All language subtitles for Charlies.Country.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,769 --> 00:00:06,402 (insects chirring) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,117 --> 00:00:30,225 ¶ 5 00:00:30,227 --> 00:00:43,471 ¶ 6 00:00:43,473 --> 00:00:45,606 (shuffling papers) 7 00:00:45,608 --> 00:00:49,576 ¶ 8 00:00:52,347 --> 00:00:54,747 Yeah. 9 00:00:54,749 --> 00:01:05,057 ¶ 10 00:01:05,059 --> 00:01:15,067 ¶ 11 00:01:15,069 --> 00:01:25,077 ¶ 12 00:01:25,079 --> 00:01:32,617 ¶ 13 00:01:32,619 --> 00:01:35,218 (humming) 14 00:01:37,088 --> 00:01:47,729 ¶ 15 00:01:47,731 --> 00:01:50,331 (dogs barking) 16 00:01:51,467 --> 00:01:57,203 ¶ 17 00:01:57,205 --> 00:01:59,572 (continued humming) 18 00:02:04,144 --> 00:02:11,482 ¶ 19 00:02:18,757 --> 00:02:28,865 ¶ 20 00:02:28,867 --> 00:02:38,341 ¶ 21 00:02:51,756 --> 00:02:53,756 Yeah. 22 00:03:04,234 --> 00:03:06,601 (birds chirping) 23 00:03:20,383 --> 00:03:22,750 How are you, Pops? 24 00:03:22,752 --> 00:03:24,685 Yeah good! 25 00:03:26,355 --> 00:03:28,755 (baby crying) 26 00:03:38,232 --> 00:03:40,198 Good morning. 27 00:04:02,221 --> 00:04:04,621 You come from far away and bring us alcohol, 28 00:04:04,623 --> 00:04:06,756 ganja, tobacco... 29 00:04:06,758 --> 00:04:08,858 all bad! 30 00:04:10,561 --> 00:04:12,494 G'day Luke. 31 00:04:12,496 --> 00:04:14,562 G'day Charlie. 32 00:04:14,564 --> 00:04:16,497 You white bastard. 33 00:04:16,499 --> 00:04:17,764 You black bastard. 34 00:04:17,766 --> 00:04:19,499 (laughing) 35 00:04:20,802 --> 00:04:22,535 Have a good day. 36 00:04:22,537 --> 00:04:24,370 (speaking foreign language) 37 00:04:24,372 --> 00:04:25,838 (telephone rings) 38 00:04:25,840 --> 00:04:28,440 (indiscernible chatter) 39 00:04:32,512 --> 00:04:34,345 Is that it? 40 00:04:34,347 --> 00:04:36,347 I'm off then. 41 00:04:44,357 --> 00:04:45,522 Pete! 42 00:04:45,524 --> 00:04:48,525 Lot of rubbish in your truck. 43 00:04:48,527 --> 00:04:50,493 Lot of rubbish in your head. 44 00:04:50,495 --> 00:04:52,361 (laughing) 45 00:04:57,434 --> 00:04:59,534 Charlie? 46 00:04:59,536 --> 00:05:02,403 Don't just walk past. 47 00:05:02,405 --> 00:05:04,838 -I don't need a big note. -No worries. 48 00:05:17,051 --> 00:05:19,751 Forty-three forty cents. 49 00:05:19,753 --> 00:05:21,886 But I've only got $20! 50 00:05:21,888 --> 00:05:25,389 -Here you go. -Need some more? 51 00:05:25,391 --> 00:05:27,457 I'm okay now. 52 00:05:32,496 --> 00:05:34,362 (car horn honks) 53 00:05:36,833 --> 00:05:38,966 Hey, hey, hey, not so many! 54 00:05:38,968 --> 00:05:41,501 -Another one. -No. 55 00:05:41,503 --> 00:05:42,768 Leave some for me! 56 00:05:42,770 --> 00:05:44,636 Hey old man, bring me back a cigarette! 57 00:06:23,442 --> 00:06:25,008 (birds chirping) 58 00:06:55,840 --> 00:06:59,775 (whispering) 59 00:07:09,085 --> 00:07:11,718 (crickets chirring) 60 00:07:22,096 --> 00:07:24,896 This house... 61 00:07:24,898 --> 00:07:26,831 ...this is the sort of house I want. 62 00:07:32,037 --> 00:07:35,171 If it's like this house, then it'll be okay. 63 00:07:58,863 --> 00:08:01,864 (children playing) 64 00:08:07,504 --> 00:08:17,612 ¶ 65 00:08:17,614 --> 00:08:27,622 ¶ 66 00:08:27,624 --> 00:08:37,632 ¶ 67 00:08:37,634 --> 00:08:47,642 ¶ 68 00:08:47,644 --> 00:08:57,652 ¶ 69 00:08:57,654 --> 00:09:07,662 ¶ 70 00:09:07,664 --> 00:09:13,900 ¶ 71 00:09:15,136 --> 00:09:17,202 (Charlie sighs) 72 00:09:18,805 --> 00:09:21,038 (dog barking) 73 00:09:26,711 --> 00:09:28,644 (door squeals shut) 74 00:09:30,681 --> 00:09:31,846 Sit down, Charlie. 75 00:09:42,691 --> 00:09:43,856 (chair squeaks) 76 00:09:46,193 --> 00:09:47,792 What do you want, Charlie? 77 00:09:47,794 --> 00:09:50,828 I want a house. 78 00:09:50,830 --> 00:09:53,797 -You've got a house. -Nah. 79 00:09:53,799 --> 00:09:54,931 Too many people. 80 00:09:54,933 --> 00:09:56,999 My family. 81 00:09:57,001 --> 00:09:59,835 No room, see? 82 00:09:59,837 --> 00:10:03,071 I want a house for me. 83 00:10:05,075 --> 00:10:08,176 Government's already given you one good house. 84 00:10:08,178 --> 00:10:09,310 You wanna walk away from that, 85 00:10:09,312 --> 00:10:11,645 that's your problem. 86 00:10:11,647 --> 00:10:16,082 But Errol, you got a wife, ey? 87 00:10:16,084 --> 00:10:17,583 No. 88 00:10:17,585 --> 00:10:20,052 You get a house. 89 00:10:20,054 --> 00:10:21,586 While I'm here I've got a house. 90 00:10:21,588 --> 00:10:22,920 Goes with the job. 91 00:10:22,922 --> 00:10:25,689 You've got a job 92 00:10:25,691 --> 00:10:29,826 and you got a house... 93 00:10:29,828 --> 00:10:31,193 on my land. 94 00:10:34,198 --> 00:10:37,332 Where's my house? 95 00:10:37,334 --> 00:10:39,200 Where's my job? 96 00:10:45,941 --> 00:10:49,642 Anything else you want, Charlie? 97 00:10:49,644 --> 00:10:51,243 Nah. 98 00:11:09,796 --> 00:11:10,928 (scanner beeps) 99 00:11:20,205 --> 00:11:23,172 (dog barking) 100 00:11:27,945 --> 00:11:30,345 (car approaching) 101 00:11:38,321 --> 00:11:40,721 (brakes screech) 102 00:11:43,859 --> 00:11:46,793 You coming hunting? 103 00:11:46,795 --> 00:11:51,130 There's a buffalo around, up the road a bit. 104 00:11:51,132 --> 00:11:52,831 You not working? 105 00:11:52,833 --> 00:11:54,799 Truck broke down, 106 00:11:54,801 --> 00:11:57,134 waiting on a new one from Darwin. 107 00:12:05,743 --> 00:12:06,942 Got the starter? 108 00:12:06,944 --> 00:12:09,277 In the back. 109 00:12:15,317 --> 00:12:16,949 Make way. 110 00:12:16,951 --> 00:12:18,784 Let's get going. 111 00:12:25,325 --> 00:12:26,257 Away you go. 112 00:12:26,259 --> 00:12:28,058 (engine turns over) 113 00:12:28,060 --> 00:12:28,925 Done. 114 00:12:28,927 --> 00:12:30,393 (chuckling) 115 00:12:30,395 --> 00:12:32,328 (glass bottles rattle) 116 00:12:33,197 --> 00:12:35,230 Where are we going? 117 00:12:35,232 --> 00:12:37,265 Where I saw some tracks. 118 00:12:37,267 --> 00:12:39,667 You ready? 119 00:12:39,669 --> 00:12:41,668 Good to go. 120 00:12:45,006 --> 00:12:47,406 (truck rattles) 121 00:13:17,070 --> 00:13:19,036 Look, there, there, there! 122 00:13:41,392 --> 00:13:43,725 (gun shot) 123 00:13:44,861 --> 00:13:48,996 -Got him! -Beautiful shooting! 124 00:13:48,998 --> 00:13:50,931 -Right in the heart! -Straight through the heart! 125 00:13:50,933 --> 00:13:54,467 One shot and he went down. 126 00:13:54,469 --> 00:13:56,202 (growling) 127 00:13:56,204 --> 00:13:58,337 -Watch out! -He's come alive! 128 00:13:58,339 --> 00:14:00,906 (growling) 129 00:14:01,942 --> 00:14:03,207 Run! Run! 130 00:14:03,209 --> 00:14:04,208 Turn! Turn! Shoot! Shoot! 131 00:14:04,210 --> 00:14:07,110 (gun shots) 132 00:14:07,112 --> 00:14:08,811 (thud) 133 00:14:08,813 --> 00:14:10,879 Got him this time! 134 00:14:10,881 --> 00:14:12,915 Shot him properly! 135 00:14:12,917 --> 00:14:14,316 This time we both got him! 136 00:14:18,088 --> 00:14:19,554 (truck rattles) 137 00:14:19,556 --> 00:14:21,956 My legs are aching... 138 00:14:29,198 --> 00:14:31,398 ...and I'm hungry for meat. 139 00:14:36,570 --> 00:14:40,104 We should have shot... 140 00:14:40,106 --> 00:14:42,039 ...a small one. 141 00:14:42,041 --> 00:14:44,908 This one is wrecking my car. 142 00:14:44,910 --> 00:14:49,245 No this is a good one, plenty of meat. 143 00:14:55,186 --> 00:14:57,186 There's a car parked there! 144 00:14:57,188 --> 00:14:58,554 Where? 145 00:14:58,556 --> 00:15:00,555 In the trees. 146 00:15:03,426 --> 00:15:04,958 It's a policeman! 147 00:15:04,960 --> 00:15:06,426 A policeman's parked there! 148 00:15:06,428 --> 00:15:09,228 Sit down, sit down! 149 00:15:13,100 --> 00:15:14,332 Don't panic... 150 00:15:14,334 --> 00:15:16,300 sit down slowly. 151 00:15:16,302 --> 00:15:18,502 Sit down very slowly. 152 00:15:20,572 --> 00:15:22,972 I better sit down slowly too. 153 00:15:34,051 --> 00:15:35,984 (brakes screech) 154 00:15:46,161 --> 00:15:49,162 We're searching every car for grog, Charlie. 155 00:15:49,164 --> 00:15:52,098 No alcohol comin' in here anymore. 156 00:15:52,100 --> 00:15:54,100 What's in there? 157 00:15:54,102 --> 00:15:56,635 Petrol, keep the car going. 158 00:15:59,039 --> 00:16:00,338 You got cigarette? 159 00:16:00,340 --> 00:16:02,373 Get out of the car. 160 00:16:12,117 --> 00:16:15,084 (police dispatch) 161 00:16:15,086 --> 00:16:16,452 Who owns this? 162 00:16:16,454 --> 00:16:18,454 Me, that's mine. 163 00:16:18,456 --> 00:16:21,190 And the other one was mine. 164 00:16:21,192 --> 00:16:23,291 Did y'all purchase permits for 'em? 165 00:16:26,195 --> 00:16:27,727 You got a license? 166 00:16:27,729 --> 00:16:29,028 License? 167 00:16:29,030 --> 00:16:30,429 We're not gonna drive them, 168 00:16:30,431 --> 00:16:31,696 we're just gonna shoot 'em. 169 00:16:31,698 --> 00:16:33,698 (laughing) 170 00:16:33,700 --> 00:16:35,566 Smart-ass. 171 00:16:38,971 --> 00:16:41,371 (flies buzzing) 172 00:16:50,514 --> 00:16:53,214 They've got my car... 173 00:16:53,216 --> 00:16:55,382 ...bugger shit. 174 00:16:55,384 --> 00:16:59,452 And your rifle and my gun. 175 00:16:59,454 --> 00:17:02,655 And all that tender meat. 176 00:17:02,657 --> 00:17:04,289 That'll soon stink up the whole police station! 177 00:17:04,291 --> 00:17:07,458 (laughing) 178 00:17:07,460 --> 00:17:10,694 And then the maggots will be crawling through it in no time! 179 00:17:10,696 --> 00:17:12,429 (echoed laughing) 180 00:17:14,633 --> 00:17:18,234 ¶ 181 00:17:18,236 --> 00:17:20,636 (chatter) 182 00:17:21,705 --> 00:17:32,013 ¶ 183 00:17:32,015 --> 00:17:38,452 ¶ 184 00:17:41,457 --> 00:17:43,723 (birds chirping) 185 00:17:44,692 --> 00:17:46,291 Pst! 186 00:17:51,097 --> 00:17:53,129 Pst! Pst! 187 00:17:56,601 --> 00:17:58,300 Charlie! 188 00:17:58,302 --> 00:18:00,168 It's Gaz. 189 00:18:02,505 --> 00:18:05,305 Charlie! It's Gaz. 190 00:18:10,044 --> 00:18:11,443 (banging on metal) 191 00:18:13,580 --> 00:18:15,212 (Charlie groans) 192 00:18:15,214 --> 00:18:17,247 Are you awake? 193 00:18:17,249 --> 00:18:19,182 It's Gaz. 194 00:18:21,252 --> 00:18:22,618 What do you want? 195 00:18:22,620 --> 00:18:25,253 We need to camp somewhere out of the way. 196 00:18:29,726 --> 00:18:31,459 I know you. 197 00:18:31,461 --> 00:18:33,227 You got anywhere? 198 00:18:33,229 --> 00:18:34,695 You got any ganja? 199 00:18:34,697 --> 00:18:35,762 Yeah, yeah, later. 200 00:18:35,764 --> 00:18:39,165 We need the camp first. 201 00:18:39,167 --> 00:18:41,634 Sure, why not? 202 00:18:49,710 --> 00:18:52,177 (car engine starts) 203 00:19:06,526 --> 00:19:08,692 Now, Charlie... 204 00:19:08,694 --> 00:19:11,628 this is primo shit. 205 00:19:11,630 --> 00:19:14,297 The best of the best. 206 00:19:14,299 --> 00:19:16,732 Gonna make you really happy. 207 00:19:16,734 --> 00:19:18,500 Okay? 208 00:19:27,443 --> 00:19:29,242 Stop here, stop, stop. 209 00:19:37,184 --> 00:19:39,551 (engine revs) 210 00:19:52,698 --> 00:19:54,497 What now? 211 00:19:54,499 --> 00:19:56,232 See that tree there? 212 00:19:56,234 --> 00:19:57,433 Yeah. 213 00:19:57,435 --> 00:19:59,435 That's where you're gonna go. 214 00:19:59,437 --> 00:20:01,904 And this road'll take you right up there. 215 00:20:01,906 --> 00:20:03,906 (engine idling) 216 00:20:03,908 --> 00:20:05,774 Watch out for crocodile, too. 217 00:20:05,776 --> 00:20:07,709 Are you serious? 218 00:20:07,711 --> 00:20:08,576 Yeah. 219 00:20:08,578 --> 00:20:10,444 Oh, great. 220 00:20:12,314 --> 00:20:16,349 -And? -Yeah, I'm comin'. 221 00:20:16,351 --> 00:20:17,783 Wait now... 222 00:20:17,785 --> 00:20:19,751 how much for them? 223 00:20:19,753 --> 00:20:21,619 Fifty, like always. 224 00:20:21,621 --> 00:20:23,787 -Fifty? -Yeah. 225 00:20:23,789 --> 00:20:25,321 (door slams) 226 00:20:25,323 --> 00:20:27,690 (engine rumbles) 227 00:20:52,349 --> 00:20:54,582 (distant shouting) 228 00:21:17,372 --> 00:21:19,772 (crickets chirring) 229 00:21:49,636 --> 00:21:51,435 Anything to eat? 230 00:21:59,711 --> 00:22:01,510 I can't eat this. 231 00:22:04,715 --> 00:22:07,515 I have no money left 232 00:22:07,517 --> 00:22:08,983 or food. 233 00:22:15,724 --> 00:22:17,824 I'm hungry. 234 00:22:25,332 --> 00:22:28,933 There's lots of food in the bush. 235 00:22:31,504 --> 00:22:34,938 It's like a supermarket out there. 236 00:22:39,010 --> 00:22:41,643 (cell phone rings) 237 00:22:50,320 --> 00:22:51,886 Mm-hmm. 238 00:22:51,888 --> 00:22:54,054 (responds in foreign language) 239 00:22:57,392 --> 00:22:58,991 Mm-hmm. 240 00:23:06,066 --> 00:23:08,533 Mm-hmm, mm-hmm. 241 00:23:20,012 --> 00:23:23,313 Why don't you answer your phone? 242 00:23:23,315 --> 00:23:26,815 Got no recharge left. 243 00:23:30,587 --> 00:23:31,986 Mm-hmm. 244 00:23:35,925 --> 00:23:40,327 We need you to teach the kids... 245 00:23:40,329 --> 00:23:42,061 ...how to dance... 246 00:23:45,332 --> 00:23:46,931 ...properly. 247 00:23:50,770 --> 00:23:53,870 The kids go to school now. 248 00:23:55,506 --> 00:23:58,340 They don't care anymore. 249 00:23:59,843 --> 00:24:02,977 We need to teach them 250 00:24:02,979 --> 00:24:05,446 the traditional ways. 251 00:24:09,752 --> 00:24:12,952 Get Bobby to teach them. 252 00:24:15,489 --> 00:24:18,056 He can do it. 253 00:24:18,058 --> 00:24:20,525 He knows how to lead them. 254 00:24:39,478 --> 00:24:41,878 (paper crackling) 255 00:24:48,052 --> 00:24:49,985 Shit. 256 00:24:49,987 --> 00:24:51,987 Oh shit. 257 00:24:55,993 --> 00:24:58,093 Charlie. 258 00:24:59,763 --> 00:25:02,764 Hey Charlie. 259 00:25:02,766 --> 00:25:05,099 Charlie, how are you? 260 00:25:06,969 --> 00:25:09,102 Um, some white guys in town, 261 00:25:09,104 --> 00:25:11,704 we think they might be trouble. 262 00:25:11,706 --> 00:25:13,906 Selling the ol' ganja. 263 00:25:13,908 --> 00:25:17,109 Heard you might be able to track 'em for us. 264 00:25:17,111 --> 00:25:18,510 Come on. 265 00:25:18,512 --> 00:25:20,111 I'll owe you one. 266 00:25:20,980 --> 00:25:23,580 (truck grumbling) 267 00:25:26,985 --> 00:25:30,286 Now, I don't really like this postin' too much. 268 00:25:30,288 --> 00:25:31,287 I mean, the people are nice 269 00:25:31,289 --> 00:25:32,554 like good ol' Charlie here, 270 00:25:32,556 --> 00:25:33,821 but it's just... 271 00:25:33,823 --> 00:25:35,155 it's isolated, it's remote. 272 00:25:35,157 --> 00:25:36,556 Don't know. 273 00:25:36,558 --> 00:25:37,256 I'm one for the big city, 274 00:25:37,258 --> 00:25:39,224 you know PC? 275 00:25:39,226 --> 00:25:40,858 Hmm. 276 00:25:40,860 --> 00:25:42,860 -Yup. -I like the high life. 277 00:25:42,862 --> 00:25:43,827 Stop, stop, stop. 278 00:25:43,829 --> 00:25:45,628 Stop, stop. 279 00:25:48,599 --> 00:25:51,032 (engine rumbles in idle) 280 00:25:58,241 --> 00:25:59,974 Get out. 281 00:26:05,547 --> 00:26:08,614 (car doors shut) 282 00:26:41,582 --> 00:26:45,617 That drive there means stop. 283 00:26:45,619 --> 00:26:49,087 And here, came back here, 284 00:26:49,089 --> 00:26:50,922 and then he went this way. 285 00:26:53,259 --> 00:26:56,727 Yesterday 10 o'clock. 286 00:26:56,729 --> 00:27:00,630 Damn, you black fellas are smart when you wanna be. 287 00:27:00,632 --> 00:27:02,164 Jesus. 288 00:27:02,166 --> 00:27:03,231 Yeah. 289 00:27:03,233 --> 00:27:05,833 (engine rumbling) 290 00:27:27,122 --> 00:27:30,389 Hey, hey, come here. 291 00:27:30,391 --> 00:27:33,792 Shh, down, down, down, down, down, down. 292 00:27:35,228 --> 00:27:37,061 Come, come. 293 00:27:37,963 --> 00:27:39,629 Shh, shh, shh, shh. 294 00:27:44,702 --> 00:27:45,967 Right there. 295 00:27:45,969 --> 00:27:49,836 It's...it's two cars with a tent. 296 00:27:51,272 --> 00:27:52,838 They're camping. 297 00:27:52,840 --> 00:27:54,272 -Okay? -Okay. 298 00:27:54,274 --> 00:27:56,040 You'll be all right now? 299 00:27:56,042 --> 00:27:57,841 I'm going back to town. 300 00:27:57,843 --> 00:27:58,842 What? 301 00:27:58,844 --> 00:28:01,010 It's 15 kilometers away. 302 00:28:01,012 --> 00:28:03,412 Shortcut through the bush. 303 00:28:03,414 --> 00:28:05,347 See you later. 304 00:28:12,355 --> 00:28:14,421 (leaves rustling) 305 00:28:18,393 --> 00:28:21,093 (chuckles) 306 00:28:29,836 --> 00:28:32,236 (crickets chirring) 307 00:28:50,122 --> 00:28:53,123 Anything to smoke? 308 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 (laughing) 309 00:29:02,966 --> 00:29:04,899 The cops nearly caught me, 310 00:29:04,901 --> 00:29:09,703 but those white fellas got caught good and proper, 311 00:29:09,705 --> 00:29:11,971 and I'd got this 312 00:29:11,973 --> 00:29:14,907 but I hadn't paid him yet either. 313 00:29:14,909 --> 00:29:18,377 (laughing) 314 00:29:18,379 --> 00:29:21,279 Serves him right, always ripping us off. 315 00:29:21,281 --> 00:29:23,247 Is this worth fifty dollars? 316 00:29:23,249 --> 00:29:27,384 -No fucking way! -It's big money. 317 00:29:27,386 --> 00:29:29,285 And I didn't pay him! 318 00:29:29,287 --> 00:29:30,919 (chuckles) 319 00:29:44,834 --> 00:29:46,967 Can you look after him for a bit? 320 00:29:46,969 --> 00:29:50,036 Stuff to do... 321 00:29:50,038 --> 00:29:52,104 See you later. 322 00:29:54,141 --> 00:29:56,808 See you. 323 00:29:58,044 --> 00:30:00,110 He won't go anywhere. 324 00:30:12,857 --> 00:30:15,524 (birds squawking) 325 00:30:45,789 --> 00:30:48,856 You know I'm sick don't you? 326 00:30:50,860 --> 00:30:55,262 My kidneys are no good. 327 00:30:55,264 --> 00:30:57,831 Soon they'll stop working. 328 00:31:02,404 --> 00:31:04,170 Yeah. 329 00:31:04,172 --> 00:31:07,573 I know you're sick. 330 00:31:07,575 --> 00:31:09,575 I know that. 331 00:31:13,547 --> 00:31:15,246 (chuckles) 332 00:31:18,384 --> 00:31:20,984 It's all that... 333 00:31:20,986 --> 00:31:24,320 ...white man junk food we eat. 334 00:31:28,859 --> 00:31:31,226 They'll take me to Darwin. 335 00:31:39,969 --> 00:31:45,004 Then you'll die in the wrong place... 336 00:31:45,006 --> 00:31:48,907 ...a long way from your country. 337 00:31:53,413 --> 00:31:55,246 A long way. 338 00:32:04,990 --> 00:32:09,992 There'll be no one with you... 339 00:32:09,994 --> 00:32:12,260 ...no one to look after you. 340 00:32:21,104 --> 00:32:22,903 (door slams) 341 00:32:24,506 --> 00:32:27,240 Right, we'll put you down as a recreational shooter then. 342 00:32:27,242 --> 00:32:28,641 What? 343 00:32:28,643 --> 00:32:30,376 Recreational? 344 00:32:30,378 --> 00:32:32,511 Hunting is not recreational. 345 00:32:32,513 --> 00:32:33,645 It's for food. 346 00:32:33,647 --> 00:32:37,148 You still need a license. 347 00:32:37,150 --> 00:32:40,050 How much it gonna cost me? 348 00:32:40,052 --> 00:32:41,284 Sixty dollars. 349 00:32:41,286 --> 00:32:44,120 Sixty dollars to buy my gun back? 350 00:32:44,122 --> 00:32:46,288 Charlie, you're not getting your gun back. 351 00:32:46,290 --> 00:32:49,658 It's been confiscated. 352 00:32:49,660 --> 00:32:51,893 You're stealing it. 353 00:32:51,895 --> 00:32:54,428 Look, you can't have a purchase permit for it. 354 00:32:54,430 --> 00:32:55,996 All right, you illegally modified it 355 00:32:55,998 --> 00:32:57,297 to be a concealable weapon. 356 00:32:57,299 --> 00:32:59,464 You're lucky Brum didn't charge you! 357 00:33:03,036 --> 00:33:05,436 But I didn't know that. 358 00:33:05,438 --> 00:33:08,071 I know, it's just not an excuse. 359 00:33:12,376 --> 00:33:14,943 (crickets chirring) 360 00:33:24,120 --> 00:33:27,454 I'm not a recreational shooter... 361 00:33:27,456 --> 00:33:32,325 ¶ 362 00:33:32,327 --> 00:33:35,661 I am... 363 00:33:35,663 --> 00:33:37,529 ...a hunter. 364 00:33:42,268 --> 00:33:46,003 ¶ 365 00:33:46,005 --> 00:33:50,573 I danced for 366 00:33:50,575 --> 00:33:54,677 the Queen of England 367 00:33:54,679 --> 00:33:58,147 when they opened that building... 368 00:33:58,149 --> 00:34:01,450 I bet you never did that. 369 00:34:01,452 --> 00:34:06,054 ¶ 370 00:34:09,059 --> 00:34:11,292 (coughs, wheezes) 371 00:34:11,294 --> 00:34:12,259 And again. 372 00:34:12,261 --> 00:34:14,660 (coughs) 373 00:34:16,530 --> 00:34:18,329 Okay. 374 00:34:22,668 --> 00:34:25,100 Good thing you gave up smoking when you did, Charlie. 375 00:34:27,637 --> 00:34:29,470 Your lungs are packin' it in. 376 00:34:30,639 --> 00:34:32,171 Next time you're in Darwin, 377 00:34:32,173 --> 00:34:35,140 we should get your chest X-rayed. 378 00:34:35,142 --> 00:34:37,575 But you gotta look after yourself. 379 00:34:37,577 --> 00:34:40,978 No more ganja, okay? 380 00:34:40,980 --> 00:34:43,580 And you need to eat better. 381 00:34:43,582 --> 00:34:45,148 Eat what? 382 00:34:45,150 --> 00:34:48,718 White fella junk food? 383 00:34:48,720 --> 00:34:50,286 Yeah, it's a problem. 384 00:34:50,288 --> 00:34:53,155 Fuckin' yeah, it's a problem. 385 00:34:53,157 --> 00:34:55,023 See this? Doesn't fit. 386 00:34:55,025 --> 00:34:56,657 I can't eat with 'em, 387 00:34:56,659 --> 00:34:59,761 and I can't eat without them. 388 00:34:59,763 --> 00:35:02,263 I'm starving. 389 00:35:02,265 --> 00:35:04,098 Well, look, I'm not the dentist. 390 00:35:04,100 --> 00:35:06,467 You gotta wait for the dentist to come. 391 00:35:06,469 --> 00:35:08,469 I'll be dead by then. 392 00:35:08,471 --> 00:35:10,137 (chuffs) 393 00:35:53,882 --> 00:35:57,550 What are you doing? 394 00:35:57,552 --> 00:36:00,152 Making a spear. 395 00:36:02,756 --> 00:36:05,156 Why? 396 00:36:05,158 --> 00:36:06,490 For hunting. 397 00:36:09,761 --> 00:36:11,894 Catch something to eat. 398 00:36:11,896 --> 00:36:14,496 Why don't you use a gun? 399 00:36:14,498 --> 00:36:16,764 Why don't you go away? 400 00:36:16,766 --> 00:36:18,766 Go and play somewhere. 401 00:36:36,351 --> 00:36:37,817 One, two, three. 402 00:36:37,819 --> 00:36:39,718 (grunts) 403 00:36:40,887 --> 00:36:43,320 (muffled chatter) 404 00:36:54,232 --> 00:36:56,632 (plane engine hums) 405 00:37:40,977 --> 00:37:43,443 (truck rattling) 406 00:37:46,648 --> 00:37:48,414 -Hey Charlie. -Hey Luke! 407 00:37:48,416 --> 00:37:52,284 What do you got there? 408 00:37:52,286 --> 00:37:53,351 I made a spear. 409 00:37:53,353 --> 00:37:55,653 Hunting spear. 410 00:37:55,655 --> 00:37:57,488 Wow. 411 00:37:57,490 --> 00:37:59,756 It's incredible but I'm gonna have to take it. 412 00:37:59,758 --> 00:38:01,023 What? 413 00:38:01,025 --> 00:38:02,391 Well, you can't just go walking through town 414 00:38:02,393 --> 00:38:03,492 with a dangerous weapon. 415 00:38:03,494 --> 00:38:04,893 It's not a dangerous weapon. 416 00:38:04,895 --> 00:38:07,662 It's a hunting spear, not a battle spear. 417 00:38:07,664 --> 00:38:09,363 You know what happened in that other community. 418 00:38:09,365 --> 00:38:11,398 One bloke dead and the other one in the hospital. 419 00:38:11,400 --> 00:38:12,799 But you took my gun! 420 00:38:12,801 --> 00:38:14,300 Come on. 421 00:38:15,903 --> 00:38:17,269 It's a dangerous weapon, 422 00:38:17,271 --> 00:38:19,570 I'm gonna have to destroy it. 423 00:38:23,042 --> 00:38:25,275 Well, fuck you then. 424 00:38:25,277 --> 00:38:27,577 Treacherous bastard! 425 00:38:46,497 --> 00:38:51,666 Fuck those thieving... 426 00:38:51,668 --> 00:38:53,434 ...white bastards. 427 00:39:04,813 --> 00:39:06,846 (howling) 428 00:39:08,549 --> 00:39:10,982 (dogs barking) 429 00:39:32,671 --> 00:39:35,004 Why did you come here? 430 00:39:36,674 --> 00:39:41,376 From far away... stealing people's stuff! 431 00:39:41,378 --> 00:39:43,378 Is this your land? 432 00:39:50,720 --> 00:39:52,786 Fucking bastard. 433 00:39:52,788 --> 00:39:55,088 (overlapping chatter) 434 00:39:55,090 --> 00:39:57,457 I need to get money too. 435 00:39:57,459 --> 00:40:00,793 I want my money! 436 00:40:00,795 --> 00:40:05,063 All my money, the whole lot! 437 00:40:05,065 --> 00:40:07,732 Where is it? I need it now! 438 00:40:18,911 --> 00:40:22,579 (muffled talking) 439 00:40:22,581 --> 00:40:24,881 (laughing) 440 00:40:42,633 --> 00:40:44,833 (car approaching) 441 00:40:46,770 --> 00:40:48,836 What's going on? 442 00:40:50,406 --> 00:40:52,172 That's a police car! 443 00:40:52,174 --> 00:40:53,973 I'm borrowing it. 444 00:40:56,944 --> 00:41:01,846 They took your rifle... 445 00:41:01,848 --> 00:41:03,447 ...and your car. 446 00:41:05,651 --> 00:41:11,120 They took my spear... 447 00:41:11,122 --> 00:41:13,055 ...and my gun. 448 00:41:17,994 --> 00:41:21,628 I work for them catching criminals 449 00:41:21,630 --> 00:41:24,464 and they don't pay me. 450 00:41:30,171 --> 00:41:33,906 They stole our land 451 00:41:33,908 --> 00:41:37,709 and put a police station on it. 452 00:41:44,550 --> 00:41:46,783 They're lucky. 453 00:41:46,785 --> 00:41:49,986 I'm only borrowing their car! 454 00:41:49,988 --> 00:41:51,854 We'll bring it back later. 455 00:41:58,128 --> 00:42:00,795 Where are we going? 456 00:42:00,797 --> 00:42:02,730 Live the old way. 457 00:42:05,501 --> 00:42:07,968 What's that for? 458 00:42:07,970 --> 00:42:09,835 No electricity there. 459 00:42:13,173 --> 00:42:15,106 Carrying water. 460 00:42:22,047 --> 00:42:25,515 Where we used to sleep as kids... 461 00:42:25,517 --> 00:42:27,850 ...we'll hunt and fish there. 462 00:42:30,921 --> 00:42:33,922 (excited talking) 463 00:42:33,924 --> 00:42:36,824 ...going bush, going bush... 464 00:42:36,826 --> 00:42:39,193 ...going to my Mother Country... 465 00:42:39,195 --> 00:42:40,794 ...yes, your Mother Country... 466 00:42:40,796 --> 00:42:43,563 (cheering) 467 00:42:43,565 --> 00:42:45,798 (car revs) 468 00:42:47,902 --> 00:42:49,835 Second, second. 469 00:43:06,052 --> 00:43:08,652 This is not your Mother Country. 470 00:43:08,654 --> 00:43:11,721 No. This is where we run out of fuel! 471 00:43:11,723 --> 00:43:13,222 The fuel's run out! 472 00:43:13,224 --> 00:43:14,656 (laughing) 473 00:43:14,658 --> 00:43:16,190 We've barely left... 474 00:43:16,192 --> 00:43:19,193 ...and we've already run out of fuel! 475 00:43:23,065 --> 00:43:27,167 -I'm off then. See you. -Yeah. 476 00:43:27,169 --> 00:43:30,937 You'll be back as soon as you're hungry! 477 00:43:30,939 --> 00:43:33,205 Plenty of food out there! 478 00:43:33,207 --> 00:43:35,840 (laughs) 479 00:43:35,842 --> 00:43:38,108 Yeah eh? 480 00:43:41,046 --> 00:43:43,713 (bird cooing) 481 00:44:01,799 --> 00:44:11,907 ¶ 482 00:44:11,909 --> 00:44:21,917 ¶ 483 00:44:21,919 --> 00:44:30,691 ¶ 484 00:44:30,693 --> 00:44:32,258 (insect buzzing) 485 00:44:35,930 --> 00:44:46,038 ¶ 486 00:44:46,040 --> 00:44:51,676 ¶ 487 00:44:51,678 --> 00:44:55,379 Good tucker, this. 488 00:44:55,381 --> 00:45:04,153 ¶ 489 00:45:06,924 --> 00:45:09,324 Our food... 490 00:45:11,861 --> 00:45:21,969 ¶ 491 00:45:21,971 --> 00:45:33,914 ¶ 492 00:45:33,916 --> 00:45:37,883 He took my spear, that policeman. 493 00:45:39,653 --> 00:45:43,688 "This spear got no license." 494 00:45:43,690 --> 00:45:47,258 Why take my spear? Are you going to throw it? 495 00:45:47,260 --> 00:45:51,395 ¶ 496 00:45:51,397 --> 00:45:53,930 Good, good, good. 497 00:45:53,932 --> 00:45:59,735 ¶ 498 00:45:59,737 --> 00:46:01,937 (birdsong) 499 00:46:01,939 --> 00:46:12,047 ¶ 500 00:46:12,049 --> 00:46:22,057 ¶ 501 00:46:22,059 --> 00:46:32,067 ¶ 502 00:46:32,069 --> 00:46:42,077 ¶ 503 00:46:42,079 --> 00:46:55,789 ¶ 504 00:46:55,791 --> 00:46:57,757 (crickets chirring) 505 00:46:59,127 --> 00:47:09,235 ¶ 506 00:47:09,237 --> 00:47:22,414 ¶ 507 00:47:22,416 --> 00:47:24,416 (birds chirping) 508 00:47:24,418 --> 00:47:34,959 ¶ 509 00:47:34,961 --> 00:47:37,328 (scraping) 510 00:47:37,330 --> 00:47:41,198 ¶ 511 00:47:41,200 --> 00:47:43,800 (scraping continues) 512 00:47:43,802 --> 00:47:55,945 ¶ 513 00:47:55,947 --> 00:47:58,347 Not bad. 514 00:47:58,349 --> 00:48:00,148 (chuckles) 515 00:48:02,852 --> 00:48:07,521 Long time since I painted anything... 516 00:48:07,523 --> 00:48:11,424 ¶ 517 00:48:13,828 --> 00:48:16,228 (water splashing) 518 00:48:20,067 --> 00:48:22,467 (speaking foreign language) 519 00:48:27,806 --> 00:48:30,540 I've been waiting for you, Fish. 520 00:48:39,216 --> 00:48:41,015 (blowing) 521 00:48:42,351 --> 00:48:44,517 Oh! You're beautifully cooked. 522 00:48:44,519 --> 00:48:46,186 (tapping) 523 00:48:46,188 --> 00:48:47,220 That's what I want. 524 00:48:47,222 --> 00:48:49,255 Yes! My Barramundi. 525 00:49:01,301 --> 00:49:03,367 Well done. 526 00:49:09,641 --> 00:49:12,375 Oh! You're cooked just right, Fish... 527 00:49:19,082 --> 00:49:21,248 Ah Fish... 528 00:49:21,250 --> 00:49:23,383 Hey Fish... 529 00:49:23,385 --> 00:49:25,118 Good Fish... 530 00:49:41,069 --> 00:49:44,036 Mm, mm. 531 00:49:44,038 --> 00:49:44,569 Mm. 532 00:49:44,571 --> 00:49:47,305 Very good, Fish. 533 00:49:48,441 --> 00:49:50,240 Good fish, yeah. 534 00:49:55,180 --> 00:49:57,547 (chuckling) 535 00:50:03,054 --> 00:50:06,522 I've been away fishing, now I'm home. 536 00:50:10,727 --> 00:50:12,359 I'm eating well. 537 00:50:16,631 --> 00:50:19,365 It's my own supermarket. 538 00:50:19,367 --> 00:50:22,601 Here, I'll wrap some fish for you. 539 00:50:22,603 --> 00:50:25,069 Just a minute...I'm busy. 540 00:50:28,607 --> 00:50:31,474 I'm free now! 541 00:50:31,476 --> 00:50:34,076 Yeah. 542 00:50:34,078 --> 00:50:35,077 Lot of fish... 543 00:50:35,079 --> 00:50:36,578 I have my own supermarket! 544 00:50:36,580 --> 00:50:37,779 Yeah! 545 00:50:37,781 --> 00:50:39,046 (laughs) 546 00:50:39,048 --> 00:50:40,447 And this is my country! 547 00:50:40,449 --> 00:50:41,448 I can dance with it! 548 00:50:41,450 --> 00:50:43,783 Tap, tap, tap, tap, tap! 549 00:50:45,520 --> 00:50:48,120 (rolling thunder) 550 00:50:50,591 --> 00:50:53,158 (crackling fire) 551 00:50:58,231 --> 00:51:00,798 (sizzling) 552 00:51:23,054 --> 00:51:25,454 (pouring rain) 553 00:54:35,011 --> 00:54:37,611 (coughing) 554 00:54:45,621 --> 00:54:48,855 (coughs) 555 00:55:24,558 --> 00:55:27,825 The ancestors used to eat these. 556 00:55:32,765 --> 00:55:34,431 Ashes. 557 00:55:36,635 --> 00:55:38,901 They'd sit by the fire here. 558 00:55:43,907 --> 00:55:48,976 They've all passed on. 559 00:55:48,978 --> 00:55:49,910 Gone. 560 00:55:49,912 --> 00:55:52,645 (coughs) 561 00:55:54,548 --> 00:55:56,047 No one left. 562 00:56:01,820 --> 00:56:04,420 (crickets chirring) 563 00:56:17,767 --> 00:56:20,334 (muffled conversation) 564 00:56:24,907 --> 00:56:27,507 (streaming water) 565 00:56:37,685 --> 00:56:40,118 (ominous sounds) 566 00:56:41,754 --> 00:56:44,121 (Charlie breathing) 567 00:56:49,928 --> 00:56:52,561 (ominous sounds continue) 568 00:57:07,777 --> 00:57:10,377 (coughing) 569 00:57:55,657 --> 00:57:57,757 (coughs) 570 00:58:22,916 --> 00:58:25,583 (coughing) 571 00:58:31,657 --> 00:58:34,057 (leaves rustling) 572 00:58:40,731 --> 00:58:44,032 (soft rain pelting) 573 00:58:44,034 --> 00:58:46,167 (coughs) 574 00:59:01,183 --> 00:59:02,916 (pouring rain) 575 00:59:02,918 --> 00:59:05,118 (coughing) 576 00:59:40,555 --> 00:59:42,588 (groans) 577 01:00:02,575 --> 01:00:05,142 (wheezing cough) 578 01:00:15,120 --> 01:00:17,720 (insects chirping) 579 01:00:41,812 --> 01:00:44,179 (birdsong) 580 01:01:00,196 --> 01:01:10,304 ¶ 581 01:01:10,306 --> 01:01:17,010 ¶ 582 01:01:17,012 --> 01:01:19,612 Me... 583 01:01:19,614 --> 01:01:24,216 ...me at the Opera House... 584 01:01:24,218 --> 01:01:27,886 ...and to its cultural and community life. 585 01:01:32,058 --> 01:01:34,792 The Queen was there... 586 01:01:34,794 --> 01:01:38,862 ...declaring the Sydney Opera House... 587 01:01:38,864 --> 01:01:42,365 ...and opened it... 588 01:01:42,367 --> 01:01:45,935 ...the Opera House. 589 01:01:45,937 --> 01:01:47,670 Just a boy... 590 01:01:47,672 --> 01:01:51,340 ¶ 591 01:01:51,342 --> 01:01:53,241 ...and the Queen. 592 01:01:53,243 --> 01:02:03,817 ¶ 593 01:02:03,819 --> 01:02:06,186 (rain pelting) 594 01:02:21,002 --> 01:02:23,402 (Charlie snoring) 595 01:02:36,149 --> 01:02:38,949 (groaning) 596 01:02:45,023 --> 01:02:49,125 Mother Country is a long way... 597 01:02:49,127 --> 01:02:51,894 ...too far... 598 01:03:00,003 --> 01:03:03,938 ...I can't see it... 599 01:03:03,940 --> 01:03:06,340 ...my Mother... 600 01:03:12,214 --> 01:03:14,747 (groans) 601 01:03:34,167 --> 01:03:36,767 (footsteps approaching) 602 01:03:48,213 --> 01:03:50,813 Fuck, you're hard to find. 603 01:03:56,353 --> 01:03:58,353 Charlie, Charlie. 604 01:03:58,355 --> 01:04:02,857 I thought I told you to look after yourself. 605 01:04:02,859 --> 01:04:04,091 We need to get him to hospital. 606 01:04:04,093 --> 01:04:05,358 Today? 607 01:04:05,360 --> 01:04:07,226 See if the medevac's available. 608 01:04:07,228 --> 01:04:10,128 Charter a plane if you have to. 609 01:04:10,130 --> 01:04:12,029 It's off to Darwin with you now, my friend. 610 01:04:13,232 --> 01:04:15,832 (plane engine hums) 611 01:04:48,032 --> 01:04:50,432 (ducks quacking) 612 01:05:00,409 --> 01:05:03,009 (unintelligible chatter) 613 01:05:04,946 --> 01:05:07,146 (oxygen tank pulses) 614 01:05:26,299 --> 01:05:28,565 (sliding curtain closing) 615 01:05:38,910 --> 01:05:40,943 Well... 616 01:05:40,945 --> 01:05:44,947 you're looking much better, huh? 617 01:05:49,853 --> 01:05:51,385 Do you mind if I call you Charlie? 618 01:05:51,387 --> 01:05:55,122 I have difficulty pronouncing foreign names. 619 01:05:55,124 --> 01:05:57,424 Now I'm a foreigner? 620 01:05:58,360 --> 01:06:02,128 Sorry? 621 01:06:02,130 --> 01:06:04,096 You a doctor? 622 01:06:04,098 --> 01:06:08,433 Yes, yes. 623 01:06:08,435 --> 01:06:11,402 Well, I, uh... 624 01:06:11,404 --> 01:06:15,005 I believe you were found in the bush, Charlie. 625 01:06:15,007 --> 01:06:17,040 I born in the bush. 626 01:06:17,042 --> 01:06:20,910 I didn't find me in the bush. 627 01:06:20,912 --> 01:06:24,113 I see you still have your sense of humor, ey? 628 01:06:29,620 --> 01:06:31,419 I want a doctor. 629 01:06:33,956 --> 01:06:36,356 (announcement over PA) 630 01:07:06,221 --> 01:07:08,654 (breathing softly) 631 01:08:12,786 --> 01:08:15,419 (crying) 632 01:08:23,361 --> 01:08:25,427 Fuck this. 633 01:08:27,397 --> 01:08:29,296 Home... 634 01:08:33,335 --> 01:08:35,535 ...we have to go home. 635 01:08:44,878 --> 01:08:47,278 (sniffles) 636 01:09:00,359 --> 01:09:03,193 (water drops echoing) 637 01:09:39,831 --> 01:09:41,163 (pop) 638 01:09:45,369 --> 01:09:47,769 What's going on here, Charlie? 639 01:09:47,771 --> 01:09:49,904 -I'm leaving. -Are you? Okay. 640 01:09:49,906 --> 01:09:51,472 Um, is there something I can help you with? 641 01:09:51,474 --> 01:09:52,806 No, you can't keep me here. 642 01:09:52,808 --> 01:09:53,807 Yeah, but you're not well, okay? 643 01:09:53,809 --> 01:09:55,275 You haven't been discharged. 644 01:09:55,277 --> 01:09:56,643 Come back with me, come on, come on! 645 01:09:56,645 --> 01:09:58,478 (speaking foreign language) 646 01:10:04,686 --> 01:10:06,419 (door shuts) 647 01:10:22,303 --> 01:10:24,368 (car honks) 648 01:10:27,940 --> 01:10:31,741 (ATM beeps) 649 01:10:40,651 --> 01:10:42,450 Wow. 650 01:10:45,288 --> 01:10:47,421 (beeping) 651 01:10:51,393 --> 01:10:54,260 (machine dispensing) 652 01:10:54,262 --> 01:10:56,562 You gonna buy some grog? 653 01:11:02,903 --> 01:11:04,969 Are you banned? 654 01:11:09,942 --> 01:11:12,542 I'm okay... 655 01:11:12,544 --> 01:11:14,443 I'm allowed to buy it. 656 01:11:19,749 --> 01:11:21,748 This one. 657 01:11:25,286 --> 01:11:27,286 Something else as well. 658 01:11:51,645 --> 01:11:53,511 Give him your I.D. 659 01:11:56,649 --> 01:11:58,515 Got some I.D., mate? 660 01:11:58,517 --> 01:11:59,983 Yeah, yeah. 661 01:12:07,925 --> 01:12:09,958 That's me. 662 01:12:25,708 --> 01:12:27,074 Yeah, all good. 663 01:12:27,076 --> 01:12:29,443 Right. 664 01:12:38,353 --> 01:12:41,087 You really are not banned. 665 01:12:45,492 --> 01:12:46,991 Yeah I'm good. 666 01:12:50,830 --> 01:12:52,429 Where are we going? 667 01:12:54,766 --> 01:12:57,767 Going home to have a drink. 668 01:13:05,042 --> 01:13:06,674 Wait! It's the cops. 669 01:13:06,676 --> 01:13:08,442 We've got better things to do than clean up 670 01:13:08,444 --> 01:13:10,410 after you lot! 671 01:13:10,412 --> 01:13:13,446 Quick. Hide the grog! 672 01:13:13,448 --> 01:13:15,915 -I'm allowed. -But I'm banned. 673 01:13:15,917 --> 01:13:17,650 I'm banned! 674 01:13:17,652 --> 01:13:22,521 If you give me grog then you'll be banned and go to jail. 675 01:13:22,523 --> 01:13:26,358 You know you're not supposed to camp here! 676 01:13:26,360 --> 01:13:29,527 Piss off! 677 01:13:29,529 --> 01:13:31,795 Go back to your community! 678 01:13:31,797 --> 01:13:33,429 (inaudible shouting) 679 01:13:49,079 --> 01:13:51,712 Look at the mess! 680 01:13:51,714 --> 01:13:54,681 My home, what a mess. 681 01:13:54,683 --> 01:13:56,816 What a mess! 682 01:13:56,818 --> 01:14:00,119 They should just shoot us... 683 01:14:00,121 --> 01:14:03,689 ...like in the old days. 684 01:14:03,691 --> 01:14:05,524 Hey you lot! 685 01:14:05,526 --> 01:14:07,659 All's clear, you can come out now! 686 01:14:07,661 --> 01:14:10,094 We've got one here not banned! 687 01:14:13,499 --> 01:14:16,866 Come out from that grass, we got grog! 688 01:14:20,171 --> 01:14:30,779 ¶ 689 01:14:30,781 --> 01:14:33,181 (chatter in foreign language) 690 01:14:33,183 --> 01:14:48,062 ¶ 691 01:14:48,064 --> 01:14:50,030 (birds chirping) 692 01:14:50,032 --> 01:15:00,140 ¶ 693 01:15:00,142 --> 01:15:10,150 ¶ 694 01:15:10,152 --> 01:15:20,160 ¶ 695 01:15:20,162 --> 01:15:30,170 ¶ 696 01:15:30,172 --> 01:15:40,180 ¶ 697 01:15:40,182 --> 01:15:50,190 ¶ 698 01:15:50,192 --> 01:16:00,200 ¶ 699 01:16:00,202 --> 01:16:10,210 ¶ 700 01:16:10,212 --> 01:16:20,220 ¶ 701 01:16:20,222 --> 01:16:30,230 ¶ 702 01:16:30,232 --> 01:16:40,240 ¶ 703 01:16:40,242 --> 01:16:50,250 ¶ 704 01:16:50,252 --> 01:17:00,260 ¶ 705 01:17:00,262 --> 01:17:10,270 ¶ 706 01:17:10,272 --> 01:17:20,313 ¶ 707 01:17:28,088 --> 01:17:30,788 (birds chirping) 708 01:17:30,790 --> 01:17:32,990 You bring shame to us. 709 01:17:39,664 --> 01:17:42,264 She's wrong skin for you. 710 01:17:54,678 --> 01:17:59,881 You've broken the law. 711 01:18:06,622 --> 01:18:12,058 And that's poison you're drinking, 712 01:18:12,060 --> 01:18:14,260 it rots your brain. 713 01:18:27,874 --> 01:18:31,408 I don't know what's wrong with him... 714 01:18:31,410 --> 01:18:32,742 ...shaming us. 715 01:18:32,744 --> 01:18:34,310 Who knows? 716 01:18:36,347 --> 01:18:38,947 Why is he like that now? 717 01:18:38,949 --> 01:18:41,950 He didn't go the straight way, 718 01:18:41,952 --> 01:18:45,153 he went any which way. 719 01:18:45,155 --> 01:18:48,656 He just helped himself to a woman. 720 01:18:50,393 --> 01:18:52,760 (ATM beeping) 721 01:18:59,368 --> 01:19:00,367 Nothing left. 722 01:19:00,369 --> 01:19:01,735 I'll get some, 723 01:19:01,737 --> 01:19:03,870 there's some in my account. 724 01:19:08,842 --> 01:19:10,908 (machine dispensing) 725 01:19:15,280 --> 01:19:17,079 Yup. 726 01:19:19,349 --> 01:19:22,083 You can't be drinking all this by yourself. 727 01:19:22,085 --> 01:19:25,386 You buying this for her? 728 01:19:25,388 --> 01:19:28,422 Here. 729 01:19:28,424 --> 01:19:30,824 Mate, you wanna be careful. 730 01:19:30,826 --> 01:19:33,126 Coppers are trying to stop this sort of thing. 731 01:19:33,128 --> 01:19:34,794 They came here and asked me to report 732 01:19:34,796 --> 01:19:39,064 any suspicious grog purchases. 733 01:19:39,066 --> 01:19:41,199 I've done nothing wrong. 734 01:19:41,201 --> 01:19:43,935 Yeah, well, you try telling the coppers that. 735 01:19:43,937 --> 01:19:45,970 They're talking about changing the law again. 736 01:19:45,972 --> 01:19:47,972 Automatic 18 month jail sentence 737 01:19:47,974 --> 01:19:52,409 for anybody supplying a banned person with grog. 738 01:19:58,416 --> 01:20:00,783 Oh, sorry. 739 01:20:10,227 --> 01:20:12,827 (chatter in foreign language) 740 01:20:22,070 --> 01:20:24,437 (laughing) 741 01:20:35,149 --> 01:20:36,214 A police car! 742 01:20:36,216 --> 01:20:38,482 Watch out, policemen coming! 743 01:20:38,484 --> 01:20:41,318 (shouting) 744 01:20:51,396 --> 01:20:53,362 Where's your home? 745 01:20:53,364 --> 01:20:55,964 Where's your home, eh? 746 01:20:55,966 --> 01:20:59,199 This is our land, you bastards! 747 01:21:00,368 --> 01:21:02,000 (glass cracks) 748 01:21:03,370 --> 01:21:05,336 You treacherous fuck! 749 01:21:05,338 --> 01:21:06,203 Huh? 750 01:21:06,205 --> 01:21:08,205 Come on, I trusted you! 751 01:21:08,207 --> 01:21:10,207 You fuckin' turn on me, 752 01:21:10,209 --> 01:21:13,476 you fuckin' useless black bastard! 753 01:21:13,478 --> 01:21:14,944 Fuck you! 754 01:21:14,946 --> 01:21:16,512 -Fuck you! -Fuck you! 755 01:21:16,514 --> 01:21:18,514 -Fuck you! -Fuck you! 756 01:21:18,516 --> 01:21:20,148 Fuck you! 757 01:21:21,818 --> 01:21:24,485 Watch your head. 758 01:21:24,487 --> 01:21:26,820 (shouting in foreign language) 759 01:21:26,822 --> 01:21:29,255 Should've hunted you down that day, Charlie. 760 01:21:29,257 --> 01:21:31,090 You know that, but I did nothin'. 761 01:21:31,092 --> 01:21:33,191 That is a big mistake by me. 762 01:21:36,963 --> 01:21:38,862 I've learned my lesson, you know? 763 01:21:38,864 --> 01:21:40,330 You don't go soft on a black fella, 764 01:21:40,332 --> 01:21:42,932 they take advantage of you. 765 01:21:42,934 --> 01:21:45,334 Shut up! 766 01:21:45,336 --> 01:21:47,002 Come on. 767 01:21:47,004 --> 01:21:48,336 Get in. 768 01:21:53,943 --> 01:21:55,809 Sorry for hittin' you, Charlie. 769 01:22:00,248 --> 01:22:03,849 You know, you can't just sit on the grass all day 770 01:22:03,851 --> 01:22:06,418 and call it "the old ways." 771 01:22:06,420 --> 01:22:08,820 These times have changed. 772 01:22:08,822 --> 01:22:10,322 No, they haven't. 773 01:22:10,324 --> 01:22:12,590 You're still trying to change our culture 774 01:22:12,592 --> 01:22:16,393 to your bastard culture! 775 01:22:16,395 --> 01:22:18,261 Fuck you! 776 01:22:23,501 --> 01:22:25,033 (clears throat) 777 01:22:25,035 --> 01:22:30,571 In--in this particular situation... 778 01:22:30,573 --> 01:22:34,308 moreover the defendant in no way 779 01:22:34,310 --> 01:22:37,344 denies the attack, 780 01:22:37,346 --> 01:22:41,381 and has shown nothing in the way of remorse. 781 01:22:42,717 --> 01:22:47,186 I find against him on all charges. 782 01:22:51,192 --> 01:22:54,193 Does the defendant have anything to say 783 01:22:54,195 --> 01:22:56,461 before sentencing? 784 01:23:09,509 --> 01:23:12,109 (speaking foreign language) 785 01:23:17,482 --> 01:23:21,450 This mean my country 786 01:23:21,452 --> 01:23:23,185 is my home. 787 01:23:25,355 --> 01:23:27,988 (speaking foreign language) 788 01:23:46,307 --> 01:23:50,309 That means... 789 01:23:50,311 --> 01:23:53,512 I was living in my home 790 01:23:53,514 --> 01:23:56,615 nice and peacefully, 791 01:23:56,617 --> 01:24:01,786 then the police came 792 01:24:01,788 --> 01:24:03,521 to throw me out. 793 01:24:10,396 --> 01:24:12,796 (speaking foreign language) 794 01:24:15,600 --> 01:24:18,400 That mean... 795 01:24:18,402 --> 01:24:20,468 nothing more to say. 796 01:24:25,207 --> 01:24:27,607 (truck rattling) 797 01:25:03,077 --> 01:25:07,179 ¶ 798 01:25:07,181 --> 01:25:10,515 (hum of hair clipper) 799 01:25:10,517 --> 01:25:20,625 ¶ 800 01:25:20,627 --> 01:25:30,635 ¶ 801 01:25:30,637 --> 01:25:40,645 ¶ 802 01:25:40,647 --> 01:25:50,655 ¶ 803 01:25:50,657 --> 01:26:03,466 ¶ 804 01:26:03,468 --> 01:26:05,667 (footsteps approaching) 805 01:26:08,338 --> 01:26:18,446 ¶ 806 01:26:18,448 --> 01:26:28,456 ¶ 807 01:26:28,458 --> 01:26:35,830 ¶ 808 01:26:49,611 --> 01:26:51,477 Attention! Attention! 809 01:26:51,479 --> 01:26:55,280 All areas will report to (unintelligible). 810 01:27:20,640 --> 01:27:22,940 (cart rattles) 811 01:27:26,812 --> 01:27:29,412 (machines hum) 812 01:27:57,241 --> 01:27:59,474 (whir of machine) 813 01:28:10,686 --> 01:28:12,819 (cart rattles) 814 01:29:07,574 --> 01:29:09,974 (overlapping chatter) 815 01:29:46,511 --> 01:29:49,512 Hard to talk to you 816 01:29:49,514 --> 01:29:51,647 when you don't look like you. 817 01:30:04,694 --> 01:30:08,095 I got that license for my rifle. 818 01:30:24,646 --> 01:30:27,079 They're teaching me here, 819 01:30:27,081 --> 01:30:29,648 then I'll go back, 820 01:30:29,650 --> 01:30:31,850 and I'll work in my own country. 821 01:30:51,570 --> 01:30:52,969 I'm going. 822 01:31:03,648 --> 01:31:06,048 (heavy footsteps) 823 01:31:08,185 --> 01:31:10,652 (cart rattles) 824 01:31:12,656 --> 01:31:15,056 (hum of the machines) 825 01:31:36,445 --> 01:31:38,578 (machine whirs to life) 826 01:31:46,687 --> 01:31:48,787 Ah, shit. 827 01:31:49,656 --> 01:31:52,189 (cart rattles) 828 01:31:55,594 --> 01:31:57,060 (plates tap on table) 829 01:32:28,993 --> 01:32:31,259 (papers shuffling) 830 01:32:38,868 --> 01:32:40,534 All right, so when you're considered 831 01:32:40,536 --> 01:32:41,735 for parole, Charlie. 832 01:32:41,737 --> 01:32:44,204 -When? -When? 833 01:32:44,206 --> 01:32:46,039 I don't know, not for a few months yet, 834 01:32:46,041 --> 01:32:47,540 but when you are... 835 01:32:47,542 --> 01:32:49,041 where do you think you might go? 836 01:32:49,043 --> 01:32:52,044 I don't know. 837 01:32:52,046 --> 01:32:54,913 Somewhere. 838 01:32:54,915 --> 01:32:57,181 What about going back to your community? 839 01:32:57,183 --> 01:32:59,016 You can live your own way. 840 01:33:00,219 --> 01:33:03,053 No. 841 01:33:03,055 --> 01:33:07,524 White fellas locked me up for being aboriginal. 842 01:33:07,526 --> 01:33:09,726 I wanted to live in the white fella's way now. 843 01:33:14,599 --> 01:33:16,998 (heavy footsteps) 844 01:33:19,535 --> 01:33:21,735 (cart rattles) 845 01:33:22,738 --> 01:33:25,138 (hum of machines) 846 01:33:36,217 --> 01:33:38,050 (muttering) 847 01:33:43,823 --> 01:33:45,856 Fucking... 848 01:33:55,066 --> 01:33:56,732 (cart rattles) 849 01:33:57,968 --> 01:33:59,634 (plates tap on table) 850 01:34:28,797 --> 01:34:31,130 You're gonna report to me weekly. 851 01:34:31,132 --> 01:34:33,732 You're gonna show up on time. 852 01:34:33,734 --> 01:34:35,934 And another condition is that you'll be banned 853 01:34:35,936 --> 01:34:37,201 from buying alcohol. 854 01:34:37,203 --> 01:34:38,969 I'm giving up drinking anyway. 855 01:34:38,971 --> 01:34:40,270 That's good. 856 01:34:40,272 --> 01:34:41,938 And you won't be allowed to associate 857 01:34:41,940 --> 01:34:43,339 with known drinkers. 858 01:34:43,341 --> 01:34:47,810 Everyone in this country are known drinkers. 859 01:34:47,812 --> 01:34:51,046 Yeah, this means known to the police. 860 01:34:51,048 --> 01:34:54,215 Police are known drinkers. 861 01:34:54,217 --> 01:34:57,651 Tell them not to associate with me. 862 01:34:57,653 --> 01:34:59,686 Okay, all right. 863 01:34:59,688 --> 01:35:01,054 I'm gonna arrange for you to stay 864 01:35:01,056 --> 01:35:03,122 at a dry house for the first month. 865 01:35:03,124 --> 01:35:05,691 It's not the easiest of places, Charlie. 866 01:35:05,693 --> 01:35:06,725 But given what you want, 867 01:35:06,727 --> 01:35:08,727 that's the best I can do. 868 01:35:16,236 --> 01:35:18,302 (responds in foreign language) 869 01:35:38,790 --> 01:35:48,898 ¶ 870 01:35:48,900 --> 01:35:58,908 ¶ 871 01:35:58,910 --> 01:36:08,918 ¶ 872 01:36:08,920 --> 01:36:18,928 ¶ 873 01:36:18,930 --> 01:36:28,938 ¶ 874 01:36:28,940 --> 01:36:41,450 ¶ 875 01:36:54,898 --> 01:36:59,233 I want to go home now... 876 01:36:59,235 --> 01:37:04,805 ...back to my own country... 877 01:37:04,807 --> 01:37:10,009 ...where my place is... 878 01:37:10,011 --> 01:37:12,411 (ducks quacking) 879 01:37:49,015 --> 01:37:51,415 (dog barking) 880 01:37:54,820 --> 01:37:57,220 (children laughing) 881 01:38:36,360 --> 01:38:40,195 (birds chirping) 882 01:38:56,112 --> 01:38:58,445 (distant laughter) 883 01:39:31,012 --> 01:39:34,513 Same old junk, same old prices. 884 01:39:36,984 --> 01:39:39,918 Where's all the decent food? 885 01:39:41,254 --> 01:39:45,955 The food in prison is better than this. 886 01:39:45,957 --> 01:39:48,424 Ah, doesn't matter. 887 01:39:53,230 --> 01:39:55,630 (birdsong) 888 01:40:05,108 --> 01:40:07,475 (footsteps approaching) 889 01:40:11,380 --> 01:40:14,114 What are you doing in the bush? 890 01:40:14,116 --> 01:40:16,449 You know I like it here. 891 01:40:16,451 --> 01:40:18,284 (laughs) 892 01:40:18,286 --> 01:40:23,588 I had to get this ranger to find you. 893 01:40:23,590 --> 01:40:26,090 He's always finding me in the bush. 894 01:40:26,092 --> 01:40:28,392 (laughing) 895 01:40:28,394 --> 01:40:33,296 How come you don't answer your phone? 896 01:40:33,298 --> 01:40:34,263 Old number. 897 01:40:38,636 --> 01:40:41,637 What's the new number then? 898 01:40:41,639 --> 01:40:44,172 Only got old number. 899 01:40:55,651 --> 01:41:02,155 You going to come and teach the kids to dance? 900 01:41:02,157 --> 01:41:05,958 No...not me... 901 01:41:05,960 --> 01:41:08,160 ...get Bobby to teach those kids. 902 01:41:08,162 --> 01:41:10,295 He knows how to do it. 903 01:41:10,297 --> 01:41:12,964 Bobby's crook. 904 01:41:12,966 --> 01:41:15,566 His lungs are bad. 905 01:41:17,102 --> 01:41:20,270 Yeah, Bobby smokes too much. 906 01:41:23,642 --> 01:41:28,644 They've taken him to hospital in Darwin. 907 01:41:28,646 --> 01:41:38,754 ¶ 908 01:41:38,756 --> 01:41:48,764 ¶ 909 01:41:48,766 --> 01:41:58,873 ¶ 910 01:41:58,875 --> 01:42:01,876 Okay, I'll teach them. 911 01:42:01,878 --> 01:42:03,777 ¶ 912 01:42:03,779 --> 01:42:05,545 I'd like to do it. 913 01:42:05,547 --> 01:42:07,579 Me. 914 01:42:09,783 --> 01:42:11,249 Yeah. 915 01:42:11,251 --> 01:42:14,785 ¶ 916 01:42:14,787 --> 01:42:17,487 I went from this land, 917 01:42:17,489 --> 01:42:20,690 by myself. 918 01:42:20,692 --> 01:42:25,661 Not just me, other boys too. 919 01:42:25,663 --> 01:42:30,632 We went far, all the way to... 920 01:42:30,634 --> 01:42:33,468 Sydney. 921 01:42:33,470 --> 01:42:37,538 We danced there, all the boys. 922 01:42:37,540 --> 01:42:42,809 Dancing...for... 923 01:42:42,811 --> 01:42:46,646 Queen Elizabeth...Queen... 924 01:42:46,648 --> 01:42:49,515 ...from England, London. 925 01:42:49,517 --> 01:42:52,918 I've danced there! 926 01:42:52,920 --> 01:42:55,687 For the opening of the Opera House 927 01:42:55,689 --> 01:42:57,889 and the Queen was there too. 928 01:42:57,891 --> 01:43:01,292 Me, and all them boys. 929 01:43:01,294 --> 01:43:03,394 Number one didgeridoo player, 930 01:43:03,396 --> 01:43:07,697 and number one clapstick player. 931 01:43:07,699 --> 01:43:10,299 Very big. 932 01:43:10,301 --> 01:43:13,669 Many, many people were there... 933 01:43:13,671 --> 01:43:18,406 at the Opera House. 934 01:43:18,408 --> 01:43:20,741 Do you want to give it a try? 935 01:43:20,743 --> 01:43:22,676 (children respond in foreign language) 936 01:43:22,678 --> 01:43:25,812 I'll show you, eh? 937 01:43:25,814 --> 01:43:27,880 (speaking foreign language) 938 01:43:27,882 --> 01:43:30,215 (singing) 939 01:43:30,217 --> 01:43:32,617 (rhythmic didgeridoo plays) 940 01:43:32,619 --> 01:43:42,727 ¶ 941 01:43:42,729 --> 01:43:51,968 ¶ 942 01:43:51,970 --> 01:43:54,337 (clapping) 943 01:43:54,339 --> 01:44:08,216 ¶ 944 01:44:08,218 --> 01:44:10,818 (children sing) 945 01:44:10,820 --> 01:44:11,952 ¶ 946 01:44:11,954 --> 01:44:14,554 (singing continues) 947 01:44:14,556 --> 01:44:26,398 ¶ 948 01:44:26,400 --> 01:44:28,800 (rhythmic clapping) 949 01:44:28,802 --> 01:44:39,310 ¶ 950 01:44:47,753 --> 01:44:50,353 (fire crackles) 951 01:44:50,355 --> 01:45:00,463 ¶ 952 01:45:00,465 --> 01:45:10,473 ¶ 953 01:45:10,475 --> 01:45:20,483 ¶ 954 01:45:20,485 --> 01:45:30,493 ¶ 955 01:45:30,495 --> 01:45:40,503 ¶ 956 01:45:40,505 --> 01:45:50,513 ¶ 957 01:45:50,515 --> 01:46:00,523 ¶ 958 01:46:00,525 --> 01:46:10,533 ¶ 959 01:46:10,535 --> 01:46:20,543 ¶ 960 01:46:20,545 --> 01:46:25,781 ¶ 961 01:46:25,783 --> 01:46:27,582 (dog barks) 962 01:46:27,584 --> 01:46:37,692 ¶ 963 01:46:37,694 --> 01:46:47,702 ¶ 964 01:46:47,704 --> 01:46:57,712 ¶ 965 01:46:57,714 --> 01:47:07,722 ¶ 966 01:47:07,724 --> 01:47:17,732 ¶ 967 01:47:17,734 --> 01:47:24,038 ¶ 968 01:47:25,708 --> 01:47:28,108 (birds chirping) 969 01:47:41,556 --> 01:47:43,789 (birdsong) 53020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.