All language subtitles for A.Taxi.Driver.2017.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT2_Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,793 --> 00:00:57,625
This film is based on true events
2
00:01:21,083 --> 00:01:23,168
Spring 1980, Seoul
3
00:01:28,418 --> 00:01:34,208
♪ That girl who once gave me ♪
♪ a bouquet of flowers ♪
4
00:01:37,668 --> 00:01:43,793
♪ Why do I miss her so much today? ♪
5
00:01:46,918 --> 00:01:53,333
♪ Her neatly bobbed hair, ♪
♪ like a rain-soaked blade of grass ♪
6
00:01:56,208 --> 00:02:02,458
♪ Her sparkling eyes still ♪
♪ shine in my heart ♪
7
00:02:05,375 --> 00:02:13,918
♪ At times when I feel lonely, ♪
♪ I remember that day ♪
8
00:02:14,625 --> 00:02:23,000
♪ At times when I miss ♪
♪ her, I begin to dream ♪
9
00:02:25,793 --> 00:02:31,958
♪ That longing I can't forget ♪
10
00:02:32,918 --> 00:02:41,500
♪ How cruel that time has taken her away ♪
11
00:02:53,375 --> 00:02:59,293
A TAXI DRIVER
12
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
Private Taxi
13
00:03:00,793 --> 00:03:02,958
- Lift the state of emergency!
- Lift it! Lift it!
14
00:03:03,333 --> 00:03:04,750
No more martial law!
15
00:03:04,793 --> 00:03:06,833
No more! No more!
16
00:03:11,293 --> 00:03:12,625
What, is it an accident?
17
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Disperse, or we will act with force!
18
00:03:16,500 --> 00:03:17,833
I repeat.
19
00:03:18,918 --> 00:03:20,043
Disperse,
20
00:03:20,293 --> 00:03:21,708
or we will act with force!
21
00:03:26,918 --> 00:03:28,458
I wondered why today was so quiet.
22
00:03:29,250 --> 00:03:31,000
Did they go to university to protest?
23
00:03:32,875 --> 00:03:34,500
Enough is enough...
24
00:03:57,083 --> 00:03:59,875
Spoiled bastards need to be
shipped off to Saudi Arabia.
25
00:03:59,918 --> 00:04:03,125
Work themselves to death
in the burning desert,
26
00:04:03,168 --> 00:04:07,083
then they'll realize, "Wow,
my country is great!"
27
00:04:19,333 --> 00:04:20,833
How can you dash at my car?
28
00:04:21,418 --> 00:04:22,668
If you jump out like that...
29
00:04:23,625 --> 00:04:24,583
Run!
30
00:04:24,625 --> 00:04:25,833
Hey, where are you going?
31
00:04:25,875 --> 00:04:27,168
Hey, you!
32
00:04:27,625 --> 00:04:28,583
Get back here!
33
00:04:28,625 --> 00:04:29,918
- Stop!
- Taxi!
34
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
Taxi!
35
00:04:34,125 --> 00:04:35,208
That...
36
00:04:36,543 --> 00:04:38,125
To the hospital, quickly!
37
00:04:44,625 --> 00:04:45,958
Mister, please go faster.
38
00:04:46,000 --> 00:04:48,958
The first baby takes a long time,
even after the water breaks.
39
00:04:49,875 --> 00:04:52,458
My wife spent 12 hours
in the delivery room.
40
00:04:52,500 --> 00:04:54,083
The first baby's always like that.
41
00:04:56,208 --> 00:04:58,043
Hey, hey, hey...
42
00:05:00,043 --> 00:05:01,375
No more martial law!
43
00:05:03,833 --> 00:05:06,293
Don't tell me you're that close!
44
00:05:07,918 --> 00:05:09,043
Oh, whatever.
45
00:05:13,625 --> 00:05:16,293
Throw out the dictatorship
and bring in democracy!
46
00:05:18,833 --> 00:05:20,458
We're here, honey.
47
00:05:27,333 --> 00:05:29,333
My best driving ever!
48
00:05:29,875 --> 00:05:30,875
This way.
49
00:05:32,125 --> 00:05:34,250
Other taxi drivers won't
take pregnant women.
50
00:05:34,293 --> 00:05:36,458
But I did, remembering my daughter's birth.
51
00:05:36,500 --> 00:05:39,708
Thanks... Honey, where's my wallet?
52
00:05:39,918 --> 00:05:41,958
You packed the damn bag!
53
00:05:42,418 --> 00:05:44,293
Take another look, it must be there.
54
00:05:45,333 --> 00:05:49,043
Sorry but I left my wallet behind.
Tomorrow, I promise...
55
00:05:49,083 --> 00:05:50,918
You know how many times I heard that?
56
00:05:50,958 --> 00:05:53,500
I could've bought a house
with all that taxi fare!
57
00:05:53,543 --> 00:05:54,750
No, I promise...
58
00:05:55,375 --> 00:05:56,583
There she goes again!
59
00:05:56,625 --> 00:05:58,000
It's coming!
60
00:05:58,208 --> 00:05:59,375
Hold on just a second!
61
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
Here's my business card.
62
00:06:02,375 --> 00:06:04,543
Call me tomorrow, I'll pay double!
So sorry!
63
00:06:06,458 --> 00:06:08,333
Pay me double instead?
64
00:06:08,958 --> 00:06:11,293
Best of luck in there, okay?
65
00:06:11,793 --> 00:06:12,875
Best of luck!
66
00:06:50,875 --> 00:06:53,500
This is no place to play soccer.
Go play over there!
67
00:07:16,918 --> 00:07:18,043
Did she go out?
68
00:07:24,250 --> 00:07:25,875
Hey princess, sleeping already?
69
00:07:29,375 --> 00:07:30,708
You should eat dinner.
70
00:07:33,708 --> 00:07:34,708
Huh?
71
00:07:39,625 --> 00:07:41,208
Who did this to you?
72
00:07:41,833 --> 00:07:42,918
I fell down.
73
00:07:44,000 --> 00:07:46,125
Sang-gu, that brat!
74
00:07:46,168 --> 00:07:49,083
It wasn't Sang-gu! I really fell.
75
00:07:49,543 --> 00:07:51,293
Are you gonna lie to your dad?
76
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
Eun-jung! Should I hit you instead?
77
00:07:56,958 --> 00:07:59,458
Ma'am! Sang-gu!!
78
00:08:03,958 --> 00:08:06,750
Ah, just the person I wanted to see.
79
00:08:07,918 --> 00:08:10,418
What do you say about this?
80
00:08:10,875 --> 00:08:14,250
How could she do this to our precious son?
81
00:08:14,293 --> 00:08:16,083
But she also has...
82
00:08:16,125 --> 00:08:19,543
Really, I've never seen
a girl as wild as Eun-jung!
83
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
You're too soft on her
'cause her mother died!
84
00:08:22,750 --> 00:08:25,500
That's a bit...
85
00:08:25,543 --> 00:08:27,543
And since you're here, one more thing!
86
00:08:27,833 --> 00:08:30,543
I've held my tongue because
I know your situation.
87
00:08:31,000 --> 00:08:34,333
But you owe me 100,000 won in rent!
88
00:08:34,875 --> 00:08:37,418
I'm sorry. Ma'am, I'll...
89
00:08:37,458 --> 00:08:41,000
You're 4 months late, at least
tell us when you'll pay!
90
00:08:41,500 --> 00:08:44,208
100,000 won is a lot of money for us too.
91
00:08:45,333 --> 00:08:48,625
Sang-gu, you're sleepy!
Must have eaten too much.
92
00:08:50,708 --> 00:08:54,418
I don't care what my husband
says, I've had it this time.
93
00:08:58,375 --> 00:09:01,750
And discipline your daughter, will you?
94
00:09:01,793 --> 00:09:04,333
Breaks my heart to see my son like this.
95
00:09:21,583 --> 00:09:22,958
Oh, I'm hungry!
96
00:09:23,833 --> 00:09:25,083
Bean sprout soup?
97
00:09:27,208 --> 00:09:30,375
Hey, don't fold the backs of your shoes.
98
00:09:31,583 --> 00:09:32,918
Not answering again.
99
00:09:33,625 --> 00:09:37,168
Those shoes are too small. Dinner's ready.
100
00:09:37,875 --> 00:09:40,708
Then ask me to buy you new ones!
101
00:09:51,625 --> 00:09:53,043
Wow, tastes great.
102
00:09:53,750 --> 00:09:56,293
You could get married tomorrow!
103
00:09:57,250 --> 00:09:59,000
Sang-gu's mom brought that over.
104
00:10:00,543 --> 00:10:03,750
Right, I thought it was too salty.
105
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Lift your head.
106
00:10:27,293 --> 00:10:29,375
Dad, do we have to move?
107
00:10:29,418 --> 00:10:32,583
Yup, we're gonna buy Sang-gu's house.
After I get rich.
108
00:10:33,000 --> 00:10:34,875
So don't worry and study hard.
109
00:10:35,375 --> 00:10:36,375
Okay?
110
00:10:45,418 --> 00:10:46,583
Ouch, it stings.
111
00:10:46,625 --> 00:10:49,250
Then why don't you listen?
112
00:10:49,668 --> 00:10:53,375
What did I say? Play nice
with him, don't fight.
113
00:10:53,418 --> 00:10:55,750
But he started it!
114
00:10:55,918 --> 00:10:57,168
Just ignore him.
115
00:10:57,918 --> 00:11:02,250
Learn to bear it. Life is
never going to be fair.
116
00:11:05,500 --> 00:11:09,458
Want to go on a picnic this Wednesday?
117
00:11:10,418 --> 00:11:12,168
No school on Buddha's Birthday.
118
00:11:13,500 --> 00:11:16,875
You should work. More
customers on holidays.
119
00:11:18,750 --> 00:11:21,333
Oh my, you're even worse than your mother.
120
00:11:22,625 --> 00:11:26,375
Who do you take after, to be so sweet!
121
00:11:32,083 --> 00:11:35,833
Under the emergency decree
starting on May 18,
122
00:11:35,875 --> 00:11:39,918
martial law is in force, all
political activity is banned,
123
00:11:39,958 --> 00:11:43,000
the nation's universities
are temporarily closed,
124
00:11:43,333 --> 00:11:46,125
and labor strikes are strictly forbidden.
125
00:11:46,958 --> 00:11:49,958
The recent street
demonstrations by students...
126
00:11:50,583 --> 00:11:53,958
So does this mean I'll
lose passengers again?
127
00:12:07,418 --> 00:12:10,458
May 19, 1980 Press Center, Tokyo
128
00:12:28,958 --> 00:12:30,125
Beer and sushi again?
129
00:12:30,708 --> 00:12:32,458
Hey Peter, how was the parliament today?
130
00:12:35,333 --> 00:12:37,625
Same as always, nothing different.
131
00:12:38,333 --> 00:12:41,833
This is Jürgen Hinzpeter
from ARD-nDR, Germany.
132
00:12:42,333 --> 00:12:44,293
He's been living in Japan
for about 8 years.
133
00:12:44,333 --> 00:12:46,000
It might be helpful to know him.
134
00:12:46,125 --> 00:12:49,333
It's good to meet you,
Mr. Hinzpeter. David John, BBC.
135
00:12:50,668 --> 00:12:51,918
Just call me Peter.
136
00:12:52,083 --> 00:12:55,250
It's my first time in Japan.
Anything I should look out for?
137
00:12:57,000 --> 00:12:58,168
It's comfortable.
138
00:13:00,043 --> 00:13:01,668
That's tricky... as a journalist,
139
00:13:01,708 --> 00:13:03,958
you shouldn't be in a place
that's too comfortable.
140
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Excuse me?
141
00:13:05,708 --> 00:13:08,750
Nothing. Where were you based before?
142
00:13:09,333 --> 00:13:12,293
South Korea. It's very
tense over there now.
143
00:13:12,333 --> 00:13:16,083
I heard their government
declared martial law.
144
00:13:16,125 --> 00:13:17,418
It's always tense there.
145
00:13:18,168 --> 00:13:19,833
I think it's much worse this time.
146
00:13:19,875 --> 00:13:22,708
On top of the martial law,
several opposition leaders were arrested,
147
00:13:22,750 --> 00:13:24,918
and the universities got locked down too.
148
00:13:25,250 --> 00:13:26,333
What else have you heard?
149
00:13:26,833 --> 00:13:28,601
I've been trying to contact
some people I know,
150
00:13:28,625 --> 00:13:30,875
but it's... it's almost
impossible to get through.
151
00:13:32,168 --> 00:13:33,168
Since when?
152
00:13:33,500 --> 00:13:34,668
Since last night.
153
00:13:47,293 --> 00:13:49,583
Seoul, Korea
154
00:13:58,168 --> 00:13:59,500
I work for the Church.
155
00:14:00,793 --> 00:14:01,793
I'm a missionary.
156
00:14:34,168 --> 00:14:35,293
It's been a long time.
157
00:14:37,918 --> 00:14:41,543
I need to get back soon.
Something doesn't feel right.
158
00:14:41,583 --> 00:14:43,083
How bad is the situation?
159
00:14:43,708 --> 00:14:45,958
It's been 3 days since the martial law.
160
00:14:46,458 --> 00:14:48,125
Kim Dae-jung has been taken in,
161
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
and they've got Kim Young-sam
under house arrest.
162
00:15:03,333 --> 00:15:04,500
Gwang-ju?
163
00:15:04,543 --> 00:15:06,168
It's a city down south.
164
00:15:09,543 --> 00:15:13,168
And there's no article about Gwang-ju?
No coverage, nothing?
165
00:15:20,958 --> 00:15:23,208
This is the local paper from Gwang-ju.
166
00:15:25,875 --> 00:15:27,375
They censored the whole page?
167
00:15:29,250 --> 00:15:31,000
What exactly happened over there?
168
00:15:31,043 --> 00:15:32,168
No one knows.
169
00:15:32,583 --> 00:15:35,875
We got word of the first casualty
at 3 AM on the 19th...
170
00:15:35,918 --> 00:15:37,250
But now,
171
00:15:38,125 --> 00:15:39,875
even the phone lines have been cut.
172
00:15:40,543 --> 00:15:42,125
What about the foreign press?
173
00:15:43,583 --> 00:15:46,043
Today is Kim Jae-kyu's trial.
They all went there.
174
00:15:47,000 --> 00:15:48,750
But the government has eyes on them.
175
00:15:48,793 --> 00:15:50,958
They can't move as they wish.
176
00:15:52,583 --> 00:15:53,875
You must be careful.
177
00:15:55,333 --> 00:16:00,293
I should go to Gwang-ju, first...
178
00:16:01,000 --> 00:16:02,125
By yourself?
179
00:16:03,500 --> 00:16:07,418
But how will you get there?
180
00:16:13,000 --> 00:16:15,375
For a guy so paranoid about his car,
181
00:16:15,793 --> 00:16:17,583
how'd you break a mirror?
182
00:16:17,625 --> 00:16:21,543
A worthless punk. He ran
off after busting my car.
183
00:16:21,583 --> 00:16:23,793
Why be a student if you can't
be a decent human being?
184
00:16:23,833 --> 00:16:25,958
All right. I'll only
charge 5,000 won, okay?
185
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
What? Just take 4,000.
I've had a rough day.
186
00:16:29,043 --> 00:16:32,708
Have a heart, man! How can you be so cheap?
187
00:16:33,333 --> 00:16:36,958
And get an inspection sometime.
The engine doesn't sound right.
188
00:16:37,000 --> 00:16:39,458
An inspection? I inspect my car every day.
189
00:16:39,500 --> 00:16:42,250
After 600,000 km, this
car is past retirement.
190
00:16:42,293 --> 00:16:43,875
Easy on my car!
191
00:16:43,918 --> 00:16:46,375
Try fixing it after it
breaks, it'll cost you more.
192
00:16:46,418 --> 00:16:49,500
Don't give me bad luck!
I'm already pissed.
193
00:16:49,543 --> 00:16:50,543
3,000 won, then.
194
00:16:50,583 --> 00:16:53,418
That is so unfair! You
know how much parts cost?
195
00:16:54,208 --> 00:16:57,000
- Throw this out?
- No way. I'll use it later.
196
00:16:57,875 --> 00:16:58,875
Leave it.
197
00:17:00,208 --> 00:17:01,668
Dammit!
198
00:17:13,833 --> 00:17:15,000
Hey, what're you doing?
199
00:17:18,375 --> 00:17:20,750
God, you're pathetic.
200
00:17:21,875 --> 00:17:22,875
Pathetic?
201
00:17:26,375 --> 00:17:27,668
So, the kids fought again?
202
00:17:28,125 --> 00:17:30,875
I gave Sang-gu a good scolding.
203
00:17:31,583 --> 00:17:33,583
Ma'am! Over here!
204
00:17:34,000 --> 00:17:35,375
- What?
- Another portion for us.
205
00:17:35,418 --> 00:17:37,583
No, I'm fine. Never mind!
206
00:17:37,625 --> 00:17:39,208
Why not? I said I'd pay.
207
00:17:39,250 --> 00:17:41,043
Don't be silly, I'll pay.
208
00:17:41,208 --> 00:17:42,293
What's the occasion?
209
00:17:42,750 --> 00:17:44,208
Instead, lend me some money.
210
00:17:45,333 --> 00:17:47,083
I figured. How much?
211
00:17:47,125 --> 00:17:50,208
100,000 won. From your private stash.
212
00:17:50,250 --> 00:17:55,168
Hey! I gave it all to my sister
As a secret wedding gift.
213
00:17:56,000 --> 00:17:58,418
But why so much? You
paid off all your debts.
214
00:18:01,375 --> 00:18:02,793
It's not the rent, is it?
215
00:18:03,168 --> 00:18:04,168
Bingo!
216
00:18:05,043 --> 00:18:06,043
My god.
217
00:18:06,668 --> 00:18:10,168
Only you would borrow from
your landlord to pay the rent.
218
00:18:13,250 --> 00:18:15,050
Lend it to me before you
start saying things.
219
00:18:17,083 --> 00:18:19,668
Ma'am! Give me anything quick!
220
00:18:20,250 --> 00:18:21,583
What's the rush?
221
00:18:22,125 --> 00:18:23,625
We need to play cards after lunch.
222
00:18:24,043 --> 00:18:27,918
You guys play all you like.
I'm going to Kukdo Theater.
223
00:18:27,958 --> 00:18:29,793
- Got a long distance.
- Where to?
224
00:18:29,833 --> 00:18:33,375
Gwang-ju. We'll go now, and
be back before curfew.
225
00:18:33,418 --> 00:18:36,833
Wow, you hit the jackpot. For how much?
226
00:18:37,625 --> 00:18:38,625
100,000 won.
227
00:18:38,708 --> 00:18:39,833
100,000 won?
228
00:18:40,333 --> 00:18:42,918
What kind of idiot would
pay 100,000 for one day?
229
00:18:43,375 --> 00:18:44,418
A foreigner idiot.
230
00:18:44,458 --> 00:18:45,918
Oh, do you speak English?
231
00:18:46,125 --> 00:18:49,708
Of course. I grew up near the U.S.
army base.
232
00:18:49,750 --> 00:18:52,668
Damn, and foreigners pay tips!
If you add the tip...
233
00:18:53,833 --> 00:18:56,958
You spent time abroad.
Couldn't you handle that?
234
00:19:14,375 --> 00:19:16,793
I'm sorry! Enjoy your lunch.
235
00:19:19,750 --> 00:19:24,583
Ma'am, discipline Sang-gu, will you?
Who does he take after?
236
00:19:24,958 --> 00:19:27,293
And he eats too much. Takes after his mom?
237
00:19:29,250 --> 00:19:32,668
Wait till I get that money!
I'll teach that kid some manners!
238
00:19:51,293 --> 00:19:52,543
Called for a taxi?
239
00:19:53,083 --> 00:19:58,875
Yes, but isn't this a private taxi?
I called a taxi company.
240
00:19:58,918 --> 00:20:04,375
Ah yes, but the company's
cars are all busy.
241
00:20:04,418 --> 00:20:06,000
So I volunteered...
242
00:20:06,333 --> 00:20:07,750
Does he understand what's going on?
243
00:20:07,793 --> 00:20:09,833
Of course. I explained everything.
244
00:20:10,918 --> 00:20:12,293
You were told everything?
245
00:20:12,333 --> 00:20:16,583
Yes, to Gwang-ju and back
before curfew for 100,000 won.
246
00:20:16,918 --> 00:20:18,293
And you speak English?
247
00:20:18,958 --> 00:20:20,500
Of course, of course!
248
00:20:20,708 --> 00:20:24,125
Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia,
so I speak English.
249
00:20:24,750 --> 00:20:27,000
Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim!
250
00:20:27,625 --> 00:20:31,418
Together, let's go Gwang-ju.
251
00:20:31,458 --> 00:20:33,918
Okay, nice to meet you!
252
00:20:34,708 --> 00:20:35,958
Please get in.
253
00:20:36,083 --> 00:20:37,083
OK, okay.
254
00:20:42,793 --> 00:20:43,793
Thank you.
255
00:20:44,043 --> 00:20:45,043
Be careful.
256
00:21:01,333 --> 00:21:03,168
Take another taxi. This one's reserved.
257
00:21:03,208 --> 00:21:05,418
Reserved? For where?
258
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Why?
259
00:21:06,918 --> 00:21:08,418
This car's going to Gwang-ju.
260
00:21:19,168 --> 00:21:20,500
You Korea first time?
261
00:21:23,168 --> 00:21:24,583
No. It's my second time.
262
00:21:24,625 --> 00:21:25,708
Oh really?
263
00:21:31,208 --> 00:21:32,250
You are where from?
264
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Germany.
265
00:21:34,708 --> 00:21:37,043
Germany, oh really?
266
00:21:37,918 --> 00:21:39,750
My friend...
267
00:21:39,793 --> 00:21:41,750
What's the word for that?
268
00:21:42,875 --> 00:21:43,958
He went to mine coal.
269
00:21:45,418 --> 00:21:48,000
I know, there are many
Korean workers in Germany.
270
00:21:48,043 --> 00:21:50,250
Nurses, miners.
271
00:21:50,500 --> 00:21:51,793
I was in Saudi, you know?
272
00:21:52,168 --> 00:21:55,750
Do you know Saudi? This taxi, Saudi money.
273
00:21:56,333 --> 00:21:57,750
I drive Saudi truck.
274
00:21:57,793 --> 00:22:01,250
Driving in that desert, shit!
275
00:22:01,293 --> 00:22:03,418
People here don't have a damned clue!
276
00:22:04,168 --> 00:22:07,000
Listen, how far is it to Gwang-ju?
277
00:22:07,043 --> 00:22:09,003
I don't have much time, I
need to go there quick.
278
00:22:09,668 --> 00:22:11,168
Why is he talking so fast?
279
00:22:12,625 --> 00:22:15,668
You, fast. Huh? Slow...
280
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
So that I can English.
281
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Slow, okay?
282
00:22:20,500 --> 00:22:24,958
Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast!
283
00:22:25,168 --> 00:22:26,708
What's the hurry?
284
00:22:27,043 --> 00:22:28,500
Gwang-ju, don't worry! Don't worry!
285
00:22:28,543 --> 00:22:29,833
I'm best driver.
286
00:22:30,168 --> 00:22:32,668
It's really far. Get some sleep.
287
00:22:32,958 --> 00:22:35,000
Sleep... sleep.
288
00:22:36,500 --> 00:22:37,833
You darling, you!
289
00:22:37,875 --> 00:22:40,293
My recent luck's been
shit all for this day.
290
00:23:44,293 --> 00:23:46,583
Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju!
291
00:23:46,625 --> 00:23:48,125
Gwang-ju? Are we here?
292
00:24:02,918 --> 00:24:04,958
What's this? Can we go?
293
00:24:07,625 --> 00:24:09,083
Don't slow down, keep going!
294
00:24:10,833 --> 00:24:12,043
Uh, yes, yes.
295
00:24:12,083 --> 00:24:13,208
What's he shooting?
296
00:24:13,875 --> 00:24:15,668
What picture, what camera?
297
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Let's go, hurry!
298
00:24:19,000 --> 00:24:22,125
Why so rude? If I ask
you something, answer.
299
00:24:22,500 --> 00:24:26,333
And what's with this road?
Can I pass, or not?
300
00:24:49,000 --> 00:24:50,043
What's this?
301
00:24:50,750 --> 00:24:52,583
I'm not a reporter, you understand?
302
00:24:52,793 --> 00:24:54,583
Huh? What?
303
00:24:55,083 --> 00:24:56,458
I said to speak slow!
304
00:24:59,250 --> 00:25:00,375
Are they training?
305
00:25:07,375 --> 00:25:08,375
Stop!
306
00:25:10,750 --> 00:25:12,125
Is this a training exercise?
307
00:25:12,333 --> 00:25:13,583
What division?
308
00:25:13,625 --> 00:25:16,125
I did my service in the 7th division.
309
00:25:16,168 --> 00:25:18,168
This is a real operation. Turn back.
310
00:25:20,418 --> 00:25:21,793
Didn't you see the sign?
311
00:25:24,043 --> 00:25:25,793
My passenger's going to Gwang-ju.
312
00:25:25,833 --> 00:25:27,500
You idiot, are you trying to die?
313
00:25:30,500 --> 00:25:31,668
Who the hell are you?
314
00:25:32,793 --> 00:25:33,918
What is he saying?
315
00:25:35,083 --> 00:25:36,293
Is he asking me something?
316
00:25:36,500 --> 00:25:37,583
What did he just say?
317
00:25:40,500 --> 00:25:42,458
He said, let's go back. He made a mistake.
318
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
Allegiance!
319
00:25:57,875 --> 00:26:02,333
Excuse me, Driver. This
direction, also Gwang-ju?
320
00:26:07,000 --> 00:26:09,708
No, no Gwang-ju. Now, we go Seoul.
321
00:26:10,125 --> 00:26:11,125
Seoul?
322
00:26:11,918 --> 00:26:14,708
What are you talking about?
I have to go to Gwang-ju.
323
00:26:15,293 --> 00:26:17,668
That's what you think, and
it's not that I refuse.
324
00:26:17,958 --> 00:26:20,043
Soldier say, Gwang-ju no!
325
00:26:21,125 --> 00:26:25,168
Okay, you won't get paid
if you don't take me to Gwang-ju.
326
00:26:26,043 --> 00:26:27,043
You understand?
327
00:26:27,793 --> 00:26:29,543
What's he saying?
328
00:26:30,043 --> 00:26:32,208
No Gwang-ju, no money.
329
00:26:32,250 --> 00:26:33,250
No money?
330
00:26:34,750 --> 00:26:38,543
Are you joking? You know
how much gas we used?
331
00:26:39,583 --> 00:26:41,083
Soldier say no Gwang-ju!
332
00:26:41,125 --> 00:26:42,708
We can't go there!
333
00:26:42,958 --> 00:26:43,958
No Gwang-ju!
334
00:26:45,083 --> 00:26:47,958
You what camera picture?
335
00:26:48,375 --> 00:26:49,458
Why you Gwang-ju?
336
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Oh my god.
337
00:26:50,875 --> 00:26:52,793
You know what, just take me to Gwang-ju.
338
00:26:52,833 --> 00:26:54,726
That's all you should worry
about what I'm doing there.
339
00:26:54,750 --> 00:26:56,125
It's none of your business, okay?
340
00:26:58,708 --> 00:26:59,708
Business?
341
00:27:02,125 --> 00:27:03,333
You businessman?
342
00:27:03,583 --> 00:27:04,625
So you go to Gwang-ju?
343
00:27:07,168 --> 00:27:08,958
Yes, Gwang-ju.
344
00:27:09,793 --> 00:27:11,418
No Gwang-ju, no money.
345
00:27:12,708 --> 00:27:15,625
Shit, am I just going to waste gas money?
346
00:27:29,750 --> 00:27:30,793
Sir!
347
00:27:32,000 --> 00:27:33,543
Let me ask you something.
348
00:27:34,875 --> 00:27:38,583
Is there any back road
to Gwang-ju around here?
349
00:27:39,043 --> 00:27:40,083
Nope.
350
00:27:42,500 --> 00:27:45,250
Then, is there anyone who'd know...
351
00:27:45,293 --> 00:27:47,293
What do you want there?
352
00:27:47,750 --> 00:27:50,375
Didn't you see the soldiers?
353
00:27:51,333 --> 00:27:53,875
You'd be better off heading back home.
354
00:27:55,293 --> 00:27:57,793
Sir, if I can't get to Gwang-ju...
355
00:27:59,333 --> 00:28:02,793
Sir, I really need to go there!
356
00:28:03,293 --> 00:28:09,458
Our village foreman told us
to stay clear of Gwang-ju.
357
00:28:15,668 --> 00:28:20,668
Over that there hill,
there is one back road...
358
00:28:20,708 --> 00:28:22,043
Where is it?
359
00:28:22,583 --> 00:28:24,043
Over there...
360
00:28:24,708 --> 00:28:26,293
Over that side...
361
00:28:35,208 --> 00:28:37,793
This road's gonna ruin my shocks.
362
00:28:39,708 --> 00:28:42,083
You're lucky to have me, you know?
363
00:28:42,125 --> 00:28:45,125
Any other driver would
be back in Seoul by now.
364
00:28:47,125 --> 00:28:49,293
Here, no soldier!
365
00:28:52,043 --> 00:28:53,958
Yeah, great. No soldier.
366
00:29:02,418 --> 00:29:05,543
What's going on, for them
to block even this road?
367
00:29:07,500 --> 00:29:09,875
Stop! Who the hell...
368
00:29:10,333 --> 00:29:11,293
Turn back.
369
00:29:11,333 --> 00:29:13,875
I'm just trying to earn some money...
370
00:29:15,708 --> 00:29:17,375
You said you're a businessman?
371
00:29:17,668 --> 00:29:19,043
Dollars, contract.
372
00:29:19,083 --> 00:29:20,125
Contract...
373
00:29:22,750 --> 00:29:23,750
Something like this.
374
00:29:24,000 --> 00:29:25,458
Very very important paper!
375
00:29:25,668 --> 00:29:28,750
You forgot this, okay? In Gwang-ju.
376
00:29:29,708 --> 00:29:30,708
What?
377
00:29:32,418 --> 00:29:34,250
Good day, sir! Allegiance!
378
00:29:34,293 --> 00:29:35,083
Yes.
379
00:29:35,125 --> 00:29:37,125
I'm coming from Gimpo Airport.
380
00:29:37,458 --> 00:29:39,833
That guy is a really important businessman.
381
00:29:39,875 --> 00:29:44,000
He had to miss his plane to U.S.,
and return for important papers.
382
00:29:44,043 --> 00:29:45,668
No. Turn back!
383
00:29:45,708 --> 00:29:46,833
Please listen.
384
00:29:46,875 --> 00:29:50,583
Without those papers, we
can't export to the U.S.
385
00:29:50,625 --> 00:29:53,875
I came speeding here from the
airport all out of patriotism!
386
00:29:53,918 --> 00:29:56,958
We need to export so we can like,
get dollars! Yeah?
387
00:29:57,000 --> 00:29:58,851
- What's wrong?
- To become a developed country...
388
00:29:58,875 --> 00:29:59,918
Hold on a sec.
389
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Listen!
390
00:30:02,168 --> 00:30:05,833
If I don't get to Gwang-ju there
will be problems, big problems!
391
00:30:05,875 --> 00:30:07,918
My boss is a very important man.
392
00:30:07,958 --> 00:30:11,208
He'll be very unhappy if I don't
get back with those documents.
393
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
Very very unhappy! Tell him.
394
00:30:15,208 --> 00:30:16,500
What did he say?
395
00:30:18,043 --> 00:30:19,418
You said a hugely important...?
396
00:30:19,458 --> 00:30:20,833
Tell him, not me.
397
00:30:21,000 --> 00:30:22,875
Very very important paper, okay?
398
00:30:23,043 --> 00:30:24,250
Very important paper.
399
00:30:24,293 --> 00:30:27,958
Important man, important paper.
Big, big trouble!
400
00:30:39,333 --> 00:30:41,043
Hey, clear a path.
401
00:30:42,543 --> 00:30:43,833
But come right back.
402
00:30:43,875 --> 00:30:45,918
It's dangerous there
because of the rioters.
403
00:30:46,543 --> 00:30:48,083
- Rioters?
- Yes.
404
00:30:49,458 --> 00:30:52,000
Yes, we'll be back in a flash.
405
00:30:52,043 --> 00:30:53,250
- Allegiance!
- Yes.
406
00:31:12,750 --> 00:31:14,918
Nice job back there!
407
00:31:15,418 --> 00:31:16,543
My fare.
408
00:31:17,418 --> 00:31:19,375
100,000 won now.
409
00:31:21,168 --> 00:31:23,875
I've told you, I'll pay you
once we get back to Seoul.
410
00:31:23,918 --> 00:31:25,250
Gwang-ju dangerous.
411
00:31:25,293 --> 00:31:26,333
So pay in advance.
412
00:31:26,458 --> 00:31:27,458
First money.
413
00:31:28,918 --> 00:31:30,500
No, it's "Ladies first," so...
414
00:31:30,918 --> 00:31:31,918
Money first.
415
00:31:32,458 --> 00:31:33,918
Korea business style.
416
00:31:34,543 --> 00:31:36,293
Now no money, I go Seoul.
417
00:31:36,833 --> 00:31:37,833
Your choice.
418
00:31:39,543 --> 00:31:42,208
Go ahead and glare at me, you jerk.
419
00:31:42,625 --> 00:31:44,000
Your choice!
420
00:31:57,043 --> 00:31:58,333
You'll get the rest in Seoul.
421
00:31:59,043 --> 00:32:00,043
Your choice!
422
00:32:02,293 --> 00:32:05,043
What a fox. Are you copying me?
423
00:32:07,458 --> 00:32:08,833
Still, 50,000 is nice.
424
00:32:09,000 --> 00:32:11,500
I choice! Let's go Gwang-ju, okay?
425
00:32:12,208 --> 00:32:13,668
Alrighty!
426
00:32:14,250 --> 00:32:16,000
What a miser.
427
00:32:17,208 --> 00:32:19,918
Glare at me like that and
I'll rip your eyes out.
428
00:32:22,125 --> 00:32:23,833
You don't know what I'm saying, do you?
429
00:32:26,000 --> 00:32:27,375
Let's go Gwang-ju,
430
00:32:27,418 --> 00:32:28,793
that's all I said.
431
00:32:32,125 --> 00:32:34,168
To the citizens of democratic Gwang-ju...
432
00:32:46,125 --> 00:32:48,625
Defend Democracy to the Death!
433
00:32:49,125 --> 00:32:50,875
What's going on here?
434
00:32:50,918 --> 00:32:53,125
Rescind martial law!
435
00:32:54,168 --> 00:32:57,168
Stop the car, Driver. What does that mean?
436
00:32:57,208 --> 00:32:58,418
Huh? What?
437
00:32:58,793 --> 00:33:01,458
To the 1980s, Decade of Hope!
438
00:33:01,625 --> 00:33:03,125
It says...
439
00:33:03,833 --> 00:33:06,083
Hope, hope. Eight.
440
00:33:06,125 --> 00:33:09,043
Ah, 80, 80. Hope.
441
00:33:09,083 --> 00:33:10,208
Hope?
442
00:33:10,250 --> 00:33:11,458
In the 1980s...
443
00:33:12,875 --> 00:33:15,168
Oh, it's just some crap. Forget about it.
444
00:33:19,375 --> 00:33:20,418
What's that?
445
00:33:22,000 --> 00:33:23,583
Wait, stop! Pull over.
446
00:33:25,250 --> 00:33:27,083
Hey look, it's a Seoul taxi.
447
00:33:30,000 --> 00:33:31,793
Whoa, it's a foreigner.
448
00:33:32,625 --> 00:33:34,293
Hi. Where are you going?
449
00:33:34,500 --> 00:33:35,601
- What's he saying?
- Well...
450
00:33:35,625 --> 00:33:36,875
Isn't that a camera?
451
00:33:38,708 --> 00:33:41,833
Those university students
speak worse English than me.
452
00:33:43,208 --> 00:33:45,543
Hey, Jae-sik! You speak
some English, right?
453
00:33:46,750 --> 00:33:48,958
Get over here, Jae-sik.
454
00:33:49,750 --> 00:33:51,168
Why me?
455
00:33:52,958 --> 00:33:53,958
Hi.
456
00:33:54,418 --> 00:33:55,293
Hi.
457
00:33:55,333 --> 00:33:56,418
Where are you going?
458
00:33:59,583 --> 00:34:00,583
Where are you from?
459
00:34:01,958 --> 00:34:04,418
Germany. German broadcast, ARD.
460
00:34:04,543 --> 00:34:10,043
German. Um.. Are you a reporter?
461
00:34:10,250 --> 00:34:12,543
Yes. I am a reporter.
462
00:34:14,125 --> 00:34:17,793
He's a reporter from
Germany, come to shoot us.
463
00:34:21,875 --> 00:34:24,793
We'll be on the news. Great!
464
00:34:25,293 --> 00:34:27,293
Businessman, my ass.
465
00:34:27,543 --> 00:34:28,976
If you're a reporter,
you should've told me!
466
00:34:29,000 --> 00:34:30,875
He rode here in a taxi from Seoul!
467
00:34:31,250 --> 00:34:34,083
Let's give a hand to the
taxi driver who came so far!
468
00:34:37,500 --> 00:34:38,958
Ah well, from Seoul to here...
469
00:34:39,000 --> 00:34:40,250
Where are you headed now?
470
00:34:40,293 --> 00:34:41,293
...is pretty far.
471
00:34:42,833 --> 00:34:45,208
We go to the hospital for the sick.
472
00:34:46,875 --> 00:34:47,875
Can I come with you?
473
00:34:48,875 --> 00:34:49,543
Yes.
474
00:34:49,583 --> 00:34:50,750
I'd like to interview him.
475
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
He wants to interview you.
476
00:34:55,583 --> 00:34:57,293
Wow, you're a star now!
477
00:34:57,458 --> 00:35:00,543
Ah, I should've at least washed my face.
478
00:35:08,833 --> 00:35:10,083
You come up too, Mister.
479
00:35:11,083 --> 00:35:12,208
What do you mean?
480
00:35:12,250 --> 00:35:13,918
He needs to drive his taxi.
481
00:35:14,543 --> 00:35:15,833
Don't worry, don't worry.
482
00:35:16,875 --> 00:35:18,583
I'll be right behind you.
483
00:35:19,583 --> 00:35:20,583
Me too go!
484
00:35:21,293 --> 00:35:22,543
Then follow us!
485
00:35:24,083 --> 00:35:25,375
Let's go!
486
00:35:34,208 --> 00:35:37,250
♪ We fight for justice, hoorah hoorah! ♪
487
00:35:37,293 --> 00:35:40,043
♪ Live and die together, hoorah hoorah! ♪
488
00:35:40,125 --> 00:35:43,125
♪ We'd rather die standing ♪
♪ than live on our knees! ♪
489
00:35:43,168 --> 00:35:45,625
♪ We fight for justice! ♪
490
00:35:45,668 --> 00:35:49,168
I should've known 100,000 won
was too good to be true.
491
00:35:49,918 --> 00:35:52,875
♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪
492
00:35:53,293 --> 00:35:56,750
♪ Citizens of Gwang-ju, ♪
♪ citizens of Gwang-ju, ♪
493
00:35:56,793 --> 00:35:59,833
♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪
494
00:36:10,875 --> 00:36:14,458
Can't risk my car getting damaged
in the protest again.
495
00:36:18,583 --> 00:36:20,000
Oh my, taxi!
496
00:36:20,043 --> 00:36:22,833
Give me a lift, mister!
497
00:36:22,875 --> 00:36:26,083
Take a Gwang-ju taxi, granny.
This is a Seoul taxi.
498
00:36:29,583 --> 00:36:30,918
Oh, jeez.
499
00:36:39,293 --> 00:36:41,668
Granny, can you even pay the fare?
500
00:36:45,333 --> 00:36:46,750
Who's in the hospital?
501
00:36:46,833 --> 00:36:49,958
They said someone who looks
like my youngest son
502
00:36:51,000 --> 00:36:54,793
was brought there after
a soldier smashed his head.
503
00:36:55,293 --> 00:36:58,293
Is he a university student?
Does he protest?
504
00:36:58,458 --> 00:37:01,418
He didn't even go to high school.
505
00:37:02,293 --> 00:37:05,793
Didn't come home last night.
506
00:37:06,625 --> 00:37:10,750
Then he must have been out
drinking with his friends!
507
00:37:11,168 --> 00:37:13,418
He can't drink.
508
00:37:13,958 --> 00:37:19,418
And those soldiers, they've gone berserk,
509
00:37:19,458 --> 00:37:25,418
beating and stabbing anyone who passes by.
510
00:37:26,000 --> 00:37:30,958
Granny, I was an army sergeant.
No soldier would ever do that.
511
00:37:31,668 --> 00:37:34,043
Those are all just rumors, right?
512
00:37:34,083 --> 00:37:35,208
Of course...
513
00:37:36,458 --> 00:37:41,918
Then where the heck did he go?
514
00:38:00,250 --> 00:38:02,293
No, I won't take you!
515
00:38:02,333 --> 00:38:04,750
Go see if they need help.
516
00:38:06,043 --> 00:38:07,793
Please drive. I have to rush.
517
00:38:07,833 --> 00:38:09,293
What's your hurry?
518
00:38:09,875 --> 00:38:12,543
You don't write a single
line in the newspaper!
519
00:38:12,875 --> 00:38:15,875
You reporters have more
time than anyone now!
520
00:38:16,168 --> 00:38:19,625
If reporters don't report,
why should we drive?
521
00:38:19,668 --> 00:38:23,668
Gwang-ju taxi drivers must be rich,
turning down fares like that.
522
00:38:26,668 --> 00:38:27,500
Ma'am.
523
00:38:27,543 --> 00:38:29,875
Please give me a ride.
524
00:38:29,918 --> 00:38:30,958
No way.
525
00:38:31,168 --> 00:38:32,168
Damn it!
526
00:38:33,168 --> 00:38:34,375
Taxi, taxi!
527
00:38:34,418 --> 00:38:37,168
No, this is a Seoul taxi.
Take a Gwang-ju taxi.
528
00:38:43,708 --> 00:38:44,625
Go to the other side!
529
00:38:44,668 --> 00:38:45,668
Oh my.
530
00:38:46,458 --> 00:38:47,833
What a mess.
531
00:38:47,875 --> 00:38:49,000
A high school student?
532
00:38:49,043 --> 00:38:50,293
Careful!
533
00:38:51,000 --> 00:38:52,793
Go call a doctor!
534
00:38:53,958 --> 00:38:55,125
Doctor!
535
00:38:55,293 --> 00:38:56,458
Doctor!
536
00:38:56,918 --> 00:39:02,293
Please find my youngest son.
I beg you, please...
537
00:39:04,125 --> 00:39:06,125
Where are you, Yong-pyo?
538
00:39:21,625 --> 00:39:25,043
Oh, Yong-pyo! My son...
539
00:39:29,333 --> 00:39:30,168
Are you okay?
540
00:39:30,208 --> 00:39:31,208
Mom?
541
00:39:32,418 --> 00:39:33,750
Mom!
542
00:39:33,793 --> 00:39:34,918
Yong-pyo!
543
00:39:34,958 --> 00:39:36,458
What are you doin' here?
544
00:39:36,833 --> 00:39:39,168
Oh, you wicked boy!
545
00:39:40,250 --> 00:39:42,875
I thought something awful happened to you.
546
00:39:43,958 --> 00:39:46,750
Are you okay?
547
00:39:46,793 --> 00:39:50,208
This ain't nothin' at all.
Just three stitches.
548
00:39:50,750 --> 00:39:52,293
Are you hurt anywhere else?
549
00:39:52,333 --> 00:39:54,500
I'm totally fine.
550
00:39:57,583 --> 00:40:00,833
- Sir, thank you so much!
- Oh...
551
00:40:00,875 --> 00:40:02,333
Thank you, really.
552
00:40:02,375 --> 00:40:03,625
Mom, wear this.
553
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
Don't know what I'd have done
without this taxi driver.
554
00:40:08,043 --> 00:40:09,125
Thank you so much.
555
00:40:10,583 --> 00:40:12,043
You got some money?
556
00:40:12,668 --> 00:40:13,918
I ain't got money.
557
00:40:14,125 --> 00:40:16,625
Never mind, you don't need to pay me.
558
00:40:17,083 --> 00:40:18,958
See, I told you he'd be fine!
559
00:40:19,083 --> 00:40:21,958
Wait! Are you that Seoul taxi...
560
00:40:23,293 --> 00:40:24,500
You know me?
561
00:40:24,543 --> 00:40:25,543
It's you!
562
00:40:26,500 --> 00:40:29,500
Yong-pyo, you know him?
563
00:40:29,543 --> 00:40:31,293
- A while back, this guy...
- Hey, mister!
564
00:40:34,625 --> 00:40:35,668
What's he doing here?
565
00:40:35,708 --> 00:40:38,068
Do you have any idea how much
time I wasted looking for you?
566
00:40:38,125 --> 00:40:40,375
We've been driving all
over trying to find you!
567
00:40:40,418 --> 00:40:41,668
Where is my film bag?
568
00:40:41,833 --> 00:40:45,375
Who is he to yell at my driver!
569
00:40:46,250 --> 00:40:49,125
He ran off with this reporter's
expensive equipment.
570
00:40:50,458 --> 00:40:51,750
What are you talking about?
571
00:40:52,208 --> 00:40:53,458
How dare you!
572
00:40:53,500 --> 00:40:56,333
I took what? I didn't take anything!
573
00:40:57,833 --> 00:40:58,708
What's going on?
574
00:40:58,750 --> 00:40:59,750
His...
575
00:41:00,083 --> 00:41:01,418
Look here!
576
00:41:05,500 --> 00:41:06,583
What's this doing here?
577
00:41:10,043 --> 00:41:11,043
I don't know.
578
00:41:11,250 --> 00:41:12,543
I really didn't know.
579
00:41:13,168 --> 00:41:15,333
You said to follow, and then you sped off.
580
00:41:15,958 --> 00:41:19,918
I don't know the roads here.
You know how hard I searched?
581
00:41:19,958 --> 00:41:22,125
Hey mister, that ain't so.
582
00:41:22,958 --> 00:41:24,958
People saw you take a U-turn.
583
00:41:25,000 --> 00:41:26,793
Hey, Yong-pyo! Watch it.
584
00:41:27,375 --> 00:41:30,543
Would he really take off
without collecting his fare?
585
00:41:30,668 --> 00:41:33,958
Here, the other half of the fare.
586
00:41:34,000 --> 00:41:36,500
So you just go back to Seoul.
I'm better off on my own.
587
00:41:36,793 --> 00:41:40,208
What? He charged 50,000
won just to come here?
588
00:41:41,418 --> 00:41:45,125
Actually, they agreed on 100,000,
and he already received half.
589
00:41:45,168 --> 00:41:46,458
100,000 won?
590
00:41:47,668 --> 00:41:49,793
What? So he got paid and tried to run off?
591
00:41:51,918 --> 00:41:53,043
Take this and go!
592
00:41:54,083 --> 00:41:55,083
Just take it.
593
00:41:56,668 --> 00:41:58,625
Why are you giving this guy money?
594
00:41:59,375 --> 00:42:01,293
He's giving us all a bad name.
595
00:42:01,833 --> 00:42:06,043
Taxi drivers like this need
to be taught a lesson!
596
00:42:06,458 --> 00:42:09,333
Whose side are you guys on, anyway?
597
00:42:09,458 --> 00:42:11,208
How dare you start shouting!
598
00:42:12,083 --> 00:42:14,333
Bro, am I wrong?
599
00:42:15,168 --> 00:42:16,833
Why don't you say something?
600
00:42:16,875 --> 00:42:18,125
What would I say?
601
00:42:20,208 --> 00:42:22,625
If he received his fare...
602
00:42:23,208 --> 00:42:25,833
would he really just ditch his passenger?
603
00:42:26,458 --> 00:42:29,543
Man, you're so wishy-washy.
604
00:42:30,000 --> 00:42:31,500
I'm not wishy-washy.
605
00:42:32,083 --> 00:42:34,833
I'm firm when I need to be.
Don't you know me?
606
00:42:34,875 --> 00:42:38,418
Hey, Seoul Driver! You'll
pay for doing that.
607
00:42:38,750 --> 00:42:42,708
As a driver it's wrong, and
as a human being it's wrong!
608
00:42:42,750 --> 00:42:45,875
How dare you talk to me that way!
609
00:42:48,543 --> 00:42:51,543
I guess everything they
said about you was true!
610
00:42:51,958 --> 00:42:54,125
Let me take a look at your license number.
611
00:42:54,168 --> 00:42:56,333
What the hell are you doing?
612
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
Here!
613
00:43:01,583 --> 00:43:04,250
I'm not receiving anything, alright?
614
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
Let's go.
615
00:43:27,918 --> 00:43:30,793
College boy! Are you gonna
ride around in my car all day?
616
00:43:32,918 --> 00:43:35,000
He asked me to translate...
617
00:43:36,083 --> 00:43:38,168
Do your parents know what you're doing?
618
00:43:38,333 --> 00:43:40,333
Why are you chewing me out?
619
00:43:40,458 --> 00:43:42,625
Didn't you see back there?
620
00:43:43,000 --> 00:43:45,333
Your mother must be worried sick.
621
00:43:46,250 --> 00:43:51,083
Paying that expensive tuition, did
you go to university to protest?
622
00:43:51,125 --> 00:43:54,333
You went to study, right?
Then you should study, dammit!
623
00:43:55,793 --> 00:43:57,668
I didn't go to university to study.
624
00:44:02,250 --> 00:44:04,210
I went to compete in the
university song contest.
625
00:44:08,208 --> 00:44:12,625
Then why not spend this time
practicing your singing?
626
00:44:13,208 --> 00:44:16,375
Mister, you don't know
what you're talking about.
627
00:44:16,418 --> 00:44:20,543
You students think other
countries are as nice as ours?
628
00:44:20,583 --> 00:44:22,458
Go to Saudi Arabia! In that hot, burning...
629
00:44:22,500 --> 00:44:25,625
What's so great about a country
where soldiers assault you?
630
00:44:25,668 --> 00:44:27,833
Then why do you keep protesting?
631
00:44:27,875 --> 00:44:31,543
They keep telling you to
stop, but you won't listen!
632
00:44:32,000 --> 00:44:35,668
How is it that this foreigner
understands better than you?
633
00:44:35,708 --> 00:44:36,750
Forget it.
634
00:44:36,793 --> 00:44:38,375
Seven o'clock go Seoul, okay?
635
00:44:41,333 --> 00:44:42,333
Okay.
636
00:44:42,833 --> 00:44:44,500
Promise, seven o'clock!
637
00:44:46,043 --> 00:44:47,668
Is he going in the right direction?
638
00:44:48,458 --> 00:44:52,250
Yeah, don't worry. This
is the right direction.
639
00:44:52,293 --> 00:44:55,043
We turn right here, and then we go more.
640
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
There!
641
00:44:58,083 --> 00:44:59,083
Oh my god!
642
00:44:59,125 --> 00:45:01,043
Mister, you missed the right turn!
643
00:45:01,418 --> 00:45:02,750
Gas, gas!
644
00:45:02,918 --> 00:45:04,625
I'm going to fill the gas tank!
645
00:45:05,500 --> 00:45:06,625
Goddamn!
646
00:45:08,918 --> 00:45:11,083
Gas...
647
00:45:17,543 --> 00:45:18,875
Stop, stop.
648
00:45:20,833 --> 00:45:22,433
3,000 won's worth, but like a full tank.
649
00:45:23,625 --> 00:45:25,543
Who do you think I am?
650
00:45:26,833 --> 00:45:28,958
I'm not that kind of person!
651
00:45:34,500 --> 00:45:35,793
What did I just say?
652
00:45:35,875 --> 00:45:36,934
You're not that kind of person.
653
00:45:36,958 --> 00:45:38,875
No, I said 3,000 won.
654
00:45:39,458 --> 00:45:40,458
- Right?
- Yes.
655
00:45:41,583 --> 00:45:44,958
Stop pumping! What, are you crazy?
656
00:45:45,793 --> 00:45:48,168
- What are you doing?
- What's wrong?
657
00:45:48,208 --> 00:45:50,875
I asked for 3,000 won's worth.
3,000 won only!
658
00:45:50,918 --> 00:45:51,918
What?
659
00:45:52,043 --> 00:45:53,958
You think I'm gonna pay more?
660
00:45:54,000 --> 00:45:56,375
I may be an out-of-towner,
but this is outrageous!
661
00:45:56,418 --> 00:45:58,625
I'm only gonna pay 3,000 won.
662
00:45:58,668 --> 00:46:00,833
Look at this guy.
663
00:46:01,583 --> 00:46:04,043
What are you so angry about,
664
00:46:04,083 --> 00:46:07,708
me giving you a bit more gas
when it's all free anyway.
665
00:46:07,958 --> 00:46:12,418
If I filled it full, you'd
have me by the throat.
666
00:46:13,708 --> 00:46:14,708
Free?
667
00:46:14,750 --> 00:46:17,875
Did you think everyone in
Gwang-ju was just like you?
668
00:46:19,083 --> 00:46:20,083
Ouch!
669
00:46:26,793 --> 00:46:30,418
Why didn't you say it's free?
I'd have filled the tank full.
670
00:46:30,458 --> 00:46:34,500
Then fill it before you head back to Seoul.
671
00:46:34,708 --> 00:46:37,208
Of course! The gas fare to Seoul is costly.
672
00:46:38,293 --> 00:46:39,583
But why is it free?
673
00:46:39,708 --> 00:46:41,333
You saw that taxi at the hospital?
674
00:46:41,625 --> 00:46:44,208
Taxi drivers have one helluva
of a job these days.
675
00:46:44,833 --> 00:46:47,000
Some were arrested for
transporting wounded people.
676
00:46:47,375 --> 00:46:51,708
What's wrong about that?
You can't choose who you take.
677
00:46:51,750 --> 00:46:53,168
That's my point.
678
00:46:53,543 --> 00:46:56,750
We didn't do anything wrong
to be suffering like this.
679
00:47:02,418 --> 00:47:04,793
Gwang-ju citizens, to
the Provincial Office!
680
00:47:09,083 --> 00:47:11,168
Drive out the martial law soldiers!
681
00:47:11,958 --> 00:47:14,000
That way, mister. Over there.
682
00:47:16,083 --> 00:47:20,293
Citizens of Gwang-ju! We're
all in this together!
683
00:47:20,708 --> 00:47:22,875
Drive out the soldiers!
684
00:47:23,543 --> 00:47:27,333
Drive them out and protect our city!
685
00:47:33,250 --> 00:47:37,168
Citizens of Gwang-ju!
Let's all take action!
686
00:47:38,333 --> 00:47:41,168
Coming through! News reporter here!
687
00:47:41,543 --> 00:47:47,333
All the way from Seoul to
report, so please make way.
688
00:47:47,793 --> 00:47:48,958
Thank you, thanks!
689
00:47:49,000 --> 00:47:50,458
That's a reporter!
690
00:47:51,708 --> 00:47:52,918
A foreigner?
691
00:47:53,250 --> 00:47:54,958
Thank you!
692
00:47:55,333 --> 00:47:56,875
Flew all the way here?
693
00:48:00,375 --> 00:48:02,000
Make way, people!
694
00:48:10,708 --> 00:48:13,583
Best to set out on a full stomach.
Have some.
695
00:48:13,833 --> 00:48:15,958
What's this? Thank you.
696
00:48:17,375 --> 00:48:19,375
- Hungry? Try one.
- Thank you.
697
00:48:19,418 --> 00:48:21,583
- Is it okay to take this?
- We already ate!
698
00:48:21,625 --> 00:48:23,208
Thanks so much!
699
00:48:23,500 --> 00:48:24,918
Thanks to you, too!
700
00:48:52,043 --> 00:48:55,250
Mister, we'll be back in no time.
Why bother?
701
00:48:56,208 --> 00:48:58,793
If my car gets scratched,
are you gonna pay for it?
702
00:49:00,375 --> 00:49:01,458
Hey!
703
00:49:13,418 --> 00:49:16,543
Hello? Where are you from?
704
00:49:17,043 --> 00:49:19,543
ARD Germany. My name is Peter.
705
00:49:20,500 --> 00:49:23,708
I'm Choi, a local reporter.
How did you get here?
706
00:49:24,250 --> 00:49:26,668
I heard all the roads to
Gwang-ju are blocked.
707
00:49:26,708 --> 00:49:27,875
I came by taxi.
708
00:49:35,250 --> 00:49:38,543
Live and die together, hoorah hoorah!
709
00:49:39,000 --> 00:49:42,668
We'd rather die standing
than live on our knees!
710
00:49:42,708 --> 00:49:45,418
We fight for justice!
711
00:49:45,500 --> 00:49:47,875
Afternoon of May 20,
1980 Geumnam Street, Gwang-ju
712
00:49:50,333 --> 00:49:53,833
Citizens of Gwang-ju, unite!
713
00:49:54,168 --> 00:49:57,583
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
714
00:49:57,625 --> 00:49:59,958
Citizens of Gwang-ju, unite!
715
00:50:00,000 --> 00:50:02,208
Can you hold this?
716
00:50:02,375 --> 00:50:03,668
Yeah, okay, sure.
717
00:50:05,708 --> 00:50:07,000
What a jerk.
718
00:50:27,083 --> 00:50:31,083
Wow, Jeolla Province really
does have the best food.
719
00:50:31,583 --> 00:50:34,168
Looks simple, but tastes great.
720
00:50:34,543 --> 00:50:35,543
The seasoning is perfect!
721
00:50:35,583 --> 00:50:36,625
Be very careful.
722
00:50:37,458 --> 00:50:41,500
The Korean press is not allowed here,
and foreign press is not welcome.
723
00:50:41,958 --> 00:50:45,625
If they find you are here, the
government will hunt you down.
724
00:50:46,458 --> 00:50:49,000
And the people helping you.
725
00:50:55,000 --> 00:50:56,918
What, you want one?
726
00:50:57,500 --> 00:50:59,918
Have a bite. Nothing's happening there.
727
00:50:59,958 --> 00:51:01,043
No, thank you.
728
00:51:01,583 --> 00:51:03,668
Why so serious all of a sudden?
729
00:51:03,833 --> 00:51:04,918
It's nothing.
730
00:52:11,375 --> 00:52:12,708
I have to join them.
731
00:52:12,833 --> 00:52:14,458
Don't get involved, stay here.
732
00:52:15,918 --> 00:52:17,668
How can I just watch?
733
00:52:17,918 --> 00:52:19,793
What difference will it make?
734
00:52:20,418 --> 00:52:21,875
Okay. Let's get down there.
735
00:52:22,125 --> 00:52:23,750
Where? There?
736
00:52:23,793 --> 00:52:26,625
No, no, no, here stay. There danger.
737
00:52:26,668 --> 00:52:27,668
Here safe.
738
00:52:27,833 --> 00:52:29,125
You stay, we go down.
739
00:52:29,208 --> 00:52:31,293
That guy's just shooting from up here, too.
740
00:52:31,708 --> 00:52:32,833
Where are you going?
741
00:52:43,250 --> 00:52:44,293
What's going on?
742
00:52:51,083 --> 00:52:53,458
Drive out Chun Doo-hwan!
743
00:53:02,500 --> 00:53:03,875
Danger, danger.
744
00:53:04,125 --> 00:53:06,168
If you're gonna shoot, do it from there.
745
00:53:06,208 --> 00:53:07,918
It's too dangerous here.
746
00:53:08,418 --> 00:53:09,833
Let's go, will you?
747
00:53:14,418 --> 00:53:15,208
Are you okay?
748
00:53:15,250 --> 00:53:16,250
Sorry, sorry!
749
00:53:16,458 --> 00:53:17,644
What the hell is wrong with you?
750
00:53:17,668 --> 00:53:20,625
That's why I said, it's too dangerous here!
751
00:53:21,708 --> 00:53:23,418
- Let's go.
- Don't touch!
752
00:54:07,458 --> 00:54:09,793
Mister, the soldiers have gone crazy.
753
00:54:09,833 --> 00:54:11,625
Hurry up and run!
754
00:54:12,293 --> 00:54:16,168
Damned commie needs to be taught a lesson!
755
00:54:17,083 --> 00:54:18,208
Get rid of him!
756
00:54:21,168 --> 00:54:23,168
Hey, who's that?
757
00:54:24,250 --> 00:54:25,250
Get him.
758
00:54:25,418 --> 00:54:29,125
Do you have a death wish? We need to go!
759
00:54:36,668 --> 00:54:38,500
Mister, this way! This way!
760
00:54:38,708 --> 00:54:39,625
Over here!
761
00:54:39,668 --> 00:54:40,668
Hurry!
762
00:55:13,625 --> 00:55:15,043
Huh? Isn't she...?
763
00:55:23,543 --> 00:55:24,543
Mister!
764
00:55:30,375 --> 00:55:32,500
Mister, hurry up!
765
00:56:00,083 --> 00:56:02,375
That's why I kept saying danger!
766
00:56:06,125 --> 00:56:07,668
Is that thing expensive?
767
00:56:08,418 --> 00:56:12,043
I've never seen one before.
Should I ask him?
768
00:56:12,083 --> 00:56:14,083
No, don't ask.
769
00:56:16,500 --> 00:56:18,500
What? It wasn't my fault.
770
00:56:23,668 --> 00:56:26,000
But why were those
soldiers acting that way?
771
00:56:26,668 --> 00:56:30,625
Beating and chasing people
who weren't doing anything.
772
00:56:31,918 --> 00:56:35,208
I don't know either. We
just don't know why.
773
00:56:36,668 --> 00:56:38,375
Oh god, look at the time.
774
00:56:38,543 --> 00:56:40,208
Hey! Let's go Seoul.
775
00:56:41,668 --> 00:56:43,583
Yeah, okay. Let's go back to Seoul.
776
00:56:43,625 --> 00:56:44,625
Okay, okay.
777
00:56:45,375 --> 00:56:47,708
Then, what about you? We're going to Seoul.
778
00:56:48,418 --> 00:56:52,043
Yes, of course. Then let me off up there.
779
00:56:52,083 --> 00:56:53,125
- Okay.
- Thanks.
780
00:57:00,833 --> 00:57:02,708
Please promise me.
781
00:57:04,083 --> 00:57:05,500
You have to show our news.
782
00:57:07,833 --> 00:57:11,750
Once this footage airs,
the entire world will be watching.
783
00:57:12,625 --> 00:57:13,750
You are not alone.
784
00:57:16,000 --> 00:57:17,125
Thank you so much.
785
00:57:25,043 --> 00:57:27,043
Sir, have a safe trip back.
786
00:57:27,668 --> 00:57:28,918
Wait, kid!
787
00:57:29,875 --> 00:57:31,458
What's your name?
788
00:57:32,625 --> 00:57:34,543
Jae-sik. Gu Jae-sik.
789
00:57:34,875 --> 00:57:37,500
Gu Jae-sik... Practice hard, okay?
790
00:57:37,543 --> 00:57:39,250
I'll watch your song contest on TV.
791
00:57:40,875 --> 00:57:41,875
Okay.
792
00:57:44,708 --> 00:57:45,793
Have a safe trip.
793
00:58:04,168 --> 00:58:06,543
Come on, not again.
794
00:58:15,375 --> 00:58:16,668
Did it break down?
795
00:58:18,168 --> 00:58:19,168
What happened?
796
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
Isn't that...?
797
00:58:48,583 --> 00:58:50,750
I told you it was him! The Seoul driver.
798
00:58:51,208 --> 00:58:52,125
You were right.
799
00:58:52,168 --> 00:58:53,208
Car's broken?
800
00:58:53,668 --> 00:58:55,418
That's bad.
801
00:58:55,918 --> 00:58:57,875
Man, the repair shop's closed.
802
00:58:57,918 --> 00:58:59,500
- Sure is.
- Yeah.
803
00:59:17,793 --> 00:59:19,500
I'm sure they'll fix it soon.
804
00:59:32,458 --> 00:59:33,668
Wow!
805
00:59:35,125 --> 00:59:36,833
Is this your daughter?
806
00:59:37,000 --> 00:59:39,918
Whoa, she's so cute!
807
00:59:39,958 --> 00:59:43,293
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too.
808
00:59:44,293 --> 00:59:46,583
What a relief she took after
her mother instead of...
809
00:59:50,375 --> 00:59:53,418
His daughter, huh? Pretty, isn't it?
810
00:59:53,458 --> 00:59:55,583
Ah, I'm sorry. I didn't mean to...
811
00:59:55,625 --> 00:59:56,708
No touch!
812
01:00:02,043 --> 01:00:02,958
You ready?
813
01:00:03,000 --> 01:00:04,168
- Yeah, just a sec.
- Okay.
814
01:00:04,208 --> 01:00:06,125
Ready. Try starting it!
815
01:00:06,168 --> 01:00:07,500
Give it a go.
816
01:00:16,833 --> 01:00:19,375
This car already ran over 600,000 km!
817
01:00:20,333 --> 01:00:22,708
How'd you drive all the way here?
818
01:00:23,000 --> 01:00:26,625
- The transmission is too old.
- Need to change the starter?
819
01:00:27,168 --> 01:00:28,793
That's a bummer.
820
01:00:28,833 --> 01:00:32,125
I heard the repair shop's all out of parts.
821
01:00:34,543 --> 01:00:38,793
What about parts from another car?
He can have mine.
822
01:00:39,500 --> 01:00:44,708
I changed my starter recently,
so better switch with mine.
823
01:00:44,750 --> 01:00:47,293
Then, leave it here for now.
824
01:00:47,333 --> 01:00:51,543
I'll find a way to make
it run a short distance.
825
01:00:51,583 --> 01:00:52,875
How long will it take?
826
01:00:53,333 --> 01:00:55,168
I need to be in Seoul before the curfew.
827
01:00:56,418 --> 01:00:58,833
- It'll take at least 2 hours.
- Yeah.
828
01:00:59,125 --> 01:01:01,000
Better leave for Seoul tomorrow.
829
01:01:01,043 --> 01:01:03,168
Curfew here is 9 o'clock.
830
01:01:03,208 --> 01:01:05,418
You don't want to be out past curfew.
831
01:01:06,418 --> 01:01:08,168
- Is there a phone somewhere?
- What for?
832
01:01:08,583 --> 01:01:11,125
Those bastards have cut
all the phone lines.
833
01:01:11,168 --> 01:01:12,168
What?
834
01:01:15,750 --> 01:01:19,043
Isn't there any way? I need to call home.
835
01:01:19,083 --> 01:01:21,543
What're you so worried about?
836
01:01:21,583 --> 01:01:24,168
If a man's out working, he
can stay out a night or two.
837
01:01:24,208 --> 01:01:28,875
My daughter's home alone.
And she's only 11.
838
01:01:28,918 --> 01:01:30,833
Then where's her mom?
839
01:01:30,918 --> 01:01:31,833
What?
840
01:01:31,875 --> 01:01:33,333
Oh, that poor thing.
841
01:01:34,043 --> 01:01:35,958
Too young to be alone...
842
01:01:39,208 --> 01:01:40,625
Oh my.
843
01:01:44,333 --> 01:01:48,083
Mr. Kim, if it's about money,
let me pay for the repairs.
844
01:01:51,958 --> 01:01:54,000
You bastard, did I ask you for money?
845
01:01:55,668 --> 01:01:57,625
You knew everything, right?
846
01:01:57,668 --> 01:01:59,250
Danger, you knew it!
847
01:01:59,293 --> 01:02:00,375
Why are you yelling at me?
848
01:02:00,418 --> 01:02:01,934
It's not my fault your car broke down.
849
01:02:01,958 --> 01:02:04,038
And you knew exactly that
it would be dangerous here!
850
01:02:04,250 --> 01:02:05,668
What's this prick saying?
851
01:02:05,708 --> 01:02:09,583
Mister, calm down! He
says you knew the danger.
852
01:02:09,625 --> 01:02:11,625
Bullshit! Like hell I did!
853
01:02:12,250 --> 01:02:14,918
And why do you keep taking
this foreigner's side, huh?
854
01:02:14,958 --> 01:02:16,208
What?
855
01:02:16,625 --> 01:02:17,833
Just take the money.
856
01:02:17,875 --> 01:02:19,793
Take the money. Take the money, here.
857
01:02:19,958 --> 01:02:21,583
Get that away from me!
858
01:02:21,625 --> 01:02:22,625
Get it away!
859
01:02:28,000 --> 01:02:29,125
Oh my.
860
01:02:30,250 --> 01:02:31,250
Just stop it!
861
01:02:32,208 --> 01:02:34,043
Just calm down, stop it!
862
01:02:36,793 --> 01:02:38,793
My, oh my...
863
01:02:59,875 --> 01:03:01,418
His young daughter at home alone.
864
01:03:01,918 --> 01:03:05,083
But he can't go back to Seoul.
He cannot call.
865
01:03:08,125 --> 01:03:11,543
Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster.
866
01:03:13,250 --> 01:03:14,418
He came in from Japan.
867
01:03:19,250 --> 01:03:21,958
What are those assholes
in the security service doing?
868
01:03:22,500 --> 01:03:26,793
He entered without registering as
a reporter, so they missed him.
869
01:03:27,583 --> 01:03:29,918
He declared himself a missionary.
870
01:03:30,418 --> 01:03:33,708
He seems to have planned the whole thing.
871
01:03:35,208 --> 01:03:38,625
He's using a Seoul taxi,
so we'll find him soon.
872
01:03:40,000 --> 01:03:41,833
So that's where you live...
the corner house?
873
01:03:41,875 --> 01:03:43,125
Yes, next to it.
874
01:03:43,875 --> 01:03:45,293
We're almost here.
875
01:03:52,168 --> 01:03:53,375
Come on, hurry.
876
01:03:56,083 --> 01:03:59,208
Honey? I'm home!
877
01:04:01,083 --> 01:04:02,125
Dad!
878
01:04:02,293 --> 01:04:04,875
Goodness, why are you back so late?
879
01:04:04,918 --> 01:04:06,333
There was a lot going on.
880
01:04:07,043 --> 01:04:09,918
Did you stay up waiting for Daddy?
881
01:04:11,500 --> 01:04:12,583
Who are they?
882
01:04:12,625 --> 01:04:15,083
It's a long story. Can you make us dinner?
883
01:04:15,458 --> 01:04:19,333
- Yes, but not much to eat.
- Fine with just kimchi.
884
01:04:19,375 --> 01:04:21,875
Come on, let's go in. Please...
885
01:04:24,418 --> 01:04:25,958
It's okay if we have kimchi...
886
01:04:26,793 --> 01:04:28,043
Get in!
887
01:04:35,458 --> 01:04:36,543
Oh, my!
888
01:04:37,543 --> 01:04:40,750
Is this all we've got for
such important guests?
889
01:04:45,375 --> 01:04:49,458
Don't worry. Your neighbor will
look after your daughter.
890
01:04:50,043 --> 01:04:53,293
You can call her on the
way tomorrow morning.
891
01:04:53,793 --> 01:04:54,793
Yes.
892
01:04:54,833 --> 01:04:56,708
Dad, I'm hungry.
893
01:04:57,083 --> 01:04:59,583
Oh, go ahead and eat. You're hungry?
894
01:04:59,625 --> 01:05:03,918
Try this first. My wife made it.
895
01:05:03,958 --> 01:05:07,375
It's crisp, slightly bitter,
but with a real kick...
896
01:05:07,418 --> 01:05:10,418
Not sure if it's your
style, but please try.
897
01:05:10,458 --> 01:05:11,750
Give it a try.
898
01:05:16,333 --> 01:05:17,333
That's hot!
899
01:05:17,375 --> 01:05:19,125
This is spicy, hot.
900
01:05:19,168 --> 01:05:21,458
Oh, not a problem. I can handle spicy.
901
01:05:26,793 --> 01:05:28,083
Wow, he eats well.
902
01:05:29,250 --> 01:05:30,668
Oh my god. This is a shock.
903
01:05:30,918 --> 01:05:31,918
Wasser!
904
01:05:32,625 --> 01:05:34,000
- What?
- Water!
905
01:05:38,125 --> 01:05:39,875
Too spicy for him!
906
01:05:40,793 --> 01:05:41,500
Hot!
907
01:05:41,543 --> 01:05:44,668
No wonder. He ate it too easy.
908
01:05:47,583 --> 01:05:49,250
What are you laughing for?
909
01:05:50,250 --> 01:05:53,668
You come to a foreign country,
break a camera, eat kimchi.
910
01:05:53,708 --> 01:05:55,543
You've been through a lot, too.
911
01:05:59,583 --> 01:06:00,708
Why'd you come here?
912
01:06:00,750 --> 01:06:02,125
Why you come here?
913
01:06:03,293 --> 01:06:04,293
Reporter.
914
01:06:05,083 --> 01:06:06,208
Was that English?
915
01:06:07,208 --> 01:06:09,793
Seoul drivers speak English?
916
01:06:09,833 --> 01:06:11,083
I'm a reporter.
917
01:06:11,583 --> 01:06:13,918
Reporters go wherever there is news.
918
01:06:13,958 --> 01:06:16,500
Then try translating what he just said.
919
01:06:19,208 --> 01:06:25,168
I'm a reporter here for the
news something like that...
920
01:06:26,833 --> 01:06:27,875
Is that right?
921
01:06:28,418 --> 01:06:29,418
Yes.
922
01:06:31,208 --> 01:06:34,250
You're amazing. I never would've guessed!
923
01:06:35,043 --> 01:06:36,043
Ah...
924
01:06:36,875 --> 01:06:38,625
Why you become a reporter?
925
01:06:40,208 --> 01:06:43,375
What's that, a poker card?
I used to play, too...
926
01:06:43,500 --> 01:06:46,418
Not that, money. He means money.
927
01:06:46,458 --> 01:06:48,793
He means he did it because of the money?
928
01:06:49,208 --> 01:06:50,083
Yes.
929
01:06:50,125 --> 01:06:53,375
Where do you spend your money?
930
01:07:00,625 --> 01:07:01,875
A hole in your sock.
931
01:07:03,250 --> 01:07:06,583
He acts like such a big shot,
but I guess he's not.
932
01:07:06,793 --> 01:07:09,500
How can you be worse off
than a widower like me?
933
01:07:18,458 --> 01:07:20,543
Martial Law Soldiers
Massacre Civilians in Gwang-ju
934
01:07:20,583 --> 01:07:22,458
Now that's a real newspaper!
935
01:07:23,458 --> 01:07:27,375
There's no turning back after this.
So if anyone...
936
01:07:27,418 --> 01:07:29,168
Are you the only reporter here?
937
01:07:29,625 --> 01:07:31,668
We've all made up our minds.
938
01:07:32,708 --> 01:07:35,293
Open the door!
939
01:07:54,500 --> 01:07:57,000
Are you trying to close us down?
940
01:07:57,043 --> 01:08:01,250
But Chief! We're reporters, aren't we?
941
01:08:01,293 --> 01:08:05,333
Shouldn't we at least
try to tell the people
942
01:08:05,958 --> 01:08:10,000
what's happening here and why?
943
01:08:10,043 --> 01:08:12,043
What will happen then?
944
01:08:13,083 --> 01:08:17,125
They will shut us down,
and drag us all off!
945
01:08:17,168 --> 01:08:19,418
Come on, get them out!
946
01:08:21,418 --> 01:08:23,083
Let go! Chief! Chief!
947
01:08:27,958 --> 01:08:30,833
Will this stop bullets?
948
01:08:31,543 --> 01:08:35,375
Of course not. It's to cover the lights.
949
01:08:35,418 --> 01:08:36,500
Right.
950
01:08:37,543 --> 01:08:38,958
It's time for evening news.
951
01:08:39,543 --> 01:08:43,458
Why bother watching useless crap?
952
01:08:43,793 --> 01:08:46,958
Who knows, maybe they'll
say something today.
953
01:08:48,168 --> 01:08:49,833
I doubt it...
954
01:08:52,793 --> 01:08:54,226
- The disturbance in Gwang-ju...
- It's on.
955
01:08:54,250 --> 01:08:55,918
is not yet contained...
956
01:08:55,958 --> 01:08:58,000
- Have some fruit.
- Hey, quiet!
957
01:08:58,250 --> 01:09:03,750
...with student radicals and
gangsters gathering in Gwang-ju
958
01:09:03,793 --> 01:09:08,125
and spreading groundless rumors.
959
01:09:08,168 --> 01:09:12,333
To date, 1 civilian has been killed,
and 5 members of the military...
960
01:09:13,375 --> 01:09:14,500
Those fuckers!
961
01:09:14,543 --> 01:09:15,543
Honey!
962
01:09:15,583 --> 01:09:19,043
How can they say that?
So many people died today!
963
01:09:19,375 --> 01:09:21,875
Is the news just allowed to lie like that?
964
01:09:22,625 --> 01:09:25,375
Why did we have to watch that crap?
965
01:09:25,543 --> 01:09:27,583
God that sets me off!
966
01:09:29,168 --> 01:09:30,333
That's not true.
967
01:09:33,208 --> 01:09:37,418
As soon as I get back to Japan,
my footage will hit the news.
968
01:09:38,000 --> 01:09:39,458
The whole world will see.
969
01:09:42,418 --> 01:09:45,168
Mr. Kim will take me back
to the airport, and...
970
01:09:48,250 --> 01:09:52,250
Anyhow without him, I would
have never made it to Gwang-ju.
971
01:09:56,208 --> 01:10:00,458
He can broadcast it when he gets
to Japan, with Mr. Kim's help.
972
01:10:01,333 --> 01:10:06,458
And Mr. Kim also helped him get pass
the soldiers blocking the roads.
973
01:10:08,250 --> 01:10:11,543
You're amazing. Both of you.
974
01:10:13,083 --> 01:10:16,583
Well, a driver has to go
where the customer says.
975
01:10:16,625 --> 01:10:17,583
Don't worry, don't worry.
976
01:10:17,625 --> 01:10:19,833
I'll take you right to
the airport tomorrow.
977
01:10:20,083 --> 01:10:21,250
Airport, okay?
978
01:10:22,333 --> 01:10:25,625
By the sound of it, I should
plead to both of you...
979
01:10:26,375 --> 01:10:28,458
Please make this work.
980
01:10:28,583 --> 01:10:31,958
I'd beg you on my knees, really!
981
01:10:32,125 --> 01:10:35,000
No, I'm really good at that.
982
01:10:35,958 --> 01:10:37,293
On my knees!
983
01:10:37,833 --> 01:10:39,333
Forget that.
984
01:10:39,375 --> 01:10:42,958
Sing us a song instead.
He's entering a song contest.
985
01:10:43,000 --> 01:10:45,918
We'll judge if you deserve
a prize, so sing!
986
01:10:45,958 --> 01:10:47,750
- Oh, no way!
- Please.
987
01:10:48,958 --> 01:10:50,583
I do guitar, not vocals.
988
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
What's the difference?
989
01:10:53,793 --> 01:10:55,043
Give him a hand!
990
01:10:59,750 --> 01:11:01,918
What should I do?
991
01:11:11,043 --> 01:11:12,875
Wow, looking good!
992
01:11:19,000 --> 01:11:23,793
♪ What can I do if you ♪
♪ leave me like this? ♪
993
01:11:25,000 --> 01:11:30,208
♪ What can I do to go on ♪
♪ living without you? ♪
994
01:11:31,875 --> 01:11:33,750
What? Why ring the gong?
995
01:11:33,793 --> 01:11:39,043
Students may protest against
you, to stop you from singing.
996
01:11:39,583 --> 01:11:43,043
I told you, I play guitar!
But I'm not that bad!
997
01:11:43,668 --> 01:11:45,168
I shouldn't have asked him to sing.
998
01:11:45,458 --> 01:11:46,583
Is that a new song?
999
01:11:49,958 --> 01:11:51,875
I guess I'm no good.
1000
01:11:53,208 --> 01:11:55,500
You're really not a singer.
1001
01:11:59,500 --> 01:12:01,793
But there's something striking about him.
1002
01:12:01,833 --> 01:12:03,543
See, I told you!
1003
01:12:03,750 --> 01:12:07,293
Oh, my. He looks just like your brother.
1004
01:12:07,333 --> 01:12:09,958
- That's right!
- Yes, they're similar!
1005
01:12:10,000 --> 01:12:11,833
- You mean Sang-chul?
- Yeah.
1006
01:12:12,958 --> 01:12:14,125
Who?
1007
01:12:15,750 --> 01:12:17,793
Right, why didn't I see it before?
1008
01:12:18,833 --> 01:12:21,918
I have a younger brother.
1009
01:12:21,958 --> 01:12:24,293
You look just like him.
1010
01:12:24,918 --> 01:12:26,583
What do you think? Same-same?
1011
01:12:26,625 --> 01:12:28,309
- What do you mean?
- He looks like my husband.
1012
01:12:28,333 --> 01:12:29,333
Same, same.
1013
01:12:29,500 --> 01:12:31,208
I look like Peter, right?
1014
01:12:31,250 --> 01:12:32,250
Oh no!
1015
01:12:33,833 --> 01:12:34,918
What's that?
1016
01:12:36,583 --> 01:12:37,708
What's this sound?
1017
01:12:47,958 --> 01:12:51,418
That's by the TV station.
1018
01:12:52,250 --> 01:12:53,375
Yeah, I think so.
1019
01:12:53,418 --> 01:12:58,000
Bro! People are gathering
over by the TV station!
1020
01:12:58,333 --> 01:13:01,083
The taxi drivers are all
heading there, too.
1021
01:13:01,500 --> 01:13:03,958
- Really?
- I'll see you there.
1022
01:13:05,333 --> 01:13:08,543
Night of May 20, 1980
Near Gwang-ju MBC TV Station
1023
01:13:44,043 --> 01:13:45,918
The foreign reporter! Get the radio!
1024
01:14:15,125 --> 01:14:16,293
Jae-sik!
1025
01:14:26,793 --> 01:14:28,543
Mister, look out!
1026
01:14:29,208 --> 01:14:31,418
They're plainclothes soldiers!
1027
01:14:32,793 --> 01:14:33,958
What? Plainclothes?
1028
01:14:46,208 --> 01:14:47,500
Damned commies!
1029
01:15:15,000 --> 01:15:17,583
Go hide up there. I'll bring it up.
1030
01:15:18,958 --> 01:15:19,958
Hurry!
1031
01:15:37,418 --> 01:15:38,583
Where is he?
1032
01:15:39,918 --> 01:15:43,333
He didn't come this way.
1033
01:15:53,333 --> 01:15:54,458
Hello!
1034
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
I know you're up there.
1035
01:16:01,000 --> 01:16:02,293
Mister.
1036
01:16:04,168 --> 01:16:07,043
If you give me the camera and film,
1037
01:16:07,958 --> 01:16:09,043
you two,
1038
01:16:09,293 --> 01:16:10,333
no...
1039
01:16:12,958 --> 01:16:15,500
the three of you including this kid...
1040
01:16:17,083 --> 01:16:18,418
can go free.
1041
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
What is he saying?
1042
01:16:33,543 --> 01:16:35,543
I'll count to ten.
1043
01:16:37,293 --> 01:16:39,083
And I'll let you decide
1044
01:16:40,918 --> 01:16:42,583
what the wise choice is.
1045
01:16:43,000 --> 01:16:44,418
He wants this.
1046
01:16:45,583 --> 01:16:48,043
Then we can live, and Jae-sik too.
1047
01:16:48,625 --> 01:16:49,668
Give safe.
1048
01:16:50,418 --> 01:16:53,043
Let's give it to him.
1049
01:16:53,750 --> 01:16:54,875
One,
1050
01:16:56,208 --> 01:16:57,375
two,
1051
01:17:03,875 --> 01:17:05,125
three,
1052
01:17:07,168 --> 01:17:08,293
four,
1053
01:17:09,833 --> 01:17:11,083
five,
1054
01:17:13,500 --> 01:17:14,918
- What are you doing?
- six,
1055
01:17:16,833 --> 01:17:18,043
seven,
1056
01:17:20,793 --> 01:17:22,000
eight,
1057
01:17:26,000 --> 01:17:26,793
nine...
1058
01:17:26,833 --> 01:17:27,958
Wait a minute!
1059
01:17:31,708 --> 01:17:34,500
The foreign reporter might be close by.
1060
01:17:34,668 --> 01:17:37,418
Let me speak in English to him.
1061
01:17:40,833 --> 01:17:43,043
I'll beg him to save me.
1062
01:17:57,293 --> 01:17:58,875
Can you hear me?
1063
01:18:03,208 --> 01:18:05,668
I can't hold this soldier much longer.
1064
01:18:10,418 --> 01:18:11,583
So please,
1065
01:18:13,168 --> 01:18:16,375
go now and show the world
what's happening in here.
1066
01:18:19,625 --> 01:18:21,083
- Where are you going?
- So please...
1067
01:18:21,125 --> 01:18:22,418
We need to give him this.
1068
01:18:24,750 --> 01:18:26,500
They're coming up!
1069
01:18:27,833 --> 01:18:28,833
Hey!
1070
01:18:33,418 --> 01:18:34,418
Damn!
1071
01:18:35,708 --> 01:18:36,708
Give me the bag!
1072
01:18:40,750 --> 01:18:41,833
Get away!
1073
01:18:42,000 --> 01:18:43,125
I'm okay!
1074
01:18:44,000 --> 01:18:45,000
Over there!
1075
01:18:47,168 --> 01:18:48,168
Get him!
1076
01:19:07,708 --> 01:19:08,708
There!
1077
01:20:32,000 --> 01:20:33,375
Where's the damn reporter?
1078
01:20:37,583 --> 01:20:39,875
Where are you running, commie?
1079
01:20:40,375 --> 01:20:42,875
Spare me, I'm not a commie!
1080
01:20:46,125 --> 01:20:48,958
You prick! Damn commie!
1081
01:20:54,458 --> 01:20:55,918
I'm really not a commie!
1082
01:20:56,750 --> 01:20:59,000
I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul.
1083
01:20:59,043 --> 01:21:02,708
#10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Seoul.
1084
01:21:06,333 --> 01:21:07,750
Yeah.
1085
01:21:09,168 --> 01:21:10,208
I know.
1086
01:21:11,500 --> 01:21:12,918
The Seoul taxi.
1087
01:21:14,668 --> 01:21:17,500
You're that commie who brought
in the German reporter.
1088
01:21:17,875 --> 01:21:21,083
The shit bastard who sold
his country for money!
1089
01:21:22,543 --> 01:21:25,418
And yet you say, "I'm not a commie!"
1090
01:21:25,875 --> 01:21:27,750
"I'm not a commie!"
1091
01:21:27,793 --> 01:21:29,375
"I'm not a commie!"
1092
01:21:29,418 --> 01:21:31,293
"I'm not a commie!"
1093
01:21:39,250 --> 01:21:41,125
How dare you...
1094
01:21:57,583 --> 01:21:58,875
We have to get out of here.
1095
01:22:09,543 --> 01:22:11,418
My god, I was so worried!
1096
01:22:11,833 --> 01:22:15,668
I'm glad you made it back.
But where's Jae-sik?
1097
01:22:16,793 --> 01:22:18,208
Wasn't he with you?
1098
01:22:19,543 --> 01:22:20,543
Huh?
1099
01:22:48,543 --> 01:22:49,708
You know...
1100
01:22:53,625 --> 01:22:56,750
I earned some money in Saudi Arabia.
1101
01:22:59,333 --> 01:23:03,293
But my wife got sick and I spent
it all on hospital bills.
1102
01:23:04,750 --> 01:23:08,625
At the end, my wife insisted
that I buy that taxi.
1103
01:23:11,333 --> 01:23:13,833
And the doctor said so too,
1104
01:23:17,750 --> 01:23:20,293
so I should look after our daughter.
1105
01:23:26,625 --> 01:23:29,918
We could have tried more meds,
1106
01:23:34,833 --> 01:23:39,000
but I didn't argue. That's
the kind of guy I am.
1107
01:23:41,500 --> 01:23:44,293
The rest have to go on living, right?
1108
01:23:49,293 --> 01:23:53,083
Because after my wife died,
I got drunk every day.
1109
01:24:02,293 --> 01:24:07,500
One day I woke up,
1110
01:24:13,458 --> 01:24:19,583
she was crying holding onto
her mom's old clothes.
1111
01:24:27,668 --> 01:24:29,668
She must have missed her so much.
1112
01:24:37,293 --> 01:24:40,458
I quit drinking that day.
1113
01:24:45,000 --> 01:24:48,875
I'm the only one she has left.
1114
01:25:57,918 --> 01:25:59,208
What are you doing?
1115
01:26:01,668 --> 01:26:05,043
The paratroopers are
searching for a Seoul taxi!
1116
01:26:05,418 --> 01:26:08,500
Should've said you're going.
You don't even know the roads!
1117
01:26:08,918 --> 01:26:11,833
Here, take this and...
1118
01:26:15,793 --> 01:26:20,750
These are hidden roads out of Gwang-ju.
1119
01:26:23,043 --> 01:26:26,208
And the reporter asked me to give you this.
1120
01:26:27,043 --> 01:26:29,125
How can I accept that?
1121
01:26:29,333 --> 01:26:30,333
What?
1122
01:26:30,833 --> 01:26:34,043
If a driver took a passenger,
he should accept the fare!
1123
01:26:34,168 --> 01:26:36,000
Just take it.
1124
01:26:36,793 --> 01:26:38,708
I can't take that money.
1125
01:26:38,793 --> 01:26:42,043
Just the repairs will cost you a lot.
1126
01:26:42,083 --> 01:26:44,458
Don't argue. Just take it!
1127
01:26:46,625 --> 01:26:47,833
On your way, now.
1128
01:26:48,333 --> 01:26:51,458
Your daughter must have
waited all night. Hurry.
1129
01:26:54,083 --> 01:26:57,333
I'm sorry. I'm so sorry.
1130
01:27:01,333 --> 01:27:03,043
Why are you sorry?
1131
01:27:03,543 --> 01:27:05,458
Bastards out there should be.
1132
01:27:14,543 --> 01:27:17,918
It's damn fine weather.
1133
01:27:22,793 --> 01:27:26,833
Come visit with your daughter someday.
1134
01:27:27,500 --> 01:27:30,333
We'll take my son and go on a picnic.
1135
01:27:32,583 --> 01:27:34,000
Take care of yourself.
1136
01:27:38,583 --> 01:27:39,958
You take care.
1137
01:28:36,418 --> 01:28:38,333
It'll take an hour to fix it.
1138
01:28:38,833 --> 01:28:40,625
Don't stay cramped in here.
1139
01:28:40,958 --> 01:28:45,418
There's a Buddha's day celebration
or something like that over there.
1140
01:28:45,458 --> 01:28:46,918
Go take a walk around.
1141
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
Can I use the phone?
1142
01:29:02,918 --> 01:29:03,708
Hello?
1143
01:29:03,750 --> 01:29:05,458
Dong-su, is my daughter there?
1144
01:29:05,500 --> 01:29:07,375
Where have you been?
1145
01:29:07,418 --> 01:29:08,543
Is she with you?
1146
01:29:08,583 --> 01:29:11,625
She just fell asleep. Wake her up?
1147
01:29:11,668 --> 01:29:13,418
No, let her sleep.
1148
01:29:14,125 --> 01:29:15,375
Is she okay?
1149
01:29:15,918 --> 01:29:18,918
If you're so worried, why did you stay out?
1150
01:29:19,958 --> 01:29:21,625
Did you really get that money?
1151
01:29:21,668 --> 01:29:22,793
Give me the phone.
1152
01:29:23,625 --> 01:29:26,375
Mr. Kim! Where are you?
1153
01:29:27,125 --> 01:29:28,125
I'm...
1154
01:29:29,750 --> 01:29:31,958
I'm in the countryside
and my car broke down.
1155
01:29:32,418 --> 01:29:36,708
I left 2,000 won in my drawer.
Please give it to Eunjung...
1156
01:29:36,750 --> 01:29:41,458
She's been up all night waiting,
so why make promises!
1157
01:29:41,500 --> 01:29:43,333
Hey, give me the phone!
1158
01:29:43,918 --> 01:29:47,793
You'll be back soon? Let's talk then.
Stop it!
1159
01:30:06,875 --> 01:30:07,875
Hello!
1160
01:30:11,918 --> 01:30:13,418
How old is your daughter?
1161
01:30:13,458 --> 01:30:14,250
Eleven.
1162
01:30:14,293 --> 01:30:16,918
Then how about these?
1163
01:30:17,125 --> 01:30:22,000
These are sturdy and nice. Moms love them.
1164
01:30:22,168 --> 01:30:23,543
They're really popular!
1165
01:30:25,875 --> 01:30:30,125
If she's 11, she'll need size 200...
1166
01:30:30,168 --> 01:30:31,708
Give me size 210.
1167
01:30:32,083 --> 01:30:34,000
Size 200 is getting small for her.
1168
01:30:34,043 --> 01:30:38,833
What a thoughtful father.
You know her shoe size!
1169
01:30:40,375 --> 01:30:42,543
Those are a bit expensive...
1170
01:30:49,083 --> 01:30:50,293
A bowl of noodles, please.
1171
01:30:55,583 --> 01:30:58,293
Huh? I thought you went bill collecting?
1172
01:30:58,333 --> 01:31:00,583
Ended up wasting my time.
1173
01:31:01,083 --> 01:31:02,418
Ma'am, another bottle of soju!
1174
01:31:02,458 --> 01:31:03,333
Sure.
1175
01:31:03,375 --> 01:31:05,668
What, people wouldn't pay?
1176
01:31:06,250 --> 01:31:08,168
I couldn't even get into Gwang-ju.
1177
01:31:08,750 --> 01:31:12,043
I heard people were killed
in Gwang-ju, I guess it's true!
1178
01:31:12,708 --> 01:31:14,000
People were killed?
1179
01:31:14,250 --> 01:31:18,418
Yeah, soldiers raided the city,
and all hell broke loose.
1180
01:31:18,458 --> 01:31:19,375
What are you talking about?
1181
01:31:19,418 --> 01:31:20,793
I don't know for sure,
1182
01:31:20,875 --> 01:31:26,083
but I heard many people were killed,
and a whole bunch arrested.
1183
01:31:26,125 --> 01:31:28,418
That's not it.
1184
01:31:28,793 --> 01:31:33,250
A few innocent soldiers were killed in
violent college student protests.
1185
01:31:33,293 --> 01:31:37,793
No, someone really saw
people getting killed there.
1186
01:31:37,833 --> 01:31:39,500
It was in the news.
1187
01:31:39,875 --> 01:31:43,793
Not just students, but hardcore Communists.
1188
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
They even brought gangsters from Seoul!
1189
01:31:46,500 --> 01:31:49,668
Really? It was in the news?
1190
01:31:50,293 --> 01:31:51,625
Yeah!
1191
01:31:51,793 --> 01:31:54,668
It's in the newspaper
too, a full-page story.
1192
01:31:54,708 --> 01:31:59,208
If they want to protest,
why not just do it in Seoul?
1193
01:31:59,250 --> 01:32:01,833
Protests in Gwang-ju
Keeping me from doing my job.
1194
01:32:04,793 --> 01:32:08,543
Rogue Groups and Rioters...
1195
01:32:37,583 --> 01:32:42,375
You must've been really hungry.
Have this, too.
1196
01:32:52,500 --> 01:32:55,208
It's delicious... Delicious.
1197
01:33:03,668 --> 01:33:05,543
Taxi, taxi!
1198
01:33:12,000 --> 01:33:13,918
So pretty.
1199
01:33:15,668 --> 01:33:19,083
Always bought her sneakers,
never a nice pair of shoes...
1200
01:33:19,708 --> 01:33:21,583
Eun-jung will love these.
1201
01:33:27,043 --> 01:33:31,668
♪ The river water flows ♪
1202
01:33:32,458 --> 01:33:35,625
♪ Under the 3rd Han River Bridge ♪
1203
01:33:37,375 --> 01:33:42,333
♪ Like a bird, like wind, like water ♪
1204
01:33:43,208 --> 01:33:46,375
♪ It continues to flow ♪
1205
01:33:46,918 --> 01:33:51,583
♪ Yesterday I met you again ♪
1206
01:33:52,543 --> 01:33:57,458
♪ And we struck a solemn vow ♪
1207
01:33:58,375 --> 01:34:02,500
♪ That in the morning we'd ♪
♪ take the first train ♪
1208
01:34:06,583 --> 01:34:11,668
♪ And leave together... ♪
1209
01:34:31,293 --> 01:34:34,043
Eun-jung, what should I do?
1210
01:34:35,250 --> 01:34:36,418
What do I do?
1211
01:34:58,418 --> 01:35:00,043
One more phone call, please.
1212
01:35:02,250 --> 01:35:03,458
Eun-jung, are you awake?
1213
01:35:03,958 --> 01:35:06,083
Daddy, are we going on a picnic?
1214
01:35:06,500 --> 01:35:09,708
Sorry, there's something I need to do.
1215
01:35:10,500 --> 01:35:12,168
Let's go another time.
1216
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
When?
1217
01:35:16,708 --> 01:35:20,750
I left a customer behind.
1218
01:35:22,043 --> 01:35:24,833
Someone who really needs to take my taxi.
1219
01:35:26,125 --> 01:35:28,125
I'll come home right after.
1220
01:35:28,168 --> 01:35:31,583
So, be nice and don't fight with Sang-gu.
1221
01:35:46,418 --> 01:35:57,458
Until Mt. Baekdu is worn away
and the East Sea's waters run dry,
1222
01:35:58,125 --> 01:36:07,208
God protect and preserve our country.
1223
01:36:15,833 --> 01:36:16,875
Where has he gone?
1224
01:36:17,625 --> 01:36:18,708
To the hospital.
1225
01:36:19,958 --> 01:36:21,083
The hospital?
1226
01:37:00,958 --> 01:37:02,458
Why are you back?
1227
01:37:27,958 --> 01:37:30,875
The paratroopers dragged him off,
1228
01:37:33,418 --> 01:37:36,875
and he died on the way.
1229
01:37:38,793 --> 01:37:42,043
So they just threw him in a rice field.
1230
01:37:43,500 --> 01:37:45,875
There aren't enough coffins in Gwang-ju.
1231
01:37:47,500 --> 01:37:51,418
So some students went to get more...
1232
01:38:33,543 --> 01:38:34,793
Why are you sitting there?
1233
01:38:37,708 --> 01:38:40,000
You need to record all this.
1234
01:38:46,958 --> 01:38:49,168
You promised, to tell people.
1235
01:38:50,458 --> 01:38:54,958
It needs to be broadcast
so people will know.
1236
01:38:56,793 --> 01:38:58,500
You're a reporter, shoot this.
1237
01:38:59,668 --> 01:39:02,625
Jae-sik, and this too.
1238
01:39:03,458 --> 01:39:04,500
Here.
1239
01:39:49,125 --> 01:39:50,750
Open your eyes!
1240
01:39:56,000 --> 01:39:58,125
How can you leave me
1241
01:40:01,543 --> 01:40:04,125
and our unborn baby!
1242
01:40:15,958 --> 01:40:17,293
Make way!
1243
01:40:17,793 --> 01:40:20,458
Over here, Doctor! Please help over here.
1244
01:40:20,500 --> 01:40:21,750
He's been shot.
1245
01:40:24,000 --> 01:40:26,125
Bro, what do we do?
1246
01:40:26,458 --> 01:40:30,125
They're really trying to wipe us all out!
1247
01:40:30,168 --> 01:40:32,208
People were singing the national anthem,
1248
01:40:32,708 --> 01:40:35,208
when the paratroopers
just started shooting.
1249
01:40:35,250 --> 01:40:37,543
God, so many people have been shot!
1250
01:40:37,918 --> 01:40:39,918
We need to get there.
1251
01:40:40,500 --> 01:40:42,543
You two go to Seoul, quickly.
1252
01:40:43,250 --> 01:40:44,418
I'm coming with you!
1253
01:40:45,000 --> 01:40:48,208
Mr. Kim, you go back to Seoul.
I need to keep filming.
1254
01:40:48,250 --> 01:40:49,375
Hey, hey.
1255
01:40:49,500 --> 01:40:50,833
You paid me the fare.
1256
01:40:51,458 --> 01:40:52,750
We go together.
1257
01:40:53,208 --> 01:40:54,458
I taxi driver,
1258
01:40:54,958 --> 01:40:56,333
you taxi customer.
1259
01:40:57,293 --> 01:40:58,293
Okay?
1260
01:40:58,918 --> 01:41:00,208
Okay! Together.
1261
01:41:37,458 --> 01:41:39,208
Dear citizens of Gwang-ju.
1262
01:41:39,250 --> 01:41:41,090
One, stay at home.
Two, don't believe rumors.
1263
01:41:41,918 --> 01:41:42,958
He needs hospital, now!
1264
01:41:43,000 --> 01:41:44,418
Get ahold of yourself!
1265
01:41:54,168 --> 01:41:56,793
Why are they shooting us?
1266
01:42:04,833 --> 01:42:06,625
Don't go out.
1267
01:42:11,875 --> 01:42:13,333
My god, look at that.
1268
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
What's going on here?
1269
01:42:21,293 --> 01:42:22,833
Over there! She's shot!
1270
01:42:55,708 --> 01:42:57,125
Get a hold of yourself!
1271
01:43:21,708 --> 01:43:23,833
How can they just shoot people?
1272
01:43:27,000 --> 01:43:28,583
How can they do this to us?
1273
01:43:28,875 --> 01:43:30,750
How many times has it been?
1274
01:43:31,583 --> 01:43:33,543
They really plan to kill us all!
1275
01:43:33,583 --> 01:43:37,125
We can't leave injured people like that!
1276
01:43:37,750 --> 01:43:42,583
That's it. Let's drive our taxis in.
1277
01:43:43,625 --> 01:43:44,750
Wait...
1278
01:43:49,543 --> 01:43:50,543
Here.
1279
01:43:52,333 --> 01:43:55,293
I can drive well. Let's go together.
1280
01:44:26,250 --> 01:44:27,543
Look! The taxi drivers!
1281
01:45:21,000 --> 01:45:22,083
Thank you.
1282
01:45:44,375 --> 01:45:45,500
Young-pyo!
1283
01:45:47,168 --> 01:45:49,418
- Young-pyo!
- Are you okay?
1284
01:45:49,958 --> 01:45:51,125
Hey, duck down.
1285
01:45:51,168 --> 01:45:52,333
Let's help them!
1286
01:45:53,958 --> 01:45:56,625
Let's save the wounded! Come on!
1287
01:46:03,668 --> 01:46:06,125
- Don't lose focus.
- Come here.
1288
01:46:08,125 --> 01:46:09,125
Are you okay?
1289
01:46:10,293 --> 01:46:11,625
Please help me!
1290
01:46:17,250 --> 01:46:19,583
Bro, get in here!
1291
01:46:20,918 --> 01:46:22,000
Gently!
1292
01:46:42,708 --> 01:46:44,418
Here, over here!
1293
01:46:44,958 --> 01:46:46,043
Hold on a sec.
1294
01:48:39,208 --> 01:48:40,583
You need to go now.
1295
01:48:41,125 --> 01:48:42,333
They're getting closer.
1296
01:48:42,375 --> 01:48:45,125
You have to go now.
Or it will be impossible.
1297
01:48:45,668 --> 01:48:47,875
Let us take care of this.
1298
01:48:48,375 --> 01:48:53,293
Go back, and please,
prove all their lies wrong!
1299
01:48:53,333 --> 01:48:57,208
We cannot do it, but you can.
Please, for us.
1300
01:49:02,543 --> 01:49:05,418
Go quickly! Things are getting bad here.
1301
01:50:11,168 --> 01:50:13,000
Mr. Kim, we must go now.
1302
01:50:39,833 --> 01:50:41,043
Block all checkpoints.
1303
01:50:57,918 --> 01:50:59,043
Can you get us out?
1304
01:51:01,875 --> 01:51:02,875
Don't worry.
1305
01:51:04,458 --> 01:51:06,668
I'll get you to the airport no matter what.
1306
01:51:54,418 --> 01:51:55,668
Good afternoon.
1307
01:51:57,333 --> 01:51:58,418
Where are you going?
1308
01:51:59,000 --> 01:52:00,668
I'm taking a customer to Seoul.
1309
01:52:00,750 --> 01:52:01,833
Is it a Seoul taxi?
1310
01:52:02,000 --> 01:52:03,293
No, a Gwang-ju taxi.
1311
01:52:05,625 --> 01:52:06,708
Where's your home?
1312
01:52:08,293 --> 01:52:09,418
Why?
1313
01:52:09,458 --> 01:52:11,500
Answer, you bastard!
1314
01:52:12,333 --> 01:52:14,293
And why don't you have a Gwang-ju accent?
1315
01:52:15,708 --> 01:52:17,793
I moved here not long ago.
1316
01:52:18,750 --> 01:52:21,625
What's going on? Why are you stopping us?
1317
01:52:26,250 --> 01:52:28,250
Hey, college boy! What's
this bastard saying?
1318
01:52:30,958 --> 01:52:32,208
Where are you going?
1319
01:52:33,250 --> 01:52:34,293
I'm here on business.
1320
01:52:34,333 --> 01:52:37,375
But it's so dangerous in Gwang-ju,
you know all these riots?
1321
01:52:37,833 --> 01:52:39,668
So we go back to Seoul.
1322
01:52:40,293 --> 01:52:42,500
He came on business but
leaving to escape the riots.
1323
01:52:49,833 --> 01:52:51,543
Both of you, out of the car.
1324
01:52:51,875 --> 01:52:54,168
I don't understand. What's the problem?
1325
01:52:55,168 --> 01:52:56,168
Get out now.
1326
01:52:56,875 --> 01:53:00,500
Being a foreigner won't save you. Get out.
1327
01:53:22,293 --> 01:53:23,500
Open the trunk.
1328
01:53:48,250 --> 01:53:50,333
These are his souvenirs.
1329
01:53:50,583 --> 01:53:52,208
From Buddha's Birthday.
1330
01:54:23,293 --> 01:54:24,293
Let them through.
1331
01:54:27,208 --> 01:54:29,583
Sergeant, we have to stop all foreigners.
1332
01:54:29,625 --> 01:54:32,168
He's not a reporter, and
it's not a Seoul taxi.
1333
01:54:33,125 --> 01:54:34,125
Let them through.
1334
01:54:38,250 --> 01:54:39,625
I said, let them through.
1335
01:54:41,125 --> 01:54:42,125
Yes, sir.
1336
01:55:09,458 --> 01:55:11,333
They said to stop taxis with foreigners!
1337
01:55:11,375 --> 01:55:12,668
Hey, close it!
1338
01:55:22,333 --> 01:55:24,625
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1339
01:55:24,668 --> 01:55:26,083
Plate number 0310.
1340
01:55:26,793 --> 01:55:29,083
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1341
01:55:29,125 --> 01:55:31,875
Plate number 0310.
1342
01:56:51,208 --> 01:56:52,583
This is awesome.
1343
01:57:02,958 --> 01:57:04,041
Run them over.
1344
01:57:17,750 --> 01:57:18,791
Bastards!
1345
01:57:19,500 --> 01:57:20,625
Shoot them all!
1346
01:57:22,250 --> 01:57:23,250
Damn it!
1347
01:57:33,000 --> 01:57:34,041
Bro, go faster!
1348
01:57:34,333 --> 01:57:35,958
Don't worry about me!
1349
01:58:10,958 --> 01:58:13,458
Come on bastards, let's go at it!
1350
01:58:37,041 --> 01:58:38,583
What's going on back there?
1351
01:58:57,416 --> 01:58:58,750
I'm sorry...
1352
01:59:16,083 --> 01:59:17,625
Take care of yourself!
1353
01:59:18,083 --> 01:59:19,791
Don't worry about us!
1354
01:59:50,583 --> 01:59:51,708
Step on it.
1355
01:59:52,375 --> 01:59:53,375
Step on it!
1356
02:01:40,041 --> 02:01:43,250
Yes, we're searching everywhere.
Don't worry, sir.
1357
02:01:43,291 --> 02:01:46,083
He called the airport just now
and reserved a flight.
1358
02:01:47,666 --> 02:01:49,041
Commander, we found him!
1359
02:01:49,083 --> 02:01:51,333
He booked the 10am plane to Japan tomorrow.
1360
02:01:52,458 --> 02:01:53,833
Yes, sir!
1361
02:01:53,875 --> 02:01:54,875
Hi.
1362
02:01:57,208 --> 02:01:58,166
Mr. Hinzpeter?
1363
02:01:58,208 --> 02:01:59,208
Yes.
1364
02:02:00,958 --> 02:02:05,166
Our system shows that you have a flight
booked for tomorrow at 10am?
1365
02:02:05,208 --> 02:02:07,333
Yes, but I'm somehow here today,
1366
02:02:07,375 --> 02:02:12,333
so I'd like to get onto the first flight
out to Japan and make it first class.
1367
02:02:56,791 --> 02:02:57,791
For your daughter.
1368
02:02:58,916 --> 02:03:00,125
This is for me?
1369
02:03:01,125 --> 02:03:02,125
Thank you.
1370
02:03:03,333 --> 02:03:05,000
Please give me your phone number.
1371
02:03:05,625 --> 02:03:06,541
What?
1372
02:03:06,583 --> 02:03:09,208
Your taxi. I'd like to
pay for all the damage.
1373
02:03:10,541 --> 02:03:13,500
I'll get the news broadcast,
then come right back to Korea.
1374
02:03:14,083 --> 02:03:15,708
I'll call you when I return.
1375
02:03:20,208 --> 02:03:22,291
Ah, I forgot to buy cigarettes.
1376
02:03:24,541 --> 02:03:25,541
Please.
1377
02:03:36,333 --> 02:03:37,833
Sa-Bok Cigarettes
1378
02:03:42,375 --> 02:03:43,375
Here you are.
1379
02:03:54,041 --> 02:03:55,458
Hey, stop that!
1380
02:03:59,750 --> 02:04:00,791
You're a good man.
1381
02:04:02,291 --> 02:04:03,375
You did a good job.
1382
02:04:10,208 --> 02:04:12,625
You... you good job too.
1383
02:04:14,791 --> 02:04:17,500
Learn Korean, before you come next time.
1384
02:04:18,500 --> 02:04:21,083
Come back, speak Korean, okay?
1385
02:04:22,291 --> 02:04:23,291
Okay.
1386
02:04:25,500 --> 02:04:26,500
Go on.
1387
02:05:30,541 --> 02:05:32,083
The curfew starts soon.
1388
02:05:32,416 --> 02:05:35,541
Did your dad run off? Cause he's so poor?
1389
02:05:37,583 --> 02:05:40,750
Sang-gu! Stop bothering your friend!
1390
02:05:41,000 --> 02:05:43,916
But she hit me first!
1391
02:05:43,958 --> 02:05:45,708
How'd you end up that way?
1392
02:05:46,458 --> 02:05:49,083
Eun-jung, come have some fruit. Get in!
1393
02:06:23,166 --> 02:06:24,250
Daddy!
1394
02:06:27,208 --> 02:06:28,208
Eun-jung.
1395
02:06:38,041 --> 02:06:39,458
I'm sorry.
1396
02:06:40,375 --> 02:06:42,083
You waited so long...
1397
02:06:43,833 --> 02:06:46,958
Daddy, why are you crying?
1398
02:06:54,000 --> 02:06:55,083
Daddy...
1399
02:06:55,833 --> 02:07:01,333
There's still no end in sight
to the democratic uprising
1400
02:07:01,375 --> 02:07:03,625
in the Korean city of Gwang-ju.
1401
02:07:03,666 --> 02:07:08,416
From looking at the wounded,
1402
02:07:08,458 --> 02:07:15,208
we can witness the violence done
to protesters in the last two days.
1403
02:07:15,500 --> 02:07:21,166
The army has blockaded the city
and cut off all telephone and telex.
1404
02:07:22,125 --> 02:07:25,875
According to military
sources, as of Wednesday,
1405
02:07:25,916 --> 02:07:29,208
there have been 9 deaths and
about 60 people were injured.
1406
02:07:29,250 --> 02:07:32,625
However, students and protesters
mention much higher figures,
1407
02:07:35,500 --> 02:07:37,375
Are you sure you searched everywhere?
1408
02:07:37,666 --> 02:07:42,333
Yes, but there's no taxi
driver with this name.
1409
02:07:44,791 --> 02:07:46,500
Kim Sa-bok
1410
02:07:47,583 --> 02:07:49,458
So even the number is wrong.
1411
02:07:50,541 --> 02:07:52,750
Kim Sa-bok may not be his real name.
1412
02:07:53,750 --> 02:07:57,583
It might be better not to look for him.
1413
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
Dec-03
1414
02:08:34,583 --> 02:08:39,333
It is a great honor for me to
receive this award here in Korea.
1415
02:08:40,333 --> 02:08:44,416
I still remember the faces of
the citizens I met in Gwang-ju,
1416
02:08:45,125 --> 02:08:47,750
that spring of 1980.
1417
02:08:50,083 --> 02:08:52,041
And I will never forget.
1418
02:08:56,083 --> 02:09:01,083
But there is one face
in particular that I miss dearly.
1419
02:09:02,250 --> 02:09:06,333
My brave friend, Kim Sa-bok.
1420
02:09:08,375 --> 02:09:09,625
He is a taxi driver.
1421
02:09:16,125 --> 02:09:17,333
Hey.
1422
02:09:17,375 --> 02:09:18,583
Hey, young man!
1423
02:09:19,125 --> 02:09:21,416
Sorry, sir. I only have 10,000 won.
1424
02:09:21,458 --> 02:09:23,500
That's fine. Go on.
1425
02:09:25,500 --> 02:09:26,750
Thank you!
1426
02:09:26,791 --> 02:09:28,041
Watch your step.
1427
02:09:38,875 --> 02:09:40,708
Hey, wait!
1428
02:09:41,083 --> 02:09:44,708
Without him, news of the Gwang-ju Uprising
1429
02:09:44,750 --> 02:09:45,809
would have never reached the world.
1430
02:09:45,833 --> 02:09:46,916
Oh my.
1431
02:09:48,583 --> 02:09:51,833
I'm afraid my words fail
to express my gratitude,
1432
02:09:52,291 --> 02:09:54,416
but you're always in my thoughts.
1433
02:09:54,458 --> 02:09:58,125
Mr. Kim, my dear friend.
1434
02:10:00,083 --> 02:10:01,083
Thank you.
1435
02:10:02,708 --> 02:10:04,166
I've missed you.
1436
02:10:09,333 --> 02:10:10,791
I'll keep waiting.
1437
02:10:12,541 --> 02:10:15,166
I hope to see you again soon.
1438
02:10:19,291 --> 02:10:22,791
He said if not for Kim Sa-bok's help
he could never have made the report,
1439
02:10:22,833 --> 02:10:24,583
and he wishes to see him again.
1440
02:10:24,625 --> 02:10:26,541
I'm more grateful to you.
1441
02:10:28,291 --> 02:10:29,833
Thank you, thank you.
1442
02:10:30,708 --> 02:10:32,833
I wanted to see you again, too.
1443
02:10:34,416 --> 02:10:36,041
At least I see you like this.
1444
02:10:36,958 --> 02:10:39,958
You've grown old too.
1445
02:10:58,000 --> 02:10:59,583
Hello, where to?
1446
02:10:59,625 --> 02:11:01,125
To Gwanghwamun, please.
1447
02:11:01,500 --> 02:11:03,833
Gwanghwamun, okay.
1448
02:12:06,458 --> 02:12:11,250
It would be truly wonderful
if I could meet you again.
1449
02:12:16,666 --> 02:12:21,250
Oh... really, I'd be happy beyond words.
1450
02:12:31,041 --> 02:12:37,958
If I could find you through this footage,
1451
02:12:39,208 --> 02:12:43,500
and then meet you once again,
1452
02:12:44,875 --> 02:12:47,916
I would just be so happy.
1453
02:12:48,083 --> 02:12:53,500
I'd rush over to Seoul in an instant,
1454
02:12:53,791 --> 02:13:02,875
ride with you in your taxi,
and see the new Korea.
95607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.