Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,811 --> 00:01:15,423
The trip was Andy's idea.
4
00:01:15,510 --> 00:01:18,556
It was easier to say yes than argue.
5
00:01:18,643 --> 00:01:20,732
Always that way with my sister.
6
00:01:21,777 --> 00:01:23,648
She meant well.
7
00:01:23,735 --> 00:01:25,781
A touch of the exotic east
would get me away
8
00:01:25,868 --> 00:01:27,522
from all the things that reminded me
9
00:01:27,609 --> 00:01:29,350
of what had happened.
10
00:01:30,394 --> 00:01:32,483
But it didn't.
11
00:01:32,570 --> 00:01:35,356
Wherever I looked, I saw only the moment
12
00:01:35,443 --> 00:01:37,097
when my life ended.
13
00:01:44,539 --> 00:01:46,018
Danny!
14
00:01:53,374 --> 00:01:55,419
Oh, my god!
15
00:01:57,900 --> 00:01:59,423
'But our chances of being reborn'
16
00:01:59,510 --> 00:02:00,598
'as a human being'
17
00:02:00,685 --> 00:02:02,252
'are very, very slim.'
18
00:02:23,839 --> 00:02:26,450
Please watch these steps.
They're not exactly..
19
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
Okay.
20
00:02:42,640 --> 00:02:44,642
Uh, please, i-in the Buddhist world
21
00:02:44,729 --> 00:02:47,993
where suffering
is the accepted condition of man
22
00:02:48,080 --> 00:02:50,735
the attainment of perfect detachment
23
00:02:50,822 --> 00:02:52,737
'is the,
is the ultimate achievement.'
24
00:02:52,824 --> 00:02:56,219
'here, look what we have.
Mm! Isn't this splendid?'
25
00:02:57,829 --> 00:02:59,091
'look, look.'
26
00:03:02,617 --> 00:03:05,533
The reclining figure
represents the Buddha
27
00:03:05,620 --> 00:03:07,796
just before he passed into nirvana
28
00:03:07,883 --> 00:03:12,453
having at last divested himself
of all earthly desire
29
00:03:12,540 --> 00:03:15,673
hence the smile of perfect contentment.
30
00:03:17,414 --> 00:03:18,763
I suppose I thought I might
31
00:03:18,850 --> 00:03:21,679
find something in the east
32
00:03:21,766 --> 00:03:24,334
some kind of answer.
33
00:03:24,421 --> 00:03:26,728
I stared at those stone faces..
34
00:03:28,817 --> 00:03:30,775
...but nothing stirred in me.
35
00:03:32,168 --> 00:03:34,214
I was stone myself.
36
00:03:41,699 --> 00:03:43,962
'Yeah, we have here..'
37
00:03:48,924 --> 00:03:51,274
'The Buddhist may not believe in a soul'
38
00:03:51,361 --> 00:03:53,972
'but the sole of the Buddha's
feet is a different matter.'
39
00:03:56,497 --> 00:03:58,629
Now, yes, observe carefully
the pictograms, ladies
40
00:03:58,716 --> 00:04:00,762
and you will see not only
a record of the Buddha's life..
41
00:04:02,764 --> 00:04:04,374
The boot.
42
00:04:06,420 --> 00:04:09,336
- Andy!
- Here, hold this!
43
00:04:11,947 --> 00:04:14,254
Andy!
44
00:04:14,341 --> 00:04:15,559
Don't move him!
45
00:04:16,952 --> 00:04:18,562
- 'What's his name?'
- 'Gael.'
46
00:04:18,649 --> 00:04:20,260
- ah. Parle francais?
- Oui.
47
00:04:20,347 --> 00:04:22,697
Uh, Gael? Gael?
48
00:04:22,784 --> 00:04:24,481
I'm a doctor. It's okay.
49
00:04:27,397 --> 00:04:30,008
'Ah, good, where does
it hurt? Tell me where it hurts.'
50
00:04:30,095 --> 00:04:32,184
- 'here?'
- aye, thank god!
51
00:04:36,188 --> 00:04:38,626
'Alright. Sit up. Watch
him for a couple of hours.'
52
00:04:38,713 --> 00:04:40,410
'if he starts vomiting, gets dizzy'
53
00:04:40,497 --> 00:04:42,499
'take him to a hospital, okay?'
54
00:05:08,177 --> 00:05:10,048
Don't forget,
eight o'clock, mandalay lounge.
55
00:05:10,135 --> 00:05:11,833
I'll be giving an illustrated
lecture to prepare us
56
00:05:11,920 --> 00:05:13,269
for the architectural joys of Thailand
57
00:05:13,356 --> 00:05:15,184
a lot of wonderful slides.
58
00:05:15,271 --> 00:05:16,925
Could we have our key, please?
59
00:05:17,012 --> 00:05:19,014
Could you try this number again, please?
60
00:05:19,101 --> 00:05:20,842
When we ran this country, it worked!
61
00:05:20,929 --> 00:05:21,886
- My key, please!
- Hello?
62
00:05:21,973 --> 00:05:22,931
Seven days here
63
00:05:23,018 --> 00:05:24,149
is seven days too long!
64
00:05:24,236 --> 00:05:26,804
- My key!
- Oh!
65
00:05:26,891 --> 00:05:28,066
Excuse me.
66
00:05:35,987 --> 00:05:38,207
I can't believe that child falling today
67
00:05:38,294 --> 00:05:39,687
off of the Buddha!
68
00:05:39,774 --> 00:05:41,384
- Where was his mother?
- I don't know.
69
00:06:12,676 --> 00:06:15,157
Maybe this trip wasn't such a good idea.
70
00:06:16,245 --> 00:06:18,595
Yes, it was.
71
00:06:18,682 --> 00:06:20,597
It hasn't helped, though.
72
00:06:21,685 --> 00:06:23,078
Has it?
73
00:06:23,165 --> 00:06:26,560
Yes, it has. Really, it has.
74
00:06:28,083 --> 00:06:29,954
No, it hasn't.
75
00:06:34,742 --> 00:06:36,874
My skin is so dry.
76
00:06:40,574 --> 00:06:42,532
I know you don't wanna
hear this, but I think
77
00:06:42,619 --> 00:06:45,317
the best thing you could do
is go back to work.
78
00:06:45,405 --> 00:06:48,538
I never should have been working
in the first place.
79
00:06:48,625 --> 00:06:50,105
What do you mean?
80
00:06:50,192 --> 00:06:52,977
I could have been spending
that time with Nick
81
00:06:53,064 --> 00:06:55,458
and our boy.
82
00:06:55,545 --> 00:06:59,549
But we were so proud of you,
especially Nick.
83
00:06:59,636 --> 00:07:01,595
He wanted you to be a doctor.
84
00:07:03,945 --> 00:07:05,555
What would he want now?
85
00:07:09,994 --> 00:07:11,213
I know.
86
00:07:13,607 --> 00:07:15,086
I'm sorry.
87
00:07:17,001 --> 00:07:20,004
I know I promised I wouldn't
talk about it on this trip.
88
00:07:22,659 --> 00:07:25,009
- But I did.
- So?
89
00:07:27,969 --> 00:07:29,449
Danny.
90
00:07:31,363 --> 00:07:32,539
Danny.
91
00:07:43,332 --> 00:07:45,943
Uh, stop! Uh, I dare you!
92
00:07:46,030 --> 00:07:47,945
- You dare me to stop?
- Yeah.
93
00:07:48,032 --> 00:07:49,164
Ah!
94
00:07:52,863 --> 00:07:54,299
Oh, god. What?
95
00:07:54,386 --> 00:07:57,215
It's okay. Go back to sleep.
96
00:09:58,336 --> 00:10:01,949
- America, la? Are you america?
- Yes.
97
00:10:09,783 --> 00:10:14,614
'Aung San suu
kyi! Aung San suu kyi!'
98
00:10:14,701 --> 00:10:17,573
- 'aung San suu kyi!'
- 'Aung San suu kyi!'
99
00:10:17,660 --> 00:10:20,141
- American? Are you American?
- Yes.
100
00:10:20,228 --> 00:10:23,144
American knows aung San suu kyi!
101
00:10:23,231 --> 00:10:26,277
- 'No, I don't.'
- 'Very famous.'
102
00:10:26,364 --> 00:10:29,933
- she's very beautiful.
- She will lead us to democracy.
103
00:10:30,020 --> 00:10:34,764
Come. Come up here! You will see
better up here. Come! Look!
104
00:10:34,851 --> 00:10:36,853
Where is she?
105
00:10:36,940 --> 00:10:38,855
Look! Here she comes now!
106
00:10:40,640 --> 00:10:44,121
- 'Aung San suu kyi!'
- 'Aung San suu kyi!'
107
00:10:44,208 --> 00:10:47,908
Aung San suu
kyi! Aung San suu kyi!
108
00:10:47,995 --> 00:10:51,476
Aung San suu kyi!
Aung San suu kyi!
109
00:10:51,563 --> 00:10:53,348
Hello, little one.
110
00:10:54,654 --> 00:10:56,481
Aung San suu kyi!
111
00:10:56,568 --> 00:11:00,485
Aung San suu kyi!
Aung San suu kyi!
112
00:13:22,279 --> 00:13:24,499
What, what's the matter?
113
00:13:24,586 --> 00:13:26,109
Laura, where did you go?
114
00:13:26,196 --> 00:13:27,807
Laura, the-these young men were
just telling us
115
00:13:27,894 --> 00:13:30,374
you could have run into
some very serious trouble.
116
00:13:30,461 --> 00:13:31,898
There are many hooligans out tonight.
117
00:13:31,985 --> 00:13:33,682
I can't believe you called the police.
118
00:13:33,769 --> 00:13:35,379
This is not funny!
119
00:13:44,824 --> 00:13:46,303
The colonel says you Americans think
120
00:13:46,390 --> 00:13:48,523
other nations' laws don't apply to you.
121
00:13:48,610 --> 00:13:49,611
Well, here they do.
122
00:13:53,833 --> 00:13:55,486
You broke curfew.
123
00:13:55,573 --> 00:13:56,923
You could go to prison for that.
124
00:13:57,010 --> 00:13:58,794
Yeah, well, tell him that your country
125
00:13:58,881 --> 00:14:00,796
doesn't seem to have a law against men
126
00:14:00,883 --> 00:14:04,539
pointing guns at women!
Do you? Do you?
127
00:14:11,415 --> 00:14:12,808
I want to apologize for my sister.
128
00:14:12,895 --> 00:14:14,636
She means no disrespect.
129
00:14:21,425 --> 00:14:23,906
Uh, well-well, don't worry,
we're on the 8:30 A.M. flight
130
00:14:23,993 --> 00:14:25,777
for Bangkok in the morning
and we couldn't get into
131
00:14:25,865 --> 00:14:28,868
anymore trouble even if we wanted to.
132
00:14:31,087 --> 00:14:34,177
- You may go.
- Go. Go.
133
00:14:34,264 --> 00:14:36,658
Uh, well, thank you,
uh, for your concern.
134
00:14:36,745 --> 00:14:38,616
'I'm sure we'll,
we will all be alright now.'
135
00:14:38,703 --> 00:14:41,054
uh, sorry you had to, uh,
come out so late.
136
00:14:41,141 --> 00:14:43,056
What is wrong with your sister?
137
00:14:43,143 --> 00:14:44,971
Her husband and boy were murdered.
138
00:14:45,058 --> 00:14:48,583
They were shot dead.
They're dead.
139
00:14:48,670 --> 00:14:52,239
Oh, my god! I had no idea.
140
00:14:52,326 --> 00:14:55,198
She just told me she wasn't married.
141
00:14:55,285 --> 00:14:57,157
Well, she isn't, is she?
142
00:15:03,859 --> 00:15:05,513
'It's got to be here some place.'
143
00:15:05,600 --> 00:15:08,995
I-It's not.
144
00:15:09,082 --> 00:15:12,215
You had your passport when
you went out last night, right?
145
00:15:12,302 --> 00:15:14,435
I'm sure I had it in my purse.
146
00:15:15,697 --> 00:15:17,220
Well, I guess those people weren't
147
00:15:17,307 --> 00:15:20,310
all as idealistic as you thought.
148
00:15:20,397 --> 00:15:23,096
I can't believe one of them
would have taken it.
149
00:15:24,314 --> 00:15:26,360
Oh, Laura.
150
00:15:26,447 --> 00:15:28,623
What am I gonna do with you?
151
00:15:30,146 --> 00:15:32,192
Come on. Get dressed.
We're gonna be late.
152
00:15:44,291 --> 00:15:46,597
'This airport is closed..'
153
00:15:46,684 --> 00:15:48,121
- what happened?
- They won't let her go.
154
00:15:48,208 --> 00:15:49,513
- Without a passport.
- You're not serious!
155
00:15:49,600 --> 00:15:50,950
They even suggested she tried to
156
00:15:51,037 --> 00:15:52,255
sell it in the streets, for god's sake!
157
00:15:52,342 --> 00:15:53,648
- That's ridiculous!
- They won't even take..
158
00:15:53,735 --> 00:15:55,258
- A bribe!
- But what are we gonna do?
159
00:15:55,345 --> 00:15:56,390
You're going to have to go to the embassy
160
00:15:56,477 --> 00:15:57,478
and get a new one, you'll probably
161
00:15:57,565 --> 00:15:58,914
get on Friday's flight.
162
00:15:59,001 --> 00:16:01,047
As for us, we're getting
on this one right now!
163
00:16:01,134 --> 00:16:03,397
- 'I'm staying with her.'
- 'No, you're not!'
164
00:16:03,484 --> 00:16:05,877
you'll only get arrested. A lot
good you'll do her in jail.
165
00:16:05,965 --> 00:16:07,444
And what would they arrest me for?
166
00:16:07,531 --> 00:16:10,056
You can't stay in this country
for more than seven days.
167
00:16:10,143 --> 00:16:13,233
This is a military dictatorship,
in case you haven't noticed!
168
00:16:13,320 --> 00:16:16,671
Now, please, say your goodbyes
and get on the plane
169
00:16:16,758 --> 00:16:18,716
before they throw us all in jail!
170
00:16:20,892 --> 00:16:22,807
Couldn't you just
let her through to say goodbye?
171
00:16:24,331 --> 00:16:26,376
Andy!
172
00:16:26,463 --> 00:16:28,378
She's not going anywhere!
173
00:16:31,120 --> 00:16:32,600
Here, take my cash.
174
00:16:32,687 --> 00:16:34,167
You've got the number
of the oriental, right?
175
00:16:34,254 --> 00:16:35,907
I'm gonna stay there
till I hear from you.
176
00:16:35,995 --> 00:16:37,822
Andy, don't worry about me.
177
00:16:37,909 --> 00:16:40,521
It's just a couple of days.
I'll be fine.
178
00:16:40,608 --> 00:16:43,915
Laura, hey!
Don't do anything dumb!
179
00:16:48,659 --> 00:16:51,358
Laura, stay at the embassy until
they give you a new passport
180
00:16:51,445 --> 00:16:53,882
and get on the first flight to Bangkok.
181
00:16:55,449 --> 00:16:56,711
Bye.
182
00:16:58,234 --> 00:16:59,670
Promise!
183
00:17:10,507 --> 00:17:14,294
An American passport is
worth a lot of money in this country
184
00:17:14,381 --> 00:17:17,558
and some of our fellow citizens
have been known to sell theirs.
185
00:17:17,645 --> 00:17:19,560
That's why they've been so tough on you.
186
00:17:23,912 --> 00:17:25,827
Oh, uh, this should get you
out of the country.
187
00:17:25,914 --> 00:17:28,003
Thank you very much.
188
00:17:28,090 --> 00:17:32,051
Oh, here's a, uh, a, a plastic
thing for your, uh..
189
00:17:32,138 --> 00:17:33,661
Oh, yes.
190
00:17:33,748 --> 00:17:35,793
I was hoping to see
a little of the countryside.
191
00:17:35,880 --> 00:17:37,447
Do you have any suggestions?
192
00:17:37,534 --> 00:17:40,189
It won't be the easiest time
to do anything like that.
193
00:17:40,276 --> 00:17:42,148
They've just put a-a temporary hold
194
00:17:42,235 --> 00:17:44,411
on all incoming tourist groups.
195
00:17:44,498 --> 00:17:47,370
But they're still letting people out?
196
00:17:47,457 --> 00:17:49,416
Oh, sure, but right now you might be
197
00:17:49,503 --> 00:17:51,244
the only tourist left in the country.
198
00:17:51,331 --> 00:17:53,246
Even at the best of times,
only official tour groups
199
00:17:53,333 --> 00:17:55,117
are allowed beyond rangoon.
200
00:17:55,204 --> 00:17:57,511
Um, if you're stuck here tonight
201
00:17:57,598 --> 00:17:59,339
uh, there's a little Burmese restaurant
202
00:17:59,426 --> 00:18:01,297
I could show you.
203
00:18:01,384 --> 00:18:02,951
Why?
204
00:18:03,038 --> 00:18:04,213
Well, where are you..
205
00:18:18,532 --> 00:18:20,447
Hey, come here. Let bird free.
206
00:18:20,534 --> 00:18:24,712
You get good Karma.
Ten kyats. Ten kyats only.
207
00:18:35,244 --> 00:18:36,637
Go!
208
00:18:46,255 --> 00:18:48,649
I'm afraid your bird has come back.
209
00:18:53,044 --> 00:18:55,003
All they know is the cage.
210
00:19:03,359 --> 00:19:06,623
Forgive me for importuning you.
I am a tour guide.
211
00:19:06,710 --> 00:19:09,060
I wait here for clients
coming out of the embassy
212
00:19:09,148 --> 00:19:11,062
'such as you, perhaps.'
213
00:19:13,891 --> 00:19:16,677
I have many favorable comments
in this book
214
00:19:16,764 --> 00:19:18,809
and pictures of beautiful sites.
215
00:19:18,896 --> 00:19:22,248
I didn't think there were
any tours right now.
216
00:19:22,335 --> 00:19:24,250
There are no official tours.
217
00:19:24,337 --> 00:19:26,948
Hm. I see,
so you're an unofficial guide.
218
00:19:27,035 --> 00:19:28,515
You could call me that.
219
00:19:28,602 --> 00:19:30,778
Hm. Isn't that illegal?
220
00:19:30,865 --> 00:19:34,303
In Burma everything is illegal.
221
00:19:34,390 --> 00:19:38,916
Okay, do you think you could
take me somewhere in the country
222
00:19:39,003 --> 00:19:41,484
somewhere off the tourist track?
223
00:19:41,571 --> 00:19:44,139
Yes, but at the moment it would be wiser
224
00:19:44,226 --> 00:19:45,532
to remain within rangoon.
225
00:19:45,619 --> 00:19:48,143
Why?
226
00:19:48,230 --> 00:19:50,928
There are military checkpoints
going out of the city.
227
00:19:53,192 --> 00:19:54,236
Hm.
228
00:19:58,719 --> 00:20:01,417
Maybe the soldiers could be
persuaded to let us through
229
00:20:01,504 --> 00:20:03,767
if we offered them a little money.
230
00:20:05,856 --> 00:20:09,382
Okay. Let's go.
231
00:20:09,469 --> 00:20:12,820
Shall we go to your hotel
and pick up your husband?
232
00:20:12,907 --> 00:20:14,082
No.
233
00:20:15,562 --> 00:20:17,694
Then we shall go now.
234
00:20:17,781 --> 00:20:19,000
I'm Laura bowman.
235
00:20:19,087 --> 00:20:21,176
My name is aung ko.
236
00:20:21,263 --> 00:20:24,135
And this is my motorcar.
237
00:20:47,071 --> 00:20:50,336
So there I was in a beat-up Chevy
238
00:20:50,423 --> 00:20:52,816
in the middle of nowhere.
239
00:20:52,903 --> 00:20:54,165
But there was something comforting
240
00:20:54,253 --> 00:20:56,211
about traveling with someone
241
00:20:56,298 --> 00:20:58,431
who knew nothing about me.
242
00:21:07,962 --> 00:21:09,442
'Oh. Checkpoint.'
243
00:21:09,529 --> 00:21:11,531
oh. Is it time to do
some persuading?
244
00:21:11,618 --> 00:21:14,621
'Yes, 50 kyats
would be very persuasive now.'
245
00:21:14,708 --> 00:21:17,363
- here.
- Thank you.
246
00:21:20,931 --> 00:21:24,979
Burma is a land of monks, and soldiers
247
00:21:25,066 --> 00:21:26,676
as you may have noticed.
248
00:21:26,763 --> 00:21:29,592
We all spend a little time as a monk.
249
00:21:29,679 --> 00:21:32,682
But once a soldier, always a soldier.
250
00:21:33,857 --> 00:21:35,119
Excuse me.
251
00:21:38,471 --> 00:21:39,863
Okay, okay.
252
00:22:26,606 --> 00:22:28,477
They gave you a hard time.
253
00:22:28,564 --> 00:22:32,699
They need to remind us that
they are strong and we are weak.
254
00:22:32,786 --> 00:22:34,788
It is the way Burmese soldiers are.
255
00:22:46,234 --> 00:22:48,671
If, if all men were monks at one time
256
00:22:48,758 --> 00:22:50,760
then you must have been one, too?
257
00:22:50,847 --> 00:22:54,416
Oh, yes, I lived as a monk
not far from here
258
00:22:54,503 --> 00:22:56,418
'when I was a boy.'
259
00:22:56,505 --> 00:22:58,551
can we go there?
260
00:22:58,638 --> 00:23:00,553
That would be difficult.
261
00:23:03,469 --> 00:23:04,818
Why is that?
262
00:23:04,905 --> 00:23:07,603
Are women not allowed in the monasteries?
263
00:23:07,690 --> 00:23:10,301
No. That's no problem.
264
00:23:10,389 --> 00:23:14,001
In Burma, women are
completely equal with men.
265
00:23:14,088 --> 00:23:16,090
But I'm concerned about getting you back
266
00:23:16,177 --> 00:23:18,309
to rangoon by nightfall.
267
00:23:18,397 --> 00:23:21,138
Mm. Let's risk it.
268
00:23:21,225 --> 00:23:23,576
We will need to make an offering.
269
00:23:23,663 --> 00:23:26,187
What kind of offering?
270
00:23:26,274 --> 00:23:28,189
That would depend on how much good Karma
271
00:23:28,276 --> 00:23:29,625
you want for your next life.
272
00:23:29,712 --> 00:23:31,584
Hm.
273
00:23:31,671 --> 00:23:34,761
Oh, I can't plan that far ahead.
274
00:23:34,848 --> 00:23:37,894
Then some fresh fruit
from the market will do.
275
00:23:44,205 --> 00:23:46,642
Did you say completely equal?
276
00:23:46,729 --> 00:23:51,125
Oh, yes. A woman
can even become a Buddha.
277
00:23:51,212 --> 00:23:54,171
But for that she must
first come back as a man.
278
00:23:55,303 --> 00:23:57,436
Ah, there's always a catch.
279
00:24:03,224 --> 00:24:05,095
I was here as a boy
280
00:24:05,182 --> 00:24:06,967
such a long time ago.
281
00:24:08,272 --> 00:24:10,318
It seems very small.
282
00:24:25,812 --> 00:24:27,596
Here. You do it.
283
00:24:31,165 --> 00:24:32,340
Please?
284
00:25:25,262 --> 00:25:28,178
At the time, what they were doing
285
00:25:28,265 --> 00:25:31,007
seemed like what I was doing.
286
00:25:31,094 --> 00:25:33,140
Shutting life out.
287
00:25:33,227 --> 00:25:34,663
Was that it?
288
00:25:34,750 --> 00:25:36,447
Don't fall in love.
289
00:25:36,535 --> 00:25:38,493
Don't have kids.
290
00:25:38,580 --> 00:25:41,191
That way you can't get hurt.
291
00:25:55,379 --> 00:25:56,903
Well, if there's no god in buddhism
292
00:25:56,990 --> 00:25:59,514
then who are they praying to?
293
00:25:59,601 --> 00:26:03,474
They were not praying.
They were meditating.
294
00:26:03,562 --> 00:26:05,912
They meditate to settle the mind.
295
00:26:05,999 --> 00:26:08,088
And when the mind is calm
296
00:26:08,175 --> 00:26:10,307
only then can it receive wisdom.
297
00:26:14,834 --> 00:26:16,226
Is your mind calm?
298
00:26:16,313 --> 00:26:20,056
At present my mind is most agitated!
299
00:26:20,143 --> 00:26:22,319
I'm afraid it's the water pump.
300
00:26:25,018 --> 00:26:27,542
It's been giving me trouble
for some days now.
301
00:26:27,629 --> 00:26:29,631
So what are you telling me,
that we're stuck out here
302
00:26:29,718 --> 00:26:31,154
in the middle of nowhere, is that it?
303
00:26:31,241 --> 00:26:34,375
Well, all is not necessarily lost.
304
00:26:34,462 --> 00:26:35,942
Please come to the car.
305
00:26:38,422 --> 00:26:41,034
'I have some friends
who might be able to help'
306
00:26:41,121 --> 00:26:43,036
'and they live
not very far from here.'
307
00:26:43,123 --> 00:26:47,954
and, fortunately,
it is downhill most of the way.
308
00:26:48,041 --> 00:26:50,957
What about the parts
that aren't downhill?
309
00:26:51,044 --> 00:26:53,916
Perhaps we will gather
sufficient speed going down
310
00:26:54,003 --> 00:26:56,353
to help us up those parts which are up.
311
00:27:19,420 --> 00:27:20,943
Aren't you going to stop?
312
00:27:21,030 --> 00:27:22,902
If we stop, we'll stop for good!
313
00:27:33,564 --> 00:27:35,262
I think we can make it now.
314
00:28:00,026 --> 00:28:02,768
- Mn-mn.
- Mm-hmm, it's okay.
315
00:28:04,857 --> 00:28:05,858
Hm.
316
00:28:35,104 --> 00:28:37,541
These are the friends
we were trying to reach! Ha!
317
00:28:40,022 --> 00:28:42,372
Please, get in the car
with the professor.
318
00:29:19,627 --> 00:29:23,326
Like so. Burmese dress
becomes you very much.
319
00:29:23,413 --> 00:29:25,633
I will show you how to tie it.
320
00:29:27,896 --> 00:29:30,594
It's necessary to be born here
321
00:29:30,681 --> 00:29:33,336
to tie it so it stay tight.
322
00:29:43,520 --> 00:29:44,783
Buddha said
323
00:29:44,870 --> 00:29:47,046
spiritual life is noble friendship
324
00:29:47,133 --> 00:29:50,701
and never let a meal go by
without sharing it.
325
00:29:50,789 --> 00:29:54,444
So let us drink to
the professor in English style!
326
00:29:54,531 --> 00:29:56,664
Three cheers for the professor!
327
00:29:56,751 --> 00:29:59,536
Hip-hip, hurray!
Hip-hip, hurray!
328
00:29:59,623 --> 00:30:00,799
Hip-hip, hurray!
329
00:30:00,886 --> 00:30:03,627
And may he live a long life.
330
00:30:06,456 --> 00:30:09,372
We were all his students
at rangoon university.
331
00:30:09,459 --> 00:30:11,810
- He was best professor.
- Yes, he was.
332
00:30:11,897 --> 00:30:14,595
Mm, why don't you teach anymore?
333
00:30:14,682 --> 00:30:16,162
It's because of me.
334
00:30:20,122 --> 00:30:23,996
I was organizing the student
democracy movement of 1974.
335
00:30:24,083 --> 00:30:26,955
The army smashed it.
They arrested me.
336
00:30:27,042 --> 00:30:29,828
He was only 16 years old.
337
00:30:29,915 --> 00:30:32,439
'They tortured him,
made him slave for army.'
338
00:30:32,526 --> 00:30:35,224
but after five months, I escaped.
339
00:30:35,311 --> 00:30:37,183
I was sick.
340
00:30:37,270 --> 00:30:39,402
I came to professor for help.
341
00:30:39,489 --> 00:30:42,057
He take me in.
342
00:30:42,144 --> 00:30:45,191
For helping me, professor
was sent to prison for two years
343
00:30:45,278 --> 00:30:47,454
'and was forbidden
from teaching ever again.'
344
00:30:49,238 --> 00:30:50,805
how can they do that?
345
00:30:50,892 --> 00:30:53,460
They can do whatever they want..
346
00:30:53,547 --> 00:30:56,550
...because we Burmese
are too polite to resist.
347
00:30:56,637 --> 00:31:00,380
That's why general ne win can
rule this country for 25 years.
348
00:31:00,467 --> 00:31:03,035
We accept murder and torture.
349
00:31:03,122 --> 00:31:06,081
We suffer in silence
or live like this, in hiding.
350
00:31:06,168 --> 00:31:10,042
Now is different.
Now we have aung San suu kyi!
351
00:31:10,129 --> 00:31:11,434
Do you know aung San suu kyi?
352
00:31:11,521 --> 00:31:14,655
Yes. I saw her speak last night.
353
00:31:14,742 --> 00:31:16,962
- She was there?
- She was so brave.
354
00:31:17,049 --> 00:31:20,661
'But did you know her
before last night? Of course not.'
355
00:31:20,748 --> 00:31:23,359
because no television camera
is allowed in Burma.
356
00:31:23,446 --> 00:31:25,622
No foreign journalists.
357
00:31:25,709 --> 00:31:28,582
Burma will not be saved by america.
358
00:31:28,669 --> 00:31:31,237
Burma will be saved when every student
359
00:31:31,324 --> 00:31:33,413
every professor
and every mother faces the guns
360
00:31:33,500 --> 00:31:35,067
like aung San suu kyi.
361
00:31:38,679 --> 00:31:41,595
So let us make a toast
to aung San suu kyi!
362
00:31:42,988 --> 00:31:43,902
'Aung San suu kyi!'
363
00:31:48,645 --> 00:31:50,169
Everybody, please.
364
00:31:50,256 --> 00:31:51,170
Looking around that table
365
00:31:51,257 --> 00:31:52,736
I realized
366
00:31:52,823 --> 00:31:54,129
that they'd all been injured by fate.
367
00:31:55,304 --> 00:31:57,089
Yet they could still laugh.
368
00:31:57,176 --> 00:31:59,526
They seemed so strong.
369
00:31:59,613 --> 00:32:02,137
Perhaps, because they
were able to share their grief
370
00:32:02,224 --> 00:32:04,835
while mine was locked inside me.
371
00:32:04,923 --> 00:32:06,707
That night with them
372
00:32:06,794 --> 00:32:09,449
was the first time I could let go.
373
00:32:11,712 --> 00:32:14,367
I'm sorry.
I didn't know any of this.
374
00:32:16,238 --> 00:32:18,371
You don't need to apologize.
375
00:32:18,458 --> 00:32:20,634
You're occupied with other things.
376
00:32:22,766 --> 00:32:24,768
Your heart is wounded.
377
00:32:30,513 --> 00:32:31,950
Excuse me.
378
00:32:57,845 --> 00:33:00,500
The front door was wide open and..
379
00:33:01,675 --> 00:33:04,504
My house was a total wreck.
380
00:33:04,591 --> 00:33:08,725
I walked in and, and I saw.
381
00:33:08,812 --> 00:33:11,859
Danny's legs sticking out
of the door to the den, and..
382
00:33:13,774 --> 00:33:17,604
...then, my husband.
383
00:33:23,088 --> 00:33:25,351
They stole his wedding ring.
384
00:33:34,534 --> 00:33:35,709
'I was brought up to believe'
385
00:33:35,796 --> 00:33:39,495
that if I were good
386
00:33:39,582 --> 00:33:41,845
if I worked hard
387
00:33:41,932 --> 00:33:44,065
then I had a right to happiness.
388
00:33:46,502 --> 00:33:48,765
I was a fool, wasn't I?
389
00:33:51,333 --> 00:33:53,727
We are taught that suffering
is the one promise
390
00:33:53,814 --> 00:33:55,729
life always keeps..
391
00:33:56,947 --> 00:33:59,472
...so that if happiness comes..
392
00:34:01,082 --> 00:34:04,564
...we know
it is a precious gift
393
00:34:04,651 --> 00:34:07,828
which is ours only for a brief time.
394
00:34:17,055 --> 00:34:18,795
It's beautiful here.
395
00:34:42,645 --> 00:34:46,997
That night I had a
dream that they were still alive.
396
00:34:47,085 --> 00:34:51,001
It was so vivid
that I thought I was awake
397
00:34:51,089 --> 00:34:54,570
and that their being dead was the dream.
398
00:35:26,167 --> 00:35:29,692
♪ La-la la-la ♪
399
00:35:44,533 --> 00:35:46,535
In the dream, Nick and Danny
400
00:35:46,622 --> 00:35:49,451
had been climbing up to a Buddha
401
00:35:49,538 --> 00:35:51,410
and there was one up there.
402
00:35:53,238 --> 00:35:56,023
I felt a deep sense of peace.
403
00:35:56,110 --> 00:35:58,330
It was as though they were with me.
404
00:36:04,074 --> 00:36:06,555
I could feel them
405
00:36:06,642 --> 00:36:08,296
all around me.
406
00:36:10,211 --> 00:36:12,257
And it gave me strength.
407
00:36:28,577 --> 00:36:30,884
I must take you back to rangoon
immediately!
408
00:36:30,971 --> 00:36:33,103
You cannot go with her
to rangoon. They will kill you!
409
00:36:33,191 --> 00:36:35,323
His name is on their list.
410
00:36:35,410 --> 00:36:36,846
She is my responsibility.
411
00:36:36,933 --> 00:36:39,545
I brought her here.
I must bring her back.
412
00:36:39,632 --> 00:36:41,155
Aung ko, what happened?
413
00:36:41,242 --> 00:36:43,113
There's been a massacre in rangoon!
414
00:36:43,201 --> 00:36:45,942
The army opened fire
on the demonstrators.
415
00:36:46,029 --> 00:36:48,641
They were unarmed!
It was just a peaceful march!
416
00:36:48,728 --> 00:36:51,426
Someone has informed about this
house. The troops are coming!
417
00:36:51,513 --> 00:36:53,080
There is a railway station at prome.
418
00:36:53,167 --> 00:36:55,430
Take her there, professor.
419
00:36:55,517 --> 00:36:57,084
I can't just leave her
at a train station!
420
00:36:58,868 --> 00:37:00,870
- We have no choice!
- Train station is fine.
421
00:37:15,189 --> 00:37:17,191
Go on! Go on!
I'll help the professor!
422
00:37:17,278 --> 00:37:20,803
The refugee camp at Mae nam mee!
You know the trail!
423
00:37:20,890 --> 00:37:23,676
Yes, yes, we'll catch up with you.
424
00:37:41,911 --> 00:37:44,392
Marshal law.
They've closed the airport.
425
00:37:50,746 --> 00:37:54,141
When you get to rangoon,
go straight to your embassy.
426
00:37:54,228 --> 00:37:56,274
Well, look,
here's my address in the states.
427
00:37:56,361 --> 00:37:58,363
I hope you'll write to me.
428
00:38:02,192 --> 00:38:04,412
You're a doctor.
429
00:38:04,499 --> 00:38:06,458
Well, a doctor who can't stand
the sight of blood
430
00:38:06,545 --> 00:38:09,939
is not much use to anybody.
431
00:38:18,687 --> 00:38:20,298
Ms. Laura,
here are your things.
432
00:38:20,385 --> 00:38:21,690
Oh, thanks.
433
00:38:26,739 --> 00:38:28,610
Get down! You have no papers!
434
00:38:34,921 --> 00:38:36,226
The money!
435
00:38:42,102 --> 00:38:43,103
Wait until they are not watching.
436
00:38:43,190 --> 00:38:45,061
Then walk slowly to the train.
437
00:39:18,704 --> 00:39:20,445
Goodbye, min han.
438
00:39:20,532 --> 00:39:21,837
Bye, Ms. Laura.
439
00:41:06,638 --> 00:41:08,204
There is nothing you can do for me.
440
00:41:08,291 --> 00:41:10,859
Please, go! Go! Please!
441
00:41:32,925 --> 00:41:34,404
Come on!
442
00:41:40,976 --> 00:41:43,370
- Pump the pedal!
- I am!
443
00:41:44,937 --> 00:41:46,286
Please!
444
00:41:57,471 --> 00:41:59,299
Oh, fuck!
445
00:41:59,386 --> 00:42:00,996
Oh!
446
00:42:52,787 --> 00:42:53,919
Ah!
447
00:42:55,573 --> 00:42:56,574
I'm sorry.
448
00:43:02,362 --> 00:43:04,233
Oh, my god!
449
00:43:06,888 --> 00:43:08,107
Go!
450
00:44:45,204 --> 00:44:46,379
Duck!
451
00:45:15,016 --> 00:45:16,278
Come on.
452
00:48:50,492 --> 00:48:52,494
We need help!
453
00:48:52,581 --> 00:48:54,235
This man is hurt!
454
00:48:55,236 --> 00:48:56,890
Somebody help us!
455
00:49:02,069 --> 00:49:03,157
Shit!
456
00:49:06,769 --> 00:49:08,510
Do you speak English?
457
00:49:09,990 --> 00:49:11,731
I need to get him to a bigger village
458
00:49:11,818 --> 00:49:14,168
somewhere where there's medicine!
459
00:49:16,736 --> 00:49:18,042
I can pay you!
460
00:49:21,610 --> 00:49:23,090
How much you got?
461
00:49:23,177 --> 00:49:25,005
Two hundred kyats!
462
00:49:25,092 --> 00:49:27,703
You want we risk for-for 200 kyats?
463
00:49:27,790 --> 00:49:30,097
It's all I have!
464
00:49:30,184 --> 00:49:33,057
You wait for somebody
bigger fool than me!
465
00:49:33,144 --> 00:49:35,711
Soldier every place now!
466
00:49:51,597 --> 00:49:53,947
He says he will take us.
467
00:49:54,034 --> 00:49:57,690
They're on their way to rangoon
to sell their bamboo.
468
00:51:08,717 --> 00:51:09,936
Thank you.
469
00:52:03,424 --> 00:52:06,732
Can... can you help us?
470
00:52:22,530 --> 00:52:23,705
Come on.
471
00:52:28,449 --> 00:52:29,581
Come.
472
00:53:45,744 --> 00:53:48,007
Aung ko, shh..
473
00:53:48,094 --> 00:53:50,183
Hold on. It's almost morning.
474
00:53:53,447 --> 00:53:55,362
'Let me die.'
475
00:53:55,449 --> 00:53:57,886
no, you're going to live.
476
00:54:06,808 --> 00:54:07,983
Aung ko.
477
00:54:10,551 --> 00:54:11,683
Come on.
478
00:54:15,513 --> 00:54:17,558
Squeeze my hand.
479
00:54:17,645 --> 00:54:20,169
Come on. Stay with me.
480
00:55:07,913 --> 00:55:10,089
Is there a pharmacy in town?
481
00:55:10,176 --> 00:55:13,658
Medicine. Medicine?
Doctor? Doctor.
482
00:55:27,062 --> 00:55:29,326
He needs medicine.
483
00:55:29,413 --> 00:55:31,632
He's not gonna live without it.
484
00:55:31,719 --> 00:55:34,679
Please, 30 minutes.
485
00:55:37,769 --> 00:55:39,292
Please!
486
00:55:57,354 --> 00:55:59,094
Okay, thank you.
487
00:56:06,972 --> 00:56:10,279
No, no. No, I don't want that.
488
00:56:10,367 --> 00:56:12,325
No, no, no, no,
if they see me with that..
489
00:56:18,592 --> 00:56:20,333
Thank you. Thank you.
490
00:56:20,420 --> 00:56:22,204
Thank you.
491
00:57:34,886 --> 00:57:37,584
Please help me.
My friend, he's dying.
492
00:57:37,671 --> 00:57:39,238
'I need medicine.
I need a hospital.'
493
00:57:44,069 --> 00:57:45,592
There's a clinic.
494
00:57:45,679 --> 00:57:47,420
That building at the end.
495
00:57:47,507 --> 00:57:49,944
Be careful.
They took my husband away.
496
00:57:50,031 --> 00:57:51,206
Thank you.
497
00:58:06,570 --> 00:58:07,701
Hello?
498
00:58:10,312 --> 00:58:11,488
Hello?
499
00:59:21,775 --> 00:59:23,168
Plea..
500
01:01:04,878 --> 01:01:06,227
0-over there.
501
01:03:50,043 --> 01:03:51,262
Thank you.
502
01:05:14,867 --> 01:05:16,042
Take care.
503
01:05:19,393 --> 01:05:20,699
Goodbye.
504
01:05:29,882 --> 01:05:31,753
Goodbye, sein htoo.
505
01:06:32,771 --> 01:06:35,774
- Now I must go.
- Go where?
506
01:06:35,861 --> 01:06:38,603
I have some friends who live nearby.
507
01:06:38,690 --> 01:06:41,127
You're not going anywhere.
508
01:06:41,214 --> 01:06:43,564
Your friends have all fled, I'm
gonna arrange to get you asylum.
509
01:06:43,651 --> 01:06:46,828
- Wait there, aung ko!
- I can't let you do this.
510
01:06:46,915 --> 01:06:49,396
Just wait there. I'll be back.
511
01:06:49,483 --> 01:06:51,877
It is most unseemly.
512
01:07:01,539 --> 01:07:05,847
America! America, help us!
513
01:07:05,934 --> 01:07:08,459
America, help us!
514
01:07:08,546 --> 01:07:10,896
America, help us!
515
01:07:10,983 --> 01:07:14,900
I'm an American citizen!
I need to speak with the consul.
516
01:07:14,987 --> 01:07:17,511
- Passport, please.
- It's inside the embassy.
517
01:07:17,598 --> 01:07:19,513
I'm picking it up now,
go check with them.
518
01:07:19,600 --> 01:07:22,125
- What is your name?
- Bowman. Laura bowman.
519
01:07:22,212 --> 01:07:23,648
Bowman.
520
01:07:31,743 --> 01:07:34,137
Hey. No photograph.
521
01:07:36,661 --> 01:07:40,186
- See there, Laura bowman.
- Yes.
522
01:07:40,273 --> 01:07:41,405
- Bowman?
- Yes.
523
01:07:45,539 --> 01:07:46,714
- Come with me.
- What?
524
01:07:46,801 --> 01:07:47,846
Where is the man you were traveling with?
525
01:07:47,933 --> 01:07:49,543
What man?
526
01:07:49,630 --> 01:07:52,155
No! You can't do this!
527
01:07:52,242 --> 01:07:53,982
I'm an American citizen!
528
01:08:23,577 --> 01:08:24,665
Help him!
529
01:08:35,589 --> 01:08:37,374
This is crazy!
I need to call the embassy!
530
01:08:37,461 --> 01:08:38,592
All phones cut!
531
01:09:40,480 --> 01:09:43,962
Stop it! Stop!
532
01:10:47,591 --> 01:10:49,984
He says we can hide in the monastery!
533
01:10:58,515 --> 01:11:00,473
'Stop!'
534
01:11:11,789 --> 01:11:13,660
They have a truck!
We try for border!
535
01:11:19,971 --> 01:11:20,972
Christ!
536
01:11:27,239 --> 01:11:29,937
Hurry! Hurry!
537
01:11:35,900 --> 01:11:37,728
Who, who are you?
538
01:11:37,815 --> 01:11:40,296
Does the world know
what is happening here?
539
01:11:40,383 --> 01:11:42,080
They won't,
unless I get these photos out!
540
01:11:42,167 --> 01:11:44,430
Run! Run!
541
01:11:50,654 --> 01:11:52,612
- Where are you from?
- America.
542
01:11:52,699 --> 01:11:56,616
- Why are you here?
- It's not by choice.
543
01:11:56,703 --> 01:12:00,490
The photographer
smuggled his pictures out somehow.
544
01:12:00,577 --> 01:12:04,145
They were the only evidence
of the massacre.
545
01:12:04,232 --> 01:12:06,147
What the Chinese did in tiananmen square
546
01:12:06,234 --> 01:12:08,324
was televised
547
01:12:08,411 --> 01:12:11,239
but Burma wasn't.
548
01:12:11,327 --> 01:12:13,329
So for most of the world..
549
01:12:14,678 --> 01:12:16,723
...it just didn't happen.
550
01:12:33,131 --> 01:12:34,219
What is it?
551
01:12:35,002 --> 01:12:36,482
Checkpoint.
552
01:13:49,076 --> 01:13:51,209
He wanted to kill the soldier
553
01:13:51,296 --> 01:13:54,081
because soldiers killed his brother.
554
01:13:54,168 --> 01:13:56,257
I was telling him that if we do to them
555
01:13:56,344 --> 01:13:58,477
what they have done to us
556
01:13:58,564 --> 01:14:00,436
we will become like them.
557
01:14:00,523 --> 01:14:01,785
He saved our lives.
558
01:14:01,872 --> 01:14:03,787
But he did it with hate.
559
01:14:03,874 --> 01:14:05,832
You can't fight without hate.
560
01:14:07,355 --> 01:14:09,532
Do monks talk of fighting now?
561
01:14:14,450 --> 01:14:16,060
Thousands of students
562
01:14:16,147 --> 01:14:17,888
just kids, really
563
01:14:17,975 --> 01:14:19,759
did what we did.
564
01:14:19,846 --> 01:14:22,632
We headed for the jungles of the north.
565
01:14:22,719 --> 01:14:26,897
If we could cross the border
into Thailand, we'd be safe.
566
01:14:26,984 --> 01:14:29,247
Aung ko knew the way,
he'd gotten his daughter out
567
01:14:29,334 --> 01:14:31,597
when the government
came after his family.
568
01:16:47,603 --> 01:16:48,952
Oh..
569
01:16:50,040 --> 01:16:51,650
No, no, Laura.
570
01:18:19,042 --> 01:18:20,130
Let's go.
571
01:18:51,988 --> 01:18:54,164
They shoot us all like animals!
572
01:18:56,949 --> 01:19:00,431
Shh. Shh. How can they do that?
573
01:19:00,518 --> 01:19:03,695
How can they shoot their own
people like that in cold blood?
574
01:19:03,782 --> 01:19:06,785
They get boys from villages.
They can't read or write.
575
01:19:06,872 --> 01:19:08,656
They tell them student are communists
576
01:19:08,744 --> 01:19:09,788
who want to destroy Burma.
577
01:19:09,875 --> 01:19:12,443
And they believe that?
578
01:19:12,530 --> 01:19:14,445
I used to believe that, too.
579
01:19:17,317 --> 01:19:18,841
I'm not a monk.
580
01:19:19,885 --> 01:19:21,278
I'm a soldier.
581
01:19:26,022 --> 01:19:28,502
Shh! Shh!
582
01:19:28,589 --> 01:19:32,768
When they order us
to shoot children, I ran away.
583
01:19:34,639 --> 01:19:37,207
The monks shaved my head..
584
01:19:37,294 --> 01:19:39,644
...and gave me these robes
to hide me.
585
01:19:41,733 --> 01:19:44,649
'I decide to join the students'
586
01:19:44,736 --> 01:19:46,433
'and fight against the army.'
587
01:19:49,828 --> 01:19:52,744
but it is useless now.
588
01:19:54,833 --> 01:19:57,314
I lose everything.
589
01:19:57,401 --> 01:20:00,360
My country, my family.
590
01:20:01,927 --> 01:20:04,016
I'm nothing.
591
01:20:04,103 --> 01:20:07,237
No. You're more than you were.
592
01:20:08,499 --> 01:20:09,717
Much more.
593
01:20:11,197 --> 01:20:13,112
You, but you have to keep going.
594
01:20:14,548 --> 01:20:16,202
You know how to fight.
595
01:20:17,203 --> 01:20:18,552
You can help us.
596
01:20:27,257 --> 01:20:28,388
Yes.
597
01:20:42,576 --> 01:20:45,318
It's alright. It's alright.
They're friendly.
598
01:20:51,020 --> 01:20:52,673
Who are they?
599
01:20:52,760 --> 01:20:53,892
They are Karen guerillas.
600
01:20:53,979 --> 01:20:54,937
They have been fighting the government
601
01:20:55,024 --> 01:20:56,286
for more than 40 years.
602
01:20:56,373 --> 01:20:58,331
It's okay.
It's safe to follow them.
603
01:20:58,418 --> 01:21:00,899
They will take us
to their camp near the border.
604
01:21:00,986 --> 01:21:02,858
Many students are gathered there.
605
01:21:16,219 --> 01:21:18,569
During that time, the Karen sheltered
606
01:21:18,656 --> 01:21:21,180
thousands of students as best they could.
607
01:21:24,009 --> 01:21:27,056
But they had hardly
enough food for themselves
608
01:21:27,143 --> 01:21:29,754
and their camps were always
under the threat of attack.
609
01:21:36,587 --> 01:21:37,980
Ms. Laura, water?
610
01:21:49,426 --> 01:21:52,255
Ms. Laura, there is great
happiness that all are safe.
611
01:21:52,342 --> 01:21:55,345
- Are all your friends safe?
- Yes, all are here.
612
01:21:55,432 --> 01:21:56,563
Thank you.
613
01:21:57,869 --> 01:21:59,436
Where's min han?
614
01:22:18,237 --> 01:22:21,458
He-he, he saved aung ko's life.
615
01:22:25,070 --> 01:22:27,377
I was getting on the train and..
616
01:22:31,381 --> 01:22:33,644
...they just shot him.
617
01:23:10,072 --> 01:23:11,595
The karens think there is a chance
618
01:23:11,682 --> 01:23:13,814
we can cross the border tomorrow.
619
01:23:13,901 --> 01:23:17,427
'They think
the soldiers have moved north.'
620
01:23:17,514 --> 01:23:21,431
they have been shooting
everybody that tries to cross.
621
01:23:22,693 --> 01:23:25,522
So... we go tomorrow.
622
01:23:38,230 --> 01:23:42,147
'This is the BBC world
service broadcasting from London.'
623
01:23:42,234 --> 01:23:45,150
'popular opposition leader,
aung San suu kyi'
624
01:23:45,237 --> 01:23:48,240
'taped an emotional appeal
to the world community'
625
01:23:48,327 --> 01:23:51,156
'to help stop the bloodshed
that has gripped her country'
626
01:23:51,243 --> 01:23:54,768
'and to support her call
for fair and free elections.'
627
01:23:54,855 --> 01:23:58,598
'but the military regime denied
that violence had been used'
628
01:23:58,685 --> 01:24:02,733
'but vowed that order would be
restored at any cost.'
629
01:24:02,820 --> 01:24:05,388
'and now,
here is the sports roundup.'
630
01:24:05,475 --> 01:24:08,086
'in cricket today,
imran Khan, of Pakistan..'
631
01:24:13,265 --> 01:24:15,311
General ne win rules by fear.
632
01:24:17,052 --> 01:24:19,402
But he is afraid of aung San suu kyi
633
01:24:19,489 --> 01:24:21,795
because she's not afraid.
634
01:24:21,882 --> 01:24:24,450
That night in rangoon
when she just faced the guns
635
01:24:24,537 --> 01:24:27,758
she looked so serene, and
all those people were watching.
636
01:24:27,845 --> 01:24:30,717
Because she was not watching herself.
637
01:24:30,804 --> 01:24:33,242
- Blanket for you?
- Thank you, San San.
638
01:24:39,378 --> 01:24:41,293
Laura..
639
01:24:41,380 --> 01:24:44,992
...tomorrow,
one way or another
640
01:24:45,080 --> 01:24:46,777
our ways will part.
641
01:24:48,518 --> 01:24:50,607
Aung ko..
642
01:24:50,694 --> 01:24:53,479
...i feel like we've lived
a whole life together..
643
01:24:54,306 --> 01:24:55,525
...you and I.
644
01:25:17,895 --> 01:25:20,202
Ah. Ah..
645
01:25:21,551 --> 01:25:22,813
Danny..
646
01:25:22,900 --> 01:25:24,902
You got to let me go, mom.
647
01:25:24,989 --> 01:25:26,338
I have to go.
648
01:26:16,083 --> 01:26:19,130
My boy, Danny..
649
01:26:22,089 --> 01:26:26,268
...I've held him so clearly
in my mind's eye.
650
01:26:33,536 --> 01:26:35,320
But I
651
01:26:35,407 --> 01:26:37,757
I can't seem to hang on to him.
652
01:26:40,499 --> 01:26:42,066
He's fading.
653
01:26:42,980 --> 01:26:44,373
I'm losing him.
654
01:26:46,549 --> 01:26:48,507
All things pass, Laura.
655
01:26:51,031 --> 01:26:53,425
N-No..
656
01:26:53,512 --> 01:26:56,689
I want to believe
that he's somewhere else.
657
01:26:57,821 --> 01:26:59,823
He and his father, together.
658
01:27:03,914 --> 01:27:06,438
I hope his father's taking care of him.
659
01:27:09,049 --> 01:27:12,183
They are shadows as we are shadows
660
01:27:12,270 --> 01:27:15,404
briefly walking the earth, and soon gone.
661
01:27:19,146 --> 01:27:22,019
All I wanted to do was just..
662
01:27:23,194 --> 01:27:25,370
...to die to be with them.
663
01:27:28,591 --> 01:27:31,071
And here I am
664
01:27:31,158 --> 01:27:33,335
fighting to stay alive.
665
01:27:34,814 --> 01:27:36,555
Life is too strong in you.
666
01:27:37,774 --> 01:27:40,298
It won't let you go.
667
01:27:40,385 --> 01:27:42,169
It has a purpose for you.
668
01:27:44,824 --> 01:27:46,173
No.
669
01:27:46,261 --> 01:27:48,045
You are a healer.
670
01:27:48,132 --> 01:27:49,089
No.
671
01:27:50,526 --> 01:27:52,136
You healed me.
672
01:27:54,530 --> 01:27:57,315
That was the antibiotic.
673
01:27:57,402 --> 01:27:59,230
More than my wound.
674
01:28:02,625 --> 01:28:05,236
I think when it came down to it
675
01:28:05,323 --> 01:28:07,760
I was just afraid to die.
676
01:28:11,373 --> 01:28:12,809
Me, too.
677
01:28:18,510 --> 01:28:20,077
Try to sleep.
678
01:29:03,773 --> 01:29:05,688
That is Thailand, across the river.
679
01:29:05,775 --> 01:29:07,646
- Thailand!
- Thailand!
680
01:29:08,560 --> 01:29:09,779
Thailand!
681
01:29:11,868 --> 01:29:13,260
- Thailand?
- Thailand?
682
01:30:37,519 --> 01:30:38,607
Ah!
683
01:31:23,695 --> 01:31:25,871
- No..
- Ah..
684
01:32:12,265 --> 01:32:13,789
Come on!
685
01:32:25,235 --> 01:32:26,541
Aung ko!
686
01:32:43,209 --> 01:32:44,602
Aung ko!
687
01:33:44,140 --> 01:33:45,315
Are you alright?
688
01:34:02,506 --> 01:34:05,944
Laura, please,
please come. Please.
689
01:34:06,031 --> 01:34:08,207
- This is my daughter, ni la.
- Hi.
690
01:34:08,294 --> 01:34:09,774
My granddaughter, so so.
691
01:34:09,861 --> 01:34:11,384
My good friend, Laura bowman.
692
01:34:11,471 --> 01:34:14,736
She's beautiful!
They're both beautiful.
693
01:34:20,524 --> 01:34:21,786
San San.
694
01:34:22,961 --> 01:34:24,354
I'm so sorry.
695
01:34:32,841 --> 01:34:34,756
- Democracy!
- Democracy!
696
01:34:34,843 --> 01:34:36,627
- Aung San suu kyi!
- Aung San suu kyi!
697
01:34:36,714 --> 01:34:38,629
- Democracy!
- Democracy!
698
01:34:38,716 --> 01:34:40,587
- Aung San suu kyi!
- Aung San suu kyi!
699
01:35:03,959 --> 01:35:05,874
I'm a doctor.
700
01:35:05,961 --> 01:35:07,049
Where the hell did you come from?
701
01:35:07,136 --> 01:35:09,704
Can I help?
702
01:35:09,791 --> 01:35:12,271
Are you kidding?
How long can you stay?
703
01:35:12,358 --> 01:35:13,969
As long as you need me.
704
01:35:15,840 --> 01:35:17,799
Okay, come on.
45950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.