All language subtitles for Beyond.Rangoon.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,811 --> 00:01:15,423 The trip was Andy's idea. 4 00:01:15,510 --> 00:01:18,556 It was easier to say yes than argue. 5 00:01:18,643 --> 00:01:20,732 Always that way with my sister. 6 00:01:21,777 --> 00:01:23,648 She meant well. 7 00:01:23,735 --> 00:01:25,781 A touch of the exotic east would get me away 8 00:01:25,868 --> 00:01:27,522 from all the things that reminded me 9 00:01:27,609 --> 00:01:29,350 of what had happened. 10 00:01:30,394 --> 00:01:32,483 But it didn't. 11 00:01:32,570 --> 00:01:35,356 Wherever I looked, I saw only the moment 12 00:01:35,443 --> 00:01:37,097 when my life ended. 13 00:01:44,539 --> 00:01:46,018 Danny! 14 00:01:53,374 --> 00:01:55,419 Oh, my god! 15 00:01:57,900 --> 00:01:59,423 'But our chances of being reborn' 16 00:01:59,510 --> 00:02:00,598 'as a human being' 17 00:02:00,685 --> 00:02:02,252 'are very, very slim.' 18 00:02:23,839 --> 00:02:26,450 Please watch these steps. They're not exactly.. 19 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Okay. 20 00:02:42,640 --> 00:02:44,642 Uh, please, i-in the Buddhist world 21 00:02:44,729 --> 00:02:47,993 where suffering is the accepted condition of man 22 00:02:48,080 --> 00:02:50,735 the attainment of perfect detachment 23 00:02:50,822 --> 00:02:52,737 'is the, is the ultimate achievement.' 24 00:02:52,824 --> 00:02:56,219 'here, look what we have. Mm! Isn't this splendid?' 25 00:02:57,829 --> 00:02:59,091 'look, look.' 26 00:03:02,617 --> 00:03:05,533 The reclining figure represents the Buddha 27 00:03:05,620 --> 00:03:07,796 just before he passed into nirvana 28 00:03:07,883 --> 00:03:12,453 having at last divested himself of all earthly desire 29 00:03:12,540 --> 00:03:15,673 hence the smile of perfect contentment. 30 00:03:17,414 --> 00:03:18,763 I suppose I thought I might 31 00:03:18,850 --> 00:03:21,679 find something in the east 32 00:03:21,766 --> 00:03:24,334 some kind of answer. 33 00:03:24,421 --> 00:03:26,728 I stared at those stone faces.. 34 00:03:28,817 --> 00:03:30,775 ...but nothing stirred in me. 35 00:03:32,168 --> 00:03:34,214 I was stone myself. 36 00:03:41,699 --> 00:03:43,962 'Yeah, we have here..' 37 00:03:48,924 --> 00:03:51,274 'The Buddhist may not believe in a soul' 38 00:03:51,361 --> 00:03:53,972 'but the sole of the Buddha's feet is a different matter.' 39 00:03:56,497 --> 00:03:58,629 Now, yes, observe carefully the pictograms, ladies 40 00:03:58,716 --> 00:04:00,762 and you will see not only a record of the Buddha's life.. 41 00:04:02,764 --> 00:04:04,374 The boot. 42 00:04:06,420 --> 00:04:09,336 - Andy! - Here, hold this! 43 00:04:11,947 --> 00:04:14,254 Andy! 44 00:04:14,341 --> 00:04:15,559 Don't move him! 45 00:04:16,952 --> 00:04:18,562 - 'What's his name?' - 'Gael.' 46 00:04:18,649 --> 00:04:20,260 - ah. Parle francais? - Oui. 47 00:04:20,347 --> 00:04:22,697 Uh, Gael? Gael? 48 00:04:22,784 --> 00:04:24,481 I'm a doctor. It's okay. 49 00:04:27,397 --> 00:04:30,008 'Ah, good, where does it hurt? Tell me where it hurts.' 50 00:04:30,095 --> 00:04:32,184 - 'here?' - aye, thank god! 51 00:04:36,188 --> 00:04:38,626 'Alright. Sit up. Watch him for a couple of hours.' 52 00:04:38,713 --> 00:04:40,410 'if he starts vomiting, gets dizzy' 53 00:04:40,497 --> 00:04:42,499 'take him to a hospital, okay?' 54 00:05:08,177 --> 00:05:10,048 Don't forget, eight o'clock, mandalay lounge. 55 00:05:10,135 --> 00:05:11,833 I'll be giving an illustrated lecture to prepare us 56 00:05:11,920 --> 00:05:13,269 for the architectural joys of Thailand 57 00:05:13,356 --> 00:05:15,184 a lot of wonderful slides. 58 00:05:15,271 --> 00:05:16,925 Could we have our key, please? 59 00:05:17,012 --> 00:05:19,014 Could you try this number again, please? 60 00:05:19,101 --> 00:05:20,842 When we ran this country, it worked! 61 00:05:20,929 --> 00:05:21,886 - My key, please! - Hello? 62 00:05:21,973 --> 00:05:22,931 Seven days here 63 00:05:23,018 --> 00:05:24,149 is seven days too long! 64 00:05:24,236 --> 00:05:26,804 - My key! - Oh! 65 00:05:26,891 --> 00:05:28,066 Excuse me. 66 00:05:35,987 --> 00:05:38,207 I can't believe that child falling today 67 00:05:38,294 --> 00:05:39,687 off of the Buddha! 68 00:05:39,774 --> 00:05:41,384 - Where was his mother? - I don't know. 69 00:06:12,676 --> 00:06:15,157 Maybe this trip wasn't such a good idea. 70 00:06:16,245 --> 00:06:18,595 Yes, it was. 71 00:06:18,682 --> 00:06:20,597 It hasn't helped, though. 72 00:06:21,685 --> 00:06:23,078 Has it? 73 00:06:23,165 --> 00:06:26,560 Yes, it has. Really, it has. 74 00:06:28,083 --> 00:06:29,954 No, it hasn't. 75 00:06:34,742 --> 00:06:36,874 My skin is so dry. 76 00:06:40,574 --> 00:06:42,532 I know you don't wanna hear this, but I think 77 00:06:42,619 --> 00:06:45,317 the best thing you could do is go back to work. 78 00:06:45,405 --> 00:06:48,538 I never should have been working in the first place. 79 00:06:48,625 --> 00:06:50,105 What do you mean? 80 00:06:50,192 --> 00:06:52,977 I could have been spending that time with Nick 81 00:06:53,064 --> 00:06:55,458 and our boy. 82 00:06:55,545 --> 00:06:59,549 But we were so proud of you, especially Nick. 83 00:06:59,636 --> 00:07:01,595 He wanted you to be a doctor. 84 00:07:03,945 --> 00:07:05,555 What would he want now? 85 00:07:09,994 --> 00:07:11,213 I know. 86 00:07:13,607 --> 00:07:15,086 I'm sorry. 87 00:07:17,001 --> 00:07:20,004 I know I promised I wouldn't talk about it on this trip. 88 00:07:22,659 --> 00:07:25,009 - But I did. - So? 89 00:07:27,969 --> 00:07:29,449 Danny. 90 00:07:31,363 --> 00:07:32,539 Danny. 91 00:07:43,332 --> 00:07:45,943 Uh, stop! Uh, I dare you! 92 00:07:46,030 --> 00:07:47,945 - You dare me to stop? - Yeah. 93 00:07:48,032 --> 00:07:49,164 Ah! 94 00:07:52,863 --> 00:07:54,299 Oh, god. What? 95 00:07:54,386 --> 00:07:57,215 It's okay. Go back to sleep. 96 00:09:58,336 --> 00:10:01,949 - America, la? Are you america? - Yes. 97 00:10:09,783 --> 00:10:14,614 'Aung San suu kyi! Aung San suu kyi!' 98 00:10:14,701 --> 00:10:17,573 - 'aung San suu kyi!' - 'Aung San suu kyi!' 99 00:10:17,660 --> 00:10:20,141 - American? Are you American? - Yes. 100 00:10:20,228 --> 00:10:23,144 American knows aung San suu kyi! 101 00:10:23,231 --> 00:10:26,277 - 'No, I don't.' - 'Very famous.' 102 00:10:26,364 --> 00:10:29,933 - she's very beautiful. - She will lead us to democracy. 103 00:10:30,020 --> 00:10:34,764 Come. Come up here! You will see better up here. Come! Look! 104 00:10:34,851 --> 00:10:36,853 Where is she? 105 00:10:36,940 --> 00:10:38,855 Look! Here she comes now! 106 00:10:40,640 --> 00:10:44,121 - 'Aung San suu kyi!' - 'Aung San suu kyi!' 107 00:10:44,208 --> 00:10:47,908 Aung San suu kyi! Aung San suu kyi! 108 00:10:47,995 --> 00:10:51,476 Aung San suu kyi! Aung San suu kyi! 109 00:10:51,563 --> 00:10:53,348 Hello, little one. 110 00:10:54,654 --> 00:10:56,481 Aung San suu kyi! 111 00:10:56,568 --> 00:11:00,485 Aung San suu kyi! Aung San suu kyi! 112 00:13:22,279 --> 00:13:24,499 What, what's the matter? 113 00:13:24,586 --> 00:13:26,109 Laura, where did you go? 114 00:13:26,196 --> 00:13:27,807 Laura, the-these young men were just telling us 115 00:13:27,894 --> 00:13:30,374 you could have run into some very serious trouble. 116 00:13:30,461 --> 00:13:31,898 There are many hooligans out tonight. 117 00:13:31,985 --> 00:13:33,682 I can't believe you called the police. 118 00:13:33,769 --> 00:13:35,379 This is not funny! 119 00:13:44,824 --> 00:13:46,303 The colonel says you Americans think 120 00:13:46,390 --> 00:13:48,523 other nations' laws don't apply to you. 121 00:13:48,610 --> 00:13:49,611 Well, here they do. 122 00:13:53,833 --> 00:13:55,486 You broke curfew. 123 00:13:55,573 --> 00:13:56,923 You could go to prison for that. 124 00:13:57,010 --> 00:13:58,794 Yeah, well, tell him that your country 125 00:13:58,881 --> 00:14:00,796 doesn't seem to have a law against men 126 00:14:00,883 --> 00:14:04,539 pointing guns at women! Do you? Do you? 127 00:14:11,415 --> 00:14:12,808 I want to apologize for my sister. 128 00:14:12,895 --> 00:14:14,636 She means no disrespect. 129 00:14:21,425 --> 00:14:23,906 Uh, well-well, don't worry, we're on the 8:30 A.M. flight 130 00:14:23,993 --> 00:14:25,777 for Bangkok in the morning and we couldn't get into 131 00:14:25,865 --> 00:14:28,868 anymore trouble even if we wanted to. 132 00:14:31,087 --> 00:14:34,177 - You may go. - Go. Go. 133 00:14:34,264 --> 00:14:36,658 Uh, well, thank you, uh, for your concern. 134 00:14:36,745 --> 00:14:38,616 'I'm sure we'll, we will all be alright now.' 135 00:14:38,703 --> 00:14:41,054 uh, sorry you had to, uh, come out so late. 136 00:14:41,141 --> 00:14:43,056 What is wrong with your sister? 137 00:14:43,143 --> 00:14:44,971 Her husband and boy were murdered. 138 00:14:45,058 --> 00:14:48,583 They were shot dead. They're dead. 139 00:14:48,670 --> 00:14:52,239 Oh, my god! I had no idea. 140 00:14:52,326 --> 00:14:55,198 She just told me she wasn't married. 141 00:14:55,285 --> 00:14:57,157 Well, she isn't, is she? 142 00:15:03,859 --> 00:15:05,513 'It's got to be here some place.' 143 00:15:05,600 --> 00:15:08,995 I-It's not. 144 00:15:09,082 --> 00:15:12,215 You had your passport when you went out last night, right? 145 00:15:12,302 --> 00:15:14,435 I'm sure I had it in my purse. 146 00:15:15,697 --> 00:15:17,220 Well, I guess those people weren't 147 00:15:17,307 --> 00:15:20,310 all as idealistic as you thought. 148 00:15:20,397 --> 00:15:23,096 I can't believe one of them would have taken it. 149 00:15:24,314 --> 00:15:26,360 Oh, Laura. 150 00:15:26,447 --> 00:15:28,623 What am I gonna do with you? 151 00:15:30,146 --> 00:15:32,192 Come on. Get dressed. We're gonna be late. 152 00:15:44,291 --> 00:15:46,597 'This airport is closed..' 153 00:15:46,684 --> 00:15:48,121 - what happened? - They won't let her go. 154 00:15:48,208 --> 00:15:49,513 - Without a passport. - You're not serious! 155 00:15:49,600 --> 00:15:50,950 They even suggested she tried to 156 00:15:51,037 --> 00:15:52,255 sell it in the streets, for god's sake! 157 00:15:52,342 --> 00:15:53,648 - That's ridiculous! - They won't even take.. 158 00:15:53,735 --> 00:15:55,258 - A bribe! - But what are we gonna do? 159 00:15:55,345 --> 00:15:56,390 You're going to have to go to the embassy 160 00:15:56,477 --> 00:15:57,478 and get a new one, you'll probably 161 00:15:57,565 --> 00:15:58,914 get on Friday's flight. 162 00:15:59,001 --> 00:16:01,047 As for us, we're getting on this one right now! 163 00:16:01,134 --> 00:16:03,397 - 'I'm staying with her.' - 'No, you're not!' 164 00:16:03,484 --> 00:16:05,877 you'll only get arrested. A lot good you'll do her in jail. 165 00:16:05,965 --> 00:16:07,444 And what would they arrest me for? 166 00:16:07,531 --> 00:16:10,056 You can't stay in this country for more than seven days. 167 00:16:10,143 --> 00:16:13,233 This is a military dictatorship, in case you haven't noticed! 168 00:16:13,320 --> 00:16:16,671 Now, please, say your goodbyes and get on the plane 169 00:16:16,758 --> 00:16:18,716 before they throw us all in jail! 170 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 Couldn't you just let her through to say goodbye? 171 00:16:24,331 --> 00:16:26,376 Andy! 172 00:16:26,463 --> 00:16:28,378 She's not going anywhere! 173 00:16:31,120 --> 00:16:32,600 Here, take my cash. 174 00:16:32,687 --> 00:16:34,167 You've got the number of the oriental, right? 175 00:16:34,254 --> 00:16:35,907 I'm gonna stay there till I hear from you. 176 00:16:35,995 --> 00:16:37,822 Andy, don't worry about me. 177 00:16:37,909 --> 00:16:40,521 It's just a couple of days. I'll be fine. 178 00:16:40,608 --> 00:16:43,915 Laura, hey! Don't do anything dumb! 179 00:16:48,659 --> 00:16:51,358 Laura, stay at the embassy until they give you a new passport 180 00:16:51,445 --> 00:16:53,882 and get on the first flight to Bangkok. 181 00:16:55,449 --> 00:16:56,711 Bye. 182 00:16:58,234 --> 00:16:59,670 Promise! 183 00:17:10,507 --> 00:17:14,294 An American passport is worth a lot of money in this country 184 00:17:14,381 --> 00:17:17,558 and some of our fellow citizens have been known to sell theirs. 185 00:17:17,645 --> 00:17:19,560 That's why they've been so tough on you. 186 00:17:23,912 --> 00:17:25,827 Oh, uh, this should get you out of the country. 187 00:17:25,914 --> 00:17:28,003 Thank you very much. 188 00:17:28,090 --> 00:17:32,051 Oh, here's a, uh, a, a plastic thing for your, uh.. 189 00:17:32,138 --> 00:17:33,661 Oh, yes. 190 00:17:33,748 --> 00:17:35,793 I was hoping to see a little of the countryside. 191 00:17:35,880 --> 00:17:37,447 Do you have any suggestions? 192 00:17:37,534 --> 00:17:40,189 It won't be the easiest time to do anything like that. 193 00:17:40,276 --> 00:17:42,148 They've just put a-a temporary hold 194 00:17:42,235 --> 00:17:44,411 on all incoming tourist groups. 195 00:17:44,498 --> 00:17:47,370 But they're still letting people out? 196 00:17:47,457 --> 00:17:49,416 Oh, sure, but right now you might be 197 00:17:49,503 --> 00:17:51,244 the only tourist left in the country. 198 00:17:51,331 --> 00:17:53,246 Even at the best of times, only official tour groups 199 00:17:53,333 --> 00:17:55,117 are allowed beyond rangoon. 200 00:17:55,204 --> 00:17:57,511 Um, if you're stuck here tonight 201 00:17:57,598 --> 00:17:59,339 uh, there's a little Burmese restaurant 202 00:17:59,426 --> 00:18:01,297 I could show you. 203 00:18:01,384 --> 00:18:02,951 Why? 204 00:18:03,038 --> 00:18:04,213 Well, where are you.. 205 00:18:18,532 --> 00:18:20,447 Hey, come here. Let bird free. 206 00:18:20,534 --> 00:18:24,712 You get good Karma. Ten kyats. Ten kyats only. 207 00:18:35,244 --> 00:18:36,637 Go! 208 00:18:46,255 --> 00:18:48,649 I'm afraid your bird has come back. 209 00:18:53,044 --> 00:18:55,003 All they know is the cage. 210 00:19:03,359 --> 00:19:06,623 Forgive me for importuning you. I am a tour guide. 211 00:19:06,710 --> 00:19:09,060 I wait here for clients coming out of the embassy 212 00:19:09,148 --> 00:19:11,062 'such as you, perhaps.' 213 00:19:13,891 --> 00:19:16,677 I have many favorable comments in this book 214 00:19:16,764 --> 00:19:18,809 and pictures of beautiful sites. 215 00:19:18,896 --> 00:19:22,248 I didn't think there were any tours right now. 216 00:19:22,335 --> 00:19:24,250 There are no official tours. 217 00:19:24,337 --> 00:19:26,948 Hm. I see, so you're an unofficial guide. 218 00:19:27,035 --> 00:19:28,515 You could call me that. 219 00:19:28,602 --> 00:19:30,778 Hm. Isn't that illegal? 220 00:19:30,865 --> 00:19:34,303 In Burma everything is illegal. 221 00:19:34,390 --> 00:19:38,916 Okay, do you think you could take me somewhere in the country 222 00:19:39,003 --> 00:19:41,484 somewhere off the tourist track? 223 00:19:41,571 --> 00:19:44,139 Yes, but at the moment it would be wiser 224 00:19:44,226 --> 00:19:45,532 to remain within rangoon. 225 00:19:45,619 --> 00:19:48,143 Why? 226 00:19:48,230 --> 00:19:50,928 There are military checkpoints going out of the city. 227 00:19:53,192 --> 00:19:54,236 Hm. 228 00:19:58,719 --> 00:20:01,417 Maybe the soldiers could be persuaded to let us through 229 00:20:01,504 --> 00:20:03,767 if we offered them a little money. 230 00:20:05,856 --> 00:20:09,382 Okay. Let's go. 231 00:20:09,469 --> 00:20:12,820 Shall we go to your hotel and pick up your husband? 232 00:20:12,907 --> 00:20:14,082 No. 233 00:20:15,562 --> 00:20:17,694 Then we shall go now. 234 00:20:17,781 --> 00:20:19,000 I'm Laura bowman. 235 00:20:19,087 --> 00:20:21,176 My name is aung ko. 236 00:20:21,263 --> 00:20:24,135 And this is my motorcar. 237 00:20:47,071 --> 00:20:50,336 So there I was in a beat-up Chevy 238 00:20:50,423 --> 00:20:52,816 in the middle of nowhere. 239 00:20:52,903 --> 00:20:54,165 But there was something comforting 240 00:20:54,253 --> 00:20:56,211 about traveling with someone 241 00:20:56,298 --> 00:20:58,431 who knew nothing about me. 242 00:21:07,962 --> 00:21:09,442 'Oh. Checkpoint.' 243 00:21:09,529 --> 00:21:11,531 oh. Is it time to do some persuading? 244 00:21:11,618 --> 00:21:14,621 'Yes, 50 kyats would be very persuasive now.' 245 00:21:14,708 --> 00:21:17,363 - here. - Thank you. 246 00:21:20,931 --> 00:21:24,979 Burma is a land of monks, and soldiers 247 00:21:25,066 --> 00:21:26,676 as you may have noticed. 248 00:21:26,763 --> 00:21:29,592 We all spend a little time as a monk. 249 00:21:29,679 --> 00:21:32,682 But once a soldier, always a soldier. 250 00:21:33,857 --> 00:21:35,119 Excuse me. 251 00:21:38,471 --> 00:21:39,863 Okay, okay. 252 00:22:26,606 --> 00:22:28,477 They gave you a hard time. 253 00:22:28,564 --> 00:22:32,699 They need to remind us that they are strong and we are weak. 254 00:22:32,786 --> 00:22:34,788 It is the way Burmese soldiers are. 255 00:22:46,234 --> 00:22:48,671 If, if all men were monks at one time 256 00:22:48,758 --> 00:22:50,760 then you must have been one, too? 257 00:22:50,847 --> 00:22:54,416 Oh, yes, I lived as a monk not far from here 258 00:22:54,503 --> 00:22:56,418 'when I was a boy.' 259 00:22:56,505 --> 00:22:58,551 can we go there? 260 00:22:58,638 --> 00:23:00,553 That would be difficult. 261 00:23:03,469 --> 00:23:04,818 Why is that? 262 00:23:04,905 --> 00:23:07,603 Are women not allowed in the monasteries? 263 00:23:07,690 --> 00:23:10,301 No. That's no problem. 264 00:23:10,389 --> 00:23:14,001 In Burma, women are completely equal with men. 265 00:23:14,088 --> 00:23:16,090 But I'm concerned about getting you back 266 00:23:16,177 --> 00:23:18,309 to rangoon by nightfall. 267 00:23:18,397 --> 00:23:21,138 Mm. Let's risk it. 268 00:23:21,225 --> 00:23:23,576 We will need to make an offering. 269 00:23:23,663 --> 00:23:26,187 What kind of offering? 270 00:23:26,274 --> 00:23:28,189 That would depend on how much good Karma 271 00:23:28,276 --> 00:23:29,625 you want for your next life. 272 00:23:29,712 --> 00:23:31,584 Hm. 273 00:23:31,671 --> 00:23:34,761 Oh, I can't plan that far ahead. 274 00:23:34,848 --> 00:23:37,894 Then some fresh fruit from the market will do. 275 00:23:44,205 --> 00:23:46,642 Did you say completely equal? 276 00:23:46,729 --> 00:23:51,125 Oh, yes. A woman can even become a Buddha. 277 00:23:51,212 --> 00:23:54,171 But for that she must first come back as a man. 278 00:23:55,303 --> 00:23:57,436 Ah, there's always a catch. 279 00:24:03,224 --> 00:24:05,095 I was here as a boy 280 00:24:05,182 --> 00:24:06,967 such a long time ago. 281 00:24:08,272 --> 00:24:10,318 It seems very small. 282 00:24:25,812 --> 00:24:27,596 Here. You do it. 283 00:24:31,165 --> 00:24:32,340 Please? 284 00:25:25,262 --> 00:25:28,178 At the time, what they were doing 285 00:25:28,265 --> 00:25:31,007 seemed like what I was doing. 286 00:25:31,094 --> 00:25:33,140 Shutting life out. 287 00:25:33,227 --> 00:25:34,663 Was that it? 288 00:25:34,750 --> 00:25:36,447 Don't fall in love. 289 00:25:36,535 --> 00:25:38,493 Don't have kids. 290 00:25:38,580 --> 00:25:41,191 That way you can't get hurt. 291 00:25:55,379 --> 00:25:56,903 Well, if there's no god in buddhism 292 00:25:56,990 --> 00:25:59,514 then who are they praying to? 293 00:25:59,601 --> 00:26:03,474 They were not praying. They were meditating. 294 00:26:03,562 --> 00:26:05,912 They meditate to settle the mind. 295 00:26:05,999 --> 00:26:08,088 And when the mind is calm 296 00:26:08,175 --> 00:26:10,307 only then can it receive wisdom. 297 00:26:14,834 --> 00:26:16,226 Is your mind calm? 298 00:26:16,313 --> 00:26:20,056 At present my mind is most agitated! 299 00:26:20,143 --> 00:26:22,319 I'm afraid it's the water pump. 300 00:26:25,018 --> 00:26:27,542 It's been giving me trouble for some days now. 301 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 So what are you telling me, that we're stuck out here 302 00:26:29,718 --> 00:26:31,154 in the middle of nowhere, is that it? 303 00:26:31,241 --> 00:26:34,375 Well, all is not necessarily lost. 304 00:26:34,462 --> 00:26:35,942 Please come to the car. 305 00:26:38,422 --> 00:26:41,034 'I have some friends who might be able to help' 306 00:26:41,121 --> 00:26:43,036 'and they live not very far from here.' 307 00:26:43,123 --> 00:26:47,954 and, fortunately, it is downhill most of the way. 308 00:26:48,041 --> 00:26:50,957 What about the parts that aren't downhill? 309 00:26:51,044 --> 00:26:53,916 Perhaps we will gather sufficient speed going down 310 00:26:54,003 --> 00:26:56,353 to help us up those parts which are up. 311 00:27:19,420 --> 00:27:20,943 Aren't you going to stop? 312 00:27:21,030 --> 00:27:22,902 If we stop, we'll stop for good! 313 00:27:33,564 --> 00:27:35,262 I think we can make it now. 314 00:28:00,026 --> 00:28:02,768 - Mn-mn. - Mm-hmm, it's okay. 315 00:28:04,857 --> 00:28:05,858 Hm. 316 00:28:35,104 --> 00:28:37,541 These are the friends we were trying to reach! Ha! 317 00:28:40,022 --> 00:28:42,372 Please, get in the car with the professor. 318 00:29:19,627 --> 00:29:23,326 Like so. Burmese dress becomes you very much. 319 00:29:23,413 --> 00:29:25,633 I will show you how to tie it. 320 00:29:27,896 --> 00:29:30,594 It's necessary to be born here 321 00:29:30,681 --> 00:29:33,336 to tie it so it stay tight. 322 00:29:43,520 --> 00:29:44,783 Buddha said 323 00:29:44,870 --> 00:29:47,046 spiritual life is noble friendship 324 00:29:47,133 --> 00:29:50,701 and never let a meal go by without sharing it. 325 00:29:50,789 --> 00:29:54,444 So let us drink to the professor in English style! 326 00:29:54,531 --> 00:29:56,664 Three cheers for the professor! 327 00:29:56,751 --> 00:29:59,536 Hip-hip, hurray! Hip-hip, hurray! 328 00:29:59,623 --> 00:30:00,799 Hip-hip, hurray! 329 00:30:00,886 --> 00:30:03,627 And may he live a long life. 330 00:30:06,456 --> 00:30:09,372 We were all his students at rangoon university. 331 00:30:09,459 --> 00:30:11,810 - He was best professor. - Yes, he was. 332 00:30:11,897 --> 00:30:14,595 Mm, why don't you teach anymore? 333 00:30:14,682 --> 00:30:16,162 It's because of me. 334 00:30:20,122 --> 00:30:23,996 I was organizing the student democracy movement of 1974. 335 00:30:24,083 --> 00:30:26,955 The army smashed it. They arrested me. 336 00:30:27,042 --> 00:30:29,828 He was only 16 years old. 337 00:30:29,915 --> 00:30:32,439 'They tortured him, made him slave for army.' 338 00:30:32,526 --> 00:30:35,224 but after five months, I escaped. 339 00:30:35,311 --> 00:30:37,183 I was sick. 340 00:30:37,270 --> 00:30:39,402 I came to professor for help. 341 00:30:39,489 --> 00:30:42,057 He take me in. 342 00:30:42,144 --> 00:30:45,191 For helping me, professor was sent to prison for two years 343 00:30:45,278 --> 00:30:47,454 'and was forbidden from teaching ever again.' 344 00:30:49,238 --> 00:30:50,805 how can they do that? 345 00:30:50,892 --> 00:30:53,460 They can do whatever they want.. 346 00:30:53,547 --> 00:30:56,550 ...because we Burmese are too polite to resist. 347 00:30:56,637 --> 00:31:00,380 That's why general ne win can rule this country for 25 years. 348 00:31:00,467 --> 00:31:03,035 We accept murder and torture. 349 00:31:03,122 --> 00:31:06,081 We suffer in silence or live like this, in hiding. 350 00:31:06,168 --> 00:31:10,042 Now is different. Now we have aung San suu kyi! 351 00:31:10,129 --> 00:31:11,434 Do you know aung San suu kyi? 352 00:31:11,521 --> 00:31:14,655 Yes. I saw her speak last night. 353 00:31:14,742 --> 00:31:16,962 - She was there? - She was so brave. 354 00:31:17,049 --> 00:31:20,661 'But did you know her before last night? Of course not.' 355 00:31:20,748 --> 00:31:23,359 because no television camera is allowed in Burma. 356 00:31:23,446 --> 00:31:25,622 No foreign journalists. 357 00:31:25,709 --> 00:31:28,582 Burma will not be saved by america. 358 00:31:28,669 --> 00:31:31,237 Burma will be saved when every student 359 00:31:31,324 --> 00:31:33,413 every professor and every mother faces the guns 360 00:31:33,500 --> 00:31:35,067 like aung San suu kyi. 361 00:31:38,679 --> 00:31:41,595 So let us make a toast to aung San suu kyi! 362 00:31:42,988 --> 00:31:43,902 'Aung San suu kyi!' 363 00:31:48,645 --> 00:31:50,169 Everybody, please. 364 00:31:50,256 --> 00:31:51,170 Looking around that table 365 00:31:51,257 --> 00:31:52,736 I realized 366 00:31:52,823 --> 00:31:54,129 that they'd all been injured by fate. 367 00:31:55,304 --> 00:31:57,089 Yet they could still laugh. 368 00:31:57,176 --> 00:31:59,526 They seemed so strong. 369 00:31:59,613 --> 00:32:02,137 Perhaps, because they were able to share their grief 370 00:32:02,224 --> 00:32:04,835 while mine was locked inside me. 371 00:32:04,923 --> 00:32:06,707 That night with them 372 00:32:06,794 --> 00:32:09,449 was the first time I could let go. 373 00:32:11,712 --> 00:32:14,367 I'm sorry. I didn't know any of this. 374 00:32:16,238 --> 00:32:18,371 You don't need to apologize. 375 00:32:18,458 --> 00:32:20,634 You're occupied with other things. 376 00:32:22,766 --> 00:32:24,768 Your heart is wounded. 377 00:32:30,513 --> 00:32:31,950 Excuse me. 378 00:32:57,845 --> 00:33:00,500 The front door was wide open and.. 379 00:33:01,675 --> 00:33:04,504 My house was a total wreck. 380 00:33:04,591 --> 00:33:08,725 I walked in and, and I saw. 381 00:33:08,812 --> 00:33:11,859 Danny's legs sticking out of the door to the den, and.. 382 00:33:13,774 --> 00:33:17,604 ...then, my husband. 383 00:33:23,088 --> 00:33:25,351 They stole his wedding ring. 384 00:33:34,534 --> 00:33:35,709 'I was brought up to believe' 385 00:33:35,796 --> 00:33:39,495 that if I were good 386 00:33:39,582 --> 00:33:41,845 if I worked hard 387 00:33:41,932 --> 00:33:44,065 then I had a right to happiness. 388 00:33:46,502 --> 00:33:48,765 I was a fool, wasn't I? 389 00:33:51,333 --> 00:33:53,727 We are taught that suffering is the one promise 390 00:33:53,814 --> 00:33:55,729 life always keeps.. 391 00:33:56,947 --> 00:33:59,472 ...so that if happiness comes.. 392 00:34:01,082 --> 00:34:04,564 ...we know it is a precious gift 393 00:34:04,651 --> 00:34:07,828 which is ours only for a brief time. 394 00:34:17,055 --> 00:34:18,795 It's beautiful here. 395 00:34:42,645 --> 00:34:46,997 That night I had a dream that they were still alive. 396 00:34:47,085 --> 00:34:51,001 It was so vivid that I thought I was awake 397 00:34:51,089 --> 00:34:54,570 and that their being dead was the dream. 398 00:35:26,167 --> 00:35:29,692 ♪ La-la la-la ♪ 399 00:35:44,533 --> 00:35:46,535 In the dream, Nick and Danny 400 00:35:46,622 --> 00:35:49,451 had been climbing up to a Buddha 401 00:35:49,538 --> 00:35:51,410 and there was one up there. 402 00:35:53,238 --> 00:35:56,023 I felt a deep sense of peace. 403 00:35:56,110 --> 00:35:58,330 It was as though they were with me. 404 00:36:04,074 --> 00:36:06,555 I could feel them 405 00:36:06,642 --> 00:36:08,296 all around me. 406 00:36:10,211 --> 00:36:12,257 And it gave me strength. 407 00:36:28,577 --> 00:36:30,884 I must take you back to rangoon immediately! 408 00:36:30,971 --> 00:36:33,103 You cannot go with her to rangoon. They will kill you! 409 00:36:33,191 --> 00:36:35,323 His name is on their list. 410 00:36:35,410 --> 00:36:36,846 She is my responsibility. 411 00:36:36,933 --> 00:36:39,545 I brought her here. I must bring her back. 412 00:36:39,632 --> 00:36:41,155 Aung ko, what happened? 413 00:36:41,242 --> 00:36:43,113 There's been a massacre in rangoon! 414 00:36:43,201 --> 00:36:45,942 The army opened fire on the demonstrators. 415 00:36:46,029 --> 00:36:48,641 They were unarmed! It was just a peaceful march! 416 00:36:48,728 --> 00:36:51,426 Someone has informed about this house. The troops are coming! 417 00:36:51,513 --> 00:36:53,080 There is a railway station at prome. 418 00:36:53,167 --> 00:36:55,430 Take her there, professor. 419 00:36:55,517 --> 00:36:57,084 I can't just leave her at a train station! 420 00:36:58,868 --> 00:37:00,870 - We have no choice! - Train station is fine. 421 00:37:15,189 --> 00:37:17,191 Go on! Go on! I'll help the professor! 422 00:37:17,278 --> 00:37:20,803 The refugee camp at Mae nam mee! You know the trail! 423 00:37:20,890 --> 00:37:23,676 Yes, yes, we'll catch up with you. 424 00:37:41,911 --> 00:37:44,392 Marshal law. They've closed the airport. 425 00:37:50,746 --> 00:37:54,141 When you get to rangoon, go straight to your embassy. 426 00:37:54,228 --> 00:37:56,274 Well, look, here's my address in the states. 427 00:37:56,361 --> 00:37:58,363 I hope you'll write to me. 428 00:38:02,192 --> 00:38:04,412 You're a doctor. 429 00:38:04,499 --> 00:38:06,458 Well, a doctor who can't stand the sight of blood 430 00:38:06,545 --> 00:38:09,939 is not much use to anybody. 431 00:38:18,687 --> 00:38:20,298 Ms. Laura, here are your things. 432 00:38:20,385 --> 00:38:21,690 Oh, thanks. 433 00:38:26,739 --> 00:38:28,610 Get down! You have no papers! 434 00:38:34,921 --> 00:38:36,226 The money! 435 00:38:42,102 --> 00:38:43,103 Wait until they are not watching. 436 00:38:43,190 --> 00:38:45,061 Then walk slowly to the train. 437 00:39:18,704 --> 00:39:20,445 Goodbye, min han. 438 00:39:20,532 --> 00:39:21,837 Bye, Ms. Laura. 439 00:41:06,638 --> 00:41:08,204 There is nothing you can do for me. 440 00:41:08,291 --> 00:41:10,859 Please, go! Go! Please! 441 00:41:32,925 --> 00:41:34,404 Come on! 442 00:41:40,976 --> 00:41:43,370 - Pump the pedal! - I am! 443 00:41:44,937 --> 00:41:46,286 Please! 444 00:41:57,471 --> 00:41:59,299 Oh, fuck! 445 00:41:59,386 --> 00:42:00,996 Oh! 446 00:42:52,787 --> 00:42:53,919 Ah! 447 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 I'm sorry. 448 00:43:02,362 --> 00:43:04,233 Oh, my god! 449 00:43:06,888 --> 00:43:08,107 Go! 450 00:44:45,204 --> 00:44:46,379 Duck! 451 00:45:15,016 --> 00:45:16,278 Come on. 452 00:48:50,492 --> 00:48:52,494 We need help! 453 00:48:52,581 --> 00:48:54,235 This man is hurt! 454 00:48:55,236 --> 00:48:56,890 Somebody help us! 455 00:49:02,069 --> 00:49:03,157 Shit! 456 00:49:06,769 --> 00:49:08,510 Do you speak English? 457 00:49:09,990 --> 00:49:11,731 I need to get him to a bigger village 458 00:49:11,818 --> 00:49:14,168 somewhere where there's medicine! 459 00:49:16,736 --> 00:49:18,042 I can pay you! 460 00:49:21,610 --> 00:49:23,090 How much you got? 461 00:49:23,177 --> 00:49:25,005 Two hundred kyats! 462 00:49:25,092 --> 00:49:27,703 You want we risk for-for 200 kyats? 463 00:49:27,790 --> 00:49:30,097 It's all I have! 464 00:49:30,184 --> 00:49:33,057 You wait for somebody bigger fool than me! 465 00:49:33,144 --> 00:49:35,711 Soldier every place now! 466 00:49:51,597 --> 00:49:53,947 He says he will take us. 467 00:49:54,034 --> 00:49:57,690 They're on their way to rangoon to sell their bamboo. 468 00:51:08,717 --> 00:51:09,936 Thank you. 469 00:52:03,424 --> 00:52:06,732 Can... can you help us? 470 00:52:22,530 --> 00:52:23,705 Come on. 471 00:52:28,449 --> 00:52:29,581 Come. 472 00:53:45,744 --> 00:53:48,007 Aung ko, shh.. 473 00:53:48,094 --> 00:53:50,183 Hold on. It's almost morning. 474 00:53:53,447 --> 00:53:55,362 'Let me die.' 475 00:53:55,449 --> 00:53:57,886 no, you're going to live. 476 00:54:06,808 --> 00:54:07,983 Aung ko. 477 00:54:10,551 --> 00:54:11,683 Come on. 478 00:54:15,513 --> 00:54:17,558 Squeeze my hand. 479 00:54:17,645 --> 00:54:20,169 Come on. Stay with me. 480 00:55:07,913 --> 00:55:10,089 Is there a pharmacy in town? 481 00:55:10,176 --> 00:55:13,658 Medicine. Medicine? Doctor? Doctor. 482 00:55:27,062 --> 00:55:29,326 He needs medicine. 483 00:55:29,413 --> 00:55:31,632 He's not gonna live without it. 484 00:55:31,719 --> 00:55:34,679 Please, 30 minutes. 485 00:55:37,769 --> 00:55:39,292 Please! 486 00:55:57,354 --> 00:55:59,094 Okay, thank you. 487 00:56:06,972 --> 00:56:10,279 No, no. No, I don't want that. 488 00:56:10,367 --> 00:56:12,325 No, no, no, no, if they see me with that.. 489 00:56:18,592 --> 00:56:20,333 Thank you. Thank you. 490 00:56:20,420 --> 00:56:22,204 Thank you. 491 00:57:34,886 --> 00:57:37,584 Please help me. My friend, he's dying. 492 00:57:37,671 --> 00:57:39,238 'I need medicine. I need a hospital.' 493 00:57:44,069 --> 00:57:45,592 There's a clinic. 494 00:57:45,679 --> 00:57:47,420 That building at the end. 495 00:57:47,507 --> 00:57:49,944 Be careful. They took my husband away. 496 00:57:50,031 --> 00:57:51,206 Thank you. 497 00:58:06,570 --> 00:58:07,701 Hello? 498 00:58:10,312 --> 00:58:11,488 Hello? 499 00:59:21,775 --> 00:59:23,168 Plea.. 500 01:01:04,878 --> 01:01:06,227 0-over there. 501 01:03:50,043 --> 01:03:51,262 Thank you. 502 01:05:14,867 --> 01:05:16,042 Take care. 503 01:05:19,393 --> 01:05:20,699 Goodbye. 504 01:05:29,882 --> 01:05:31,753 Goodbye, sein htoo. 505 01:06:32,771 --> 01:06:35,774 - Now I must go. - Go where? 506 01:06:35,861 --> 01:06:38,603 I have some friends who live nearby. 507 01:06:38,690 --> 01:06:41,127 You're not going anywhere. 508 01:06:41,214 --> 01:06:43,564 Your friends have all fled, I'm gonna arrange to get you asylum. 509 01:06:43,651 --> 01:06:46,828 - Wait there, aung ko! - I can't let you do this. 510 01:06:46,915 --> 01:06:49,396 Just wait there. I'll be back. 511 01:06:49,483 --> 01:06:51,877 It is most unseemly. 512 01:07:01,539 --> 01:07:05,847 America! America, help us! 513 01:07:05,934 --> 01:07:08,459 America, help us! 514 01:07:08,546 --> 01:07:10,896 America, help us! 515 01:07:10,983 --> 01:07:14,900 I'm an American citizen! I need to speak with the consul. 516 01:07:14,987 --> 01:07:17,511 - Passport, please. - It's inside the embassy. 517 01:07:17,598 --> 01:07:19,513 I'm picking it up now, go check with them. 518 01:07:19,600 --> 01:07:22,125 - What is your name? - Bowman. Laura bowman. 519 01:07:22,212 --> 01:07:23,648 Bowman. 520 01:07:31,743 --> 01:07:34,137 Hey. No photograph. 521 01:07:36,661 --> 01:07:40,186 - See there, Laura bowman. - Yes. 522 01:07:40,273 --> 01:07:41,405 - Bowman? - Yes. 523 01:07:45,539 --> 01:07:46,714 - Come with me. - What? 524 01:07:46,801 --> 01:07:47,846 Where is the man you were traveling with? 525 01:07:47,933 --> 01:07:49,543 What man? 526 01:07:49,630 --> 01:07:52,155 No! You can't do this! 527 01:07:52,242 --> 01:07:53,982 I'm an American citizen! 528 01:08:23,577 --> 01:08:24,665 Help him! 529 01:08:35,589 --> 01:08:37,374 This is crazy! I need to call the embassy! 530 01:08:37,461 --> 01:08:38,592 All phones cut! 531 01:09:40,480 --> 01:09:43,962 Stop it! Stop! 532 01:10:47,591 --> 01:10:49,984 He says we can hide in the monastery! 533 01:10:58,515 --> 01:11:00,473 'Stop!' 534 01:11:11,789 --> 01:11:13,660 They have a truck! We try for border! 535 01:11:19,971 --> 01:11:20,972 Christ! 536 01:11:27,239 --> 01:11:29,937 Hurry! Hurry! 537 01:11:35,900 --> 01:11:37,728 Who, who are you? 538 01:11:37,815 --> 01:11:40,296 Does the world know what is happening here? 539 01:11:40,383 --> 01:11:42,080 They won't, unless I get these photos out! 540 01:11:42,167 --> 01:11:44,430 Run! Run! 541 01:11:50,654 --> 01:11:52,612 - Where are you from? - America. 542 01:11:52,699 --> 01:11:56,616 - Why are you here? - It's not by choice. 543 01:11:56,703 --> 01:12:00,490 The photographer smuggled his pictures out somehow. 544 01:12:00,577 --> 01:12:04,145 They were the only evidence of the massacre. 545 01:12:04,232 --> 01:12:06,147 What the Chinese did in tiananmen square 546 01:12:06,234 --> 01:12:08,324 was televised 547 01:12:08,411 --> 01:12:11,239 but Burma wasn't. 548 01:12:11,327 --> 01:12:13,329 So for most of the world.. 549 01:12:14,678 --> 01:12:16,723 ...it just didn't happen. 550 01:12:33,131 --> 01:12:34,219 What is it? 551 01:12:35,002 --> 01:12:36,482 Checkpoint. 552 01:13:49,076 --> 01:13:51,209 He wanted to kill the soldier 553 01:13:51,296 --> 01:13:54,081 because soldiers killed his brother. 554 01:13:54,168 --> 01:13:56,257 I was telling him that if we do to them 555 01:13:56,344 --> 01:13:58,477 what they have done to us 556 01:13:58,564 --> 01:14:00,436 we will become like them. 557 01:14:00,523 --> 01:14:01,785 He saved our lives. 558 01:14:01,872 --> 01:14:03,787 But he did it with hate. 559 01:14:03,874 --> 01:14:05,832 You can't fight without hate. 560 01:14:07,355 --> 01:14:09,532 Do monks talk of fighting now? 561 01:14:14,450 --> 01:14:16,060 Thousands of students 562 01:14:16,147 --> 01:14:17,888 just kids, really 563 01:14:17,975 --> 01:14:19,759 did what we did. 564 01:14:19,846 --> 01:14:22,632 We headed for the jungles of the north. 565 01:14:22,719 --> 01:14:26,897 If we could cross the border into Thailand, we'd be safe. 566 01:14:26,984 --> 01:14:29,247 Aung ko knew the way, he'd gotten his daughter out 567 01:14:29,334 --> 01:14:31,597 when the government came after his family. 568 01:16:47,603 --> 01:16:48,952 Oh.. 569 01:16:50,040 --> 01:16:51,650 No, no, Laura. 570 01:18:19,042 --> 01:18:20,130 Let's go. 571 01:18:51,988 --> 01:18:54,164 They shoot us all like animals! 572 01:18:56,949 --> 01:19:00,431 Shh. Shh. How can they do that? 573 01:19:00,518 --> 01:19:03,695 How can they shoot their own people like that in cold blood? 574 01:19:03,782 --> 01:19:06,785 They get boys from villages. They can't read or write. 575 01:19:06,872 --> 01:19:08,656 They tell them student are communists 576 01:19:08,744 --> 01:19:09,788 who want to destroy Burma. 577 01:19:09,875 --> 01:19:12,443 And they believe that? 578 01:19:12,530 --> 01:19:14,445 I used to believe that, too. 579 01:19:17,317 --> 01:19:18,841 I'm not a monk. 580 01:19:19,885 --> 01:19:21,278 I'm a soldier. 581 01:19:26,022 --> 01:19:28,502 Shh! Shh! 582 01:19:28,589 --> 01:19:32,768 When they order us to shoot children, I ran away. 583 01:19:34,639 --> 01:19:37,207 The monks shaved my head.. 584 01:19:37,294 --> 01:19:39,644 ...and gave me these robes to hide me. 585 01:19:41,733 --> 01:19:44,649 'I decide to join the students' 586 01:19:44,736 --> 01:19:46,433 'and fight against the army.' 587 01:19:49,828 --> 01:19:52,744 but it is useless now. 588 01:19:54,833 --> 01:19:57,314 I lose everything. 589 01:19:57,401 --> 01:20:00,360 My country, my family. 590 01:20:01,927 --> 01:20:04,016 I'm nothing. 591 01:20:04,103 --> 01:20:07,237 No. You're more than you were. 592 01:20:08,499 --> 01:20:09,717 Much more. 593 01:20:11,197 --> 01:20:13,112 You, but you have to keep going. 594 01:20:14,548 --> 01:20:16,202 You know how to fight. 595 01:20:17,203 --> 01:20:18,552 You can help us. 596 01:20:27,257 --> 01:20:28,388 Yes. 597 01:20:42,576 --> 01:20:45,318 It's alright. It's alright. They're friendly. 598 01:20:51,020 --> 01:20:52,673 Who are they? 599 01:20:52,760 --> 01:20:53,892 They are Karen guerillas. 600 01:20:53,979 --> 01:20:54,937 They have been fighting the government 601 01:20:55,024 --> 01:20:56,286 for more than 40 years. 602 01:20:56,373 --> 01:20:58,331 It's okay. It's safe to follow them. 603 01:20:58,418 --> 01:21:00,899 They will take us to their camp near the border. 604 01:21:00,986 --> 01:21:02,858 Many students are gathered there. 605 01:21:16,219 --> 01:21:18,569 During that time, the Karen sheltered 606 01:21:18,656 --> 01:21:21,180 thousands of students as best they could. 607 01:21:24,009 --> 01:21:27,056 But they had hardly enough food for themselves 608 01:21:27,143 --> 01:21:29,754 and their camps were always under the threat of attack. 609 01:21:36,587 --> 01:21:37,980 Ms. Laura, water? 610 01:21:49,426 --> 01:21:52,255 Ms. Laura, there is great happiness that all are safe. 611 01:21:52,342 --> 01:21:55,345 - Are all your friends safe? - Yes, all are here. 612 01:21:55,432 --> 01:21:56,563 Thank you. 613 01:21:57,869 --> 01:21:59,436 Where's min han? 614 01:22:18,237 --> 01:22:21,458 He-he, he saved aung ko's life. 615 01:22:25,070 --> 01:22:27,377 I was getting on the train and.. 616 01:22:31,381 --> 01:22:33,644 ...they just shot him. 617 01:23:10,072 --> 01:23:11,595 The karens think there is a chance 618 01:23:11,682 --> 01:23:13,814 we can cross the border tomorrow. 619 01:23:13,901 --> 01:23:17,427 'They think the soldiers have moved north.' 620 01:23:17,514 --> 01:23:21,431 they have been shooting everybody that tries to cross. 621 01:23:22,693 --> 01:23:25,522 So... we go tomorrow. 622 01:23:38,230 --> 01:23:42,147 'This is the BBC world service broadcasting from London.' 623 01:23:42,234 --> 01:23:45,150 'popular opposition leader, aung San suu kyi' 624 01:23:45,237 --> 01:23:48,240 'taped an emotional appeal to the world community' 625 01:23:48,327 --> 01:23:51,156 'to help stop the bloodshed that has gripped her country' 626 01:23:51,243 --> 01:23:54,768 'and to support her call for fair and free elections.' 627 01:23:54,855 --> 01:23:58,598 'but the military regime denied that violence had been used' 628 01:23:58,685 --> 01:24:02,733 'but vowed that order would be restored at any cost.' 629 01:24:02,820 --> 01:24:05,388 'and now, here is the sports roundup.' 630 01:24:05,475 --> 01:24:08,086 'in cricket today, imran Khan, of Pakistan..' 631 01:24:13,265 --> 01:24:15,311 General ne win rules by fear. 632 01:24:17,052 --> 01:24:19,402 But he is afraid of aung San suu kyi 633 01:24:19,489 --> 01:24:21,795 because she's not afraid. 634 01:24:21,882 --> 01:24:24,450 That night in rangoon when she just faced the guns 635 01:24:24,537 --> 01:24:27,758 she looked so serene, and all those people were watching. 636 01:24:27,845 --> 01:24:30,717 Because she was not watching herself. 637 01:24:30,804 --> 01:24:33,242 - Blanket for you? - Thank you, San San. 638 01:24:39,378 --> 01:24:41,293 Laura.. 639 01:24:41,380 --> 01:24:44,992 ...tomorrow, one way or another 640 01:24:45,080 --> 01:24:46,777 our ways will part. 641 01:24:48,518 --> 01:24:50,607 Aung ko.. 642 01:24:50,694 --> 01:24:53,479 ...i feel like we've lived a whole life together.. 643 01:24:54,306 --> 01:24:55,525 ...you and I. 644 01:25:17,895 --> 01:25:20,202 Ah. Ah.. 645 01:25:21,551 --> 01:25:22,813 Danny.. 646 01:25:22,900 --> 01:25:24,902 You got to let me go, mom. 647 01:25:24,989 --> 01:25:26,338 I have to go. 648 01:26:16,083 --> 01:26:19,130 My boy, Danny.. 649 01:26:22,089 --> 01:26:26,268 ...I've held him so clearly in my mind's eye. 650 01:26:33,536 --> 01:26:35,320 But I 651 01:26:35,407 --> 01:26:37,757 I can't seem to hang on to him. 652 01:26:40,499 --> 01:26:42,066 He's fading. 653 01:26:42,980 --> 01:26:44,373 I'm losing him. 654 01:26:46,549 --> 01:26:48,507 All things pass, Laura. 655 01:26:51,031 --> 01:26:53,425 N-No.. 656 01:26:53,512 --> 01:26:56,689 I want to believe that he's somewhere else. 657 01:26:57,821 --> 01:26:59,823 He and his father, together. 658 01:27:03,914 --> 01:27:06,438 I hope his father's taking care of him. 659 01:27:09,049 --> 01:27:12,183 They are shadows as we are shadows 660 01:27:12,270 --> 01:27:15,404 briefly walking the earth, and soon gone. 661 01:27:19,146 --> 01:27:22,019 All I wanted to do was just.. 662 01:27:23,194 --> 01:27:25,370 ...to die to be with them. 663 01:27:28,591 --> 01:27:31,071 And here I am 664 01:27:31,158 --> 01:27:33,335 fighting to stay alive. 665 01:27:34,814 --> 01:27:36,555 Life is too strong in you. 666 01:27:37,774 --> 01:27:40,298 It won't let you go. 667 01:27:40,385 --> 01:27:42,169 It has a purpose for you. 668 01:27:44,824 --> 01:27:46,173 No. 669 01:27:46,261 --> 01:27:48,045 You are a healer. 670 01:27:48,132 --> 01:27:49,089 No. 671 01:27:50,526 --> 01:27:52,136 You healed me. 672 01:27:54,530 --> 01:27:57,315 That was the antibiotic. 673 01:27:57,402 --> 01:27:59,230 More than my wound. 674 01:28:02,625 --> 01:28:05,236 I think when it came down to it 675 01:28:05,323 --> 01:28:07,760 I was just afraid to die. 676 01:28:11,373 --> 01:28:12,809 Me, too. 677 01:28:18,510 --> 01:28:20,077 Try to sleep. 678 01:29:03,773 --> 01:29:05,688 That is Thailand, across the river. 679 01:29:05,775 --> 01:29:07,646 - Thailand! - Thailand! 680 01:29:08,560 --> 01:29:09,779 Thailand! 681 01:29:11,868 --> 01:29:13,260 - Thailand? - Thailand? 682 01:30:37,519 --> 01:30:38,607 Ah! 683 01:31:23,695 --> 01:31:25,871 - No.. - Ah.. 684 01:32:12,265 --> 01:32:13,789 Come on! 685 01:32:25,235 --> 01:32:26,541 Aung ko! 686 01:32:43,209 --> 01:32:44,602 Aung ko! 687 01:33:44,140 --> 01:33:45,315 Are you alright? 688 01:34:02,506 --> 01:34:05,944 Laura, please, please come. Please. 689 01:34:06,031 --> 01:34:08,207 - This is my daughter, ni la. - Hi. 690 01:34:08,294 --> 01:34:09,774 My granddaughter, so so. 691 01:34:09,861 --> 01:34:11,384 My good friend, Laura bowman. 692 01:34:11,471 --> 01:34:14,736 She's beautiful! They're both beautiful. 693 01:34:20,524 --> 01:34:21,786 San San. 694 01:34:22,961 --> 01:34:24,354 I'm so sorry. 695 01:34:32,841 --> 01:34:34,756 - Democracy! - Democracy! 696 01:34:34,843 --> 01:34:36,627 - Aung San suu kyi! - Aung San suu kyi! 697 01:34:36,714 --> 01:34:38,629 - Democracy! - Democracy! 698 01:34:38,716 --> 01:34:40,587 - Aung San suu kyi! - Aung San suu kyi! 699 01:35:03,959 --> 01:35:05,874 I'm a doctor. 700 01:35:05,961 --> 01:35:07,049 Where the hell did you come from? 701 01:35:07,136 --> 01:35:09,704 Can I help? 702 01:35:09,791 --> 01:35:12,271 Are you kidding? How long can you stay? 703 01:35:12,358 --> 01:35:13,969 As long as you need me. 704 01:35:15,840 --> 01:35:17,799 Okay, come on. 45950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.