All language subtitles for 30 Coins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:07,240 -You’ve finally decided. -I want to get out of here. 2 00:00:08,030 --> 00:00:09,190 The devil is here, near us. 3 00:00:09,230 --> 00:00:14,070 And who knows, if we manage to catch perhaps God will pay us some attention. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,090 I want you to meet Cardinal... 5 00:00:17,130 --> 00:00:19,180 -Fabio Santoro. -Why doesn't he kill me? 6 00:00:19,220 --> 00:00:21,140 If he wanted to, he would have already killed you. 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,010 He has other plans. 8 00:00:23,050 --> 00:00:25,090 You wanted both of them gone? Well, they’re gone. 9 00:00:25,130 --> 00:00:27,240 -I never said I wanted Elena gone. -My husband disappeared two years ago 10 00:00:28,030 --> 00:00:29,140 and they are still talking about it. 11 00:00:29,180 --> 00:00:33,010 -If he came back, problem solved. -That would be a miracle. 12 00:00:40,130 --> 00:00:41,210 SPAIN, 1970 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,090 Lie down. 14 00:00:51,100 --> 00:00:53,060 Very good. Let go, let go! 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,040 Let go! Let go! 16 00:01:23,120 --> 00:01:26,060 -Where's Rayo? -He’s probably with Manuel. 17 00:01:26,100 --> 00:01:28,170 -Manuel is in his room. -Well, look upstairs, then. 18 00:01:28,210 --> 00:01:31,060 -No, I told you, he isn’t in the house. -He must have gone out chasing rabbits. 19 00:01:31,100 --> 00:01:33,010 You know he never goes out if he isn’t with you. 20 00:01:33,050 --> 00:01:35,230 -Didn’t you take him hunting yesterday. -The dog came back like the rest. 21 00:01:36,020 --> 00:01:38,030 -If you say so... -Of course I say so. 22 00:01:38,070 --> 00:01:40,210 -What are you insinuating? -Nothing, I don’t want to argue. 23 00:01:45,240 --> 00:01:49,020 Manuel, do you know where the hell Rayo is? 24 00:01:49,060 --> 00:01:51,100 No. I haven’t seen him all day. 25 00:01:51,140 --> 00:01:54,180 I’m sorry, son. It’s your mother, she drives me crazy. 26 00:01:54,220 --> 00:01:57,100 You never lie. I know that for sure. 27 00:01:59,070 --> 00:02:02,220 He’ll have gone off somewhere, chasing some animal. 28 00:02:03,010 --> 00:02:04,180 I’m sure he’ll turn up tomorrow. 29 00:02:11,050 --> 00:02:13,210 Santiago... 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,050 comes around... 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,050 the living room. 32 00:02:20,090 --> 00:02:22,060 Santiago... 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,240 DEMONIC SPIRITS 34 00:02:24,030 --> 00:02:26,210 ...comes around the living room. 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,150 That motorbike... 36 00:02:28,190 --> 00:02:30,210 is... 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,110 filthy. 38 00:02:33,020 --> 00:02:35,040 Is... 39 00:02:36,040 --> 00:02:37,220 filthy. 40 00:02:39,030 --> 00:02:41,050 I'VE GOT NEW CARDS. WANNA EXCHANGE? 41 00:02:41,090 --> 00:02:42,180 May... 42 00:02:42,220 --> 00:02:45,090 is a month. 43 00:02:50,070 --> 00:02:51,200 I don't have this one. 44 00:02:54,210 --> 00:02:57,080 - I don't have this one. - Let's see... 45 00:02:57,120 --> 00:02:59,190 -I don't have it. -Let's see... 46 00:02:59,230 --> 00:03:03,140 Ariadna? This one is very rare. I'll give you two for it. 47 00:03:05,090 --> 00:03:08,040 Targ. The Human Torch. 48 00:03:08,080 --> 00:03:11,120 -I don't have it. -Let's see... 49 00:03:11,160 --> 00:03:13,080 The Angel of Death. 50 00:03:17,150 --> 00:03:19,150 What's wrong? 51 00:03:19,190 --> 00:03:22,060 -Stop thinking about it. -But my mother... 52 00:03:22,100 --> 00:03:25,030 thinks that it was my father who killed the dog. 53 00:03:25,070 --> 00:03:26,180 It's not my father's fault. 54 00:03:26,220 --> 00:03:28,170 Did you blame your father? 55 00:03:28,210 --> 00:03:33,100 You didn't, did you? Well, that's it. Grown-ups are always arguing. 56 00:03:34,230 --> 00:03:37,050 -What are you doing? -Take them. 57 00:03:37,090 --> 00:03:41,090 -Really? -Sure. So you stop feeling so bad. 58 00:03:42,170 --> 00:03:45,040 I bet you don’t remember your family now, do you? 59 00:03:45,080 --> 00:03:47,030 Thanks. 60 00:03:47,070 --> 00:03:50,240 -Where do you have the coin? -What coin? 61 00:03:51,030 --> 00:03:53,150 You can tell me, I can keep a secret. 62 00:03:53,190 --> 00:03:56,040 -Elena has it. -The vet? 63 00:03:56,080 --> 00:03:59,160 And where does Elena keep it? 64 00:04:02,110 --> 00:04:03,210 What is going on? 65 00:04:04,240 --> 00:04:06,160 I’m eight years old. 66 00:04:06,200 --> 00:04:08,160 I can’t know Elena. 67 00:04:10,050 --> 00:04:11,190 What is this? 68 00:04:11,230 --> 00:04:13,060 Where am I? 69 00:04:14,070 --> 00:04:17,000 This isn't a dream, but it isn't real either. 70 00:04:18,070 --> 00:04:20,050 Who are you? 71 00:04:20,090 --> 00:04:22,030 It doesn’t matter who I am, 72 00:04:23,130 --> 00:04:26,060 you just have to tell me where the coin is. 73 00:06:18,160 --> 00:06:21,050 30 COINS 74 00:06:43,150 --> 00:06:45,230 But what’s happened? 75 00:06:46,020 --> 00:06:47,200 Why have you got him here? Has he done anything wrong? 76 00:06:47,240 --> 00:06:51,110 No, of course not. At first we weren’t sure it was him. 77 00:06:53,200 --> 00:06:55,060 Is he very changed? 78 00:06:55,100 --> 00:06:57,240 Elena, we found your husband in a terrible state, 79 00:06:58,030 --> 00:07:01,010 in rags, very dirty and in a state of shock. 80 00:07:01,050 --> 00:07:02,210 He doesn’t want to talk to anyone. 81 00:07:03,000 --> 00:07:05,020 And we didn’t want to walk him through the town 82 00:07:05,060 --> 00:07:08,030 and have people seeing him like that. That's why we brought him here. 83 00:07:10,210 --> 00:07:12,060 CIVIL GUARD HEADQUARTERS 84 00:07:19,100 --> 00:07:20,210 First door on the right. 85 00:09:20,070 --> 00:09:26,210 His friend listened to his pleading, 86 00:09:27,000 --> 00:09:30,120 avoiding all the risks... 87 00:09:30,160 --> 00:09:33,000 luckily. 88 00:09:42,180 --> 00:09:44,210 -Sandro! -You shouldn't have come back. 89 00:09:45,000 --> 00:09:46,210 You have to help me, Sandro. 90 00:09:47,000 --> 00:09:48,110 You've come back! 91 00:09:48,150 --> 00:09:51,060 Are you going to tell me where the coin is? 92 00:09:51,100 --> 00:09:54,040 Vergara, come with me. Come with me. Quick! 93 00:09:57,110 --> 00:09:58,190 Over there! 94 00:10:05,130 --> 00:10:07,090 I'm dreaming. What about you? 95 00:10:07,130 --> 00:10:09,100 -I'm dreaming, too. -Where are you? 96 00:10:09,140 --> 00:10:11,140 I don’t know. It’s a cell. 97 00:10:11,180 --> 00:10:15,200 When I wake up I’ll go and find you. Do you understand? 98 00:10:15,240 --> 00:10:17,170 Will you hang on until I arrive? 99 00:10:17,210 --> 00:10:19,180 I have to go back, Sandro. 100 00:10:20,220 --> 00:10:23,150 The coin... I told them that Elena has it. 101 00:10:23,190 --> 00:10:25,040 Who’s Elena? 102 00:10:26,060 --> 00:10:28,110 I don’t want them to hurt her, Sandro. 103 00:10:30,120 --> 00:10:32,030 Get out of here! 104 00:10:33,030 --> 00:10:35,010 What's that? Go, now! 105 00:11:14,170 --> 00:11:16,240 -I'm sorry. -Thank you. 106 00:11:44,100 --> 00:11:47,030 Excuse me. Excuse me, thank you. 107 00:11:47,070 --> 00:11:48,150 Excuse me. 108 00:11:51,110 --> 00:11:53,000 Please, respect the line. 109 00:11:53,040 --> 00:11:57,070 -I know, but I'm not with his group. -But you have to pay for the entrance. 110 00:11:57,110 --> 00:12:00,220 I'm not interested in the exhibition, I just want to get into the castle. 111 00:12:01,010 --> 00:12:03,190 Father, everyone has to pay for the entrance. 112 00:12:35,050 --> 00:12:37,200 Your Excellency! How are you? So pleased to see you here. 113 00:12:37,240 --> 00:12:39,200 Thank you for attending the conference. Welcome. 114 00:12:39,240 --> 00:12:41,110 -I am so pleased. -Likewise. 115 00:12:41,150 --> 00:12:43,000 I am so pleased. 116 00:12:48,100 --> 00:12:49,240 I don’t know why you’re making such a big thing of it. 117 00:12:50,030 --> 00:12:52,120 He left, for whatever reason, I don’t know, because he was fed up, 118 00:12:52,160 --> 00:12:54,160 and now he’s changed his mind and he’s come back. 119 00:12:54,200 --> 00:12:58,130 It’s fucking weird, like everything that happens in this town. 120 00:12:58,170 --> 00:13:02,070 To appear like that, looking like shit and not knowing where he’s been... 121 00:13:02,110 --> 00:13:04,140 -For fuck’s sake. -That’s what he says. 122 00:13:04,180 --> 00:13:06,030 Do you think that he’s lying? 123 00:13:06,070 --> 00:13:08,050 It’s better not to say anything, so not to put your foot in it. 124 00:13:08,090 --> 00:13:09,210 Not to put your foot in what? 125 00:13:10,000 --> 00:13:12,120 I don’t know, he was seeing someone in Sepúlveda. 126 00:13:12,160 --> 00:13:15,050 -How do you know that? -I saw him talking to the woman. 127 00:13:15,090 --> 00:13:17,200 -You're all the fucking same. -You have no idea. 128 00:13:17,240 --> 00:13:20,150 This has to do with money, because that man gambled a lot. 129 00:13:20,190 --> 00:13:23,040 -He’d even have bet his shirt. -Another one. 130 00:13:23,080 --> 00:13:25,110 And you know that because someone told you, right? 131 00:13:25,150 --> 00:13:28,230 No, fuck, because from time to time I play a few games, 132 00:13:29,020 --> 00:13:30,130 and I’ve seen him leaving IOUs a few times. 133 00:13:30,170 --> 00:13:33,090 -To who? -I’m naming the sin, but not the sinner. 134 00:13:33,130 --> 00:13:36,090 What if the poor man had an accident and doesn’t remember anything? 135 00:13:36,130 --> 00:13:38,080 Who asked for your opinion? 136 00:13:38,120 --> 00:13:40,010 -You all make me sick. -She’s right. 137 00:13:40,050 --> 00:13:41,130 What does it matter what happened? 138 00:13:41,180 --> 00:13:44,130 Now the vet has someone to warm the bed for her, and that’s important. 139 00:13:44,170 --> 00:13:46,030 There’s nothing else to do. 140 00:13:46,070 --> 00:13:48,130 Well, I'm sure the marquis wouldn't be with you on that. 141 00:13:48,170 --> 00:13:51,160 -Roque? Was he with her? -Didn’t you know? 142 00:13:51,200 --> 00:13:55,120 -They were going to Paris together. -Isn’t that right, Paco? 143 00:14:04,150 --> 00:14:08,020 -What’s the matter with him? -He’s hung up on her, what do you think? 144 00:14:08,060 --> 00:14:09,150 Seriously? 145 00:14:09,190 --> 00:14:11,190 -You heard me. -This is like a real soap opera. 146 00:14:11,230 --> 00:14:13,080 What a mess... 147 00:14:13,120 --> 00:14:14,200 Let him be. 148 00:14:42,120 --> 00:14:46,080 Look at me. Look me in the eye. 149 00:14:46,120 --> 00:14:47,210 Tell me you love me. 150 00:14:50,060 --> 00:14:52,060 Of course I love you. 151 00:14:52,100 --> 00:14:54,000 I love you with all my heart. 152 00:15:08,000 --> 00:15:10,200 I never believed this moment would come. 153 00:15:11,000 --> 00:15:12,150 I thought you were dead. 154 00:15:12,190 --> 00:15:14,140 I’m sorry I caused you so much pain. 155 00:15:14,180 --> 00:15:16,210 If only we could get back... 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,150 ...all that time. 157 00:15:21,000 --> 00:15:22,080 What happened? 158 00:15:22,120 --> 00:15:24,200 I don’t know. I only remember... 159 00:15:24,240 --> 00:15:28,040 ...leaving the house, as usual. 160 00:15:33,210 --> 00:15:35,170 Come on, baby. 161 00:15:37,020 --> 00:15:38,220 Come on. Here now. 162 00:15:39,010 --> 00:15:41,140 Good. Atta girl. 163 00:15:41,180 --> 00:15:44,020 Let's go. Come on, Luna. 164 00:15:50,200 --> 00:15:52,030 Luna! 165 00:15:56,150 --> 00:15:58,060 I was out in the country. 166 00:16:00,080 --> 00:16:02,070 The sunlight woke me. 167 00:16:02,110 --> 00:16:04,080 My skin was burning. 168 00:16:04,120 --> 00:16:06,160 I started to walk. 169 00:16:06,200 --> 00:16:10,110 At first I kept falling... like a baby. 170 00:16:10,150 --> 00:16:13,090 As if I’d never walked before. 171 00:16:13,130 --> 00:16:16,090 There were two years between one moment and the next. 172 00:16:16,130 --> 00:16:18,200 I can’t tell you anything, that’s all I know. 173 00:16:18,240 --> 00:16:21,220 Hold me. Hold me very tight. 174 00:17:05,180 --> 00:17:07,010 Get changed, lunch is ready. 175 00:17:07,050 --> 00:17:08,210 -Has the kid arrived? -Yes. 176 00:17:09,000 --> 00:17:10,080 What did the doctor say? 177 00:17:10,120 --> 00:17:12,100 That if he gets a temperature, to give him the syrup. 178 00:17:12,140 --> 00:17:16,120 You don’t have to be a doctor to say that rubbish. 179 00:17:16,160 --> 00:17:19,170 I think it’s his ears. Oh, I didn’t tell you. 180 00:17:19,210 --> 00:17:21,140 Do you know who’s appeared all of a sudden? 181 00:17:21,180 --> 00:17:23,210 -Who? -Mario. 182 00:17:24,000 --> 00:17:25,110 -What Mario? -What Mario do you think? 183 00:17:25,150 --> 00:17:27,160 Elena the vet’s husband. 184 00:17:33,050 --> 00:17:35,230 -What’s the matter? -Who told you he’s back? 185 00:17:36,020 --> 00:17:39,030 -Consuelo told me. -Did she see him? 186 00:17:39,070 --> 00:17:41,110 I don’t know. I didn’t ask her anything more. 187 00:17:41,150 --> 00:17:44,240 -What’s wrong with you? -Nothing. 188 00:17:47,080 --> 00:17:49,220 Jesús, where are you going? Weren’t we going to have lunch? 189 00:17:50,010 --> 00:17:51,130 Jesús! 190 00:17:52,120 --> 00:17:55,130 THE CHURCH IN WORLD WAR II 191 00:19:14,000 --> 00:19:16,140 I'm sorry, restricted access. 192 00:19:16,180 --> 00:19:18,070 -I thought the toilets were in there. -No. 193 00:19:18,110 --> 00:19:20,060 First to the right and then to the left. 194 00:19:20,100 --> 00:19:21,230 -Thank you. Very kind of you. -You're welcome. 195 00:19:22,020 --> 00:19:23,140 Oh, I almost forgot. 196 00:19:23,180 --> 00:19:26,090 When I got in here, I saw there was a backpack unattended over there. 197 00:19:26,130 --> 00:19:28,050 Just in case it could be dangerous... 198 00:19:28,090 --> 00:19:31,120 -Where exactly? -This way. I'll show you. 199 00:19:37,190 --> 00:19:41,000 I'm sorry. I'm so sorry. 200 00:19:41,040 --> 00:19:42,180 God bless you. 201 00:20:15,230 --> 00:20:17,080 Are you okay? 202 00:21:09,190 --> 00:21:12,100 I hope this fits you well. 203 00:21:17,080 --> 00:21:18,160 Where is he? 204 00:21:21,220 --> 00:21:23,050 Is he drunk? 205 00:21:23,090 --> 00:21:25,160 What do you think? He’s just finished a bottle of JB. 206 00:21:26,200 --> 00:21:29,060 Jesús, open the door. It’s Paco. 207 00:21:31,160 --> 00:21:33,020 -Jesús! -What have you done? 208 00:21:33,060 --> 00:21:34,240 You’ve done something. 209 00:21:35,030 --> 00:21:37,070 Nobody’s done anything, Jesús. What’s wrong with you? 210 00:21:38,010 --> 00:21:40,080 -That man... -What man? 211 00:21:42,090 --> 00:21:45,080 -Mario. -What about him? 212 00:21:45,120 --> 00:21:47,090 He shouldn’t be here. 213 00:21:47,130 --> 00:21:50,010 I shouldn’t be here either, but look... 214 00:21:50,050 --> 00:21:53,190 You, the vet, the priest and everyone in this town want to drive me crazy. 215 00:21:53,230 --> 00:21:55,180 No one is against you, Jesús. 216 00:21:55,220 --> 00:21:57,090 -You want me to shoot myself. -What? 217 00:21:57,130 --> 00:22:00,000 So I’m out of the way, because I’m the only one who stands up to you. 218 00:22:00,040 --> 00:22:01,190 You’ve drunk a whole bottle of whiskey, that’s all. 219 00:22:01,230 --> 00:22:03,200 You want me to end up dead like the others, 220 00:22:03,240 --> 00:22:06,070 but first I’ll do away with everyone. 221 00:22:06,110 --> 00:22:08,170 Why can’t Mario be here, Jesús? 222 00:22:33,040 --> 00:22:34,240 Are you ready? 223 00:22:35,030 --> 00:22:36,170 What for? 224 00:23:03,070 --> 00:23:07,150 ...I would like to introduce you to my dear friend... 225 00:23:07,190 --> 00:23:09,160 Father Manuel Vergara. 226 00:24:08,050 --> 00:24:11,090 I look at my hands and I don't recognize them. 227 00:24:13,050 --> 00:24:15,040 I’ve changed too. 228 00:24:15,080 --> 00:24:18,020 I’m not the same I was two years ago either. 229 00:24:27,020 --> 00:24:29,000 I’m just sure of one thing: 230 00:24:30,080 --> 00:24:33,130 whatever happens, I’m here to protect you. 231 00:24:36,000 --> 00:24:37,210 I want to take care of you 232 00:24:38,000 --> 00:24:40,060 for the rest of my life. 233 00:24:40,100 --> 00:24:42,050 Always at your side. 234 00:24:47,090 --> 00:24:51,110 I’ve asked you lots of questions, you haven’t asked me any. 235 00:24:51,150 --> 00:24:53,050 What right do I have to ask you anything? 236 00:24:53,090 --> 00:24:56,030 You have all the right in the world, because you’re my husband 237 00:24:56,070 --> 00:24:58,220 and I don’t want any secrets between us. 238 00:25:26,030 --> 00:25:30,090 I’m here because I was abducted. 239 00:25:36,150 --> 00:25:38,230 I’ve never been part of any plan. 240 00:25:39,020 --> 00:25:40,170 I haven’t done anything. 241 00:25:40,210 --> 00:25:42,070 Don’t be modest, Father. 242 00:25:42,110 --> 00:25:45,020 If we’re here it’s because of you. 243 00:26:21,010 --> 00:26:23,100 He’s twisting everything! 244 00:26:23,140 --> 00:26:27,170 -I never tried... -But you did it, Manuel, 245 00:26:27,210 --> 00:26:31,080 and facts are all that matter. 246 00:26:31,120 --> 00:26:34,130 Your friends: Paco, Elena, 247 00:26:34,170 --> 00:26:37,220 your faithful... They all suffer because of you. 248 00:26:38,110 --> 00:26:39,230 That is true. 249 00:26:44,190 --> 00:26:48,020 A round of applause for the best of all of us. 250 00:27:54,010 --> 00:27:55,110 THIS TOWN LOVES AND NEEDS YOU 251 00:27:56,020 --> 00:27:58,150 The people have behaved very well. 252 00:27:58,190 --> 00:28:00,050 With the money from the collection 253 00:28:00,090 --> 00:28:03,030 maybe we can at least replace the furniture and the equipment. 254 00:28:04,110 --> 00:28:07,200 First they burn your house and then they leave you flowers. 255 00:28:07,240 --> 00:28:09,230 What’s the sense in all this? 256 00:28:10,020 --> 00:28:13,050 It’s best not to think about it and just carry on. 257 00:28:13,090 --> 00:28:14,210 Right. 258 00:28:16,130 --> 00:28:17,220 But not here, 259 00:28:18,220 --> 00:28:20,190 after what they’ve done to you. 260 00:28:26,000 --> 00:28:27,240 Let’s go away. 261 00:28:28,030 --> 00:28:30,030 Let's go away, Elena. 262 00:28:31,110 --> 00:28:33,230 Isn’t that what you were going to do? 263 00:28:34,020 --> 00:28:35,120 Let’s go far away. 264 00:28:37,160 --> 00:28:39,050 And forget these years? 265 00:28:40,060 --> 00:28:41,140 Yes. 266 00:28:43,020 --> 00:28:46,140 Forget them as if they were a bad dream. 267 00:28:46,180 --> 00:28:50,220 I don’t want to keep thinking about what happened to me, or what happened to you. 268 00:28:51,010 --> 00:28:53,220 -Let’s move on. -Do you think it’s possible? 269 00:28:55,000 --> 00:28:56,080 Why not? 270 00:28:57,120 --> 00:29:00,140 There’s nothing tying us to all these people. Right? 271 00:29:01,170 --> 00:29:03,020 Or is there? 272 00:29:04,040 --> 00:29:05,190 No. 273 00:29:06,080 --> 00:29:07,220 Let’s start from scratch. 274 00:29:09,000 --> 00:29:11,170 Another city, new faces, a family. 275 00:29:11,210 --> 00:29:13,060 -Did you say "a family"? -A family. 276 00:29:13,100 --> 00:29:17,110 Lots of children making noise, running around through the house. 277 00:29:30,190 --> 00:29:33,170 The Holy Father will be delighted with your progress. 278 00:29:33,210 --> 00:29:38,080 It’s best not to involve him. He wouldn’t understand. 279 00:29:39,190 --> 00:29:42,050 How have you justified my absence? 280 00:29:42,090 --> 00:29:44,020 Right now you’re in Venezuela, 281 00:29:44,060 --> 00:29:50,070 in an ecumenical conference about unity, prayers, faith, love, and whatnot. 282 00:29:50,110 --> 00:29:53,030 You sent letters written on your own to His Holiness 283 00:29:53,070 --> 00:29:55,030 implicating dozens of innocent people in the plot. 284 00:29:55,070 --> 00:30:00,060 There's even a video of your arrival in Caracas. 285 00:30:11,000 --> 00:30:12,190 The Vatican archives! 286 00:30:14,000 --> 00:30:16,060 The largest library in the world. 287 00:30:18,070 --> 00:30:20,210 All the books in the world are here, 288 00:30:21,000 --> 00:30:23,140 including the ones that are banned, of course. 289 00:30:23,180 --> 00:30:27,060 Or do you think we’d be so idiotic as to destroy them? 290 00:30:28,100 --> 00:30:31,060 Come, I want to show you something. 291 00:30:48,210 --> 00:30:52,060 This is where we keep the crowning jewels, 292 00:30:52,100 --> 00:30:54,150 everything that no one should know. 293 00:30:54,190 --> 00:30:56,200 That, theoretically, doesn’t exist. 294 00:31:10,220 --> 00:31:12,100 When Christ was born, 295 00:31:12,140 --> 00:31:15,030 the Magi from the east, the Three Wise Men, visited him. 296 00:31:15,070 --> 00:31:18,110 Didn’t you always think there was something "strange" about "the Magi"? 297 00:31:18,150 --> 00:31:22,170 What Magi? And why did they bring him gifts? 298 00:31:23,060 --> 00:31:26,060 Here they are. These were the gifts. 299 00:31:30,100 --> 00:31:32,170 Books of magic, Manuel. 300 00:31:41,220 --> 00:31:46,050 Books to work miracles, to become a God. 301 00:32:04,080 --> 00:32:06,040 What are you doing? Where are you going? 302 00:32:06,080 --> 00:32:07,170 Where are you going? 303 00:32:07,210 --> 00:32:09,220 -Dad? Dad! -Jesús. 304 00:32:11,020 --> 00:32:12,100 Dad! 305 00:32:19,090 --> 00:32:20,170 Hello? 306 00:32:22,000 --> 00:32:23,180 What? 307 00:32:23,220 --> 00:32:27,020 No... Trini, calm down, I don’t understand you. 308 00:32:27,060 --> 00:32:29,070 Tell me what’s wrong. 309 00:32:30,200 --> 00:32:32,070 But didn’t he tell you where he was? 310 00:32:32,110 --> 00:32:34,070 And he didn’t take the dogs? 311 00:32:36,150 --> 00:32:38,030 Paco! 312 00:32:41,070 --> 00:32:43,220 -Shit... -Paco, be careful, please! 313 00:32:44,010 --> 00:32:45,120 -I want to know what's going on. -Don’t go! 314 00:32:45,160 --> 00:32:47,080 -Merche, I’ll be all right. -Paco, don't go! 315 00:32:47,120 --> 00:32:49,060 Paco, don't go! 316 00:32:56,240 --> 00:32:58,070 Jesús. 317 00:33:00,040 --> 00:33:01,170 Jesús. 318 00:33:05,160 --> 00:33:07,020 Jesús! 319 00:33:14,240 --> 00:33:16,170 Laguna! 320 00:33:16,210 --> 00:33:20,020 Jesús’s firing in the street and Paco is going after him. 321 00:33:40,070 --> 00:33:43,030 Throw down your weapon, Jesús, don’t be stupid! 322 00:33:45,240 --> 00:33:49,190 Fuck! Fuck! You’re not going to die from this. 323 00:33:49,230 --> 00:33:51,150 What the hell’s wrong with you, Jesús? 324 00:33:51,190 --> 00:33:54,000 What the hell’s wrong with you? 325 00:33:54,040 --> 00:33:55,160 Don’t you see? 326 00:33:55,200 --> 00:33:58,170 That witch has brought her husband out of his grave. 327 00:33:58,210 --> 00:34:01,220 What are you saying? Why are you talking as if he was dead? 328 00:34:02,010 --> 00:34:03,200 Because he is dead. 329 00:34:06,000 --> 00:34:07,170 I fucking killed him. 330 00:34:09,050 --> 00:34:10,220 I killed him! 331 00:35:29,110 --> 00:35:32,080 -What is this? -Gospels. 332 00:35:33,040 --> 00:35:35,100 But not those in the Bible. 333 00:35:35,140 --> 00:35:37,090 The apocryphal gospels? 334 00:35:38,110 --> 00:35:40,010 Not exactly. 335 00:35:48,090 --> 00:35:51,030 The gospels of Jesus himself. 336 00:35:54,120 --> 00:35:56,140 It’s impossible. 337 00:35:56,180 --> 00:35:58,050 Why aren’t they made public? 338 00:35:59,010 --> 00:36:01,130 I assure you that if you read them, 339 00:36:01,170 --> 00:36:03,210 you’d hide them too. 340 00:36:20,230 --> 00:36:23,030 But this is unbelievable. 341 00:36:25,230 --> 00:36:28,120 -It changes everything. -Of course it changes everything! 342 00:36:28,160 --> 00:36:31,200 Why do you think I sold my soul? To be able to be here! 343 00:36:31,240 --> 00:36:36,230 I’ve been trying for twenty years to assimilate what is in this room. 344 00:36:37,020 --> 00:36:40,090 Now I’m closer to God than ever. 345 00:36:40,130 --> 00:36:42,170 How do you think I was able to get into your dreams? 346 00:36:42,210 --> 00:36:46,010 How do you think I manipulated reality as I wished? 347 00:36:46,050 --> 00:36:48,000 -Working miracles? -Miracles... 348 00:36:48,040 --> 00:36:51,080 Do you know what a miracle is for me? A spell. 349 00:36:51,120 --> 00:36:54,160 But, well, each one is free to call it as he wishes. 350 00:36:55,210 --> 00:36:57,200 You can read them... 351 00:37:05,000 --> 00:37:06,170 if you join us. 352 00:37:08,220 --> 00:37:10,190 If you join me. 353 00:37:22,120 --> 00:37:24,160 When you were saying that we were going to start from scratch, 354 00:37:24,200 --> 00:37:27,130 I didn’t think that "literally" we were going to start from scratch. 355 00:37:27,170 --> 00:37:29,000 We haven’t even taken any cases. 356 00:37:29,040 --> 00:37:32,040 If we wait until tomorrow, all sorts of things could happen, 357 00:37:32,080 --> 00:37:33,180 we’d have to give explanations... 358 00:37:33,220 --> 00:37:37,140 But if you prefer, we can go back, we’ll pack our cases calmly, 359 00:37:37,180 --> 00:37:39,210 and say goodbye to everyone. There’s no rush. 360 00:37:40,000 --> 00:37:41,210 It’s better like this. 361 00:37:44,130 --> 00:37:46,100 Were you thinking about Roque? 362 00:37:49,120 --> 00:37:51,090 Call him if you want. 363 00:37:51,130 --> 00:37:55,000 No, what are you talking about? Roque has his own life. 364 00:37:57,100 --> 00:37:59,150 But you were going away with him, right? 365 00:37:59,190 --> 00:38:02,190 No... I wasn't. 366 00:38:02,230 --> 00:38:05,100 I wanted to run away from the craziness in this town. 367 00:38:05,140 --> 00:38:07,060 I wanted to forget. 368 00:38:09,060 --> 00:38:10,150 I thought you were dead. 369 00:38:12,190 --> 00:38:14,130 Will you forgive me one day? 370 00:38:15,080 --> 00:38:17,120 My love, there’s nothing to forgive. 371 00:38:17,160 --> 00:38:19,130 Anyone would have done the same. 372 00:38:21,170 --> 00:38:23,030 There’s something I don’t understand. 373 00:38:23,070 --> 00:38:25,160 -What is it? -Why did they burn your clinic? 374 00:38:25,200 --> 00:38:29,020 Didn’t we agree that we were going to forget everything? 375 00:38:29,060 --> 00:38:32,020 Yes. You’re right, I’m sorry. 376 00:38:34,000 --> 00:38:35,180 Were they looking for something? 377 00:38:35,220 --> 00:38:38,180 -What? -Were they looking for something? 378 00:38:42,040 --> 00:38:43,240 I don’t know. I wasn’t there. 379 00:38:47,040 --> 00:38:50,000 You should have given it to them, Elena. 380 00:38:51,060 --> 00:38:54,150 You’d have spared yourself a lot of problems. 381 00:38:54,190 --> 00:38:57,060 -What? -What did you do? 382 00:38:58,150 --> 00:39:01,020 -Did you hide it? -I don't understand. How did you know... 383 00:39:01,060 --> 00:39:03,230 -Where? -I threw it away. 384 00:39:04,020 --> 00:39:06,020 -You threw it away? -Yes. 385 00:39:06,060 --> 00:39:09,120 -Where did you throw it? -I don't know where. 386 00:39:09,160 --> 00:39:11,050 Mario, please... 387 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Where did you throw the coin? 388 00:39:15,030 --> 00:39:18,110 I’m going to ask you once more. Where did you throw the coin? 389 00:39:23,100 --> 00:39:25,110 In the dam. In the dam! 390 00:39:45,200 --> 00:39:47,120 Do you remember Sandro? 391 00:39:52,050 --> 00:39:54,010 I think he was worried about you. 392 00:39:54,050 --> 00:39:57,060 I don’t need help from anyone. I can decide for myself. 393 00:39:57,100 --> 00:40:00,210 Our dear friend works for us now, Sandro. 394 00:40:01,000 --> 00:40:03,190 I hope that isn’t a disappointment for you. 395 00:40:05,110 --> 00:40:07,170 No... It’s impossible. 396 00:40:08,220 --> 00:40:11,120 Prove it to him. He wants you to. 397 00:40:16,000 --> 00:40:17,090 Vergara. 398 00:40:22,100 --> 00:40:24,020 Come on... 399 00:40:41,200 --> 00:40:44,120 He showed you the library, didn’t he? 400 00:40:44,160 --> 00:40:49,010 Yes, a place you will never have access to. 401 00:40:49,050 --> 00:40:50,210 You know why? 402 00:40:52,050 --> 00:40:55,000 Because you don’t measure up. 403 00:40:55,170 --> 00:40:57,030 What did he promise you? 404 00:40:58,110 --> 00:41:01,060 Knowing the truth. You think that’s not enough? 405 00:41:01,100 --> 00:41:02,240 The truth... 406 00:41:04,230 --> 00:41:10,110 God forgive you, but your truth... it's all false. 407 00:41:10,150 --> 00:41:14,000 It’s just an enormous lie, constructed so they can gain control of the Vatican 408 00:41:14,040 --> 00:41:16,080 and get their own people in place. 409 00:41:16,120 --> 00:41:19,220 He just wants power, that’s all. 410 00:41:21,210 --> 00:41:23,060 The rest... 411 00:41:24,160 --> 00:41:26,060 is nonsense. 412 00:41:26,100 --> 00:41:27,200 Nonsense? 413 00:41:29,200 --> 00:41:31,040 Nonsense? 414 00:41:43,160 --> 00:41:47,030 Don’t finish him off so quickly, he’s our best witness. 415 00:41:47,070 --> 00:41:50,030 Who else would witness the final victory? 416 00:41:50,070 --> 00:41:53,120 You’re right. You are going to do it. 417 00:41:55,150 --> 00:41:57,000 Slit his throat. 418 00:42:00,050 --> 00:42:02,080 It isn’t easy, I know. 419 00:42:02,120 --> 00:42:05,220 Do you think it wasn’t hard for me to walk through that door? It was... 420 00:42:06,010 --> 00:42:07,200 but I did it. 421 00:42:07,240 --> 00:42:13,140 Come on, free yourself of the damn guilt complex for once and for all. 422 00:42:17,110 --> 00:42:19,100 Do it... 423 00:42:26,160 --> 00:42:31,070 Thousands of innocents die every day and God allows it! 424 00:42:31,110 --> 00:42:33,030 Aren’t you capable of doing the same? 425 00:42:34,050 --> 00:42:37,040 Come on, my dear friend. 426 00:42:44,060 --> 00:42:45,140 Come on! 427 00:42:53,030 --> 00:42:54,110 No! 428 00:42:55,240 --> 00:42:57,110 Let's go. 429 00:43:08,020 --> 00:43:09,140 Come on! Come on! 430 00:43:14,030 --> 00:43:17,110 What are you waiting for? Call a doctor! 431 00:43:26,040 --> 00:43:28,060 No! No! Why? 432 00:43:45,030 --> 00:43:46,220 -Hang on! -I can't! 433 00:43:47,010 --> 00:43:48,180 Hang on! 434 00:44:39,140 --> 00:44:42,020 Paco! Paco, please! 435 00:44:42,060 --> 00:44:44,090 Listen to me for a minute. 436 00:44:44,130 --> 00:44:46,150 I’m just asking for a minute. 437 00:44:46,190 --> 00:44:50,030 -Have you seen the shovel? -Why do you want the shovel? 438 00:44:52,000 --> 00:44:54,160 To dig. That’s what shovels are for. 439 00:44:54,200 --> 00:44:56,070 And Elena? 440 00:44:57,150 --> 00:44:59,140 Why wasn’t she in the house? 441 00:45:00,180 --> 00:45:02,070 I don’t know why she wasn’t in the house. 442 00:45:02,110 --> 00:45:04,050 Thank God she wasn’t at home. 443 00:45:06,170 --> 00:45:09,050 And Jesús? Where is he? 444 00:45:09,090 --> 00:45:11,010 Arrested. Where do you think he is? I told you already. 445 00:45:11,050 --> 00:45:14,030 But don’t you realize that the man isn’t well? 446 00:45:14,070 --> 00:45:17,080 You say he shot Elena’s husband when he was hunting, right? 447 00:45:17,120 --> 00:45:18,210 -Yes, that’s what he says. -All right. 448 00:45:19,000 --> 00:45:20,110 It might have been an accident, 449 00:45:20,150 --> 00:45:24,000 and then, I don’t know, the man ran and didn’t dare come back, because... 450 00:45:24,040 --> 00:45:27,160 -He was scared. -It could be. 451 00:45:27,200 --> 00:45:31,180 But you also said that Jesús buried him, right? 452 00:45:31,220 --> 00:45:33,210 Exactly. 453 00:45:34,000 --> 00:45:36,230 But, Paco, my love, that doesn’t make sense! 454 00:45:37,020 --> 00:45:38,200 I know it doesn’t make sense, I know. 455 00:45:38,240 --> 00:45:40,110 Then what do you want a shovel for? 456 00:45:40,150 --> 00:45:43,200 Fuck, here it is. 457 00:45:43,240 --> 00:45:45,100 I won’t be long. 458 00:45:46,190 --> 00:45:48,040 Paco! 459 00:45:48,080 --> 00:45:50,000 Paco, please! 460 00:45:54,040 --> 00:45:57,080 What now? It’s like a maze. 461 00:45:57,120 --> 00:45:58,230 If we take the wrong route, we’ll never get out. 462 00:45:59,020 --> 00:46:01,060 -This way! -Wait! 463 00:46:02,110 --> 00:46:04,100 -What? -What's that noise? 464 00:46:24,210 --> 00:46:26,220 Come on! 465 00:47:36,060 --> 00:47:39,040 What are you doing? The exit is over there! 466 00:47:40,100 --> 00:47:42,090 Come on, let's go! 467 00:48:02,210 --> 00:48:04,100 Sandro! 468 00:48:07,010 --> 00:48:08,100 Vergara! 469 00:48:08,140 --> 00:48:09,220 Run away! 470 00:48:31,030 --> 00:48:34,040 Hey, dude. Can I help you? 471 00:48:35,090 --> 00:48:36,200 What are you doing? 472 00:48:36,240 --> 00:48:39,050 No, don't! Please! 473 00:48:42,130 --> 00:48:44,010 No! 474 00:48:44,050 --> 00:48:45,190 No! 475 00:48:56,110 --> 00:48:57,190 No! 476 00:49:15,120 --> 00:49:17,180 Don't kill him, my son! 477 00:49:22,220 --> 00:49:25,040 We need him. 478 00:50:06,050 --> 00:50:10,160 Don't worry. You will meet again. 479 00:50:26,220 --> 00:50:30,000 This is crazy, we could dig a thousand holes. 480 00:50:30,040 --> 00:50:31,140 Laguna, for God's sake! 481 00:50:31,180 --> 00:50:34,210 This is the only dead tree in front of the wall. It has to be here. 482 00:50:35,000 --> 00:50:36,230 I’m not talking about that, Paco, for fuck’s sake. 483 00:50:37,020 --> 00:50:41,150 We saw Mario this morning, walking in the street. 484 00:50:46,150 --> 00:50:48,010 Shit... 485 00:50:56,030 --> 00:50:57,130 Fuck me... 486 00:51:02,200 --> 00:51:04,040 -Fuck! -What? 487 00:51:04,080 --> 00:51:07,110 It's Elena. Something’s wrong. 488 00:51:07,150 --> 00:51:09,190 -Call her. -Wait. 489 00:51:09,230 --> 00:51:12,000 HELP! 490 00:51:12,040 --> 00:51:14,240 CAN YOU TALK? 491 00:51:15,030 --> 00:51:17,090 -Fuck, what shall we do? -Ask her for her location. 492 00:51:17,130 --> 00:51:18,240 -What? -Her location! 493 00:51:19,030 --> 00:51:21,040 -Ask her to tell you where she is! -Right. 494 00:51:21,080 --> 00:51:23,210 LOCATION? 495 00:51:29,190 --> 00:51:31,210 MARIO ISN'T MARIO! 496 00:51:38,090 --> 00:51:40,040 Let's go. Let's go. 497 00:51:53,180 --> 00:51:56,110 Where did you throw it? 498 00:52:03,080 --> 00:52:04,180 Was it here? Answer me! 499 00:52:04,220 --> 00:52:08,000 Yes. It’s down there, in the river. It’s impossible to get it back. 500 00:52:08,040 --> 00:52:09,210 The coin will come back to you, 501 00:52:10,000 --> 00:52:12,090 but it’ll find a natural way to do it. 502 00:52:12,130 --> 00:52:15,020 It could be years before it finds you. 503 00:52:15,060 --> 00:52:19,010 I don’t have that much time. You and I are going to find it now. 504 00:52:19,050 --> 00:52:20,190 It-it-it... 505 00:52:20,230 --> 00:52:23,180 The dam, Paco, for fuck's sake. 506 00:52:23,220 --> 00:52:26,160 Nothing ever happens in this town and now it's totally the opposite. 507 00:52:26,200 --> 00:52:28,150 You are too slow. 508 00:52:32,220 --> 00:52:34,050 Climb up! 509 00:52:58,200 --> 00:53:01,030 Together to the end. 510 00:53:01,070 --> 00:53:02,220 No! 511 00:53:33,000 --> 00:53:34,080 Get in! 512 00:53:38,110 --> 00:53:40,000 Quick! Let's go! 513 00:54:30,060 --> 00:54:32,090 A niche without a name. 514 00:54:33,090 --> 00:54:36,190 -I’m sorry that it has to be like this. -It’s for the best. 515 00:54:36,230 --> 00:54:40,210 I don’t want to even imagine the hell it would be to explain it all. 516 00:54:41,000 --> 00:54:43,100 At least now you know where your husband is buried. 517 00:54:43,140 --> 00:54:45,110 And the other one? 518 00:54:45,150 --> 00:54:48,050 Laguna says that it’s best to say he was unstable, 519 00:54:48,090 --> 00:54:50,070 he couldn’t take the pressure and he killed himself. 520 00:54:50,110 --> 00:54:52,180 No. Please, no more deaths. 521 00:54:52,220 --> 00:54:55,010 Please. If we have to invent something, 522 00:54:55,050 --> 00:54:57,100 I’d rather they thought that Mario and I went off together. 523 00:54:57,140 --> 00:54:59,230 At least let people remember it like that. 524 00:55:03,040 --> 00:55:05,110 Is there no way to persuade you? 525 00:55:09,060 --> 00:55:10,170 Elena. 526 00:55:12,030 --> 00:55:13,180 Wait. 527 00:55:18,200 --> 00:55:21,130 If anyone could do it, it’s you. 528 00:55:28,000 --> 00:55:30,010 You’ve always been there, looking after me 529 00:55:30,180 --> 00:55:32,030 and protecting me. 530 00:55:32,070 --> 00:55:35,100 When I sent that message, I didn’t hesitate. 531 00:55:36,150 --> 00:55:38,090 I could have called anyone, 532 00:55:39,150 --> 00:55:41,170 but I only thought of you. 533 00:55:41,210 --> 00:55:44,200 -And Roque? -Roque is in Paris. 534 00:55:44,240 --> 00:55:48,140 I know, but if he had been here... Who would you have called? 535 00:55:48,180 --> 00:55:50,030 What about you? 536 00:55:50,070 --> 00:55:52,100 What about me? I’m married, is that what you mean? 537 00:55:52,140 --> 00:55:57,130 Married to Merche, and to this town. I don’t want to hurt you, Paco. 538 00:55:57,170 --> 00:55:59,160 I don’t want to separate you from either of them. 539 00:55:59,200 --> 00:56:02,000 That’s a decision I have to take. 540 00:56:13,090 --> 00:56:15,140 -Aren’t you going to answer? -Do you want me to answer? 541 00:56:15,180 --> 00:56:17,010 I don't. 542 00:56:18,110 --> 00:56:21,160 -Is that better? -He’ll call again. 543 00:56:21,200 --> 00:56:25,070 He’ll ask you again to go away with him. What will you tell him? 544 00:56:28,140 --> 00:56:31,130 -Yes or no? -I’m not staying in this town. 545 00:56:31,170 --> 00:56:33,220 That’s the only thing I’m sure about. 546 00:56:59,030 --> 00:57:00,180 Twenty-five. 547 00:57:02,200 --> 00:57:05,120 Here they have the best fish in Paris. 548 00:57:09,180 --> 00:57:12,040 -The best fish. -It's perfect. 549 00:57:25,200 --> 00:57:27,150 What’s wrong? Why are you taking the fish away? 550 00:57:27,190 --> 00:57:29,080 Not good. This fish is not good. 551 00:57:29,120 --> 00:57:32,110 What is that? Let me see. 552 00:57:40,170 --> 00:57:42,140 I bet it’ll bring you luck. 38678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.