All language subtitles for 18 - The Night Of The Janus (02.14.1969)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:05,720
( dramatic theme playing )
2
00:00:16,730 --> 00:00:19,740
No, Mr. West,
he didn't say a word.
3
00:00:19,740 --> 00:00:21,240
Of course, by the time
I get to them,
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,240
it's usually
too late for talk.
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,240
Can you get the body ready
to go to Washington?
6
00:00:25,240 --> 00:00:26,740
Washington?
7
00:00:26,740 --> 00:00:28,250
Hey, he must have been
mighty important.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,750
Where'd you say I could
find that Torrey woman?
9
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
Over at the Golden Bird.
10
00:00:32,750 --> 00:00:34,750
If you ask me,
11
00:00:34,750 --> 00:00:36,250
a woman like that--
Thank you.
12
00:00:38,250 --> 00:00:40,760
I wonder who he really was.
13
00:00:40,760 --> 00:00:42,260
Oh.
14
00:00:43,760 --> 00:00:45,760
( woman singing indistinctly
inside )
15
00:00:47,760 --> 00:00:51,270
♪ 'Tis sad when you think ♪
16
00:00:51,270 --> 00:00:54,770
♪ Of her wasted life ♪
17
00:00:54,770 --> 00:00:58,280
♪ For youth cannot mate ♪
18
00:00:58,270 --> 00:01:00,280
♪ With age ♪
19
00:01:00,280 --> 00:01:01,780
Whiskey.
20
00:01:01,780 --> 00:01:05,780
EVERYONE:
♪ And her beauty was sold ♪
21
00:01:05,780 --> 00:01:09,790
♪ For an old man's gold ♪
22
00:01:09,790 --> 00:01:12,290
♪ She's a bird ♪
23
00:01:12,290 --> 00:01:16,790
♪ In a gilded cage ♪
24
00:01:16,790 --> 00:01:18,800
( cheering and yelling )
25
00:01:18,800 --> 00:01:20,800
Hi.
Hi.
26
00:01:20,800 --> 00:01:23,300
You look lonesome.
Care for some company?
27
00:01:23,300 --> 00:01:25,300
If your name's
Torrey Elder.
28
00:01:25,300 --> 00:01:26,800
You're not even close.
29
00:01:26,800 --> 00:01:29,810
But if you want Torrey,
she's at the table back there.
30
00:01:29,810 --> 00:01:31,310
Thank you.
31
00:01:31,310 --> 00:01:34,310
Hey, if you need a Linda,
look me up.
32
00:01:34,310 --> 00:01:36,810
I'll do that, Linda.
33
00:01:39,820 --> 00:01:41,820
Torrey?
34
00:01:41,820 --> 00:01:43,820
You want something, mister?
35
00:01:43,820 --> 00:01:45,820
I just left Brad Dorman
at the morgue.
36
00:01:48,320 --> 00:01:50,830
Oh, I thought that would
mean something to you.
37
00:01:50,830 --> 00:01:53,330
What's it to you, anyway?
38
00:01:54,830 --> 00:01:57,330
Well, I thought maybe he may
have mentioned my name, West.
39
00:01:57,330 --> 00:01:59,340
It's James West.
40
00:01:59,340 --> 00:02:02,340
West, West.
41
00:02:02,340 --> 00:02:04,340
Yes, there was something.
42
00:02:04,340 --> 00:02:05,840
Come here.
43
00:02:11,850 --> 00:02:14,350
He said if anything happened,
you were to get this.
44
00:02:15,850 --> 00:02:17,350
He wanted me
to have a song?
45
00:02:17,350 --> 00:02:19,860
That's right. He'd been working
on it for quite a while.
46
00:02:19,860 --> 00:02:21,860
I hope it's not
how he made his living
47
00:02:21,860 --> 00:02:24,860
'cause it's not very good,
but I'll sing it for you.
48
00:02:24,860 --> 00:02:26,360
Joe, come here
and play this, will you?
49
00:02:36,370 --> 00:02:38,370
( playing piano )
50
00:02:40,380 --> 00:02:44,880
♪ He's hangin' around
The spoonin' tree ♪
51
00:02:44,880 --> 00:02:48,890
♪ He's hangin' around
Impatiently ♪
52
00:02:48,890 --> 00:02:50,890
♪ Just a-- ♪
( gunshot )
53
00:02:50,890 --> 00:02:51,890
( women screaming )
54
00:03:05,900 --> 00:03:07,400
What's going on?
55
00:03:08,910 --> 00:03:11,910
Looks like someone doesn't
want you to sing their song.
56
00:03:11,910 --> 00:03:14,910
But why?
57
00:03:14,910 --> 00:03:17,410
That's what I'm gonna
have to find out.
58
00:03:21,280 --> 00:03:23,170
( upbeat western theme playing )
59
00:04:13,840 --> 00:04:16,140
( upbeat theme playing )
60
00:04:33,160 --> 00:04:35,660
Mr. West, won't you tell me
what this is all about?
61
00:04:35,660 --> 00:04:37,160
May I help you
on the stage?
62
00:04:37,160 --> 00:04:39,660
At least
tell me this:
63
00:04:39,660 --> 00:04:41,660
Was Brad mixed up
in anything illegal?
64
00:04:41,660 --> 00:04:43,670
Is that why
he was killed?
65
00:04:43,670 --> 00:04:45,670
I'll tell you one thing,
66
00:04:45,670 --> 00:04:48,670
he was killed by a traitor
while serving his country.
67
00:04:54,680 --> 00:04:56,680
Williams.
68
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
Yes, sir.
69
00:04:57,680 --> 00:04:59,680
I don't anticipate
any trouble,
70
00:04:59,680 --> 00:05:02,190
but ride with this girl
to Tucson anyway.
71
00:05:02,190 --> 00:05:04,190
Yes, sir.
Thank you.
72
00:05:08,690 --> 00:05:09,690
Goodbye, Torrey.
73
00:05:11,190 --> 00:05:12,700
Hyah.
74
00:05:16,200 --> 00:05:19,200
( upbeat theme playing )
75
00:05:19,200 --> 00:05:22,710
A traitor?
In the Secret Service?
76
00:05:24,210 --> 00:05:26,210
We're pretty sure of it.
77
00:05:26,210 --> 00:05:29,210
But what makes you think that
there's a clue in that song?
78
00:05:33,220 --> 00:05:36,220
When one of our best agents
79
00:05:36,220 --> 00:05:39,220
goes after a traitor
and is killed
80
00:05:39,220 --> 00:05:42,730
and all he leaves behind
is a song,
81
00:05:42,730 --> 00:05:46,230
we can be pretty sure that
there's a clue in it.
82
00:05:46,230 --> 00:05:47,230
( door opens )
83
00:05:47,230 --> 00:05:49,230
Must be Jim.
Come on.
84
00:05:58,740 --> 00:06:00,240
Oh, how do you do?
I'm James West.
85
00:06:00,240 --> 00:06:02,750
Myra Bates, Mr. West.
Pleasure.
86
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
Myra works for Colonel Sharp
in the regional office.
87
00:06:04,750 --> 00:06:06,750
She's here helping me gather
some information.
88
00:06:06,750 --> 00:06:08,250
Anything on your tests?
89
00:06:08,250 --> 00:06:10,250
Well, we know what
kind of ink he used.
90
00:06:10,250 --> 00:06:11,760
We know
the grade of paper.
91
00:06:11,750 --> 00:06:13,260
We even know
the manufacturer's name.
92
00:06:13,260 --> 00:06:17,260
Evergood and Lehman of Oregon.
It's their number three bond.
93
00:06:17,260 --> 00:06:20,260
We've wired them asking for
a list of local purchasers,
94
00:06:20,260 --> 00:06:22,270
but if there's
a message in this song,
95
00:06:22,270 --> 00:06:23,270
I can't find it.
96
00:06:23,270 --> 00:06:25,270
Swell, we're just back
where we started.
97
00:06:26,770 --> 00:06:29,270
You think Professor Montague
could help us?
98
00:06:29,270 --> 00:06:30,770
Montague?
99
00:06:30,770 --> 00:06:33,280
Isn't he the big brain
at the academy in Denver?
100
00:06:34,780 --> 00:06:37,780
If anyone can break a code,
he'd be the one.
101
00:06:37,780 --> 00:06:39,280
( telegraph clicking )
102
00:06:41,780 --> 00:06:44,290
( clicking )
103
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
I caught some of that.
104
00:06:56,800 --> 00:06:58,300
It's the local purchasers
of the paper.
105
00:06:59,300 --> 00:07:02,810
Wilson and sons,
106
00:07:02,810 --> 00:07:05,310
Boulder, Colorado.
107
00:07:05,310 --> 00:07:07,810
Wicks
108
00:07:07,810 --> 00:07:10,310
and Johnson
109
00:07:11,310 --> 00:07:13,320
publishers,
110
00:07:13,320 --> 00:07:16,320
Denver.
111
00:07:16,320 --> 00:07:17,820
Janus
112
00:07:17,820 --> 00:07:21,320
music company,
113
00:07:21,320 --> 00:07:23,330
Eden,
114
00:07:23,330 --> 00:07:24,830
Colorado.
115
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
Janus music company.
116
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
Janus,
117
00:07:35,840 --> 00:07:37,840
as in the ancient
two-faced god.
118
00:07:39,840 --> 00:07:41,840
Of Eden, Colorado.
119
00:07:41,840 --> 00:07:43,350
Eden.
120
00:07:43,350 --> 00:07:45,350
The Garden of Eden!
121
00:07:46,850 --> 00:07:51,350
The Janus music company is
a likely place for me to call.
122
00:07:51,350 --> 00:07:52,360
While you're doing that,
123
00:07:52,360 --> 00:07:53,860
I'm gonna take this
to Montague
124
00:07:53,860 --> 00:07:55,360
and see if he can
find something in it.
125
00:07:55,360 --> 00:07:56,860
Give him my best,
and if he can,
126
00:07:56,860 --> 00:07:58,860
he's a better man
than I am.
127
00:07:58,860 --> 00:08:00,860
You said that,
Jeremy, not I.
128
00:08:04,870 --> 00:08:06,870
Myra, it's been a pleasure.
Bye.
129
00:08:09,370 --> 00:08:10,870
Myra,
130
00:08:10,870 --> 00:08:12,880
where's the copy
we made of that song?
131
00:08:12,880 --> 00:08:14,380
It's in the lab car.
132
00:08:17,880 --> 00:08:19,380
( suspenseful theme playing )
133
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Thank you.
134
00:09:06,430 --> 00:09:07,930
Hello.
135
00:09:07,930 --> 00:09:10,930
My name's James West.
I'm here to see Mr. Montague.
136
00:09:10,930 --> 00:09:12,440
My credentials.
137
00:09:18,940 --> 00:09:21,440
Yes, sir, Mr. West.
Straight through that door,
138
00:09:21,440 --> 00:09:23,450
then the door at the end
of the hallway.
139
00:09:23,450 --> 00:09:24,950
I know.
140
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Gentlemen.
141
00:09:54,980 --> 00:09:57,480
( mellow theme playing )
142
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
( applause )
143
00:11:05,050 --> 00:11:07,550
James West.
144
00:11:07,550 --> 00:11:09,050
Now you've seen
Jim West in action.
145
00:11:09,050 --> 00:11:10,550
I trust you all
learned something
146
00:11:10,550 --> 00:11:12,560
from the way he disarmed
the assailant with the knife,
147
00:11:12,560 --> 00:11:14,560
and then dispatched
the man with the gun.
148
00:11:14,560 --> 00:11:16,060
He managed
to overcome them all.
149
00:11:16,060 --> 00:11:17,560
Learn your lessons well,
gentlemen.
150
00:11:17,560 --> 00:11:19,560
Jim, you seem
better than ever.
151
00:11:21,060 --> 00:11:24,570
Another little demonstration
for your students, Mr. Blessing.
152
00:11:24,570 --> 00:11:27,070
Well, they don't often have
the opportunity to observe
153
00:11:27,070 --> 00:11:29,570
one of the masters
of the trade, so to speak.
154
00:11:29,570 --> 00:11:31,070
BLESSING:
Thank you, gentlemen.
155
00:11:31,070 --> 00:11:34,080
Remember,
early classes tomorrow.
156
00:11:34,080 --> 00:11:35,580
I hope you'll forgive me, Jim.
157
00:11:35,580 --> 00:11:37,080
When I got your wire
saying you were coming,
158
00:11:37,080 --> 00:11:40,080
I couldn't resist dreaming up
this little surprise.
159
00:11:40,080 --> 00:11:42,590
Knowing you, sir,
I should have expected it,
160
00:11:42,590 --> 00:11:45,090
but don't you think that was
playing it a little too close?
161
00:11:45,090 --> 00:11:47,090
I don't follow you.
162
00:11:47,090 --> 00:11:49,590
Don't you think it's pushing
my luck using real bullets?
163
00:11:49,590 --> 00:11:52,600
Real bullets? Of course not.
They were blanks.
164
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
I think not.
165
00:11:56,100 --> 00:11:59,100
Put a rather
neat hole in my coat.
166
00:11:59,100 --> 00:12:01,100
You were hit?
167
00:12:01,100 --> 00:12:03,610
Just nicked me, really.
I don't even need treatment.
168
00:12:03,610 --> 00:12:05,110
How are you, Jim?
169
00:12:05,110 --> 00:12:06,610
Well, I'm fine, Alan.
170
00:12:06,610 --> 00:12:09,110
I'm sorry to see you again
under these circumstances,
171
00:12:09,110 --> 00:12:10,610
but how've you been?
172
00:12:10,610 --> 00:12:11,610
Yeah, I've worked my way up
173
00:12:11,610 --> 00:12:13,120
to Mr. Blessing's
assistant now.
174
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
BLESSING:
I don't understand.
175
00:12:15,120 --> 00:12:18,120
I supervised the loading
of the gun myself.
176
00:12:26,630 --> 00:12:30,130
A little souvenir
for you, Alan.
177
00:12:30,130 --> 00:12:32,130
If I were you, sir,
I'd check those blanks again.
178
00:12:36,640 --> 00:12:39,140
MAN:
I've known
Mr. Dorman a long time.
179
00:12:39,140 --> 00:12:41,640
He's a good man
and an old friend.
180
00:12:41,640 --> 00:12:43,150
He told me that
someone would come in
181
00:12:43,150 --> 00:12:45,150
with a sheet of music
like this,
182
00:12:45,150 --> 00:12:47,650
and when he did,
I was to give him this.
183
00:12:47,650 --> 00:12:51,150
Designed and built
the works himself.
184
00:12:51,150 --> 00:12:54,160
Well, anyway, he told me to give
it to you. That's all I know.
185
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
( knocking on door )
186
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
Oh, wouldn't you know?
187
00:12:57,160 --> 00:12:59,660
The store is closed
at this hour of the night.
188
00:12:59,660 --> 00:13:03,170
Stop doing that there!
We're closed!
189
00:13:13,680 --> 00:13:16,680
DORMAN ( on machine ):
Jim, I know if you're listening
to this,
190
00:13:16,680 --> 00:13:19,180
you haven't found
the code in the music,
191
00:13:19,180 --> 00:13:22,180
and it's too late for me.
192
00:13:22,180 --> 00:13:25,690
I can only hope that this
reaches you before the 18th
193
00:13:25,690 --> 00:13:27,190
because after that,
it'll be too late.
194
00:13:27,190 --> 00:13:29,690
That's the big date.
195
00:13:29,690 --> 00:13:31,190
I found out
who the traitor is--
196
00:13:31,190 --> 00:13:32,190
( glass shatters )
197
00:13:39,200 --> 00:13:41,700
All right.
Hand it over.
198
00:13:41,700 --> 00:13:45,210
I-I just came in here to have
my glockenspiel repaired,
199
00:13:45,210 --> 00:13:46,710
I could come back later.
200
00:13:46,710 --> 00:13:48,710
Really, I could come back
later.
201
00:13:48,710 --> 00:13:51,210
I...
202
00:13:51,210 --> 00:13:53,720
Huh.
203
00:13:53,720 --> 00:13:56,220
The pouch,
give it to me.
204
00:13:56,220 --> 00:13:59,220
What, y-you mean, this pouch?
205
00:13:59,220 --> 00:14:01,220
That's right. The pouch.
Give to me.
206
00:14:01,220 --> 00:14:04,230
Well, if that's what you want,
207
00:14:04,230 --> 00:14:05,730
all right.
208
00:14:05,730 --> 00:14:08,230
( action theme playing )
209
00:14:08,230 --> 00:14:09,730
( all coughing )
210
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
Quick! After him!
211
00:14:39,900 --> 00:14:41,400
( suspenseful music playing )
212
00:14:47,400 --> 00:14:48,910
BLESSING:
Come in.
213
00:14:52,910 --> 00:14:54,910
Here are the rest of the files,
sir.
214
00:14:54,910 --> 00:14:56,910
Thank you, Thompson.
215
00:14:56,910 --> 00:15:00,920
These are the last, Jim.
216
00:15:00,920 --> 00:15:02,920
The traitor can't be
anyone here.
217
00:15:02,920 --> 00:15:04,920
Secret Service men are too
carefully screened.
218
00:15:04,920 --> 00:15:07,920
Someone substituted
a real bullet for a blank
219
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
in the training room.
220
00:15:08,920 --> 00:15:10,430
Somewhere in this organization
221
00:15:10,430 --> 00:15:11,930
there's a man who could
destroy the service,
222
00:15:13,930 --> 00:15:15,430
and the longer he's free,
223
00:15:15,430 --> 00:15:17,930
the more difficult it's going
to be to capture him.
224
00:15:17,930 --> 00:15:19,940
( whistling )
225
00:15:20,940 --> 00:15:21,940
Yes.
226
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
MAN ( over horn ):
Mr. Blessing,
227
00:15:22,940 --> 00:15:24,440
Professor Montague
has returned.
228
00:15:24,440 --> 00:15:26,440
And he's waiting for Mr. West
in the shop.
229
00:15:26,440 --> 00:15:27,940
Thank you.
We'll be right down.
230
00:15:35,450 --> 00:15:36,450
( air whistling )
231
00:15:36,450 --> 00:15:39,960
Just right. Just right.
Just the right timing.
232
00:15:39,960 --> 00:15:42,460
Now, if that had been
the real gas,
233
00:15:42,460 --> 00:15:44,960
you men would be asleep
in seconds.
234
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
Yes. Well, perhaps I did get
a little bit too much that time.
235
00:15:47,960 --> 00:15:51,970
But anyway,
as for the wine itself,
236
00:15:51,970 --> 00:15:53,970
it's delicious.
237
00:15:53,970 --> 00:15:54,970
( coughs )
238
00:15:54,970 --> 00:15:55,970
Absolutely delicious.
239
00:15:55,970 --> 00:15:58,970
A little bit dry perhaps,
but, well, that's life.
240
00:15:58,970 --> 00:16:01,480
Now, I have another
little device here somewhere.
241
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
( rings )
242
00:16:02,480 --> 00:16:04,980
Oh, what's that?
Another interruption?
243
00:16:04,980 --> 00:16:06,980
If James Watt had
all these interruptions,
244
00:16:06,980 --> 00:16:08,980
we still wouldn't
have the locomotive.
245
00:16:08,980 --> 00:16:10,490
Ah, here it is.
246
00:16:14,490 --> 00:16:16,490
Jim.
247
00:16:16,490 --> 00:16:18,490
Jim West.
248
00:16:18,490 --> 00:16:21,000
Professor,
it's a pleasure.
249
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Come down to see some of
my little toys, have you?
250
00:16:23,000 --> 00:16:24,500
Yes, sir, I have.
251
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
I got some dandies here,
all the latest ones.
252
00:16:27,000 --> 00:16:30,510
Even a fighter like you
can use the latest ones.
253
00:16:30,510 --> 00:16:33,010
( plays harmonica )
254
00:16:39,010 --> 00:16:40,020
Now, look here,
255
00:16:40,020 --> 00:16:42,020
at the base
a little barrel.
256
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
And this button.
257
00:16:43,020 --> 00:16:44,520
That's very interesting, sir,
258
00:16:44,520 --> 00:16:46,520
but would you take a look
at this please?
259
00:16:48,020 --> 00:16:49,530
That'll be all for today.
260
00:16:54,030 --> 00:16:56,030
This must be
very important, James.
261
00:16:56,030 --> 00:16:59,540
"Two Faced Stranger
In The Garden."
262
00:16:59,540 --> 00:17:02,040
Hmm.
263
00:17:02,040 --> 00:17:05,540
Oh, no. I-I don't think
I could do justice to this.
264
00:17:05,540 --> 00:17:08,040
My voice isn't
what it used to be.
265
00:17:08,040 --> 00:17:11,050
Well, that's not exactly
what I had in mind.
266
00:17:11,050 --> 00:17:14,050
The song was given to
Mr. West by one of our agents.
267
00:17:14,050 --> 00:17:16,050
He thinks that there's
a code in it somewhere.
268
00:17:16,050 --> 00:17:17,550
A code?
269
00:17:17,550 --> 00:17:19,560
Oh, excellent, excellent.
I'll get right on to it.
270
00:17:19,560 --> 00:17:21,060
A few hours
and I'll have it for you.
271
00:17:21,060 --> 00:17:22,560
We've got a meeting
272
00:17:22,560 --> 00:17:24,560
at the intelligence
division at the capital.
273
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
We'll be back
as soon as possible.
274
00:17:25,560 --> 00:17:28,060
Good, good, good.
275
00:17:28,060 --> 00:17:31,570
Oh, Jim.
Uh, if you get a chance,
276
00:17:31,570 --> 00:17:35,070
take a look
at my living room.
277
00:17:35,070 --> 00:17:37,570
At your living room, professor?
I'll do that.
278
00:17:42,080 --> 00:17:45,580
( humming )
279
00:17:45,580 --> 00:17:47,580
( upbeat theme playing )
280
00:18:34,130 --> 00:18:35,630
I'd have thought
the intelligence division
281
00:18:35,630 --> 00:18:37,130
could have been
a bit more helpful.
282
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Well, they may
come up with something.
283
00:18:38,630 --> 00:18:40,640
It was worth a try.
284
00:18:44,640 --> 00:18:46,640
I'll be glad the day they
finish this construction.
285
00:18:46,640 --> 00:18:49,650
Well, that's progress.
At the rate Denver is growing,
286
00:18:49,650 --> 00:18:52,650
it's a wonder every street
in town isn't torn up.
287
00:19:07,160 --> 00:19:11,170
WEST:
So that's where they
print Uncle Sam's money.
288
00:19:11,170 --> 00:19:15,170
Novel setup, isn't it?
Something Montague came up with.
289
00:19:15,170 --> 00:19:17,170
Everyone who enters
the engraving section
290
00:19:17,170 --> 00:19:19,170
must have his hand stamped
with a special ink.
291
00:19:19,170 --> 00:19:21,680
It only shows
under that lamp.
292
00:19:21,680 --> 00:19:24,680
No one can enter or leave
without that stamp on.
293
00:19:24,680 --> 00:19:26,680
Thank you.
294
00:19:26,680 --> 00:19:28,180
( buzzer buzzes )
295
00:19:41,700 --> 00:19:44,700
Mr. Blessing, I-- I thought you
were at a meeting.
296
00:19:44,700 --> 00:19:46,700
So I was.
297
00:19:46,700 --> 00:19:48,700
I brought a message in from,
uh-- From Washington.
298
00:19:48,700 --> 00:19:50,210
I put in on your desk.
299
00:19:50,210 --> 00:19:51,710
Thank you, Thompson.
300
00:19:51,710 --> 00:19:53,210
That's all.
301
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Yes, sir.
302
00:20:02,220 --> 00:20:03,720
I'll be right with you.
303
00:20:08,720 --> 00:20:10,730
What the devil?
304
00:20:10,730 --> 00:20:12,230
Is there a problem, sir?
305
00:20:12,230 --> 00:20:13,730
Just an additional
hindrance.
306
00:20:13,730 --> 00:20:16,730
"Baron Klaus Esterhauser
of the Estavian army
307
00:20:16,730 --> 00:20:18,730
"will arrive at the academy
as guest of Washington
308
00:20:18,730 --> 00:20:20,740
"on an information
exchange tour.
309
00:20:20,740 --> 00:20:22,740
"Please show him
every courtesy.
310
00:20:22,740 --> 00:20:25,740
signed, James Richmond,
colonel."
311
00:20:25,740 --> 00:20:28,240
Fine time for visitors.
312
00:20:28,240 --> 00:20:30,250
Well, that's a front-office
problem, sir.
313
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Now, if you'll excuse me,
I want to see
314
00:20:31,250 --> 00:20:33,250
if Professor Montague's
making any progress.
315
00:20:33,250 --> 00:20:34,750
Do you think it's wise
for you to move around
316
00:20:34,750 --> 00:20:36,250
so freely, Jim?
317
00:20:36,250 --> 00:20:37,750
The traitor tried
to get you once.
318
00:20:37,750 --> 00:20:39,760
There's a good chance
he could try again.
319
00:20:39,760 --> 00:20:41,760
Well, you'd think so,
wouldn't you?
320
00:20:43,260 --> 00:20:45,260
Oh, I see.
321
00:20:45,260 --> 00:20:47,760
Well, you mind if I
accompany you part of the way?
322
00:20:47,760 --> 00:20:49,270
Come on.
323
00:20:53,270 --> 00:20:55,270
( tense theme playing )
324
00:21:01,280 --> 00:21:02,780
Well, here's where
I leave you, Jim.
325
00:21:02,780 --> 00:21:04,780
See you later.
On second thought,
326
00:21:04,780 --> 00:21:06,780
you remember
Montague's living room?
327
00:21:06,780 --> 00:21:08,780
Mm-hm.
Well, this is it.
328
00:21:08,780 --> 00:21:09,790
Why don't you come in
for a minute?
329
00:21:09,790 --> 00:21:12,290
Fine.
330
00:21:12,290 --> 00:21:15,790
Now, you all know the problem.
The documents have been stolen.
331
00:21:15,790 --> 00:21:20,300
You must retrieve them and put
in their place the duplicates.
332
00:21:20,300 --> 00:21:22,800
Now, the house
is heavily guarded,
333
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
and if you are discovered,
it means your death.
334
00:21:26,300 --> 00:21:27,800
Now, gentlemen,
I think we're ready
335
00:21:27,800 --> 00:21:29,310
for a little
practical application.
336
00:21:29,300 --> 00:21:31,810
Stevens?
STEVENS: Sir?
337
00:21:31,810 --> 00:21:34,810
In order to simplify matters,
let's assume that you know
338
00:21:34,810 --> 00:21:38,310
that behind that landscape
painting is a safe.
339
00:21:38,310 --> 00:21:40,820
Now, you'll enter
from the door.
340
00:21:40,820 --> 00:21:43,320
Remember,
time is against you.
341
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
( bell rings )
342
00:21:44,320 --> 00:21:46,320
( clock ticking )
343
00:21:51,830 --> 00:21:53,330
You're dead.
344
00:21:53,330 --> 00:21:54,830
Heller, take over.
345
00:21:54,830 --> 00:21:56,830
( bell dings )
Sure.
346
00:21:56,830 --> 00:21:58,830
( clock ticking )
347
00:21:58,830 --> 00:22:00,840
( suspenseful theme playing )
348
00:22:16,850 --> 00:22:19,360
We may have to send
for more students.
349
00:22:19,350 --> 00:22:20,360
Thomas.
350
00:22:20,360 --> 00:22:21,860
( bell rings )
Yes, sir.
351
00:23:00,900 --> 00:23:02,900
Well, Thomas,
that's an improvement.
352
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
Thank you, sir.
353
00:23:03,900 --> 00:23:06,400
Really excellent.
You can relax now.
354
00:23:10,910 --> 00:23:12,410
( Thomas coughing )
355
00:23:12,410 --> 00:23:15,910
Never forget,
never relax.
356
00:23:15,910 --> 00:23:18,410
It could be
your death warrant.
357
00:23:18,410 --> 00:23:21,920
MAN:
Exactly so and very well put.
358
00:23:21,920 --> 00:23:25,420
A lesson you must learn.
359
00:23:25,420 --> 00:23:27,920
It rather puts me
in mind
360
00:23:27,920 --> 00:23:30,930
of the affair of
the queen's missing necklace,
361
00:23:30,930 --> 00:23:32,430
a bauble, it seems,
362
00:23:32,430 --> 00:23:35,930
that she left behind after her,
363
00:23:35,930 --> 00:23:37,930
shall we say,
platonic meeting
364
00:23:37,930 --> 00:23:40,940
with the infamous
Baron of Drobnick.
365
00:23:40,940 --> 00:23:44,440
Naturally, who should
she turn to
366
00:23:44,440 --> 00:23:47,940
in her hour of need
but myself?
367
00:23:49,440 --> 00:23:50,950
You see, in these cases,
368
00:23:50,950 --> 00:23:55,450
discretion is more important
than valor.
369
00:23:55,450 --> 00:23:59,450
Well, it was a rather simple
matter to scale the walls,
370
00:23:59,450 --> 00:24:03,460
the guards were disposed of
in a moment,
371
00:24:03,460 --> 00:24:07,460
and then I found myself
372
00:24:07,460 --> 00:24:10,470
in the very heart of his castle.
373
00:24:10,470 --> 00:24:11,970
BLESSING:
Thank you, baron,
374
00:24:11,970 --> 00:24:13,970
but the men must continue
with their classes.
375
00:24:13,970 --> 00:24:16,470
Ah, if you say so,
Mr. Blessing.
376
00:24:16,470 --> 00:24:18,470
I'll only thought
that perhaps
377
00:24:18,470 --> 00:24:20,980
through the benefit
of my experience--
378
00:24:20,980 --> 00:24:23,480
Perhaps at some later date.
379
00:24:23,480 --> 00:24:26,980
Ah, you Americans
always so rush, rush, rush.
380
00:24:26,980 --> 00:24:29,490
You may now
show me to my quarters.
381
00:24:29,480 --> 00:24:31,990
I have an appointment
in Denver,
382
00:24:31,990 --> 00:24:34,990
and I wish
to change for it.
383
00:24:34,990 --> 00:24:36,490
( boots click )
384
00:24:40,000 --> 00:24:43,500
Hmm, bit of a pompous fool,
isn't he?
385
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
Yes, isn't he?
386
00:24:45,500 --> 00:24:47,500
INSTRUCTOR:
Is it possible...
387
00:24:47,500 --> 00:24:50,510
No, no, no, no, no.
That doesn't do it.
388
00:24:50,510 --> 00:24:53,010
That doesn't
do it at all.
389
00:24:53,010 --> 00:24:55,010
But I haven't given up yet.
390
00:24:55,010 --> 00:24:57,010
Have you been able to break
the music down, professor?
391
00:24:57,010 --> 00:24:59,520
The music? Oh.
392
00:24:59,510 --> 00:25:03,520
♪ Da-dum, da, da-dum
Da, dum, da-dum ♪
393
00:25:03,520 --> 00:25:05,520
Hmm, catchy little tune.
394
00:25:05,520 --> 00:25:07,520
No, there's nothing
in the music.
395
00:25:07,520 --> 00:25:10,030
This is a sticky one.
396
00:25:10,030 --> 00:25:13,030
Dorman was one of
the really clever fellows.
397
00:25:13,030 --> 00:25:15,530
Professor, we don't
have much time.
398
00:25:15,530 --> 00:25:18,530
Jim, have you seen this?
Notice his rifle.
399
00:25:18,530 --> 00:25:20,040
Ka-blam!
400
00:25:20,040 --> 00:25:23,040
Professor, if there is
a message in that song,
401
00:25:23,040 --> 00:25:25,040
I must have it now, sir.
402
00:25:25,040 --> 00:25:28,040
Oh. You're right.
Absolutely right.
403
00:25:28,040 --> 00:25:30,050
No time to stand around
and gossip.
404
00:25:30,050 --> 00:25:32,550
Now, if we start
all over again,
405
00:25:32,550 --> 00:25:36,550
and we assign a numerical value
to each of the letters
406
00:25:36,550 --> 00:25:38,550
and then subtract it
either from 26
407
00:25:38,550 --> 00:25:40,560
or from the number
of letters in the title,
408
00:25:40,560 --> 00:25:44,060
we may find that there's
a cryptogram within the code.
409
00:25:44,060 --> 00:25:46,060
In which case, it may be
a little more difficult,
410
00:25:46,060 --> 00:25:48,060
but it'd be infinitely
more interesting.
411
00:25:48,060 --> 00:25:49,570
( door closes )
Now...
412
00:25:49,560 --> 00:25:52,070
DORMAN ( on machine ):
Before the 18th,
because after that
413
00:25:52,070 --> 00:25:55,070
it will be too late.
That's the big date.
414
00:25:55,070 --> 00:25:57,070
I found out
who the traitor is.
415
00:25:57,070 --> 00:26:00,080
( skipping ):
The traitor is--
The traitor is--
416
00:26:00,080 --> 00:26:01,580
Traitor is--
417
00:26:01,580 --> 00:26:03,580
That's it.
418
00:26:03,580 --> 00:26:05,080
The rest of it was shattered
when I escaped.
419
00:26:09,080 --> 00:26:12,590
The 18th.
420
00:26:12,590 --> 00:26:14,590
Why the 18th?
I don't know.
421
00:26:14,590 --> 00:26:17,090
I've checked all the information
that I could find.
422
00:26:17,090 --> 00:26:20,100
Nothing out of the ordinary
is happening.
423
00:26:20,100 --> 00:26:23,600
No big gold shipments,
no big meetings,
424
00:26:23,600 --> 00:26:25,100
nothing.
425
00:26:25,100 --> 00:26:26,600
Well, whatever
is going to happen,
426
00:26:26,600 --> 00:26:28,100
it's gonna happen
tomorrow.
427
00:26:28,100 --> 00:26:29,610
Any word from Montague?
428
00:26:29,600 --> 00:26:31,110
( knocking on door )
429
00:26:37,110 --> 00:26:39,110
Come in.
430
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
Mr. West?
431
00:26:41,620 --> 00:26:43,120
I'm James West.
432
00:26:43,120 --> 00:26:45,120
I have a message for you
from Mr. Blessing.
433
00:26:45,120 --> 00:26:47,120
Oh, Thank you very much.
Yes, sir.
434
00:26:55,130 --> 00:26:56,630
So?
435
00:26:56,630 --> 00:26:58,630
"Jim, meet me at my office.
436
00:26:58,630 --> 00:27:01,640
Have important information
on the traitor. Blessing."
437
00:27:01,640 --> 00:27:03,640
I better get back
to the academy. You coming?
438
00:27:03,640 --> 00:27:06,140
The good baron is supposed to be
visiting friends,
439
00:27:06,140 --> 00:27:07,640
so I won't be missed.
440
00:27:07,640 --> 00:27:09,640
I want to play around
with this some more.
441
00:27:10,150 --> 00:27:11,650
Check with you later.
442
00:27:44,180 --> 00:27:47,180
♪ He's hangin' around ♪
443
00:27:47,180 --> 00:27:49,690
♪ The spoonin' tree ♪
444
00:27:49,680 --> 00:27:51,690
♪ He's hangin' around ♪
445
00:27:51,690 --> 00:27:54,190
♪ Impatiently ♪
446
00:28:00,700 --> 00:28:02,700
PIKE ( on machine ):
♪ He's hangin' around ♪
447
00:28:02,700 --> 00:28:05,200
♪ The spoonin' tree ♪
448
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
♪ He's hangin' around ♪
449
00:28:07,200 --> 00:28:09,710
♪ Impatiently ♪
450
00:28:16,210 --> 00:28:19,210
( playing "Two Faced
Stranger In The Garden" )
451
00:28:36,230 --> 00:28:38,230
There you go.
Thank you.
452
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
Okay, Mr. West.
453
00:28:59,750 --> 00:29:00,760
( buzzer buzzes )
454
00:29:19,770 --> 00:29:21,280
Mr. Blessing.
455
00:29:27,280 --> 00:29:29,790
( suspenseful theme playing )
456
00:30:07,320 --> 00:30:08,320
Mr. Blessing?
457
00:30:15,330 --> 00:30:16,330
Agh!
458
00:30:22,840 --> 00:30:23,840
Agh!
459
00:30:56,870 --> 00:30:59,370
MAN ( on PA ):
You are familiar
with this room, Mr. West.
460
00:30:59,370 --> 00:31:01,880
It's called the living room.
461
00:31:01,880 --> 00:31:03,880
But tonight, it may be
the dying room.
462
00:31:03,880 --> 00:31:07,880
There are no chalk bullets,
no talcum explosions.
463
00:31:07,880 --> 00:31:10,390
Your next false step
will be your last.
464
00:31:12,890 --> 00:31:14,890
( dramatic theme playing )
465
00:31:24,300 --> 00:31:26,770
( suspenseful theme playing )
466
00:34:39,460 --> 00:34:42,960
( "Two Faced Stranger In The
Garden" playing on machine )
467
00:34:52,470 --> 00:34:53,470
( music stops )
468
00:34:56,980 --> 00:34:58,980
( music plays faster )
469
00:35:21,500 --> 00:35:23,500
That's it.
470
00:35:23,500 --> 00:35:26,510
I certainly didn't
send you that note.
471
00:35:26,510 --> 00:35:28,010
Well, I realize that,
472
00:35:28,010 --> 00:35:31,010
but what are you doing
to find out who did, sir?
473
00:35:31,010 --> 00:35:33,520
That, uh--
That's good enough for now.
474
00:35:39,020 --> 00:35:41,520
Our handwriting experts
are checking it out.
475
00:35:41,520 --> 00:35:43,020
How long do you think
that's going to take?
476
00:35:43,020 --> 00:35:45,530
PIKE ( with European accent ):
Less time, I hope,
than it takes to eat
477
00:35:45,530 --> 00:35:48,530
in one of your
ghastly restaurants.
478
00:35:48,530 --> 00:35:52,030
The experience was unbearable.
479
00:35:52,030 --> 00:35:55,540
And if I may offer a word
of advice, Mr. Blessing,
480
00:35:55,540 --> 00:35:59,540
I think that you ought to keep
your office a trifle neater.
481
00:35:59,540 --> 00:36:02,540
After all, you never know
when visitors will come by.
482
00:36:02,540 --> 00:36:04,050
But I have not
had the pleasure
483
00:36:04,050 --> 00:36:06,050
of meeting
this gentleman.
484
00:36:06,050 --> 00:36:08,050
This is James West.
Baron Klaus Esterhauser.
485
00:36:08,050 --> 00:36:10,050
How do you do?
486
00:36:10,050 --> 00:36:12,550
And now, if you will excuse me,
baron, I'm quite busy.
487
00:36:12,550 --> 00:36:16,060
Well, then I will not ask you
to share a bottle with me.
488
00:36:16,060 --> 00:36:17,560
Ah, Mr. West,
perhaps you?
489
00:36:17,560 --> 00:36:19,060
By all means.
490
00:36:19,060 --> 00:36:20,560
Well, I have in my quarters
491
00:36:20,560 --> 00:36:22,560
a bottle of rare
Estavian wine.
492
00:36:22,560 --> 00:36:24,070
I think that
you will find it
493
00:36:24,070 --> 00:36:26,070
quite interesting.
494
00:36:28,570 --> 00:36:30,570
Mr. Blessing,
495
00:36:30,570 --> 00:36:32,570
while we are gone,
perhaps you can do something
496
00:36:32,570 --> 00:36:34,580
about this office.
497
00:36:38,580 --> 00:36:40,580
( normal voice ):
Was that some of your
handiwork?
498
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
What about this wine,
499
00:36:41,580 --> 00:36:43,580
that I'm gonna find it
so interesting?
500
00:37:02,100 --> 00:37:04,610
You never know
who might come looking.
501
00:37:08,610 --> 00:37:10,610
Listen to this.
502
00:37:10,610 --> 00:37:13,110
( "Two Faced Stranger In The
Garden" playing on machine )
503
00:37:17,120 --> 00:37:19,120
So?
504
00:37:19,120 --> 00:37:21,120
Now listen to it
this way.
505
00:37:23,120 --> 00:37:25,630
( Morse code playing
on machine )
506
00:37:30,630 --> 00:37:33,630
Morse code.
507
00:37:33,630 --> 00:37:36,140
"The 18th.
508
00:37:36,140 --> 00:37:38,140
The bureau."
509
00:37:38,140 --> 00:37:40,140
Jeremy, now we know
what they're after.
510
00:37:40,140 --> 00:37:42,140
The Bureau of Engraving
on the 18th.
511
00:37:42,140 --> 00:37:43,650
But we still
don't know who,
512
00:37:43,640 --> 00:37:45,650
we don't know
why the 18th,
513
00:37:45,650 --> 00:37:47,650
and what's more important,
we don't know how.
514
00:37:47,650 --> 00:37:50,150
There's no place to go
for reinforcements.
515
00:37:50,150 --> 00:37:52,650
And we don't know who we can
trust at our own academy.
516
00:37:52,650 --> 00:37:56,660
And there's no chance to bring
anybody else in by then.
517
00:37:56,660 --> 00:37:59,160
Or rather, I should say,
by now.
518
00:37:59,160 --> 00:38:02,660
It's after midnight.
It's already the 18th.
519
00:38:02,660 --> 00:38:05,170
( suspenseful theme playing )
520
00:38:13,170 --> 00:38:15,180
The 18th.
521
00:38:15,180 --> 00:38:19,180
It's been right in front
of both of us all the time.
522
00:38:23,680 --> 00:38:24,690
And by the 19th,
523
00:38:24,690 --> 00:38:28,190
there won't be any way
to get into the sewers.
524
00:38:28,190 --> 00:38:30,190
( dramatic theme playing )
525
00:38:44,510 --> 00:38:47,010
BLESSING:
Absolutely impossible.
526
00:38:47,010 --> 00:38:49,510
I tell you, I have no
authority to allow it.
527
00:38:49,510 --> 00:38:52,010
But, my dear Blessing,
I insist.
528
00:38:52,010 --> 00:38:54,520
My people are most
interested in the functions
529
00:38:54,520 --> 00:38:56,020
of your Bureau of Engraving.
530
00:38:56,020 --> 00:38:58,520
Baron,
531
00:38:58,520 --> 00:39:02,520
I was instructed
to give you free reign,
532
00:39:02,520 --> 00:39:05,030
but I have no authority
to allow this.
533
00:39:05,030 --> 00:39:06,530
( clicks tongue )
534
00:39:14,540 --> 00:39:16,540
President Grant himself.
535
00:39:16,540 --> 00:39:19,040
Then you recognize
the signature.
536
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
It gives me entrée
537
00:39:21,040 --> 00:39:24,040
into all the federal
facilities.
538
00:39:24,040 --> 00:39:26,050
Now, if there is
nothing else,
539
00:39:26,050 --> 00:39:27,550
I should like
to get started!
540
00:39:29,050 --> 00:39:31,050
Well, Thompson here will
have to accompany you.
541
00:39:31,050 --> 00:39:33,050
That, I must insist upon.
542
00:39:33,050 --> 00:39:35,060
Of course. Of course.
543
00:39:35,060 --> 00:39:36,560
Come along then, Thompson.
544
00:40:11,590 --> 00:40:13,590
Your left hand.
545
00:40:15,600 --> 00:40:17,100
Your left hand.
546
00:40:19,600 --> 00:40:21,100
( suspenseful theme playing )
547
00:41:15,660 --> 00:41:18,160
I was told that
the bureau operated
548
00:41:18,160 --> 00:41:19,660
around the clock.
549
00:41:19,660 --> 00:41:22,660
No, it's pretty quiet
here at night.
550
00:41:22,660 --> 00:41:23,660
So I see.
551
00:41:58,700 --> 00:42:01,200
Wait. Wait.
552
00:42:01,200 --> 00:42:04,200
I would like to see
this room.
553
00:42:13,210 --> 00:42:15,220
Something is...
554
00:42:37,740 --> 00:42:40,240
Good evening, gentlemen.
555
00:43:00,260 --> 00:43:01,260
Get them out of sight.
556
00:43:13,270 --> 00:43:15,280
( West whistles )
557
00:43:41,800 --> 00:43:44,310
Hurry. We've only got
a few more hours.
558
00:44:28,850 --> 00:44:30,350
This is an arrest.
559
00:44:30,350 --> 00:44:31,850
Move to the back
of the room,
560
00:44:31,850 --> 00:44:33,350
get your hands
in the air.
561
00:44:33,350 --> 00:44:35,860
Up! Up!
562
00:44:35,860 --> 00:44:39,360
MAN ( on PA ):
West, I'm in a position
where you cannot shoot me,
563
00:44:39,360 --> 00:44:42,860
and I have a gun trained
on Baron Esterhauser.
564
00:44:43,860 --> 00:44:45,870
If you care nothing
for your own life,
565
00:44:45,870 --> 00:44:47,870
consider how difficult
his death would be
566
00:44:47,870 --> 00:44:50,870
to explain to General Grant.
567
00:44:50,870 --> 00:44:51,870
( gunshot )
568
00:44:56,880 --> 00:44:58,380
MAN:
Drop it.
569
00:45:04,890 --> 00:45:06,890
Hello, Alan.
570
00:45:06,890 --> 00:45:11,390
Well, you're a better man
than I imagined, Jim.
571
00:45:11,390 --> 00:45:14,390
I didn't think even you
would get this far.
572
00:45:16,400 --> 00:45:17,900
Get back to work.
573
00:45:19,400 --> 00:45:22,900
Just silence?
No curiosity?
574
00:45:22,900 --> 00:45:24,910
No marvel at my plans?
575
00:45:26,410 --> 00:45:29,410
I'm glad you recovered from
your bullet wound, Alan.
576
00:45:29,410 --> 00:45:30,910
You know, that was genius.
577
00:45:30,910 --> 00:45:34,420
Real bullet, a little blood
on the sleeve.
578
00:45:34,410 --> 00:45:36,920
It took you off
the suspect list,
579
00:45:36,920 --> 00:45:38,920
but just for a while.
580
00:45:38,920 --> 00:45:41,920
Is that all?
No other questions?
581
00:45:41,920 --> 00:45:44,430
I've got one question, Alan.
582
00:45:44,420 --> 00:45:45,930
What's that?
583
00:45:45,930 --> 00:45:46,930
Why?
584
00:45:48,930 --> 00:45:50,930
It would never occur
to you, would it, Jim?
585
00:45:50,930 --> 00:45:53,430
No, everything just seemed
to come your way.
586
00:45:53,430 --> 00:45:56,440
You have no idea
what I've been through.
587
00:45:56,440 --> 00:45:58,940
After many years of being
just an instructor,
588
00:45:58,940 --> 00:46:02,440
I finally worked my way up to
becoming Blessing's assistant.
589
00:46:02,440 --> 00:46:04,950
A desk job for life,
590
00:46:04,950 --> 00:46:07,450
a two-dollar raise every year.
591
00:46:07,450 --> 00:46:10,950
And just a couple of hundred
feet away, all that money.
592
00:46:10,950 --> 00:46:13,950
I never, ever stopped
thinking about it.
593
00:46:13,950 --> 00:46:16,460
And I finally worked out
a way to get it,
594
00:46:16,460 --> 00:46:17,960
and I was just rounding
up my crew
595
00:46:17,960 --> 00:46:19,460
when that fool Dorman
596
00:46:19,460 --> 00:46:21,960
stumbled upon us
in Jackson Bend.
597
00:46:21,960 --> 00:46:24,970
So naturally, I had to
get rid of him, didn't I?
598
00:46:24,970 --> 00:46:27,970
You know,
the funny thing is,
599
00:46:27,970 --> 00:46:29,970
it's all so simple.
600
00:46:29,970 --> 00:46:30,970
We just print up
601
00:46:30,970 --> 00:46:33,970
all this perfectly legitimate
money tonight,
602
00:46:33,970 --> 00:46:36,480
and then we turn
the counters back.
603
00:46:36,480 --> 00:46:39,980
Tomorrow, they'd print up
the same numbered bills.
604
00:46:39,980 --> 00:46:43,480
Only, who's to prove
which is the real money, huh?
605
00:46:43,480 --> 00:46:44,990
You see, no one will ever know
606
00:46:44,990 --> 00:46:47,990
that there are two bills
for every number.
607
00:46:47,990 --> 00:46:50,990
Ha, look how smooth it went,
huh? How faultlessly.
608
00:46:50,990 --> 00:46:51,990
H-hey, tell me, you're--
609
00:46:51,990 --> 00:46:53,990
You're the brilliant
field agent.
610
00:46:53,990 --> 00:46:56,500
How would you have
accomplished it, huh?
611
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
Oh, I could think of a way.
612
00:46:59,500 --> 00:47:01,000
What's that?
613
00:47:01,000 --> 00:47:03,500
Everyone that goes
into the bureau
614
00:47:03,500 --> 00:47:05,510
has to have their
hand stamped.
615
00:47:05,510 --> 00:47:08,510
Now, it just might be
possible to inject a drug
616
00:47:08,510 --> 00:47:11,010
onto the hand
while being stamped.
617
00:47:11,010 --> 00:47:13,510
And while everyone's
unconscious,
618
00:47:13,510 --> 00:47:16,520
you and your men
come in through the sewers.
619
00:47:16,520 --> 00:47:18,020
It's called Korodin.
620
00:47:18,020 --> 00:47:22,020
It works deep into the skin.
It takes effect very quickly.
621
00:47:22,020 --> 00:47:23,520
And once the effect wears off,
622
00:47:23,520 --> 00:47:26,530
no one is any worse
for the wear.
623
00:47:26,530 --> 00:47:27,530
Well,
624
00:47:27,530 --> 00:47:30,030
all good things
must come to an end.
625
00:47:30,030 --> 00:47:31,530
As much as it pains me,
626
00:47:31,530 --> 00:47:34,530
I think that I'll sleep
much better tonight
627
00:47:34,530 --> 00:47:37,040
if I know that you're
out of the way.
628
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
( screeching )
629
00:47:39,040 --> 00:47:40,540
( action theme playing )
630
00:48:32,590 --> 00:48:35,100
Boy, he sure wasn't
a piker,
631
00:48:35,100 --> 00:48:36,600
printing $100 bills.
632
00:48:36,600 --> 00:48:37,600
Jeremy, there's one thing,
633
00:48:37,600 --> 00:48:40,600
you did go through the main
entrance, didn't you?
634
00:48:40,600 --> 00:48:42,100
Well, then you had to be
stamped, right?
635
00:48:43,100 --> 00:48:45,110
Why aren't you out?
636
00:48:45,110 --> 00:48:47,110
I meant to compliment you, Jim.
637
00:48:47,110 --> 00:48:50,610
Your theory about the hand stamp
drugging was right.
638
00:48:50,610 --> 00:48:53,110
I happened to have the same
thought myself
639
00:48:53,110 --> 00:48:54,620
so...
640
00:49:00,120 --> 00:49:02,120
This kept the drug
from me.
641
00:49:06,130 --> 00:49:08,630
We ought to do something
about all this money.
642
00:49:08,630 --> 00:49:11,130
Ah, well, it's, uh,
all illegal,
643
00:49:11,130 --> 00:49:12,630
so it's going to have
to be burned.
644
00:49:12,630 --> 00:49:15,140
I was afraid you'd say that.
645
00:49:15,140 --> 00:49:17,640
Oh, do you, uh,
want a smoke?
646
00:49:17,640 --> 00:49:19,640
Thanks.
647
00:49:27,150 --> 00:49:28,650
( upbeat theme playing )
648
00:49:28,650 --> 00:49:31,650
( chuckles )
649
00:49:31,650 --> 00:49:33,650
You know what you got, Jim?
650
00:49:33,650 --> 00:49:35,160
Style.
651
00:49:35,160 --> 00:49:37,160
Real
652
00:49:37,160 --> 00:49:39,660
style.
653
00:49:50,800 --> 00:50:02,630
( upbeat western theme playing )
46767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.