All language subtitles for Gay.USA.1977.WEB.x264.port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,500 --> 00:01:10,548 Eu acho que h� pelo menos o dobro do que havia no passado, 2 00:01:10,610 --> 00:01:13,428 e, como esper�vamos, h� uma nova milit�ncia 3 00:01:13,437 --> 00:01:15,147 no movimento gay aqui hoje. 4 00:01:15,160 --> 00:01:16,089 Cada um na sua. 5 00:01:16,151 --> 00:01:17,388 N�o tenho preconceito, 6 00:01:17,450 --> 00:01:20,168 mas quando eles v�m e mexem com pessoas normais, 7 00:01:20,230 --> 00:01:21,069 � diferente. 8 00:01:21,131 --> 00:01:26,548 Estou surpresa de ver tantas mulheres no desfile. 9 00:01:26,610 --> 00:01:30,918 Afinal de contas, j� reconhecermos os homens, mais ou menos. 10 00:01:30,980 --> 00:01:32,798 Mas ao ver as mulheres l� 11 00:01:32,860 --> 00:01:35,978 deve haver muita coisa que desconhecemos. 12 00:01:36,040 --> 00:01:38,858 Tenho dois belos filhos, ambos meninos, 13 00:01:38,920 --> 00:01:40,208 de sete e nove anos. 14 00:01:40,270 --> 00:01:42,748 Se eles virarem gays, vou am�-los 15 00:01:42,810 --> 00:01:44,448 tanto quanto os amo agora. 16 00:01:44,510 --> 00:01:45,698 Acho que s�o loucos. 17 00:01:45,760 --> 00:01:49,468 Temos que lutar pelo que � certo na Terra. 18 00:01:49,530 --> 00:01:52,768 E n�s estamos aqui, queremos ajudar os homossexuais a viver 19 00:01:52,830 --> 00:01:56,778 no caminho certo, no caminho que manda Cristo, o caminho da B�blia. 20 00:01:56,840 --> 00:01:59,868 Temos compaix�o, entendemos que eles t�m um problema. 21 00:01:59,930 --> 00:02:02,048 Mas queremos que sejam curados, 22 00:02:02,057 --> 00:02:03,818 n�o queremos que vivam em pecado. 23 00:02:03,880 --> 00:02:06,888 Os gays est�o aprendendo que s�o oprimidos n�o importa 24 00:02:06,950 --> 00:02:10,098 no que trabalham ou seus pap�is s�o na sociedade. 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,828 Que enquanto houver leis contra os gays, 26 00:02:12,890 --> 00:02:14,718 s�o contra todos os gays. 27 00:02:14,780 --> 00:02:17,308 Representamos o Grupo Pr�-Vida, 28 00:02:17,317 --> 00:02:18,468 somos contra o aborto. 29 00:02:18,530 --> 00:02:20,968 O grupo apoiou Anita Bryant, por isso concordo. 30 00:02:20,977 --> 00:02:22,428 Sou contra os direitos gays. 31 00:02:22,490 --> 00:02:25,358 At� onde puder ver, isso vem de muito tempo. 32 00:02:25,420 --> 00:02:26,828 Mas percebemos este ano. 33 00:02:26,890 --> 00:02:30,728 Chega de um pa�s gay para n�s, nunca mais. 34 00:02:30,790 --> 00:02:33,258 O ato discrimina homens em certos trabalhos. 35 00:02:33,267 --> 00:02:35,957 Assim como um h�tero que pode molestar uma crian�a 36 00:02:35,970 --> 00:02:38,438 ser� discriminado ao cuidar de meus filhos. 37 00:02:38,500 --> 00:02:39,788 Gays estupram crian�as. 38 00:02:39,797 --> 00:02:43,018 Gays est�o no porto pegando crian�as o tempo todo. 39 00:02:43,080 --> 00:02:46,048 Precisam de mais que se assumir no dia do orgulho gay. 40 00:02:46,110 --> 00:02:47,748 Este � um sinal de poder gay. 41 00:02:47,810 --> 00:02:49,578 Podemos muito se nos unimos. 42 00:02:49,640 --> 00:02:51,458 Temos que fazer mais vezes. 43 00:02:51,520 --> 00:02:52,488 Acho que � nojento. 44 00:02:52,550 --> 00:02:54,858 Se querem viver assim, tudo bem, 45 00:02:54,920 --> 00:02:56,498 mas por que me obrigar a ver? 46 00:02:56,560 --> 00:02:58,498 O modo de conquistar direitos 47 00:02:58,560 --> 00:03:00,668 � atrav�s de demonstra��es, e essa � 48 00:03:00,730 --> 00:03:03,058 a melhor maneira de demonstrar. 49 00:03:03,120 --> 00:03:05,138 Tenho 70 anos e na minha inf�ncia 50 00:03:05,200 --> 00:03:06,528 nunca havia visto isso. 51 00:03:06,590 --> 00:03:09,668 E gra�as a Deus, n�o tenho filhos desta idade 52 00:03:09,730 --> 00:03:13,118 que me obriguem a ver uma coisa como essa. 53 00:03:13,127 --> 00:03:14,677 A raz�o de ficarmos na Igreja 54 00:03:14,690 --> 00:03:17,207 � protestar contra as pol�ticas contra os gays 55 00:03:17,220 --> 00:03:18,898 da Arquidiocese de Nova York. 56 00:03:18,907 --> 00:03:21,389 Presentes na derrota dos direitos gays. 57 00:03:21,451 --> 00:03:24,998 N�s respeitamos os direitos humanos, mas a homossexualidade 58 00:03:25,060 --> 00:03:26,518 � condenada por Cristo. 59 00:03:26,580 --> 00:03:28,678 � um modo de vida inatural. 60 00:03:28,740 --> 00:03:30,058 Deus ama o pecador, 61 00:03:30,120 --> 00:03:32,118 mas abomina a homossexualidade. 62 00:03:32,180 --> 00:03:36,418 � uma doen�a e n�s acreditamos que h� tamb�m uma posi��o divina. 63 00:03:36,480 --> 00:03:38,018 Cristo e a religi�o existem. 64 00:03:38,080 --> 00:03:40,348 E se todas as pessoas, de todas as idades, 65 00:03:40,410 --> 00:03:43,928 heterossexuais ou n�o, soubessem o que Deus quer 66 00:03:43,990 --> 00:03:45,238 e como devemos viver. 67 00:03:45,300 --> 00:03:46,868 Mas n�o aprendem nas escolas. 68 00:03:46,930 --> 00:03:48,338 Direitos aos gays agora! 69 00:03:48,400 --> 00:03:50,308 Direitos aos gays agora! 70 00:03:50,370 --> 00:03:51,840 Direitos aos gays agora! 71 00:03:59,710 --> 00:04:01,098 Voc� se importa de falar? 72 00:04:01,160 --> 00:04:04,978 N�o, eu vim s� porque era interessante, interesse humano. 73 00:04:05,040 --> 00:04:07,288 Eu sou solid�ria com o movimento gay. 74 00:04:07,350 --> 00:04:08,238 E isso � tudo. 75 00:04:08,300 --> 00:04:08,939 Est� bem. 76 00:04:08,967 --> 00:04:10,107 Pessoas interessantes. 77 00:04:10,120 --> 00:04:11,608 Voc� est� se divertindo? 78 00:04:11,670 --> 00:04:12,559 Claro. 79 00:04:12,621 --> 00:04:16,348 Voc� est� com raiva do que tem acontecido com os gays? 80 00:04:16,410 --> 00:04:17,678 Raiva? 81 00:04:17,740 --> 00:04:18,698 Sim, raiva. 82 00:04:18,760 --> 00:04:20,838 Mas n�o costumo falar disso, eu diria. 83 00:04:20,900 --> 00:04:23,718 Agora voc� tem uma oportunidade. 84 00:04:23,780 --> 00:04:24,468 Voc� � gay? 85 00:04:24,530 --> 00:04:25,169 N�o. 86 00:04:25,231 --> 00:04:27,458 Tem alguma curiosidade no assunto? 87 00:04:27,520 --> 00:04:28,998 Sim, naturalmente. 88 00:04:29,007 --> 00:04:30,777 Acha que a maioria das pessoas tem? 89 00:04:30,790 --> 00:04:32,838 Acho que a maioria das pessoas tem. 90 00:04:32,900 --> 00:04:35,118 Tenho muitos amigos gays. 91 00:04:35,180 --> 00:04:38,628 Acho que quando qualquer grupo de pessoas � oprimido, 92 00:04:38,690 --> 00:04:40,588 todas as pessoas s�o oprimidas. 93 00:04:40,650 --> 00:04:44,728 Se algum grupo perder seus direitos, todos n�s perdemos nossos direitos. 94 00:04:44,790 --> 00:04:48,708 Agora, como pode ver no cartaz, eu n�o sou gay 95 00:04:48,770 --> 00:04:51,148 e ningu�m de minha fam�lia �. 96 00:04:51,210 --> 00:04:55,368 Mas ainda assim, � um grupo que tem todo o direito 97 00:04:55,430 --> 00:04:58,348 de ter sua opini�o, sua cren�a, 98 00:04:58,410 --> 00:05:02,248 suas vidas privadas assim como qualquer pessoa. 99 00:05:02,310 --> 00:05:04,878 E tenho muita certeza disso. 100 00:05:04,940 --> 00:05:08,288 Al�m disso, fiquei tocada pela campanha nojenta 101 00:05:08,350 --> 00:05:10,638 que esta mulher conduziu na Florida. 102 00:05:10,700 --> 00:05:13,488 Ela estava com todos os nojentos da ultradireita 103 00:05:13,550 --> 00:05:16,248 e os maiores malucos do mundo l�, 104 00:05:16,310 --> 00:05:19,858 e era muito retr�grado e reacion�rio. 105 00:05:19,920 --> 00:05:23,508 Ent�o, � claro, assim como muitas pessoas de S�o Francisco, 106 00:05:23,570 --> 00:05:27,568 fiquei muito chocada com o assassinato daquele jovem. 107 00:05:27,630 --> 00:05:29,258 Foi por isso que eu vim. 108 00:05:29,320 --> 00:05:31,948 Eu acredito nos direitos humanos. 109 00:05:32,010 --> 00:05:35,478 Toda m�e tem um filho. 110 00:05:35,540 --> 00:05:38,788 Ela n�o sabe se a crian�a 111 00:05:38,850 --> 00:05:43,018 vai ser homossexual ou heterossexual. 112 00:05:43,080 --> 00:05:47,058 Ela n�o deve nunca repudiar essa crian�a. 113 00:05:47,120 --> 00:05:49,518 Ela deve am�-la desde quando ela d� � luz 114 00:05:49,580 --> 00:05:52,958 at� o momento em que ela, ou a crian�a, morre. 115 00:05:53,020 --> 00:05:56,608 E nenhum de n�s podemos escolher. 116 00:05:56,670 --> 00:06:00,218 Crescemos at� certo est�gio e algu�m, 117 00:06:00,280 --> 00:06:05,658 em algum lugar de nossos genes tem algo que decide 118 00:06:05,720 --> 00:06:09,028 antes mesmo do nosso nascimento o que seremos. 119 00:06:09,090 --> 00:06:11,968 Mas eu diria que, assim como Deus decide se voc� vai 120 00:06:12,030 --> 00:06:14,228 ser um menino ou uma menina, Ele decide 121 00:06:14,290 --> 00:06:16,688 se seremos homossexuais ou heterossexuais. 122 00:06:16,750 --> 00:06:17,958 Queremos ter direitos. 123 00:06:17,967 --> 00:06:20,018 Vamos conseguir. N�o volto ao arm�rio. 124 00:06:20,080 --> 00:06:21,918 Voc� sabe, � como o suic�dio. 125 00:06:21,980 --> 00:06:22,838 De verdade. 126 00:06:22,900 --> 00:06:23,789 Isso te mata? 127 00:06:23,851 --> 00:06:24,948 Sim, isso me mata. 128 00:06:25,010 --> 00:06:26,268 Mas n�o vai acontecer. 129 00:06:26,330 --> 00:06:27,568 Vamos casar e eu n�o sei 130 00:06:27,630 --> 00:06:29,068 se eu deveria casar agora. 131 00:06:29,130 --> 00:06:29,929 -Sim. -S�rio? 132 00:06:29,991 --> 00:06:31,128 Hoje sua vida mudou? 133 00:06:31,190 --> 00:06:32,258 Mudou minha vida. 134 00:06:32,320 --> 00:06:33,628 N�o sei se devo casar 135 00:06:33,690 --> 00:06:35,608 porque n�o sei se terei direitos. 136 00:06:35,670 --> 00:06:38,568 E o motivo pelo qual acredito que sempre que h� 137 00:06:38,630 --> 00:06:40,848 um ataque a qualquer grupo na sociedade, 138 00:06:40,910 --> 00:06:44,608 todos devemos dar apoio. 139 00:06:44,670 --> 00:06:48,398 E � uma quest�o de direitos humanos, n�o direitos gays. 140 00:06:48,460 --> 00:06:53,158 E eu sinto que o ambiente em nosso pa�s hoje em dia 141 00:06:53,220 --> 00:06:54,528 est� recuando. 142 00:06:54,590 --> 00:06:59,348 Tem havido ataques, n�o apenas aos gays, mas aos direitos da mulher, 143 00:06:59,410 --> 00:07:00,388 sobre o aborto. 144 00:07:00,450 --> 00:07:04,218 Essa nova legisla��o com a Suprema Corte 145 00:07:04,280 --> 00:07:07,108 em que as mulheres pobres n�o t�m acesso ao aborto 146 00:07:07,170 --> 00:07:09,638 enquanto mulheres ricas o t�m. 147 00:07:09,700 --> 00:07:12,398 Apoio amigos gays e todos os que conhecemos 148 00:07:12,460 --> 00:07:16,308 que s�o gays, que n�s pessoalmente compartilhamos espa�os na vida 149 00:07:16,370 --> 00:07:19,218 e n�o s�o diferentes de n�s mesmos 150 00:07:19,280 --> 00:07:21,298 e t�m direito a direitos iguais. 151 00:07:21,360 --> 00:07:22,508 Voc� � l�sbica? 152 00:07:22,570 --> 00:07:23,199 Sim. 153 00:07:23,261 --> 00:07:24,628 Voc� prefere ter um filho 154 00:07:24,690 --> 00:07:27,368 menino ou menina? 155 00:07:27,430 --> 00:07:28,219 Uma menina. 156 00:07:28,281 --> 00:07:30,128 O que acharia se ela fosse l�sbica? 157 00:07:30,190 --> 00:07:30,938 Tudo bem. 158 00:07:31,000 --> 00:07:31,639 Seria ok. 159 00:07:31,701 --> 00:07:34,838 Como se sentiria sobre estar aqui hoje com ela? 160 00:07:34,900 --> 00:07:36,688 Me sinto muito bem sobre isso. 161 00:07:36,697 --> 00:07:37,669 Adoraria ela aqui. 162 00:07:37,731 --> 00:07:39,888 � uma energia boa e ela estaria adorando. 163 00:07:39,950 --> 00:07:43,168 Estou aqui porque apoio os direitos civis a todos. 164 00:07:43,230 --> 00:07:45,788 Acho que isso � algo que este pa�s tem lutado 165 00:07:45,850 --> 00:07:48,358 h� um bom tempo, e por que perdermos isso 166 00:07:48,420 --> 00:07:49,149 logo agora? 167 00:07:49,211 --> 00:07:50,808 Por que voc� veio aqui hoje? 168 00:07:50,870 --> 00:07:52,448 Pelos direitos humanos. 169 00:07:52,510 --> 00:07:53,369 Voc� � l�sbica? 170 00:07:53,431 --> 00:07:54,758 N�o. 171 00:07:54,820 --> 00:07:55,678 Voc� � l�sbica? 172 00:07:55,740 --> 00:07:56,609 N�o. 173 00:07:56,671 --> 00:07:57,798 Por que trouxe eles? 174 00:07:57,860 --> 00:07:59,788 Acredito em direitos humanos. 175 00:07:59,850 --> 00:08:02,138 Sabe sobre o que s�o direitos gays? 176 00:08:02,200 --> 00:08:02,949 N�o. 177 00:08:03,011 --> 00:08:04,438 Est� se divertindo aqui? 178 00:08:04,500 --> 00:08:05,139 Sim. 179 00:08:05,201 --> 00:08:07,388 Sim, andando por a� voc� nota que h�... 180 00:08:07,450 --> 00:08:09,568 A propor��o de homens para as mulheres, 181 00:08:09,630 --> 00:08:12,468 deve ser de 20 para 1, ou 20 para 3, algo assim, 182 00:08:12,530 --> 00:08:14,328 h� muito mais homens ao redor. 183 00:08:14,390 --> 00:08:17,018 E isso � peculiar, mas tudo bem. 184 00:08:17,080 --> 00:08:19,128 -De onde voc� �? -Los Angeles, Calif�rnia. 185 00:08:19,190 --> 00:08:20,089 Voc� � gay? 186 00:08:20,151 --> 00:08:22,688 N�o sou gay, estou aqui para ver o protesto 187 00:08:22,750 --> 00:08:24,338 e como os gays agem. 188 00:08:24,400 --> 00:08:26,248 O que acha do desfile at� agora? 189 00:08:26,310 --> 00:08:27,818 Acho que � um sucesso. 190 00:08:27,880 --> 00:08:29,718 Ter� um grande impacto no pa�s. 191 00:08:29,780 --> 00:08:30,988 Mas na dire��o errada. 192 00:08:31,050 --> 00:08:32,308 Por que isso acontece? 193 00:08:32,370 --> 00:08:35,568 Porque, para mim, estas pessoas est�o indo 194 00:08:35,630 --> 00:08:37,828 na dire��o errada, pois eles n�o s�o... 195 00:08:37,890 --> 00:08:39,480 n�o s�o saud�veis. 196 00:08:42,080 --> 00:08:44,588 Mas eu n�o sei o que quer dizer com isso. 197 00:08:44,650 --> 00:08:47,728 Quando os horm�nios sexuais se equilibram corretamente, 198 00:08:47,790 --> 00:08:48,619 voc� n�o � gay. 199 00:08:48,681 --> 00:08:50,648 Se seu horm�nios s�o equilibrados, 200 00:08:50,710 --> 00:08:53,438 voc� n�o tem este tipo de desenvolvimento. 201 00:08:53,500 --> 00:08:55,308 Mas o que isso tem a ver 202 00:08:55,370 --> 00:08:56,758 com direito civil gay... 203 00:08:56,820 --> 00:08:57,838 Isso eu admiro. 204 00:08:57,900 --> 00:08:59,088 ...onde eles querem... 205 00:08:59,150 --> 00:09:01,608 Eles podem fazer o que quiserem mas entenda 206 00:09:01,670 --> 00:09:05,848 que isso � um processo gen�tico que est� crescendo em todo o pa�s 207 00:09:05,910 --> 00:09:07,388 e n�o � um processo saud�vel. 208 00:09:07,450 --> 00:09:09,988 Liberdade, sim, mas ser saud�vel � outra coisa. 209 00:09:10,050 --> 00:09:14,168 Mas se todos n�o forem livres significa que ningu�m �, de certa forma, 210 00:09:14,230 --> 00:09:15,109 n�o � assim? 211 00:09:15,171 --> 00:09:16,848 Eu concordo. O conceito � bom. 212 00:09:16,910 --> 00:09:18,838 Rona Barrett deixou bem claro, 213 00:09:18,900 --> 00:09:20,338 eles t�m direito a uma data. 214 00:09:20,400 --> 00:09:23,178 Mas se o pa�s for por esse caminho, ser� um dia triste. 215 00:09:23,240 --> 00:09:26,198 Os gays n�o querem que o pa�s v� por esse caminho, 216 00:09:26,260 --> 00:09:29,258 eles s� querem ser eles mesmos e... 217 00:09:29,320 --> 00:09:30,928 ter direitos como todos. 218 00:09:30,990 --> 00:09:32,758 Concordo em um aspecto. 219 00:09:32,820 --> 00:09:34,488 Isso j� foi dito. 220 00:09:34,550 --> 00:09:37,788 N�o estamos dizendo para todos virarem gays. 221 00:09:37,850 --> 00:09:39,268 Eu tamb�m n�o. 222 00:09:39,330 --> 00:09:42,618 Estou aqui para observar e digo: � uma moda ruim para o pa�s. 223 00:09:42,680 --> 00:09:43,539 Temos direitos. 224 00:09:43,601 --> 00:09:45,708 Esta � a liberdade da constitui��o. 225 00:09:45,770 --> 00:09:46,988 Isso eu concordo 100%. 226 00:09:47,050 --> 00:09:48,908 Sim, eu gosto muito do desfile. 227 00:09:48,970 --> 00:09:51,578 Havia muito espa�o, 228 00:09:51,640 --> 00:09:54,668 e n�o parecia que todos estavam amontoados. 229 00:09:54,730 --> 00:09:56,878 Se via diferentes tipos de pessoas 230 00:09:56,940 --> 00:09:59,028 e havia todos os tipos de pessoas: 231 00:09:59,090 --> 00:10:01,498 professores, enfermeiras, e todo os tipos, 232 00:10:01,560 --> 00:10:03,968 o que me deixou muito orgulhosa. 233 00:10:04,030 --> 00:10:06,958 Sim, eles se ergueram para dizer, 234 00:10:07,020 --> 00:10:08,368 o que eu acredito, 235 00:10:08,430 --> 00:10:11,748 que voc� tem que sair do arm�rio. 236 00:10:11,810 --> 00:10:13,905 E tem que levantar e lutar, 237 00:10:13,929 --> 00:10:16,598 porque querem te matar de uma forma ou de outra. 238 00:10:16,660 --> 00:10:19,848 E desse modo � muito melhor do que do outro, 239 00:10:19,910 --> 00:10:22,708 onde estamos apenas nos escondendo 240 00:10:22,770 --> 00:10:24,318 e n�o sabemos quem � aliado. 241 00:10:24,380 --> 00:10:26,038 Assim, voc� sabe quem te apoia, 242 00:10:26,100 --> 00:10:27,198 e quem n�o. 243 00:10:27,260 --> 00:10:30,348 Mas, ao menos os amigos est�o bem ali. 244 00:10:30,410 --> 00:10:31,319 Eu gosto disso. 245 00:10:31,381 --> 00:10:33,448 Me sinto �tima com o desfile. 246 00:10:33,510 --> 00:10:35,108 Em todos os anos que estive 247 00:10:35,170 --> 00:10:36,988 desde o primeiro anivers�rio em NY, 248 00:10:37,050 --> 00:10:39,468 este aqui tem um maravilhoso equil�brio 249 00:10:39,530 --> 00:10:43,639 entre uma certa seriedade, mas h� divers�o tamb�m. 250 00:10:43,701 --> 00:10:45,618 As pessoas est�o se divertindo. 251 00:10:45,680 --> 00:10:48,208 Vim da Fl�rida, e eu quero descobrir 252 00:10:48,270 --> 00:10:52,058 o quanto as pessoas da Calif�rnia gostam de suco de laranja. 253 00:10:52,120 --> 00:10:55,008 E � claro... 254 00:10:55,070 --> 00:10:56,070 Sem som. 255 00:11:01,550 --> 00:11:02,620 O cartaz diz isso, n�o? 256 00:11:09,627 --> 00:11:11,278 Est� emocionada de estar aqui? 257 00:11:11,340 --> 00:11:11,978 Estou. 258 00:11:12,040 --> 00:11:12,969 Estava chorando. 259 00:11:13,031 --> 00:11:15,488 Acabei de ficar muito contente 260 00:11:15,550 --> 00:11:18,548 ao ver quantas pessoas 261 00:11:18,610 --> 00:11:21,708 foram corajosas e n�o temeram pela imensa quantidade 262 00:11:21,770 --> 00:11:25,178 de coisas repressivas que est�o divulgando na m�dia, 263 00:11:25,240 --> 00:11:28,028 e as manchetes que fazem que as pessoas 264 00:11:28,090 --> 00:11:29,538 sintam-se sem a��o. 265 00:11:29,600 --> 00:11:32,478 Vou dizer uma coisa, se h� um equil�brio aqui hoje, 266 00:11:32,540 --> 00:11:35,548 pode estar certo de que a m�dia vai pular nisso 267 00:11:35,610 --> 00:11:38,208 e aproveit�-lo, porque � sensacional 268 00:11:38,270 --> 00:11:40,478 e isso � o que as pessoas v�o querer ver. 269 00:11:40,540 --> 00:11:42,458 Vai estar no canal 2 e no canal 5, 270 00:11:42,520 --> 00:11:44,538 no canal 7, e no canal 11. 271 00:11:44,600 --> 00:11:46,118 Falo por todas as crian�as 272 00:11:46,180 --> 00:11:49,998 nos Estados Unidos e at� meu irm�o. 273 00:11:50,060 --> 00:11:52,728 Acreditamos em direitos iguais para as crian�as. 274 00:11:52,790 --> 00:11:53,429 Muito bem. 275 00:11:53,491 --> 00:11:55,251 Acho que deveria ter lei tamb�m. 276 00:13:56,860 --> 00:13:58,338 Eu vivo no campo. 277 00:13:58,400 --> 00:14:00,108 Mas quando vi as manchetes 278 00:14:00,170 --> 00:14:02,008 no jornal, n�o poderia ficar l�. 279 00:14:02,070 --> 00:14:03,028 Tive que vir. 280 00:14:03,090 --> 00:14:04,608 Isso realmente me assustou. 281 00:14:04,670 --> 00:14:05,698 Falei com minha m�e. 282 00:14:05,707 --> 00:14:07,228 Perguntei se votou em Miami, 283 00:14:07,290 --> 00:14:09,088 ela disse que n�o sabia. 284 00:14:09,150 --> 00:14:11,728 Ela n�o gosta que minha irm� sente no meu colo. 285 00:14:11,790 --> 00:14:12,459 Isso irrita. 286 00:14:12,521 --> 00:14:14,668 Pensei em roubar sua agenda com todos 287 00:14:14,730 --> 00:14:17,138 os nomes de parentes e amigos 288 00:14:17,147 --> 00:14:19,087 e mandar cart�es: "Voc� conhece um gay". 289 00:14:19,100 --> 00:14:20,687 Quando ouvir uma piadinha. 290 00:14:20,700 --> 00:14:25,228 Eles poderiam me impedir de ver meus irm�os e irm�s, e tentaram no passado. 291 00:14:25,290 --> 00:14:26,968 Sa� do arm�rio em toda parte. 292 00:14:27,030 --> 00:14:28,328 Trabalho, casa, tudo. 293 00:14:28,390 --> 00:14:30,998 E � a melhor sensa��o que j� tive na vida. 294 00:14:31,060 --> 00:14:32,968 Ao marchar pelos direitos gays, 295 00:14:33,030 --> 00:14:37,058 vejo uma forte conex�o entre a opress�o do terceiro mundo 296 00:14:37,120 --> 00:14:40,348 e a opress�o dos gay e pobres neste pa�s. 297 00:14:40,410 --> 00:14:42,588 Acho que sentimos a mesma coisa. 298 00:14:42,650 --> 00:14:44,668 Estamos s� observando. 299 00:14:44,730 --> 00:14:45,968 Vai marchar com eles? 300 00:14:46,030 --> 00:14:47,868 N�o, n�o vou. 301 00:14:47,930 --> 00:14:50,458 Desculpe. 302 00:14:50,520 --> 00:14:54,138 O monitoramento est� mantendo as pessoas marchando, 303 00:14:54,200 --> 00:14:55,468 cuidamos dos lados. 304 00:14:55,530 --> 00:14:59,758 Sim, fazemos todo o afunilamento direito � Market Street. 305 00:14:59,820 --> 00:15:01,008 Apenas observando. 306 00:15:01,070 --> 00:15:03,488 Estou lutando pelos meus direitos. 307 00:15:03,550 --> 00:15:04,688 Acho que � lindo. 308 00:15:04,750 --> 00:15:06,198 � maravilhoso. 309 00:15:06,260 --> 00:15:08,278 H� pessoas heterossexuais, crian�as, 310 00:15:08,340 --> 00:15:10,758 fam�lias, e temos um espet�culo maravilhoso 311 00:15:10,820 --> 00:15:12,308 de uni�o da comunidade gay. 312 00:15:12,370 --> 00:15:13,908 O que est� fazendo no ver�o, 313 00:15:13,970 --> 00:15:15,728 em S�o Francisco? 314 00:15:15,790 --> 00:15:17,528 N�o h� tempo como o presente 315 00:15:17,537 --> 00:15:19,238 para lutar por direitos humanos. 316 00:15:19,300 --> 00:15:21,538 Papai Noel pelos direitos humanos? 317 00:15:21,600 --> 00:15:24,928 Papai Noel e crian�as pelos direitos das crian�as. 318 00:15:24,990 --> 00:15:27,158 E eu acho que o movimento no pa�s 319 00:15:27,220 --> 00:15:29,818 para reprimir a sexualidade das crian�as 320 00:15:29,880 --> 00:15:34,298 acho que isso deve ser combatido. 321 00:15:34,360 --> 00:15:36,538 Para este Natal, o que deseja 322 00:15:36,600 --> 00:15:41,668 para as crian�as do mundo? 323 00:15:41,730 --> 00:15:43,908 Toler�ncia, e todas essas coisas. 324 00:15:43,970 --> 00:15:45,188 Obrigado, Papai Noel. 325 00:15:45,250 --> 00:15:46,998 De nada. Feliz Natal. 326 00:15:47,060 --> 00:15:49,728 Ent�o eu vou ser a consci�ncia gay 327 00:15:49,790 --> 00:15:51,468 de todos em S�o Francisco hoje. 328 00:15:51,530 --> 00:15:52,778 Ser o idiota perfeito. 329 00:15:52,840 --> 00:15:54,138 O Parsifal. 330 00:15:54,200 --> 00:15:58,158 O pr�ncipe ressuscitado, para que tenham liberdade quando o dia passar. 331 00:15:58,220 --> 00:15:59,448 Agora as mulheres 332 00:15:59,510 --> 00:16:01,688 e as motocicletas v�o dar in�cio 333 00:16:01,750 --> 00:16:03,318 a frente das mulheres. 334 00:16:03,380 --> 00:16:04,688 H� dois clubes de moto. 335 00:16:04,750 --> 00:16:07,838 As Sapat�es de Moto da Ba�a Leste e da cidade 336 00:16:07,900 --> 00:16:10,680 est�o ambas aqui e vamos liderar o desfile. 337 00:18:12,800 --> 00:18:16,378 Cresci em uma pequena cidade no noroeste do Canad�. 338 00:18:16,440 --> 00:18:18,728 E por causa desse local 339 00:18:18,790 --> 00:18:21,728 era imposs�vel ser gay e ser feliz. 340 00:18:21,790 --> 00:18:24,968 Ent�o eu me casei e tive uma fam�lia. 341 00:18:25,030 --> 00:18:26,648 E estava moderadamente feliz. 342 00:18:26,710 --> 00:18:29,858 Nada para me entusiasmar durante 15 anos e meio. 343 00:18:29,920 --> 00:18:32,188 Voc� tinha amigos gays? 344 00:18:32,250 --> 00:18:33,888 Eu tinha, mas n�o sabia. 345 00:18:33,950 --> 00:18:34,859 Alguma amante? 346 00:18:34,921 --> 00:18:37,818 N�o, s� depois que eu me assumi. 347 00:18:37,880 --> 00:18:39,998 E isso foi em 75. 348 00:18:40,060 --> 00:18:42,408 O que te levou a assumir? 349 00:18:42,470 --> 00:18:45,208 Conheci uma mulher e conversei com ela 350 00:18:45,270 --> 00:18:48,068 e fui capaz de, pela primeira vez na minha vida, 351 00:18:48,130 --> 00:18:51,778 expressar meus sentimentos sem que rissem 352 00:18:51,840 --> 00:18:53,808 ou me olhassem com maldade. 353 00:18:53,870 --> 00:18:54,669 E eu... 354 00:18:54,731 --> 00:18:55,948 Ainda estava no Kansas? 355 00:18:56,010 --> 00:18:59,108 N�o, foi no Alabama. No treinamento da Reserva do Ex�rcito. 356 00:18:59,170 --> 00:19:00,568 Uau. 357 00:19:00,630 --> 00:19:04,698 E eu tamb�m tenho um irm�o que � gay. 358 00:19:04,760 --> 00:19:08,208 E isso ajudou muito porque pude conversar com ele. 359 00:19:08,270 --> 00:19:09,898 E decidi que n�o podia 360 00:19:09,960 --> 00:19:12,748 continuar triste toda a vida, ent�o me assumi. 361 00:19:12,810 --> 00:19:16,158 O que te fazia mais triste? 362 00:19:16,220 --> 00:19:19,228 Acho que a falta de um amor total. 363 00:19:19,290 --> 00:19:22,998 Eu amava meu marido, mas n�o estava apaixonada por ele. 364 00:19:23,060 --> 00:19:27,038 E acho que nunca estive apaixonada at� conhecer ela. 365 00:19:27,100 --> 00:19:29,658 Quando voc� conheceu Charlotte? 366 00:19:29,720 --> 00:19:32,148 Em 1975, no mesmo ano em que me assumi. 367 00:19:32,210 --> 00:19:33,388 Alguns meses depois. 368 00:19:33,450 --> 00:19:35,478 E n�s estamos juntas desde ent�o. 369 00:19:35,540 --> 00:19:36,179 Faz tempo. 370 00:19:36,241 --> 00:19:37,888 Como se conheceram? 371 00:19:37,950 --> 00:19:40,578 Em um bar em Wichita. 372 00:19:40,640 --> 00:19:41,418 Em Wichita? 373 00:19:41,480 --> 00:19:42,419 Sim. 374 00:19:42,481 --> 00:19:45,218 Deixei a cidade que cresci e deixei meu marido 375 00:19:45,280 --> 00:19:47,088 e me mudei para Wichita. 376 00:19:47,150 --> 00:19:50,338 Como foi ser gay em Wichita? 377 00:19:50,400 --> 00:19:52,558 Mais liberdade do que no Kansas, 378 00:19:52,620 --> 00:19:54,508 mas ainda muito reprimida. 379 00:19:54,570 --> 00:19:55,439 N�o parece. 380 00:19:55,501 --> 00:19:56,968 N�o, n�o foi muito. 381 00:19:57,030 --> 00:19:59,558 E se seu patr�o descobrisse que voc� era gay, 382 00:19:59,620 --> 00:20:00,848 perdia seu emprego. 383 00:20:00,910 --> 00:20:02,578 Voc� perdeu o seu por ser gay? 384 00:20:02,640 --> 00:20:04,748 Sim, perdi v�rios empregos por ser gay. 385 00:20:04,810 --> 00:20:05,878 Ela perdeu empregos. 386 00:20:05,887 --> 00:20:07,028 Vou perguntar de novo. 387 00:20:07,090 --> 00:20:08,838 J� perdeu o trabalho por ser gay? 388 00:20:08,900 --> 00:20:10,988 Sim, eu perdi v�rios. 389 00:20:11,050 --> 00:20:13,728 Se eles n�o v�m e dizem diretamente: "Voc� � gay 390 00:20:13,790 --> 00:20:16,688 e n�o queremos voc�", eles perguntam se sou gay 391 00:20:16,750 --> 00:20:18,408 e eu dizia sim e eles apenas 392 00:20:18,470 --> 00:20:20,438 tornavam o trabalho insuport�vel 393 00:20:20,500 --> 00:20:21,718 para eu desistir. 394 00:20:21,780 --> 00:20:22,418 Que horror. 395 00:20:22,480 --> 00:20:23,329 Sim. 396 00:20:23,391 --> 00:20:27,088 E decidimos que t�nhamos que ter mais liberdade 397 00:20:27,150 --> 00:20:30,618 de sermos n�s mesmas e viemos para S�o Francisco. 398 00:20:30,680 --> 00:20:32,958 Vieram juntas para S�o Francisco? 399 00:20:33,020 --> 00:20:35,328 Vendemos tudo o que possu�amos, 400 00:20:35,390 --> 00:20:40,088 chegamos com $18 em nosso bolso e duas malas. 401 00:20:40,150 --> 00:20:41,059 � muita coragem. 402 00:20:41,121 --> 00:20:42,258 Sim, foi mesmo. 403 00:20:42,320 --> 00:20:43,059 Voc� � gay? 404 00:20:43,121 --> 00:20:44,998 Claro. 405 00:20:45,060 --> 00:20:47,278 Depende do que quer dizer por gay. 406 00:20:47,340 --> 00:20:48,028 E a�? 407 00:20:48,090 --> 00:20:48,838 Voc� � gay? 408 00:20:48,900 --> 00:20:49,598 N�o. 409 00:20:49,660 --> 00:20:50,299 Eu n�o sei. 410 00:20:50,361 --> 00:20:52,448 Acho que n�o posso me classificar. 411 00:20:52,510 --> 00:20:54,528 Isso n�o � da sua conta. 412 00:20:54,537 --> 00:20:56,358 Todos s�o gays, sou heterossexual. 413 00:20:56,420 --> 00:20:57,458 No mesmo corpo. 414 00:20:57,520 --> 00:21:00,038 Todos s�o homens e mulheres no mesmo corpo. 415 00:21:00,100 --> 00:21:01,288 Eu sou gay? 416 00:21:01,350 --> 00:21:03,178 O que quer dizer com a palavra gay? 417 00:21:03,240 --> 00:21:04,478 O que est� na sua cabe�a. 418 00:21:04,540 --> 00:21:05,728 Voc� � gay? 419 00:21:05,790 --> 00:21:06,648 Sim, eu sou. 420 00:21:06,710 --> 00:21:07,579 Voc� � gay? 421 00:21:07,641 --> 00:21:08,618 Sim. 422 00:21:08,680 --> 00:21:09,318 Voc� � gay? 423 00:21:09,380 --> 00:21:10,018 Sim. 424 00:21:10,080 --> 00:21:10,839 Voc� � gay? 425 00:21:10,901 --> 00:21:12,728 Sim, eu sou. 426 00:21:12,790 --> 00:21:13,428 Voc�? 427 00:21:13,490 --> 00:21:14,128 Sim. 428 00:21:14,190 --> 00:21:14,828 Voc� � gay? 429 00:21:14,890 --> 00:21:15,528 Sim. 430 00:21:15,590 --> 00:21:16,229 Voc� � gay? 431 00:21:16,291 --> 00:21:17,958 Est� se divertindo? 432 00:21:18,020 --> 00:21:18,658 Voc� � gay? 433 00:21:18,720 --> 00:21:19,648 Sim. 434 00:21:19,710 --> 00:21:20,559 Se divertindo? 435 00:21:20,621 --> 00:21:21,718 Sem d�vidas. 436 00:21:21,780 --> 00:21:23,488 Pode apostar. 437 00:21:23,550 --> 00:21:25,198 Voc� � gay? 438 00:21:25,260 --> 00:21:27,658 Por que n�o? 439 00:21:27,720 --> 00:21:28,438 Voc� � gay? 440 00:21:28,500 --> 00:21:29,138 Sim. 441 00:21:29,200 --> 00:21:30,128 Voc� � gay? 442 00:21:30,190 --> 00:21:31,119 Voc� � gay? 443 00:21:31,127 --> 00:21:32,488 Definitivamente sou gay. 444 00:21:32,550 --> 00:21:33,179 Tem certeza? 445 00:21:33,241 --> 00:21:35,648 Tenho certeza, tenho certeza. 446 00:21:35,710 --> 00:21:37,138 Sim, eu sou. 447 00:21:37,200 --> 00:21:38,119 Sim. 448 00:21:38,181 --> 00:21:39,608 Sim. 449 00:21:39,670 --> 00:21:40,978 � claro. 450 00:21:41,040 --> 00:21:43,978 Eu me considero uma pessoa bissexual. 451 00:21:44,040 --> 00:21:47,178 Sou sexualmente afetada por homens e mulheres. 452 00:21:47,240 --> 00:21:50,778 E acho que sou politicamente 453 00:21:50,840 --> 00:21:53,418 comprometida com homens e mulheres. 454 00:21:53,480 --> 00:21:54,178 Sim, eu sou. 455 00:21:54,240 --> 00:21:54,869 Para sempre? 456 00:21:54,931 --> 00:21:56,808 Sim, para sempre. 457 00:21:56,870 --> 00:21:59,338 Bem, eu sou muito persuasivo 458 00:21:59,400 --> 00:22:02,218 e eu n�o acho que mitos populares devem 459 00:22:02,280 --> 00:22:04,908 ser limitado a um ponto de vista particular. 460 00:22:04,970 --> 00:22:06,338 Sim. 461 00:22:06,400 --> 00:22:07,768 Sim. 462 00:22:07,830 --> 00:22:09,188 Sim, sim. 463 00:22:09,250 --> 00:22:10,618 Claro. 464 00:22:10,680 --> 00:22:12,048 N�o. 465 00:22:12,110 --> 00:22:14,428 Voc� tem certeza? 466 00:22:14,490 --> 00:22:15,219 Sim. 467 00:22:15,281 --> 00:22:17,378 Eu sou. 468 00:22:17,440 --> 00:22:18,128 N�o. 469 00:22:18,190 --> 00:22:18,829 N�o. 470 00:22:18,891 --> 00:22:21,768 Eu poderia ser, mas n�o tive uma experi�ncia. 471 00:22:21,830 --> 00:22:24,798 N�o posso me restringir a ser apenas gay. 472 00:22:24,860 --> 00:22:27,258 Eu tamb�m n�o sou heterossexual. 473 00:22:27,320 --> 00:22:29,038 E eu n�o sou bi realmente. 474 00:22:29,100 --> 00:22:31,078 Eu me considero pansexual. 475 00:22:31,140 --> 00:22:31,898 Sim, eu sou. 476 00:22:31,960 --> 00:22:35,248 Hoje sou mais que gay. Hoje estou em j�bilo. 477 00:22:35,310 --> 00:22:36,229 Realmente. 478 00:22:36,291 --> 00:22:39,328 Sim, tenho sido homossexual at� onde eu me lembro, 479 00:22:39,390 --> 00:22:44,578 que � um longo caminho porque tenho quase 60 anos. 480 00:22:44,640 --> 00:22:46,268 Est� em S�o Francisco faz tempo? 481 00:22:46,330 --> 00:22:51,028 Sim, estou em S�o Francisco desde a Segunda Guerra Mundial. 482 00:22:51,090 --> 00:22:55,218 Algo em particular te atraiu para essa cidade? 483 00:22:55,227 --> 00:22:57,537 S�o Francisco sempre foi uma cidade aberta 484 00:22:57,550 --> 00:23:01,808 a todos que chegam, essa � a �ltima fronteira. 485 00:23:01,870 --> 00:23:03,508 E quando me assumi ao Ex�rcito, 486 00:23:03,570 --> 00:23:05,988 decidi que � aqui onde eu perten�o. 487 00:23:06,050 --> 00:23:07,738 E eu nunca me arrependi disso. 488 00:23:07,800 --> 00:23:09,778 � um bom lugar para uma pessoa gay 489 00:23:09,840 --> 00:23:11,908 e � um bom lugar para todos. 490 00:23:11,970 --> 00:23:14,648 O que pensa sobre o que acontece a� atr�s? 491 00:23:14,710 --> 00:23:15,888 Acho maravilhoso. 492 00:23:15,950 --> 00:23:22,818 Acho que isso � uma mostra da individualidade e do poder 493 00:23:22,880 --> 00:23:26,628 das pessoas que vemos em outros movimentos minorit�rios 494 00:23:26,690 --> 00:23:29,458 nos anos 50 e 60. 495 00:23:29,520 --> 00:23:31,458 E � hora agora para os gays. 496 00:23:31,467 --> 00:23:34,227 Como est� esse desfile comparado com os anteriores? 497 00:23:34,240 --> 00:23:37,418 Os desfiles t�m mudado ao longo dos anos 498 00:23:37,480 --> 00:23:40,598 como a consci�ncia gay mudou. 499 00:23:40,660 --> 00:23:44,898 Os desfiles surgiram primeiro como uma celebra��o de anivers�rio 500 00:23:44,907 --> 00:23:46,957 ou uma declara��o de comemora��o ap�s 501 00:23:46,970 --> 00:23:49,418 as manifesta��es de Stonewall em NY 502 00:23:49,480 --> 00:23:51,938 em 1969. 503 00:23:52,000 --> 00:23:55,818 Naquela �poca, a pol�cia tinha atacado v�rios bares, 504 00:23:55,880 --> 00:23:59,688 como sempre atacavam, bares gays ao longo dos anos. 505 00:23:59,750 --> 00:24:03,508 E de repente l� estavam eles lutando contra 506 00:24:03,570 --> 00:24:05,328 o ocorrido com grupo de pessoas 507 00:24:05,390 --> 00:24:09,228 que estavam no bar em Greenwich Village. 508 00:24:09,290 --> 00:24:12,478 As pessoas que lutaram n�o estavam organizadas, 509 00:24:12,540 --> 00:24:14,668 eles n�o eram l�deres da comunidade gay, 510 00:24:14,730 --> 00:24:16,728 eram apenas pessoas do bar. 511 00:24:16,790 --> 00:24:20,518 E muitos deles representavam as pessoas mais pobres 512 00:24:20,580 --> 00:24:25,738 da vida gay de Nova York. Drag queens, jovens das ruas, o pessoal do bar. 513 00:24:25,800 --> 00:24:28,838 E porque eles lutaram e porque outras pessoas 514 00:24:28,900 --> 00:24:31,658 juntaram-se a eles, o movimento surgiu. 515 00:24:31,720 --> 00:24:34,568 Um movimento para n�o tolerarmos mais as coisas 516 00:24:34,630 --> 00:24:37,538 que temos sido submetidos por muitos anos. 517 00:24:37,600 --> 00:24:41,378 E naquela �poca, tornou-se de import�ncia nacional 518 00:24:41,440 --> 00:24:44,868 reconhecer esse evento 519 00:24:44,930 --> 00:24:50,208 como algum tipo de desfile anual. 520 00:24:50,270 --> 00:24:55,858 Os primeiros desfiles foram visando a liberta��o dos gays. 521 00:24:55,920 --> 00:25:00,038 Eram destinados a ideia de sair do arm�rio para a rua. 522 00:25:00,100 --> 00:25:03,038 E muitas pessoas juntaram-se � causa 523 00:25:03,100 --> 00:25:06,118 em uma esp�cie de base pessoal espont�nea. 524 00:25:06,180 --> 00:25:10,198 Agregaram-se pessoas, indiv�duos, casais, 525 00:25:10,260 --> 00:25:12,798 pessoas que queriam se assumir. 526 00:25:12,860 --> 00:25:14,942 E assim, participar do desfile 527 00:25:14,966 --> 00:25:17,048 virou um modo de se assumir para muitas pessoas. 528 00:25:17,110 --> 00:25:19,278 Havia tamb�m organiza��es. 529 00:25:19,340 --> 00:25:21,388 As mais antigas organiza��es gays 530 00:25:21,450 --> 00:25:22,928 marchavam nos desfiles. 531 00:25:22,990 --> 00:25:24,588 Outras marchas? 532 00:25:24,650 --> 00:25:25,948 Sim. 533 00:25:26,010 --> 00:25:29,538 A primeira marcha que me lembro de ter participado 534 00:25:29,600 --> 00:25:31,198 foi a Mattachine Society. 535 00:25:31,260 --> 00:25:33,868 Havia apenas quatro mulheres naquela �poca. 536 00:25:33,930 --> 00:25:35,438 Quatro mulheres? Uau! 537 00:25:35,500 --> 00:25:37,348 E as estipula��es para a marcha 538 00:25:37,410 --> 00:25:39,878 era que n�o dever�amos parecer gays. 539 00:25:39,940 --> 00:25:42,778 Os homens deviam vestir ternos 540 00:25:42,840 --> 00:25:44,538 e as mulheres, vestidos e salto. 541 00:25:44,600 --> 00:25:47,358 Qual foi a rea��o dos espectadores a essa marcha? 542 00:25:47,420 --> 00:25:50,418 Foi uma mistura de hostilidade e indiferen�a. 543 00:25:50,480 --> 00:25:53,298 Com o passar dos anos, se tornaram 544 00:25:53,360 --> 00:25:57,118 celebra��es, carnavais. 545 00:25:57,180 --> 00:26:02,128 Assim, em 1972 ou 1973, as declara��es pol�ticas 546 00:26:02,190 --> 00:26:04,298 come�aram a ser menos evidentes e ali 547 00:26:04,360 --> 00:26:08,438 come�ou a ter mais o sentido de, j� nos assumimos. 548 00:26:08,500 --> 00:26:12,928 N�o seremos invis�veis, n�o vamos ficar em sil�ncio, 549 00:26:12,990 --> 00:26:15,550 e vamos comemorar que assumimos. 550 00:27:49,160 --> 00:27:52,668 Estamos aqui, em um domingo e � s� um desfile para crian�as verem 551 00:27:52,730 --> 00:27:55,078 mais do que tudo, para ser bem honesta. 552 00:27:55,140 --> 00:27:56,628 Posso perguntar algo? 553 00:27:56,690 --> 00:27:58,658 Se um de seus filhos te falar um dia 554 00:27:58,720 --> 00:28:02,148 com 15 ou 16 anos: "M�e, eu sou gay". 555 00:28:02,210 --> 00:28:03,488 O que voc� diria a eles? 556 00:28:03,550 --> 00:28:08,128 Honestamente, � uma pergunta dif�cil de responder. 557 00:28:08,137 --> 00:28:10,558 � t�o dif�cil quanto se uma das minhas filhas 558 00:28:10,620 --> 00:28:13,098 dissesse: "M�e eu estou gr�vida," aos 15 ou 16 anos. 559 00:28:13,160 --> 00:28:16,528 Eu realmente n�o sei o que eu diria. 560 00:28:16,537 --> 00:28:17,957 Como se sente sobre os gays? 561 00:28:17,990 --> 00:28:18,628 Voc� est�... 562 00:28:18,690 --> 00:28:19,319 S�o pessoas. 563 00:28:19,381 --> 00:28:21,118 S�o humanos, assim como eu. 564 00:28:21,180 --> 00:28:23,278 Voc� conhece algum gay? Tem amigos? 565 00:28:23,340 --> 00:28:25,018 Sim, ficamos com um cara ontem, 566 00:28:25,080 --> 00:28:28,238 acabamos de chegar, h� 2 dias atr�s e assim que chegamos 567 00:28:28,300 --> 00:28:30,438 ele nos ofereceu um lugar para ficar. 568 00:28:30,500 --> 00:28:31,828 Nos levou para tomar caf�. 569 00:28:31,890 --> 00:28:32,599 Foi �timo. 570 00:28:32,661 --> 00:28:34,108 Ele foi legal? 571 00:28:34,170 --> 00:28:36,958 Sim, ele n�o tentou for�ar nada entre n�s. 572 00:28:37,020 --> 00:28:38,328 Isso � coisa dele, lindo. 573 00:28:38,390 --> 00:28:41,278 J� estive na penitenci�ria, eu sei do que se trata. 574 00:28:41,340 --> 00:28:44,218 �s vezes � for�ado, mas na maioria das vezes n�o �. 575 00:28:44,280 --> 00:28:45,818 As pessoas s�o pessoas. 576 00:28:45,880 --> 00:28:46,679 De onde voc� �? 577 00:28:46,741 --> 00:28:48,698 Sou de Denver, Colorado. 578 00:28:48,760 --> 00:28:51,328 Como est�o as coisas l� com os gays? 579 00:28:51,390 --> 00:28:53,858 L� s�o mais hip�critas. 580 00:28:53,920 --> 00:28:56,838 S�o assediados o tempo todo, o que n�o est� certo. 581 00:28:56,900 --> 00:28:59,528 Vi um cara do trabalho. O vejo todos os dias 582 00:28:59,590 --> 00:29:01,388 Agora entendi qual � a dele. 583 00:29:01,450 --> 00:29:02,918 Ele tamb�m � gay. 584 00:29:02,980 --> 00:29:05,010 Estou muito feliz. 585 00:29:24,050 --> 00:29:26,418 Voc�s nunca foram para a cama com homens? 586 00:29:26,480 --> 00:29:27,119 N�o. 587 00:29:27,181 --> 00:29:28,748 Voc� vive na cidade 588 00:29:28,810 --> 00:29:29,568 h� muito tempo? 589 00:29:29,630 --> 00:29:30,269 Sim. 590 00:29:30,331 --> 00:29:32,358 Voc� nunca foi abordado por homens? 591 00:29:32,420 --> 00:29:33,498 Claro, com certeza. 592 00:29:33,560 --> 00:29:35,488 O que voc� lhes diz? 593 00:29:35,550 --> 00:29:38,038 Eu n�o estou pronto para isso ainda. 594 00:29:38,100 --> 00:29:40,258 27 anos e ainda n�o est� pronto? 595 00:29:40,320 --> 00:29:42,128 N�o, ainda n�o estou pronto. 596 00:29:42,190 --> 00:29:45,280 Mas eu n�o tenho nada contra isso. 597 00:30:15,040 --> 00:30:16,698 Livre-se desse inc�modo. 598 00:30:16,760 --> 00:30:17,398 Voc� sabe. 599 00:30:17,460 --> 00:30:18,129 Que inc�modo? 600 00:30:18,191 --> 00:30:20,548 De esconder de seus pais, de sua fam�lia, 601 00:30:20,610 --> 00:30:21,728 de seus amigos. 602 00:30:21,790 --> 00:30:22,619 Essas coisas. 603 00:30:22,681 --> 00:30:26,138 Acho que todos n�s devemos come�ar por: "Sim, sou gay, e da�?" 604 00:30:26,200 --> 00:30:26,839 Voc� sabe. 605 00:30:26,901 --> 00:30:28,728 E voc� tem sido capaz de fazer isso? 606 00:30:28,790 --> 00:30:29,429 Por sua vida? 607 00:30:29,491 --> 00:30:30,918 Sim, quase sempre. 608 00:30:30,980 --> 00:30:33,470 Escorrego eventualmente, todos n�s o fazemos. 609 00:31:05,630 --> 00:31:08,038 N�s somos seus filhos! 610 00:31:08,100 --> 00:31:09,570 N�s somos seus filhos! 611 00:31:18,500 --> 00:31:19,938 Fico furiosa ao ver gays 612 00:31:20,000 --> 00:31:22,908 n�o se reunindo e se escondendo. 613 00:31:22,970 --> 00:31:24,128 Lutando entre si 614 00:31:24,190 --> 00:31:25,129 ao se organizar. 615 00:31:25,191 --> 00:31:27,279 -Acha que est� acontecendo hoje? -N�o. 616 00:31:27,341 --> 00:31:30,298 Acho que isso causar� muita solidariedade 617 00:31:30,360 --> 00:31:31,568 com os gay. 618 00:31:31,630 --> 00:31:34,068 E vai ajudar muitas pessoas heterossexuais 619 00:31:34,130 --> 00:31:37,078 a verem que nem todos s�o enrustidos, e estamos aqui. 620 00:31:37,140 --> 00:31:38,468 Somos parte a comunidade 621 00:31:38,530 --> 00:31:39,898 em todos os aspectos. 622 00:31:39,960 --> 00:31:41,398 N�o podemos s� esperar 623 00:31:41,460 --> 00:31:42,658 que nos aceitem. 624 00:31:42,667 --> 00:31:44,367 Deixamos claro que estamos aqui. 625 00:31:44,380 --> 00:31:46,248 E n�s n�o vamos mudar. 626 00:31:46,310 --> 00:31:48,728 H� quanto tempo voc� se assumiu? 627 00:31:48,790 --> 00:31:50,728 H� alguns anos. 628 00:31:50,790 --> 00:31:55,458 Aos 33 anos, finalmente, encontrei uma velha amiga 629 00:31:55,520 --> 00:31:58,168 e passei um tempo com ela e n�o entendia o que era 630 00:31:58,230 --> 00:31:59,788 esses sentimentos novos. 631 00:31:59,850 --> 00:32:01,558 De repente disse: "Meu Deus, 632 00:32:01,620 --> 00:32:04,298 acho que estou atra�da sexualmente por ela". 633 00:32:04,360 --> 00:32:06,558 Ent�o pensei como me sentia sobre isso. 634 00:32:06,620 --> 00:32:08,138 Pensei um tempo e conclu�. 635 00:32:08,200 --> 00:32:09,798 Me sinto fant�stica assim. 636 00:32:09,860 --> 00:32:11,128 Acho que vou tentar. 637 00:32:11,190 --> 00:32:14,158 E eu estava morrendo de medo mas sendo o tipo de mulher 638 00:32:14,220 --> 00:32:17,118 que ela era, foi uma experi�ncia maravilhosa para mim 639 00:32:17,180 --> 00:32:19,528 e me abriu a uma vida totalmente nova. 640 00:32:19,590 --> 00:32:23,908 Na verdade, me deu vida porque eu n�o tinha ideia de que isso 641 00:32:23,970 --> 00:32:27,068 existia na experi�ncia de vida de algu�m. 642 00:32:27,130 --> 00:32:28,848 Eu digo o amor, o carinho. 643 00:32:28,910 --> 00:32:33,448 Eu entrei em contato com... Pela primeira vez na vida, 644 00:32:33,510 --> 00:32:38,218 Entrei em contato, com... Uma banda atr�s de mim. 645 00:32:38,280 --> 00:32:40,638 E entrei em contato com minha feminilidade 646 00:32:40,700 --> 00:32:42,658 que eu realmente n�o conhecia. 647 00:32:42,720 --> 00:32:45,618 Eu fui andr�gina a maior parte da minha vida. 648 00:32:45,680 --> 00:32:47,098 Fui casada por 4 anos, 649 00:32:47,160 --> 00:32:49,468 Tive um caso durante quatro anos. 650 00:32:49,530 --> 00:32:50,399 Mas... 651 00:32:50,461 --> 00:32:52,548 Voc� teve rela��es com mulheres 652 00:32:52,610 --> 00:32:53,758 antes de se casar? 653 00:32:53,820 --> 00:32:55,098 N�o tive nenhuma 654 00:32:55,160 --> 00:32:58,198 Eu nunca pensei na ideia de ter rela��es com mulheres. 655 00:32:58,260 --> 00:33:00,238 Pensava que era �timo para os outros 656 00:33:00,300 --> 00:33:02,408 mas nunca pensei que se aplicava a mim. 657 00:33:02,470 --> 00:33:05,968 E quando me deparei com esta velha amiga de 8 anos atr�s 658 00:33:06,030 --> 00:33:08,518 e isso aconteceu, eu disse: "Meu Deus!" 659 00:33:08,580 --> 00:33:10,568 N�o entendi o que aconteceu. 660 00:33:10,630 --> 00:33:14,078 Mas acho que sendo do Sul, de uma pequena comunidade, 661 00:33:14,140 --> 00:33:15,878 eu nem sabia o que era ser gay, 662 00:33:15,940 --> 00:33:18,898 ent�o eu n�o tinha valida��o para os sentimentos 663 00:33:18,960 --> 00:33:21,338 que eu poderia ter tido, como as paix�es 664 00:33:21,400 --> 00:33:23,908 pela professora de gin�stica essas coisas. 665 00:33:23,970 --> 00:33:25,628 Eu n�o tinha ideia. 666 00:33:25,690 --> 00:33:27,798 Sua fam�lia sabe que voc� � gay? 667 00:33:27,860 --> 00:33:28,789 Eu diria que n�o. 668 00:33:28,851 --> 00:33:31,198 Eu nunca falei com eles sobre isso. 669 00:33:31,260 --> 00:33:32,898 Me acham estranha, diferente, 670 00:33:32,960 --> 00:33:34,348 mas acho que n�o me veem 671 00:33:34,410 --> 00:33:39,048 como homossexual ou l�sbica ou gay ainda. 672 00:33:39,110 --> 00:33:40,548 Esse desfile foi uma rea��o, 673 00:33:40,610 --> 00:33:43,298 mas ele � maior do que qualquer outra rea��o. 674 00:33:43,360 --> 00:33:45,368 Tantas pessoas dizendo gra�as a Deus 675 00:33:45,430 --> 00:33:46,828 aconteceu, e nos reunimos. 676 00:33:46,890 --> 00:33:48,258 O desfile � maior que isso. 677 00:33:48,320 --> 00:33:52,118 Eu acho que a soma � muito maior do que todas as suas partes. 678 00:33:52,180 --> 00:33:53,798 E � algo que n�o d� para prever. 679 00:33:53,860 --> 00:33:55,898 A sensa��o que tenho hoje, 680 00:33:55,960 --> 00:33:58,398 � incrivelmente poderosa. 681 00:33:58,460 --> 00:34:00,228 E isso � algo novo para mim. 682 00:34:00,237 --> 00:34:02,007 N�o senti isso nas marchas pela paz, 683 00:34:02,020 --> 00:34:04,758 e talvez porque n�o eram abertamente gays. 684 00:34:04,820 --> 00:34:07,508 Porque eu queria ver por mim mesma 685 00:34:07,570 --> 00:34:12,458 a cidade de S�o Francisco mostrar � nossa na��o e ao mundo 686 00:34:12,520 --> 00:34:15,268 que n�o somos t�o ignorantes e fan�ticos 687 00:34:15,330 --> 00:34:17,168 como s�o em outras partes. 688 00:34:17,230 --> 00:34:21,288 Ambos concordamos que nunca vimos uma multid�o t�o grande 689 00:34:21,350 --> 00:34:25,248 e sentimos t�o boas vibra��es. 690 00:34:25,310 --> 00:34:27,238 Acho que eu gosto, me diverti. 691 00:34:27,300 --> 00:34:29,588 E eu acho que os gays devem ter 692 00:34:29,650 --> 00:34:31,228 a liberdade para si. 693 00:34:31,290 --> 00:34:32,158 De onde voc� �? 694 00:34:32,220 --> 00:34:32,858 Filipinas. 695 00:34:32,920 --> 00:34:33,589 Filipinas? 696 00:34:33,651 --> 00:34:35,088 Sim, mas sou a favor deles. 697 00:34:35,150 --> 00:34:35,788 Sim. 698 00:34:35,850 --> 00:34:36,489 Sim. 699 00:34:36,551 --> 00:34:38,098 Obrigado. 700 00:34:38,160 --> 00:34:39,099 Sim. 701 00:34:39,161 --> 00:34:41,928 Um homem gay 50 de anos, passou 30 dias 702 00:34:41,990 --> 00:34:45,078 na cadeia por nada al�m de ser gay. 703 00:34:45,140 --> 00:34:48,178 Ent�o, ao ver esse desfile, eu quero chorar. 704 00:34:48,240 --> 00:34:49,398 � lindo. 705 00:34:49,460 --> 00:34:52,018 � fant�stico ver nossos filhos livres. 706 00:34:52,080 --> 00:34:53,728 � lindo. 707 00:34:53,790 --> 00:34:54,429 Certo. 708 00:34:54,437 --> 00:34:57,597 Gra�as a Deus se assumiram, n�o precisar�o de psiquiatras. 709 00:37:18,610 --> 00:37:21,538 A separa��o da igreja e do Estado n�o � uma ideia nova 710 00:37:21,600 --> 00:37:23,938 mas muitas pessoas gostariam de esquec�-la. 711 00:37:24,000 --> 00:37:26,508 Grandes igrejas, talvez n�o os membros, 712 00:37:26,570 --> 00:37:30,268 mas as igrejas, com certeza, sempre t�m ideias muito repressivas 713 00:37:30,330 --> 00:37:33,418 guerra, queimar bruxas, 714 00:37:33,480 --> 00:37:36,468 as Cruzadas, a Inquisi��o espanhola. 715 00:37:36,530 --> 00:37:40,648 A B�blia deixa bem claro que o sexo de todo e qualquer tipo 716 00:37:40,710 --> 00:37:44,098 � parte para o espec�fico prop�sito da procria��o 717 00:37:44,160 --> 00:37:46,568 � amoral, decadente, e degradante. 718 00:37:46,630 --> 00:37:49,528 E assim, moralmente, n�o h� nenhuma diferen�a 719 00:37:49,590 --> 00:37:52,328 entre dois caras fazendo sexo ou duas mulheres 720 00:37:52,390 --> 00:37:56,758 do sexo heterossexual usando qualquer tipo de controle de natalidade. 721 00:37:56,820 --> 00:37:59,618 Em resumo, o sexo casual � degradantes e decadentes, 722 00:37:59,680 --> 00:38:02,078 fraco, infantil e improdutivo. 723 00:38:02,140 --> 00:38:05,558 Voc� pode usar a B�blia para defender qualquer posi��o, 724 00:38:05,620 --> 00:38:10,578 se pegar s� uma pequena parte ou um trecho dela. 725 00:38:10,640 --> 00:38:13,898 E a B�blia diz que se paga o pecado com a morte. 726 00:38:13,960 --> 00:38:17,118 O homem n�o foi destinado a desfrutar de seus sentidos. 727 00:38:17,180 --> 00:38:19,898 Para o cristianismo, mais uma vez, � dif�cil dizer, 728 00:38:19,960 --> 00:38:22,718 pode ser ofensivo, mas o cristianismo muitas vezes 729 00:38:22,780 --> 00:38:26,158 � contra as pessoas, � contra o prazer. 730 00:38:26,220 --> 00:38:28,588 E eu n�o acho que isso � necessariamente 731 00:38:28,650 --> 00:38:31,228 o que os professores pretendiam. 732 00:38:31,290 --> 00:38:35,078 E mesmo que fosse, n�o necessariamente meus professores. 733 00:38:35,140 --> 00:38:39,278 Deus ama os homossexuais assim como ama todos os outros. 734 00:38:39,340 --> 00:38:43,338 Ele s� quer que eles se virem a Ele e acabem com o pecado. 735 00:38:43,400 --> 00:38:47,298 Este pa�s tem uma constitui��o que � a lei prim�ria. 736 00:38:47,360 --> 00:38:50,788 N�o a B�blia, n�o o Alcor�o, n�o a ideia de algu�m 737 00:38:50,850 --> 00:38:52,688 do que � bom e do que � ruim. 738 00:38:52,750 --> 00:38:54,928 Eu me sinto como muitas dessas pessoas, 739 00:38:54,990 --> 00:38:58,588 se tivessem um bom pregador, se tivessem algu�m que lhes dissesse 740 00:38:58,650 --> 00:39:01,308 sobre o caminho de Jesus que isso os ajudaria. 741 00:39:01,370 --> 00:39:04,378 Eu sinto que n�o � t�o dif�cil quanto parece. 742 00:39:04,440 --> 00:39:07,119 Est� na Constitui��o. Liberdade religiosa. 743 00:39:07,181 --> 00:39:08,758 E n�o h� liberdade religiosa 744 00:39:08,820 --> 00:39:10,798 se existe religi�o na lei. 745 00:39:10,860 --> 00:39:12,338 Simplesmente imposs�vel. 746 00:39:12,400 --> 00:39:15,688 � mais ou menos sobre religi�o e como ela � 747 00:39:15,750 --> 00:39:19,028 usada para ferir pessoas em vez 748 00:39:19,090 --> 00:39:22,108 do seu suposto prop�sito. 749 00:39:22,170 --> 00:39:24,218 Pelo menos, a maioria dos professores 750 00:39:24,280 --> 00:39:27,528 respeita Cristo e todos os outros, 751 00:39:27,590 --> 00:39:32,108 mant�m a religi�o fora das leis. 752 00:39:32,170 --> 00:39:34,388 E a lei que me refiro � a Constitui��o. 753 00:39:34,450 --> 00:39:37,048 N�o � a B�blia, o Alcor�o ou qualquer outra coisa, 754 00:39:37,110 --> 00:39:38,418 � a Constitui��o. 755 00:39:38,480 --> 00:39:40,700 Temos direito ao nosso pr�prio quarto. 756 00:39:43,370 --> 00:39:49,538 E temos o direito de n�o sermos for�ados a aceitar ideias religiosas 757 00:39:49,600 --> 00:39:53,748 de outras pessoas sobre nossa vida pessoal. 758 00:39:53,810 --> 00:39:56,508 Eu acho que a religi�o entra nas coisas 759 00:39:56,570 --> 00:39:57,858 como o assassinato. 760 00:39:57,920 --> 00:40:00,218 Todos concordamos que n�o queremos isso. 761 00:40:00,280 --> 00:40:03,838 Mas certamente h� diferen�as aqui. 762 00:40:03,900 --> 00:40:07,688 E a religi�o n�o tem lugar no Congresso 763 00:40:07,750 --> 00:40:12,628 ou na prefeitura ou qualquer coisa do g�nero. 764 00:40:12,690 --> 00:40:15,838 Est� dizendo que quer a separa��o da igreja e do Estado? 765 00:40:15,900 --> 00:40:17,239 Definitivamente. 766 00:40:17,301 --> 00:40:19,618 Isso nos foi prometido h� muito tempo. 767 00:40:19,680 --> 00:40:22,588 E espero que finalmente o consigamos. 768 00:40:22,650 --> 00:40:26,058 Talvez o que est� acontecendo � que chegamos ao limite. 769 00:40:26,067 --> 00:40:29,227 Por muito tempo, n�o t�nhamos nem o direito de n�o ter filhos. 770 00:40:29,240 --> 00:40:34,138 Havia leis em muitos Estados sobre contracep��o. 771 00:40:34,200 --> 00:40:36,288 N�o era nem mesmo seu direito porque 772 00:40:36,350 --> 00:40:38,118 para certas igrejas poderosas 773 00:40:38,180 --> 00:40:41,128 que decidiram que era errado aos olhos deles 774 00:40:41,190 --> 00:40:43,308 e precisavam impedir que acontecesse. 775 00:40:43,370 --> 00:40:46,478 Mas �s vezes pregar contra um determinado grupo 776 00:40:46,540 --> 00:40:49,248 de pessoas incita viol�ncia contra eles? 777 00:40:49,257 --> 00:40:51,307 H� pessoas com uma natureza violenta, 778 00:40:51,320 --> 00:40:54,098 como, nesse caso, matando este �nico homem 779 00:40:54,160 --> 00:40:56,968 no outro dia isso ser� muito errado. 780 00:40:57,030 --> 00:41:00,588 Pior do que o pecado da outra pessoa, qualquer que fosse. 781 00:41:00,650 --> 00:41:04,268 H� uma semana, eu estava descendo a rua e havia tr�s 782 00:41:04,330 --> 00:41:08,668 crian�as que passaram por mim e um deles me bateu no bra�o 783 00:41:08,730 --> 00:41:10,088 e me chamou de bicha. 784 00:41:10,150 --> 00:41:10,949 Voc� sabe. 785 00:41:11,011 --> 00:41:14,868 E com esse tipo de hostilidade corre desenfreadamente. 786 00:41:14,930 --> 00:41:17,948 Qual foi sua rea��o a esse incidente? 787 00:41:18,010 --> 00:41:19,228 Fiquei muito chateado. 788 00:41:19,290 --> 00:41:20,798 Eu me senti magoado. 789 00:41:20,860 --> 00:41:22,818 Mas tamb�m fiquei com raiva. 790 00:41:22,880 --> 00:41:26,478 Na semana passada, entrei em um �nibus um dia com um amigo meu 791 00:41:26,540 --> 00:41:29,448 e eu fui sentar e havia 792 00:41:29,510 --> 00:41:33,058 cerca de quatro adolescentes na parte de tr�s do �nibus. 793 00:41:33,120 --> 00:41:37,638 E eles come�aram a nos chamar de bichas e nos ofender, 794 00:41:37,700 --> 00:41:41,138 e eu fiquei paralisado porque 795 00:41:41,200 --> 00:41:45,478 fiquei entre o medo e a raiva. 796 00:41:45,540 --> 00:41:49,758 Passei pelo mesmo no mercado da Rua Castor, 797 00:41:49,820 --> 00:41:54,348 que deveria ser o centro da comunidade gay, de certa forma. 798 00:41:54,410 --> 00:41:58,698 E se isso acontece l�, certamente 799 00:41:58,760 --> 00:42:01,888 acontecer� em qualquer outro lugar nesse mundo. 800 00:42:01,950 --> 00:42:05,468 Em dias como esse, nos sentimos muito unidos 801 00:42:05,530 --> 00:42:08,078 e nos sentimos seguros e protegidos. 802 00:42:08,140 --> 00:42:13,578 No entanto, sinto que h� uma amea�a. 803 00:42:13,640 --> 00:42:16,918 Entendi que voc� disse, em algum momento 804 00:42:16,980 --> 00:42:19,518 que voc� era casado? 805 00:42:19,580 --> 00:42:20,219 � verdade? 806 00:42:20,281 --> 00:42:23,288 Sim, eu fui casado. Por cinco anos. 807 00:42:23,350 --> 00:42:24,450 Tenho duas filhas. 808 00:42:27,250 --> 00:42:30,188 Elas sabem que eu sou gay 809 00:42:30,250 --> 00:42:33,528 e aceitam essa situa��o. 810 00:42:33,590 --> 00:42:36,580 E espero que continuem assim. 811 00:42:48,530 --> 00:42:51,112 Sou do comit� de defesa de Jean Gillian 812 00:42:51,136 --> 00:42:53,718 e estamos nos familiarizando com o caso. 813 00:42:53,780 --> 00:42:57,818 E vendemos alimentos para arrecadar fundos para os honor�rios legais. 814 00:42:57,880 --> 00:43:00,428 Conte um pouco sobre o caso de Jean Gillian. 815 00:43:00,490 --> 00:43:02,668 Jean Gillian � m�e e l�sbica de Oakland, 816 00:43:02,730 --> 00:43:06,808 e seu marido recentemente levou seus filhos embora. 817 00:43:06,870 --> 00:43:10,838 Ela teve um julgamento e j� foi a apela��o, 818 00:43:10,900 --> 00:43:15,148 e o juiz dispensou ambos sumariamente sem l�-lo 819 00:43:15,210 --> 00:43:18,158 e colocou ordens de morda�a em todo o caso. 820 00:43:18,220 --> 00:43:20,818 Ent�o o apelo agora vai para a Suprema Corte. 821 00:43:20,880 --> 00:43:24,298 Estamos tentando ajud�-la a conseguir $12.000 para a defesa. 822 00:43:24,360 --> 00:43:26,478 Quanto dinheiro conseguiu hoje? 823 00:43:26,540 --> 00:43:27,858 Mais de US$1.000. 824 00:43:27,867 --> 00:43:30,377 Representamos as mulheres que n�o puderam 825 00:43:30,390 --> 00:43:32,388 estar aqui, porque h� milh�es 826 00:43:32,450 --> 00:43:35,438 de mulheres l�sbicas trancadas em casa 827 00:43:35,500 --> 00:43:38,628 em relacionamentos dependentes com homens, 828 00:43:38,637 --> 00:43:40,348 pois dependem financeiramente. 829 00:43:40,410 --> 00:43:44,258 E assim, n�o podem sair para um desfile como este. 830 00:43:44,320 --> 00:43:46,888 Acha que h� muitas m�es l�sbicas 831 00:43:46,950 --> 00:43:49,878 com medo de se assumir pois podem perder os filhos? 832 00:43:49,940 --> 00:43:50,579 Com certeza. 833 00:43:50,641 --> 00:43:53,478 Toda essa campanha de "salvem nossa crian�as" 834 00:43:53,540 --> 00:43:56,498 s�o um verdadeiro ataque �s mulheres l�sbicas 835 00:43:56,560 --> 00:43:58,648 e �s m�es l�sbicas, uma tentativa real 836 00:43:58,710 --> 00:44:01,768 de nos empurrar para casa e nos for�ar a escolher 837 00:44:01,830 --> 00:44:04,498 entre ser l�sbica e ter filhos. 838 00:44:04,507 --> 00:44:06,107 O que acha da palavra "sapat�o"? 839 00:44:06,120 --> 00:44:07,258 Eu n�o gosto. 840 00:44:07,320 --> 00:44:09,348 Andando por a� ouvi algumas mulheres 841 00:44:09,410 --> 00:44:11,828 dizerem: "Ei, lindas sapat�es". 842 00:44:11,890 --> 00:44:13,038 N�o gosto da palavra. 843 00:44:13,100 --> 00:44:14,698 Eu n�o vou responder a isso. 844 00:44:14,760 --> 00:44:15,579 Sou uma mulher. 845 00:44:15,641 --> 00:44:17,548 O que voc� acha da palavra "sapat�o"? 846 00:44:17,610 --> 00:44:20,088 Eu gosto de sapat�o. 847 00:44:20,150 --> 00:44:21,888 Sou uma sapat�o. 848 00:44:21,950 --> 00:44:23,058 E... 849 00:44:23,120 --> 00:44:26,468 Acha que as pessoas usam essa palavra de forma negativa? 850 00:44:26,530 --> 00:44:27,428 Eu n�o acho. 851 00:44:27,490 --> 00:44:28,128 Voc� acha? 852 00:44:28,190 --> 00:44:29,190 N�o, eu gosto. 853 00:44:32,240 --> 00:44:33,588 -Est� se divertindo? -Sim. 854 00:44:33,650 --> 00:44:34,328 Bom desfile? 855 00:44:34,390 --> 00:44:35,029 Sim. 856 00:44:35,091 --> 00:44:37,698 -Bom desfile? -Um desfile muito bom. 857 00:44:37,760 --> 00:44:38,659 Muito bom. 858 00:44:38,721 --> 00:44:40,368 Muito bom. 859 00:44:40,430 --> 00:44:41,069 Voc� � gay? 860 00:44:41,131 --> 00:44:44,208 N�o, mas eu luto por seus direitos. 861 00:44:44,270 --> 00:44:46,068 Pelos direitos. 862 00:44:46,130 --> 00:44:47,278 Est� se divertindo? 863 00:44:47,340 --> 00:44:47,978 Muito! 864 00:44:48,040 --> 00:44:49,040 Uma cerveja? 865 00:44:51,380 --> 00:44:52,279 Nada como isso. 866 00:44:52,341 --> 00:44:53,428 Voc� � daqui? 867 00:44:53,490 --> 00:44:54,268 Sim, senhor. 868 00:44:54,330 --> 00:44:55,208 Voc� � gay? 869 00:44:55,270 --> 00:44:55,908 Claro. 870 00:44:55,917 --> 00:44:57,308 -Se divertindo? -Sim, senhor. 871 00:44:57,370 --> 00:45:00,008 -Faz tempo que mora aqui? -50 anos. 872 00:45:00,070 --> 00:45:02,788 -As coisas mudaram nesse tempo? -Muito! 873 00:45:02,850 --> 00:45:03,709 Para melhor? 874 00:45:03,771 --> 00:45:04,968 Para melhor. 875 00:45:05,030 --> 00:45:05,669 Melhorou. 876 00:45:05,731 --> 00:45:07,438 O que acha do desfile de hoje? 877 00:45:07,500 --> 00:45:08,498 � incr�vel. 878 00:45:08,560 --> 00:45:11,588 Em nenhum outro lugar al�m daqui deve haver algo assim. 879 00:45:11,650 --> 00:45:14,398 � simplesmente fant�stico. 880 00:45:14,460 --> 00:45:17,368 Me orgulho de todos aqui, e desejo que mais pessoas 881 00:45:17,430 --> 00:45:21,208 venham ver o grande sentimento que est� circulando. 882 00:45:21,270 --> 00:45:22,568 Como voc�s ficaram? 883 00:45:22,630 --> 00:45:24,228 Foi no teatro Castro. 884 00:45:24,290 --> 00:45:26,688 Est�vamos assistindo a um filme e nos vimos 885 00:45:26,750 --> 00:45:28,348 e apenas, voc� sabe. 886 00:45:28,410 --> 00:45:29,958 A segunda vez, est�vamos 887 00:45:30,020 --> 00:45:32,628 sentados juntos e acabou rolando. 888 00:45:32,690 --> 00:45:36,518 Se eu amo algu�m, n�o quero dizer "te amo, mas n�o posso 889 00:45:36,580 --> 00:45:40,348 te tocar", porque os sentimentos tamb�m s�o muito importantes. 890 00:45:40,410 --> 00:45:42,958 N�s somos muito sens�veis, todos n�s. 891 00:45:43,020 --> 00:45:44,218 O que o trouxe at� aqui? 892 00:45:44,280 --> 00:45:49,148 Atritos entre a fam�lia no Kansas e aqui fico 893 00:45:49,210 --> 00:45:52,028 mais relaxado. 894 00:45:52,090 --> 00:45:57,098 Encontrou problemas por ser gay l�? 895 00:45:57,107 --> 00:45:59,137 N�o podemos demonstrar sentimentos, 896 00:45:59,150 --> 00:46:02,568 ou te marcam e crucificam voc�. 897 00:46:02,630 --> 00:46:05,398 Eles apenas n�o gostam disso l�. 898 00:46:05,460 --> 00:46:09,458 Acredito que as pessoas devem ser capazes de se relacionar com as pessoas 899 00:46:09,520 --> 00:46:12,388 e se comunicar com pessoas e n�o tra�ar fronteiras 900 00:46:12,450 --> 00:46:15,748 por algu�m ser homem ou mulher. 901 00:46:15,810 --> 00:46:18,868 Porque estamos aqui pela vida, pela liberdade, 902 00:46:18,930 --> 00:46:20,638 e a busca da felicidade. 903 00:46:20,700 --> 00:46:21,629 � isso que quero. 904 00:46:21,691 --> 00:46:24,448 Voc� acha que vai ficar em S�o Francisco? 905 00:46:24,510 --> 00:46:26,938 Sim, n�s vivemos em S�o Francisco. 906 00:46:27,000 --> 00:46:28,500 Espero que por um bom tempo. 907 00:48:45,267 --> 00:48:46,149 Essa � a hist�ria. 908 00:48:46,157 --> 00:48:48,937 Uma mulher se apaixonou por mim quando eu tinha 18. 909 00:48:48,950 --> 00:48:52,958 Mas na verdade eu n�o me assumi at� os meus 21 anos, quase 22. 910 00:48:53,020 --> 00:48:55,668 Acho que porque eu me tornei muito interessada, 911 00:48:55,730 --> 00:49:00,658 eu estava muito curiosa em ter rela��es sexuais com mulheres. 912 00:49:00,720 --> 00:49:02,448 Especialmente mulheres 913 00:49:02,510 --> 00:49:05,348 est�o dentro da dicotomia de homem e mulher 914 00:49:05,410 --> 00:49:08,528 e isso foi ainda mais dif�cil pois eu sabia o que queria 915 00:49:08,590 --> 00:49:10,038 mas foi na costa oeste 916 00:49:10,047 --> 00:49:12,127 eu estava presa na costa leste, na �poca. 917 00:49:12,140 --> 00:49:13,478 No in�cio eu era curiosa 918 00:49:13,540 --> 00:49:14,958 ent�o fiquei assustada. 919 00:49:15,020 --> 00:49:16,778 Eu morava em Los Angeles, na �poca, 920 00:49:16,840 --> 00:49:18,038 n�o conhecia ningu�m. 921 00:49:18,100 --> 00:49:19,868 N�o conhecia nenhum gay. 922 00:49:19,930 --> 00:49:22,318 E fiquei muito assustada sobre eu ser gay, 923 00:49:22,380 --> 00:49:24,358 como se eu n�o visse um futuro nisso. 924 00:49:24,420 --> 00:49:26,828 Quando eu me assumi e tudo explodiu 925 00:49:26,890 --> 00:49:28,798 eu tive que encontrar minhas raz�es 926 00:49:28,860 --> 00:49:31,198 e a Calif�rnia significa muito para mim. 927 00:49:31,260 --> 00:49:32,888 Ent�o eu n�o sei. 928 00:49:32,950 --> 00:49:35,718 Eu estava muito curiosa al�m de achar interessante, 929 00:49:35,780 --> 00:49:38,768 por isso, uma vez eu perguntei: "Ann me diga como � 930 00:49:38,830 --> 00:49:40,058 transar com uma mulher". 931 00:49:40,120 --> 00:49:42,658 E ela disse: "Eu n�o posso, 932 00:49:42,720 --> 00:49:44,018 n�o sei dizer como isso �. 933 00:49:44,080 --> 00:49:45,828 Voc� tem que descobrir isso". 934 00:49:45,890 --> 00:49:47,128 E eu tipo... 935 00:49:47,190 --> 00:49:51,908 Isso foram tr�s amantes mais tarde, e agora minha amante, devido � economia, 936 00:49:51,970 --> 00:49:54,518 est� trabalhando em Bakersfield no ver�o. 937 00:49:54,580 --> 00:49:57,908 Algumas semanas mais tarde, minha amiga e sua amante 938 00:49:57,970 --> 00:49:59,588 me chamaram para transar. 939 00:49:59,650 --> 00:50:03,178 E eu era casada com um homem na �poca. 940 00:50:03,240 --> 00:50:06,098 � dif�cil porque eles est�o em posi��es 941 00:50:06,160 --> 00:50:08,218 e minhas demiss�es t�m a ver com isso. 942 00:50:08,280 --> 00:50:11,988 Ser gay para mim � uma situa��o de poder pol�tico. 943 00:50:12,050 --> 00:50:13,858 Eu n�o sei como falar a respeito. 944 00:50:13,920 --> 00:50:16,568 Acho que � como amar. 945 00:50:16,630 --> 00:50:18,508 A mulher com quem me relaciono 946 00:50:18,570 --> 00:50:22,460 n�o sei por que eu a amo, mas a amo. 947 00:52:29,050 --> 00:52:32,868 Me assumi porque tenho orgulho de ser gay 948 00:52:32,930 --> 00:52:34,688 e quero que saibam disso. 949 00:52:34,750 --> 00:52:36,418 E eu pensei que quanto mais... 950 00:52:36,427 --> 00:52:38,018 Eu sabia que teria muita gente. 951 00:52:38,080 --> 00:52:40,728 N�o h� como vermos tantas pessoas gays 952 00:52:40,790 --> 00:52:43,468 juntas em qualquer outra �poca do ano, 953 00:52:43,530 --> 00:52:45,668 e � uma coisa t�o livre. 954 00:52:45,730 --> 00:52:48,448 Porque geralmente voc� anda por a�, 955 00:52:48,510 --> 00:52:50,438 voc� pode ser gay, mas ningu�m sabe 956 00:52:50,500 --> 00:52:52,058 e se souberem voc� assume 957 00:52:52,120 --> 00:52:53,388 que te odeiam por isso. 958 00:52:53,450 --> 00:52:56,278 E aqui voc� pode andar por a� e te amam por isso, 959 00:52:56,340 --> 00:52:57,728 e voc� pode am�-los tamb�m. 960 00:52:57,790 --> 00:53:00,168 H� h�teros aqui defendendo direitos gays 961 00:53:00,230 --> 00:53:02,108 e muitos s�o amigos, de certa forma. 962 00:53:02,170 --> 00:53:04,458 Voc� sabe, eles n�o t�m medo. 963 00:53:04,467 --> 00:53:06,957 De certa forma, n�o t�m tanto medo quanto os gays 964 00:53:06,970 --> 00:53:08,148 porque n�o entendem. 965 00:53:08,210 --> 00:53:10,178 Vejo que � a primeira vez que eu 966 00:53:10,240 --> 00:53:12,548 estou com tantos homens, e n�o tenho medo, 967 00:53:12,610 --> 00:53:13,828 e n�o sou assediada. 968 00:53:13,890 --> 00:53:16,898 E poder estar nas ruas com tantas pessoas 969 00:53:16,960 --> 00:53:20,178 e n�o ter medo delas f�sica ou mentalmente, 970 00:53:20,240 --> 00:53:23,018 isso nunca aconteceu comigo 971 00:53:23,080 --> 00:53:25,218 na minha vida, exceto com l�sbicas 972 00:53:25,280 --> 00:53:26,698 mas eram mulheres, certo? 973 00:53:26,760 --> 00:53:28,068 Esse � o mundo real, 974 00:53:28,130 --> 00:53:31,128 o mundo real, e n�o ter que estar separada 975 00:53:31,190 --> 00:53:34,518 e poder ser voc� mesma. 976 00:53:34,580 --> 00:53:35,580 N�o d� para vencer. 977 00:53:39,670 --> 00:53:41,438 H�teros que n�o ligam para gays 978 00:53:41,500 --> 00:53:43,728 mas desejam que n�o sejam chamativos, 979 00:53:43,790 --> 00:53:46,578 voc�s conhecem pessoas com muita coragem. 980 00:53:46,640 --> 00:53:49,688 �s vezes eu n�o acredito nas coisas que vejo e ou�o. 981 00:53:49,750 --> 00:53:53,298 Voc� conheceu a mulher que se chocou por duas mulheres se beijando 982 00:53:53,360 --> 00:53:56,568 e no mesmo f�lego te diz que ela est� gr�vida? 983 00:53:56,630 --> 00:53:58,888 Mas os gays n�o devem ser chamativos. 984 00:53:58,950 --> 00:54:00,918 Ou h�teros ao seu lado no cinema 985 00:54:00,980 --> 00:54:03,788 e voc� n�o ouve o di�logo por causa dos ru�dos, 986 00:54:03,797 --> 00:54:05,727 mas os gays n�o devem ser chamativos. 987 00:54:05,740 --> 00:54:08,578 E a mulher no escrit�rio passa a hora de almo�o 988 00:54:08,640 --> 00:54:10,728 falando sobre seus novos biqu�nis 989 00:54:10,790 --> 00:54:13,238 e o quanto seu marido gosta deles, mas os gays 990 00:54:13,300 --> 00:54:14,638 n�o devem ser chamativos. 991 00:54:14,700 --> 00:54:17,258 Ou a garota popular da classe falando sem parar 992 00:54:17,320 --> 00:54:20,258 e voc� est� paralisado com a viagem de acampamento 993 00:54:20,320 --> 00:54:22,418 que ela fez com seu namorado m�sico. 994 00:54:22,480 --> 00:54:24,478 Mas os gays n�o devem ser chamativos. 995 00:54:24,540 --> 00:54:26,198 Em todo banheiro p�blico, 996 00:54:26,260 --> 00:54:29,278 pelas paredes h� John ama Mary, Janice 997 00:54:29,340 --> 00:54:31,868 ama Richard, Pepe ama Dolores, etc, 998 00:54:31,877 --> 00:54:33,647 mas gays n�o devem ser chamativos. 999 00:54:33,660 --> 00:54:35,818 Ou voc� vai a um parque de divers�es 1000 00:54:35,880 --> 00:54:38,128 no t�nel de amor e h� fotos de h�teros 1001 00:54:38,190 --> 00:54:40,758 na fachada e casais sorrindo que entram e saem, 1002 00:54:40,767 --> 00:54:42,568 mas gays n�o devem ser chamativos. 1003 00:54:42,630 --> 00:54:44,698 O fato � heterossexuais chamativos 1004 00:54:44,760 --> 00:54:47,278 est�o por toda parte, supermercados, 1005 00:54:47,340 --> 00:54:51,258 cinemas, no trabalho, na igreja, em livros, na televis�o todos os dias 1006 00:54:51,320 --> 00:54:54,148 e noite, em todos os lugares, mesmo em bares gays. 1007 00:54:54,210 --> 00:54:58,138 E eles querem que homens e mulheres gays se escondam nos arm�rios. 1008 00:54:58,200 --> 00:55:02,958 Portanto, heterossexuais, digo eu: "Eu me escondo, se voc� tamb�m se esconder. 1009 00:55:03,020 --> 00:55:05,218 Mas sou educada, portanto, v� primeiro". 1010 00:55:05,280 --> 00:55:08,218 Neste momento trabalho como educador infantil 1011 00:55:08,280 --> 00:55:11,518 para o Centro Transcultural Familiar aqui em S�o Francisco. 1012 00:55:11,580 --> 00:55:15,408 E trabalho com crian�as de 2, 3 e 4 anos como professor. 1013 00:55:15,470 --> 00:55:19,158 E eles sabem desde que me assumi 1014 00:55:19,220 --> 00:55:22,428 e talvez desde quando tomei consci�ncia de ser gay, 1015 00:55:22,490 --> 00:55:25,468 que era uma suposi��o pelo meu desejo 1016 00:55:25,530 --> 00:55:27,458 de fazer bal� quando crian�a. 1017 00:55:27,520 --> 00:55:29,288 O melhor amigo da minha m�e disse 1018 00:55:29,350 --> 00:55:34,378 que eu era bichinha, ent�o n�o pude fazer bal�. 1019 00:55:34,440 --> 00:55:36,648 Eu queria, lamento n�o ter feito, 1020 00:55:36,657 --> 00:55:38,018 seria uma boa prepara��o. 1021 00:55:38,080 --> 00:55:40,608 Eu simplesmente amo. 1022 00:55:40,670 --> 00:55:42,378 Adoro estar com crian�as 1023 00:55:42,440 --> 00:55:45,398 e adoro compartilhar meu amor com crian�as pequenas. 1024 00:55:45,460 --> 00:55:47,608 Vendo-as correr e saltar e crescer. 1025 00:55:47,670 --> 00:55:50,158 � uma alegria, muita alegria. 1026 00:55:50,220 --> 00:55:53,848 Sou de San Diego, e com exce��o dos amigos 1027 00:55:53,910 --> 00:55:56,498 que fiz quando cheguei, a maioria dos meus amigos 1028 00:55:56,560 --> 00:55:59,498 s�o gays de San Diego. 1029 00:55:59,560 --> 00:56:03,858 E nos viramos muito bem por esse motivo 1030 00:56:03,920 --> 00:56:05,738 porque l� n�o era poss�vel. 1031 00:56:05,800 --> 00:56:09,478 N�o demos o m�ximo poss�vel para ser confortavelmente gay, 1032 00:56:09,540 --> 00:56:12,788 estar onde estamos e ser gay e ficar l�. 1033 00:56:12,850 --> 00:56:13,489 E sa�mos. 1034 00:56:13,551 --> 00:56:16,078 Aqui � o lugar para fazer isso. 1035 00:56:16,140 --> 00:56:18,678 Viver em S�o Francisco tem sido, 1036 00:56:18,740 --> 00:56:21,338 um verdadeiro milagre para isso. 1037 00:56:21,400 --> 00:56:23,358 Tive problemas com um professor 1038 00:56:23,420 --> 00:56:25,568 de ensino m�dio em Rochester, Nova York. 1039 00:56:25,630 --> 00:56:28,698 Essa � uma das raz�es que me levou a vir aqui. 1040 00:56:28,760 --> 00:56:31,228 Lecionei na escola secund�ria por cinco anos, 1041 00:56:31,290 --> 00:56:33,838 Era professor de artes no norte de Nova York. 1042 00:56:33,900 --> 00:56:37,658 N�o era assumido e me sentia muito insatisfeito comigo mesmo. 1043 00:56:37,720 --> 00:56:39,608 E ent�o vim visitar S�o Francisco, 1044 00:56:39,670 --> 00:56:43,468 e vi todos se amando e vi tanta abertura 1045 00:56:43,530 --> 00:56:44,938 e eu tinha que estar aqui. 1046 00:56:45,000 --> 00:56:48,678 Acho que � porque sou gay, eu nunca fui h�tero, 1047 00:56:48,740 --> 00:56:50,548 ent�o n�o sei como me sentiria 1048 00:56:50,610 --> 00:56:53,208 sobre isso se eu fosse heterossexual. 1049 00:56:53,270 --> 00:56:54,668 Tenho �timas rela��es 1050 00:56:54,730 --> 00:56:56,078 com os pais tamb�m. 1051 00:56:56,140 --> 00:56:57,768 Pela primeira vez na vida, 1052 00:56:57,830 --> 00:57:02,528 posso viver como um gay assumido e posso ser totalmente eu mesmo. 1053 00:57:02,590 --> 00:57:04,338 Posso ostentar o quando quiser 1054 00:57:04,400 --> 00:57:06,788 posso ser t�o conservador quanto quiser. 1055 00:57:06,850 --> 00:57:08,758 Bem, a hist�ria � a seguinte. 1056 00:57:08,820 --> 00:57:12,498 Quando eu tinha 4 anos, eu costumava colocar legos em minhas meias 1057 00:57:12,560 --> 00:57:14,998 porque eu sempre quis usar saltos altos. 1058 00:57:15,060 --> 00:57:17,898 E eu costumava fazer isso em segredo. 1059 00:57:17,960 --> 00:57:22,288 Vim para S�o Francisco e descobri que n�o era um problema 1060 00:57:22,350 --> 00:57:25,578 E uso meus saltos agulha em dias como hoje 1061 00:57:25,640 --> 00:57:27,908 porque sempre quis usar saltos altos. 1062 00:57:27,970 --> 00:57:29,868 Acho que est� tudo bem. 1063 00:57:29,930 --> 00:57:33,138 � perfeitamente aceit�vel usar saltos altos. 1064 00:57:33,200 --> 00:57:34,668 Sou julgado de vez em quando, 1065 00:57:34,730 --> 00:57:36,538 mas posso lidar com isso, espero. 1066 00:57:36,600 --> 00:57:40,218 Meu sentimento � que as drags, s�o degradante para as mulheres. 1067 00:57:40,280 --> 00:57:42,468 E eu n�o finjo entender o que motiva 1068 00:57:42,530 --> 00:57:45,608 os homens a fazerem isso, mas sei que toda a sociedade zomba 1069 00:57:45,670 --> 00:57:49,358 de mulheres, ao mesmo tempo em que as empurra para esse papel. 1070 00:57:49,420 --> 00:57:52,288 E acho que ainda h� mulheres em todo o pa�s, 1071 00:57:52,350 --> 00:57:56,048 e no mundo, sofrendo para tentar ser esse estere�tipo. 1072 00:57:56,110 --> 00:57:58,908 E s�o ensinadas que � isso que devem ser. 1073 00:57:58,970 --> 00:58:01,638 E ver os homens empolgados com isso, sabendo 1074 00:58:01,700 --> 00:58:04,018 que n�o passam pela opress�o disso. 1075 00:58:04,080 --> 00:58:05,328 Est�o s� se divertindo. 1076 00:58:05,390 --> 00:58:08,298 Eles podem tirar os vestido e a maquiagem 1077 00:58:08,360 --> 00:58:09,548 e se livrar desse papel. 1078 00:58:09,610 --> 00:58:12,928 Ent�o, para mim, � uma quest�o muito, muito pesada. 1079 00:58:12,990 --> 00:58:14,238 Eu amo isso. 1080 00:58:14,300 --> 00:58:16,088 Tomei uma decis�o h� muito tempo 1081 00:58:16,097 --> 00:58:18,017 de n�o fazer nada que n�o me fa�a bem. 1082 00:58:18,030 --> 00:58:20,238 E aproveitar e me divertir. 1083 00:58:20,300 --> 00:58:22,358 � a �nica coisa que vale a pena fazer. 1084 00:58:22,420 --> 00:58:23,958 N�o tenho tempo 1085 00:58:24,020 --> 00:58:26,428 para lidar com drag queens 1086 00:58:26,490 --> 00:58:29,110 porque acho isso ofensivo. 1087 00:58:31,567 --> 00:58:34,458 A drag � uma ferramenta que se usa para expressar quem �, 1088 00:58:34,520 --> 00:58:36,238 e em termos de roupas. 1089 00:58:36,300 --> 00:58:38,598 Alguns usam couro, alguns usam penas, 1090 00:58:38,660 --> 00:58:41,588 alguns usam lantejoulas, alguns usam Levi's. 1091 00:58:41,650 --> 00:58:42,299 � tudo drag. 1092 00:58:42,361 --> 00:58:44,788 S�o ferramentas para dizer quem voc� �. 1093 00:58:44,850 --> 00:58:49,028 Gosto do absurdo. Gosto de punk rock e coisas malucas. 1094 00:58:49,090 --> 00:58:51,288 Eu sou uma maluca do punk rock. 1095 00:58:51,350 --> 00:58:54,338 Mas a drag � um pouco ofensiva para mim. 1096 00:58:54,400 --> 00:58:57,128 E eu acho que quando voc� est� se divertindo, 1097 00:58:57,190 --> 00:59:01,568 as pessoas se relacionam com isso, mesmo que n�o seja o estilo delas. 1098 00:59:01,630 --> 00:59:06,298 Quando vejo homens vestidos como Anita Bryant 1099 00:59:06,360 --> 00:59:09,758 e, que fazem quase sempre 1100 00:59:09,820 --> 00:59:11,698 de forma ofensiva, porque n�o h� 1101 00:59:11,760 --> 00:59:14,518 descri��o para feminilidade em minha mente. 1102 00:59:14,527 --> 00:59:15,808 � al�m dos estere�tipos. 1103 00:59:15,870 --> 00:59:17,078 Ou amam ou odeiam. 1104 00:59:17,140 --> 00:59:19,998 Da mesma forma que amam, odeiam sem por qu�. 1105 00:59:20,060 --> 00:59:22,608 Mas � s� um dispositivo de foco. 1106 00:59:22,670 --> 00:59:25,528 � como uma lupa isso s� deixa claro, 1107 00:59:25,590 --> 00:59:27,888 torna maior aos seus olhos. 1108 00:59:27,950 --> 00:59:31,148 E ainda me relaciono com esperan�a da mesma forma 1109 00:59:31,210 --> 00:59:33,048 que seria se eu n�o usasse plumas 1110 00:59:33,110 --> 00:59:34,110 e maquiagem. 1111 00:59:36,210 --> 00:59:37,618 H� comicidade nisso. 1112 00:59:37,680 --> 00:59:40,088 Conversei com um cara domingo passado 1113 00:59:40,150 --> 00:59:41,628 e � s� uma forma de rir. 1114 00:59:41,690 --> 00:59:43,558 Sim, porque � divertido, mas tamb�m 1115 00:59:43,620 --> 00:59:45,508 h� pol�tica por tr�s disso. 1116 00:59:45,570 --> 00:59:48,138 Me sinto uma v�tima do sexismo. 1117 00:59:48,200 --> 00:59:52,118 E eu acho que para entender no que eu sou v�tima, 1118 00:59:52,180 --> 00:59:54,468 tenho que entender do que se trata o sexo, 1119 00:59:54,530 --> 00:59:58,058 tanto como homossexual, quanto relacionado �s mulheres, 1120 00:59:58,120 --> 01:00:01,558 sexo em termos das roupas que usam e coisas assim. 1121 01:00:01,620 --> 01:00:05,788 Isso me ajuda a me sentir andr�gina ou hermafrodita. 1122 01:00:05,850 --> 01:00:08,878 Isso me faz sentir como uma pessoa completa 1123 01:00:08,940 --> 01:00:10,288 em vez de meia pessoa. 1124 01:00:10,350 --> 01:00:14,848 Assim como sou parte de toda humanidade em vez de s� metade dela. 1125 01:00:14,910 --> 01:00:17,068 Em sociedades radicais e opressivas 1126 01:00:17,130 --> 01:00:19,068 e sociedades da moda. 1127 01:00:19,130 --> 01:00:20,958 S�o ensinados a se vestir iguais. 1128 01:00:20,967 --> 01:00:23,348 S�o for�ados a se vestir iguais, e agir iguais. 1129 01:00:23,410 --> 01:00:27,428 a viver em oposi��o �s suas necessidades internas, 1130 01:00:27,490 --> 01:00:30,128 seus desejos interiores, sua pr�pria promo��o. 1131 01:00:30,190 --> 01:00:31,029 E � mais f�cil. 1132 01:00:31,091 --> 01:00:33,708 � mais f�cil controlar quando n�o se relaciona 1133 01:00:33,770 --> 01:00:35,098 em um n�vel individual 1134 01:00:35,160 --> 01:00:37,088 e se relaciona como uma imagem. 1135 01:00:37,150 --> 01:00:40,298 Sou um ser humano individual e quero expressar isso. 1136 01:00:40,360 --> 01:00:42,458 Quero expressar minha verdade. 1137 01:00:42,520 --> 01:00:43,678 Todos s�o diferentes. 1138 01:00:43,740 --> 01:00:46,768 E precisam expressar suas diferen�as 1139 01:00:46,830 --> 01:00:49,988 para n�o cair numa fila e come�ar a receber ordens 1140 01:00:50,050 --> 01:00:55,798 e n�o questionar o que os superiores dizem 1141 01:00:55,860 --> 01:00:57,978 e te mandam fazer. 1142 01:00:58,040 --> 01:01:00,788 E quando todos parecem iguais, ent�o voc� 1143 01:01:00,850 --> 01:01:03,168 assume que todos s�o exatamente como voc�, 1144 01:01:03,230 --> 01:01:05,308 para que possa tirar suas liberdades 1145 01:01:05,370 --> 01:01:08,428 e n�o v� que as pessoas est�o em diferentes momentos. 1146 01:01:08,490 --> 01:01:11,578 Quando vemos a massa em demonstra��es de sociedades 1147 01:01:11,640 --> 01:01:14,778 totalit�rias onde voc� v� muitas pessoas como hoje 1148 01:01:14,840 --> 01:01:18,498 voc� n�o tem a no��o de indiv�duo, 1149 01:01:18,560 --> 01:01:20,568 n�o v� que s�o pessoas reais l�, 1150 01:01:20,630 --> 01:01:23,498 voc� s� v� rebanhos de ovelhas. 1151 01:01:23,560 --> 01:01:26,528 A base do racismo e do sexismo 1152 01:01:26,590 --> 01:01:29,278 � ver pessoas, n�o como indiv�duos, 1153 01:01:29,340 --> 01:01:31,408 mas como parte do grupo. 1154 01:01:31,470 --> 01:01:35,598 V�-las como estere�tipos, um bicha 1155 01:01:35,660 --> 01:01:38,048 ou um negro ou um velho sujo. 1156 01:01:38,110 --> 01:01:41,548 Voc� come�a a n�o pensar nas pessoas como indiv�duos. 1157 01:01:41,610 --> 01:01:43,508 Se vestem iguais, falam iguais 1158 01:01:43,570 --> 01:01:45,078 levantam as m�os juntas. 1159 01:01:45,140 --> 01:01:46,558 Quando s�o elas mesmas, 1160 01:01:46,620 --> 01:01:49,268 voc� v� que existe toda essa diversidade. 1161 01:01:49,330 --> 01:01:52,318 Ver todas essas pessoas hoje, s� d� uma no��o 1162 01:01:52,380 --> 01:01:54,718 de confian�a que esse tipo de coisa 1163 01:01:54,780 --> 01:01:56,488 nunca acontecer� novamente 1164 01:01:56,550 --> 01:01:59,018 pois h� um espectro de pessoas ao redor. 1165 01:01:59,080 --> 01:02:02,898 E alguns de n�s n�o vamos deixar que isso aconte�a novamente. 1166 01:02:02,960 --> 01:02:06,538 Noto muitas pessoas usando tri�ngulos rosa hoje. 1167 01:02:06,600 --> 01:02:10,348 O tri�ngulo rosa come�ou a ser usado nos �ltimos anos 1168 01:02:10,410 --> 01:02:14,198 como uma identifica��o dos indiv�duos gays, 1169 01:02:14,260 --> 01:02:17,268 que foram presos por nazistas na Alemanha, e for�ados 1170 01:02:17,330 --> 01:02:21,138 a usar um tri�ngulo rosa significando sua homossexualidade. 1171 01:02:21,200 --> 01:02:26,038 O triste fato da hist�ria gay durante esse tempo 1172 01:02:26,100 --> 01:02:29,358 � que muito poucas pessoas, na �poca ou mesmo agora, 1173 01:02:29,420 --> 01:02:33,288 percebem quantas centenas de milhares de indiv�duos gays 1174 01:02:33,350 --> 01:02:37,118 foram atirados em campos de concentra��o, 1175 01:02:37,180 --> 01:02:42,068 e mortos, executados sumariamente ou trabalharam at� a morte. 1176 01:02:42,130 --> 01:02:44,718 A popula��o homossexual na Alemanha 1177 01:02:44,780 --> 01:02:49,238 foi uma das primeiras popula��es que foi submetida a um genoc�dio. 1178 01:02:49,300 --> 01:02:51,808 Na verdade, alguns dos m�todos de exterm�nio 1179 01:02:51,870 --> 01:02:55,598 que foram utilizados posteriormente, tinha sido primeiro 1180 01:02:55,660 --> 01:02:58,188 experimentados em indiv�duos gays. 1181 01:02:58,250 --> 01:03:01,398 Os gays devem aprender com sua pr�pria hist�ria. 1182 01:03:01,407 --> 01:03:02,957 Muitos usam o tri�ngulo rosa 1183 01:03:03,000 --> 01:03:05,888 e provavelmente t�m alguma ideia 1184 01:03:05,950 --> 01:03:10,260 do qu�o horr�vel � a hist�ria desse tri�ngulo. 1185 01:03:55,170 --> 01:03:57,098 Direitos aos gays agora! 1186 01:03:57,160 --> 01:03:58,598 Direitos aos gays agora! 1187 01:03:58,660 --> 01:04:00,160 Direitos aos gays agora! 1188 01:04:14,600 --> 01:04:17,598 Se pudesse convidar um gay de qualquer per�odo 1189 01:04:17,607 --> 01:04:19,787 da hist�ria, quem queria ver aqui hoje? 1190 01:04:19,800 --> 01:04:23,248 N�o consigo dizer uma pessoa que eu gostaria. 1191 01:04:23,310 --> 01:04:27,088 Posso pensar em muitas pessoas que eu queria que estivessem aqui. 1192 01:04:27,150 --> 01:04:27,789 Adoraria. 1193 01:04:27,851 --> 01:04:31,028 Acho que eu gostaria de ver Alexandre o Grande, 1194 01:04:31,090 --> 01:04:34,238 ao ler o "Menino Persa", acho que seria uma li��o de hist�ria 1195 01:04:34,300 --> 01:04:36,608 ver os homens desfilando na rua 1196 01:04:36,670 --> 01:04:39,848 com a luz do sol brilhando em sua armadura. 1197 01:04:39,910 --> 01:04:44,190 Eu queria que todas as Amazonas estivessem aqui agitando o desfile. 1198 01:04:47,460 --> 01:04:49,038 Herman Melville. 1199 01:04:49,100 --> 01:04:51,970 Jesus Cristo, tenho certeza de que ele era gay. 1200 01:04:54,600 --> 01:04:59,708 Qualquer homem que n�o teve mulheres, e sabemos que ele n�o tinha mulheres, 1201 01:04:59,770 --> 01:05:00,669 est� na B�blia. 1202 01:05:00,731 --> 01:05:05,348 Nunca houve nenhum homem assim. Acho que provavelmente ele era gay. 1203 01:05:05,410 --> 01:05:07,088 Acho que ele adoraria o desfile. 1204 01:05:07,150 --> 01:05:08,648 Ele gostaria do desfile. 1205 01:05:08,710 --> 01:05:11,968 Ele veria que muitas pessoas se vestem como ele. 1206 01:05:12,030 --> 01:05:15,210 Gostaria que Safo estivesse aqui e todas as suas amigas. 1207 01:05:17,880 --> 01:05:23,188 Acho que James Baldwin, se ele for gay. 1208 01:05:23,250 --> 01:05:26,938 Queria que Diana, a ca�adora estivesse aqui. 1209 01:05:26,967 --> 01:05:28,788 Provavelmente Buster Crabbe, sabe? 1210 01:05:28,850 --> 01:05:30,948 Hoje em dia, ele poderia fazer filmes. 1211 01:05:31,010 --> 01:05:33,848 Naquela �poca, o demitiram 1212 01:05:33,910 --> 01:05:35,518 por ser gay. 1213 01:05:35,580 --> 01:05:36,638 Bessie Smith. 1214 01:05:36,700 --> 01:05:39,988 Acho que Andr� Gide 1215 01:05:40,050 --> 01:05:43,618 � o homem em quem eu pensava, enquanto eu andava. 1216 01:05:43,680 --> 01:05:46,558 Quando eu estudava, Andr� Gide, o grande escritor 1217 01:05:46,620 --> 01:05:49,218 franc�s, foi uma inspira��o e modelo 1218 01:05:49,280 --> 01:05:51,558 porque ele assumiu sua homossexualidade 1219 01:05:51,620 --> 01:05:53,248 mas teve que lutar por isso. 1220 01:05:53,310 --> 01:05:55,298 Ele teria gostado de sair �s ruas. 1221 01:05:55,360 --> 01:05:59,078 Ele era um homem das ruas assim como era um homem de letras. 1222 01:05:59,140 --> 01:06:03,368 O espet�culo de hoje com todos os milhares e milhares 1223 01:06:03,430 --> 01:06:06,028 e milhares de pessoas nas ruas de S�o Francisco 1224 01:06:06,090 --> 01:06:08,718 e em outras grandes cidades, 1225 01:06:08,780 --> 01:06:11,698 � uma declara��o para todo mundo 1226 01:06:11,760 --> 01:06:15,278 que h� gays, que h� uma vida gay, 1227 01:06:15,340 --> 01:06:18,858 uma comunidade gay para o jovem 1228 01:06:18,920 --> 01:06:22,888 em algum lugar se sentindo muito s�. 1229 01:06:22,950 --> 01:06:27,038 Este tipo de declara��o afasta esse terr�vel sentimento 1230 01:06:27,100 --> 01:06:29,428 de isolamento e solid�o. 1231 01:06:29,490 --> 01:06:32,168 T�nhamos uma express�o: "De uma forma ou de outra, 1232 01:06:32,230 --> 01:06:34,128 n�o � roupa de rua", ou seja n�o se deve 1233 01:06:34,190 --> 01:06:36,188 ir para a rua sem ter 1234 01:06:36,250 --> 01:06:38,478 algo te identificado como uma pessoa gay. 1235 01:06:38,540 --> 01:06:39,988 E se quer se esconder 1236 01:06:40,050 --> 01:06:43,848 se est� tentando manter um emprego ou viver em uma comunidade 1237 01:06:43,910 --> 01:06:45,748 onde n�o quer que saibam que � gay. 1238 01:06:45,757 --> 01:06:47,627 H� pessoas que n�o se pode conversar. 1239 01:06:47,640 --> 01:06:50,228 Mas essas pessoas, sempre soubemos, 1240 01:06:50,290 --> 01:06:51,518 servem a um prop�sito. 1241 01:06:51,580 --> 01:06:54,688 Nos puseram em um lugar de nos esconder. 1242 01:06:54,750 --> 01:06:57,848 E, portanto, � muito importante no desfile gay de hoje 1243 01:06:57,910 --> 01:07:01,008 que haja indiv�duos que s�o chamativos, que s�o �bvios, 1244 01:07:01,070 --> 01:07:02,978 que s�o ultrajantes. 1245 01:07:03,040 --> 01:07:04,638 Porque sempre estiveram l�. 1246 01:07:04,700 --> 01:07:06,718 As drag queens, as afeminadas, 1247 01:07:06,780 --> 01:07:10,828 as pessoas que, por seu comportamento, dizem: "Eu sou t�o gay, 1248 01:07:10,890 --> 01:07:13,138 que n�o posso encobrir". 1249 01:07:13,200 --> 01:07:15,228 E todos n�s podemos ficar de lado 1250 01:07:15,290 --> 01:07:16,848 e deixar que o mundo pense 1251 01:07:16,910 --> 01:07:18,808 que � assim que � ser gay. 1252 01:07:18,870 --> 01:07:22,970 Hoje, nos juntamos e demos as m�os. 95225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.