Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:04,860
( barrel organ being played )
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,860
( monkey gibbering )
3
00:00:58,410 --> 00:01:00,410
The Jupiter Corporation
board meeting,
4
00:01:00,410 --> 00:01:03,410
where is it being held?
It's a closed meeting, sir.
5
00:01:03,410 --> 00:01:04,920
Well, this is extremely
important.
6
00:01:04,910 --> 00:01:07,420
I'm sorry, only board members
are allowed.
7
00:01:09,420 --> 00:01:11,420
Yes, sir.
Third floor.
8
00:01:11,420 --> 00:01:12,920
Last room on the right.
9
00:01:14,420 --> 00:01:15,430
Thank you.
10
00:01:18,430 --> 00:01:19,930
( clicking )
11
00:01:23,430 --> 00:01:26,940
But gentlemen, you all
know the rules as well as I.
12
00:01:26,940 --> 00:01:29,440
Confound it. These meetings are
supposed to start at 2:00.
13
00:01:29,440 --> 00:01:30,940
But we're not
all present yet.
14
00:01:30,940 --> 00:01:34,440
Well, I consider it
a blasted nuisance.
15
00:01:34,440 --> 00:01:36,450
( grunts )
16
00:01:39,450 --> 00:01:42,450
Well, what do we have here?
17
00:01:42,450 --> 00:01:44,960
Maybe it's
our missing member.
18
00:01:44,950 --> 00:01:47,460
( all laugh )
19
00:01:47,460 --> 00:01:49,960
Looks like you.
20
00:01:49,960 --> 00:01:51,460
There is
a singular resemblance.
21
00:01:51,460 --> 00:01:52,460
Here you are,
little fellow.
22
00:01:56,470 --> 00:01:57,470
What the devil--?
23
00:01:59,470 --> 00:02:01,470
How did you get in here?
Who are you?
24
00:02:06,480 --> 00:02:07,980
Get down!
25
00:02:12,480 --> 00:02:13,980
( all cough )
26
00:02:15,990 --> 00:02:17,490
In answer
to your question, sir,
27
00:02:17,490 --> 00:02:18,490
my name is James West.
28
00:02:18,490 --> 00:02:20,490
And I'm with
the Secret Service.
29
00:02:24,610 --> 00:02:26,080
( upbeat western theme playing )
30
00:03:17,310 --> 00:03:18,630
( dramatic theme playing )
31
00:03:33,650 --> 00:03:35,150
( indistinct chatter )
32
00:03:38,150 --> 00:03:38,650
MAN:
Mr. West.
33
00:03:40,150 --> 00:03:41,660
What's all this about?
34
00:03:41,650 --> 00:03:43,660
( door closes )
35
00:03:43,660 --> 00:03:47,660
Gentlemen, someone
is trying to kill you.
36
00:03:47,660 --> 00:03:49,660
Who--? Who would want to kill
the board of directors
37
00:03:49,660 --> 00:03:52,170
at the Jupiter Corporation?
38
00:03:52,170 --> 00:03:54,170
I don't know.
39
00:03:54,170 --> 00:03:55,670
But obviously it's someone
40
00:03:55,670 --> 00:03:57,670
that wasn't here
when the bomb exploded.
41
00:03:57,670 --> 00:03:59,670
That would seem to point
the finger to me,
42
00:03:59,670 --> 00:04:01,170
wouldn't you say?
43
00:04:05,180 --> 00:04:06,680
This is James West, Amelia.
44
00:04:06,680 --> 00:04:08,180
Yes.
45
00:04:10,680 --> 00:04:13,190
The guards have already
told me about Mr. West,
46
00:04:14,690 --> 00:04:17,190
and the department
he works for,
47
00:04:18,190 --> 00:04:21,190
and the bomb
he saved us from.
48
00:04:21,190 --> 00:04:22,700
"Us," Amelia?
49
00:04:22,700 --> 00:04:25,700
As I recall, you were
conveniently absent
50
00:04:25,700 --> 00:04:26,700
when the bomb went off.
51
00:04:26,700 --> 00:04:29,200
( chuckles )
52
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
I'm Amelia Bronston.
53
00:04:31,200 --> 00:04:32,210
How do you do?
54
00:04:32,210 --> 00:04:34,710
I'm acting chairman
of the board.
55
00:04:34,710 --> 00:04:37,210
And this is my secretary,
Kyra Vanders.
56
00:04:38,710 --> 00:04:39,710
How do you do?
57
00:04:39,710 --> 00:04:42,220
In his charming way,
58
00:04:42,220 --> 00:04:45,220
Mr. Van Cleve has raised
an interesting point.
59
00:04:45,220 --> 00:04:48,720
I wasn't here.
Aren't you going to grill me?
60
00:04:48,720 --> 00:04:50,720
All right.
61
00:04:50,720 --> 00:04:52,230
Why were you late
for the meeting?
62
00:04:52,230 --> 00:04:56,230
I'm always late for meetings.
63
00:04:56,230 --> 00:04:58,230
It's a woman's prerogative.
64
00:05:00,730 --> 00:05:03,740
However, I'd like
to ask you a question.
65
00:05:03,740 --> 00:05:07,240
Did any of my, uh,
esteemed colleagues
66
00:05:07,240 --> 00:05:09,740
think to ask you how you
knew about the bomb?
67
00:05:09,740 --> 00:05:11,740
Oh, I didn't.
68
00:05:11,740 --> 00:05:13,250
I'm just naturally suspicious
69
00:05:13,250 --> 00:05:15,750
when a monkey attends
a board meeting, gentlemen.
70
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Excuse me.
71
00:05:21,250 --> 00:05:23,760
And I do know about
your two late colleagues,
72
00:05:23,760 --> 00:05:25,260
Mr. Devoe and Mr. Carney,
73
00:05:25,260 --> 00:05:28,760
and their, um, so-called
accidental death.
74
00:05:29,760 --> 00:05:31,260
"So-called"?
75
00:05:31,260 --> 00:05:32,770
Gentlemen, I believe
they were murdered.
76
00:05:32,770 --> 00:05:34,270
Preposterous.
77
00:05:34,270 --> 00:05:37,770
Mr. Kessel, Mr. West
has already provided us
78
00:05:37,770 --> 00:05:40,770
with considerable evidence
that he knows his job.
79
00:05:40,770 --> 00:05:43,780
I suggest you listen
and stop objecting.
80
00:05:46,780 --> 00:05:48,280
Well, last week,
President Grant received
81
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
a very interesting letter.
82
00:05:50,280 --> 00:05:51,790
It strongly suggested
83
00:05:51,780 --> 00:05:53,790
that Mr. Devoe
and Mr. Carney were murdered
84
00:05:53,790 --> 00:05:56,290
and the rest of you board
members were in serious danger.
85
00:05:56,290 --> 00:05:58,290
That's why I'm here.
86
00:05:58,290 --> 00:06:00,290
But what interest
does the government have
87
00:06:00,290 --> 00:06:01,800
in a private corporation?
88
00:06:01,790 --> 00:06:04,800
I assume that since we are
the major supplier
89
00:06:04,800 --> 00:06:06,300
of the country's defense needs,
90
00:06:06,300 --> 00:06:09,300
the government naturally
has a very urgent interest.
91
00:06:09,300 --> 00:06:11,810
Who wrote the letter?
92
00:06:11,800 --> 00:06:13,810
Oh, it wasn't signed.
93
00:06:15,810 --> 00:06:17,310
( Amelia sighs )
94
00:06:17,310 --> 00:06:19,810
I think there's
something more to this,
95
00:06:19,810 --> 00:06:24,320
like a proposal Mr. West
is waiting to lay before us.
96
00:06:24,320 --> 00:06:25,320
Perhaps you are here
97
00:06:25,320 --> 00:06:28,820
to protect the rest of us
from our alleged slayer.
98
00:06:31,320 --> 00:06:33,830
I want a free hand to ensure
the security of this board.
99
00:06:33,830 --> 00:06:36,330
Absolutely.
MAN: Certainly.
100
00:06:36,330 --> 00:06:37,830
Very well, gentlemen.
101
00:06:37,830 --> 00:06:40,830
Then I move that we vote
on Mr. West's proposal.
102
00:06:40,830 --> 00:06:41,830
Aye.
103
00:06:41,830 --> 00:06:44,340
MEN:
Aye. Aye. Aye.
104
00:06:44,340 --> 00:06:46,340
Aye.
Aye.
105
00:06:46,340 --> 00:06:48,840
I vote no.
106
00:06:50,840 --> 00:06:52,850
( bangs gavel )
107
00:06:59,850 --> 00:07:02,860
You see, Mr. West,
by the board's own rules,
108
00:07:02,860 --> 00:07:06,360
a favorable motion requires
a unanimous vote.
109
00:07:07,860 --> 00:07:09,360
Good day.
110
00:07:10,860 --> 00:07:12,370
This is outrageous.
111
00:07:12,370 --> 00:07:14,870
Most high-handed stunt
she's pulled yet.
112
00:07:14,870 --> 00:07:16,370
( all argue indistinctly )
( gavel bangs )
113
00:07:16,370 --> 00:07:19,870
We need protection.
We need security.
114
00:07:19,870 --> 00:07:22,880
For your own good, find a way
of making her change her mind.
115
00:07:23,880 --> 00:07:25,880
Good day.
116
00:07:25,880 --> 00:07:28,380
( dramatic theme playing )
117
00:07:34,890 --> 00:07:36,390
( indistinct chattering )
118
00:07:37,390 --> 00:07:38,890
Mr. Gorhan,
how are you, sir?
119
00:07:38,890 --> 00:07:40,390
Fine, thank you.
120
00:07:53,410 --> 00:07:54,910
Thank you, Carl.
121
00:07:56,410 --> 00:07:57,910
WEST:
Drink up, Mr. Gorhan,
122
00:07:57,910 --> 00:07:59,410
and let's talk.
123
00:07:59,410 --> 00:08:00,410
West.
124
00:08:00,410 --> 00:08:02,920
What are you doing here?
125
00:08:02,920 --> 00:08:04,920
I can't be seen
talking to you.
126
00:08:04,920 --> 00:08:06,920
You won't be, sir.
127
00:08:06,920 --> 00:08:09,420
It's time we talked about the
letter you wrote the president.
128
00:08:09,420 --> 00:08:10,920
That I wrote?
129
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
All right.
130
00:08:14,430 --> 00:08:16,430
But how did you know?
131
00:08:16,430 --> 00:08:18,930
You have a very distinctive
handwriting, sir.
132
00:08:18,930 --> 00:08:21,430
It wasn't difficult to trace.
133
00:08:21,430 --> 00:08:23,940
What makes you think Devoe
and Carney were murdered?
134
00:08:23,940 --> 00:08:28,440
The way they died.
I knew them both too well.
135
00:08:28,440 --> 00:08:31,440
Devoe drowned, but he was
an extremely strong swimmer.
136
00:08:32,950 --> 00:08:34,950
It's hardly likely that
Carney, the master horseman,
137
00:08:34,950 --> 00:08:38,950
would be thrown by his
favorite horse, but he was.
138
00:08:38,950 --> 00:08:41,950
And they died within
two days of one another.
139
00:08:41,950 --> 00:08:43,960
Makes a lot of sense.
140
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
Who do you think
is behind this and why?
141
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
The motive was money.
Millions.
142
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
It was a dump-and-panic scheme.
143
00:08:53,470 --> 00:08:55,470
Devoe and Carney,
as directors,
144
00:08:55,470 --> 00:08:58,470
held huge blocks
of Jupiter stock.
145
00:08:58,470 --> 00:09:00,970
Someone sold them on the idea
of dumping this on the market
146
00:09:00,970 --> 00:09:03,480
to create a--
A selling panic wave.
147
00:09:03,480 --> 00:09:06,480
( men laughing )
MAN: And I tell you,
148
00:09:06,480 --> 00:09:08,980
the way this administration is
running this government in debt,
149
00:09:08,980 --> 00:09:10,480
something's gotta be done
about it.
150
00:09:10,480 --> 00:09:12,990
I'm gonna go down to Washington
and see these people myself.
151
00:09:12,990 --> 00:09:14,990
Go on.
152
00:09:14,990 --> 00:09:17,490
Then when the stock hit
the bottom of the storm cellar,
153
00:09:17,490 --> 00:09:19,490
they were gonna make a killing.
154
00:09:19,490 --> 00:09:22,500
Step in and pick up
the pieces for pennies.
155
00:09:22,500 --> 00:09:25,000
They came to me.
156
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
They wanted me to sit in
on the deal.
157
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
Who is behind all of this?
158
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
They wouldn't tell me.
159
00:09:32,000 --> 00:09:33,510
But I found out
in my own way.
160
00:09:35,010 --> 00:09:37,510
Jim West, you don't mind
if I sit, do you?
161
00:09:37,510 --> 00:09:39,510
You don't remember me.
162
00:09:39,510 --> 00:09:41,010
No, I'm sorry,
but I don't remember you.
163
00:09:41,010 --> 00:09:43,520
Well, it was some time ago,
but-- But still--
164
00:09:43,520 --> 00:09:45,520
Would you excuse me?
I-- I'm expecting someone.
165
00:09:45,520 --> 00:09:47,020
Why don't we
just have a drink.
166
00:09:47,020 --> 00:09:48,520
Uh, we don't have
to run off yet, do we?
167
00:09:48,520 --> 00:09:51,020
( Gorhan grunts, screams )
168
00:09:53,030 --> 00:09:55,030
How dare you
interrupt my meditation!
169
00:09:55,030 --> 00:09:56,030
Can't a woman have a drink
170
00:09:56,030 --> 00:09:58,530
by herself in a public place
without--?
171
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
Gorhan.
172
00:10:08,040 --> 00:10:09,540
( action theme playing )
173
00:10:47,580 --> 00:10:49,580
( suspenseful theme playing )
174
00:11:15,610 --> 00:11:16,610
My name is James West.
175
00:11:16,610 --> 00:11:18,110
I'd like to see
Miss Bronston, please.
176
00:11:18,110 --> 00:11:20,610
Do you have an appointment?
No, sir, I don't.
177
00:11:20,610 --> 00:11:23,620
Miss Bronston doesn't see anyone
without an appointment, sir.
178
00:11:23,620 --> 00:11:26,120
I realize that, but if
you'll mention my name...
179
00:11:28,620 --> 00:11:31,620
On second thought, I think
I'll just write a letter.
180
00:11:31,620 --> 00:11:33,130
Good day, gentlemen.
181
00:11:40,630 --> 00:11:41,630
Bye.
182
00:11:47,140 --> 00:11:48,640
( upbeat theme playing )
183
00:13:11,220 --> 00:13:12,220
( playing )
184
00:13:12,220 --> 00:13:15,230
♪ A maiden voice ♪
185
00:13:15,230 --> 00:13:18,730
♪ Is a heart's refrain ♪
186
00:13:18,730 --> 00:13:23,740
♪ And sings of feelings ♪
187
00:13:23,740 --> 00:13:26,740
♪ Warm within ♪
188
00:13:26,740 --> 00:13:30,240
♪ The sun of love ♪
189
00:13:30,240 --> 00:13:33,750
♪ Must be all in vain ♪
190
00:13:33,750 --> 00:13:37,250
♪ For the one that she loves ♪
191
00:13:37,250 --> 00:13:40,250
♪ Will not hear ♪
192
00:13:41,750 --> 00:13:44,760
♪ Dreams, dreams ♪
193
00:13:44,760 --> 00:13:48,760
♪ Of a lady's life ♪
194
00:13:48,760 --> 00:13:54,770
♪ All clothed in laces
And finery ♪
195
00:13:56,770 --> 00:14:02,780
♪ A poor maid's dreams
Are all tinted in blue ♪
196
00:14:02,780 --> 00:14:08,280
♪ For alas
They shall never come true ♪
197
00:14:17,790 --> 00:14:21,790
♪ Though winter softens ♪
198
00:14:21,790 --> 00:14:24,800
♪ Into the spring ♪
199
00:14:24,800 --> 00:14:28,300
♪ And melting white ♪
200
00:14:28,300 --> 00:14:32,300
♪ Gives way to green ♪
201
00:14:32,300 --> 00:14:35,810
♪ Still no one hears ♪
202
00:14:35,810 --> 00:14:39,310
♪ The song I sing ♪
203
00:14:39,310 --> 00:14:45,320
♪ My tears remain unseen ♪
204
00:14:47,320 --> 00:14:53,330
♪ Dreams, dreams
Of a lady's life ♪
205
00:14:53,330 --> 00:14:57,330
♪ All clothed in laces ♪
206
00:14:57,330 --> 00:15:00,830
♪ And finery ♪
207
00:15:00,830 --> 00:15:07,840
♪ A poor maid's dreams
Are all tinted in blue ♪
208
00:15:07,840 --> 00:15:14,350
♪ For alas
They have never come true ♪
209
00:15:21,350 --> 00:15:22,350
You've got a lovely voice.
210
00:15:22,350 --> 00:15:23,860
Mr. West--
Oh, don't be alarmed, please.
211
00:15:23,860 --> 00:15:25,860
I'm just here to pay
Miss Bronston a visit.
212
00:15:25,860 --> 00:15:28,860
Do you usually come calling
through second-story windows?
213
00:15:28,860 --> 00:15:30,860
Only when I'm not permitted
in the front door.
214
00:15:30,860 --> 00:15:35,370
Mr. West, if Miss Bronston
should find out that, uh--
215
00:15:45,380 --> 00:15:47,880
Miss Bronston, I haven't
had a very good day.
216
00:15:48,880 --> 00:15:50,880
And before I take it out
on your helpers,
217
00:15:50,880 --> 00:15:53,890
I think you'd like to know what
happened to the late Mr. Gorhan.
218
00:15:53,890 --> 00:15:58,390
Late? He's dead?
219
00:15:58,390 --> 00:15:59,890
Yes, he's dead.
220
00:16:03,400 --> 00:16:04,900
You too, Kyra.
221
00:16:13,410 --> 00:16:15,410
Was he murdered?
222
00:16:15,410 --> 00:16:17,410
That makes three
of the board members.
223
00:16:17,410 --> 00:16:19,910
How did it--?
224
00:16:19,910 --> 00:16:21,910
No, don't tell me.
225
00:16:21,910 --> 00:16:24,420
The point is, you've come here
226
00:16:24,420 --> 00:16:26,420
thinking that since
there's been another victim,
227
00:16:26,420 --> 00:16:28,920
surely Miss Bronston
will change her vote
228
00:16:28,920 --> 00:16:31,420
and allow you to protect
the rest of the board members.
229
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
Is that correct?
230
00:16:32,420 --> 00:16:34,430
That's exactly
what I was thinking.
231
00:16:42,430 --> 00:16:43,440
WEST:
Your brother Simon?
232
00:16:43,440 --> 00:16:44,940
AMELIA:
Yes.
233
00:16:44,940 --> 00:16:49,940
Late chairman of the board
of Jupiter Corporation.
234
00:16:49,940 --> 00:16:53,450
But he was more.
Much more.
235
00:16:53,450 --> 00:16:56,950
Simon was
the Jupiter Corporation.
236
00:16:56,950 --> 00:16:59,450
It all began with him.
237
00:16:59,450 --> 00:17:03,460
He planned and designed
its entire growth.
238
00:17:03,460 --> 00:17:07,460
He spent every waking moment
dreaming, scheming,
239
00:17:07,460 --> 00:17:09,960
plotting out
all the chess moves
240
00:17:09,960 --> 00:17:13,970
that made the corporation
the colossus that it is.
241
00:17:13,970 --> 00:17:18,470
And all the while,
the board harassed him,
242
00:17:18,470 --> 00:17:20,970
obstructed him, fought him,
243
00:17:20,970 --> 00:17:25,480
until finally his
overburdened heart failed
244
00:17:25,480 --> 00:17:26,980
and he died.
245
00:17:28,480 --> 00:17:29,980
Now, like frightened children,
246
00:17:29,980 --> 00:17:32,990
that panicky bunch of snivelers
247
00:17:32,990 --> 00:17:35,490
expects the cooperation
and protection
248
00:17:35,490 --> 00:17:36,990
of their late victim's sister?
249
00:17:36,990 --> 00:17:39,490
Well, it's not forthcoming,
Mr. West.
250
00:17:41,490 --> 00:17:45,500
Even if they are in danger,
I won't lift a hand.
251
00:17:47,000 --> 00:17:49,500
They can stew
in their own juices.
252
00:18:15,030 --> 00:18:17,530
That was really
very well done, Lionel.
253
00:18:17,530 --> 00:18:19,030
Thank you, Amelia.
254
00:18:19,030 --> 00:18:21,030
I thought I was
quite sharp today.
255
00:18:21,030 --> 00:18:23,540
How sharp are you
without weighted gloves?
256
00:18:23,540 --> 00:18:25,540
What are you talking about?
257
00:18:25,540 --> 00:18:27,040
Who's your friend, Amelia?
258
00:18:27,040 --> 00:18:30,040
Uh, this is Mr. West, dear.
He's with the government.
259
00:18:30,040 --> 00:18:33,050
This is my nephew, Lionel.
Simon's son.
260
00:18:33,050 --> 00:18:35,050
How do you do? Miss Bronston,
don't you think
261
00:18:35,050 --> 00:18:36,050
we should finish our talk?
262
00:18:36,050 --> 00:18:39,050
What the devil did you mean
about the weighted gloves?
263
00:18:39,050 --> 00:18:42,050
I meant very simply
that they're weighted.
264
00:18:44,060 --> 00:18:46,060
I'll show you
I don't even need gloves.
265
00:18:46,060 --> 00:18:47,060
Lionel.
266
00:18:47,060 --> 00:18:48,560
I wouldn't do that
if I were you.
267
00:18:50,560 --> 00:18:52,060
Never lead
with the right hand.
268
00:18:52,060 --> 00:18:53,070
Get out!
269
00:18:55,570 --> 00:18:57,570
Oh, one more thing,
Miss Bronston.
270
00:18:57,570 --> 00:19:00,070
It wasn't the board's dissension
that killed your brother.
271
00:19:00,070 --> 00:19:01,570
He was murdered.
272
00:19:01,570 --> 00:19:04,580
( suspenseful theme playing )
273
00:19:14,940 --> 00:19:16,670
( ominous theme playing )
274
00:19:33,190 --> 00:19:34,690
( knock at door )
275
00:19:53,710 --> 00:19:56,710
Miss Bronston, Lionel,
won't you please come in?
276
00:19:56,710 --> 00:19:59,220
You knew we would rise to
the bait and come to see you,
277
00:19:59,210 --> 00:20:01,720
didn't you, Mr. West?
278
00:20:01,720 --> 00:20:03,220
Well, let's just say
I was hoping you would.
279
00:20:03,220 --> 00:20:04,220
Won't you please sit down?
280
00:20:05,720 --> 00:20:07,220
All right, enough of that, West.
281
00:20:07,220 --> 00:20:09,220
Let's you and I
get down to cases.
282
00:20:09,220 --> 00:20:10,230
Who murdered my father?
283
00:20:10,230 --> 00:20:12,230
I don't know, Lionel.
284
00:20:12,230 --> 00:20:14,730
Then why are you so sure
he was murdered?
285
00:20:14,730 --> 00:20:17,230
There were three
board members murdered.
286
00:20:17,230 --> 00:20:19,740
I assume your father
was also murdered.
287
00:20:19,740 --> 00:20:21,740
If I find
the killer of one,
288
00:20:21,740 --> 00:20:23,240
I think I'll have
the killer of all.
289
00:20:24,740 --> 00:20:27,740
All right.
I won't stand in your way.
290
00:20:27,740 --> 00:20:29,750
But after the murder
of my father is cleared up--
291
00:20:29,750 --> 00:20:31,250
You're gonna come for me.
292
00:20:31,250 --> 00:20:33,250
That's right.
293
00:20:34,750 --> 00:20:39,760
Remember, West, we have a date
that we're going to keep.
294
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
( door closes )
295
00:20:49,260 --> 00:20:51,270
An Albanian refugee in Chicago
296
00:20:51,270 --> 00:20:53,270
makes up those cigars
for Lionel.
297
00:20:53,270 --> 00:20:55,270
Really?
298
00:20:55,270 --> 00:20:57,770
I can guess who makes up
his weighted gloves.
299
00:20:57,770 --> 00:20:59,780
( chuckles )
300
00:20:59,780 --> 00:21:01,780
Need I give the reasons why?
301
00:21:01,780 --> 00:21:05,280
Life's a jungle. Is that, uh--?
Is that a good beginning?
302
00:21:05,280 --> 00:21:09,280
Well, let's say
big business is a jungle.
303
00:21:11,790 --> 00:21:14,290
May I have a glass
of sherry, please?
304
00:21:14,290 --> 00:21:15,790
By all means.
305
00:21:15,790 --> 00:21:17,790
One of these days,
Lionel is going to take
306
00:21:17,790 --> 00:21:21,300
his father's place
as head of the corporation.
307
00:21:21,300 --> 00:21:22,800
But before that happens,
308
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
he's going to have to learn
to be tough,
309
00:21:24,800 --> 00:21:28,800
to master the art
of going for the jugular,
310
00:21:28,800 --> 00:21:30,810
the way his father used to do.
311
00:21:36,310 --> 00:21:38,310
I don't like you, Mr. West.
312
00:21:40,320 --> 00:21:43,820
You make me feel threatened.
313
00:21:43,820 --> 00:21:46,320
That happens sometimes.
314
00:21:46,320 --> 00:21:48,320
But only with women
that are out to prove
315
00:21:48,320 --> 00:21:49,830
that it's not a man's world.
316
00:21:49,830 --> 00:21:53,330
And I don't like
your neatly wrapped,
317
00:21:53,330 --> 00:21:55,330
homegrown analyses, either.
318
00:21:55,330 --> 00:21:56,830
( chuckles )
319
00:22:00,340 --> 00:22:03,840
But to get down to cases,
as Lionel insists on saying,
320
00:22:05,340 --> 00:22:08,340
when Simon died,
it was the end of the world.
321
00:22:08,340 --> 00:22:12,850
Somehow, we all thought of him
as indestructible.
322
00:22:12,850 --> 00:22:15,850
Then when the shock wore off,
323
00:22:15,850 --> 00:22:18,850
the board began acting
like what they are:
324
00:22:18,850 --> 00:22:21,860
a pack of jackals,
yapping and snarling
325
00:22:21,860 --> 00:22:25,360
at the big, juicy carcass
of Jupiter Corporation.
326
00:22:27,360 --> 00:22:29,870
Then they voted me in
as chairman
327
00:22:29,870 --> 00:22:32,870
because they thought
they could control me.
328
00:22:34,870 --> 00:22:38,370
But I've been a big,
big disappointment to them
329
00:22:38,370 --> 00:22:41,380
because I insist
on acting like a chairman.
330
00:22:43,880 --> 00:22:47,880
I've called a special meeting
of the board for 2 tomorrow.
331
00:22:47,880 --> 00:22:49,890
I hope you'll be there.
332
00:22:49,890 --> 00:22:52,390
I think you'll find it
very interesting.
333
00:22:52,390 --> 00:22:54,390
I like interesting meetings.
334
00:22:54,390 --> 00:22:55,890
( both chuckle )
335
00:23:01,400 --> 00:23:03,900
And now Gorhan.
336
00:23:05,400 --> 00:23:06,900
This has got
to be stopped.
337
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
We must have protection.
338
00:23:07,900 --> 00:23:09,410
( gavel bangs )
339
00:23:09,400 --> 00:23:11,910
AMELIA:
The meeting will come to order.
340
00:23:11,910 --> 00:23:13,410
Please be seated.
341
00:23:29,930 --> 00:23:36,430
Gentlemen, yesterday I vetoed
Mr. West's proposal
342
00:23:36,430 --> 00:23:39,940
to undertake to provide
for the board's security.
343
00:23:39,940 --> 00:23:42,940
I thought then, and--
And I still think,
344
00:23:42,940 --> 00:23:44,440
that it's unfair to Mr. West
345
00:23:44,440 --> 00:23:47,940
to burden him with such
a great responsibility.
346
00:23:47,940 --> 00:23:50,450
You made your attitude
perfectly clear yesterday.
347
00:23:50,450 --> 00:23:54,450
Unless, I was about to add,
348
00:23:54,450 --> 00:23:57,950
unless Mr. West
is given a position
349
00:23:57,950 --> 00:24:00,460
commensurate
with his responsibilities.
350
00:24:00,460 --> 00:24:01,960
VAN CLEVE:
Such as?
351
00:24:01,960 --> 00:24:04,460
AMELIA:
I'll put it in the form
of a motion.
352
00:24:04,460 --> 00:24:09,970
I move that until
Mr. West's task is completed,
353
00:24:09,970 --> 00:24:12,470
he be made acting chairman
of the board.
354
00:24:14,470 --> 00:24:15,970
KESSEL:
That is absolutely preposterous!
355
00:24:15,970 --> 00:24:17,470
VAN CLEVE:
I'll second that.
356
00:24:17,470 --> 00:24:18,970
( gavel bangs )
357
00:24:18,970 --> 00:24:21,980
AMELIA:
Gentlemen, I want to make
something very clear.
358
00:24:21,980 --> 00:24:24,980
Unless Mr. West
is made chairman,
359
00:24:24,980 --> 00:24:28,480
I will continue to veto any move
for the board's security.
360
00:24:30,990 --> 00:24:33,990
I don't have to remind you
what that means.
361
00:24:33,990 --> 00:24:36,990
Carney. Devoe.
362
00:24:36,990 --> 00:24:38,990
And now Gorhan.
363
00:24:40,500 --> 00:24:42,000
Now, we can spend
the whole afternoon
364
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
debating the proposal,
or we can take a vote.
365
00:24:46,000 --> 00:24:50,010
Mr. Van Cleve,
will you do the honors?
366
00:24:50,010 --> 00:24:51,010
I vote...
367
00:24:54,010 --> 00:24:55,510
yes.
368
00:24:55,510 --> 00:24:59,010
MEN:
Yes. Yes. Yes.
369
00:25:11,030 --> 00:25:12,030
Well, now that
I'm acting chairman,
370
00:25:12,030 --> 00:25:14,530
what makes you think
I'm qualified for that job?
371
00:25:14,530 --> 00:25:17,030
Because the way
things stand now,
372
00:25:17,030 --> 00:25:22,040
that job calls for a man.
373
00:25:22,040 --> 00:25:25,040
A man with all
the qualities you have.
374
00:25:25,040 --> 00:25:28,040
Besides, you'll have
a most capable assistant.
375
00:25:28,040 --> 00:25:29,040
An assistant?
376
00:25:29,040 --> 00:25:31,050
AMELIA:
Yes, he was brought up
in the business.
377
00:25:31,050 --> 00:25:32,550
He knows
every aspect of it.
378
00:25:32,550 --> 00:25:35,550
You'll find Lionel
invaluable.
379
00:25:35,550 --> 00:25:37,550
Oh, Amelia,
you can't be serious.
380
00:25:37,550 --> 00:25:41,060
I don't like Mr. West any
better than you do, Lionel.
381
00:25:41,060 --> 00:25:44,060
But he is going to find
your father's murderer for us.
382
00:25:44,060 --> 00:25:47,060
I know--
And
383
00:25:47,060 --> 00:25:49,570
you are going to help him
in every possible way.
384
00:25:49,560 --> 00:25:52,070
Is that understood?
385
00:25:52,070 --> 00:25:53,070
All right.
386
00:25:55,570 --> 00:25:57,070
Come on.
387
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
( door closes )
388
00:26:10,090 --> 00:26:12,590
Well, where do we start?
389
00:26:12,590 --> 00:26:13,590
Lionel, you can start
390
00:26:13,590 --> 00:26:16,590
by telling me how
a dump-and-panic scheme works.
391
00:26:18,590 --> 00:26:20,100
Its primary function
392
00:26:20,100 --> 00:26:22,600
is to drive the market price
of a stock down.
393
00:26:22,600 --> 00:26:24,100
You get your hands
on as much stock as possible,
394
00:26:24,100 --> 00:26:25,600
then dump it, sell,
395
00:26:25,600 --> 00:26:27,100
which scares others
into selling.
396
00:26:27,100 --> 00:26:29,100
And which forces
the prices down.
397
00:26:29,100 --> 00:26:32,110
At which time,
you buy back all you can
398
00:26:32,110 --> 00:26:33,110
at very cheap prices.
399
00:26:33,110 --> 00:26:34,610
And if you get
enough of the stock,
400
00:26:34,610 --> 00:26:36,610
you get control of the company.
401
00:26:36,610 --> 00:26:38,110
Uh, how can you find out
who is doing the buying
402
00:26:38,110 --> 00:26:39,620
in a situation like this?
403
00:26:39,610 --> 00:26:41,620
Well, if they're trying
to be innocent,
404
00:26:41,620 --> 00:26:45,120
they're probably using
a variety of phony names.
405
00:26:45,120 --> 00:26:46,120
And phony addresses.
406
00:26:46,120 --> 00:26:49,630
No, not necessarily.
407
00:26:49,620 --> 00:26:53,130
Since only the names are
registered on the daily sales,
408
00:26:53,130 --> 00:26:55,130
the manipulators might have
just one phony address
409
00:26:55,130 --> 00:26:56,130
for all those names.
410
00:26:56,130 --> 00:26:57,630
Then we've got to find
that address.
411
00:26:57,630 --> 00:27:00,140
Well, if it's Jupiter stock
you're talking about,
412
00:27:00,140 --> 00:27:02,140
all you'd have to do
is get ahold of the brokers
413
00:27:02,140 --> 00:27:04,140
and get their records
and dig through them.
414
00:27:04,140 --> 00:27:07,640
Okay, Lionel, start digging.
415
00:27:07,640 --> 00:27:08,640
Me?
416
00:27:10,150 --> 00:27:11,650
You.
417
00:27:13,150 --> 00:27:15,150
That's a clerk's job.
418
00:27:15,150 --> 00:27:17,150
Lionel, I don't care
what they call it.
419
00:27:17,150 --> 00:27:18,650
Get going.
420
00:27:19,150 --> 00:27:20,660
Make me.
421
00:27:23,160 --> 00:27:25,660
It's a fine job for
the chairman of the board.
422
00:27:27,660 --> 00:27:29,660
( dramatic theme playing )
423
00:27:39,670 --> 00:27:41,180
( knock at door )
424
00:27:41,180 --> 00:27:42,680
Come in.
425
00:27:48,680 --> 00:27:51,690
More deliveries
from the stockbrokers.
426
00:27:54,690 --> 00:27:56,190
You've been doing nothing
427
00:27:56,190 --> 00:27:58,690
but look through
all those dreary papers.
428
00:27:58,690 --> 00:27:59,690
When are you going to rest?
429
00:27:59,690 --> 00:28:01,700
When I find
what I'm looking for.
430
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
How's your eye?
431
00:28:07,200 --> 00:28:09,200
It's healing nicely.
432
00:28:09,200 --> 00:28:12,210
It's not the first time
I ran into a lamppost.
433
00:28:12,210 --> 00:28:15,210
A lamppost named West.
I hate him.
434
00:28:15,210 --> 00:28:17,710
Good night, Kyra.
435
00:28:17,710 --> 00:28:20,220
If it was only a fair fight,
you'd beat him.
436
00:28:22,220 --> 00:28:23,720
I don't know.
437
00:28:27,220 --> 00:28:30,230
At times, I'm just sure
I can thrash him.
438
00:28:30,230 --> 00:28:32,730
And then at times,
I-- I don't-- I don't know.
439
00:28:32,730 --> 00:28:34,230
It's hard to lay
a hand on him.
440
00:28:34,230 --> 00:28:35,730
( sniffs )
441
00:28:35,730 --> 00:28:37,230
What's that I smell?
442
00:28:37,230 --> 00:28:40,240
Uh, it's my perfume.
Do you like it?
443
00:28:40,240 --> 00:28:42,240
It's a little strong.
444
00:28:45,240 --> 00:28:47,240
Kyra, I have got
to get back to work.
445
00:28:47,240 --> 00:28:48,740
But Lionel...
446
00:29:04,260 --> 00:29:05,760
Kyra, I-- I know I--
447
00:29:08,260 --> 00:29:10,770
Great Scott, this is it!
448
00:29:10,770 --> 00:29:11,770
What is what?
449
00:29:11,770 --> 00:29:14,270
This is the address.
842 McNider Court.
450
00:29:14,270 --> 00:29:17,270
Look at all these names.
842-- Here's another one.
451
00:29:19,270 --> 00:29:20,280
And another one.
452
00:29:25,780 --> 00:29:28,780
( calliope music plays )
( people chatter indistinctly )
453
00:30:23,340 --> 00:30:24,840
Ho! Hey!
454
00:30:24,840 --> 00:30:26,340
( applause )
455
00:30:27,340 --> 00:30:28,340
Name it.
456
00:30:28,340 --> 00:30:31,850
Tell me, have you seen
a J.P. Cantwell around here?
457
00:30:31,850 --> 00:30:33,850
Never heard of him.
458
00:30:33,850 --> 00:30:35,850
All right.
How about Godfrey Brandt?
459
00:30:35,850 --> 00:30:36,850
No.
460
00:30:36,850 --> 00:30:38,350
Lester Padgett?
461
00:30:38,350 --> 00:30:39,350
No.
462
00:30:39,350 --> 00:30:41,360
Duncan Brice? John--?
463
00:30:41,360 --> 00:30:43,360
Hold it.
Did you say Duncan Brice?
464
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
Yeah.
465
00:30:44,360 --> 00:30:45,860
Find him in the back room.
466
00:30:47,360 --> 00:30:49,360
Fine. Thank you, my good man.
467
00:30:49,360 --> 00:30:50,370
All right.
468
00:31:13,890 --> 00:31:16,390
Hello? Is anybody...?
469
00:31:21,400 --> 00:31:22,900
Ah. Ah, there you are.
470
00:31:22,900 --> 00:31:24,400
Which one of you
is Duncan Brice?
471
00:31:28,400 --> 00:31:30,410
Oh, now, don't force me
to use violence.
472
00:31:30,410 --> 00:31:32,910
I'd hate to be responsible
for any injuries.
473
00:31:36,910 --> 00:31:38,910
( suspenseful theme playing )
474
00:31:46,920 --> 00:31:48,260
( dramatic theme playing )
475
00:31:52,760 --> 00:31:56,260
All right, Kyra, let's
go over it one more time.
476
00:31:56,260 --> 00:31:58,270
Again?
Again.
477
00:31:58,270 --> 00:32:00,270
I've gone through every
single one of those papers,
478
00:32:00,270 --> 00:32:02,270
and the address Lionel found
is not among them.
479
00:32:02,270 --> 00:32:03,270
Now, what does that mean?
480
00:32:03,270 --> 00:32:05,270
Really, Mr. West,
what are you gaining
481
00:32:05,270 --> 00:32:06,780
by bullying the girl this way?
482
00:32:06,770 --> 00:32:09,780
Results, I hope.
483
00:32:09,780 --> 00:32:10,780
Well, Kyra?
484
00:32:10,780 --> 00:32:12,780
I forget.
485
00:32:12,780 --> 00:32:15,280
It means he took
the address with him.
486
00:32:15,280 --> 00:32:17,290
Lionel doesn't need
your help.
487
00:32:17,290 --> 00:32:18,290
WEST:
Where did he go?
488
00:32:18,290 --> 00:32:19,790
KYRA:
I tell you he doesn't need you.
489
00:32:19,790 --> 00:32:21,790
If you found out something,
I have to know.
490
00:32:21,790 --> 00:32:23,290
No.
491
00:32:23,290 --> 00:32:25,790
You listen to me. If that boy
runs across the killers,
492
00:32:25,790 --> 00:32:27,300
you'll never see him
alive again.
493
00:32:27,300 --> 00:32:31,800
Kyra, if you know something
about Lionel, tell Mr. West.
494
00:32:31,800 --> 00:32:33,300
He's here to help us.
495
00:32:37,810 --> 00:32:40,310
842 McNider Court.
496
00:32:40,310 --> 00:32:41,810
Thank you.
497
00:32:43,310 --> 00:32:44,810
I've called a meeting
of the board for 2:00.
498
00:32:44,810 --> 00:32:45,810
If I'm not there by then,
499
00:32:45,810 --> 00:32:47,820
you see that everyone
waits for me.
500
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
My poor Lionel.
501
00:32:50,820 --> 00:32:52,820
He just wanted
to try it himself.
502
00:32:52,820 --> 00:32:56,820
Oh, I'm sure you've done
the right thing, dear.
503
00:32:56,820 --> 00:32:57,830
Mwah.
504
00:32:57,830 --> 00:32:59,830
( upbeat theme playing )
505
00:33:11,340 --> 00:33:12,840
Thank you.
506
00:33:13,340 --> 00:33:14,340
Giddyup.
507
00:33:17,850 --> 00:33:20,350
( calliope music playing )
508
00:33:24,850 --> 00:33:26,350
( indistinct chattering )
509
00:33:39,870 --> 00:33:41,370
Yes, sir.
Whiskey, please.
510
00:33:43,870 --> 00:33:45,870
Quite a crowd you have here.
511
00:33:45,870 --> 00:33:46,870
Yeah, it's a busy place.
512
00:33:50,380 --> 00:33:52,380
Uh, you can do me a favor.
513
00:33:52,380 --> 00:33:54,380
I'll try.
( pours )
514
00:33:54,380 --> 00:33:56,890
I'm looking for a friend,
and I don't, uh--
515
00:33:56,880 --> 00:33:59,390
I don't see him here.
516
00:33:59,390 --> 00:34:02,890
He's, um, blond, young,
517
00:34:02,890 --> 00:34:05,890
wearing a turtleneck
with a jacket.
518
00:34:05,890 --> 00:34:07,400
I can't say
as I've seen him.
519
00:34:09,900 --> 00:34:11,900
Well, thank you.
520
00:34:23,410 --> 00:34:24,910
Bartender.
521
00:34:24,910 --> 00:34:25,910
Yeah?
522
00:34:25,910 --> 00:34:28,420
He smokes cigars like these.
523
00:34:30,920 --> 00:34:32,420
I'll tell you, mister.
524
00:34:32,420 --> 00:34:35,420
I've only been on duty
about 15 minutes.
525
00:34:35,420 --> 00:34:36,930
Why don't you have
a seat over there?
526
00:34:36,920 --> 00:34:40,930
I'll check with Adolf.
He had the late shift.
527
00:34:40,930 --> 00:34:41,930
Thank you.
528
00:34:54,440 --> 00:34:56,950
BOTH:
Hiyo, hiyo, hiyo! Yeah!
529
00:34:56,940 --> 00:34:57,950
Hiyo!
Ha, ha!
530
00:34:57,950 --> 00:34:59,450
( applause )
531
00:35:10,960 --> 00:35:12,960
( applause )
532
00:35:20,970 --> 00:35:22,470
Here they are,
ladies and gentlemen,
533
00:35:22,470 --> 00:35:24,970
the greatest seal act
you've ever seen.
534
00:35:24,970 --> 00:35:27,480
Everybody clear,
back up to the bar.
535
00:35:27,480 --> 00:35:28,980
You're all right
there, sir.
536
00:35:28,980 --> 00:35:30,980
( seals bark )
537
00:35:35,480 --> 00:35:36,990
How about
a three-trick salute?
538
00:35:36,980 --> 00:35:37,990
Come on,
let's get our hands up.
539
00:35:37,990 --> 00:35:39,990
That's a boy.
Now, what about--?
540
00:35:39,990 --> 00:35:40,990
How about it, Nipper?
541
00:35:40,990 --> 00:35:44,990
Okay, now Corky,
you want to give him a kiss?
542
00:35:44,990 --> 00:35:45,990
That's it.
543
00:35:45,990 --> 00:35:48,000
Now, how about
a great big handstand?
544
00:35:48,000 --> 00:35:50,500
Come on, let's get our--
Get our tails up high.
545
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
( both bark )
546
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Corky, Corky.
( audience laughs )
547
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Corky, come on,
let's get them up.
548
00:35:57,510 --> 00:35:59,010
That's a boy.
549
00:35:59,010 --> 00:36:01,510
How about the whistle?
You're gonna blow the whistle?
550
00:36:01,510 --> 00:36:05,510
Nipper. Nipper.
Pick it up. Come on.
551
00:36:05,510 --> 00:36:07,520
Come on.
Come on, come on.
552
00:36:07,520 --> 00:36:08,520
( blows whistle )
553
00:36:08,520 --> 00:36:11,020
( audience applauds )
554
00:36:11,020 --> 00:36:14,020
Nipper, Nipper, come on, Nip.
555
00:36:14,020 --> 00:36:17,530
Come on, Nip. Get over here.
Come on.
556
00:36:17,530 --> 00:36:19,030
How about a handstand?
Come on, get your tail up.
557
00:36:19,030 --> 00:36:22,030
Come on.
( audience laughs )
558
00:36:22,030 --> 00:36:23,530
That's a boy.
Now, take your seat.
559
00:36:32,540 --> 00:36:34,540
Nipper. Corky.
560
00:36:34,540 --> 00:36:36,540
That's a boy.
Come on, let's go.
561
00:36:36,540 --> 00:36:39,050
Come on. Come on.
Nipper, Corky, come on.
562
00:36:39,050 --> 00:36:41,050
Nipper again. Come on.
( audience applauds )
563
00:36:43,550 --> 00:36:46,550
Okay, Nipper, come on, Nip.
Come on. Over here.
564
00:36:46,550 --> 00:36:47,560
Right over here, boy.
565
00:36:47,560 --> 00:36:51,560
Turn around. Turn around.
Take the ball.
566
00:36:51,560 --> 00:36:53,560
Now in a handstand. Get your
tail up. Get your tail up.
567
00:36:53,560 --> 00:36:56,060
Come on, get it up.
Come on, now. Get it up.
568
00:36:56,060 --> 00:36:59,570
Take your seat. Take your seat.
Take your seat.
569
00:36:59,570 --> 00:37:01,570
All the way up.
Now, I want a handstand now.
570
00:37:01,570 --> 00:37:03,570
You have to get your tail
up high. Let's get it up high.
571
00:37:03,570 --> 00:37:05,070
Way up high.
572
00:37:25,090 --> 00:37:26,590
Hey, what's going on?
What happened?
573
00:37:26,590 --> 00:37:27,600
I don't know.
574
00:37:30,600 --> 00:37:31,600
Get him.
575
00:37:32,600 --> 00:37:34,100
Come on.
576
00:37:37,610 --> 00:37:39,110
( action theme playing )
577
00:38:10,140 --> 00:38:12,140
( loud bang )
578
00:38:19,150 --> 00:38:20,650
( mumbling )
579
00:38:28,160 --> 00:38:31,160
Oh, wait till I tell you
what those unspeakable--
580
00:38:31,160 --> 00:38:32,660
Those--
WEST: Let's get out of here.
581
00:39:11,200 --> 00:39:13,700
Hey, West, look at this.
582
00:39:17,710 --> 00:39:19,710
It's made of wood.
583
00:39:21,210 --> 00:39:23,710
A replica of the boardroom.
584
00:39:23,710 --> 00:39:26,210
And mannequins
as board members.
585
00:39:32,220 --> 00:39:34,720
There's an answer here
someplace, Lionel.
586
00:39:36,220 --> 00:39:38,230
It's becoming
more and more obvious.
587
00:39:39,730 --> 00:39:41,730
This wasn't all
put here by accident.
588
00:39:51,740 --> 00:39:54,240
( suspenseful theme playing )
589
00:40:02,280 --> 00:40:04,120
( ominous theme playing )
590
00:40:23,140 --> 00:40:24,140
Are you all right, West?
591
00:40:26,140 --> 00:40:28,640
Be all right as soon as I get
my morning coffee.
592
00:40:28,640 --> 00:40:30,640
Did you see who hit us?
593
00:40:30,640 --> 00:40:34,150
Well, apparently all the board
members weren't mannequins.
594
00:40:34,150 --> 00:40:37,650
Sure went to a lot of trouble.
You got any idea why?
595
00:40:40,650 --> 00:40:42,160
The idea, Lionel,
is for us to stay
596
00:40:42,160 --> 00:40:45,660
right where we are
for the next five minutes.
597
00:40:45,660 --> 00:40:47,160
LIONEL:
Why for the next five minutes?
598
00:40:47,160 --> 00:40:50,670
Because it's going to take
about five minutes
599
00:40:50,660 --> 00:40:53,170
for that candle
to burn through the leather.
600
00:40:54,670 --> 00:40:56,170
And we're going to become
a bull's-eye
601
00:40:56,170 --> 00:40:58,670
for the largest arrow
you've ever seen.
602
00:40:58,670 --> 00:41:01,680
Arrow? Well, both of us?
603
00:41:01,680 --> 00:41:04,180
Me first. Then you.
604
00:41:05,180 --> 00:41:08,180
That-- That's too bad.
605
00:41:08,180 --> 00:41:11,690
It-- It looks like I won't
get that chance to--
606
00:41:11,690 --> 00:41:13,690
That chance to thrash me?
607
00:41:13,690 --> 00:41:16,690
Honestly, Lionel, I'd like you
to have that chance right now.
608
00:42:05,740 --> 00:42:07,240
Lionel, try rocking with me.
609
00:42:07,240 --> 00:42:08,740
See if we can loosen
these chairs.
610
00:42:15,250 --> 00:42:16,750
I'd like to know
what this is all about
611
00:42:16,750 --> 00:42:18,750
before we end up as bull's-eyes.
612
00:42:18,750 --> 00:42:21,260
Duplicate boardroom.
Duplicate board members.
613
00:42:21,260 --> 00:42:22,260
Why?
614
00:42:22,260 --> 00:42:23,760
I think it's a dry run.
615
00:42:23,760 --> 00:42:26,760
Huh? What does that mean?
616
00:42:26,760 --> 00:42:29,260
Everything in this room
is for a rehearsal.
617
00:42:29,260 --> 00:42:31,770
Mr. X went to a lot of trouble
for this.
618
00:42:31,770 --> 00:42:33,270
Well, what's his plan?
619
00:42:33,270 --> 00:42:36,270
To eliminate
all the board members.
620
00:42:36,270 --> 00:42:37,770
I'll give you odds
that the machine gun
621
00:42:37,770 --> 00:42:40,770
in the real boardroom
is a real machine gun.
622
00:42:44,280 --> 00:42:46,780
( indistinct chattering )
623
00:42:48,280 --> 00:42:51,790
Well, our new chairman
is off to an auspicious start.
624
00:42:51,790 --> 00:42:55,290
Calls for a meeting at 2:00
and fails to show up himself.
625
00:42:55,290 --> 00:42:58,290
Wait a minute, gentlemen.
Listen to this.
626
00:42:58,290 --> 00:43:01,300
"I may be unavoidably
detained for a few minutes.
627
00:43:01,300 --> 00:43:04,300
"Please bear with this.
Sit down and wait for me.
628
00:43:04,300 --> 00:43:07,300
James West."
629
00:43:07,300 --> 00:43:08,800
Let's wait, gentlemen.
630
00:43:08,800 --> 00:43:10,300
Yeah. We have no choice.
631
00:43:10,300 --> 00:43:11,810
( sighs )
632
00:43:16,310 --> 00:43:18,310
( suspenseful theme playing )
633
00:43:20,810 --> 00:43:23,320
Let's try-- Let's together,
Lionel. Together.
634
00:43:24,820 --> 00:43:25,820
That's it.
635
00:43:32,330 --> 00:43:33,330
How's that candle doing?
636
00:43:33,330 --> 00:43:34,830
Very nicely.
637
00:43:36,330 --> 00:43:38,830
Right now, I think we better
give it everything we have.
638
00:43:38,830 --> 00:43:41,340
One, two, three.
639
00:43:55,850 --> 00:43:57,850
( upbeat theme playing )
640
00:44:05,360 --> 00:44:06,860
( rushing footsteps )
641
00:44:08,860 --> 00:44:10,360
BOTH:
Get down! Down!
642
00:44:21,380 --> 00:44:23,880
Everyone stay down
and be absolutely quiet.
643
00:44:38,890 --> 00:44:39,890
Sorry, Miss Bronston.
644
00:44:43,400 --> 00:44:44,900
Didn't work out.
645
00:44:44,900 --> 00:44:47,900
You're not an easy man
to beat, Mr. West.
646
00:44:51,410 --> 00:44:52,910
But perhaps I can.
647
00:44:53,910 --> 00:44:56,910
With lovely, little Kyra
and a gun.
648
00:44:58,910 --> 00:45:00,410
You?
649
00:45:00,410 --> 00:45:02,920
Now, stand back,
all of you,
650
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
before an accident
happens to Kyra.
651
00:45:04,920 --> 00:45:06,920
Aunt Amelia.
652
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
Aunt Amelia.
653
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
How typically brilliant
of you, Lionel.
654
00:45:09,920 --> 00:45:12,430
Why can't you be clever
like Mr. West?
655
00:45:12,430 --> 00:45:14,930
I'm sure he's already
figured out about your father.
656
00:45:14,930 --> 00:45:15,930
What do you mean?
657
00:45:15,930 --> 00:45:17,930
She'll tell you, Lionel.
658
00:45:17,930 --> 00:45:19,430
He was a fool.
659
00:45:19,430 --> 00:45:22,940
A stupid, pompous,
overstuffed fool
660
00:45:22,940 --> 00:45:25,440
like this prized
collection here.
661
00:45:28,440 --> 00:45:30,440
But at least Simon knew,
662
00:45:30,440 --> 00:45:32,950
and he let me run the show
behind the scenes.
663
00:45:32,950 --> 00:45:34,950
That was
until you made the mistake
664
00:45:34,950 --> 00:45:37,450
of bringing him
into your scheme.
665
00:45:37,450 --> 00:45:38,950
He refused,
so you had to kill him.
666
00:45:38,950 --> 00:45:41,960
Then Devoe. And then Carney.
667
00:45:41,960 --> 00:45:44,960
Of course I had them killed.
They were all fools.
668
00:45:44,960 --> 00:45:47,960
I would have made them
wealthy beyond their dreams.
669
00:45:47,960 --> 00:45:50,460
But I needed
the stocks they held.
670
00:45:50,460 --> 00:45:52,470
And once they learned
my scheme,
671
00:45:52,470 --> 00:45:54,970
they tried to cut me out.
672
00:45:54,970 --> 00:45:57,470
They thought they could
stop me, but they didn't.
673
00:45:57,470 --> 00:45:59,470
It took a while,
674
00:45:59,470 --> 00:46:02,980
but I finally bought
all the shares I need.
675
00:46:04,980 --> 00:46:07,480
I must say, you--
You surprised me, Lionel,
676
00:46:07,480 --> 00:46:08,480
when you bumbled your way
677
00:46:08,480 --> 00:46:11,490
onto that address
in the records.
678
00:46:11,490 --> 00:46:15,490
But it doesn't matter.
You'll die with all the rest.
679
00:46:15,490 --> 00:46:18,490
And I will finally control
this company.
680
00:46:18,490 --> 00:46:19,990
No, not Lionel!
681
00:46:27,500 --> 00:46:30,000
Jupiter Corporation's
finest achievement:
682
00:46:30,000 --> 00:46:33,010
the mercury
phosphorous grenade.
683
00:46:37,010 --> 00:46:39,010
The newspapers will make
a great deal
684
00:46:39,010 --> 00:46:41,010
of the unfortunate accident
685
00:46:41,010 --> 00:46:44,520
that wiped out
the entire board membership,
686
00:46:44,520 --> 00:46:47,020
including their
brand-new chairman.
687
00:46:47,020 --> 00:46:48,020
( laughs )
688
00:46:48,020 --> 00:46:51,020
Miss Bronston,
please look behind you.
689
00:46:51,020 --> 00:46:54,030
Such an obvious trick.
690
00:46:54,030 --> 00:46:57,030
I expected better of you,
Mr. West.
691
00:46:57,030 --> 00:46:58,030
( screams )
692
00:46:59,530 --> 00:47:01,040
( loud thud )
693
00:47:41,240 --> 00:47:42,910
( upbeat western theme playing )
694
00:47:48,920 --> 00:47:50,920
Would you read that
back to me, please?
695
00:47:52,420 --> 00:47:54,920
"Needless to say, I have already
submitted my resignation
696
00:47:54,920 --> 00:47:58,430
"as chairman of the board
of the Jupiter Corporation.
697
00:47:58,430 --> 00:47:59,430
"And I think it's safe to assume
698
00:47:59,430 --> 00:48:01,430
that it will be accepted
by the directors."
699
00:48:01,430 --> 00:48:02,930
Mm. You do that very well.
700
00:48:02,930 --> 00:48:04,430
Thank you.
701
00:48:04,430 --> 00:48:06,930
Would you like to continue this
in the morning, Mr. West?
702
00:48:06,930 --> 00:48:09,440
You seem to be expecting
someone for dinner.
703
00:48:09,440 --> 00:48:11,440
Well, as a matter of fact, I am.
704
00:48:11,440 --> 00:48:12,940
( knock at door )
705
00:48:14,440 --> 00:48:15,940
Come in.
706
00:48:17,440 --> 00:48:20,950
West, I think it's time
you and I had a little talk.
707
00:48:20,950 --> 00:48:22,950
Not now, Lionel.
708
00:48:22,950 --> 00:48:25,450
Yes, there are some things
I have to get straight.
709
00:48:25,450 --> 00:48:28,960
First of all, thanks
to your recommendation,
710
00:48:28,960 --> 00:48:30,960
I have just been elected
chairman of the board.
711
00:48:30,960 --> 00:48:32,460
Secondly, thanks to you,
712
00:48:32,460 --> 00:48:34,960
I think I know how
to handle the job now.
713
00:48:34,960 --> 00:48:36,460
And third,
thanks for everything.
714
00:48:36,460 --> 00:48:38,470
It's my pleasure.
715
00:48:38,470 --> 00:48:42,470
And fourth, you and I
have a date to keep.
716
00:48:42,470 --> 00:48:43,970
The 20th of the month.
717
00:48:45,470 --> 00:48:47,470
Lionel and I
are being married.
718
00:48:47,470 --> 00:48:48,980
Lionel, you've got
a lot more sense
719
00:48:48,980 --> 00:48:50,980
than I gave you credit
for having.
720
00:48:50,980 --> 00:48:52,980
Miss Drost,
that will be all.
721
00:48:54,980 --> 00:48:56,480
Good night, Mr. West.
722
00:48:56,480 --> 00:48:58,490
Good night.
723
00:48:59,490 --> 00:49:00,490
Why don't you come in.
724
00:49:00,490 --> 00:49:01,990
Thank you.
Thank you.
725
00:49:01,990 --> 00:49:03,490
Now, this calls
for a celebration.
726
00:49:03,490 --> 00:49:04,990
Right.
727
00:49:04,990 --> 00:49:06,990
You're having someone
for dinner?
728
00:49:06,990 --> 00:49:08,500
Yes, as a matter of fact, I am.
729
00:49:08,500 --> 00:49:10,000
Why don't you join me.
730
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Oh, no,
we couldn't do that.
731
00:49:11,000 --> 00:49:12,500
I'd be highly honored
if you would.
732
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Lionel, as a matter of fact,
733
00:49:18,000 --> 00:49:19,510
this might be
a good opportunity
734
00:49:19,510 --> 00:49:22,510
for your future wife to get
some practical experience.
735
00:49:23,510 --> 00:49:24,510
In the kitchen.
736
00:49:26,010 --> 00:49:27,510
Come on.
737
00:49:27,510 --> 00:49:28,520
( laughs )
738
00:49:33,020 --> 00:49:36,020
Lionel, you've got to break
these women in right.
739
00:49:43,530 --> 00:49:45,030
( upbeat theme playing )
740
00:49:53,520 --> 00:50:05,470
( upbeat western theme playing )
52938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.