All language subtitles for [English] Hush E05 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,690 --> 00:00:24,210 Good. Consider yourself dead. 2 00:00:24,210 --> 00:00:26,980 Meh, you always get killed. 3 00:00:26,980 --> 00:00:28,620 It's different this time. 4 00:00:28,810 --> 00:00:30,424 I got a one-million-won hack this time. 5 00:00:30,496 --> 00:00:35,660 {\an8}HACK: ILLEGAL HACKING PROGRAM THAT RAISES ONLINE CHARACTER'S CAPABILITY 6 00:00:32,980 --> 00:00:36,690 Even if I die, I will be alive again. 7 00:00:38,850 --> 00:00:39,960 Okay. 8 00:00:39,960 --> 00:00:42,150 No, no. 9 00:00:42,510 --> 00:00:43,610 There he is. 10 00:00:43,610 --> 00:00:47,310 If you want to survive in the game, 11 00:00:47,480 --> 00:00:51,670 you have to push yourself to defeat your competition. 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,310 Good! 13 00:00:54,590 --> 00:00:56,010 You are trapped. 14 00:01:00,050 --> 00:01:04,560 But effort and qualification don't guarantee victory. 15 00:01:04,560 --> 00:01:06,460 Darn it, another hack. 16 00:01:06,460 --> 00:01:10,860 This game's become a stupid chicken game. 17 00:01:10,870 --> 00:01:14,450 Hacks are talent and skill. 18 00:01:14,840 --> 00:01:16,540 Don't mess with me. 19 00:01:16,540 --> 00:01:18,260 This is how games work. 20 00:01:18,340 --> 00:01:19,880 Then how about reality? 21 00:01:20,800 --> 00:01:23,200 This is your chicken game. 22 00:01:23,200 --> 00:01:26,090 Stop playing that thing and go already. 23 00:01:26,100 --> 00:01:26,990 Okay. 24 00:01:26,990 --> 00:01:27,820 Hurry. 25 00:01:27,820 --> 00:01:29,300 Okay, I'm going. 26 00:01:41,590 --> 00:01:42,920 Do you want to go for another drink? 27 00:01:42,920 --> 00:01:44,480 Of course! Where? 28 00:01:44,480 --> 00:01:47,020 Somewhere super cool! 29 00:02:09,916 --> 00:02:13,628 EPISODE 5 WINNER WINNER CHICKEN DINNER 30 00:02:19,540 --> 00:02:20,620 What's this? 31 00:02:20,700 --> 00:02:21,940 Hush? 32 00:02:21,940 --> 00:02:29,240 It's my last chance to become a real reporter. 33 00:02:30,190 --> 00:02:31,370 Shush? 34 00:02:31,370 --> 00:02:35,300 It's a secret until it's finished. 35 00:02:41,390 --> 00:02:45,270 Your plan seems cool, 36 00:02:45,270 --> 00:02:47,440 but this card looks lame. 37 00:02:47,440 --> 00:02:51,480 There's no name or phone number. 38 00:02:51,480 --> 00:02:53,179 What's the use? 39 00:02:53,179 --> 00:02:54,260 Not sure. 40 00:02:55,020 --> 00:02:59,360 We'll know when the time comes. 41 00:03:01,490 --> 00:03:02,720 What's up with the periods? 42 00:03:02,800 --> 00:03:03,910 Is it short for something? 43 00:03:05,750 --> 00:03:11,270 Keen as always, our ace Ki Ha. 44 00:03:11,270 --> 00:03:12,610 I saw it too. 45 00:03:12,610 --> 00:03:13,270 Good. 46 00:03:13,270 --> 00:03:15,470 If you guess what it is, 47 00:03:15,550 --> 00:03:18,430 I will treat you to a full course steak dinner. 48 00:03:19,040 --> 00:03:19,860 Really? 49 00:03:19,940 --> 00:03:21,770 You don't have to do that. 50 00:03:21,770 --> 00:03:25,890 My wife told me to cut down on meat. 51 00:03:29,900 --> 00:03:31,950 It's not "exploration report"... 52 00:03:32,770 --> 00:03:35,040 Don't go there. 53 00:03:35,590 --> 00:03:36,810 It's simple. 54 00:03:35,810 --> 00:03:38,029 {\an8}WORDS THAT START WITH "H" 55 00:03:36,810 --> 00:03:38,429 Words that start with "H" 56 00:03:44,864 --> 00:03:47,280 DEATH OF AN INTERN REPORTER SOON FORGOTTEN 57 00:03:58,938 --> 00:04:01,160 DAILY KOREA'S MANUAL FOR CRISIS MANAGEMENT / DIGITAL DAILY KOREA 58 00:04:06,679 --> 00:04:09,780 Is it about restructuring? 59 00:04:09,780 --> 00:04:10,730 No. 60 00:04:10,810 --> 00:04:13,790 We have to expand, not restructure. 61 00:04:14,140 --> 00:04:17,260 We need to change our public image, 62 00:04:17,260 --> 00:04:19,530 and also renovate from inside. 63 00:04:19,670 --> 00:04:23,580 The image of the press is decided by "good stories". 64 00:04:23,580 --> 00:04:27,650 Only the internet can reproduce them as "good issues". 65 00:04:29,059 --> 00:04:35,170 Our online presence will decide the result of the fight. 66 00:04:36,280 --> 00:04:37,870 I'm not sure. 67 00:04:37,870 --> 00:04:42,960 Don't we have to toughen our discipline first? 68 00:04:43,290 --> 00:04:46,880 This change and expansion will be an opportunity 69 00:04:47,430 --> 00:04:49,890 to improve our discipline and competence. 70 00:04:51,800 --> 00:04:55,900 By the way, the interns are now junior reporters, right? 71 00:04:55,900 --> 00:04:56,940 Yes. 72 00:04:57,560 --> 00:05:00,509 Do you have a plan for them? 73 00:05:00,509 --> 00:05:01,550 Not really. 74 00:05:02,320 --> 00:05:06,160 Though I think you should separate them. 75 00:05:07,120 --> 00:05:10,000 I trust you on this. 76 00:05:10,000 --> 00:05:11,310 Thank you, sir. 77 00:05:11,590 --> 00:05:14,080 I'll take care of this. 78 00:05:14,490 --> 00:05:15,260 Okay. 79 00:05:19,240 --> 00:05:21,600 Check the social media accounts of Koryo News. 80 00:05:21,680 --> 00:05:24,800 Count their likes, comments, and followers, 81 00:05:24,880 --> 00:05:27,740 and compare them to those of last week. 82 00:05:27,740 --> 00:05:29,850 Okay, I will. 83 00:05:36,680 --> 00:05:40,420 Summarize it in half a page before lunch, 84 00:05:40,500 --> 00:05:42,300 and bring it to my desk. 85 00:05:42,310 --> 00:05:45,370 Before lunch? Not dinner? 86 00:05:45,370 --> 00:05:48,680 Yeah, before lunch. 87 00:05:49,530 --> 00:05:53,020 Ju An is better at handling the computer, 88 00:05:53,100 --> 00:05:55,610 so he is doing much more than you. 89 00:05:56,610 --> 00:05:57,620 Okay. 90 00:05:58,720 --> 00:06:00,050 Don't flatter yourself. 91 00:06:00,550 --> 00:06:02,509 We hired you for these things. 92 00:06:03,630 --> 00:06:04,540 Keep it up! 93 00:06:08,980 --> 00:06:11,530 I'll do what I can. 94 00:06:11,530 --> 00:06:13,320 It's hard to get jobs nowadays. 95 00:06:14,260 --> 00:06:17,990 So you should survive here. 96 00:06:22,010 --> 00:06:23,530 Doing nothing, as always. 97 00:06:24,520 --> 00:06:27,670 We lost the HR manager and prosecutor. 98 00:06:27,750 --> 00:06:29,340 Where do we start again? 99 00:06:29,340 --> 00:06:32,440 We have to check these 100 00:06:32,530 --> 00:06:34,060 trial records. 101 00:06:34,600 --> 00:06:38,250 I'll talk to my friend in Prosecution for recontact. 102 00:06:40,470 --> 00:06:44,080 You said you'll never be a court reporter. 103 00:06:44,080 --> 00:06:45,160 I won't. 104 00:06:45,240 --> 00:06:48,020 It's just dinner with my college friend. 105 00:06:48,580 --> 00:06:50,500 Be careful. 106 00:06:50,500 --> 00:06:54,360 They are still very skilled at under-the-table manipulation. 107 00:06:54,830 --> 00:06:56,910 I know. Don't worry. 108 00:07:02,980 --> 00:07:04,400 CHIEF NA 109 00:07:15,180 --> 00:07:18,040 This thing is the devil. 110 00:07:18,210 --> 00:07:19,930 We've got to get rid of these. 111 00:07:21,510 --> 00:07:23,190 Were you disappointed yesterday? 112 00:07:24,110 --> 00:07:26,490 You have to hit rather than get beaten. 113 00:07:27,030 --> 00:07:29,780 It was painful as cutting out my own flesh, 114 00:07:29,860 --> 00:07:31,460 but I had to sell her story. 115 00:07:32,510 --> 00:07:34,230 The company has to remain intact. 116 00:07:34,310 --> 00:07:35,880 We have to make a living. 117 00:07:37,460 --> 00:07:40,280 Did you call me to say that? 118 00:07:40,280 --> 00:07:41,310 No. 119 00:07:42,650 --> 00:07:43,990 It's about the interns. 120 00:07:44,340 --> 00:07:46,890 They are officially our junior reporters. 121 00:07:47,130 --> 00:07:49,420 You're in charge of them. 122 00:07:49,500 --> 00:07:51,650 Ask them which Desk they want to go to. 123 00:07:52,750 --> 00:07:54,150 What do you mean? 124 00:07:54,720 --> 00:07:56,660 Weren't you going to use them for copy-and-pasting? 125 00:07:56,660 --> 00:08:00,020 They are victims too, in a way. 126 00:08:00,700 --> 00:08:03,270 Consider it as a relief measure. 127 00:08:03,640 --> 00:08:06,700 For now, send them wherever they want. 128 00:08:07,360 --> 00:08:10,630 Give them raw eggs at Im's Snack Stand. 129 00:08:15,530 --> 00:08:16,740 Jun Hyuk. 130 00:08:18,270 --> 00:08:19,820 I understand. 131 00:08:21,770 --> 00:08:23,980 But don't bottle it up too long. 132 00:08:24,280 --> 00:08:29,890 The company prefers a greedy-head, not a grump. 133 00:08:42,530 --> 00:08:45,300 Editor Um, coffee in my office. 134 00:08:45,310 --> 00:08:46,250 What? 135 00:08:46,840 --> 00:08:50,180 Reassigning the interns? Are you insane? 136 00:08:50,180 --> 00:08:54,259 Are you really going to treat them as real reporters? 137 00:08:54,259 --> 00:08:57,610 They are now regular reporters officially, aren't they? 138 00:08:57,610 --> 00:09:00,910 You call anyone reporters nowadays? 139 00:09:01,330 --> 00:09:03,020 We are short-handed. 140 00:09:03,100 --> 00:09:04,800 After all the training... 141 00:09:05,170 --> 00:09:06,610 What training? 142 00:09:06,610 --> 00:09:09,030 Teaching copy-and-pasting isn't training. 143 00:09:09,040 --> 00:09:12,140 They were hired 2 months after our regular recruitment. 144 00:09:12,140 --> 00:09:14,150 So they were supposed to do that. 145 00:09:14,150 --> 00:09:18,010 After the incident, we had to give them regular positions. 146 00:09:18,010 --> 00:09:20,170 And now they are reassigned? 147 00:09:21,740 --> 00:09:23,720 Why don't I get to be reassigned? 148 00:09:25,880 --> 00:09:27,800 No one listens to me. 149 00:09:29,940 --> 00:09:31,010 Jae Eun. 150 00:09:33,540 --> 00:09:36,140 Whatever Desk they want? 151 00:09:37,900 --> 00:09:39,100 Really? 152 00:09:46,320 --> 00:09:47,220 Here. 153 00:09:47,240 --> 00:09:48,490 Thank you. 154 00:09:48,860 --> 00:09:50,080 What did you want to say? 155 00:09:50,650 --> 00:09:51,600 Yeah. 156 00:09:52,450 --> 00:09:55,120 Well, it's... 157 00:09:56,690 --> 00:09:58,840 I think we have to do something. 158 00:09:58,840 --> 00:09:59,750 Do what? 159 00:10:00,250 --> 00:10:01,780 About Soo Yeon. 160 00:10:02,760 --> 00:10:04,200 What about her? 161 00:10:05,480 --> 00:10:06,990 You really don't know? 162 00:10:06,990 --> 00:10:09,560 It's you who doesn't know. 163 00:10:12,530 --> 00:10:14,120 What should we do? 164 00:10:14,130 --> 00:10:16,960 No, what can we do? 165 00:10:17,550 --> 00:10:19,990 Why do you say it like that? 166 00:10:21,790 --> 00:10:25,680 Honestly, we all heard what Chief said. 167 00:10:25,680 --> 00:10:29,430 So are you saying she died because... 168 00:10:31,700 --> 00:10:33,500 ...because of what Chief said? 169 00:10:33,540 --> 00:10:37,930 Do you want to report to the police that Chief killed her? 170 00:10:38,290 --> 00:10:39,310 Ji Soo. 171 00:10:39,310 --> 00:10:41,630 If we all killed ourselves for mean words, 172 00:10:41,710 --> 00:10:45,160 soldiers in the military are dead zombies. 173 00:10:45,490 --> 00:10:46,990 That's not what I mean. 174 00:10:46,990 --> 00:10:48,610 Yes, it is. 175 00:10:49,610 --> 00:10:51,840 Honestly, I don't understand Soo Yeon. 176 00:10:52,300 --> 00:10:54,080 She should have lived with the courage to die. 177 00:10:54,080 --> 00:10:57,050 What becomes of us if she kills herself like that? 178 00:10:57,050 --> 00:10:58,830 Isn't that irresponsible and selfish? 179 00:10:58,830 --> 00:10:59,750 What? 180 00:11:00,780 --> 00:11:01,700 What are you... 181 00:11:01,700 --> 00:11:03,360 Ju An, you crossed the line. 182 00:11:04,940 --> 00:11:06,030 What line? 183 00:11:07,250 --> 00:11:09,540 I'm not wrong, am I? 184 00:11:09,540 --> 00:11:14,150 My family is poor too, so I had to study alone. 185 00:11:14,430 --> 00:11:17,640 All my friends took expensive private lessons. 186 00:11:17,640 --> 00:11:20,250 I don't have any connections, 187 00:11:20,330 --> 00:11:25,070 so I put every qualification in my resume to be here. 188 00:11:27,220 --> 00:11:28,730 Intern reporters transitioned to permanent reporters? 189 00:11:28,730 --> 00:11:31,140 It's not a common opportunity in this field. 190 00:11:32,210 --> 00:11:35,110 Why should I risk my job when it's not my fault? 191 00:11:35,120 --> 00:11:36,180 Risk? 192 00:11:36,960 --> 00:11:39,030 Soo Yeon died because of discrimination... 193 00:11:39,030 --> 00:11:39,710 Discrimination? 194 00:11:40,810 --> 00:11:42,730 She was different, not discriminated. 195 00:11:43,080 --> 00:11:47,110 It's a fact that she graduated from a mediocre university. 196 00:11:50,780 --> 00:11:53,110 What are you doing loitering? 197 00:11:53,930 --> 00:11:55,050 Move. / Yes, ma'am. 198 00:12:06,270 --> 00:12:08,450 Look on the bright side. 199 00:12:09,440 --> 00:12:12,390 It's better for them anyway. 200 00:12:15,640 --> 00:12:17,710 Anywhere would be better than here. 201 00:12:18,500 --> 00:12:20,880 They have nothing to learn here. 202 00:12:28,470 --> 00:12:29,580 Sung Han. 203 00:12:30,500 --> 00:12:33,180 You have a grudge against me, right? 204 00:12:33,180 --> 00:12:35,770 No. 205 00:12:35,770 --> 00:12:37,530 Not at all. 206 00:12:42,300 --> 00:12:43,570 Yes, you do. 207 00:12:43,910 --> 00:12:47,920 Jang Jae Kwon got Political Desk Editor first. 208 00:12:47,920 --> 00:12:50,910 I don't hold a grudge. 209 00:12:51,240 --> 00:12:52,110 I was just... 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,310 ...a little bit jealous. 211 00:12:58,220 --> 00:12:59,530 Really? 212 00:12:59,770 --> 00:13:04,030 Well, that jealousy just became your new wings. 213 00:13:18,720 --> 00:13:19,850 Is this... 214 00:13:21,340 --> 00:13:22,540 Is this real? 215 00:13:22,600 --> 00:13:23,450 Of course. 216 00:13:23,960 --> 00:13:27,750 Chief Editor of "Digital Daily Korea", Um Sung Han. 217 00:13:35,430 --> 00:13:36,890 What did I say? 218 00:13:36,890 --> 00:13:39,380 I told you to wait for the new wind. 219 00:13:40,420 --> 00:13:42,320 Don't be jealous anymore. 220 00:13:42,320 --> 00:13:44,150 Brew it on your own desk. 221 00:13:44,590 --> 00:13:45,960 Thank you. 222 00:13:49,250 --> 00:13:53,630 But is it really possible with all the chaos going on? 223 00:13:53,630 --> 00:13:55,950 It's just the way it is. 224 00:13:56,040 --> 00:13:58,680 Hassles come before a great thing. 225 00:13:58,870 --> 00:14:01,860 A tiger does not flee at a crying crow. 226 00:14:01,860 --> 00:14:03,120 As always! 227 00:14:03,180 --> 00:14:06,730 You are comfortable in any crisis! 228 00:14:06,730 --> 00:14:08,200 Hey, I'm not a mattress. 229 00:14:08,200 --> 00:14:11,620 No, I meant to say... Steadfast. 230 00:14:11,900 --> 00:14:13,130 Sir. 231 00:14:13,630 --> 00:14:17,290 I, Um Sung Han, will always believe you. 232 00:14:18,380 --> 00:14:18,940 Okay. 233 00:14:19,030 --> 00:14:22,060 I put Jun Hyuk in charge of the juniors. 234 00:14:22,060 --> 00:14:25,560 Prepare the first issue of Digital Daily Korea. 235 00:14:25,570 --> 00:14:27,410 First issue... 236 00:14:28,420 --> 00:14:29,300 Me... 237 00:14:29,560 --> 00:14:30,780 Brother! 238 00:14:37,230 --> 00:14:39,740 IM'S SNACK STAND 239 00:14:50,490 --> 00:14:53,110 Here. 240 00:14:57,290 --> 00:14:58,440 Gosh. 241 00:15:04,070 --> 00:15:06,500 I know you are upset about a lot of things. 242 00:15:09,880 --> 00:15:14,240 Sorry for not taking care of you. 243 00:15:15,540 --> 00:15:18,940 Let's eat first. 244 00:15:26,740 --> 00:15:28,360 How is it at Digital News Desk? 245 00:15:29,140 --> 00:15:30,230 Is it doable? 246 00:15:30,230 --> 00:15:33,130 Yes. I'm very satisfied. 247 00:15:33,600 --> 00:15:35,720 It's honestly very complacent. 248 00:15:36,000 --> 00:15:38,100 No reporting, no writing stories. 249 00:15:38,100 --> 00:15:41,410 You hit refresh all day. 250 00:15:41,410 --> 00:15:44,010 It's easy to survive, 251 00:15:44,900 --> 00:15:46,540 but hard to endure. 252 00:15:47,130 --> 00:15:50,360 But sir, why did you call us together? 253 00:15:53,050 --> 00:15:55,580 I want to ask you which Desk you want to go to. 254 00:15:56,500 --> 00:16:01,210 It's as I told you, sir. 255 00:16:01,210 --> 00:16:04,200 I like it here at Digital News Desk. 256 00:16:06,630 --> 00:16:07,510 Kyu Tae? 257 00:16:07,510 --> 00:16:09,580 Political or Business Desk? 258 00:16:09,660 --> 00:16:10,890 I don't mind either. 259 00:16:10,890 --> 00:16:14,250 You can tell me which you prefer. 260 00:16:14,720 --> 00:16:16,700 I'm not forcing you. 261 00:16:17,440 --> 00:16:18,670 Then... 262 00:16:19,670 --> 00:16:20,890 Political Desk for me. 263 00:16:20,890 --> 00:16:21,790 Okay. 264 00:16:23,370 --> 00:16:24,440 How about you, Ji Soo? 265 00:16:24,760 --> 00:16:27,340 Can I go wherever I want to go? 266 00:16:27,610 --> 00:16:30,600 It's the Chief's order, so probably. 267 00:16:33,370 --> 00:16:35,400 I have to think about it. 268 00:16:35,400 --> 00:16:37,870 I'm not sure yet. 269 00:16:40,490 --> 00:16:41,560 Okay then. 270 00:16:43,670 --> 00:16:47,990 Everybody, chew on it overnight. 271 00:16:48,320 --> 00:16:49,670 Tell me tomorrow. 272 00:16:49,820 --> 00:16:50,960 Okay. 273 00:17:12,280 --> 00:17:16,380 I want to open it right now, 274 00:17:16,850 --> 00:17:21,310 but I have to fly away soon. 275 00:17:21,320 --> 00:17:22,540 Fly away? 276 00:17:23,469 --> 00:17:24,760 To where? 277 00:17:24,760 --> 00:17:27,939 Next step from Desk Editor. 278 00:17:27,939 --> 00:17:30,230 I'll fly away. 279 00:17:32,000 --> 00:17:35,580 I'm just joking. 280 00:17:38,410 --> 00:17:41,270 Is the Chief going to hand over his office? 281 00:17:41,270 --> 00:17:44,600 Don't be preposterous. 282 00:17:45,660 --> 00:17:50,330 I'll be the moon in the sky. 283 00:17:50,330 --> 00:17:52,800 I fly away! 284 00:17:53,820 --> 00:17:55,090 Wait! 285 00:18:09,210 --> 00:18:10,470 Are you... 286 00:18:11,750 --> 00:18:13,920 Are you trying to kick me out? 287 00:18:17,470 --> 00:18:18,930 What do you mean? 288 00:18:22,680 --> 00:18:23,990 The incident 6 years ago. 289 00:18:24,430 --> 00:18:26,700 Because I know your weakness. 290 00:18:29,390 --> 00:18:30,500 Weakness? 291 00:18:30,760 --> 00:18:35,370 Everybody in this company knows my weakness. 292 00:18:36,320 --> 00:18:37,720 In this field... 293 00:18:37,740 --> 00:18:41,460 If you don't talk about it, it's not a flaw. 294 00:18:41,860 --> 00:18:43,580 That's not what I'm saying. 295 00:18:43,580 --> 00:18:45,520 I don't have the power to kick you out. 296 00:18:45,600 --> 00:18:47,950 I also don't have a reason to kick you out. 297 00:18:47,970 --> 00:18:50,150 You and I are not that important. 298 00:18:56,390 --> 00:18:57,670 I'm not going to another Desk. 299 00:18:57,670 --> 00:18:59,970 I'll stay at Digital News no matter what, 300 00:19:00,050 --> 00:19:04,180 and watch what you do for Soo Yeon. 301 00:19:11,140 --> 00:19:13,780 Irrational stalking. 302 00:19:16,370 --> 00:19:18,010 I've had it with her. 303 00:19:18,700 --> 00:19:20,940 I don't know about the others, 304 00:19:20,940 --> 00:19:24,430 but "you" must go. 305 00:19:30,750 --> 00:19:36,110 Even if the evidence is the real solicitation list, 306 00:19:36,110 --> 00:19:40,720 it's not enough to prove that the defendant, 307 00:19:40,940 --> 00:19:46,720 Go Su Do, wrote it himself and delivered it to HR. 308 00:19:46,720 --> 00:19:49,760 Furthermore, if the solicitation is real, 309 00:19:49,840 --> 00:19:52,510 Geumon Company must be considered as an accomplice, 310 00:19:52,590 --> 00:19:54,560 not a victim of business obstruction. 311 00:19:54,560 --> 00:19:58,180 Thus MP Go's business obstruction cannot be established? 312 00:19:58,190 --> 00:19:59,070 Geez! 313 00:19:59,440 --> 00:20:00,680 Is the prosecutor in the right mind? 314 00:20:01,210 --> 00:20:02,970 I told you to be quiet! 315 00:20:02,970 --> 00:20:04,400 Man. 316 00:20:04,480 --> 00:20:06,070 No one cares. 317 00:20:06,150 --> 00:20:08,080 Look, there's no one around. 318 00:20:08,080 --> 00:20:08,930 Huh? 319 00:20:11,000 --> 00:20:12,140 What's she doing there? 320 00:20:15,850 --> 00:20:16,940 Aren't you going home? 321 00:20:17,450 --> 00:20:21,460 I'm having dinner with my college friend in Prosecution. 322 00:20:21,470 --> 00:20:23,470 I'll ask him about MP Go... 323 00:20:24,430 --> 00:20:26,470 Okay, I get it. 324 00:20:26,550 --> 00:20:28,160 Go already. 325 00:20:35,840 --> 00:20:42,950 Hear, understand, but be skeptic, and hold on to it. 326 00:20:45,380 --> 00:20:49,110 Honestly, I'm the only one who's smart enough... 327 00:20:49,190 --> 00:20:50,570 Wrong! 328 00:21:03,600 --> 00:21:07,380 Watch me? As if! 329 00:21:07,770 --> 00:21:08,140 What? 330 00:21:08,220 --> 00:21:09,300 Yikes! 331 00:21:09,380 --> 00:21:10,630 Hey! 332 00:21:15,480 --> 00:21:17,420 What are you still doing here? 333 00:21:17,890 --> 00:21:21,400 I told you. I'm going to watch you. 334 00:21:24,380 --> 00:21:26,710 Downright stalking. 335 00:21:31,700 --> 00:21:33,160 That's it. 336 00:21:33,830 --> 00:21:34,730 Follow me. 337 00:21:52,530 --> 00:21:54,540 You said you wanted to work at City Desk? 338 00:21:54,540 --> 00:21:55,980 What? Me? 339 00:21:58,330 --> 00:21:59,320 It's okay. 340 00:21:59,390 --> 00:22:01,850 Every reporter wants to work here. 341 00:22:01,920 --> 00:22:03,110 No need to be embarrassed. 342 00:22:03,890 --> 00:22:05,620 Right. Of course. 343 00:22:06,100 --> 00:22:08,140 Real reporters work at City Desk... 344 00:22:08,170 --> 00:22:11,660 But we don't just let anyone in. 345 00:22:11,830 --> 00:22:17,130 We work 24/7. It's the real deal. 346 00:22:19,060 --> 00:22:22,900 Your internship only scratches the surface. 347 00:22:23,340 --> 00:22:26,200 I know. I didn't learn anything about anything... 348 00:22:26,200 --> 00:22:28,220 Hey! When I was a junior, 349 00:22:28,220 --> 00:22:32,010 no one told me how to cover a report. 350 00:22:32,010 --> 00:22:35,730 I started from the bottom with my stories. 351 00:22:35,730 --> 00:22:38,850 Here, no one teaches you. 352 00:22:40,720 --> 00:22:41,890 Sorry. 353 00:22:41,890 --> 00:22:44,230 Try your best. Who knows? 354 00:22:44,230 --> 00:22:48,080 You might meet a celebrity with drunk driving charges. 355 00:22:49,200 --> 00:22:51,890 If she wins that lottery on her first day, 356 00:22:51,890 --> 00:22:53,920 it's her fate to work with us. 357 00:23:02,830 --> 00:23:04,010 Sir! 358 00:23:06,840 --> 00:23:08,590 Are you really doing this? 359 00:23:09,060 --> 00:23:10,130 Yeah. 360 00:23:10,820 --> 00:23:15,090 Come to think of it, you are right about one thing. 361 00:23:16,000 --> 00:23:18,280 I don't have the power to kick you out, 362 00:23:18,900 --> 00:23:21,490 but I have a "reason" to kick you out. 363 00:23:22,090 --> 00:23:22,860 What? 364 00:23:22,860 --> 00:23:24,320 Don't you want to be a reporter? 365 00:23:24,320 --> 00:23:28,220 Not a trash reporter like me, but a real one. 366 00:23:28,760 --> 00:23:33,240 Do you really think you can be one at Digital News Desk? 367 00:23:33,900 --> 00:23:34,670 That's... 368 00:23:34,670 --> 00:23:39,380 I understand you are looking for an excuse 369 00:23:39,380 --> 00:23:42,710 because you think you got your position because of her. 370 00:23:42,710 --> 00:23:44,350 What? Excuse? 371 00:23:44,350 --> 00:23:47,430 Don't waste your time with your sense of inferiority. 372 00:23:47,440 --> 00:23:51,530 Go investigate and write a story. 373 00:23:51,530 --> 00:23:54,150 Be a reporter. 374 00:23:55,520 --> 00:23:56,460 Reporter? 375 00:24:09,845 --> 00:24:11,745 DAILY KOREA'S HAN JUN HYUK, CITY DESK REPORTER 376 00:24:13,170 --> 00:24:15,130 Are you telling me to be a reporter? 377 00:24:17,520 --> 00:24:19,660 You don't deserve to tell me that. 378 00:24:25,750 --> 00:24:28,610 So if you don't want to be like me, 379 00:24:28,610 --> 00:24:31,340 learn the ropes properly. 380 00:24:32,810 --> 00:24:34,730 Be a real reporter. 381 00:24:45,670 --> 00:24:47,220 Story? 382 00:24:51,940 --> 00:24:54,000 Think I can't write it? 383 00:25:22,750 --> 00:25:26,610 Was your dream becoming a producer when you were young? 384 00:25:26,880 --> 00:25:27,970 Not really. 385 00:25:28,050 --> 00:25:30,000 People work to put food on the table. 386 00:25:30,510 --> 00:25:33,040 Lame. Is that really all? 387 00:25:33,040 --> 00:25:34,200 What do you mean? 388 00:25:34,480 --> 00:25:37,790 Nothing's more fulfilling to amuse my daughter's palate. 389 00:25:38,500 --> 00:25:40,320 That I admit. 390 00:25:40,650 --> 00:25:44,610 But you forgot my birthday, 391 00:25:44,690 --> 00:25:47,510 and you're calling it even with just one chicken. 392 00:25:47,870 --> 00:25:49,370 Ta-da! 393 00:25:49,630 --> 00:25:52,990 Happy birthday. 394 00:25:53,410 --> 00:25:54,260 What's this? 395 00:25:54,260 --> 00:25:55,790 Open it. 396 00:25:58,410 --> 00:26:00,570 I really wanted this. 397 00:26:08,850 --> 00:26:10,740 So pretty. 398 00:26:12,180 --> 00:26:12,990 Do it for me. 399 00:26:13,070 --> 00:26:13,510 Okay. 400 00:26:14,910 --> 00:26:15,970 Let's see. 401 00:26:17,610 --> 00:26:18,750 Here. 402 00:26:20,220 --> 00:26:22,350 Right, it's done. 403 00:26:22,630 --> 00:26:23,500 How do I look? 404 00:26:23,670 --> 00:26:24,320 Pretty? 405 00:26:24,320 --> 00:26:25,410 Yeah, pretty. 406 00:26:25,840 --> 00:26:27,490 Thank you, dad! 407 00:26:27,490 --> 00:26:29,120 My sweetie. 408 00:26:29,720 --> 00:26:33,820 Of course, I am your world now. 409 00:26:34,010 --> 00:26:36,840 But you must've had a dream when you were young. 410 00:26:37,190 --> 00:26:39,250 Yeah, I did. 411 00:26:40,120 --> 00:26:42,890 I wanted to dig out the evil in this world, 412 00:26:42,890 --> 00:26:49,170 and fix it to make this world a fairer place. 413 00:26:49,510 --> 00:26:51,840 A ridiculous dream. 414 00:26:54,630 --> 00:26:59,410 Only judges and doctors can fix things. 415 00:26:59,410 --> 00:27:01,770 So you should be a doctor. 416 00:27:02,420 --> 00:27:03,710 Do you think so too? 417 00:27:03,710 --> 00:27:04,540 No. 418 00:27:04,540 --> 00:27:07,880 I want you to do whatever you want to do. 419 00:27:08,290 --> 00:27:11,530 Do what makes your heart pound. 420 00:27:11,530 --> 00:27:17,190 What "boils" your blood. 421 00:27:28,020 --> 00:27:33,910 The only thing that makes my heart pound 422 00:27:33,980 --> 00:27:36,120 and boils my blood... 423 00:27:36,120 --> 00:27:39,300 is the name, Han Jun Hyuk. 424 00:27:39,300 --> 00:27:42,400 Write stories instead of making excuses? 425 00:27:42,890 --> 00:27:44,540 Be a reporter? 426 00:27:59,440 --> 00:28:02,140 What's up with your company? 427 00:28:02,230 --> 00:28:03,670 Two bombs in one day? 428 00:28:04,610 --> 00:28:06,310 Did you know the intern that killed herself? 429 00:28:08,720 --> 00:28:10,190 I was her trainer. 430 00:28:10,190 --> 00:28:11,050 What? 431 00:28:11,630 --> 00:28:14,960 Man, you should have told me that. 432 00:28:16,810 --> 00:28:19,030 So are you back to City Desk? 433 00:28:19,030 --> 00:28:21,390 No. 434 00:28:23,070 --> 00:28:26,560 I'm personally curious about MP Go's case. 435 00:28:27,740 --> 00:28:29,760 Think about it. 436 00:28:30,620 --> 00:28:32,780 Let's say the list doesn't belong to MP Go, 437 00:28:32,780 --> 00:28:34,760 but the prosecutor messed up. 438 00:28:34,840 --> 00:28:36,470 Business obstruction? 439 00:28:36,470 --> 00:28:39,050 The solicitee is an accomplice. 440 00:28:39,130 --> 00:28:41,310 It doesn't make sense. 441 00:28:41,310 --> 00:28:44,970 The charges should have been authority abuse or bribery. 442 00:28:45,650 --> 00:28:49,740 I guess there was no evidence for those charges. 443 00:28:49,820 --> 00:28:50,620 What? 444 00:28:50,770 --> 00:28:52,970 Does that really make sense? 445 00:28:53,550 --> 00:28:55,750 Are prosecutors scarecrows? 446 00:28:56,320 --> 00:28:58,460 Scarecrows would be smarter. 447 00:28:59,210 --> 00:29:01,820 They were depending on your exclusive story 448 00:29:01,890 --> 00:29:03,680 and the trial went south. 449 00:29:03,680 --> 00:29:05,960 From celebration party to funeral. 450 00:29:06,200 --> 00:29:09,370 So there was no under-the-table work? 451 00:29:09,450 --> 00:29:10,610 Are you telling me to believe that? 452 00:29:10,610 --> 00:29:15,290 You believe swindlers, not us. 453 00:29:15,290 --> 00:29:18,560 At least swindlers have logic. 454 00:29:19,410 --> 00:29:22,210 You don't have logic or impact. 455 00:29:22,210 --> 00:29:25,460 Do you want me to make up words then? 456 00:29:28,510 --> 00:29:30,320 I get it, dude. 457 00:29:31,350 --> 00:29:33,900 Then the list is not contaminated. 458 00:29:33,900 --> 00:29:37,860 But it might not belong to MP Go. 459 00:29:38,980 --> 00:29:41,540 That's what it seems for now. 460 00:29:42,450 --> 00:29:43,360 For now? 461 00:29:49,340 --> 00:29:50,800 Okay. 462 00:29:53,070 --> 00:29:57,410 So set me up with another interview with the prosecutor. 463 00:29:57,960 --> 00:30:01,180 Endow me a Prosecution exclusive. 464 00:30:01,260 --> 00:30:02,840 I need to be promoted! 465 00:30:02,840 --> 00:30:05,400 You wish! 466 00:30:05,680 --> 00:30:09,630 I used to ask you for help all the time, 467 00:30:09,630 --> 00:30:11,550 but you never answered once. 468 00:30:11,550 --> 00:30:13,990 Now you want my help? 469 00:30:13,990 --> 00:30:18,640 This is a corrupt relationship. 470 00:30:18,830 --> 00:30:20,580 What should I call it... 471 00:30:23,190 --> 00:30:24,880 Ugly companion? 472 00:30:24,950 --> 00:30:26,380 Inadequate relationship? 473 00:30:26,380 --> 00:30:26,990 Yeah. 474 00:30:26,990 --> 00:30:28,020 An affair? 475 00:30:31,520 --> 00:30:33,270 You got it wrong. 476 00:30:34,250 --> 00:30:39,690 Old man, I've fancied you since our school years. 477 00:30:39,770 --> 00:30:42,500 So it's romance. 478 00:30:44,100 --> 00:30:45,160 Crazy! 479 00:30:45,240 --> 00:30:46,590 Put away that snout! 480 00:30:56,480 --> 00:30:57,850 It's okay. 481 00:30:59,550 --> 00:31:03,330 I once dreamed the Captain stripped me butt naked 482 00:31:03,330 --> 00:31:06,400 and hung me upside down at the police station. 483 00:31:11,000 --> 00:31:12,760 It didn't fall from the sky. 484 00:31:12,760 --> 00:31:15,420 I paid my precious ₩500 for this. 485 00:31:15,500 --> 00:31:16,740 So enjoy. 486 00:31:16,750 --> 00:31:17,490 What? 487 00:31:17,490 --> 00:31:21,160 What a cheesy pick-up line! 488 00:31:21,160 --> 00:31:23,320 But he doesn't seem unfamiliar. 489 00:31:23,810 --> 00:31:24,940 I know. 490 00:31:25,510 --> 00:31:29,500 You might think I'm flirting with you, 491 00:31:29,500 --> 00:31:30,810 and I totally am. 492 00:31:30,890 --> 00:31:33,500 So even if you feel pressured, just have a sip. 493 00:31:34,780 --> 00:31:36,200 I don't know who you are, but... 494 00:31:36,280 --> 00:31:37,420 Choi Kyeong Woo. 495 00:31:37,780 --> 00:31:39,610 The best Kyeong Woo in the world. 496 00:31:40,170 --> 00:31:41,000 What? 497 00:31:41,000 --> 00:31:43,720 It's my name. Choi Kyeong Woo. 498 00:31:43,720 --> 00:31:45,460 Oh, okay. 499 00:31:47,180 --> 00:31:50,440 Flirting or not, I really need this. 500 00:31:50,460 --> 00:31:52,050 Thank you. 501 00:31:53,170 --> 00:31:54,620 I've never seen you here. 502 00:31:54,700 --> 00:31:55,920 Which press are you from? 503 00:31:56,990 --> 00:31:59,040 I'm from Daily Korea. / Daily Korea. 504 00:31:59,310 --> 00:32:00,340 What? / What? 505 00:32:01,070 --> 00:32:04,490 I thought you seemed familiar. 506 00:32:04,950 --> 00:32:07,420 Turns out we are juniors from the same press. 507 00:32:07,900 --> 00:32:09,100 Juniors? 508 00:32:11,900 --> 00:32:14,090 I didn't say I was a junior. 509 00:32:14,270 --> 00:32:15,910 You are an intern, and I'm... 510 00:32:15,910 --> 00:32:18,850 No, I completed my internship a few days ago. 511 00:32:18,850 --> 00:32:19,820 Hey. 512 00:32:20,970 --> 00:32:23,420 I completed my juniorship decades ago. 513 00:32:23,880 --> 00:32:25,050 Already? 514 00:32:26,530 --> 00:32:30,480 Didn't you get this job 3 months earlier than me? 515 00:32:30,970 --> 00:32:32,170 You knew. 516 00:32:32,950 --> 00:32:33,930 Hey! 517 00:32:35,000 --> 00:32:38,100 3 months or 3 days, I'm still your senior. 518 00:32:38,100 --> 00:32:42,780 I couldn't even talk to my seniors on an eye-to-eye level. 519 00:32:42,780 --> 00:32:44,810 Also, we're different from the start. 520 00:32:44,810 --> 00:32:46,690 I passed the official press exam, 521 00:32:46,770 --> 00:32:49,040 and you are an internship case. 522 00:32:49,040 --> 00:32:54,910 So are you saying you can boss around me? 523 00:32:54,910 --> 00:32:55,830 Boss around? 524 00:32:55,830 --> 00:32:58,860 Who bossed you around? Me? 525 00:32:59,200 --> 00:33:01,340 I got you coffee with a sound intent. 526 00:33:01,340 --> 00:33:02,060 Right. 527 00:33:02,140 --> 00:33:05,580 Flirting with a sound intent. 528 00:33:05,580 --> 00:33:08,120 Then it's rather a... 529 00:33:08,890 --> 00:33:09,940 What? 530 00:33:11,860 --> 00:33:13,050 I'm just kidding. 531 00:33:13,320 --> 00:33:15,380 I didn't know anyone around here, 532 00:33:15,810 --> 00:33:20,410 and I stepped "out of line" seeing a senior from work. 533 00:33:22,800 --> 00:33:24,090 Nice to meet you. 534 00:33:24,370 --> 00:33:26,770 I'm Digital News Desk's junior reporter, Lee Ji Soo. 535 00:33:27,810 --> 00:33:28,820 Exclusive! 536 00:33:29,330 --> 00:33:32,250 You're lucky. I'm a good senior. 537 00:33:32,500 --> 00:33:35,380 Tell me if you have any problems. 538 00:33:35,380 --> 00:33:37,210 Be at ease. 539 00:33:39,880 --> 00:33:41,240 Okay, dude. 540 00:33:42,010 --> 00:33:42,950 Huh? 541 00:33:43,550 --> 00:33:44,700 Why? 542 00:33:45,360 --> 00:33:46,780 Do I have to say sir? 543 00:33:47,560 --> 00:33:48,410 ...Sir? 544 00:33:49,410 --> 00:33:53,400 You told me to be at ease. 545 00:33:53,400 --> 00:33:54,540 Whatever. 546 00:33:54,910 --> 00:33:58,230 I also feel like I've known you for a long time. 547 00:33:58,230 --> 00:33:59,390 Right? 548 00:34:00,820 --> 00:34:02,410 Anyway... 549 00:34:03,190 --> 00:34:05,400 When do we go home? 550 00:34:05,400 --> 00:34:06,260 Hey. 551 00:34:06,340 --> 00:34:09,460 No reporters get to go home here. Especially juniors. 552 00:34:09,460 --> 00:34:10,420 What? 553 00:34:10,420 --> 00:34:11,160 Hurry up! 554 00:34:14,830 --> 00:34:16,430 What's going on? 555 00:34:16,790 --> 00:34:19,080 What do you think? An accident or incident. 556 00:34:20,440 --> 00:34:24,220 What? He turns from a canned anchovy to a swordfish. 557 00:34:29,150 --> 00:34:30,880 It's the PR officer. 558 00:34:32,610 --> 00:34:33,830 Film him. 559 00:34:37,170 --> 00:34:40,930 It's drunk driving, but no hit and run. 560 00:34:41,009 --> 00:34:42,580 So no cameras. 561 00:34:44,000 --> 00:34:46,940 If it's a simple drunk driving, 562 00:34:46,940 --> 00:34:50,110 you wouldn't be here, officer. 563 00:34:50,110 --> 00:34:53,460 I'm on my day... no, night duty. 564 00:34:53,460 --> 00:34:55,220 It's not our first time. 565 00:34:55,900 --> 00:34:59,430 Photographers? 566 00:34:59,430 --> 00:35:02,950 Let's listen to the officer first. 567 00:35:02,950 --> 00:35:03,870 Okay? 568 00:35:03,870 --> 00:35:05,160 Okay, go ahead. 569 00:35:06,220 --> 00:35:08,730 Okay. So... 570 00:35:09,810 --> 00:35:10,860 It's... 571 00:35:18,930 --> 00:35:21,030 We have a lot of questions. 572 00:35:21,030 --> 00:35:22,770 First, didn't he switch seats? 573 00:35:22,770 --> 00:35:24,730 I told you, it's not like that. 574 00:35:30,650 --> 00:35:35,550 If he switched seats, it's even more serious. Right? 575 00:35:35,550 --> 00:35:38,130 We only have circumstantial evidence. 576 00:35:38,740 --> 00:35:39,880 It's me. 577 00:35:39,950 --> 00:35:43,630 We have an accident... no, an incident here. 578 00:35:43,960 --> 00:35:45,040 Yeah. 579 00:35:45,620 --> 00:35:47,560 Yeah. 580 00:35:57,410 --> 00:36:01,030 Hey, old man. Let's go for round 2. 581 00:36:05,610 --> 00:36:06,770 Jun Hyuk. 582 00:36:07,550 --> 00:36:12,410 Don't you have to find the problem in Daily Korea? 583 00:36:12,720 --> 00:36:14,090 Daily Korea? 584 00:36:14,170 --> 00:36:15,490 Didn't you read the tabloid gossip? 585 00:36:16,790 --> 00:36:19,560 It's weird. 586 00:36:19,940 --> 00:36:23,150 The correction report was released at that exact time. 587 00:36:23,150 --> 00:36:25,550 It almost seems like sabotage for the trial. 588 00:36:25,960 --> 00:36:26,880 What? 589 00:36:34,273 --> 00:36:36,890 CORRECTION REPORT AFFECTED THE RULING 590 00:36:36,960 --> 00:36:39,210 DAILY KOREA'S CHIEF NA SUNG WON KNEW THE LIST DIDN'T BELONG TO MP GO 591 00:36:44,637 --> 00:36:49,340 (EXCLUSIVE) MP GO'S RECRUITMENT SOLICITATION LIST FOUND 592 00:36:50,240 --> 00:36:52,580 ONE DAY BEFORE MP GO'S TRIAL 593 00:36:56,910 --> 00:36:58,700 Yeah, it's me. 594 00:36:58,700 --> 00:36:59,800 Did you check? 595 00:37:00,650 --> 00:37:01,830 Really? 596 00:37:03,310 --> 00:37:04,100 Yeah. 597 00:37:10,180 --> 00:37:14,986 CORRECTION FOR MP GO SOO DO'S SOLICITATION REPORT 598 00:37:16,830 --> 00:37:19,640 The correction report was written 599 00:37:20,180 --> 00:37:23,450 the same day the original story was decided to be released. 600 00:37:25,090 --> 00:37:28,410 Chief knew it was a misreport? 601 00:37:36,510 --> 00:37:39,540 Captain, I was going to call you. 602 00:37:39,540 --> 00:37:42,120 What? Incident? 603 00:38:12,450 --> 00:38:13,220 Captain. 604 00:38:13,310 --> 00:38:14,120 Yeah. 605 00:38:15,630 --> 00:38:18,490 I guess Ji Soo really is supposed to become a City Desk reporter. 606 00:38:18,490 --> 00:38:19,700 It's a drunk driving case. 607 00:38:19,780 --> 00:38:21,430 According to the security cam footage, 608 00:38:21,510 --> 00:38:22,940 the driver might have switched seats. 609 00:38:22,940 --> 00:38:25,940 Drunk driving and switching seats? 610 00:38:26,610 --> 00:38:27,740 Is it a celebrity? 611 00:38:27,940 --> 00:38:29,750 Yeah. It's actor Jung Tae Young. 612 00:38:29,760 --> 00:38:30,870 Jung Tae Young? 613 00:38:31,720 --> 00:38:34,950 Isn't he the son of MP Jung Chul Wook? 614 00:38:35,600 --> 00:38:37,780 Yeah. It's not an accident but an incident. 615 00:38:38,920 --> 00:38:39,900 Where's Ji Soo? 616 00:38:39,900 --> 00:38:42,850 Went to the hospital with Kyeong Woo to see the victim. 617 00:38:43,230 --> 00:38:44,280 What are you going to do? 618 00:38:44,540 --> 00:38:47,020 You were serious when you tossed her here. 619 00:38:47,430 --> 00:38:50,430 Don't you think you should support her? 620 00:38:50,510 --> 00:38:52,220 You told me you were going to be a proper senior. 621 00:38:52,910 --> 00:38:54,440 Right. 622 00:38:55,430 --> 00:38:58,330 I'll support Kyeong Woo. 623 00:38:58,330 --> 00:39:00,470 You take care of Ji Soo. 624 00:39:00,470 --> 00:39:01,700 Why? 625 00:39:01,700 --> 00:39:04,540 She's smart and shrewd, 626 00:39:04,540 --> 00:39:06,880 but she's no good with me. 627 00:39:09,120 --> 00:39:10,990 SUNG WON HOSPITAL 628 00:39:17,910 --> 00:39:19,060 Ji Soo. 629 00:39:19,390 --> 00:39:22,220 I have to go to the scene of the accident. 630 00:39:22,300 --> 00:39:24,730 Go interview the victim's boss when you're done here. 631 00:39:24,730 --> 00:39:25,550 Me? 632 00:39:25,630 --> 00:39:26,220 Yeah. 633 00:39:26,600 --> 00:39:27,780 What should I ask? 634 00:39:27,780 --> 00:39:30,310 There will be other reporters there as well. 635 00:39:30,390 --> 00:39:32,560 Just record what they say. 636 00:39:34,890 --> 00:39:36,830 Okay, I'll try it. 637 00:39:36,830 --> 00:39:37,680 Bye, then. 638 00:39:44,080 --> 00:39:45,520 How is he, doctor? 639 00:39:45,520 --> 00:39:46,910 Can he live? 640 00:39:46,910 --> 00:39:48,160 When can we interview him? 641 00:39:48,160 --> 00:39:49,410 Is his injury serious? 642 00:39:49,410 --> 00:39:53,270 He's in shock due to severe bleeding. 643 00:40:18,560 --> 00:40:20,450 He's Jung Tae Young? 644 00:40:20,530 --> 00:40:21,270 Yeah. 645 00:40:22,030 --> 00:40:26,460 Is that the manager saying he drove the car? 646 00:40:26,460 --> 00:40:27,070 Yeah. 647 00:40:27,070 --> 00:40:29,970 But he's insisting that he said he is the manager. 648 00:40:29,970 --> 00:40:34,380 No, that's nonsense. 649 00:40:34,380 --> 00:40:35,460 What does the police officer in charge say? 650 00:40:35,460 --> 00:40:36,870 Nothing. 651 00:40:36,950 --> 00:40:39,480 I got it from the official police press release. 652 00:40:48,860 --> 00:40:50,170 Did you call the insurance company? 653 00:40:50,170 --> 00:40:51,850 Insurance company? No. 654 00:40:52,300 --> 00:40:53,800 The car's worth more than ₩300 million. 655 00:40:53,880 --> 00:40:57,410 They must have called the insurance company first. 656 00:40:57,410 --> 00:40:59,710 What's the insurance company's first question? 657 00:41:00,390 --> 00:41:01,540 Who drove the car? 658 00:41:01,540 --> 00:41:02,740 Right. 659 00:41:19,310 --> 00:41:21,640 What do you think about the incident? 660 00:41:21,990 --> 00:41:24,990 I feel bad. 661 00:41:25,320 --> 00:41:27,350 How long has he been working here? 662 00:41:27,350 --> 00:41:29,990 A bit more than 5 months. 663 00:41:29,990 --> 00:41:32,710 Did he cause any problems while working? 664 00:41:32,710 --> 00:41:35,800 He didn't seem to have any dreams. 665 00:41:35,800 --> 00:41:38,900 He spent his time away with mobile gaming. 666 00:41:39,070 --> 00:41:42,360 I told him to cut it down out of parental concern, 667 00:41:42,360 --> 00:41:46,360 but he didn't make any major problems. 668 00:41:46,360 --> 00:41:48,090 Game? What kind of game? 669 00:41:48,090 --> 00:41:51,010 Motorcycle game. Not sure though. 670 00:41:51,010 --> 00:41:52,910 What was he delivering today? 671 00:41:52,910 --> 00:41:54,610 Chicken, of course. 672 00:41:54,610 --> 00:41:56,830 What kind of chicken? 673 00:41:56,830 --> 00:42:00,170 We sell fried and seasoned, 674 00:42:00,360 --> 00:42:02,940 and people prefer our seasoned chicken. 675 00:42:02,940 --> 00:42:04,050 Pathetic, eh? 676 00:42:04,820 --> 00:42:08,120 Reporters ask the lamest questions. 677 00:42:08,340 --> 00:42:09,620 It's... 678 00:42:10,490 --> 00:42:11,380 Yeah. 679 00:42:11,380 --> 00:42:13,170 We have a saying in this field. 680 00:42:13,170 --> 00:42:15,490 If a dog bites a person, it's nothing. 681 00:42:15,490 --> 00:42:18,050 But if a person bites a dog, it becomes news. 682 00:42:18,430 --> 00:42:19,010 What? 683 00:42:19,010 --> 00:42:24,450 A famous person hits a delivery man's motorcycle. 684 00:42:25,030 --> 00:42:28,870 It has the potential to be provocative, but... 685 00:42:30,120 --> 00:42:31,280 But...? 686 00:42:31,280 --> 00:42:32,090 Huh? 687 00:42:34,410 --> 00:42:38,640 An obvious story doesn't attract traffic. 688 00:42:38,640 --> 00:42:42,660 We need a sexy and provocative one. 689 00:42:45,040 --> 00:42:49,950 What would you ask, reporter Lee Ji Soo? 690 00:42:53,780 --> 00:42:55,160 Sir? 691 00:42:55,520 --> 00:42:57,520 GANGNAM POLICE STATION 692 00:42:58,070 --> 00:42:58,590 Hey. 693 00:42:58,590 --> 00:42:59,880 We're back. 694 00:43:00,770 --> 00:43:02,080 How did it go? 695 00:43:02,630 --> 00:43:04,590 When the manager called the insurance company, 696 00:43:04,670 --> 00:43:06,530 he said he didn't drive the car. 697 00:43:08,480 --> 00:43:13,520 I got the exclusive call record with the insurance company. 698 00:43:13,910 --> 00:43:18,920 Crime of escape instigation and insurance fraud. 699 00:43:19,130 --> 00:43:21,370 It's going to be a long-awaited exclusive. 700 00:43:21,380 --> 00:43:24,260 Time is running out. What do we do? 701 00:43:24,260 --> 00:43:25,970 Send it before the rotary press runs? 702 00:43:25,970 --> 00:43:27,060 We should. 703 00:43:27,060 --> 00:43:28,540 Hurry and go write it. 704 00:43:28,540 --> 00:43:30,240 Okay. See you later. 705 00:43:31,520 --> 00:43:33,720 Let's upload the switching seats issue first, 706 00:43:33,800 --> 00:43:35,250 as an exclusive digital newsflash. 707 00:43:35,250 --> 00:43:37,940 Desk might kill it if we bring it to them. 708 00:43:39,590 --> 00:43:40,970 You are on this case too. 709 00:43:41,050 --> 00:43:42,990 Go write the story. 710 00:43:43,670 --> 00:43:45,490 Me too? 711 00:43:45,490 --> 00:43:47,290 You asked the right question. 712 00:43:48,460 --> 00:43:49,740 Sir? 713 00:43:52,450 --> 00:43:54,790 You said the victim didn't have any dreams. 714 00:43:54,870 --> 00:43:56,590 Did you actually ask him about it? 715 00:44:00,180 --> 00:44:03,640 He seemed that way, I didn't really... 716 00:44:03,640 --> 00:44:06,990 You said you advised him out of parental concern. 717 00:44:07,070 --> 00:44:08,560 Do you mean it? 718 00:44:08,560 --> 00:44:11,590 I have kids myself, so of course I meant it... 719 00:44:12,560 --> 00:44:15,860 Why are you asking that? 720 00:44:15,860 --> 00:44:18,420 If you mean it, you shouldn't be here. 721 00:44:18,500 --> 00:44:21,350 Your son-like delivery man is in the hospital, isn't he? 722 00:44:30,770 --> 00:44:34,700 Write about what you felt in your story. 723 00:44:41,160 --> 00:44:42,450 What a character. 724 00:44:42,530 --> 00:44:44,860 She can't be contained in City Desk. 725 00:44:44,860 --> 00:44:46,060 She's just like you. 726 00:44:46,140 --> 00:44:47,810 How can she be good with you? 727 00:45:03,720 --> 00:45:05,210 What? 728 00:45:05,210 --> 00:45:06,940 I covered the case like you told me to. 729 00:45:07,020 --> 00:45:09,000 All I have to do now is write the story. 730 00:45:11,380 --> 00:45:13,800 You asked the most useless questions. 731 00:45:13,880 --> 00:45:15,640 I don't call that reporting. 732 00:45:15,640 --> 00:45:18,880 It's other reporters who asked useless questions. 733 00:45:18,880 --> 00:45:22,310 I was the one who asked what's really important. 734 00:45:25,430 --> 00:45:27,130 So what's really important? 735 00:45:38,397 --> 00:45:39,900 DAILY KOREA 736 00:45:46,260 --> 00:45:47,020 Hi. 737 00:45:47,020 --> 00:45:50,150 Good morning. 738 00:46:02,455 --> 00:46:04,410 DELIVERY MAN IN A COMA DUE TO VIOLENT MOTORCYCLE DRIVING 739 00:46:04,566 --> 00:46:06,030 DELIVERY MAN DEMANDS A HUGE SETTLEMENT 740 00:46:08,060 --> 00:46:09,610 DELIVERY MAN ENJOYS VIOLENT DRIVING 741 00:46:11,110 --> 00:46:14,380 They are all the same. 742 00:46:16,061 --> 00:46:18,090 MP JUNG CHUL WOOK'S ACTOR SON COMMITS DRUNK DRIVING AND WOUNDS THE VICTIM 743 00:46:18,160 --> 00:46:18,780 BY YANG YOON KYEONG & CHOI KYEONG WOO, CITY DESK REPORTER 744 00:46:18,830 --> 00:46:20,250 {\an8}LEE JI SOO, JUNIOR REPORTER 745 00:46:18,920 --> 00:46:20,850 Manipulations galore. 746 00:47:07,590 --> 00:47:08,920 MYCOM BLACKBOX 747 00:47:24,961 --> 00:47:27,310 MP JUNG CHUL WOOK'S ACTOR SON COMMITS DRUNK DRIVING AND WOUNDS THE VICTIM 748 00:47:33,660 --> 00:47:35,160 I understand it being killed on the paper, 749 00:47:35,240 --> 00:47:38,260 but what's up with the digital newsflash? 750 00:47:38,260 --> 00:47:41,310 Darn it. 751 00:47:55,880 --> 00:47:57,810 CHIEF 752 00:47:59,830 --> 00:48:02,600 What's up at this hour? 753 00:48:02,600 --> 00:48:04,800 I killed the digital exclusive. 754 00:48:07,940 --> 00:48:10,150 Can I ask why? 755 00:48:10,150 --> 00:48:11,960 We might face another MP Go case. 756 00:48:12,980 --> 00:48:15,450 We double checked this time. 757 00:48:15,450 --> 00:48:16,980 You didn't double check before? 758 00:48:22,790 --> 00:48:24,800 I'm embarrassed to see the juniors. 759 00:48:26,230 --> 00:48:31,600 How could he kill the story right after uploading? 760 00:48:31,990 --> 00:48:37,930 A detective must have let MP Jung Chul Wook know. 761 00:48:38,030 --> 00:48:40,310 That his son is in big trouble. 762 00:48:40,310 --> 00:48:44,960 Then MP Jung calls Editor Na for the clean-up. 763 00:48:44,960 --> 00:48:47,120 But it's too fast. 764 00:48:47,120 --> 00:48:48,790 Same with the correction report. 765 00:48:48,870 --> 00:48:50,790 Chief isn't a clairvoyant. 766 00:48:51,400 --> 00:48:55,830 Don't you have to find the problem in Daily Korea? 767 00:48:55,830 --> 00:49:00,330 The correction report was released at that exact time. 768 00:49:00,550 --> 00:49:02,560 {\an8}DAILY KOREA'S CHIEF NA SUNG WON KNEW THE LIST DIDN'T BELONG TO MP GO 769 00:49:00,360 --> 00:49:02,590 It almost seems like sabotage for the trial. 770 00:49:08,010 --> 00:49:11,460 It keeps happening. I think... 771 00:49:11,460 --> 00:49:14,170 I think it was my mistake again. 772 00:49:14,610 --> 00:49:15,490 I'm so sorry. 773 00:49:15,490 --> 00:49:18,750 It's not because of your story. 774 00:49:18,750 --> 00:49:20,690 But I messed up MP Go's story too. 775 00:49:20,690 --> 00:49:22,160 It's different from that. 776 00:49:22,450 --> 00:49:24,760 Stories get killed all the time. 777 00:49:25,540 --> 00:49:26,770 It's not your fault. 778 00:49:26,950 --> 00:49:28,700 She's right. 779 00:49:28,700 --> 00:49:33,060 You worked your butt off all night. 780 00:49:33,340 --> 00:49:35,960 It hurts me to see your work not being appreciated. 781 00:49:36,100 --> 00:49:37,540 It's not your fault. 782 00:49:38,180 --> 00:49:40,420 Dude, not your fault. 783 00:49:48,000 --> 00:49:49,090 Ji Soo wrote a good one, 784 00:49:49,170 --> 00:49:50,860 even though it's not report-worthy. 785 00:49:50,860 --> 00:49:54,070 I put her name in the by-line for her effort. 786 00:50:00,360 --> 00:50:03,720 Lee Ji Soo, since when have you been a City Desk reporter? 787 00:50:04,270 --> 00:50:05,040 What? 788 00:50:05,040 --> 00:50:07,230 You're a Digital News Desk junior. 789 00:50:07,310 --> 00:50:09,970 Why are you writing a City Desk story? 790 00:50:12,080 --> 00:50:13,850 I'm sorry, it's... 791 00:50:13,850 --> 00:50:18,580 I don't know who has your back, 792 00:50:19,440 --> 00:50:23,280 but do you really think you are here because of your skills? 793 00:50:23,450 --> 00:50:29,240 You got a free ride, so gather your senses. 794 00:50:29,610 --> 00:50:31,070 Because of that suicide case, 795 00:50:31,150 --> 00:50:34,860 people are annoying me everywhere I go. 796 00:50:35,100 --> 00:50:36,230 Ma'am. 797 00:50:37,370 --> 00:50:39,700 You shouldn't say that. 798 00:50:41,380 --> 00:50:42,330 What? 799 00:50:43,350 --> 00:50:44,490 We... 800 00:50:45,610 --> 00:50:49,230 We were duly selected as interns after interviews. 801 00:50:49,240 --> 00:50:52,080 More than 600 people applied because it was an internship transferable to regular reporters. 802 00:50:52,080 --> 00:50:55,630 4 of us were selected after 3 interviews. 803 00:50:55,630 --> 00:50:56,700 So? 804 00:50:57,890 --> 00:51:00,340 Are you talking back to me? 805 00:51:01,810 --> 00:51:03,170 No, I'm not. 806 00:51:03,350 --> 00:51:06,760 There's no way Ji Soo wrote that report on her own accord. 807 00:51:06,760 --> 00:51:08,730 Another senior must have told her to do it. 808 00:51:08,810 --> 00:51:10,390 I don't think it's her fault. 809 00:51:11,310 --> 00:51:12,560 That's enough. Stop it. 810 00:51:12,560 --> 00:51:13,560 No. 811 00:51:14,300 --> 00:51:16,830 Let's see some more allying. 812 00:51:17,100 --> 00:51:18,330 Go on. 813 00:51:18,330 --> 00:51:20,700 We're not allying. 814 00:51:21,280 --> 00:51:23,600 Even if she did something wrong, 815 00:51:23,600 --> 00:51:28,130 it doesn't have anything to do with our selection process. 816 00:51:28,250 --> 00:51:32,160 There's a logical leap in your assertion. 817 00:51:33,200 --> 00:51:34,410 Hey! 818 00:51:35,250 --> 00:51:38,150 How dare you talk to your senior like that? 819 00:51:38,310 --> 00:51:39,030 Jae Eun! 820 00:51:40,210 --> 00:51:42,920 I'll talk to them. Stop being mad. 821 00:51:42,920 --> 00:51:44,430 Don't step in. 822 00:51:44,430 --> 00:51:47,170 It's your fault for not training them properly. 823 00:51:47,250 --> 00:51:50,100 They don't know how to respect their seniors! 824 00:51:50,130 --> 00:51:50,750 I'm sorry. 825 00:52:00,330 --> 00:52:01,400 Editor! 826 00:52:02,680 --> 00:52:03,740 Hello. 827 00:52:12,070 --> 00:52:15,170 The Avengers have assembled here. 828 00:52:15,560 --> 00:52:18,180 You should've texted me about you coming today. 829 00:52:19,660 --> 00:52:21,080 Nah. 830 00:52:22,470 --> 00:52:26,780 What are you doing here in the office anyway? 831 00:52:28,730 --> 00:52:33,030 What a survivor. 832 00:52:33,570 --> 00:52:35,950 I thought you would quit or be fired. 833 00:52:37,680 --> 00:52:41,130 Know where your line is, Editor Yoon. 834 00:52:41,130 --> 00:52:42,300 What do you mean? 835 00:52:44,000 --> 00:52:49,480 You know, he's the manager of Digital News Desk, 836 00:52:49,560 --> 00:52:52,680 the current bread and butter of Daily Korea. 837 00:52:52,680 --> 00:52:57,680 If he's gone, Daily Korea is gone too. Right? 838 00:52:58,710 --> 00:52:59,820 What? 839 00:52:59,820 --> 00:53:03,960 Digital News Desk is what? 840 00:53:05,290 --> 00:53:07,190 Look at this loon. 841 00:53:07,370 --> 00:53:10,570 Did you have a brain injury while I was gone? 842 00:53:13,140 --> 00:53:15,560 You seem different. 843 00:53:21,820 --> 00:53:25,030 I'm not different at all. 844 00:53:27,120 --> 00:53:30,510 I'm the same trash reporter. 845 00:53:32,840 --> 00:53:33,970 Let's go. 846 00:53:33,970 --> 00:53:35,150 Hey! 847 00:53:37,350 --> 00:53:42,500 I heard you assisted our newbie's own goal. 848 00:53:47,770 --> 00:53:48,970 Pathetic. 849 00:53:49,760 --> 00:53:52,800 Do a proper job if you're going to assist. 850 00:53:52,880 --> 00:53:54,680 No more own goals. 851 00:53:59,520 --> 00:54:02,950 You are avengers alright. 852 00:54:02,950 --> 00:54:05,740 Pathetic avengers. 853 00:54:09,350 --> 00:54:10,330 Huh? 854 00:54:10,410 --> 00:54:11,000 Ki Ha. 855 00:54:11,080 --> 00:54:12,120 Geez. 856 00:54:17,080 --> 00:54:18,810 Ki Ha. 857 00:54:22,220 --> 00:54:23,870 That son of a gun. 858 00:54:24,640 --> 00:54:26,540 He's so full of himself 859 00:54:26,620 --> 00:54:28,850 because he got to be the Desk Editor first. 860 00:54:28,860 --> 00:54:30,840 Snap. 861 00:54:30,840 --> 00:54:33,270 Why didn't you punch him? 862 00:54:33,350 --> 00:54:34,570 We outnumbered him. 863 00:54:34,570 --> 00:54:35,530 Huh? 864 00:54:35,530 --> 00:54:39,930 I can knock him down with my eyes closed. 865 00:54:40,220 --> 00:54:43,190 I'll slaughter him the next time I see him. 866 00:54:52,170 --> 00:54:53,110 Ki Ha. 867 00:54:54,560 --> 00:54:57,410 You avoid a pile of poop not because it's scary. 868 00:54:57,410 --> 00:55:00,550 You avoid it because it's dirty. 869 00:55:09,480 --> 00:55:11,970 Good job while I was gone. 870 00:55:12,560 --> 00:55:13,630 I'm sorry. 871 00:55:15,140 --> 00:55:16,150 What are you sorry for? 872 00:55:16,760 --> 00:55:19,570 That intern incident doesn't have anything to do with you. 873 00:55:19,980 --> 00:55:21,840 The misreport on MP Go's case... 874 00:55:21,920 --> 00:55:24,040 The junior did a junior-ish job. 875 00:55:25,610 --> 00:55:26,910 I'm sorry. 876 00:55:27,840 --> 00:55:29,150 It's okay. 877 00:55:29,820 --> 00:55:32,600 Judges misjudge too. 878 00:55:32,810 --> 00:55:34,800 Editor Yoon, it's... 879 00:55:34,800 --> 00:55:37,180 I'll tell you. 880 00:55:37,370 --> 00:55:40,990 Don't reopen the case just because you feel guilty. 881 00:55:41,160 --> 00:55:42,920 You don't have any responsibility. 882 00:55:43,750 --> 00:55:46,800 Luckily, that dead intern covered it up nicely. 883 00:55:49,510 --> 00:55:50,990 Why don't you answer me? 884 00:55:52,840 --> 00:55:55,820 Why don't you answer me? 885 00:55:56,150 --> 00:56:00,950 Is it our fault that she killed herself? 886 00:56:01,260 --> 00:56:04,980 Why do we have to care about your feelings? 887 00:56:04,980 --> 00:56:07,110 What's all this ruckus about? 888 00:56:24,380 --> 00:56:25,340 Reporter Lee. 889 00:56:26,320 --> 00:56:27,630 What's the problem? 890 00:56:27,630 --> 00:56:28,880 It's... 891 00:56:29,700 --> 00:56:33,150 The juniors are not doing what I told them to do. 892 00:56:33,170 --> 00:56:36,970 I scolded them a bit, and they're talking back. 893 00:56:37,520 --> 00:56:39,050 They don't respect us at all. 894 00:56:39,930 --> 00:56:44,280 Juniors shouldn't disrespect their seniors. 895 00:56:46,080 --> 00:56:47,860 It's so hurtful. 896 00:56:49,090 --> 00:56:52,320 Only the seniors who act like real seniors. 897 00:56:54,410 --> 00:56:54,930 What? 898 00:56:54,930 --> 00:56:57,340 Respect doesn't come naturally. 899 00:56:57,640 --> 00:56:59,080 You have to build it up. 900 00:57:00,190 --> 00:57:02,110 What have you built upon them? 901 00:57:03,050 --> 00:57:04,090 Never mind. 902 00:57:04,170 --> 00:57:05,500 What's up? 903 00:57:06,460 --> 00:57:10,230 Editors are everywhere. 904 00:57:11,000 --> 00:57:13,770 Guess I'm an editor magnet. 905 00:57:14,510 --> 00:57:16,470 Stop asking that. 906 00:57:16,550 --> 00:57:18,550 I'm not a swindler! 907 00:57:22,000 --> 00:57:23,360 Attention. 908 00:57:24,580 --> 00:57:29,620 We are restructuring to overcome the recent crisis. 909 00:57:29,620 --> 00:57:32,490 Restructuring? On the personnel? 910 00:57:33,280 --> 00:57:36,160 I'll message you about it later. 911 00:57:37,560 --> 00:57:41,460 Seniors, see me in the meeting room in an hour. 912 00:58:18,130 --> 00:58:19,210 Lee Ji Soo. 913 00:58:19,670 --> 00:58:20,290 Yes? 914 00:58:20,290 --> 00:58:23,810 You were dragged to City Desk and wrote stories all night yesterday. 915 00:58:23,890 --> 00:58:25,740 You must have not slept at all. 916 00:58:29,680 --> 00:58:33,370 You must've skipped breakfast. 917 00:58:33,370 --> 00:58:37,720 Someone take her out and feed her. 918 00:58:37,720 --> 00:58:40,990 Okay. I skipped breakfast too. 919 00:58:41,300 --> 00:58:42,760 Let's go eat. 920 00:58:42,760 --> 00:58:44,270 No thanks. I'm fine. 921 00:58:44,270 --> 00:58:46,890 Lee Ji Soo, do as your senior says. 922 00:58:46,890 --> 00:58:48,260 Go eat your breakfast. 923 00:58:49,970 --> 00:58:51,110 Okay. 924 00:59:09,790 --> 00:59:12,150 Thank you. 925 00:59:21,250 --> 00:59:22,470 It's good, right? 926 00:59:23,050 --> 00:59:29,560 First cover, first story, and first kill. 927 00:59:29,930 --> 00:59:32,070 What a day for Lee Ji Soo. 928 00:59:32,980 --> 00:59:34,160 I know. 929 00:59:34,850 --> 00:59:37,580 I did what you told me to do 930 00:59:37,660 --> 00:59:39,560 and all I get is "insulted". 931 00:59:39,930 --> 00:59:41,180 Can I order a bottle of soju? 932 00:59:41,180 --> 00:59:42,170 Geez! 933 00:59:42,170 --> 00:59:45,550 You haven't slept. Is it okay for you? 934 00:59:45,550 --> 00:59:48,800 You drink all the time. Why can't I? 935 00:59:49,400 --> 00:59:50,580 Gosh. 936 00:59:51,500 --> 00:59:55,100 You learn bad things first. 937 00:59:55,690 --> 00:59:57,060 Ma'am, one bottle of soju, please. 938 00:59:57,130 --> 00:59:58,060 Okay. 939 01:00:14,220 --> 01:00:17,160 You know Lee Jae Eun is worthless trash. 940 01:00:17,250 --> 01:00:18,670 Just let it go. 941 01:00:18,670 --> 01:00:23,240 Your story reads more like an editorial, 942 01:00:23,240 --> 01:00:25,280 but it was good enough. 943 01:00:25,820 --> 01:00:26,840 It's "praise". 944 01:00:27,460 --> 01:00:29,640 Honestly, I thought... 945 01:00:31,680 --> 01:00:34,960 DELIVERY MAN WELL-KNOWN FOR VIOLENT DRIVING / ALWAYS PLAYED MOBILE GAMES 946 01:00:34,960 --> 01:00:39,360 A delivery man without any dreams with a game addiction. 947 01:00:39,360 --> 01:00:41,310 He goes for a huge settlement. 948 01:00:42,590 --> 01:00:45,190 We are going to copy-and-paste this. Right? 949 01:00:48,240 --> 01:00:49,460 Yeah. 950 01:00:50,440 --> 01:00:53,120 I understand why you're upset. 951 01:00:53,120 --> 01:00:54,300 No. 952 01:00:54,980 --> 01:00:57,400 The reason I'm really upset is this. 953 01:00:57,400 --> 01:01:02,970 People with money and background avoid punishment. 954 01:01:04,010 --> 01:01:09,780 For them, people change victims into perpetrators. 955 01:01:09,780 --> 01:01:11,550 A dog bites a person, 956 01:01:11,620 --> 01:01:13,600 and we can't write a story about the dog. 957 01:01:13,600 --> 01:01:16,680 Or even worse, we can get bitten. 958 01:01:16,820 --> 01:01:20,830 So trash press makes the bitten person into a dog! 959 01:01:31,750 --> 01:01:35,450 I don't expect them to stand up for the victims. 960 01:01:36,820 --> 01:01:40,100 They only have to be fair judges. 961 01:01:40,550 --> 01:01:42,090 But how can they do this? 962 01:01:42,430 --> 01:01:45,950 I was the one who asked what's really important. 963 01:01:46,470 --> 01:01:47,980 So what's really important? 964 01:01:57,920 --> 01:01:59,290 Sincerity. 965 01:02:00,970 --> 01:02:04,320 Shouldn't reporters think about where to look 966 01:02:04,320 --> 01:02:07,650 and what to write with passion? 967 01:02:09,160 --> 01:02:15,680 Shouldn't reporters have that dream in here? 968 01:02:20,700 --> 01:02:22,310 You are right. 969 01:02:23,020 --> 01:02:24,180 No. 970 01:02:25,550 --> 01:02:27,230 I was naive. 971 01:02:28,750 --> 01:02:32,120 About Soo Yeon, and the victim from last night. 972 01:02:35,350 --> 01:02:37,160 This field has always been like that. 973 01:02:38,510 --> 01:02:41,020 There's no rule to this game. 974 01:02:41,390 --> 01:02:42,770 No sincerity. 975 01:02:44,180 --> 01:02:44,880 Lee Ji Soo. 976 01:02:44,880 --> 01:02:49,380 What do you feel when you see those victims? 977 01:02:54,010 --> 01:02:58,670 I feel like I owe them big time. I feel sorry. 978 01:03:12,020 --> 01:03:13,880 You told me not to lose the spark. 979 01:03:15,370 --> 01:03:17,180 You told me to boil up harder. 980 01:03:50,180 --> 01:03:55,110 The one who died because of my misreport. 981 01:03:56,870 --> 01:03:59,230 He loved Gomtang. 982 01:04:01,970 --> 01:04:07,110 So he bought me a bowl here before he died. 983 01:04:19,720 --> 01:04:20,940 Reporter Han. 984 01:04:21,190 --> 01:04:25,000 I am a shameful husband and father. 985 01:04:25,410 --> 01:04:26,830 But you shouldn't be like that. 986 01:04:28,700 --> 01:04:31,310 He wrote me something. 987 01:04:31,790 --> 01:04:34,040 It was a poem. 988 01:04:34,040 --> 01:04:35,030 DON'T LOSE YOUR SPARK FOR SOMETHING PETTY. 989 01:04:35,110 --> 01:04:35,920 BOIL HARDER AND BIGGER. LIKE ME. - GOMTANG 990 01:04:36,890 --> 01:04:38,130 And... 991 01:04:39,850 --> 01:04:43,790 He told me he wanted to be a poet when he was young. 992 01:04:43,800 --> 01:04:45,310 He even blushed. 993 01:04:45,550 --> 01:04:47,690 Must have been embarrassed. 994 01:04:50,500 --> 01:04:51,890 Poet? 995 01:04:55,480 --> 01:04:57,170 I didn't know then, 996 01:05:01,770 --> 01:05:04,650 but I found out after he died. 997 01:05:09,840 --> 01:05:11,030 I... 998 01:05:12,550 --> 01:05:16,490 I owe him a bowl of Gomtang that he loved 999 01:05:17,300 --> 01:05:19,580 and a poem. 1000 01:05:21,320 --> 01:05:22,340 But now, 1001 01:05:23,720 --> 01:05:26,860 I can never pay him back. 1002 01:05:33,750 --> 01:05:39,730 I can never boil hard again because of my sin. 1003 01:05:44,830 --> 01:05:46,640 Are you asking if I feel like I owe him? 1004 01:05:46,640 --> 01:05:48,240 If I'm sorry? 1005 01:05:51,210 --> 01:05:51,960 Ji Soo. 1006 01:05:52,040 --> 01:05:55,970 What do you think I've been feeling? 1007 01:05:57,790 --> 01:05:59,960 For the last 6 years? 1008 01:06:15,670 --> 01:06:16,890 No. 1009 01:06:18,740 --> 01:06:20,290 He didn't want to be a poet. 1010 01:06:21,590 --> 01:06:23,730 You know nothing. 1011 01:06:24,750 --> 01:06:25,850 What? 1012 01:06:28,450 --> 01:06:31,420 My dad's favorite wasn't Gomtang. 1013 01:06:33,540 --> 01:06:34,610 Dad? 1014 01:06:35,610 --> 01:06:38,140 What are you saying? 1015 01:06:39,000 --> 01:06:40,660 Producer Lee Yong Min 1016 01:06:41,860 --> 01:06:44,940 who died 6 years ago because of you... 1017 01:06:45,360 --> 01:06:46,860 He's my dad. 1018 01:06:53,720 --> 01:06:57,830 And my dad's favorite was 1019 01:06:57,830 --> 01:07:01,130 chicken, just like I me. Not Gomtang. 1020 01:07:06,160 --> 01:07:07,850 This is how games work. 1021 01:07:07,850 --> 01:07:09,530 Then how about our reality? 1022 01:07:12,930 --> 01:07:16,410 We play a survival chicken game without brakes, 1023 01:07:16,490 --> 01:07:18,690 where our dreams are collateral. 1024 01:07:20,860 --> 01:07:26,350 There's no rule in this cold-blooded game called reality. 1025 01:07:30,010 --> 01:07:34,230 The weak have to sacrifice themselves for the strong 1026 01:07:34,640 --> 01:07:36,840 and no one cares about that. 1027 01:07:40,140 --> 01:07:42,010 Judges who give unbiased verdicts 1028 01:07:42,010 --> 01:07:46,120 and fathers who teach to dream of a fair world. 1029 01:07:52,400 --> 01:07:57,900 They disappeared in this world. 1030 01:08:02,630 --> 01:08:06,190 Our sons and daughters are robbed of fair opportunities 1031 01:08:06,280 --> 01:08:09,570 and leave us in cold bodies 1032 01:08:09,570 --> 01:08:12,370 unable to open that last door. 1033 01:08:17,080 --> 01:08:21,410 No self-reflection, no determination for tomorrow. 1034 01:08:21,410 --> 01:08:25,110 We repeat our wrongdoings "daily" in "Korea" 1035 01:08:25,110 --> 01:08:27,430 in a brutal chicken game. 1036 01:08:31,120 --> 01:08:38,620 Our fathers don't bring fried chickens home anymore. 1037 01:08:54,960 --> 01:08:56,740 DON'T LOSE YOUR SPARK FOR SOMETHING PETTY. 1038 01:08:56,820 --> 01:08:58,139 BOIL HARDER AND BIGGER. LIKE ME. - GOMTANG 1039 01:09:13,720 --> 01:09:15,229 Ji Soo, hurry. 1040 01:09:16,560 --> 01:09:17,630 You're going to be late. 1041 01:09:17,630 --> 01:09:19,550 Why are you so fast? 1042 01:09:19,550 --> 01:09:21,740 What were you doing last night? 1043 01:09:21,740 --> 01:09:24,130 I was up late watching a movie. 1044 01:09:24,529 --> 01:09:26,290 Hurry up, now. 1045 01:09:26,370 --> 01:09:27,540 Slow down. 1046 01:09:56,723 --> 01:09:58,556 DON'T LOSE YOUR SPARK FOR SOMETHING PETTY. 1047 01:09:58,627 --> 01:10:00,469 BOIL HARDER AND BIGGER. LIKE ME. - GOMTANG 1048 01:10:33,472 --> 01:10:35,382 HUSH 1049 01:10:35,390 --> 01:10:39,630 {\an8}KOREA DAILY 1050 01:10:35,410 --> 01:10:39,259 Digital Korea Daily has perfectly transformed into an independent channel. 1051 01:10:39,259 --> 01:10:41,745 We no longer have to be useless reporters doing immoral work. 1052 01:10:41,820 --> 01:10:44,765 Independent my foot. It's just a means to make money, 1053 01:10:44,790 --> 01:10:46,480 causing families to fight. 1054 01:10:46,950 --> 01:10:48,180 {\an8}SUBMIT 1055 01:10:46,480 --> 01:10:48,250 Give it a try and you'll know. 1056 01:10:49,800 --> 01:10:51,440 What about Gimeon Corporate's unhealthy employment trend ? 1057 01:10:51,440 --> 01:10:54,430 I just have to get permission straight from the chief editor, right? 1058 01:10:54,430 --> 01:10:56,380 What do you think? 1059 01:10:56,380 --> 01:10:58,520 How do I know what's on your mind? 1060 01:10:58,690 --> 01:11:00,060 What is it that you're really curious about? 1061 01:11:00,240 --> 01:11:01,800 After Soo Yeon's passing, 1062 01:11:01,800 --> 01:11:03,600 he'd stake everything to go against them. 1063 01:11:03,600 --> 01:11:06,090 If I hadn't tried my best to stop him, 1064 01:11:06,090 --> 01:11:08,040 he might've become a whistleblower. 1065 01:11:08,040 --> 01:11:09,140 Resignation letter? 1066 01:11:09,140 --> 01:11:11,960 A resignation letter is what you could think of after everything? 1067 01:11:11,960 --> 01:11:15,050 What can I do to make you feel better? 72506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.