Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,833 --> 00:00:10,656
Eu pensei que me recordava
claramente daquele fim de semana.
2
00:00:10,875 --> 00:00:13,788
Agora, eu n�o tenho certeza.
3
00:01:48,000 --> 00:01:51,072
LUNA
4
00:03:42,917 --> 00:03:46,740
Ent�o, quando foi que
eles responderam?
5
00:03:46,750 --> 00:03:49,412
Eu acho que foi no �ltimo fim
de semana.
6
00:03:49,917 --> 00:03:52,204
Eu n�o percebi que voc�
tinha enviado.
7
00:03:55,292 --> 00:03:58,660
Ent�o, o que ela disse?
8
00:03:58,750 --> 00:04:00,161
- O qu�?
- Na carta?
9
00:04:00,750 --> 00:04:04,072
Ela disse que, voc� sabe,
estariam aqui por volta das seis.
10
00:04:07,000 --> 00:04:09,207
Sim, mas o que foi
que ela disse?
11
00:04:09,208 --> 00:04:12,371
- Sobre o qu�?
- Sobre tudo.
12
00:04:12,625 --> 00:04:17,449
Tudo? O que voc� espera deles,
um livro?
13
00:04:17,458 --> 00:04:22,828
Sabe o que quero dizer. Ela disse
como eles estavam lidando com tudo?
14
00:04:23,792 --> 00:04:28,537
N�o. S� um r�pido obrigado pelo convite
e o tempo estimado da chegada.
15
00:04:28,625 --> 00:04:31,117
Voc� pode ler por si mesmo.
Est� no est�dio.
16
00:04:32,750 --> 00:04:34,161
Ei.
17
00:04:36,750 --> 00:04:40,823
Tudo vai dar certo.
Eles s�o amigos �ntimos.
18
00:04:40,833 --> 00:04:44,280
Eu que deveria estar nervosa.
Eles mal me conhecem.
19
00:04:51,042 --> 00:04:54,000
Eu n�o sei o que irei dizer.
O que devemos dizer a eles?
20
00:04:54,035 --> 00:04:56,162
Voc� sabe, o de sempre.
21
00:04:57,667 --> 00:05:00,049
Geralmente falamos sobre como
v�o as coisas, nosso trabalho.
22
00:05:00,050 --> 00:05:01,366
Mas Grant n�o trabalha mais.
23
00:05:01,375 --> 00:05:04,663
- Ele � professor, n�o �?
- Sim, mas n�o est� mais pintando.
24
00:05:04,750 --> 00:05:06,957
Ele ensina em uma escola
para pessoas com defici�ncia.
25
00:05:07,050 --> 00:05:09,758
- Bem, � algo excelente para se fazer.
- Sim, n�o, eu...
26
00:05:10,042 --> 00:05:12,329
Sabe? Isto � uma p�ssima ideia.
27
00:05:12,333 --> 00:05:14,540
Eu n�o deveria ter deixado voc�
enviar essa carta.
28
00:05:14,542 --> 00:05:17,125
Diga, "Ol�. � �timo ver voc�s.
Obrigado por terem vindo".
29
00:05:17,160 --> 00:05:20,868
E todo o resto vem depois.
Relaxe.
30
00:05:20,958 --> 00:05:22,995
Bem, eu...
31
00:05:36,333 --> 00:05:39,371
Voc� disse que a bifurca��o estava
chegando. Mas isso foi h� vinte minutos.
32
00:05:39,458 --> 00:05:41,244
A escala desta coisa
� completamente errada.
33
00:05:41,250 --> 00:05:44,447
Estamos em estradas desabitadas,
errantes, aracn�deas linhas negras.
34
00:05:44,458 --> 00:05:46,119
N�o, aqui estamos. � a bifurca��o.
35
00:05:46,125 --> 00:05:47,707
O que diz o sinal?
36
00:05:47,792 --> 00:05:51,706
Ele diz: Upper Mank a
uma milha e meia.
37
00:05:52,250 --> 00:05:53,866
O que h� � esquerda?
38
00:05:53,875 --> 00:05:56,186
Bem, n�s n�o vamos para a esquerda.
Voc� disse � direita.
39
00:05:56,192 --> 00:05:58,308
Sim, eu sei, mais o que h�?
40
00:05:58,317 --> 00:05:59,407
Lower Mank.
41
00:05:59,500 --> 00:06:03,368
Mank, Jesus. Quem mora em
um lugar chamado Lower Mank?
42
00:06:03,375 --> 00:06:08,870
Ok, mas � � direita, e Ebony
est� a cinco milhas ap�s Upper...
43
00:06:09,083 --> 00:06:10,699
- Mank.
- Certo.
44
00:06:11,333 --> 00:06:13,189
Ent�o, voc� quer que eu fa�a
isso corretamente?
45
00:06:13,275 --> 00:06:15,312
- Sim.
- �timo.
46
00:06:29,375 --> 00:06:32,913
Espere um segundo. � esquerda e
um sinal para Ebony.
47
00:06:32,917 --> 00:06:35,284
Mas isso diz que � para
seguir em frente.
48
00:06:35,292 --> 00:06:38,125
Bem, o que voc� quer que eu fa�a?
Quer que eu vire?
49
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Voc� decide.
50
00:06:39,167 --> 00:06:41,329
N�o, por favor, n�o fa�a isso, OK?
Simplesmente, n�o.
51
00:06:41,333 --> 00:06:44,325
- � voc� que est� com o mapa.
- OK, s� siga em frente.
52
00:06:44,917 --> 00:06:46,157
Merda!
53
00:06:49,708 --> 00:06:51,745
O qu�?
54
00:07:53,708 --> 00:07:55,574
Bem feito.
55
00:07:56,000 --> 00:08:00,995
N�o esque�a, s� porque ele tem uma grande
casa, um grande carro e um grande ego,
56
00:08:02,250 --> 00:08:05,743
ele continua o mesmo b�bado
que conhecemos na escola.
57
00:08:06,083 --> 00:08:08,324
Ent�o, "Ol�, beberr�o" � minha
maneira de dizer oi?
58
00:08:09,875 --> 00:08:14,073
Eu acho que seria compreens�vel
diante das circunst�ncias.
59
00:08:14,500 --> 00:08:17,242
- Oi, oi!
- OK. Vamos.
60
00:08:20,250 --> 00:08:24,289
- Oi, pessoas desconhecidas.
- F�cil de achar?
61
00:08:24,292 --> 00:08:25,999
Ah, oi. Tiveram uma m� viagem?
62
00:08:26,000 --> 00:08:28,207
- F�cil de achar?
- Bem, havia algumas placas.
63
00:08:28,208 --> 00:08:29,414
Voc� pegou o mapa?
64
00:08:29,417 --> 00:08:31,328
Qual, aquele que diz
"Somos f�ceis de achar"?
65
00:08:31,417 --> 00:08:33,624
Sim, seria este. Ol�.
66
00:08:37,750 --> 00:08:39,206
Viajamos por tr�s dias.
67
00:08:39,208 --> 00:08:40,994
N�o, voc� n�o tem
viajado por tr�s dias.
68
00:08:41,083 --> 00:08:43,791
N�o, mas sentimos como se fosse.
Onde na verdade n�s estamos?
69
00:08:43,792 --> 00:08:45,658
Eu n�o sei nem mesmo em que pa�s
estou.
70
00:08:46,000 --> 00:08:47,582
Feliz anivers�rio.
71
00:08:48,708 --> 00:08:50,119
Sim, feliz anivers�rio.
72
00:08:50,125 --> 00:08:54,244
- Voc� n�o aparenta mais do que 45.
- N�o, eu n�o passei dos 45.
73
00:08:54,750 --> 00:08:56,240
Ali.
74
00:08:57,000 --> 00:09:00,288
Conversa absolutamente
revigorante.
75
00:09:05,542 --> 00:09:07,328
- Bem-vindos.
- Eu ia pedir indica��es.
76
00:09:07,333 --> 00:09:09,791
Mas ningu�m parece viver neste
fuso hor�rio.
77
00:09:09,792 --> 00:09:13,114
N�o � t�o ruim. Temos uma estrela do rock
estrada abaixo que ainda n�o morreu.
78
00:09:13,375 --> 00:09:15,257
� tipo "Oh, ele?
Eu pensei que j� estava morto".
79
00:09:15,308 --> 00:09:17,094
E h� um casal que cria
lagartixas.
80
00:09:17,500 --> 00:09:20,083
- Como...?
- N�o, pequenos homens lagartos.
81
00:09:20,118 --> 00:09:22,370
- Eu n�o sei por qu�.
- Grudar nas paredes, talvez.
82
00:09:22,458 --> 00:09:24,720
Eu n�o imagino por que eles os criam.
� muito frio aqui.
83
00:09:24,725 --> 00:09:26,862
Deveriam estar na Espanha, eu acho.
Vamos l� pra cima.
84
00:09:26,867 --> 00:09:29,655
Eu n�o sei onde Freya est�.
Freya!
85
00:09:30,167 --> 00:09:33,125
Oi. Oi, pessoal. Estava por a�.
86
00:09:33,160 --> 00:09:37,164
Vamos. Vamos ultrapass�-la.
Eu acho que ela vai perder.
87
00:09:38,250 --> 00:09:40,457
De qualquer forma, escutem.
N�o � muito longe agora.
88
00:09:40,458 --> 00:09:44,907
H� um casal de esquim�s esperando por mim
no pr�ximo esconderijo. Deve ser bom.
89
00:09:46,792 --> 00:09:50,365
- Uau. � lindo.
- Espero que agrade a voc�s.
90
00:09:52,708 --> 00:09:53,798
- Oi.
- Oi.
91
00:09:55,250 --> 00:09:58,208
Ol�. Bom te ver.
92
00:09:58,243 --> 00:09:59,494
Oi.
93
00:09:59,500 --> 00:10:01,867
- Ol�.
- Oi.
94
00:10:01,875 --> 00:10:03,240
- Chegaram bem?
- F�cil de achar.
95
00:10:03,750 --> 00:10:06,617
- Oh, n�o, l� vem ele outra vez.
- Bem, voc�s est�o aqui agora.
96
00:10:06,708 --> 00:10:09,871
- � f�cil de achar o banheiro?
- Eu vou escolt�-lo pessoalmente.
97
00:10:09,875 --> 00:10:11,536
Obrigado.
98
00:10:11,542 --> 00:10:13,249
Vamos.
99
00:10:16,542 --> 00:10:17,873
Oi.
100
00:10:21,000 --> 00:10:23,207
Ent�o, pe�o desculpas por Freya.
101
00:10:23,208 --> 00:10:27,202
Quando ela coloca algo na cabe�a, �
imposs�vel de tirar.
102
00:10:27,208 --> 00:10:30,280
Havia um grande sorriso na carta.
103
00:10:30,292 --> 00:10:33,000
Sim, sim. Desculpe por isso.
104
00:10:35,292 --> 00:10:36,874
Voc� est� bem?
105
00:10:37,167 --> 00:10:38,783
Chegando l�.
106
00:10:39,500 --> 00:10:41,707
Posso pegar algo pra voc�?
107
00:10:41,708 --> 00:10:44,746
- Com muito �lcool.
- Black Russian.
108
00:10:44,750 --> 00:10:45,956
Intensidade russa.
109
00:10:47,667 --> 00:10:49,578
� t�o bom te ver.
110
00:10:52,917 --> 00:10:54,954
Me d� um abra�o.
111
00:10:58,333 --> 00:11:00,370
Black Russian saindo.
112
00:12:17,958 --> 00:12:19,665
Madame.
113
00:12:19,667 --> 00:12:21,203
Oh.
114
00:12:22,917 --> 00:12:25,033
Parece �timo.
115
00:12:25,042 --> 00:12:26,783
� incr�vel.
116
00:12:27,208 --> 00:12:29,074
�timo.
117
00:12:29,167 --> 00:12:32,034
- Me desculpe, o que � isto?
- Eu vou te dar tr�s dicas.
118
00:12:32,125 --> 00:12:34,833
- E se voc� n�o adivinhar, eu ajudo.
- OK.
119
00:12:34,868 --> 00:12:38,280
- Canguru?
- Muito, muito perto.
120
00:12:38,292 --> 00:12:42,365
Na verdade, � confit de pato, ou um
carpaccio de pato com flocos de arroz.
121
00:12:45,875 --> 00:12:48,867
A verdade sobre as palavras �
122
00:12:51,208 --> 00:12:54,530
que elas nunca v�m at� n�s
123
00:12:56,583 --> 00:13:00,201
com um significado previsto.
124
00:13:02,458 --> 00:13:06,452
Come�am como impulso
125
00:13:08,000 --> 00:13:11,994
para fazer conex�es
126
00:13:13,583 --> 00:13:17,872
com boas inten��es.
127
00:13:20,042 --> 00:13:22,704
Elas deixam nossos l�bios,
128
00:13:23,000 --> 00:13:25,708
viajam em nossa respira��o,
129
00:13:25,743 --> 00:13:29,576
caem como pedras...
130
00:13:29,750 --> 00:13:31,411
Ei, Grant?
131
00:13:31,792 --> 00:13:36,787
Em dire��o �s �guas por
entre nossas orelhas.
132
00:13:36,833 --> 00:13:39,495
Incomodando nossos medos.
133
00:13:40,083 --> 00:13:41,448
Feliz anivers�rio.
134
00:13:41,708 --> 00:13:43,290
E aqui est� a verdade...
135
00:13:43,542 --> 00:13:46,534
Droga. Eu ia te comprar um CD.
136
00:13:47,750 --> 00:13:50,458
Sobre as palavras.
137
00:13:51,375 --> 00:13:53,537
N�o, por favor,
voc� n�o devia ter feito isto.
138
00:13:53,542 --> 00:13:55,453
- Eu sei.
- Obrigado.
139
00:14:06,292 --> 00:14:08,408
Uau.
140
00:14:09,250 --> 00:14:10,340
� lindo.
141
00:14:12,750 --> 00:14:16,698
- Realmente lindo.
- Garoto mimado.
142
00:14:17,000 --> 00:14:18,090
Funciona.
143
00:14:20,625 --> 00:14:23,162
Voc� se lembra do filme que fizemos?
144
00:14:24,542 --> 00:14:25,657
- Sem chance.
- � isso?
145
00:14:25,667 --> 00:14:28,034
- Sim.
- Eu pensei que havia se perdido.
146
00:14:28,042 --> 00:14:30,454
- Podemos ver?
- Achamos quando nos mudamos.
147
00:14:31,792 --> 00:14:35,706
- Eu...
- Ah, vamos. Vamos. Por favor?
148
00:14:37,125 --> 00:14:40,618
Por favor. Por favor? Por favor, por favor.
149
00:14:41,083 --> 00:14:43,140
- Eu acho que ela realmente quer ver.
- Por favor.
150
00:14:43,708 --> 00:14:44,793
Sim!
151
00:14:46,417 --> 00:14:49,705
TWENTIETH CENTURY FIX APRESENTA
"PRECISAMOS DE AJUDA"
152
00:15:02,333 --> 00:15:05,121
ESTRELANDO DAN DESESPERADO
GRANT DESLUMBRANTE
153
00:15:05,458 --> 00:15:08,951
LOUCA CHRISTINE
E APAIXONADA AMBER
154
00:15:51,583 --> 00:15:53,165
ISSO � TUDO PESSOAL!
155
00:15:55,625 --> 00:15:58,822
Basta seguir a trilha
do carrinho de m�o
156
00:15:58,833 --> 00:16:03,157
todo o caminho estrada abaixo,
sobre o campo, certo,
157
00:16:03,292 --> 00:16:05,750
e temos a garagem deste idiota.
158
00:16:05,958 --> 00:16:08,495
- Aqui est�.
- Pronto.
159
00:16:08,500 --> 00:16:11,092
- Desculpe, querida. Est�vamos relembrando.
- N�o, n�o seja bobo.
160
00:16:11,183 --> 00:16:14,221
Eu adoro ouvir sobre isto.
Dean nunca me conta nada.
161
00:16:14,308 --> 00:16:17,621
Ent�o, como voc�s encontraram este lugar?
Achei que voc� nunca fosse deixar Oxford.
162
00:16:17,717 --> 00:16:22,166
Eu encontrei, na verdade, em uma revista.
Propriedades com grande potencial.
163
00:16:22,175 --> 00:16:24,758
Parecia uma grande oportunidade.
Eu queria viver pr�ximo ao mar.
164
00:16:24,850 --> 00:16:27,342
- O qu�? Desde quando?
- O qu�?
165
00:16:27,350 --> 00:16:29,341
O sil�ncio dos caranguejos?
166
00:16:30,917 --> 00:16:33,500
- Ol�.
- O que � isto?
167
00:16:33,535 --> 00:16:35,366
Obrigado.
Voc� nunca esquece algo, esquece?
168
00:16:35,375 --> 00:16:38,242
Todos fomos nesta viagem de acampamento
no litoral catal�o,
169
00:16:38,250 --> 00:16:41,242
um tipo de, n�o sei, per�odo p�s-faculdade,
170
00:16:41,250 --> 00:16:44,447
�ltimo peda�o de divers�o, antes da vida
real acontecer, esse tipo de coisa.
171
00:16:44,958 --> 00:16:48,326
E chegamos em, n�o me lembro,
alguma hora rid�cula da manh�
172
00:16:48,333 --> 00:16:50,119
e demorou muito para armarmos
as tendas.
173
00:16:50,708 --> 00:16:55,282
Est�vamos indo dormir e, de repente,
surge a cabe�a dele na tenda,
174
00:16:55,292 --> 00:16:58,330
dizendo, "Gente, gente, os caranguejos,
n�o me deixam dormir".
175
00:16:58,333 --> 00:17:00,916
- O que eles faziam?
- Parecia uma rave.
176
00:17:00,917 --> 00:17:02,578
Eles n�o estavam fazendo nada
demais.
177
00:17:02,583 --> 00:17:05,746
S� estavam rastejando, porque, sabe
como �, eles s�o caranguejos..
178
00:17:06,583 --> 00:17:09,041
Era um som bizarro, acredite.
179
00:17:09,042 --> 00:17:12,865
Voc� pode estacionar uma Harley-Davidson
ao lado do Dean e ele nem vai notar,
180
00:17:12,958 --> 00:17:17,077
mas um pequeno crust�ceo fazendo
seu passeio matinal sobre a enseada...
181
00:17:17,083 --> 00:17:19,370
Sinto muito, o que voc� disse?
Passeio?
182
00:17:19,375 --> 00:17:23,289
Passeio pela enseada.
Voc� estava apavorado.
183
00:17:23,292 --> 00:17:25,403
Ent�o, vamos l�,
voc� sempre quis viver perto do mar.
184
00:17:25,625 --> 00:17:26,740
- Cinco s�labas.
- Eu sei.
185
00:17:26,750 --> 00:17:28,366
Ele � �timo.
186
00:17:29,542 --> 00:17:32,785
A verdade sobre as palavras � que
187
00:17:35,000 --> 00:17:38,288
elas vivem muito mais
188
00:17:40,542 --> 00:17:43,660
do que voc� possa imaginar.
189
00:17:46,292 --> 00:17:49,455
Elas vivem nas sombras.
190
00:17:49,667 --> 00:17:52,534
Escondidas em ranhuras.
191
00:17:52,542 --> 00:17:55,409
Adormecidas.
192
00:17:58,125 --> 00:18:03,120
Elas descansam no dorso
de nossas mentes.
193
00:18:03,792 --> 00:18:07,706
Estamos cansados e distantes,
194
00:18:09,000 --> 00:18:11,662
ent�o, assustados despertamos.
195
00:18:11,917 --> 00:18:13,783
Elas pairam no ar,
196
00:18:15,542 --> 00:18:19,536
diferente das pedras.
197
00:18:21,292 --> 00:18:22,453
Essa � a verdade...
198
00:18:22,458 --> 00:18:24,950
O quarto de voc�s era
o quarto de costura dela.
199
00:18:24,958 --> 00:18:26,665
Sobre as palavras.
200
00:18:27,417 --> 00:18:30,079
1920, ou algo assim.
201
00:18:30,083 --> 00:18:34,577
Ent�o, Rose, ela era
casada com o cl�rigo local,
202
00:18:34,583 --> 00:18:37,905
mas nunca cumpriu com nenhuma das tarefas,
ela era somente uma artista.
203
00:18:38,000 --> 00:18:39,957
Quer dizer,
havia todo tipo de hist�rias.
204
00:18:39,958 --> 00:18:42,620
Mas ela fez estas colchas
lindas.
205
00:18:42,708 --> 00:18:45,826
E, numa p�scoa, todo mundo decorou
a igreja, voc� sabe,
206
00:18:45,833 --> 00:18:48,416
com frutas e verduras,
decora��es caseiras, todo tipo de coisa.
207
00:18:48,833 --> 00:18:50,870
Ok, n�o,
� s� uma hist�ria sem sentido.
208
00:18:50,958 --> 00:18:53,165
- � verdade. Tenho certeza que sim.
- OK.
209
00:18:53,167 --> 00:18:54,453
O que aconteceu?
210
00:18:54,875 --> 00:18:57,833
Bem, Rose terminou esta colcha gigante
211
00:18:57,958 --> 00:18:59,790
e ela a pendurou no meio da
igreja,
212
00:19:00,000 --> 00:19:02,241
suspensa no meio
da congrega��o,
213
00:19:02,417 --> 00:19:04,328
para que fosse revelado durante a missa.
214
00:19:04,458 --> 00:19:06,415
- Ele deve ter aprovado isso.
- O qu�?
215
00:19:06,500 --> 00:19:09,822
Desculpe, o vig�rio. Ele
deve ter visto.
216
00:19:10,000 --> 00:19:12,708
Oh, sim, ele viu. Quer dizer,
era s� uma imagem da vida no campo.
217
00:19:12,743 --> 00:19:16,121
Era um c�rculo de pessoas,
da mais nova, acima � esquerda,
218
00:19:16,125 --> 00:19:18,512
indo por toda a pe�a, at� aos
mais velhos, acima � direita.
219
00:19:18,517 --> 00:19:23,466
Eu vi uma imagem na biblioteca local.
� uma esp�cie de Bruegel psicod�lico.
220
00:19:23,475 --> 00:19:26,162
Bruegel psicod�lico. Como se
ele n�o tivesse problemas suficientes.
221
00:19:26,167 --> 00:19:30,331
Ent�o, no dia seguinte, depois de
toda liturgia anglicana,
222
00:19:30,333 --> 00:19:32,825
uma pessoa revela a colcha,
223
00:19:33,042 --> 00:19:35,204
mas tamb�m h� um len�ol atr�s,
224
00:19:35,208 --> 00:19:38,166
ela puxa a corda, e derruba
tudo.
225
00:19:38,750 --> 00:19:42,618
E, de um lado da colcha,
era como um id�lio rural
226
00:19:43,042 --> 00:19:48,742
e, no outro, algo como uma cidadezinha
do Inferno de Dante.
227
00:19:48,833 --> 00:19:51,325
Digo, todos os moradores foram
retratados como realmente eram,
228
00:19:51,333 --> 00:19:56,328
mentindo, traindo, torturando, violentando.
Pavorosas pessoinhas, todas reconhec�veis.
229
00:19:57,417 --> 00:20:00,489
Cada morador tinha sido
perfeitamente representado.
230
00:20:01,500 --> 00:20:04,367
- Bizarro.
- Eu sei.
231
00:20:04,375 --> 00:20:08,243
Sabe, em um lado da igreja, todos
riram e aplaudiram
232
00:20:08,250 --> 00:20:13,245
e, ent�o, no outro,
um sil�ncio terr�vel.
233
00:20:13,417 --> 00:20:15,784
O que aconteceu com Rose?
234
00:20:16,375 --> 00:20:18,457
Bem, ao que parece,
235
00:20:19,917 --> 00:20:23,956
seu marido, o cl�rigo, foi at� sua
casa para encontr�-la em seu quarto.
236
00:20:23,958 --> 00:20:25,869
Ela havia bebido cloro.
237
00:20:36,125 --> 00:20:38,742
Desculpe,
� onde vamos dormir hoje � noite?
238
00:20:38,750 --> 00:20:43,745
Sim, mas foi h� muito,
muito tempo atr�s.
239
00:20:43,792 --> 00:20:45,533
A casa foi abandonada logo
ap�s isso
240
00:20:46,292 --> 00:20:48,283
e houve um desastre quando
nos foi vendida.
241
00:20:48,500 --> 00:20:50,241
Mas os construtores foram
incr�veis
242
00:20:50,250 --> 00:20:52,207
e reorganizaram tudo muito
rapidamente.
243
00:20:52,417 --> 00:20:54,849
Tivemos uma festa de inaugura��o.
Todo mundo trouxe pinc�is.
244
00:20:54,850 --> 00:20:58,013
Tivemos uma esp�cie de festa do
"traga seu pr�prio pote de solvente".
245
00:20:58,917 --> 00:21:00,874
Sinto por n�o termos vindo.
246
00:21:01,167 --> 00:21:03,283
N�o seja bobo. Voc� estavam...
247
00:21:08,958 --> 00:21:10,995
Tudo bem.
248
00:21:12,333 --> 00:21:16,327
Quando Jacob... morreu...
249
00:21:18,750 --> 00:21:21,412
n�s nos distanciamos.
250
00:21:22,708 --> 00:21:26,121
Recebemos sua carta e convite.
Mas, simplesmente...
251
00:21:27,917 --> 00:21:29,828
N�o consegu�amos expressar.
252
00:21:30,792 --> 00:21:32,658
Eu sei. Me desculpe.
253
00:21:32,667 --> 00:21:34,954
Voc� sabe, quando est�vamos no col�gio,
eu era...
254
00:21:35,958 --> 00:21:38,325
Eu era muito inseguro sobre mim mesmo.
255
00:21:40,083 --> 00:21:42,950
Grant era a rocha.
Por isso eu queria estar pr�ximo a ele.
256
00:21:44,583 --> 00:21:47,780
Mas, quando ele voltou do hospital,
257
00:21:47,792 --> 00:21:52,286
at� mesmo ele estava
completamente perdido.
258
00:21:53,708 --> 00:21:57,997
Sim, bem, n�o tenha tanta certeza
de que sabia o que fazia na escola de arte.
259
00:21:58,000 --> 00:22:00,287
A maior parte era blefe.
260
00:22:02,167 --> 00:22:04,829
E me lembro dele, voc� sabe, na escola,
na sala de pintura.
261
00:22:04,833 --> 00:22:07,871
Ele sentava no canto, meio
mal humorado, estilo Brando,
262
00:22:07,958 --> 00:22:10,199
e n�s fic�vamos nos debatendo
no meio,
263
00:22:10,375 --> 00:22:13,442
tentando ser os mais descolados,
com senso comum pra pol�tica e tudo o mais,
264
00:22:13,458 --> 00:22:15,495
e, cada vez mais, � margem,
265
00:22:15,500 --> 00:22:18,288
ele arremessaria uma pequena
granada de reflex�o.
266
00:22:18,292 --> 00:22:20,499
"Olhe para..." O qu�? O qu�?
267
00:22:20,500 --> 00:22:23,037
Ele olha pra n�s e ent�o volta
para o que estava fazendo,
268
00:22:23,042 --> 00:22:26,740
olhando pombos girando no telhado
ou algo assim.
269
00:22:26,750 --> 00:22:30,744
- Isto foi h� muito, muito tempo.
- Anos 80. N�o sente falta deles?
270
00:22:30,833 --> 00:22:33,495
A d�cada esquecida pelo bom gosto.
271
00:25:33,542 --> 00:25:36,534
Ela deve ter posto sobre
si toda culpa.
272
00:25:37,167 --> 00:25:38,257
O que foi isso? O qu�?
273
00:25:39,042 --> 00:25:40,908
Rose. A garota que fez a colcha.
274
00:25:41,000 --> 00:25:44,197
Ela deve ter sentido que
poderia equilibrar tudo,
275
00:25:44,208 --> 00:25:47,091
pegando todos os pecados deles e
depois se matando para lev�-los embora.
276
00:25:47,092 --> 00:25:50,130
- Eu acredito que ela s� queria ajudar.
- N�o penso em suic�dio...
277
00:25:52,292 --> 00:25:55,000
Eu acredito que ela provavelmente
estava perturbada.
278
00:25:55,917 --> 00:25:57,749
Cloro, voc� disse?
279
00:25:58,333 --> 00:26:03,123
Ela limpou a todos.
Tabula rasa.
280
00:26:04,333 --> 00:26:07,325
Oh, n�o, venha.
281
00:26:07,625 --> 00:26:09,912
N�o se preocupem.
Eu acho que precisamos descansar.
282
00:26:10,208 --> 00:26:13,200
Me desculpe.
Eu n�o sei o que est� me acontecendo.
283
00:26:13,208 --> 00:26:15,245
Tudo bem. Foi um longo dia. Vamos.
284
00:27:10,208 --> 00:27:11,824
Ela est� bem?
285
00:27:13,167 --> 00:27:16,956
Sim, eu acho que ela esteve bem
por um par de dias em 1983.
286
00:27:18,500 --> 00:27:21,788
- Ou�a, me desculpe sobre o filme.
- Por qu�?
287
00:27:21,875 --> 00:27:26,290
Voc� sabe. Muitas lembran�as
in�teis, n�o �?
288
00:27:26,458 --> 00:27:28,916
- Eu achei um belo presente.
- Voc� n�o se importa, ent�o?
289
00:27:28,917 --> 00:27:30,954
Por que me importaria?
290
00:27:31,625 --> 00:27:35,289
- O que foi?
- � s� um pouco de sensibilidade.
291
00:27:35,583 --> 00:27:37,620
- Doeu?
- N�o foi nada.
292
00:27:39,125 --> 00:27:41,457
- Voc� deveria ir ao m�dico.
- N�o � nada, de verdade.
293
00:27:41,458 --> 00:27:44,371
Provavelmente machuquei um m�sculo
ou algo assim.
294
00:27:44,708 --> 00:27:47,166
Tudo bem.
Voc� � quem sabe.
295
00:28:16,042 --> 00:28:18,079
Sinto muito pela hist�ria.
296
00:28:18,583 --> 00:28:20,815
Quando eu comecei a cont�-la,
eu esqueci como terminava.
297
00:28:20,817 --> 00:28:21,852
N�o se preocupe.
298
00:28:21,858 --> 00:28:25,897
N�o podemos passar todo um final de semana
pisando em ovos.
299
00:28:29,750 --> 00:28:31,536
Por que voc� e Christine se separaram?
300
00:28:31,833 --> 00:28:34,440
Est� vendo? Eu sabia que voc�
n�o deveria ter visto aquele filme.
301
00:28:34,667 --> 00:28:38,865
N�o, tudo bem. � s� que, bem...
302
00:28:40,792 --> 00:28:45,036
Voc� nunca fala sobre Amber e seus
antigos amigos e tudo mais.
303
00:28:46,000 --> 00:28:50,949
Foi h� muito tempo. Uma outra vida.
Como um sonho ou algo assim.
304
00:28:50,958 --> 00:28:53,795
- Por que voc�s se separaram?
- N�s nunca estivemos juntos de verdade.
305
00:28:53,800 --> 00:28:56,167
N�s sa�amos, os quatro,
quando eu estava com Amber.
306
00:28:56,175 --> 00:28:58,883
Mas, �s vezes, com outras pessoas.
�ramos tranquilos sobre isso.
307
00:28:58,918 --> 00:29:02,706
Verdade? Christine parece
muito s�ria.
308
00:29:02,717 --> 00:29:06,039
Eu n�o consigo imagin�-la sendo t�o
fr�vola.
309
00:29:06,458 --> 00:29:09,530
Bem, eu acho que ela foi
endurecendo com os anos.
310
00:29:10,917 --> 00:29:12,954
Ent�o, sem arrependimentos?
311
00:29:13,500 --> 00:29:19,166
Sim. Me arrependo de n�o ter
investido no Google quando pude.
312
00:29:20,250 --> 00:29:22,287
Voc� sabe o que eu quero dizer.
313
00:29:28,750 --> 00:29:30,787
Tudo que est� no passado
est� morto.
314
00:29:32,750 --> 00:29:34,957
S� me interesso pelo
aqui e agora.
315
00:32:47,667 --> 00:32:49,533
Bom dia.
316
00:32:49,958 --> 00:32:53,030
- Voc� levantou cedo.
- Sim, n�o consegui dormir.
317
00:32:54,083 --> 00:32:57,246
� t�o quieto.
Acho que d� para se acostumar.
318
00:32:57,250 --> 00:32:59,708
Eventualmente.
319
00:32:59,917 --> 00:33:02,993
Ao que parece,
em uma c�mara de
320
00:33:02,994 --> 00:33:05,994
priva��o sensorial,
em absoluto sil�ncio,
321
00:33:06,750 --> 00:33:10,163
voc� come�a a ouvir os gritos
de seus sistema nervoso.
322
00:33:12,250 --> 00:33:15,117
Acho que sintonizei algo
assim na noite passada.
323
00:33:15,542 --> 00:33:17,579
Voc� n�o est� confort�vel?
324
00:33:18,458 --> 00:33:20,495
Christine dormiu
como um beb�.
325
00:33:22,667 --> 00:33:24,954
Ela est� bem?
326
00:33:25,833 --> 00:33:27,870
Sim, ela...
327
00:33:28,792 --> 00:33:30,829
Ela est� bem.
328
00:33:31,708 --> 00:33:34,325
Eu n�o sei ao certo o quanto
voc� sabe sobre os �ltimos anos.
329
00:33:35,625 --> 00:33:37,832
T�m sido muito dif�ceis.
330
00:33:39,083 --> 00:33:41,120
N�o posso imaginar.
331
00:33:41,125 --> 00:33:44,083
Eu estava para dizer que
posso.
332
00:33:49,417 --> 00:33:51,203
Meu pai morreu quando eu
era bem nova.
333
00:33:52,333 --> 00:33:55,371
Bem, eu era velha o bastante
pra perceber o que tinha acontecido
334
00:33:55,375 --> 00:33:57,833
mas ainda muito nova
para entender.
335
00:33:58,917 --> 00:34:01,249
Eu me lembro de cada segundo
daquele dia.
336
00:34:01,917 --> 00:34:06,036
Como se eu estivesse caminhando
em um outro mundo.
337
00:34:06,958 --> 00:34:09,040
O que ele fazia?
338
00:34:09,042 --> 00:34:11,534
Era um bi�logo marinho.
339
00:34:13,167 --> 00:34:18,742
Sim, sim. Viaj�vamos mundo afora
procurando por peixes coloridos.
340
00:34:19,667 --> 00:34:22,625
E, ent�o, um dia isso terminou
341
00:34:23,208 --> 00:34:28,032
e havia somente esta casinha
cinza no sul da Inglaterra,
342
00:34:28,583 --> 00:34:31,701
a m�goa de minha m�e,
que parecia nunca desaparecer...
343
00:34:32,708 --> 00:34:34,745
e mais nenhum peixe.
344
00:34:36,625 --> 00:34:38,662
Ent�o, eu acho que voc�
consegue imaginar.
345
00:34:39,750 --> 00:34:42,367
Um pouco mais claro do que
Dean, de qualquer forma.
346
00:34:42,375 --> 00:34:47,370
Ei, bem, foi a imagina��o de Dean
que me prendeu.
347
00:34:47,417 --> 00:34:50,250
Ele trouxe de volta meus
peixes coloridos.
348
00:34:50,285 --> 00:34:52,662
Eu n�o vou me debru�ar sobre
quest�es de figuras paternas.
349
00:34:53,083 --> 00:34:54,744
J� ouvi todas elas.
350
00:34:55,167 --> 00:34:57,625
Me desculpe. Isso foi muito
indelicado.
351
00:34:57,660 --> 00:35:01,323
N�o. Sem autocensura aqui.
Regras da casa. Fale o que pensar.
352
00:35:03,417 --> 00:35:08,867
Eu e Dean, quando conversamos, somos
como dan�arinos de pasodoble.
353
00:35:09,250 --> 00:35:13,039
Eu acho que ele � muito inseguro,
especialmente perto de voc�.
354
00:35:13,250 --> 00:35:14,340
O qu�?
355
00:35:14,625 --> 00:35:18,949
Para mim parece �bvio o quanto
ele precisa de sua aprova��o.
356
00:35:20,125 --> 00:35:21,957
Ele percebe as pr�prias defici�ncias,
357
00:35:21,958 --> 00:35:24,416
quase que instantaneamente,
ao ver seus pontos fortes.
358
00:35:26,500 --> 00:35:31,495
- Voc� foi uma editora, certo?
- Breve per�odo. Fic��o moderna.
359
00:35:31,500 --> 00:35:32,661
Por que voc� parou?
360
00:35:33,167 --> 00:35:35,659
Eu pensei que era sobre fazer
os livros melhores.
361
00:35:36,000 --> 00:35:41,325
Publica��es est�o num mundo muito pol�tico.
Eu s� queria uma vida simples.
362
00:35:43,125 --> 00:35:48,120
Eu conheci Dean. O chamei de
professor em nossos primeiros encontros.
363
00:35:48,958 --> 00:35:54,704
Fiquei deslumbrada por uma vida
criando belas coisas.
364
00:35:55,375 --> 00:35:58,117
Voc� j� leu algum de seus livros
mais recentes?
365
00:35:59,667 --> 00:36:01,578
N�o, lamento. N�o li.
366
00:36:01,958 --> 00:36:05,405
Ele se abriu um pouco.
S�o livros realmente questionadores.
367
00:36:06,042 --> 00:36:11,082
Sabe...
Eu gosto de voc� mais do que imaginava.
368
00:36:15,542 --> 00:36:16,998
Falando do diabo.
369
00:36:17,583 --> 00:36:19,264
O que voc�s fazem
acordados a esta hora?
370
00:36:19,267 --> 00:36:22,385
Estou sempre acordada a esta hora.
Voc� que n�o, por isso nunca percebeu.
371
00:36:22,500 --> 00:36:24,411
OK, o que voc� faz acordado
a esta hora?
372
00:36:24,583 --> 00:36:26,745
Falando com Freya.
373
00:36:27,042 --> 00:36:28,749
- Certo, caf�?
- Claro.
374
00:36:28,750 --> 00:36:30,787
- Pijama ador�vel.
- O qu�?
375
00:36:31,083 --> 00:36:34,075
- H� um pouco na garrafa.
- Professor.
376
00:36:35,750 --> 00:36:39,789
Ent�o, o que voc�s pretendem
fazer hoje?
377
00:36:41,042 --> 00:36:43,079
Estou acordando, � isso
que estou fazendo.
378
00:36:43,667 --> 00:36:45,954
Voc� decide. Estamos em suas m�os.
379
00:36:46,792 --> 00:36:49,784
Estava pensando em levar Christine
para uma caminhada pela floresta,
380
00:36:49,792 --> 00:36:52,910
voc� sabe, essas coisas,
soprar algumas teias de aranha.
381
00:36:53,375 --> 00:36:55,787
Deixar os dois garotos se
familiarizarem.
382
00:36:56,292 --> 00:36:58,704
Acho que vou manter minhas
teias de aranha por hoje.
383
00:36:59,375 --> 00:37:00,965
Voc� pode me mostrar
seus novos livros.
384
00:37:00,975 --> 00:37:03,683
Tenho ouvido grandes, grandes
coisas sobre eles.
385
00:37:06,708 --> 00:37:08,745
Consiga seu pr�prio caf�.
386
00:37:10,708 --> 00:37:14,406
- N�o devemos brincar com ele.
- Por qu�?
387
00:37:14,417 --> 00:37:17,250
- Ele est� igual � Queridinha do Vov�.
- Pare.
388
00:37:17,285 --> 00:37:19,457
Mas est� igual. Voc�
comprou isso?
389
00:37:41,125 --> 00:37:42,741
Oi, oi!
390
00:37:42,958 --> 00:37:44,574
- Ei.
- Tchau.
391
00:37:44,792 --> 00:37:46,829
- Tchau-tchau.
- Tchau.
392
00:37:48,917 --> 00:37:50,954
Vamos l�.
393
00:38:08,375 --> 00:38:11,037
Eu estou realmente feliz
que voc� escreveu de volta desta vez.
394
00:38:11,042 --> 00:38:13,033
Fico contente que voc�
veio.
395
00:38:13,042 --> 00:38:16,285
N�s recebemos as duas cartas
enviada pelo Dean.
396
00:38:16,292 --> 00:38:17,882
Eu li uma delas, outra vez,
recentemente
397
00:38:17,892 --> 00:38:20,324
e questionei sobre do que se
tratava toda esta desorienta��o.
398
00:38:20,325 --> 00:38:25,320
Mas, voc� sabe, naquele estado de
esp�rito, creio que Grant leu cada frase
399
00:38:25,542 --> 00:38:28,989
como se houvesse algum tipo de
interpreta��o sarc�stica.
400
00:38:29,458 --> 00:38:31,870
Bem, Dean precisa de um editor de
vez em quando.
401
00:38:32,917 --> 00:38:37,241
Eles t�m uma hist�ria juntos.
Cresceram juntos.
402
00:38:37,250 --> 00:38:41,118
Supondo que eles realmente cresceram.
�s vezes, me pergunto sobre isso.
403
00:38:41,125 --> 00:38:42,615
Voc� os conheceu antes
da escola?
404
00:38:42,708 --> 00:38:44,995
N�o. Mas eles j� estavam
juntos na escola infantil.
405
00:38:45,000 --> 00:38:47,332
C�us, eles realmente
cresceram juntos.
406
00:38:47,333 --> 00:38:50,871
E eles s�o pessoas
completamente diferentes, na verdade.
407
00:38:51,292 --> 00:38:54,364
Eu nunca acreditei naquele velho
clich� dos opostos que se atraem,
408
00:38:54,375 --> 00:38:56,412
mas eis nossos garotos.
409
00:38:59,333 --> 00:39:01,290
Ent�o, o qu� que est� pegando?
410
00:39:01,708 --> 00:39:03,369
Isso � alguma refer�ncia � drogas?
411
00:39:04,792 --> 00:39:06,453
O que tem feito?
412
00:39:06,458 --> 00:39:07,739
Estou um pouco preso no
momento.
413
00:39:08,042 --> 00:39:11,239
Eu quero pintar algo. � meu
anivers�rio e quero pintar algo.
414
00:39:11,250 --> 00:39:12,786
O qu�?
415
00:39:12,792 --> 00:39:16,205
Bem, h� um trabalho que deveria estar
fazendo, e um livro infantil tamb�m.
416
00:39:16,208 --> 00:39:19,701
- Qual o trabalho?
- N�o � nada, realmente.
417
00:39:19,708 --> 00:39:22,905
N�o recebo nada por isso.
Eu s� queria retornar.
418
00:39:22,917 --> 00:39:23,952
E o livro infantil?
419
00:39:23,958 --> 00:39:26,040
� sobre uma garota que
vive em um corti�o
420
00:39:26,125 --> 00:39:29,618
e � enviada para a casa do seu tio
em uma ilha e ela est� entediada.
421
00:39:29,625 --> 00:39:33,323
Ent�o, um dia, ela acredita ter ouvido
uma ovelha murmurar algo sob a respira��o.
422
00:39:33,333 --> 00:39:37,201
Ela descobre o que os animais fazem
quando n�o est�o sendo observados.
423
00:39:37,875 --> 00:39:38,910
O que �?
424
00:39:38,917 --> 00:39:42,490
Bem, por exemplo, ela pergunta:
"Como as aranhas entram em casa?"
425
00:39:42,500 --> 00:39:45,237
Elas contam para ela que formam
uma fila ordenada em frente � porta
426
00:39:45,242 --> 00:39:48,360
e fazem turnos para vigiar o
momento que algu�m atravessa.
427
00:39:48,367 --> 00:39:50,358
Como as borboletas saem
de dentro das lagartas?
428
00:39:50,450 --> 00:39:53,067
Na verdade, h� tr�s
insetos envolvidos.
429
00:39:53,075 --> 00:39:54,531
H� a lagarta,
a borboleta
430
00:39:54,533 --> 00:39:58,572
e um pequeno besouro que passa seu
tempo enganando os time-lapses das c�meras,
431
00:39:58,575 --> 00:39:59,861
animando as mudan�as.
432
00:39:59,867 --> 00:40:01,778
� um efeito especial.
433
00:40:01,783 --> 00:40:04,650
S�o apresentados como cupins,
mas j� n�o comem madeira h� anos.
434
00:40:04,658 --> 00:40:06,695
Agora, eles s� produzem
filmes.
435
00:40:07,833 --> 00:40:10,666
- Voc� escreveu isto?
- � um dos que Freya escreveu.
436
00:40:11,292 --> 00:40:15,490
- Baseado em sua inf�ncia.
- Filha �nica. Uma vida rica em fantasia.
437
00:40:16,042 --> 00:40:18,358
Vamos l�, voc� quer fazer
um pouco de psicologia amadora?
438
00:40:18,367 --> 00:40:20,233
- Vamos fazer um elegante cad�ver.
- Ah, n�o.
439
00:40:20,242 --> 00:40:22,700
Vamos, temos algumas horas
at� as garotas voltarem.
440
00:40:22,735 --> 00:40:26,022
N�o, eu...
N�o tenho conseguido desenhar.
441
00:40:29,042 --> 00:40:30,453
Andar de bicicleta.
442
00:40:33,417 --> 00:40:35,454
Ent�o, vamos.
443
00:40:38,458 --> 00:40:39,948
Vamos l�.
444
00:40:40,917 --> 00:40:43,909
Eu me lembro de quase termos uma
briga por algo assim.
445
00:40:43,917 --> 00:40:46,124
Bem, isso foi quando �ramos
jovens e b�bados
446
00:40:46,125 --> 00:40:48,332
e apaixonados pela mesma
garota.
447
00:40:48,333 --> 00:40:51,871
Com as m�os em Hannah.
O que aconteceu com ela?
448
00:40:51,875 --> 00:40:53,536
Budista.
449
00:40:54,000 --> 00:40:56,662
N�o acredito nisso.
450
00:40:56,667 --> 00:40:59,079
- Como voc� sabe?
- Topei com ela em Tassajara.
451
00:40:59,083 --> 00:41:00,869
Careca, fazendo p�o.
452
00:41:02,042 --> 00:41:05,285
- Eu n�o mencionei as esculturas de p�nis.
- Realmente, n�o era muito apropriado.
453
00:41:05,292 --> 00:41:07,859
N�o enquanto ela preparava a massa
e usava uma manto de ora��o.
454
00:41:11,708 --> 00:41:15,497
Embora as duas atividades se
conectaram em minha mente.
455
00:41:16,458 --> 00:41:19,371
Ele � bem mais brincalh�o do
que eu me lembrava,
456
00:41:19,750 --> 00:41:22,913
mas, na verdade, eu s� me encontrei
com voc�s duas vezes.
457
00:41:22,917 --> 00:41:24,908
Grant?
458
00:41:24,917 --> 00:41:27,659
Pois �, ele poderia ter seu
pr�prio show se quisesse.
459
00:41:30,500 --> 00:41:33,797
No meio de toda conversa fiada, d� para
perceber o quanto ele se preocupa com voc�.
460
00:41:33,808 --> 00:41:35,924
Bem, nos preocupamos um com o outro.
461
00:41:35,958 --> 00:41:38,641
Sinto como se tivesse que lidar
com muita preocupa��o, ultimamente.
462
00:41:38,642 --> 00:41:40,679
Me desculpe. Eu preciso fazer
isto.
463
00:41:43,458 --> 00:41:45,950
Voc� est� pronta para falar
sobre o que aconteceu?
464
00:41:45,958 --> 00:41:48,871
Digo, se n�o, s� me diga e
eu n�o perguntarei mais.
465
00:41:48,875 --> 00:41:53,073
� que eu sou naturalmente
uma vaca intrometida.
466
00:41:53,708 --> 00:41:55,870
Voc� sabe, onde vivemos,
no meio da cidade,
467
00:41:55,875 --> 00:41:59,573
voc� dificilmente consegue pensar
sem que seus vizinhos ou�am.
468
00:41:59,583 --> 00:42:02,996
Mas aqui eu poderia berrar e
ningu�m me ouviria.
469
00:42:03,083 --> 00:42:06,201
- Talvez seja isso o que voc� precisa.
- S�rio?
470
00:42:06,208 --> 00:42:07,243
Sim. Por que n�o?
471
00:42:07,250 --> 00:42:11,448
H� somente eu por aqui e alguns
corvos que n�o a julgar�o.
472
00:42:11,458 --> 00:42:13,495
Talvez.
473
00:42:15,583 --> 00:42:17,574
Eu preciso de amor!
474
00:42:17,583 --> 00:42:19,665
E o Dean � muito velho!
475
00:42:19,667 --> 00:42:22,625
E haver� um dia em que a diferen�a
de idades vai significar algo,
476
00:42:22,660 --> 00:42:27,574
mas, neste momento, eu s�
preciso de amor!
477
00:42:29,667 --> 00:42:31,749
Eu perdi meu beb�,
478
00:42:31,833 --> 00:42:34,245
ele tinha um dia de idade,
e eu odeio o mundo inteiro
479
00:42:34,250 --> 00:42:37,493
por n�o se importar com ele
ou conhec�-lo!
480
00:42:56,250 --> 00:42:58,106
Sobre o qu� voc� acha que
elas est�o falando?
481
00:42:58,108 --> 00:42:59,519
N�s.
482
00:42:59,667 --> 00:43:01,874
Nem toda gente no mundo fala
sobre voc�, Dean.
483
00:43:01,875 --> 00:43:04,742
Eu sei que voc� acha que sim,
mas eu preciso te revelar isso.
484
00:43:05,375 --> 00:43:06,865
Minhas orelhas est�o queimando.
485
00:43:09,208 --> 00:43:11,524
Na verdade, eu tenho uma pequena
dor no meu rim esquerdo.
486
00:43:11,533 --> 00:43:13,465
Isso � um sinal claro de que
algu�m fala de mim.
487
00:43:13,492 --> 00:43:15,403
- � uma pedra.
- Eu tive uma dessas, certa vez.
488
00:43:15,475 --> 00:43:17,887
� o mais pr�ximo que o homem
possui...
489
00:43:18,875 --> 00:43:20,912
de um trabalho de parto. Desculpe.
490
00:43:22,042 --> 00:43:24,955
N�o podemos passar o final de semana
inteiro evitando assuntos sens�veis.
491
00:43:25,625 --> 00:43:28,822
Vamos parecer como a transmiss�o
pol�tica de algum partido.
492
00:43:32,458 --> 00:43:35,780
Eu acordei e ele estava l�.
493
00:43:39,125 --> 00:43:41,742
Eu acho que somente dormi
por algumas horas.
494
00:43:41,750 --> 00:43:45,664
Me recordo de ter chamado a enfermeira,
porque eu n�o via...
495
00:43:47,792 --> 00:43:50,375
Eu n�o via seu peito se
movimentando.
496
00:43:53,125 --> 00:43:57,039
E eles n�o encontraram nada,
uma raz�o?
497
00:43:59,000 --> 00:44:00,411
N�o.
498
00:44:01,125 --> 00:44:04,243
Voltamos para uma casa gelada,
vazia.
499
00:44:05,833 --> 00:44:09,656
N�o atend�amos o telefone.
E, ent�o, as brigas come�aram.
500
00:44:09,667 --> 00:44:11,328
Uma tempestade de ang�stia.
501
00:44:13,625 --> 00:44:17,038
No quarto dia, tivemos uma
briga horr�vel
502
00:44:17,042 --> 00:44:19,784
e a coisa mais estranha aconteceu.
503
00:44:19,792 --> 00:44:22,830
Eu havia pegado um despertador
do hospital.
504
00:44:22,917 --> 00:44:24,624
N�o havia desfeito as malas
nem nada.
505
00:44:24,625 --> 00:44:27,162
T�nhamos deixado tudo pr�ximo
� porta.
506
00:44:27,167 --> 00:44:29,784
E, de repente...
507
00:44:32,833 --> 00:44:37,452
bem no meio da briga, o despertador
toca.
508
00:44:37,917 --> 00:44:41,035
Eu n�o tinha enrolado ele nem
empacotado.
509
00:44:42,667 --> 00:44:45,534
E n�s, simplesmente, paramos
de brigar.
510
00:44:45,542 --> 00:44:49,160
Simplesmente paramos e
escutamos.
511
00:44:49,167 --> 00:44:53,331
E foi como se...
512
00:44:53,750 --> 00:44:54,840
Ei.
513
00:44:55,625 --> 00:44:59,573
Foi como se ele quisesse que
n�s par�ssemos de brigar um com o outro.
514
00:45:00,042 --> 00:45:02,784
- Como...
- Ei, est� tudo bem.
515
00:45:03,042 --> 00:45:04,999
Como se ele estivesse ali.
516
00:45:19,500 --> 00:45:20,786
Mas sobre voc� e Freya?
517
00:45:20,792 --> 00:45:24,410
Sobre os dois?
Voc�s querem ter filhos?
518
00:45:24,667 --> 00:45:26,829
N�o � uma quest�o, no momento.
519
00:45:26,833 --> 00:45:31,122
Bem, Eu n�o acho que o pensamento
do Dean siga por esse caminho no momento.
520
00:45:31,125 --> 00:45:35,119
- Verdade?
- N�o. Freya parece OK sobre isto.
521
00:45:37,458 --> 00:45:39,540
Ela n�o est� desesperada
para ser uma m�e.
522
00:45:40,917 --> 00:45:42,453
N�s realmente n�o falamos sobre
isso.
523
00:45:42,625 --> 00:45:45,083
Eu mencionei isso algumas
vezes.
524
00:45:45,118 --> 00:45:47,871
E o que ele disse?
525
00:45:47,958 --> 00:45:51,622
Ele est� OK sobre isso,
mas, voc� sabe, sem pressa.
526
00:45:52,958 --> 00:45:55,541
Verdade? Eu n�o sei.
527
00:45:56,000 --> 00:45:58,367
Ela me parece ser do tipo
m�e de fam�lia.
528
00:46:00,167 --> 00:46:02,204
Voc� acha?
529
00:46:06,208 --> 00:46:07,664
Voc� quer ter filhos?
530
00:46:07,667 --> 00:46:09,954
Ele disse OK? Disse que sim?
531
00:46:11,958 --> 00:46:15,371
Digo, havia um grande impasse
entre n�s quando est�vamos juntos.
532
00:46:17,583 --> 00:46:19,290
Voc� sabe.
533
00:46:19,292 --> 00:46:22,000
Por isso eu parti.
534
00:46:22,035 --> 00:46:24,037
Voc� sabia disso?
535
00:46:27,250 --> 00:46:29,992
N�s realmente nunca falamos
sobre isso.
536
00:46:30,833 --> 00:46:32,665
Eu imaginava.
537
00:46:33,208 --> 00:46:35,825
Eu sempre senti
esse inc�modo.
538
00:46:36,458 --> 00:46:40,031
Seus desenhos e cria��es sempre
foram seus filhos.
539
00:47:09,083 --> 00:47:11,245
Vamos.
540
00:47:16,083 --> 00:47:17,369
Vamos.
541
00:47:17,375 --> 00:47:19,412
Venham, juntem-se!
542
00:47:20,333 --> 00:47:22,415
Cuidado, olha l�, olha!
543
00:47:24,708 --> 00:47:25,764
Droga!
544
00:47:34,375 --> 00:47:35,786
Gol!
545
00:51:23,458 --> 00:51:24,698
Freya!
546
00:51:25,458 --> 00:51:27,495
Freya?
547
00:54:27,667 --> 00:54:31,535
Algum de voc� viu aquela pe�a
no ninho de amor do Saddam Hussein?
548
00:54:31,542 --> 00:54:34,000
Oh, por favor. Eu guardaria essa
para uma semana normal.
549
00:54:34,035 --> 00:54:35,411
� uma grande hist�ria.
550
00:54:37,250 --> 00:54:40,208
A defini��o de arte no
s�culo 21.
551
00:54:40,243 --> 00:54:43,371
- S� espere que eu veja onde Freya foi.
- N�o mude de assunto.
552
00:54:43,708 --> 00:54:45,915
Sempre que algu�m tenta
definir algo no s�culo 21,
553
00:54:45,917 --> 00:54:47,533
eu preciso ver se Freya
est� bem.
554
00:54:47,542 --> 00:54:50,000
- Ele est� mudando de assunto.
- Pare.
555
00:54:50,035 --> 00:54:51,090
Ok, diga.
556
00:54:51,375 --> 00:54:56,370
Ent�o, os americanos perambulam
pelo leito do Saddam no Iraque
557
00:54:57,125 --> 00:55:02,700
e suas paredes est�o cobertas
com essas pinturas bizarras de fantasia.
558
00:55:03,333 --> 00:55:06,166
- Ele est� me tirando os parafusos.
- Ele s� tem alguns, � isso.
559
00:55:06,167 --> 00:55:08,374
Voc� continua enchendo seu copo,
o que voc� espera?
560
00:55:08,375 --> 00:55:13,370
Sim, eu vi a c�pia de um dos meus
na parede, em uma reportagem.
561
00:55:13,792 --> 00:55:14,827
Isso foi ideia sua.
562
00:55:14,833 --> 00:55:19,703
E alimentar as chamas com tequila
foi ideia sua. Uma p�ssima, eu acho.
563
00:55:19,708 --> 00:55:21,824
- Ent�o, como se sente sobre isso?
- O qu�?
564
00:55:22,583 --> 00:55:27,407
Sua pintura na parede pr�ximo �
porcaria de Caverna do Drag�o
565
00:55:27,417 --> 00:55:29,249
no leito do Saddam?
566
00:55:29,333 --> 00:55:31,290
Eu gosto de me manter discreto.
567
00:55:32,333 --> 00:55:34,695
Eu sei que voc� � melhor que isso,
voc� tamb�m sabe disso,
568
00:55:34,700 --> 00:55:38,022
mas voc� se mistura com este lixo,
o que voc� espera?
569
00:55:38,033 --> 00:55:41,196
Como eu disse, eu n�o tenho controle
sobre isso. Essas pinturas s�o como filhos.
570
00:55:41,283 --> 00:55:42,814
Voc� tenta e os coloca no bom
caminho
571
00:55:42,817 --> 00:55:44,754
mas, no fim do dia, eles querem
viver a sua pr�pria maneira.
572
00:55:44,758 --> 00:55:45,493
� assim que as coisas s�o.
573
00:55:45,500 --> 00:55:48,538
Ent�o, se algum colecionador em Taiwan
pega uma de minhas coisas,
574
00:55:48,542 --> 00:55:50,032
leva a um golpista local,
faz uma c�pia disso
575
00:55:50,042 --> 00:55:52,955
e depois vende ao decorador
do Saddam Hussein,
576
00:55:52,958 --> 00:55:54,414
est� fora do meu controle.
577
00:55:54,750 --> 00:55:57,492
Eu acho que est� sendo muito
indulgente consigo mesmo.
578
00:55:58,083 --> 00:56:01,371
� assim que funciona essa cultura do
escapismo. � corrosiva.
579
00:56:01,375 --> 00:56:04,538
- Esteticamente, moralmente.
- Por favor.
580
00:56:04,542 --> 00:56:07,630
Eu realmente n�o acredito que o
Revolucion�rio Partido do Drag�o Socialista
581
00:56:07,633 --> 00:56:09,624
� uma forte for�a no mundo.
582
00:56:09,625 --> 00:56:11,241
Ou a Frente de Libera��o dos Hobbits.
583
00:56:11,625 --> 00:56:14,538
Ou o Coletivo democr�tico
dos Gnomos.
584
00:56:14,542 --> 00:56:18,285
Sim, voc� faz piada disso, mas
enquanto o mundo est� sendo sedado
585
00:56:18,292 --> 00:56:20,829
com uma fantasia de merda
sobre o nada,
586
00:56:20,958 --> 00:56:22,244
tudo continua a se mover.
587
00:56:22,250 --> 00:56:24,207
As calotas de gelo continuam
a derreter.
588
00:56:24,208 --> 00:56:26,370
O fornecimento de combust�vel continua
a diminuir.
589
00:56:26,375 --> 00:56:30,824
Os ex�rcitos privados de malucos
com fantasia apocal�pticas,
590
00:56:31,042 --> 00:56:35,411
com Deus ou Al� ou qualquer merda
de Hamburguerl�ndia em que acreditem,
591
00:56:35,417 --> 00:56:37,454
- continuam seriamente a se mover.
- Fique calmo.
592
00:56:37,542 --> 00:56:39,453
O qu�? Eu estou calmo!
593
00:56:39,458 --> 00:56:41,199
Dean est� fazendo um trabalho
para a Anistia, neste momento.
594
00:56:42,292 --> 00:56:45,455
- S�rio?
- Bem, veremos.
595
00:56:46,750 --> 00:56:49,082
Espere um minuto. Este � o
trabalho que n�o est� te pagando.
596
00:56:50,083 --> 00:56:52,575
Est� negligenciando um trabalho para
a Anistia, porque eles n�o lhe pagam.
597
00:56:52,583 --> 00:56:55,450
Porque eu n�o sei o que fazer.
N�o � pelo dinheiro.
598
00:56:55,458 --> 00:56:58,371
Inacredit�vel. Voc� nem mesmo
quer pensar sobre isto, quer?
599
00:56:58,375 --> 00:57:02,539
Parado aqui na sua casinha
na beira da porcaria do mar.
600
00:57:03,625 --> 00:57:06,913
H� um grande aviso sobre o pa�s
neste momento
601
00:57:06,917 --> 00:57:09,079
e diz "N�o perturbe".
602
00:57:09,625 --> 00:57:11,411
Por favor, Grant. Pare.
603
00:57:12,417 --> 00:57:14,365
Bem, eu concordo.
604
00:57:14,366 --> 00:57:16,366
Oh, meu Deus. Aqui estamos.
Quer dan�ar?
605
00:57:16,375 --> 00:57:19,913
N�o, realmente, eu concordo. Acho
que h� uma preciosa conex�ozinha
606
00:57:19,917 --> 00:57:21,328
com o mundo real neste
momento.
607
00:57:21,333 --> 00:57:25,122
Mas eu n�o acho que voc� est�
dando � fantasia o devido cr�dito.
608
00:57:25,500 --> 00:57:27,286
N�o estou falando de
fantasmas e fadas.
609
00:57:27,292 --> 00:57:31,411
Estou falando de nossas vidas fantasiosas,
n�o, nossas vidas imaginativas.
610
00:57:31,417 --> 00:57:35,786
Voc� pode florear o seu discurso,
mas, no fim, o significado � o mesmo:
611
00:57:35,792 --> 00:57:37,032
falta de engajamento.
612
00:57:37,042 --> 00:57:39,329
- Gostaria de ouvir o que tem a dizer.
- Obrigado.
613
00:57:39,333 --> 00:57:42,621
Eu acredito que h� muito pouco
contato em nossas vidas atualmente,
614
00:57:42,625 --> 00:57:44,366
escassez de realidade.
615
00:57:44,375 --> 00:57:46,457
Isto � real, nossa conversa � real,
616
00:57:46,667 --> 00:57:48,658
mas o que ir� acontecer daqui a
uma hora, ou algo assim?
617
00:57:48,833 --> 00:57:51,200
Voc� ter� a sua vers�o dos eventos,
e eu terei a minha,
618
00:57:51,208 --> 00:57:52,994
e ambas ser�o diferentes.
619
00:57:53,000 --> 00:57:57,995
Haver� um caos de mem�rias,
m�s interpreta��es, conex�es bilaterais,
620
00:57:58,000 --> 00:57:59,957
e tudo ser� fantasia.
621
00:57:59,958 --> 00:58:03,622
Na verdade, tudo que voc� deseja
e sonha alcan�ar,
622
00:58:03,625 --> 00:58:05,366
� tudo uma fantasia.
623
00:58:05,375 --> 00:58:09,118
E as camadas de associa��es
e conex�es
624
00:58:09,125 --> 00:58:11,913
que seu c�rebro faz a cada segundo,
enquanto n�s navegamos neste mundo,
625
00:58:11,917 --> 00:58:14,409
isto tudo � uma fantasia.
626
00:58:16,208 --> 00:58:20,076
Sim, parece t�o real como
as not�cias na TV,
627
00:58:20,083 --> 00:58:23,576
o som desta mesa,
as pessoas que amamos.
628
00:58:23,583 --> 00:58:26,041
E � por isso que eu acho
que � extremamente importante
629
00:58:26,042 --> 00:58:29,990
lidar com esta defini��o
de fantasia em nossas vidas.
630
00:58:30,667 --> 00:58:33,955
- Voc� acha?
- Sim, eu acho. Eu sei que voc� n�o, Grant.
631
00:58:33,958 --> 00:58:37,701
Mas eu acredito que o mundo � grande
o suficiente para acomodar n�s dois.
632
00:58:37,708 --> 00:58:39,745
Bem, que legal.
633
00:58:41,333 --> 00:58:43,574
- Aqui, tome outro drinque, Grant.
- Por favor, pare.
634
00:58:43,583 --> 00:58:47,531
O qu�? Somos somente n�s!
Uma pequena dose de roupa suja e verdade.
635
00:58:47,542 --> 00:58:49,453
- Uma picada de agulha.
- Sim, est� tudo bem.
636
00:58:49,542 --> 00:58:55,242
Certo, tudo est� bem.
Tudo realmente ador�vel.
637
00:58:59,125 --> 00:59:02,288
E quanto a jovem Freya aqui?
De que lado voc� est�?
638
00:59:02,292 --> 00:59:06,456
- N�o me coloque no meio disto.
- Vamos l�, n�o seja t�mida.
639
00:59:06,458 --> 00:59:09,655
Eu tenho a sensa��o de que voc�
� muito menos indulgente
640
00:59:09,667 --> 00:59:13,410
sobre este bl�, bl�, bl� do que eu
imaginava.
641
00:59:13,417 --> 00:59:16,034
- Por favor, mude a fita.
- N�o, vamos l�.
642
00:59:16,042 --> 00:59:19,535
Agora, voc� est� em sua zona de
conforto com sua figura paterna substituta.
643
00:59:19,542 --> 00:59:22,034
N�o fa�a isso, Grant.
644
00:59:24,667 --> 00:59:27,739
OK. Me desculpem. Eu lamento.
645
00:59:28,958 --> 00:59:32,576
Bem, sem autocensura por aqui.
646
00:59:35,333 --> 00:59:41,333
Ent�o, onde voc� est� no grande
debate de fantasia contra realidade?
647
00:59:41,583 --> 00:59:43,915
As duas coisas n�o se excluem
mutuamente.
648
00:59:46,542 --> 00:59:48,158
Tango.
649
00:59:50,417 --> 00:59:52,875
OK. Explique.
650
00:59:53,958 --> 00:59:56,245
Eu... tango.
651
00:59:56,250 --> 00:59:58,742
Voc� dan�a tango?
652
00:59:58,750 --> 00:59:59,831
Duas vezes por semana.
653
01:00:00,208 --> 01:00:03,621
E, se voc� quiser, se voc�
realmente estiver interessado
654
01:00:03,625 --> 01:00:05,957
em observar o atual balan�o
de nossa vidas
655
01:00:06,042 --> 01:00:07,999
entre o que voc� chama de mundo
real
656
01:00:08,000 --> 01:00:11,538
e o que o Dean, aqui, pensa sobre
o que sejam nossas vidas fantasiosas,
657
01:00:11,542 --> 01:00:16,742
ent�o, o tango tem o
equil�brio perfeito.
658
01:00:17,792 --> 01:00:20,124
Eu adoraria dan�ar.
659
01:00:20,583 --> 01:00:22,915
� mais do que uma simples
dan�a.
660
01:00:22,917 --> 01:00:28,917
� uma negocia��o entre amigos,
inimigos e amantes.
661
01:00:29,542 --> 01:00:32,409
� quando voc� percebe o qu�o
rid�culos todos n�s somos
662
01:00:32,417 --> 01:00:36,331
em nossa simula��o de vida e
rotina de sedu��o
663
01:00:36,458 --> 01:00:38,790
e demonstra��o de poder
664
01:00:38,917 --> 01:00:42,455
e nossa pretens�o
em ser autossuficientes.
665
01:00:44,000 --> 01:00:48,995
� onde voc� percebe como nossa necessidade
por contato humano � essencial para a vida.
666
01:00:49,792 --> 01:00:53,035
O calor de uma outra pessoa
se movendo ao seu lado.
667
01:00:54,750 --> 01:00:56,616
Posso tentar?
668
01:00:57,250 --> 01:01:00,368
� real, e fant�stico.
669
01:01:04,583 --> 01:01:06,369
- Bem, eu quero dan�ar.
- Meu deus.
670
01:01:06,500 --> 01:01:09,083
- Voc� vai cair.
- Vamos l�, me ensine.
671
01:01:09,208 --> 01:01:11,415
Quero experimentar esta grande
dose de realidade.
672
01:01:11,708 --> 01:01:13,073
N�o seja est�pido, Grant.
673
01:01:13,083 --> 01:01:14,915
Eu irei te ensinar quando
voc� n�o estiver mais com raiva.
674
01:01:15,042 --> 01:01:18,740
O qu�? N�o estou com raiva.
Vamos, eu quero dan�ar.
675
01:01:22,583 --> 01:01:24,995
- Tudo bem, sente-se.
- Sente-se.
676
01:01:26,250 --> 01:01:27,832
Fique calmo.
677
01:01:32,042 --> 01:01:33,453
- Somente, sente-se.
- Me desculpe.
678
01:01:33,583 --> 01:01:34,618
Sente-se.
679
01:01:40,458 --> 01:01:44,122
- Onde tem uma toalha?
- Na parede da cozinha.
680
01:02:17,125 --> 01:02:19,162
� amea�ador.
681
01:02:25,208 --> 01:02:28,951
O que est� acontecendo? Achei que
hav�amos tido um bom tempo juntos.
682
01:02:35,333 --> 01:02:37,290
Voc� tem me chutado
a noite inteira.
683
01:02:37,292 --> 01:02:38,953
O que �? � esta casa?
684
01:02:38,958 --> 01:02:41,290
Isto? Estes?
685
01:02:42,667 --> 01:02:46,114
N�o estou fazendo isto por voc�, voc� sabe.
Houve um tempo em que sim.
686
01:02:46,125 --> 01:02:48,457
Quando eu precisava de voc� me
dando um tapinha nas costa, mas...
687
01:02:50,083 --> 01:02:52,450
Voc� n�o precisa se justificar
para mim.
688
01:02:52,458 --> 01:02:57,248
Claro que preciso.
� a Freya? Ela � jovem, OK?
689
01:02:59,458 --> 01:03:02,166
Ela � uma pessoa independente,
sim, � mais nova do que eu,
690
01:03:02,292 --> 01:03:05,000
mas ela n�o � raz�o de eu ter
deixado a Amber.
691
01:03:05,035 --> 01:03:07,913
Ela n�o � a respons�vel por separar
nossa gangue de quatro.
692
01:03:08,000 --> 01:03:09,911
J� n�o havia muito de nossa gangue,
de qualquer maneira.
693
01:03:09,917 --> 01:03:12,955
- Na verdade, eu gosto da Freya.
- Perfeito.
694
01:03:12,958 --> 01:03:15,165
Ent�o, o que �?
695
01:03:15,167 --> 01:03:16,749
Voc� � a causa...
696
01:03:18,875 --> 01:03:22,163
� porque voc� perdeu seu beb� na
maternidade? N�o �?
697
01:03:22,167 --> 01:03:23,623
Jacob.
698
01:03:23,708 --> 01:03:25,745
Me desculpe. Jacob.
699
01:03:26,625 --> 01:03:28,491
� isso?
700
01:03:28,583 --> 01:03:31,200
E n�s n�o o perdemos. Ele morreu.
701
01:03:31,208 --> 01:03:33,700
Eu sei. Me desculpe.
� somente uma express�o.
702
01:03:33,708 --> 01:03:35,415
N�o estava tentando falar
usando eufemismos.
703
01:03:35,417 --> 01:03:38,910
Sim, voc� estava. Por que voc�
faz isso?
704
01:03:38,917 --> 01:03:41,875
Somente fala usando
eufemismos.
705
01:03:41,910 --> 01:03:46,824
Voc� sempre evita o conflito
e constrangimento.
706
01:03:47,667 --> 01:03:50,250
N�o fico por a� estimulando argumentos.
Eu acredito que isso � uma boa coisa.
707
01:03:50,417 --> 01:03:54,536
N�o, apenas passeia alegremente pela vida
fazendo a merda de seus livros infantis.
708
01:03:54,792 --> 01:03:59,207
Voc� nem mesmo gosta de crian�as
Qu�o hip�crita voc� �?
709
01:03:59,208 --> 01:04:03,076
Bem, percebo que n�o vou vencer este
argumento. Vou para cama.
710
01:04:03,167 --> 01:04:06,410
Cristo. N�o h� nada que possa penetrar
seu ego, h�?
711
01:04:06,500 --> 01:04:09,037
Voc�. Quando olho para tr�s,
voc� teve um grande impacto em minha vida.
712
01:04:09,042 --> 01:04:12,114
- O que aconteceu com aquela pessoa?
- A vida aconteceu, Dean.
713
01:04:12,125 --> 01:04:15,447
Agora, voc�, ocasionalmente, quer sair de
sua torre de marfim,
714
01:04:15,458 --> 01:04:18,075
ver os destro�os que ainda se
mant�m em seu rastro.
715
01:04:18,083 --> 01:04:19,494
Agora, quem est� usando
eufemismos?
716
01:04:19,583 --> 01:04:23,702
Voc� tem ideia de como Amber
tem passado esses �ltimos anos?
717
01:04:23,875 --> 01:04:25,707
Reuni�o de alco�licos an�nimos,
718
01:04:25,708 --> 01:04:30,703
humilha��o casual tentando encontrar
algu�m para dividir a vida com ela
719
01:04:31,083 --> 01:04:34,997
e realmente sem saber o porqu� de
ter sido abandonada, pra come�ar.
720
01:04:35,083 --> 01:04:37,199
Isto n�o � da sua conta.
721
01:04:37,208 --> 01:04:38,949
Mas todos estamos l�, Dean.
722
01:04:38,958 --> 01:04:42,997
Enquanto voc� fantasia seu caminho ao topo.
Todos somos apenas trampolins.
723
01:04:43,000 --> 01:04:45,458
Voc� nunca confiou em ningu�m,
certamente n�o em mim.
724
01:04:45,493 --> 01:04:49,201
- Nunca confiamos nada um ao outro.
- Eu estava falando sobre Christine.
725
01:04:49,500 --> 01:04:51,537
O qu�? Ela est�...
726
01:04:52,458 --> 01:04:56,281
- N�s estamos bem.
- Senhor, isto deve ser um dom.
727
01:04:57,083 --> 01:05:01,327
Algum detalhe inconfort�vel entra
em minha vida e,
728
01:05:01,333 --> 01:05:04,166
'puff', se vai.
729
01:05:04,167 --> 01:05:06,909
- Nunca existiu.
- Eu vou para cama.
730
01:05:07,958 --> 01:05:11,997
Como todas as pequenas promessas
que voc� fez durante os anos
731
01:05:12,375 --> 01:05:14,992
que n�o levavam, talvez,
aos seus interesses,
732
01:05:15,125 --> 01:05:16,832
ent�o, esque�a-as.
Puff! Somem.
733
01:05:17,000 --> 01:05:19,037
Isto n�o pode ser sobre aquele
livro que planejamos escrever.
734
01:05:19,208 --> 01:05:21,495
Foi h� quinze anos.
735
01:05:22,708 --> 01:05:28,124
Como uma irritante gravidez
n�o desejada.
736
01:05:30,417 --> 01:05:32,704
- O qu�?
- Surpresa?
737
01:05:32,708 --> 01:05:35,450
Ser� que eu consegui?
Ser� que realmente atingi um nervo?
738
01:05:37,667 --> 01:05:41,205
- Estou indo para a cama.
- O qu�, achou que ela n�o me contaria?
739
01:05:42,625 --> 01:05:45,083
N�o temos segredos entre n�s.
740
01:05:46,167 --> 01:05:50,491
Voc� a engravidou e, ent�o, assinou
um pequeno cheque para o aborto.
741
01:05:51,125 --> 01:05:53,742
Puff! A crian�a sumiu.
742
01:05:53,750 --> 01:05:55,787
N�o havia nenhuma crian�a.
743
01:05:56,500 --> 01:05:58,912
Mas havia Christine.
744
01:06:00,792 --> 01:06:04,330
Ela ainda est� aqui. As c�lulas podem ter
ido, mas ela continua lidando com isso.
745
01:06:04,417 --> 01:06:06,954
- Voc� pensou nisso um segundo sequer?
- Sim, claro que pensei.
746
01:06:06,958 --> 01:06:08,619
Durante as cerim�nias de
premia��o
747
01:06:08,708 --> 01:06:11,496
e os infind�veis livros est�pidos
para crian�as n�o existentes?
748
01:06:11,500 --> 01:06:13,457
V� a merda!
749
01:06:17,625 --> 01:06:20,162
Voc� � a merda de um
hip�crita.
750
01:06:45,667 --> 01:06:47,783
- O que foi isso?
- O qu�?
751
01:06:47,792 --> 01:06:50,204
Eu ouvi um barulho.
752
01:06:50,208 --> 01:06:52,870
- J� se foi.
- O qu�?
753
01:06:53,833 --> 01:06:55,494
- Ele fugiu.
- Grant?
754
01:06:55,583 --> 01:06:56,664
O que aconteceu?
755
01:06:56,667 --> 01:06:59,079
Estes dois garotos tiveram uma
briga e Grant se foi.
756
01:06:59,083 --> 01:07:02,701
- O qu�? Para onde ele foi?
- N�o fa�o a menor ideia.
757
01:07:02,708 --> 01:07:04,619
Um � t�o ruim quanto o outro,
sabia?
758
01:07:04,625 --> 01:07:06,207
- Sim, sim, OK.
- Certo.
759
01:07:06,208 --> 01:07:09,621
Veja, eu vou at� � praia. Voc� pode
seguir o caminho pela floresta?
760
01:07:09,625 --> 01:07:11,662
- Sim.
- Voc� poderia ajudar.
761
01:07:11,667 --> 01:07:14,250
O qu�? Ele n�o �...por que...
762
01:07:15,250 --> 01:07:17,287
Nada vai acontecer com ele!
763
01:08:04,125 --> 01:08:05,536
Merda.
764
01:08:19,292 --> 01:08:21,829
Grant. Grant!
765
01:09:36,333 --> 01:09:38,324
Grant!
766
01:09:38,333 --> 01:09:41,496
Grant! Pare, Grant.
767
01:09:41,583 --> 01:09:44,075
Pare, Granty!
768
01:09:44,083 --> 01:09:46,120
Granty, vamos!
769
01:09:47,333 --> 01:09:49,745
Grant, vamos l�!
770
01:09:50,250 --> 01:09:53,242
Eu vou te dar uma outra
garrafa de tequila
771
01:09:53,250 --> 01:09:56,993
e uma assinatura vital�cia do
partido dos trabalhadores
772
01:09:57,000 --> 01:09:59,833
se voc� vier aqui, agora, Grant.
773
01:09:59,868 --> 01:10:02,746
Eu... Oi. Ei.
774
01:10:02,750 --> 01:10:06,072
Ol�, Chris. O que est� acontecendo?
775
01:10:09,250 --> 01:10:11,366
- Ele est� por a�.
- Sim.
776
01:10:11,458 --> 01:10:14,621
Mas, eu acho que ele vai voltar, voc� sabe.
Ele est�...
777
01:10:14,625 --> 01:10:16,582
Est� fazendo tempestade em copo
d'�gua
778
01:10:16,583 --> 01:10:18,244
e vai voltar resmungando.
779
01:10:18,333 --> 01:10:22,281
Ele sempre teve um pavio muito
curto.
780
01:10:22,292 --> 01:10:24,579
N�o o Grant.
781
01:10:24,708 --> 01:10:26,745
Nosso filho.
782
01:10:30,958 --> 01:10:32,289
O qu�?
783
01:10:33,208 --> 01:10:35,245
Eu n�o consegui.
784
01:10:35,958 --> 01:10:39,155
- Eu simplesmente n�o consegui prosseguir.
- Do que voc� est�...
785
01:10:39,167 --> 01:10:42,614
- N�o, n�o, voc�... voc� n�o fez...
- Eu n�o consegui.
786
01:10:42,875 --> 01:10:46,243
N�o consegui sentar l� e
justificar o assassinato de uma crian�a.
787
01:10:47,542 --> 01:10:50,375
Mas n�o era uma crian�a, era?
S� um amontoado de c�lulas.
788
01:10:51,792 --> 01:10:54,409
- N�o pude fazer.
- N�o, n�o, n�o.
789
01:10:55,292 --> 01:10:57,750
Meu deus, isto � insano.
790
01:10:58,250 --> 01:11:02,073
Isto � insano! Insano.
791
01:11:05,625 --> 01:11:09,163
Aconteceu h� vinte anos e voc�
est� me contando isso agora?
792
01:11:09,167 --> 01:11:11,909
- Foi um erro est�pido.
- Merda.
793
01:11:14,958 --> 01:11:18,747
- Grant sabe sobre isso?
- N�o. N�o, ele estava na Am�rica.
794
01:11:18,917 --> 01:11:21,625
E n�o estivemos juntos, ent�o.
795
01:11:23,292 --> 01:11:25,124
O que aconteceu?
796
01:11:26,167 --> 01:11:28,955
Eu o registrei em uma ag�ncia de ado��o.
Ele foi adotado.
797
01:11:28,958 --> 01:11:33,077
Ele? Voc� est� me dizendo que eu
tenho um filho por a�, em algum lugar?
798
01:11:33,083 --> 01:11:34,448
- Em algum lugar.
- Algum lugar? Onde?
799
01:11:34,458 --> 01:11:36,574
Me d� algo mais espec�fico.
800
01:11:36,583 --> 01:11:39,575
Oh, senhor. Isto � um pesadelo.
801
01:11:41,250 --> 01:11:43,287
Somente um pesadelo.
802
01:12:28,375 --> 01:12:30,412
- Voc� conheceu os pais?
- Sim.
803
01:12:30,417 --> 01:12:32,454
- E?
- Isto importa?
804
01:12:33,792 --> 01:12:37,285
Eles eram legais. N�o podiam ter
filhos. Eram gentis.
805
01:12:38,917 --> 01:12:42,330
Eu teria ido com voc�, voc� sabe.
Teria estado ao seu lado.
806
01:12:42,333 --> 01:12:44,870
O que voc� escolhesse, eu estaria l�.
Teria estado.
807
01:12:44,875 --> 01:12:46,912
E o que voc� disse a Amber?
808
01:12:48,375 --> 01:12:52,619
Tudo bem. Tudo bem.
Eu estava bem at� perder o Jacob.
809
01:12:53,500 --> 01:12:57,289
Eu sei que esteve conosco s� por um dia,
mas ele foi uma pessoa e se chamava Jacob.
810
01:12:59,083 --> 01:13:02,075
Voc� sabe, eu imagino a vida dele
todo dia,
811
01:13:02,167 --> 01:13:05,455
eu sei o qu�o velho ele estaria,
o que estaria fazendo.
812
01:13:05,583 --> 01:13:09,156
Imaginei os dois l� fora,
no mundo, juntos.
813
01:13:09,167 --> 01:13:11,408
Me fazendo companhia.
814
01:13:13,458 --> 01:13:15,495
E o Grant?
815
01:13:17,208 --> 01:13:20,530
N�o posso alcan��-lo.
Gritando para o mundo.
816
01:13:21,375 --> 01:13:23,742
Eu n�o sabia que algu�m poderia
sentir tanta raiva, por tanto tempo.
817
01:13:23,875 --> 01:13:27,243
Digo, eu... estou cansada.
818
01:13:28,958 --> 01:13:30,949
Grant se perdeu.
819
01:13:30,958 --> 01:13:34,496
Mas voc� conseguiu encontr�-lo
e o trouxe de volta, n�o �?
820
01:13:35,250 --> 01:13:37,287
A vida continua.
821
01:13:38,083 --> 01:13:39,323
Por qu�?
822
01:13:41,458 --> 01:13:43,495
Por que a vida continua?
823
01:13:45,000 --> 01:13:47,367
Vou ter que lhe devolver esta.
824
01:13:50,292 --> 01:13:54,286
Ei! Ei, gente, eu o encontrei!
825
01:13:54,458 --> 01:13:55,448
Vamos!
826
01:14:02,667 --> 01:14:03,657
Em frente.
827
01:14:06,083 --> 01:14:08,120
Isso mesmo, isso mesmo.
828
01:14:11,208 --> 01:14:13,245
Ele est� realmente quente.
829
01:14:15,750 --> 01:14:17,741
Espere um segundo. Me deixe
abrir isto.
830
01:14:17,750 --> 01:14:19,206
- Deixe que eu te ajudo.
- Obrigado.
831
01:14:24,708 --> 01:14:27,746
- OK, com cuidado.
- Deus do c�u!
832
01:14:28,875 --> 01:14:31,537
- Senhor, como ele fez isso?
- Vamos l�.
833
01:14:35,750 --> 01:14:37,866
Parece ter parado de sangrar.
834
01:14:38,000 --> 01:14:38,865
Sim.
835
01:14:39,500 --> 01:14:41,537
Est� tudo bem, Grant. Tudo bem.
836
01:14:42,667 --> 01:14:44,453
Vou ligar para o m�dico vir
logo de manh�, ok?
837
01:14:44,458 --> 01:14:46,699
Sim. Eu deveria dormir
aqui esta noite.
838
01:14:46,708 --> 01:14:49,370
De qualquer forma, n�o vou ser capaz
de dormir no andar de cima. Vamos.
839
01:14:49,375 --> 01:14:52,697
Pode nos trazer um cobertor?
Um para mim tamb�m?
840
01:14:52,792 --> 01:14:54,908
- Sim.
- Ei, voc�, senhor.
841
01:14:54,917 --> 01:14:57,158
- Ei.
- Nos dando um susto desses.
842
01:14:58,208 --> 01:14:59,915
Meu bem.
843
01:15:00,458 --> 01:15:02,540
Cuidado com isso. Me deixe
segurar.
844
01:15:02,542 --> 01:15:04,704
Obrigado. Deixe-me colocar
isso aqui.
845
01:15:04,708 --> 01:15:06,119
Ser� que vai incomodar?
846
01:15:06,125 --> 01:15:08,162
Tudo bem, est� tudo bem.
847
01:15:10,875 --> 01:15:14,448
Aqui, Freya. Pegue a parte de cima.
Eu ajeito aqui.
848
01:15:14,542 --> 01:15:17,455
N�o seja bobo. N�o seja bobo.
Aqui, vamos l�, mantenha-se quente.
849
01:15:17,458 --> 01:15:19,540
- Somente se mantenha quente.
- Certo, obrigado.
850
01:15:19,542 --> 01:15:21,499
N�o, voc� n�o pode ficar
aqui esta noite.
851
01:15:21,500 --> 01:15:24,868
Claro que posso. Por favor.
Algu�m tem que ficar.
852
01:15:24,875 --> 01:15:29,574
Ele vai ficar bem. Realmente vai.
N�o me importo de ficar aqui.
853
01:15:29,583 --> 01:15:32,325
N�o, por favor, somente...
854
01:15:32,333 --> 01:15:35,405
- Certo. Ele vai ficar bem.
- Sim, claro.
855
01:15:35,417 --> 01:15:36,999
Obrigado.
856
01:15:37,000 --> 01:15:39,037
- Tem certeza?
- Sim, sim.
857
01:15:41,875 --> 01:15:43,912
Boa noite.
858
01:20:38,125 --> 01:20:40,162
Gente, ele est� aqui!
859
01:20:48,167 --> 01:20:51,159
- ...assustador.
- Assustador? S�rio?
860
01:20:55,542 --> 01:20:57,374
- Agora, Senhor...
- Grant.
861
01:20:57,583 --> 01:21:00,996
Senhor Grant.
O que voc� aprontou, hem?
862
01:21:05,333 --> 01:21:10,157
Bem, bem.
Isso � realmente desagrad�vel.
863
01:21:13,167 --> 01:21:14,953
Este homem esteve bebendo?
864
01:21:15,625 --> 01:21:20,574
Ele e Dean n�o se viam h� um tempo,
ent�o, sim, um pouco.
865
01:21:20,792 --> 01:21:23,033
Esteve bebendo ontem � noite,
senhor Grant?
866
01:21:23,208 --> 01:21:24,243
Sim.
867
01:21:24,250 --> 01:21:27,163
E que droga de bebidas
foram essas, senhor Grant?
868
01:21:27,542 --> 01:21:28,748
Tequila.
869
01:21:29,042 --> 01:21:31,158
Qual tipo de tequila foi, senhor Grant?
870
01:21:31,458 --> 01:21:34,576
- O qu�?
- Gold? Comemorativo?
871
01:21:34,875 --> 01:21:38,322
- Mezcal.
- Oh, meu deus.
872
01:21:38,333 --> 01:21:40,370
Consegue dizer Capistrano, senhor Grant?
873
01:21:41,458 --> 01:21:42,448
Perd�o?
874
01:21:42,542 --> 01:21:46,115
Consegue dizer Capistrano, senhor Grant?
875
01:21:46,333 --> 01:21:47,619
Capistrano.
876
01:21:48,792 --> 01:21:50,999
- Albatroz.
- Albatroz.
877
01:21:51,583 --> 01:21:52,994
Selfridges.
878
01:21:54,042 --> 01:21:55,248
Selfridges.
879
01:21:55,500 --> 01:21:56,786
Did�tico.
880
01:21:58,208 --> 01:22:01,200
Did�tico.
881
01:22:02,125 --> 01:22:03,957
Did�tico.
882
01:22:04,458 --> 01:22:06,620
Did�tico.
883
01:22:07,292 --> 01:22:09,329
Sim, definitivamente h� algo
acontecendo aqui
884
01:22:09,333 --> 01:22:12,576
na segunda s�laba, n�o �,
senhor Grant?
885
01:22:12,583 --> 01:22:18,583
O que voc� acharia se eu usasse
a palavra rom�zeira?
886
01:22:23,917 --> 01:22:25,749
Interessante.
887
01:22:26,083 --> 01:22:28,120
Feche seus olhos por um
minuto.
888
01:23:03,000 --> 01:23:04,911
Vamos l�.
889
01:23:10,708 --> 01:23:12,699
Assustador, realmente.
890
01:23:32,375 --> 01:23:33,661
Ele � um m�gico.
891
01:23:38,833 --> 01:23:40,369
O qu�?
892
01:23:40,708 --> 01:23:44,281
� verdade.
Ele decidiu que queria me conhecer.
893
01:23:48,208 --> 01:23:50,666
- E?
- Nos conhecemos em Londres.
894
01:23:51,167 --> 01:23:53,784
Inicialmente, apenas conseguiu
ser mensageiro em um teatro,
895
01:23:53,792 --> 01:23:57,535
mas ele se apresentou como um
m�gico no Covent Garden.
896
01:24:00,958 --> 01:24:02,699
N�o acredito nisso.
897
01:24:03,125 --> 01:24:05,366
Olhe para voc�. Seu mundo
realmente mudou de eixo.
898
01:24:05,667 --> 01:24:07,999
Sim, claro.
899
01:24:11,542 --> 01:24:12,623
Qual o nome dele?
900
01:24:13,417 --> 01:24:14,953
- Michael.
- Michael.
901
01:24:19,792 --> 01:24:23,080
- Quantos anos ele tem?
- Bem, ele tem vinte e um. Lide com isso.
902
01:24:28,375 --> 01:24:30,412
Como ele �?
903
01:24:30,417 --> 01:24:32,579
Ele se parece com voc�.
904
01:24:32,583 --> 01:24:34,244
Ele � confiante, mas precisa
que o aplaudam.
905
01:24:34,250 --> 01:24:37,083
Ele � exigente, mas fica na
defensiva se voc� for exigente.
906
01:24:37,118 --> 01:24:40,781
Ele �... orgulhoso. Ele �
ador�vel.
907
01:24:45,292 --> 01:24:47,659
- Ele...
- Perguntou por voc�?
908
01:24:48,208 --> 01:24:50,040
Ele sabe?
909
01:24:50,625 --> 01:24:53,788
N�o, eu disse para ele que n�o
via voc� desde os tempos do col�gio.
910
01:24:54,042 --> 01:24:55,953
Acho que ele acreditou em mim.
911
01:24:56,208 --> 01:24:57,698
Ent�o, eu contei a ele sobre
nosso beb� e acho que ele quis
912
01:24:57,958 --> 01:25:00,916
ficar com raiva de mim.
913
01:25:01,167 --> 01:25:05,582
Eu acho que estava pronta para isso, mas,
em seguida, disse o que tinha acontecido
914
01:25:05,792 --> 01:25:08,750
e parece ter havido um
choque em nossa conversa
915
01:25:08,875 --> 01:25:11,708
direto do passado para o
presente.
916
01:25:12,333 --> 01:25:14,700
Voc� o ver� novamente?
917
01:25:16,125 --> 01:25:18,241
Bem, eu gostaria. Ele � um
bom garoto.
918
01:25:19,583 --> 01:25:21,415
Tem o seu sorriso.
919
01:25:32,000 --> 01:25:35,038
Muito obrigado por ter vindo.
Obrigado.
920
01:25:35,667 --> 01:25:37,624
E o que � isto?
921
01:25:38,167 --> 01:25:40,408
Nada. Tem sido um longo
fim de semana.
922
01:25:40,417 --> 01:25:43,660
Agora. Deixe-me ver.
923
01:25:44,625 --> 01:25:46,662
Vamos, levante seu su�ter.
924
01:25:47,250 --> 01:25:48,240
OK.
925
01:25:50,667 --> 01:25:52,874
Certo, respire.
926
01:25:59,625 --> 01:26:03,619
Voc� j� ouviu a risada de um
golfinho?
927
01:26:06,167 --> 01:26:08,784
Sim, eu acho que sim,
pela televis�o.
928
01:26:08,792 --> 01:26:11,864
Bem, pense nesse som por
um minuto.
929
01:26:11,875 --> 01:26:13,912
OK.
930
01:26:51,417 --> 01:26:54,205
- Como ele est�?
- Ele vai dormir.
931
01:26:54,208 --> 01:26:57,906
Voc� tem que deixar essas coisas
se resolverem.
932
01:27:15,333 --> 01:27:19,122
Sabe, quando voc� apareceu com a
Freya, eu n�o gostei dela.
933
01:27:20,167 --> 01:27:22,534
Sim, era meio �bvio.
934
01:27:22,542 --> 01:27:24,453
Mesmo com nossa aventura,
935
01:27:24,458 --> 01:27:28,827
eu nunca entendi o porqu� voc�
e Amber se separaram, ent�o eu...
936
01:27:28,833 --> 01:27:31,905
Sempre fomos a gangue de quatro.
Suponho que ela me ofendia de algum jeito.
937
01:27:32,708 --> 01:27:35,780
Ela era t�o legal.
938
01:27:37,458 --> 01:27:40,291
T�o muito, t�o alegre, t�o jovem.
939
01:27:40,542 --> 01:27:43,375
N�o se engane.
Sou a �nica crian�a desta casa.
940
01:27:43,410 --> 01:27:45,582
Olhe para ela, Dean.
941
01:27:45,667 --> 01:27:48,204
Eu acho que ela v� o bem
em tudo.
942
01:27:49,167 --> 01:27:52,910
N�o consigo imaginar ningu�m mais
preparado para ser m�e.
943
01:27:54,417 --> 01:27:56,454
E voc�?
944
01:27:57,458 --> 01:27:59,495
A vida continua.
945
01:28:00,292 --> 01:28:02,329
Por qu�?
946
01:28:22,083 --> 01:28:25,451
Oi, oi! � o irm�o mais novo
de L�zaro!
947
01:28:25,458 --> 01:28:27,790
D� um cappuccino a este homem!
948
01:28:28,417 --> 01:28:30,954
- Eu gostaria de um cappuccino.
- Saindo. Um torr�o ou dois?
949
01:28:30,958 --> 01:28:32,915
- Oh, minha querida.
- Sete.
950
01:28:33,125 --> 01:28:34,786
Voc� me assusta.
951
01:28:34,917 --> 01:28:35,782
- Oh!
- Desculpe.
952
01:28:36,000 --> 01:28:37,072
Est� um pouco dolorido.
953
01:28:37,073 --> 01:28:39,073
Sim, voc� liberou todo pavor
que estava em mim.
954
01:28:39,667 --> 01:28:41,704
Melhor fora do que dentro.
955
01:28:42,292 --> 01:28:43,623
Ol�.
956
01:28:43,875 --> 01:28:46,708
- Me desculpe, amigo.
- Oh, n�o, n�o. Sabe o qu�?
957
01:28:46,917 --> 01:28:49,579
Estamos um pouco confort�veis demais
aqui, ent�o, voc� est� certo.
958
01:28:49,792 --> 01:28:52,375
N�o. N�o.
959
01:28:52,625 --> 01:28:55,822
Bem, com exce��o da parte em que voc�
est� errado, est� certo. Como est�?
960
01:28:56,042 --> 01:28:58,784
- �gua. Beba bastante.
- Obrigado.
961
01:28:59,625 --> 01:29:01,662
Que horas s�o?
962
01:29:03,208 --> 01:29:05,700
- Tr�s e meia.
- O qu�, tr�s e meia da tarde?
963
01:29:05,833 --> 01:29:08,666
- O que aconteceu com o almo�o?
- Voc� perdeu, parceiro.
964
01:29:08,792 --> 01:29:12,740
Voc� precisa dormir.
Certo, one cappo saindo.
965
01:29:16,208 --> 01:29:18,916
Ser� que j� acordei?
966
01:29:25,792 --> 01:29:30,787
Eu acho que deveria estar sedada,
mas eu... Eu s� estava dormente.
967
01:29:32,500 --> 01:29:35,572
E a coisa mais assustadora
deixou a casa naquele dia,
968
01:29:35,583 --> 01:29:40,282
vendo todas essas caixas
e caixas de presentes
969
01:29:40,292 --> 01:29:44,286
para a crian�a que n�o
estava l�.
970
01:29:44,500 --> 01:29:45,865
E me lembro de ter pensado,
971
01:29:46,042 --> 01:29:49,364
"Deus, este deveria ser um dia
em que compraria roupas de beb�...
972
01:29:50,417 --> 01:29:52,704
e, em vez disso, estamos
preparando um funeral".
973
01:29:52,917 --> 01:29:54,954
Parecia absurdo.
974
01:29:57,833 --> 01:30:01,280
De qualquer forma, chegamos l�,
ao cemit�rio, e...
975
01:30:02,708 --> 01:30:04,745
estava muito frio.
976
01:30:07,542 --> 01:30:11,581
Encontramos esse velho
zelador.
977
01:30:12,833 --> 01:30:14,870
Ele era um cara incr�vel.
978
01:30:16,917 --> 01:30:21,662
Sim, continuamos a voltar por causa
deste peda�o de terra
979
01:30:21,667 --> 01:30:27,037
com esta estranha forma��o
de pedras.
980
01:30:27,125 --> 01:30:28,991
E eu, simplesmente, me senti bem,
n�o �?
981
01:30:30,208 --> 01:30:34,532
Ele disse que poderia enterrar Jacob l�,
e que era isso.
982
01:30:34,542 --> 01:30:39,412
Era como visitar outra dimens�o,
nada como o mundo real.
983
01:30:39,708 --> 01:30:41,870
Era muito estranho.
984
01:30:41,875 --> 01:30:43,912
Sei exatamente o que quer
dizer.
985
01:30:44,333 --> 01:30:46,745
A primeira e �nica vez que
estive em um cemit�rio
986
01:30:46,750 --> 01:30:48,957
foi no enterro do meu av�.
987
01:30:49,125 --> 01:30:51,162
Eu deveria ter uns oito anos,
eu acho.
988
01:30:52,333 --> 01:30:56,657
Ele era um homem extraordin�rio, realmente.
Foi um alpinista e explorador.
989
01:30:57,750 --> 01:31:00,162
Ele era uma lenda na fam�lia,
�amos visit�-lo todo natal
990
01:31:00,750 --> 01:31:05,449
e, de vez em quando, fic�vamos
na sua casa antiga, no interior.
991
01:31:05,667 --> 01:31:07,908
Havia sempre um novo quarto
para explorar,
992
01:31:08,125 --> 01:31:11,747
cheio de quadrinhos
antigos do Tarzan,
993
01:31:11,748 --> 01:31:14,748
utilizados como estrutura
em navios da Am�rica,
994
01:31:14,958 --> 01:31:18,030
ou um quarto cheio de f�sseis
e ossos antigos.
995
01:31:18,042 --> 01:31:21,740
Tornou-se interessado em aves que sobrevoam
t�rmicas em torno do picos das montanhas,
996
01:31:21,917 --> 01:31:23,578
ent�o se transformou em
ornit�logo
997
01:31:23,708 --> 01:31:26,200
e come�ou a resgatar �guias feridas.
998
01:31:27,750 --> 01:31:31,368
Tirava fotos de mim com
as aves que encontrava.
999
01:31:31,375 --> 01:31:33,412
Ele me inspirava.
1000
01:31:34,583 --> 01:31:38,030
Quando meus pais estavam com problemas,
fiquei com ele por algumas semanas
1001
01:31:38,042 --> 01:31:43,037
e fizemos um enorme par de asas
de bambu e papel,
1002
01:31:43,333 --> 01:31:45,119
subimos no topo do telhado
1003
01:31:45,125 --> 01:31:47,867
e as lan�amos para o ar,
sobre o vale.
1004
01:31:50,750 --> 01:31:52,286
Mas, ent�o, ele morreu.
1005
01:31:53,917 --> 01:31:55,954
E ainda continuo sem saber
o porqu�.
1006
01:31:59,417 --> 01:32:01,454
Ele deve ter ficado doente.
1007
01:32:18,625 --> 01:32:21,697
Tudo se foi antes de eu
perceber o que aconteceu.
1008
01:32:22,875 --> 01:32:27,790
Para colecionadores
ou lojas de sucata de Oxfam.
1009
01:32:29,917 --> 01:32:31,954
Mas eu n�o pude ficar com nada.
1010
01:32:33,708 --> 01:32:37,497
Esta singular, e importante, vida,
resumida em poucas crateras de lixo.
1011
01:32:39,792 --> 01:32:43,660
Eu estava apenas come�ando a conhec�-lo,
realmente entend�-lo.
1012
01:32:45,125 --> 01:32:47,162
E, ent�o, qualquer tra�o dele
se foi.
1013
01:32:51,208 --> 01:32:53,666
Agora, eu nem consigo me
lembrar de seu rosto.
1014
01:35:11,917 --> 01:35:17,162
Vamos... para dentro antes
de congelarmos at� a morte.
1015
01:35:19,292 --> 01:35:22,330
Sabe, eu acho que realmente
vamos nos lembrar desta semana.
1016
01:35:22,875 --> 01:35:24,912
Eu realmente espero que n�o.
1017
01:35:29,292 --> 01:35:31,624
Bem, eu sinto...
1018
01:35:31,625 --> 01:35:33,662
Frio?
1019
01:35:35,250 --> 01:35:38,572
Eu ia dizer... me sinto melhor.
1020
01:35:42,125 --> 01:35:43,456
Sim.
1021
01:35:43,792 --> 01:35:45,829
- O que � isso?
- O qu�?
1022
01:35:46,792 --> 01:35:50,410
Oh, meu deus, isso.
Eu encontrei no est�dio do Dean. Isto �...
1023
01:35:52,125 --> 01:35:54,162
� um dos seus.
1024
01:35:57,042 --> 01:35:58,624
Uma triste pintura.
1025
01:36:50,292 --> 01:36:52,329
Vamos.
1026
01:39:21,500 --> 01:39:24,208
- Tudo pronto?
- Eu s� vou pegar minha mala.
1027
01:39:28,250 --> 01:39:29,536
� isto. Tudo?
1028
01:39:29,542 --> 01:39:31,203
Sim.
1029
01:39:32,167 --> 01:39:33,578
Quando se for,
1030
01:39:33,750 --> 01:39:36,822
pode me enviar uma c�pia do novo
livro infantil que voc� est� fazendo?
1031
01:39:37,042 --> 01:39:38,624
Vamos, sem disso por agora.
1032
01:39:39,333 --> 01:39:40,915
Eu acho que seria uma boa maneira
1033
01:39:40,917 --> 01:39:43,875
de falar sobre o mundo natural
para as crian�as que ensino.
1034
01:39:43,910 --> 01:39:48,039
- Verdade?
- � uma escola urbana.
1035
01:39:48,042 --> 01:39:51,160
A maioria deles mal viu uma
folha de grama.
1036
01:39:51,167 --> 01:39:53,249
Sim, claro. Setembro, eu acho.
1037
01:39:53,250 --> 01:39:56,538
Voc� pode assin�-lo.
Seria uma lembran�a agrad�vel.
1038
01:39:56,917 --> 01:39:57,998
Ei, sabe de uma coisa?
1039
01:39:58,000 --> 01:40:01,994
Eu acho que voc� deveria levar
alguns desses desenhos com voc�.
1040
01:40:24,417 --> 01:40:26,579
- Tenho que confessar.
- O qu�?
1041
01:40:26,583 --> 01:40:27,914
Eu peguei o desenho.
Voc� se importa?
1042
01:40:27,917 --> 01:40:30,124
Eu vim buscar alguns para o Grant,
de qualquer maneira.
1043
01:40:30,125 --> 01:40:31,832
- Posso lhe pagar.
- N�o seja boba.
1044
01:40:31,833 --> 01:40:34,165
Uma resposta.
Acho que tenho uma resposta para voc�.
1045
01:40:34,167 --> 01:40:37,455
- Qual a pergunta?
- Por que a vida continua.
1046
01:40:37,458 --> 01:40:39,495
Vamos.
1047
01:41:02,875 --> 01:41:05,116
L�.
1048
01:41:05,292 --> 01:41:07,909
Olhe, se n�s n�o continuarmos,
1049
01:41:08,125 --> 01:41:11,083
jamais ter�amos tango,
no meio do nada,
1050
01:41:11,208 --> 01:41:12,619
em um domingo de manh�.
1051
01:41:12,833 --> 01:41:15,370
- Devagar. Um, dois...
- Dois...
1052
01:41:36,375 --> 01:41:40,448
Agora para o lado.
Agora em frente. Vamos.
1053
01:41:40,458 --> 01:41:42,665
Vamos. N�o. N�o. Deslize.
1054
01:41:42,667 --> 01:41:45,375
Deslize. N�o, deslize.
1055
01:42:34,899 --> 01:42:37,899
Legendado por Iago
F�rum MKO.
86244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.