660 --> 01:36:07,160
The samosa haven't come yet.
1824
01:36:07,290 --> 01:36:08,290
It's been too long.
1825
01:36:08,410 --> 01:36:09,790
It must be on the way.
On the way.
1826
01:36:10,000 --> 01:36:11,790
You've been saying
that for 30 minutes now.
1827
01:36:11,910 --> 01:36:13,330
He must be making it now.
1828
01:36:15,620 --> 01:36:18,620
Mr. Prosecutor, your witness, please.
1829
01:36:21,830 --> 01:36:23,160
Your honour...
1830
01:36:25,250 --> 01:36:28,750
No matter how well you protect
something, it eventually gets lost.
1831
01:36:29,870 --> 01:36:31,830
And when you're destined
to find something,
1832
01:36:31,950 --> 01:36:33,290
it crosses your path.
1833
01:36:34,700 --> 01:36:36,000
Janki...
1834
01:36:36,370 --> 01:36:38,410
Amitabh Bachchan's
saying my film's dialogues.
1835
01:36:38,580 --> 01:36:40,410
Really? Wow...
1836
01:36:41,040 --> 01:36:43,080
Some lose their memory.
1837
01:36:43,580 --> 01:36:44,700
Every dialogue is mine.
1838
01:36:45,080 --> 01:36:47,950
Janki, I swear,
I wrote these dialogues.
1839
01:36:48,410 --> 01:36:50,000
While some lose their legacy.
1840
01:36:50,120 --> 01:36:51,830
Your honour, who writes his dialogues.
1841
01:36:51,950 --> 01:36:53,330
These're my dialogues.
1842
01:36:53,750 --> 01:36:55,450
Amitabh Bachchan's
saying my dialogues.
1843
01:36:55,620 --> 01:36:56,370
These're my dialogues.
1844
01:36:56,700 --> 01:36:58,450
You cannot win the
case with your dialogues.
1845
01:36:59,410 --> 01:37:01,540
Opportunities are lost your honour.
1846
01:37:02,250 --> 01:37:03,410
Many clues are lost.
1847
01:37:03,660 --> 01:37:05,250
Remember I told you last night
1848
01:37:05,370 --> 01:37:08,040
when I was lying next to you.
1849
01:37:09,080 --> 01:37:11,450
Like children that
get lost in the carnival...
1850
01:37:12,080 --> 01:37:14,410
...similarly many people
get lost in Mumbai.
1851
01:37:14,790 --> 01:37:17,700
But sometimes...we get
our hands on something...
1852
01:37:17,830 --> 01:37:24,000
...that complicates the
mystery instead of solving it.
1853
01:37:24,580 --> 01:37:29,750
This's not possible.
1854
01:37:36,660 --> 01:37:38,830
Does Amitabh Bachchan eat a burger?
1855
01:38:30,410 --> 01:38:38,750
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."
1856
01:38:39,160 --> 01:38:43,060
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."
1857
01:38:43,590 --> 01:38:47,530
"I set out of my home,
to create my own world."
1858
01:38:59,000 --> 01:39:07,160
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."
1859
01:39:07,450 --> 01:39:11,750
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."
1860
01:39:11,970 --> 01:39:16,330
"I set out of my home,
to create my own world."
1861
01:39:47,160 --> 01:39:51,160
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."
1862
01:39:51,450 --> 01:39:55,330
"...I flew away
towards my destination."
1863
01:39:55,750 --> 01:40:04,580
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."
1864
01:40:04,700 --> 01:40:08,830
"As the thunderstruck, from the clouds,
1865
01:40:09,040 --> 01:40:13,040
the earth turned to many colours."
1866
01:40:13,580 --> 01:40:17,450
"When I chirped,
it was music to everyone's ears..."
1867
01:40:17,870 --> 01:40:22,910
"...and they tapped their feet
to my song."
137552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.