All language subtitles for 24 - The Night Of The Tycoons (04.11.1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:04,860 ( barrel organ being played ) 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,860 ( monkey gibbering ) 3 00:00:58,410 --> 00:01:00,410 The Jupiter Corporation board meeting, 4 00:01:00,410 --> 00:01:03,410 where is it being held? It's a closed meeting, sir. 5 00:01:03,410 --> 00:01:04,920 Well, this is extremely important. 6 00:01:04,910 --> 00:01:07,420 I'm sorry, only board members are allowed. 7 00:01:09,420 --> 00:01:11,420 Yes, sir. Third floor. 8 00:01:11,420 --> 00:01:12,920 Last room on the right. 9 00:01:14,420 --> 00:01:15,430 Thank you. 10 00:01:18,430 --> 00:01:19,930 ( clicking ) 11 00:01:23,430 --> 00:01:26,940 But gentlemen, you all know the rules as well as I. 12 00:01:26,940 --> 00:01:29,440 Confound it. These meetings are supposed to start at 2:00. 13 00:01:29,440 --> 00:01:30,940 But we're not all present yet. 14 00:01:30,940 --> 00:01:34,440 Well, I consider it a blasted nuisance. 15 00:01:34,440 --> 00:01:36,450 ( grunts ) 16 00:01:39,450 --> 00:01:42,450 Well, what do we have here? 17 00:01:42,450 --> 00:01:44,960 Maybe it's our missing member. 18 00:01:44,950 --> 00:01:47,460 ( all laugh ) 19 00:01:47,460 --> 00:01:49,960 Looks like you. 20 00:01:49,960 --> 00:01:51,460 There is a singular resemblance. 21 00:01:51,460 --> 00:01:52,460 Here you are, little fellow. 22 00:01:56,470 --> 00:01:57,470 What the devil--? 23 00:01:59,470 --> 00:02:01,470 How did you get in here? Who are you? 24 00:02:06,480 --> 00:02:07,980 Get down! 25 00:02:12,480 --> 00:02:13,980 ( all cough ) 26 00:02:15,990 --> 00:02:17,490 In answer to your question, sir, 27 00:02:17,490 --> 00:02:18,490 my name is James West. 28 00:02:18,490 --> 00:02:20,490 And I'm with the Secret Service. 29 00:02:24,610 --> 00:02:26,080 ( upbeat western theme playing ) 30 00:03:17,310 --> 00:03:18,630 ( dramatic theme playing ) 31 00:03:33,650 --> 00:03:35,150 ( indistinct chatter ) 32 00:03:38,150 --> 00:03:38,650 MAN: Mr. West. 33 00:03:40,150 --> 00:03:41,660 What's all this about? 34 00:03:41,650 --> 00:03:43,660 ( door closes ) 35 00:03:43,660 --> 00:03:47,660 Gentlemen, someone is trying to kill you. 36 00:03:47,660 --> 00:03:49,660 Who--? Who would want to kill the board of directors 37 00:03:49,660 --> 00:03:52,170 at the Jupiter Corporation? 38 00:03:52,170 --> 00:03:54,170 I don't know. 39 00:03:54,170 --> 00:03:55,670 But obviously it's someone 40 00:03:55,670 --> 00:03:57,670 that wasn't here when the bomb exploded. 41 00:03:57,670 --> 00:03:59,670 That would seem to point the finger to me, 42 00:03:59,670 --> 00:04:01,170 wouldn't you say? 43 00:04:05,180 --> 00:04:06,680 This is James West, Amelia. 44 00:04:06,680 --> 00:04:08,180 Yes. 45 00:04:10,680 --> 00:04:13,190 The guards have already told me about Mr. West, 46 00:04:14,690 --> 00:04:17,190 and the department he works for, 47 00:04:18,190 --> 00:04:21,190 and the bomb he saved us from. 48 00:04:21,190 --> 00:04:22,700 "Us," Amelia? 49 00:04:22,700 --> 00:04:25,700 As I recall, you were conveniently absent 50 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 when the bomb went off. 51 00:04:26,700 --> 00:04:29,200 ( chuckles ) 52 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 I'm Amelia Bronston. 53 00:04:31,200 --> 00:04:32,210 How do you do? 54 00:04:32,210 --> 00:04:34,710 I'm acting chairman of the board. 55 00:04:34,710 --> 00:04:37,210 And this is my secretary, Kyra Vanders. 56 00:04:38,710 --> 00:04:39,710 How do you do? 57 00:04:39,710 --> 00:04:42,220 In his charming way, 58 00:04:42,220 --> 00:04:45,220 Mr. Van Cleve has raised an interesting point. 59 00:04:45,220 --> 00:04:48,720 I wasn't here. Aren't you going to grill me? 60 00:04:48,720 --> 00:04:50,720 All right. 61 00:04:50,720 --> 00:04:52,230 Why were you late for the meeting? 62 00:04:52,230 --> 00:04:56,230 I'm always late for meetings. 63 00:04:56,230 --> 00:04:58,230 It's a woman's prerogative. 64 00:05:00,730 --> 00:05:03,740 However, I'd like to ask you a question. 65 00:05:03,740 --> 00:05:07,240 Did any of my, uh, esteemed colleagues 66 00:05:07,240 --> 00:05:09,740 think to ask you how you knew about the bomb? 67 00:05:09,740 --> 00:05:11,740 Oh, I didn't. 68 00:05:11,740 --> 00:05:13,250 I'm just naturally suspicious 69 00:05:13,250 --> 00:05:15,750 when a monkey attends a board meeting, gentlemen. 70 00:05:18,750 --> 00:05:19,750 Excuse me. 71 00:05:21,250 --> 00:05:23,760 And I do know about your two late colleagues, 72 00:05:23,760 --> 00:05:25,260 Mr. Devoe and Mr. Carney, 73 00:05:25,260 --> 00:05:28,760 and their, um, so-called accidental death. 74 00:05:29,760 --> 00:05:31,260 "So-called"? 75 00:05:31,260 --> 00:05:32,770 Gentlemen, I believe they were murdered. 76 00:05:32,770 --> 00:05:34,270 Preposterous. 77 00:05:34,270 --> 00:05:37,770 Mr. Kessel, Mr. West has already provided us 78 00:05:37,770 --> 00:05:40,770 with considerable evidence that he knows his job. 79 00:05:40,770 --> 00:05:43,780 I suggest you listen and stop objecting. 80 00:05:46,780 --> 00:05:48,280 Well, last week, President Grant received 81 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 a very interesting letter. 82 00:05:50,280 --> 00:05:51,790 It strongly suggested 83 00:05:51,780 --> 00:05:53,790 that Mr. Devoe and Mr. Carney were murdered 84 00:05:53,790 --> 00:05:56,290 and the rest of you board members were in serious danger. 85 00:05:56,290 --> 00:05:58,290 That's why I'm here. 86 00:05:58,290 --> 00:06:00,290 But what interest does the government have 87 00:06:00,290 --> 00:06:01,800 in a private corporation? 88 00:06:01,790 --> 00:06:04,800 I assume that since we are the major supplier 89 00:06:04,800 --> 00:06:06,300 of the country's defense needs, 90 00:06:06,300 --> 00:06:09,300 the government naturally has a very urgent interest. 91 00:06:09,300 --> 00:06:11,810 Who wrote the letter? 92 00:06:11,800 --> 00:06:13,810 Oh, it wasn't signed. 93 00:06:15,810 --> 00:06:17,310 ( Amelia sighs ) 94 00:06:17,310 --> 00:06:19,810 I think there's something more to this, 95 00:06:19,810 --> 00:06:24,320 like a proposal Mr. West is waiting to lay before us. 96 00:06:24,320 --> 00:06:25,320 Perhaps you are here 97 00:06:25,320 --> 00:06:28,820 to protect the rest of us from our alleged slayer. 98 00:06:31,320 --> 00:06:33,830 I want a free hand to ensure the security of this board. 99 00:06:33,830 --> 00:06:36,330 Absolutely. MAN: Certainly. 100 00:06:36,330 --> 00:06:37,830 Very well, gentlemen. 101 00:06:37,830 --> 00:06:40,830 Then I move that we vote on Mr. West's proposal. 102 00:06:40,830 --> 00:06:41,830 Aye. 103 00:06:41,830 --> 00:06:44,340 MEN: Aye. Aye. Aye. 104 00:06:44,340 --> 00:06:46,340 Aye. Aye. 105 00:06:46,340 --> 00:06:48,840 I vote no. 106 00:06:50,840 --> 00:06:52,850 ( bangs gavel ) 107 00:06:59,850 --> 00:07:02,860 You see, Mr. West, by the board's own rules, 108 00:07:02,860 --> 00:07:06,360 a favorable motion requires a unanimous vote. 109 00:07:07,860 --> 00:07:09,360 Good day. 110 00:07:10,860 --> 00:07:12,370 This is outrageous. 111 00:07:12,370 --> 00:07:14,870 Most high-handed stunt she's pulled yet. 112 00:07:14,870 --> 00:07:16,370 ( all argue indistinctly ) ( gavel bangs ) 113 00:07:16,370 --> 00:07:19,870 We need protection. We need security. 114 00:07:19,870 --> 00:07:22,880 For your own good, find a way of making her change her mind. 115 00:07:23,880 --> 00:07:25,880 Good day. 116 00:07:25,880 --> 00:07:28,380 ( dramatic theme playing ) 117 00:07:34,890 --> 00:07:36,390 ( indistinct chattering ) 118 00:07:37,390 --> 00:07:38,890 Mr. Gorhan, how are you, sir? 119 00:07:38,890 --> 00:07:40,390 Fine, thank you. 120 00:07:53,410 --> 00:07:54,910 Thank you, Carl. 121 00:07:56,410 --> 00:07:57,910 WEST: Drink up, Mr. Gorhan, 122 00:07:57,910 --> 00:07:59,410 and let's talk. 123 00:07:59,410 --> 00:08:00,410 West. 124 00:08:00,410 --> 00:08:02,920 What are you doing here? 125 00:08:02,920 --> 00:08:04,920 I can't be seen talking to you. 126 00:08:04,920 --> 00:08:06,920 You won't be, sir. 127 00:08:06,920 --> 00:08:09,420 It's time we talked about the letter you wrote the president. 128 00:08:09,420 --> 00:08:10,920 That I wrote? 129 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 All right. 130 00:08:14,430 --> 00:08:16,430 But how did you know? 131 00:08:16,430 --> 00:08:18,930 You have a very distinctive handwriting, sir. 132 00:08:18,930 --> 00:08:21,430 It wasn't difficult to trace. 133 00:08:21,430 --> 00:08:23,940 What makes you think Devoe and Carney were murdered? 134 00:08:23,940 --> 00:08:28,440 The way they died. I knew them both too well. 135 00:08:28,440 --> 00:08:31,440 Devoe drowned, but he was an extremely strong swimmer. 136 00:08:32,950 --> 00:08:34,950 It's hardly likely that Carney, the master horseman, 137 00:08:34,950 --> 00:08:38,950 would be thrown by his favorite horse, but he was. 138 00:08:38,950 --> 00:08:41,950 And they died within two days of one another. 139 00:08:41,950 --> 00:08:43,960 Makes a lot of sense. 140 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 Who do you think is behind this and why? 141 00:08:46,960 --> 00:08:49,960 The motive was money. Millions. 142 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 It was a dump-and-panic scheme. 143 00:08:53,470 --> 00:08:55,470 Devoe and Carney, as directors, 144 00:08:55,470 --> 00:08:58,470 held huge blocks of Jupiter stock. 145 00:08:58,470 --> 00:09:00,970 Someone sold them on the idea of dumping this on the market 146 00:09:00,970 --> 00:09:03,480 to create a-- A selling panic wave. 147 00:09:03,480 --> 00:09:06,480 ( men laughing ) MAN: And I tell you, 148 00:09:06,480 --> 00:09:08,980 the way this administration is running this government in debt, 149 00:09:08,980 --> 00:09:10,480 something's gotta be done about it. 150 00:09:10,480 --> 00:09:12,990 I'm gonna go down to Washington and see these people myself. 151 00:09:12,990 --> 00:09:14,990 Go on. 152 00:09:14,990 --> 00:09:17,490 Then when the stock hit the bottom of the storm cellar, 153 00:09:17,490 --> 00:09:19,490 they were gonna make a killing. 154 00:09:19,490 --> 00:09:22,500 Step in and pick up the pieces for pennies. 155 00:09:22,500 --> 00:09:25,000 They came to me. 156 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 They wanted me to sit in on the deal. 157 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 Who is behind all of this? 158 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 They wouldn't tell me. 159 00:09:32,000 --> 00:09:33,510 But I found out in my own way. 160 00:09:35,010 --> 00:09:37,510 Jim West, you don't mind if I sit, do you? 161 00:09:37,510 --> 00:09:39,510 You don't remember me. 162 00:09:39,510 --> 00:09:41,010 No, I'm sorry, but I don't remember you. 163 00:09:41,010 --> 00:09:43,520 Well, it was some time ago, but-- But still-- 164 00:09:43,520 --> 00:09:45,520 Would you excuse me? I-- I'm expecting someone. 165 00:09:45,520 --> 00:09:47,020 Why don't we just have a drink. 166 00:09:47,020 --> 00:09:48,520 Uh, we don't have to run off yet, do we? 167 00:09:48,520 --> 00:09:51,020 ( Gorhan grunts, screams ) 168 00:09:53,030 --> 00:09:55,030 How dare you interrupt my meditation! 169 00:09:55,030 --> 00:09:56,030 Can't a woman have a drink 170 00:09:56,030 --> 00:09:58,530 by herself in a public place without--? 171 00:10:01,030 --> 00:10:02,030 Gorhan. 172 00:10:08,040 --> 00:10:09,540 ( action theme playing ) 173 00:10:47,580 --> 00:10:49,580 ( suspenseful theme playing ) 174 00:11:15,610 --> 00:11:16,610 My name is James West. 175 00:11:16,610 --> 00:11:18,110 I'd like to see Miss Bronston, please. 176 00:11:18,110 --> 00:11:20,610 Do you have an appointment? No, sir, I don't. 177 00:11:20,610 --> 00:11:23,620 Miss Bronston doesn't see anyone without an appointment, sir. 178 00:11:23,620 --> 00:11:26,120 I realize that, but if you'll mention my name... 179 00:11:28,620 --> 00:11:31,620 On second thought, I think I'll just write a letter. 180 00:11:31,620 --> 00:11:33,130 Good day, gentlemen. 181 00:11:40,630 --> 00:11:41,630 Bye. 182 00:11:47,140 --> 00:11:48,640 ( upbeat theme playing ) 183 00:13:11,220 --> 00:13:12,220 ( playing ) 184 00:13:12,220 --> 00:13:15,230 ♪ A maiden voice ♪ 185 00:13:15,230 --> 00:13:18,730 ♪ Is a heart's refrain ♪ 186 00:13:18,730 --> 00:13:23,740 ♪ And sings of feelings ♪ 187 00:13:23,740 --> 00:13:26,740 ♪ Warm within ♪ 188 00:13:26,740 --> 00:13:30,240 ♪ The sun of love ♪ 189 00:13:30,240 --> 00:13:33,750 ♪ Must be all in vain ♪ 190 00:13:33,750 --> 00:13:37,250 ♪ For the one that she loves ♪ 191 00:13:37,250 --> 00:13:40,250 ♪ Will not hear ♪ 192 00:13:41,750 --> 00:13:44,760 ♪ Dreams, dreams ♪ 193 00:13:44,760 --> 00:13:48,760 ♪ Of a lady's life ♪ 194 00:13:48,760 --> 00:13:54,770 ♪ All clothed in laces And finery ♪ 195 00:13:56,770 --> 00:14:02,780 ♪ A poor maid's dreams Are all tinted in blue ♪ 196 00:14:02,780 --> 00:14:08,280 ♪ For alas They shall never come true ♪ 197 00:14:17,790 --> 00:14:21,790 ♪ Though winter softens ♪ 198 00:14:21,790 --> 00:14:24,800 ♪ Into the spring ♪ 199 00:14:24,800 --> 00:14:28,300 ♪ And melting white ♪ 200 00:14:28,300 --> 00:14:32,300 ♪ Gives way to green ♪ 201 00:14:32,300 --> 00:14:35,810 ♪ Still no one hears ♪ 202 00:14:35,810 --> 00:14:39,310 ♪ The song I sing ♪ 203 00:14:39,310 --> 00:14:45,320 ♪ My tears remain unseen ♪ 204 00:14:47,320 --> 00:14:53,330 ♪ Dreams, dreams Of a lady's life ♪ 205 00:14:53,330 --> 00:14:57,330 ♪ All clothed in laces ♪ 206 00:14:57,330 --> 00:15:00,830 ♪ And finery ♪ 207 00:15:00,830 --> 00:15:07,840 ♪ A poor maid's dreams Are all tinted in blue ♪ 208 00:15:07,840 --> 00:15:14,350 ♪ For alas They have never come true ♪ 209 00:15:21,350 --> 00:15:22,350 You've got a lovely voice. 210 00:15:22,350 --> 00:15:23,860 Mr. West-- Oh, don't be alarmed, please. 211 00:15:23,860 --> 00:15:25,860 I'm just here to pay Miss Bronston a visit. 212 00:15:25,860 --> 00:15:28,860 Do you usually come calling through second-story windows? 213 00:15:28,860 --> 00:15:30,860 Only when I'm not permitted in the front door. 214 00:15:30,860 --> 00:15:35,370 Mr. West, if Miss Bronston should find out that, uh-- 215 00:15:45,380 --> 00:15:47,880 Miss Bronston, I haven't had a very good day. 216 00:15:48,880 --> 00:15:50,880 And before I take it out on your helpers, 217 00:15:50,880 --> 00:15:53,890 I think you'd like to know what happened to the late Mr. Gorhan. 218 00:15:53,890 --> 00:15:58,390 Late? He's dead? 219 00:15:58,390 --> 00:15:59,890 Yes, he's dead. 220 00:16:03,400 --> 00:16:04,900 You too, Kyra. 221 00:16:13,410 --> 00:16:15,410 Was he murdered? 222 00:16:15,410 --> 00:16:17,410 That makes three of the board members. 223 00:16:17,410 --> 00:16:19,910 How did it--? 224 00:16:19,910 --> 00:16:21,910 No, don't tell me. 225 00:16:21,910 --> 00:16:24,420 The point is, you've come here 226 00:16:24,420 --> 00:16:26,420 thinking that since there's been another victim, 227 00:16:26,420 --> 00:16:28,920 surely Miss Bronston will change her vote 228 00:16:28,920 --> 00:16:31,420 and allow you to protect the rest of the board members. 229 00:16:31,420 --> 00:16:32,420 Is that correct? 230 00:16:32,420 --> 00:16:34,430 That's exactly what I was thinking. 231 00:16:42,430 --> 00:16:43,440 WEST: Your brother Simon? 232 00:16:43,440 --> 00:16:44,940 AMELIA: Yes. 233 00:16:44,940 --> 00:16:49,940 Late chairman of the board of Jupiter Corporation. 234 00:16:49,940 --> 00:16:53,450 But he was more. Much more. 235 00:16:53,450 --> 00:16:56,950 Simon was the Jupiter Corporation. 236 00:16:56,950 --> 00:16:59,450 It all began with him. 237 00:16:59,450 --> 00:17:03,460 He planned and designed its entire growth. 238 00:17:03,460 --> 00:17:07,460 He spent every waking moment dreaming, scheming, 239 00:17:07,460 --> 00:17:09,960 plotting out all the chess moves 240 00:17:09,960 --> 00:17:13,970 that made the corporation the colossus that it is. 241 00:17:13,970 --> 00:17:18,470 And all the while, the board harassed him, 242 00:17:18,470 --> 00:17:20,970 obstructed him, fought him, 243 00:17:20,970 --> 00:17:25,480 until finally his overburdened heart failed 244 00:17:25,480 --> 00:17:26,980 and he died. 245 00:17:28,480 --> 00:17:29,980 Now, like frightened children, 246 00:17:29,980 --> 00:17:32,990 that panicky bunch of snivelers 247 00:17:32,990 --> 00:17:35,490 expects the cooperation and protection 248 00:17:35,490 --> 00:17:36,990 of their late victim's sister? 249 00:17:36,990 --> 00:17:39,490 Well, it's not forthcoming, Mr. West. 250 00:17:41,490 --> 00:17:45,500 Even if they are in danger, I won't lift a hand. 251 00:17:47,000 --> 00:17:49,500 They can stew in their own juices. 252 00:18:15,030 --> 00:18:17,530 That was really very well done, Lionel. 253 00:18:17,530 --> 00:18:19,030 Thank you, Amelia. 254 00:18:19,030 --> 00:18:21,030 I thought I was quite sharp today. 255 00:18:21,030 --> 00:18:23,540 How sharp are you without weighted gloves? 256 00:18:23,540 --> 00:18:25,540 What are you talking about? 257 00:18:25,540 --> 00:18:27,040 Who's your friend, Amelia? 258 00:18:27,040 --> 00:18:30,040 Uh, this is Mr. West, dear. He's with the government. 259 00:18:30,040 --> 00:18:33,050 This is my nephew, Lionel. Simon's son. 260 00:18:33,050 --> 00:18:35,050 How do you do? Miss Bronston, don't you think 261 00:18:35,050 --> 00:18:36,050 we should finish our talk? 262 00:18:36,050 --> 00:18:39,050 What the devil did you mean about the weighted gloves? 263 00:18:39,050 --> 00:18:42,050 I meant very simply that they're weighted. 264 00:18:44,060 --> 00:18:46,060 I'll show you I don't even need gloves. 265 00:18:46,060 --> 00:18:47,060 Lionel. 266 00:18:47,060 --> 00:18:48,560 I wouldn't do that if I were you. 267 00:18:50,560 --> 00:18:52,060 Never lead with the right hand. 268 00:18:52,060 --> 00:18:53,070 Get out! 269 00:18:55,570 --> 00:18:57,570 Oh, one more thing, Miss Bronston. 270 00:18:57,570 --> 00:19:00,070 It wasn't the board's dissension that killed your brother. 271 00:19:00,070 --> 00:19:01,570 He was murdered. 272 00:19:01,570 --> 00:19:04,580 ( suspenseful theme playing ) 273 00:19:14,940 --> 00:19:16,670 ( ominous theme playing ) 274 00:19:33,190 --> 00:19:34,690 ( knock at door ) 275 00:19:53,710 --> 00:19:56,710 Miss Bronston, Lionel, won't you please come in? 276 00:19:56,710 --> 00:19:59,220 You knew we would rise to the bait and come to see you, 277 00:19:59,210 --> 00:20:01,720 didn't you, Mr. West? 278 00:20:01,720 --> 00:20:03,220 Well, let's just say I was hoping you would. 279 00:20:03,220 --> 00:20:04,220 Won't you please sit down? 280 00:20:05,720 --> 00:20:07,220 All right, enough of that, West. 281 00:20:07,220 --> 00:20:09,220 Let's you and I get down to cases. 282 00:20:09,220 --> 00:20:10,230 Who murdered my father? 283 00:20:10,230 --> 00:20:12,230 I don't know, Lionel. 284 00:20:12,230 --> 00:20:14,730 Then why are you so sure he was murdered? 285 00:20:14,730 --> 00:20:17,230 There were three board members murdered. 286 00:20:17,230 --> 00:20:19,740 I assume your father was also murdered. 287 00:20:19,740 --> 00:20:21,740 If I find the killer of one, 288 00:20:21,740 --> 00:20:23,240 I think I'll have the killer of all. 289 00:20:24,740 --> 00:20:27,740 All right. I won't stand in your way. 290 00:20:27,740 --> 00:20:29,750 But after the murder of my father is cleared up-- 291 00:20:29,750 --> 00:20:31,250 You're gonna come for me. 292 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 That's right. 293 00:20:34,750 --> 00:20:39,760 Remember, West, we have a date that we're going to keep. 294 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 ( door closes ) 295 00:20:49,260 --> 00:20:51,270 An Albanian refugee in Chicago 296 00:20:51,270 --> 00:20:53,270 makes up those cigars for Lionel. 297 00:20:53,270 --> 00:20:55,270 Really? 298 00:20:55,270 --> 00:20:57,770 I can guess who makes up his weighted gloves. 299 00:20:57,770 --> 00:20:59,780 ( chuckles ) 300 00:20:59,780 --> 00:21:01,780 Need I give the reasons why? 301 00:21:01,780 --> 00:21:05,280 Life's a jungle. Is that, uh--? Is that a good beginning? 302 00:21:05,280 --> 00:21:09,280 Well, let's say big business is a jungle. 303 00:21:11,790 --> 00:21:14,290 May I have a glass of sherry, please? 304 00:21:14,290 --> 00:21:15,790 By all means. 305 00:21:15,790 --> 00:21:17,790 One of these days, Lionel is going to take 306 00:21:17,790 --> 00:21:21,300 his father's place as head of the corporation. 307 00:21:21,300 --> 00:21:22,800 But before that happens, 308 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 he's going to have to learn to be tough, 309 00:21:24,800 --> 00:21:28,800 to master the art of going for the jugular, 310 00:21:28,800 --> 00:21:30,810 the way his father used to do. 311 00:21:36,310 --> 00:21:38,310 I don't like you, Mr. West. 312 00:21:40,320 --> 00:21:43,820 You make me feel threatened. 313 00:21:43,820 --> 00:21:46,320 That happens sometimes. 314 00:21:46,320 --> 00:21:48,320 But only with women that are out to prove 315 00:21:48,320 --> 00:21:49,830 that it's not a man's world. 316 00:21:49,830 --> 00:21:53,330 And I don't like your neatly wrapped, 317 00:21:53,330 --> 00:21:55,330 homegrown analyses, either. 318 00:21:55,330 --> 00:21:56,830 ( chuckles ) 319 00:22:00,340 --> 00:22:03,840 But to get down to cases, as Lionel insists on saying, 320 00:22:05,340 --> 00:22:08,340 when Simon died, it was the end of the world. 321 00:22:08,340 --> 00:22:12,850 Somehow, we all thought of him as indestructible. 322 00:22:12,850 --> 00:22:15,850 Then when the shock wore off, 323 00:22:15,850 --> 00:22:18,850 the board began acting like what they are: 324 00:22:18,850 --> 00:22:21,860 a pack of jackals, yapping and snarling 325 00:22:21,860 --> 00:22:25,360 at the big, juicy carcass of Jupiter Corporation. 326 00:22:27,360 --> 00:22:29,870 Then they voted me in as chairman 327 00:22:29,870 --> 00:22:32,870 because they thought they could control me. 328 00:22:34,870 --> 00:22:38,370 But I've been a big, big disappointment to them 329 00:22:38,370 --> 00:22:41,380 because I insist on acting like a chairman. 330 00:22:43,880 --> 00:22:47,880 I've called a special meeting of the board for 2 tomorrow. 331 00:22:47,880 --> 00:22:49,890 I hope you'll be there. 332 00:22:49,890 --> 00:22:52,390 I think you'll find it very interesting. 333 00:22:52,390 --> 00:22:54,390 I like interesting meetings. 334 00:22:54,390 --> 00:22:55,890 ( both chuckle ) 335 00:23:01,400 --> 00:23:03,900 And now Gorhan. 336 00:23:05,400 --> 00:23:06,900 This has got to be stopped. 337 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 We must have protection. 338 00:23:07,900 --> 00:23:09,410 ( gavel bangs ) 339 00:23:09,400 --> 00:23:11,910 AMELIA: The meeting will come to order. 340 00:23:11,910 --> 00:23:13,410 Please be seated. 341 00:23:29,930 --> 00:23:36,430 Gentlemen, yesterday I vetoed Mr. West's proposal 342 00:23:36,430 --> 00:23:39,940 to undertake to provide for the board's security. 343 00:23:39,940 --> 00:23:42,940 I thought then, and-- And I still think, 344 00:23:42,940 --> 00:23:44,440 that it's unfair to Mr. West 345 00:23:44,440 --> 00:23:47,940 to burden him with such a great responsibility. 346 00:23:47,940 --> 00:23:50,450 You made your attitude perfectly clear yesterday. 347 00:23:50,450 --> 00:23:54,450 Unless, I was about to add, 348 00:23:54,450 --> 00:23:57,950 unless Mr. West is given a position 349 00:23:57,950 --> 00:24:00,460 commensurate with his responsibilities. 350 00:24:00,460 --> 00:24:01,960 VAN CLEVE: Such as? 351 00:24:01,960 --> 00:24:04,460 AMELIA: I'll put it in the form of a motion. 352 00:24:04,460 --> 00:24:09,970 I move that until Mr. West's task is completed, 353 00:24:09,970 --> 00:24:12,470 he be made acting chairman of the board. 354 00:24:14,470 --> 00:24:15,970 KESSEL: That is absolutely preposterous! 355 00:24:15,970 --> 00:24:17,470 VAN CLEVE: I'll second that. 356 00:24:17,470 --> 00:24:18,970 ( gavel bangs ) 357 00:24:18,970 --> 00:24:21,980 AMELIA: Gentlemen, I want to make something very clear. 358 00:24:21,980 --> 00:24:24,980 Unless Mr. West is made chairman, 359 00:24:24,980 --> 00:24:28,480 I will continue to veto any move for the board's security. 360 00:24:30,990 --> 00:24:33,990 I don't have to remind you what that means. 361 00:24:33,990 --> 00:24:36,990 Carney. Devoe. 362 00:24:36,990 --> 00:24:38,990 And now Gorhan. 363 00:24:40,500 --> 00:24:42,000 Now, we can spend the whole afternoon 364 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 debating the proposal, or we can take a vote. 365 00:24:46,000 --> 00:24:50,010 Mr. Van Cleve, will you do the honors? 366 00:24:50,010 --> 00:24:51,010 I vote... 367 00:24:54,010 --> 00:24:55,510 yes. 368 00:24:55,510 --> 00:24:59,010 MEN: Yes. Yes. Yes. 369 00:25:11,030 --> 00:25:12,030 Well, now that I'm acting chairman, 370 00:25:12,030 --> 00:25:14,530 what makes you think I'm qualified for that job? 371 00:25:14,530 --> 00:25:17,030 Because the way things stand now, 372 00:25:17,030 --> 00:25:22,040 that job calls for a man. 373 00:25:22,040 --> 00:25:25,040 A man with all the qualities you have. 374 00:25:25,040 --> 00:25:28,040 Besides, you'll have a most capable assistant. 375 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 An assistant? 376 00:25:29,040 --> 00:25:31,050 AMELIA: Yes, he was brought up in the business. 377 00:25:31,050 --> 00:25:32,550 He knows every aspect of it. 378 00:25:32,550 --> 00:25:35,550 You'll find Lionel invaluable. 379 00:25:35,550 --> 00:25:37,550 Oh, Amelia, you can't be serious. 380 00:25:37,550 --> 00:25:41,060 I don't like Mr. West any better than you do, Lionel. 381 00:25:41,060 --> 00:25:44,060 But he is going to find your father's murderer for us. 382 00:25:44,060 --> 00:25:47,060 I know-- And 383 00:25:47,060 --> 00:25:49,570 you are going to help him in every possible way. 384 00:25:49,560 --> 00:25:52,070 Is that understood? 385 00:25:52,070 --> 00:25:53,070 All right. 386 00:25:55,570 --> 00:25:57,070 Come on. 387 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 ( door closes ) 388 00:26:10,090 --> 00:26:12,590 Well, where do we start? 389 00:26:12,590 --> 00:26:13,590 Lionel, you can start 390 00:26:13,590 --> 00:26:16,590 by telling me how a dump-and-panic scheme works. 391 00:26:18,590 --> 00:26:20,100 Its primary function 392 00:26:20,100 --> 00:26:22,600 is to drive the market price of a stock down. 393 00:26:22,600 --> 00:26:24,100 You get your hands on as much stock as possible, 394 00:26:24,100 --> 00:26:25,600 then dump it, sell, 395 00:26:25,600 --> 00:26:27,100 which scares others into selling. 396 00:26:27,100 --> 00:26:29,100 And which forces the prices down. 397 00:26:29,100 --> 00:26:32,110 At which time, you buy back all you can 398 00:26:32,110 --> 00:26:33,110 at very cheap prices. 399 00:26:33,110 --> 00:26:34,610 And if you get enough of the stock, 400 00:26:34,610 --> 00:26:36,610 you get control of the company. 401 00:26:36,610 --> 00:26:38,110 Uh, how can you find out who is doing the buying 402 00:26:38,110 --> 00:26:39,620 in a situation like this? 403 00:26:39,610 --> 00:26:41,620 Well, if they're trying to be innocent, 404 00:26:41,620 --> 00:26:45,120 they're probably using a variety of phony names. 405 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 And phony addresses. 406 00:26:46,120 --> 00:26:49,630 No, not necessarily. 407 00:26:49,620 --> 00:26:53,130 Since only the names are registered on the daily sales, 408 00:26:53,130 --> 00:26:55,130 the manipulators might have just one phony address 409 00:26:55,130 --> 00:26:56,130 for all those names. 410 00:26:56,130 --> 00:26:57,630 Then we've got to find that address. 411 00:26:57,630 --> 00:27:00,140 Well, if it's Jupiter stock you're talking about, 412 00:27:00,140 --> 00:27:02,140 all you'd have to do is get ahold of the brokers 413 00:27:02,140 --> 00:27:04,140 and get their records and dig through them. 414 00:27:04,140 --> 00:27:07,640 Okay, Lionel, start digging. 415 00:27:07,640 --> 00:27:08,640 Me? 416 00:27:10,150 --> 00:27:11,650 You. 417 00:27:13,150 --> 00:27:15,150 That's a clerk's job. 418 00:27:15,150 --> 00:27:17,150 Lionel, I don't care what they call it. 419 00:27:17,150 --> 00:27:18,650 Get going. 420 00:27:19,150 --> 00:27:20,660 Make me. 421 00:27:23,160 --> 00:27:25,660 It's a fine job for the chairman of the board. 422 00:27:27,660 --> 00:27:29,660 ( dramatic theme playing ) 423 00:27:39,670 --> 00:27:41,180 ( knock at door ) 424 00:27:41,180 --> 00:27:42,680 Come in. 425 00:27:48,680 --> 00:27:51,690 More deliveries from the stockbrokers. 426 00:27:54,690 --> 00:27:56,190 You've been doing nothing 427 00:27:56,190 --> 00:27:58,690 but look through all those dreary papers. 428 00:27:58,690 --> 00:27:59,690 When are you going to rest? 429 00:27:59,690 --> 00:28:01,700 When I find what I'm looking for. 430 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 How's your eye? 431 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 It's healing nicely. 432 00:28:09,200 --> 00:28:12,210 It's not the first time I ran into a lamppost. 433 00:28:12,210 --> 00:28:15,210 A lamppost named West. I hate him. 434 00:28:15,210 --> 00:28:17,710 Good night, Kyra. 435 00:28:17,710 --> 00:28:20,220 If it was only a fair fight, you'd beat him. 436 00:28:22,220 --> 00:28:23,720 I don't know. 437 00:28:27,220 --> 00:28:30,230 At times, I'm just sure I can thrash him. 438 00:28:30,230 --> 00:28:32,730 And then at times, I-- I don't-- I don't know. 439 00:28:32,730 --> 00:28:34,230 It's hard to lay a hand on him. 440 00:28:34,230 --> 00:28:35,730 ( sniffs ) 441 00:28:35,730 --> 00:28:37,230 What's that I smell? 442 00:28:37,230 --> 00:28:40,240 Uh, it's my perfume. Do you like it? 443 00:28:40,240 --> 00:28:42,240 It's a little strong. 444 00:28:45,240 --> 00:28:47,240 Kyra, I have got to get back to work. 445 00:28:47,240 --> 00:28:48,740 But Lionel... 446 00:29:04,260 --> 00:29:05,760 Kyra, I-- I know I-- 447 00:29:08,260 --> 00:29:10,770 Great Scott, this is it! 448 00:29:10,770 --> 00:29:11,770 What is what? 449 00:29:11,770 --> 00:29:14,270 This is the address. 842 McNider Court. 450 00:29:14,270 --> 00:29:17,270 Look at all these names. 842-- Here's another one. 451 00:29:19,270 --> 00:29:20,280 And another one. 452 00:29:25,780 --> 00:29:28,780 ( calliope music plays ) ( people chatter indistinctly ) 453 00:30:23,340 --> 00:30:24,840 Ho! Hey! 454 00:30:24,840 --> 00:30:26,340 ( applause ) 455 00:30:27,340 --> 00:30:28,340 Name it. 456 00:30:28,340 --> 00:30:31,850 Tell me, have you seen a J.P. Cantwell around here? 457 00:30:31,850 --> 00:30:33,850 Never heard of him. 458 00:30:33,850 --> 00:30:35,850 All right. How about Godfrey Brandt? 459 00:30:35,850 --> 00:30:36,850 No. 460 00:30:36,850 --> 00:30:38,350 Lester Padgett? 461 00:30:38,350 --> 00:30:39,350 No. 462 00:30:39,350 --> 00:30:41,360 Duncan Brice? John--? 463 00:30:41,360 --> 00:30:43,360 Hold it. Did you say Duncan Brice? 464 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 Yeah. 465 00:30:44,360 --> 00:30:45,860 Find him in the back room. 466 00:30:47,360 --> 00:30:49,360 Fine. Thank you, my good man. 467 00:30:49,360 --> 00:30:50,370 All right. 468 00:31:13,890 --> 00:31:16,390 Hello? Is anybody...? 469 00:31:21,400 --> 00:31:22,900 Ah. Ah, there you are. 470 00:31:22,900 --> 00:31:24,400 Which one of you is Duncan Brice? 471 00:31:28,400 --> 00:31:30,410 Oh, now, don't force me to use violence. 472 00:31:30,410 --> 00:31:32,910 I'd hate to be responsible for any injuries. 473 00:31:36,910 --> 00:31:38,910 ( suspenseful theme playing ) 474 00:31:46,920 --> 00:31:48,260 ( dramatic theme playing ) 475 00:31:52,760 --> 00:31:56,260 All right, Kyra, let's go over it one more time. 476 00:31:56,260 --> 00:31:58,270 Again? Again. 477 00:31:58,270 --> 00:32:00,270 I've gone through every single one of those papers, 478 00:32:00,270 --> 00:32:02,270 and the address Lionel found is not among them. 479 00:32:02,270 --> 00:32:03,270 Now, what does that mean? 480 00:32:03,270 --> 00:32:05,270 Really, Mr. West, what are you gaining 481 00:32:05,270 --> 00:32:06,780 by bullying the girl this way? 482 00:32:06,770 --> 00:32:09,780 Results, I hope. 483 00:32:09,780 --> 00:32:10,780 Well, Kyra? 484 00:32:10,780 --> 00:32:12,780 I forget. 485 00:32:12,780 --> 00:32:15,280 It means he took the address with him. 486 00:32:15,280 --> 00:32:17,290 Lionel doesn't need your help. 487 00:32:17,290 --> 00:32:18,290 WEST: Where did he go? 488 00:32:18,290 --> 00:32:19,790 KYRA: I tell you he doesn't need you. 489 00:32:19,790 --> 00:32:21,790 If you found out something, I have to know. 490 00:32:21,790 --> 00:32:23,290 No. 491 00:32:23,290 --> 00:32:25,790 You listen to me. If that boy runs across the killers, 492 00:32:25,790 --> 00:32:27,300 you'll never see him alive again. 493 00:32:27,300 --> 00:32:31,800 Kyra, if you know something about Lionel, tell Mr. West. 494 00:32:31,800 --> 00:32:33,300 He's here to help us. 495 00:32:37,810 --> 00:32:40,310 842 McNider Court. 496 00:32:40,310 --> 00:32:41,810 Thank you. 497 00:32:43,310 --> 00:32:44,810 I've called a meeting of the board for 2:00. 498 00:32:44,810 --> 00:32:45,810 If I'm not there by then, 499 00:32:45,810 --> 00:32:47,820 you see that everyone waits for me. 500 00:32:49,820 --> 00:32:50,820 My poor Lionel. 501 00:32:50,820 --> 00:32:52,820 He just wanted to try it himself. 502 00:32:52,820 --> 00:32:56,820 Oh, I'm sure you've done the right thing, dear. 503 00:32:56,820 --> 00:32:57,830 Mwah. 504 00:32:57,830 --> 00:32:59,830 ( upbeat theme playing ) 505 00:33:11,340 --> 00:33:12,840 Thank you. 506 00:33:13,340 --> 00:33:14,340 Giddyup. 507 00:33:17,850 --> 00:33:20,350 ( calliope music playing ) 508 00:33:24,850 --> 00:33:26,350 ( indistinct chattering ) 509 00:33:39,870 --> 00:33:41,370 Yes, sir. Whiskey, please. 510 00:33:43,870 --> 00:33:45,870 Quite a crowd you have here. 511 00:33:45,870 --> 00:33:46,870 Yeah, it's a busy place. 512 00:33:50,380 --> 00:33:52,380 Uh, you can do me a favor. 513 00:33:52,380 --> 00:33:54,380 I'll try. ( pours ) 514 00:33:54,380 --> 00:33:56,890 I'm looking for a friend, and I don't, uh-- 515 00:33:56,880 --> 00:33:59,390 I don't see him here. 516 00:33:59,390 --> 00:34:02,890 He's, um, blond, young, 517 00:34:02,890 --> 00:34:05,890 wearing a turtleneck with a jacket. 518 00:34:05,890 --> 00:34:07,400 I can't say as I've seen him. 519 00:34:09,900 --> 00:34:11,900 Well, thank you. 520 00:34:23,410 --> 00:34:24,910 Bartender. 521 00:34:24,910 --> 00:34:25,910 Yeah? 522 00:34:25,910 --> 00:34:28,420 He smokes cigars like these. 523 00:34:30,920 --> 00:34:32,420 I'll tell you, mister. 524 00:34:32,420 --> 00:34:35,420 I've only been on duty about 15 minutes. 525 00:34:35,420 --> 00:34:36,930 Why don't you have a seat over there? 526 00:34:36,920 --> 00:34:40,930 I'll check with Adolf. He had the late shift. 527 00:34:40,930 --> 00:34:41,930 Thank you. 528 00:34:54,440 --> 00:34:56,950 BOTH: Hiyo, hiyo, hiyo! Yeah! 529 00:34:56,940 --> 00:34:57,950 Hiyo! Ha, ha! 530 00:34:57,950 --> 00:34:59,450 ( applause ) 531 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 ( applause ) 532 00:35:20,970 --> 00:35:22,470 Here they are, ladies and gentlemen, 533 00:35:22,470 --> 00:35:24,970 the greatest seal act you've ever seen. 534 00:35:24,970 --> 00:35:27,480 Everybody clear, back up to the bar. 535 00:35:27,480 --> 00:35:28,980 You're all right there, sir. 536 00:35:28,980 --> 00:35:30,980 ( seals bark ) 537 00:35:35,480 --> 00:35:36,990 How about a three-trick salute? 538 00:35:36,980 --> 00:35:37,990 Come on, let's get our hands up. 539 00:35:37,990 --> 00:35:39,990 That's a boy. Now, what about--? 540 00:35:39,990 --> 00:35:40,990 How about it, Nipper? 541 00:35:40,990 --> 00:35:44,990 Okay, now Corky, you want to give him a kiss? 542 00:35:44,990 --> 00:35:45,990 That's it. 543 00:35:45,990 --> 00:35:48,000 Now, how about a great big handstand? 544 00:35:48,000 --> 00:35:50,500 Come on, let's get our-- Get our tails up high. 545 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 ( both bark ) 546 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Corky, Corky. ( audience laughs ) 547 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Corky, come on, let's get them up. 548 00:35:57,510 --> 00:35:59,010 That's a boy. 549 00:35:59,010 --> 00:36:01,510 How about the whistle? You're gonna blow the whistle? 550 00:36:01,510 --> 00:36:05,510 Nipper. Nipper. Pick it up. Come on. 551 00:36:05,510 --> 00:36:07,520 Come on. Come on, come on. 552 00:36:07,520 --> 00:36:08,520 ( blows whistle ) 553 00:36:08,520 --> 00:36:11,020 ( audience applauds ) 554 00:36:11,020 --> 00:36:14,020 Nipper, Nipper, come on, Nip. 555 00:36:14,020 --> 00:36:17,530 Come on, Nip. Get over here. Come on. 556 00:36:17,530 --> 00:36:19,030 How about a handstand? Come on, get your tail up. 557 00:36:19,030 --> 00:36:22,030 Come on. ( audience laughs ) 558 00:36:22,030 --> 00:36:23,530 That's a boy. Now, take your seat. 559 00:36:32,540 --> 00:36:34,540 Nipper. Corky. 560 00:36:34,540 --> 00:36:36,540 That's a boy. Come on, let's go. 561 00:36:36,540 --> 00:36:39,050 Come on. Come on. Nipper, Corky, come on. 562 00:36:39,050 --> 00:36:41,050 Nipper again. Come on. ( audience applauds ) 563 00:36:43,550 --> 00:36:46,550 Okay, Nipper, come on, Nip. Come on. Over here. 564 00:36:46,550 --> 00:36:47,560 Right over here, boy. 565 00:36:47,560 --> 00:36:51,560 Turn around. Turn around. Take the ball. 566 00:36:51,560 --> 00:36:53,560 Now in a handstand. Get your tail up. Get your tail up. 567 00:36:53,560 --> 00:36:56,060 Come on, get it up. Come on, now. Get it up. 568 00:36:56,060 --> 00:36:59,570 Take your seat. Take your seat. Take your seat. 569 00:36:59,570 --> 00:37:01,570 All the way up. Now, I want a handstand now. 570 00:37:01,570 --> 00:37:03,570 You have to get your tail up high. Let's get it up high. 571 00:37:03,570 --> 00:37:05,070 Way up high. 572 00:37:25,090 --> 00:37:26,590 Hey, what's going on? What happened? 573 00:37:26,590 --> 00:37:27,600 I don't know. 574 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 Get him. 575 00:37:32,600 --> 00:37:34,100 Come on. 576 00:37:37,610 --> 00:37:39,110 ( action theme playing ) 577 00:38:10,140 --> 00:38:12,140 ( loud bang ) 578 00:38:19,150 --> 00:38:20,650 ( mumbling ) 579 00:38:28,160 --> 00:38:31,160 Oh, wait till I tell you what those unspeakable-- 580 00:38:31,160 --> 00:38:32,660 Those-- WEST: Let's get out of here. 581 00:39:11,200 --> 00:39:13,700 Hey, West, look at this. 582 00:39:17,710 --> 00:39:19,710 It's made of wood. 583 00:39:21,210 --> 00:39:23,710 A replica of the boardroom. 584 00:39:23,710 --> 00:39:26,210 And mannequins as board members. 585 00:39:32,220 --> 00:39:34,720 There's an answer here someplace, Lionel. 586 00:39:36,220 --> 00:39:38,230 It's becoming more and more obvious. 587 00:39:39,730 --> 00:39:41,730 This wasn't all put here by accident. 588 00:39:51,740 --> 00:39:54,240 ( suspenseful theme playing ) 589 00:40:02,280 --> 00:40:04,120 ( ominous theme playing ) 590 00:40:23,140 --> 00:40:24,140 Are you all right, West? 591 00:40:26,140 --> 00:40:28,640 Be all right as soon as I get my morning coffee. 592 00:40:28,640 --> 00:40:30,640 Did you see who hit us? 593 00:40:30,640 --> 00:40:34,150 Well, apparently all the board members weren't mannequins. 594 00:40:34,150 --> 00:40:37,650 Sure went to a lot of trouble. You got any idea why? 595 00:40:40,650 --> 00:40:42,160 The idea, Lionel, is for us to stay 596 00:40:42,160 --> 00:40:45,660 right where we are for the next five minutes. 597 00:40:45,660 --> 00:40:47,160 LIONEL: Why for the next five minutes? 598 00:40:47,160 --> 00:40:50,670 Because it's going to take about five minutes 599 00:40:50,660 --> 00:40:53,170 for that candle to burn through the leather. 600 00:40:54,670 --> 00:40:56,170 And we're going to become a bull's-eye 601 00:40:56,170 --> 00:40:58,670 for the largest arrow you've ever seen. 602 00:40:58,670 --> 00:41:01,680 Arrow? Well, both of us? 603 00:41:01,680 --> 00:41:04,180 Me first. Then you. 604 00:41:05,180 --> 00:41:08,180 That-- That's too bad. 605 00:41:08,180 --> 00:41:11,690 It-- It looks like I won't get that chance to-- 606 00:41:11,690 --> 00:41:13,690 That chance to thrash me? 607 00:41:13,690 --> 00:41:16,690 Honestly, Lionel, I'd like you to have that chance right now. 608 00:42:05,740 --> 00:42:07,240 Lionel, try rocking with me. 609 00:42:07,240 --> 00:42:08,740 See if we can loosen these chairs. 610 00:42:15,250 --> 00:42:16,750 I'd like to know what this is all about 611 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 before we end up as bull's-eyes. 612 00:42:18,750 --> 00:42:21,260 Duplicate boardroom. Duplicate board members. 613 00:42:21,260 --> 00:42:22,260 Why? 614 00:42:22,260 --> 00:42:23,760 I think it's a dry run. 615 00:42:23,760 --> 00:42:26,760 Huh? What does that mean? 616 00:42:26,760 --> 00:42:29,260 Everything in this room is for a rehearsal. 617 00:42:29,260 --> 00:42:31,770 Mr. X went to a lot of trouble for this. 618 00:42:31,770 --> 00:42:33,270 Well, what's his plan? 619 00:42:33,270 --> 00:42:36,270 To eliminate all the board members. 620 00:42:36,270 --> 00:42:37,770 I'll give you odds that the machine gun 621 00:42:37,770 --> 00:42:40,770 in the real boardroom is a real machine gun. 622 00:42:44,280 --> 00:42:46,780 ( indistinct chattering ) 623 00:42:48,280 --> 00:42:51,790 Well, our new chairman is off to an auspicious start. 624 00:42:51,790 --> 00:42:55,290 Calls for a meeting at 2:00 and fails to show up himself. 625 00:42:55,290 --> 00:42:58,290 Wait a minute, gentlemen. Listen to this. 626 00:42:58,290 --> 00:43:01,300 "I may be unavoidably detained for a few minutes. 627 00:43:01,300 --> 00:43:04,300 "Please bear with this. Sit down and wait for me. 628 00:43:04,300 --> 00:43:07,300 James West." 629 00:43:07,300 --> 00:43:08,800 Let's wait, gentlemen. 630 00:43:08,800 --> 00:43:10,300 Yeah. We have no choice. 631 00:43:10,300 --> 00:43:11,810 ( sighs ) 632 00:43:16,310 --> 00:43:18,310 ( suspenseful theme playing ) 633 00:43:20,810 --> 00:43:23,320 Let's try-- Let's together, Lionel. Together. 634 00:43:24,820 --> 00:43:25,820 That's it. 635 00:43:32,330 --> 00:43:33,330 How's that candle doing? 636 00:43:33,330 --> 00:43:34,830 Very nicely. 637 00:43:36,330 --> 00:43:38,830 Right now, I think we better give it everything we have. 638 00:43:38,830 --> 00:43:41,340 One, two, three. 639 00:43:55,850 --> 00:43:57,850 ( upbeat theme playing ) 640 00:44:05,360 --> 00:44:06,860 ( rushing footsteps ) 641 00:44:08,860 --> 00:44:10,360 BOTH: Get down! Down! 642 00:44:21,380 --> 00:44:23,880 Everyone stay down and be absolutely quiet. 643 00:44:38,890 --> 00:44:39,890 Sorry, Miss Bronston. 644 00:44:43,400 --> 00:44:44,900 Didn't work out. 645 00:44:44,900 --> 00:44:47,900 You're not an easy man to beat, Mr. West. 646 00:44:51,410 --> 00:44:52,910 But perhaps I can. 647 00:44:53,910 --> 00:44:56,910 With lovely, little Kyra and a gun. 648 00:44:58,910 --> 00:45:00,410 You? 649 00:45:00,410 --> 00:45:02,920 Now, stand back, all of you, 650 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 before an accident happens to Kyra. 651 00:45:04,920 --> 00:45:06,920 Aunt Amelia. 652 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 Aunt Amelia. 653 00:45:07,920 --> 00:45:09,920 How typically brilliant of you, Lionel. 654 00:45:09,920 --> 00:45:12,430 Why can't you be clever like Mr. West? 655 00:45:12,430 --> 00:45:14,930 I'm sure he's already figured out about your father. 656 00:45:14,930 --> 00:45:15,930 What do you mean? 657 00:45:15,930 --> 00:45:17,930 She'll tell you, Lionel. 658 00:45:17,930 --> 00:45:19,430 He was a fool. 659 00:45:19,430 --> 00:45:22,940 A stupid, pompous, overstuffed fool 660 00:45:22,940 --> 00:45:25,440 like this prized collection here. 661 00:45:28,440 --> 00:45:30,440 But at least Simon knew, 662 00:45:30,440 --> 00:45:32,950 and he let me run the show behind the scenes. 663 00:45:32,950 --> 00:45:34,950 That was until you made the mistake 664 00:45:34,950 --> 00:45:37,450 of bringing him into your scheme. 665 00:45:37,450 --> 00:45:38,950 He refused, so you had to kill him. 666 00:45:38,950 --> 00:45:41,960 Then Devoe. And then Carney. 667 00:45:41,960 --> 00:45:44,960 Of course I had them killed. They were all fools. 668 00:45:44,960 --> 00:45:47,960 I would have made them wealthy beyond their dreams. 669 00:45:47,960 --> 00:45:50,460 But I needed the stocks they held. 670 00:45:50,460 --> 00:45:52,470 And once they learned my scheme, 671 00:45:52,470 --> 00:45:54,970 they tried to cut me out. 672 00:45:54,970 --> 00:45:57,470 They thought they could stop me, but they didn't. 673 00:45:57,470 --> 00:45:59,470 It took a while, 674 00:45:59,470 --> 00:46:02,980 but I finally bought all the shares I need. 675 00:46:04,980 --> 00:46:07,480 I must say, you-- You surprised me, Lionel, 676 00:46:07,480 --> 00:46:08,480 when you bumbled your way 677 00:46:08,480 --> 00:46:11,490 onto that address in the records. 678 00:46:11,490 --> 00:46:15,490 But it doesn't matter. You'll die with all the rest. 679 00:46:15,490 --> 00:46:18,490 And I will finally control this company. 680 00:46:18,490 --> 00:46:19,990 No, not Lionel! 681 00:46:27,500 --> 00:46:30,000 Jupiter Corporation's finest achievement: 682 00:46:30,000 --> 00:46:33,010 the mercury phosphorous grenade. 683 00:46:37,010 --> 00:46:39,010 The newspapers will make a great deal 684 00:46:39,010 --> 00:46:41,010 of the unfortunate accident 685 00:46:41,010 --> 00:46:44,520 that wiped out the entire board membership, 686 00:46:44,520 --> 00:46:47,020 including their brand-new chairman. 687 00:46:47,020 --> 00:46:48,020 ( laughs ) 688 00:46:48,020 --> 00:46:51,020 Miss Bronston, please look behind you. 689 00:46:51,020 --> 00:46:54,030 Such an obvious trick. 690 00:46:54,030 --> 00:46:57,030 I expected better of you, Mr. West. 691 00:46:57,030 --> 00:46:58,030 ( screams ) 692 00:46:59,530 --> 00:47:01,040 ( loud thud ) 693 00:47:41,240 --> 00:47:42,910 ( upbeat western theme playing ) 694 00:47:48,920 --> 00:47:50,920 Would you read that back to me, please? 695 00:47:52,420 --> 00:47:54,920 "Needless to say, I have already submitted my resignation 696 00:47:54,920 --> 00:47:58,430 "as chairman of the board of the Jupiter Corporation. 697 00:47:58,430 --> 00:47:59,430 "And I think it's safe to assume 698 00:47:59,430 --> 00:48:01,430 that it will be accepted by the directors." 699 00:48:01,430 --> 00:48:02,930 Mm. You do that very well. 700 00:48:02,930 --> 00:48:04,430 Thank you. 701 00:48:04,430 --> 00:48:06,930 Would you like to continue this in the morning, Mr. West? 702 00:48:06,930 --> 00:48:09,440 You seem to be expecting someone for dinner. 703 00:48:09,440 --> 00:48:11,440 Well, as a matter of fact, I am. 704 00:48:11,440 --> 00:48:12,940 ( knock at door ) 705 00:48:14,440 --> 00:48:15,940 Come in. 706 00:48:17,440 --> 00:48:20,950 West, I think it's time you and I had a little talk. 707 00:48:20,950 --> 00:48:22,950 Not now, Lionel. 708 00:48:22,950 --> 00:48:25,450 Yes, there are some things I have to get straight. 709 00:48:25,450 --> 00:48:28,960 First of all, thanks to your recommendation, 710 00:48:28,960 --> 00:48:30,960 I have just been elected chairman of the board. 711 00:48:30,960 --> 00:48:32,460 Secondly, thanks to you, 712 00:48:32,460 --> 00:48:34,960 I think I know how to handle the job now. 713 00:48:34,960 --> 00:48:36,460 And third, thanks for everything. 714 00:48:36,460 --> 00:48:38,470 It's my pleasure. 715 00:48:38,470 --> 00:48:42,470 And fourth, you and I have a date to keep. 716 00:48:42,470 --> 00:48:43,970 The 20th of the month. 717 00:48:45,470 --> 00:48:47,470 Lionel and I are being married. 718 00:48:47,470 --> 00:48:48,980 Lionel, you've got a lot more sense 719 00:48:48,980 --> 00:48:50,980 than I gave you credit for having. 720 00:48:50,980 --> 00:48:52,980 Miss Drost, that will be all. 721 00:48:54,980 --> 00:48:56,480 Good night, Mr. West. 722 00:48:56,480 --> 00:48:58,490 Good night. 723 00:48:59,490 --> 00:49:00,490 Why don't you come in. 724 00:49:00,490 --> 00:49:01,990 Thank you. Thank you. 725 00:49:01,990 --> 00:49:03,490 Now, this calls for a celebration. 726 00:49:03,490 --> 00:49:04,990 Right. 727 00:49:04,990 --> 00:49:06,990 You're having someone for dinner? 728 00:49:06,990 --> 00:49:08,500 Yes, as a matter of fact, I am. 729 00:49:08,500 --> 00:49:10,000 Why don't you join me. 730 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Oh, no, we couldn't do that. 731 00:49:11,000 --> 00:49:12,500 I'd be highly honored if you would. 732 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Lionel, as a matter of fact, 733 00:49:18,000 --> 00:49:19,510 this might be a good opportunity 734 00:49:19,510 --> 00:49:22,510 for your future wife to get some practical experience. 735 00:49:23,510 --> 00:49:24,510 In the kitchen. 736 00:49:26,010 --> 00:49:27,510 Come on. 737 00:49:27,510 --> 00:49:28,520 ( laughs ) 738 00:49:33,020 --> 00:49:36,020 Lionel, you've got to break these women in right. 739 00:49:43,530 --> 00:49:45,030 ( upbeat theme playing ) 740 00:49:53,520 --> 00:50:05,470 ( upbeat western theme playing ) 52938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.